1 00:00:05,505 --> 00:00:07,507 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:07,507 --> 00:00:08,758 L'ho clonato. 3 00:00:08,758 --> 00:00:10,719 Così ho una taglia sulla testa. 4 00:00:10,719 --> 00:00:11,803 Mi dispiace. 5 00:00:11,803 --> 00:00:13,179 Anche a me. 6 00:00:13,179 --> 00:00:15,432 - FBI! - Getta la pistola a terra. 7 00:00:15,432 --> 00:00:17,851 Se darai al bureau informazioni utili 8 00:00:17,851 --> 00:00:21,855 che conducano all'arresto e alla condanna di Stella d'Oro, 9 00:00:21,855 --> 00:00:24,315 il dipartimento di giustizia ti aiuterà. 10 00:00:24,315 --> 00:00:26,067 Cos'è Stella polare? 11 00:00:26,067 --> 00:00:27,944 Stella polare è l'inizio di tutto. 12 00:00:27,944 --> 00:00:29,904 - Cosa? - Stuart House 13 00:00:29,904 --> 00:00:32,866 era il crogiolo perfetto per forgiare serial killer. 14 00:00:32,866 --> 00:00:38,288 Il libro bianco che io e Gideon abbiamo redatto, ma mai consegnato. 15 00:00:38,288 --> 00:00:40,665 Stai dicendo che qualcuno, dopo averlo trovato, 16 00:00:40,665 --> 00:00:42,167 ha creato Stella d'Oro? 17 00:00:42,167 --> 00:00:44,669 È iniziata con Stella polare. 18 00:00:44,669 --> 00:00:46,463 E Stella polare 19 00:00:46,463 --> 00:00:47,714 siamo noi. 20 00:01:12,155 --> 00:01:13,531 Che roba è? 21 00:01:30,465 --> 00:01:31,466 Dove sono? 22 00:01:34,594 --> 00:01:35,595 Tu. 23 00:01:39,724 --> 00:01:40,725 Io. 24 00:01:42,352 --> 00:01:44,437 Abbiamo parlato al bar. Tu... 25 00:01:51,361 --> 00:01:52,529 Hai drogato il mio drink? 26 00:01:54,823 --> 00:01:59,202 Ti do una sola possibilità di dire la verità. 27 00:02:00,995 --> 00:02:01,996 Se non lo farai... 28 00:02:03,790 --> 00:02:04,791 Cos'è? 29 00:02:05,375 --> 00:02:06,459 Cosa sta succedendo? 30 00:02:07,460 --> 00:02:08,545 Perché lei? 31 00:02:09,170 --> 00:02:10,171 Cosa? 32 00:02:10,839 --> 00:02:13,174 Perché le hai fatto questo? 33 00:02:15,301 --> 00:02:16,302 Lei chi? 34 00:02:25,019 --> 00:02:26,688 Cosa cazzo? Mio Dio. 35 00:02:26,688 --> 00:02:27,772 Perché lei? 36 00:02:28,982 --> 00:02:30,275 Perché Emma? 37 00:02:40,326 --> 00:02:41,828 L'hai stordita prima? 38 00:02:49,460 --> 00:02:52,297 Sì, l'avevo già messa a tappeto. 39 00:03:01,055 --> 00:03:03,349 Maledetto bastardo... 40 00:03:04,058 --> 00:03:06,352 Cosa stai facendo? Sei pazzo? 41 00:03:06,352 --> 00:03:07,854 Avete fatto a turni? 42 00:03:10,690 --> 00:03:11,733 Che cosa? 43 00:03:13,276 --> 00:03:14,611 No! 44 00:03:14,611 --> 00:03:16,196 Vi siete alternati? 45 00:03:17,155 --> 00:03:18,239 Voi tutti? 46 00:03:20,825 --> 00:03:22,702 Sì, certo. 47 00:03:29,250 --> 00:03:30,335 Chi altro c'era? 48 00:03:32,837 --> 00:03:33,838 Chi altro? 49 00:03:34,422 --> 00:03:35,715 Voglio i nomi. 50 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 Tony. 51 00:03:38,885 --> 00:03:40,136 E poi? 52 00:03:44,015 --> 00:03:45,016 Darren... 53 00:03:48,978 --> 00:03:51,314 ...e David. 54 00:03:58,112 --> 00:03:59,405 Non c'era nessun Darren. 55 00:04:00,281 --> 00:04:01,616 Nemmeno un David. 56 00:04:02,408 --> 00:04:06,329 Avevi solo una possibilità. 57 00:04:06,329 --> 00:04:09,332 No! Aiutami! 58 00:07:03,297 --> 00:07:04,298 {\an8}Roger! 59 00:07:05,383 --> 00:07:06,384 {\an8}Ci penso io. 60 00:07:14,392 --> 00:07:15,643 {\an8}Ok. 61 00:07:26,237 --> 00:07:27,905 {\an8}Ciao. 62 00:07:30,700 --> 00:07:32,410 {\an8}Ecco fatto. 63 00:07:33,494 --> 00:07:34,495 {\an8}Sì? 64 00:07:36,205 --> 00:07:38,708 {\an8}Vuoi fare dormire mamma e papà ancora un po'? 65 00:07:40,710 --> 00:07:42,253 {\an8}Sì che vuoi. 66 00:07:45,214 --> 00:07:46,299 {\an8}Ok. 67 00:07:50,303 --> 00:07:53,097 {\an8}"Attraverso l'orgoglio inganniamo noi stessi. 68 00:07:53,097 --> 00:07:56,726 {\an8}Ma in fondo alla superficie della coscienza media 69 00:07:56,726 --> 00:08:03,483 {\an8}una voce piccola e tranquilla ci dice che qualcosa non funziona." Carl Jung. 70 00:08:05,193 --> 00:08:06,903 {\an8}Sei riuscito a dormire ieri? 71 00:08:06,903 --> 00:08:09,822 {\an8}Ora che so che dietro Stella d'Oro c'è la nostra ricerca? 72 00:08:10,448 --> 00:08:11,866 {\an8}Certo, come un bambino. 73 00:08:11,866 --> 00:08:13,534 {\an8}So che c'è tanto da fare, 74 00:08:13,534 --> 00:08:16,996 {\an8}ma almeno abbiamo ancora un lavoro e in Maryland hanno bisogno di noi. 75 00:08:16,996 --> 00:08:19,916 {\an8}Sono scomparse tre persone. La polizia è in fibrillazione. 76 00:08:19,916 --> 00:08:22,001 {\an8}Alan George, Tony Woon e Craig Park. 77 00:08:22,001 --> 00:08:24,295 {\an8}Nessun corpo? 78 00:08:24,295 --> 00:08:27,965 {\an8}No, ma tutti e tre della stessa razza e con lo stesso codice postale. 79 00:08:27,965 --> 00:08:30,009 {\an8}La città non vuole correre rischi. 80 00:08:30,009 --> 00:08:31,219 {\an8}Prove che sia un crimine? 81 00:08:31,219 --> 00:08:34,764 {\an8}I residui del DNA di Craig Park sul suo orologio. 82 00:08:35,348 --> 00:08:37,892 {\an8}Ci sono le sue iniziali sul cinturino. 83 00:08:37,892 --> 00:08:40,937 {\an8}Trovarlo è stato un colpo di fortuna. 84 00:08:41,771 --> 00:08:44,398 {\an8}Un killer che predilige un certo tipo di vittima. 85 00:08:44,398 --> 00:08:48,110 {\an8}Se sta tracciando un profilo razziale, 86 00:08:48,110 --> 00:08:50,655 {\an8}dobbiamo considerare due ipotesi diverse. 87 00:08:50,655 --> 00:08:52,823 {\an8}Uno: si tratta di odio razziale. 88 00:08:53,574 --> 00:08:55,952 {\an8}Due: si identifica in loro. 89 00:08:55,952 --> 00:08:58,204 Difficile farne un profilo, senza corpi. 90 00:08:58,204 --> 00:09:00,831 Se non abbiamo il luogo del rapimento e dell'uccisione, 91 00:09:00,831 --> 00:09:02,708 ci rimane la vittimologia. 92 00:09:02,708 --> 00:09:04,627 Oltre alla tempistica. 93 00:09:04,627 --> 00:09:07,672 Le prime due vittime sono sparite a distanza di una settimana. 94 00:09:07,672 --> 00:09:10,049 {\an8}Craig solo due giorni dopo. 95 00:09:10,049 --> 00:09:13,094 {\an8}Sta accorciando i tempi. 96 00:09:13,094 --> 00:09:15,680 Potrebbe essere una missione o un raptus. 97 00:09:15,680 --> 00:09:18,641 Dovete fermarlo in entrambi i casi. 98 00:09:18,641 --> 00:09:20,017 Per curiosità, 99 00:09:20,935 --> 00:09:22,311 che succede con Stella d'Oro 100 00:09:22,311 --> 00:09:25,731 ora che si sa che la BAU è la stella polare dietro al mostro? 101 00:09:26,315 --> 00:09:27,525 Ci stiamo lavorando. 102 00:09:37,243 --> 00:09:39,161 Cos'è questo? 103 00:09:39,829 --> 00:09:42,373 Tara e io abbiamo diviso gli aspetti sovrapposti 104 00:09:42,373 --> 00:09:44,292 tra il tuo dossier e Stella d'Oro. 105 00:09:44,792 --> 00:09:45,793 Accidenti! 106 00:09:45,793 --> 00:09:49,422 Tu e Gideon avete veramente azzardato. 107 00:09:49,422 --> 00:09:52,508 Parlavate di epigenetica negli anni '90? 108 00:09:52,508 --> 00:09:54,218 Infatti non è stato divulgato. 109 00:09:54,719 --> 00:09:57,680 Qualcuno potrebbe averne avuto accesso? 110 00:09:57,680 --> 00:10:02,184 Abbiamo fatto in modo che nessuno lo trovasse, ma evidentemente... 111 00:10:03,311 --> 00:10:06,897 Iniziamo con l'analizzare... Di chi è questa calligrafia? 112 00:10:07,732 --> 00:10:08,983 Mia. 113 00:10:08,983 --> 00:10:10,318 La T fa un anello. 114 00:10:10,318 --> 00:10:12,945 Sei sensibile alle critiche, tendi alla paranoia. 115 00:10:12,945 --> 00:10:14,030 No, io sono... 116 00:10:15,323 --> 00:10:16,616 Mi hai beccato. 117 00:10:16,616 --> 00:10:19,994 Sono appena rientrata. Devo atteggiarmi un po'. 118 00:10:20,494 --> 00:10:22,663 Iniziamo dall'epigenetica, 119 00:10:22,663 --> 00:10:26,500 è così che Stella d'Oro ha trovato i candidati. Cosa sappiamo? 120 00:10:26,500 --> 00:10:29,629 È un campo nato nel 1942, 121 00:10:29,629 --> 00:10:33,341 ma classificato e decollato solo negli anni 2000. 122 00:10:33,341 --> 00:10:34,634 Si occupa 123 00:10:34,634 --> 00:10:37,428 degli effetti dei fattori ambientali sui geni. 124 00:10:37,428 --> 00:10:39,722 - Dieta, sonno, fumo. - Esatto. 125 00:10:39,722 --> 00:10:41,974 Se invece si tratta di malattie mentali, 126 00:10:41,974 --> 00:10:43,267 in tal caso la scienza... 127 00:10:43,267 --> 00:10:46,604 tecnicamente parlando... impazzisce. 128 00:10:47,188 --> 00:10:50,274 Specialmente nel caso dell'esperimento di Stella d'Oro: 129 00:10:50,274 --> 00:10:53,277 "Si può individuare la psicopatia nei bambini, 130 00:10:53,277 --> 00:10:55,905 promuoverla, dirigerla e controllarla?" 131 00:10:55,905 --> 00:10:57,531 Arriviamo così alla Stuart House. 132 00:10:57,531 --> 00:10:59,909 Un posto dove si creavano psicopatici, 133 00:10:59,909 --> 00:11:01,619 a partire dalla pubertà. 134 00:11:01,619 --> 00:11:03,287 Non sappiamo da chi sia nata. 135 00:11:03,287 --> 00:11:06,082 Chiunque sia stato, l'ha nascosta per bene. 136 00:11:06,082 --> 00:11:08,417 A che punto siamo con Sebastian Gasper? 137 00:11:08,417 --> 00:11:11,420 Non confesserà. Pagherà la cauzione e sparirà. 138 00:11:11,420 --> 00:11:12,838 È a rischio di fuga. 139 00:11:12,838 --> 00:11:14,840 È uscito da prigioni peggiori. 140 00:11:14,840 --> 00:11:19,929 Tara, tu e "Mister Sensibilità" continuate la ripartizione. 141 00:11:19,929 --> 00:11:22,264 Emily, potresti aiutarmi in una cosa. 142 00:11:34,068 --> 00:11:35,236 E questo cos'è? 143 00:11:35,778 --> 00:11:40,074 I file della BAU dal 1993 al 1997. 144 00:11:40,074 --> 00:11:41,367 Tutti quanti? 145 00:11:41,367 --> 00:11:42,910 Ci sono anche le liste prove. 146 00:11:42,910 --> 00:11:47,081 Dobbiamo cercare manualmente chi ci ha messo il naso. 147 00:11:47,873 --> 00:11:50,459 Allora, non c'era Penelope Garcia. 148 00:11:50,459 --> 00:11:52,044 Avevamo solo Jill. 149 00:11:52,712 --> 00:11:53,713 Jill. 150 00:11:56,632 --> 00:11:59,760 Parliamole. All'inizio vi ha aiutato. 151 00:11:59,760 --> 00:12:01,595 - No. - Perché? 152 00:12:01,595 --> 00:12:03,347 Aveva accesso ai fascicoli? 153 00:12:03,347 --> 00:12:06,350 - Probabile. - Cosa stiamo aspettando? 154 00:12:06,350 --> 00:12:08,394 Garcia la trova e noi le chiediamo... 155 00:12:08,394 --> 00:12:09,311 Fermati. 156 00:12:09,895 --> 00:12:13,274 Da quando collaboriamo, non ho mai usato una certa parola, 157 00:12:13,274 --> 00:12:15,067 ma questa volta sì. 158 00:12:15,067 --> 00:12:19,655 Ti proibisco di contattare Jill. 159 00:12:22,533 --> 00:12:24,326 Mi proibisci? 160 00:12:24,910 --> 00:12:29,665 Questo lavoro le è costato più caro che a noi due messi insieme. 161 00:12:29,665 --> 00:12:33,627 E questo la dice lunga. Non disturbarla. 162 00:12:33,627 --> 00:12:37,715 Nessuno mi aveva mai proibito qualcosa. 163 00:12:37,715 --> 00:12:39,049 Simpatico. 164 00:12:39,049 --> 00:12:40,426 Dico sul serio, Emily. 165 00:12:40,426 --> 00:12:42,136 Non la disturberò. 166 00:12:42,636 --> 00:12:43,846 Grazie. 167 00:12:44,722 --> 00:12:45,890 Se non ti dispiace, 168 00:12:46,724 --> 00:12:50,144 possiamo peggiorare le nostre asme con questi scatoloni. 169 00:12:50,144 --> 00:12:51,604 Non ho l'asma. 170 00:12:51,604 --> 00:12:53,272 L'avrai tra un'ora. 171 00:13:38,984 --> 00:13:41,028 La notte scorsa non sei venuto a letto. 172 00:13:42,279 --> 00:13:43,531 Ero in cantina. 173 00:13:44,532 --> 00:13:46,158 Devi essere esausto. 174 00:13:47,368 --> 00:13:48,369 Lo sono. 175 00:13:49,245 --> 00:13:52,581 Sono crollato mentre cercavo di far dormire il bambino. 176 00:13:56,502 --> 00:13:57,878 Non potrò mai amarlo. 177 00:14:00,005 --> 00:14:01,006 Non dire così. 178 00:14:01,006 --> 00:14:02,258 È la verità. 179 00:14:03,467 --> 00:14:05,135 Non gli vorrò mai bene. 180 00:14:07,346 --> 00:14:08,848 Sono inadeguata. 181 00:14:08,848 --> 00:14:10,182 Non è vero. 182 00:14:10,850 --> 00:14:13,978 La dott.ssa Moreno ci aveva parlato di depressione post partum. 183 00:14:13,978 --> 00:14:15,062 Non è questo. 184 00:14:16,856 --> 00:14:18,482 Non è depressione. 185 00:14:20,818 --> 00:14:21,861 Emma. 186 00:14:22,736 --> 00:14:28,200 Abbiamo un figlio che ha bisogno di te. 187 00:14:29,994 --> 00:14:31,161 "Ho" un figlio. 188 00:14:33,372 --> 00:14:34,915 L'ho fatto io, non tu. 189 00:14:37,918 --> 00:14:39,753 Lo so che non è giusto 190 00:14:41,380 --> 00:14:43,632 che te ne debba occupare tu. 191 00:14:46,135 --> 00:14:49,722 Ho sbagliato a pensare che potessimo andare oltre. 192 00:14:52,016 --> 00:14:53,017 Non sono capace. 193 00:14:55,603 --> 00:14:57,187 Ho trovato il numero tre. 194 00:15:00,816 --> 00:15:02,526 Per questo non sei venuto a letto? 195 00:15:03,903 --> 00:15:05,195 Sì. 196 00:15:05,863 --> 00:15:06,864 Ha confessato? 197 00:15:09,658 --> 00:15:10,910 No. 198 00:15:10,910 --> 00:15:14,038 Codardi. Non lo faranno mai. 199 00:15:16,707 --> 00:15:18,500 L'hai fatto soffrire? 200 00:15:19,585 --> 00:15:20,586 Sì. 201 00:15:21,921 --> 00:15:22,922 Bene. 202 00:15:25,257 --> 00:15:26,342 Ma erano in quattro. 203 00:15:28,510 --> 00:15:29,678 L'ho già trovato. 204 00:15:33,724 --> 00:15:35,434 La prossima volta voglio esserci... 205 00:15:37,728 --> 00:15:39,730 Posso riuscire dove tu non puoi. 206 00:15:41,732 --> 00:15:43,943 Posso farlo confessare. 207 00:15:44,985 --> 00:15:47,029 Se sistemo quest'ultimo, potrai... 208 00:15:49,031 --> 00:15:53,619 ...essere una mamma, per favore? 209 00:15:53,619 --> 00:15:54,703 Sì. 210 00:15:54,703 --> 00:15:56,413 Quando non ci saranno più, 211 00:15:58,082 --> 00:16:02,419 potrò mentire e far finta... 212 00:16:04,672 --> 00:16:07,341 ...di essere una mamma perfetta. 213 00:16:14,431 --> 00:16:15,933 Saremo una famiglia? 214 00:16:18,102 --> 00:16:19,228 Possiamo provarci. 215 00:16:28,362 --> 00:16:29,363 Mi scusi. 216 00:16:33,701 --> 00:16:34,535 Che c'è? 217 00:16:34,535 --> 00:16:36,328 Posso chiederle una cosa? 218 00:16:40,791 --> 00:16:41,792 Lei conosce Emma? 219 00:16:45,421 --> 00:16:46,630 La conosce, vero? 220 00:16:47,464 --> 00:16:49,216 Non conosco nessuna Emma. 221 00:16:49,216 --> 00:16:50,509 Le mostro una cosa. 222 00:17:01,395 --> 00:17:04,231 Per favore... non mi uccidere. 223 00:17:04,231 --> 00:17:05,441 Io no. 224 00:17:06,942 --> 00:17:07,943 Ma mia moglie sì. 225 00:17:16,535 --> 00:17:19,329 Ecco come funziona la scienza epigenetica: 226 00:17:19,329 --> 00:17:21,915 i nostri geni si possono accendere e spegnere. 227 00:17:21,915 --> 00:17:24,460 Succede quando ci formiamo nell'utero, 228 00:17:24,460 --> 00:17:27,046 o per una dieta con pochi grassi e tante proteine. 229 00:17:27,046 --> 00:17:29,089 Rende alcuni geneticamente più forti, 230 00:17:29,089 --> 00:17:30,632 e altri soggetti all'epilessia. 231 00:17:30,632 --> 00:17:31,717 Ok. 232 00:17:31,717 --> 00:17:33,010 La domanda nel dossier, 233 00:17:33,010 --> 00:17:36,388 e la variante di Stella d'Oro dell'esperimento del dott. Mengele, 234 00:17:36,388 --> 00:17:39,391 è: "È possibile accendere e spegnere l'empatia?" 235 00:17:39,391 --> 00:17:41,351 Una psicopatia transitoria. 236 00:17:41,351 --> 00:17:43,979 Sarebbe uno strumento incredibile 237 00:17:43,979 --> 00:17:47,483 per la formazione di soldati, cecchini e addetti al pronto intervento. 238 00:17:51,570 --> 00:17:53,655 Posso reclutare Tyler? 239 00:17:53,655 --> 00:17:56,575 C'è una fonte che può darci la risoluzione. 240 00:17:56,575 --> 00:17:57,659 Certo. 241 00:17:57,659 --> 00:17:59,661 Non mandarmi in tilt un'altra volta. 242 00:17:59,661 --> 00:18:01,246 Non in questo caso. 243 00:18:05,417 --> 00:18:08,253 Il nome Jason Gideon ti dice qualcosa? 244 00:18:08,921 --> 00:18:11,548 Garcia dice che lui e Rossi hanno creato la BAU. 245 00:18:11,548 --> 00:18:12,633 Sì. 246 00:18:12,633 --> 00:18:16,553 Negli anni '80, nei sotterranei di Quantico, 247 00:18:16,553 --> 00:18:21,183 cercavano di risolvere casi irrisolti elaborando profili. 248 00:18:21,183 --> 00:18:22,643 Mollò il colpo, giusto? 249 00:18:22,643 --> 00:18:23,727 Esatto. 250 00:18:24,311 --> 00:18:27,898 Questo lavoro gli costò sia mentalmente sia fisicamente. 251 00:18:28,524 --> 00:18:32,069 Nel 2015, fu ucciso da un serial killer ossessionato da lui. 252 00:18:32,069 --> 00:18:33,529 Mi dispiace. 253 00:18:33,529 --> 00:18:35,864 E il nome Jill Gideon? 254 00:18:37,157 --> 00:18:41,370 Dott.ssa Jill Gideon, ex moglie di Jason. 255 00:18:41,370 --> 00:18:44,623 Anche dopo la loro separazione, nel 1999, 256 00:18:44,623 --> 00:18:46,542 rimase la sua unica terapista. 257 00:18:46,542 --> 00:18:49,962 La conobbi così. Facevano le sessioni nell'ufficio di lui. 258 00:18:49,962 --> 00:18:52,089 Credi che sappia del libro bianco? 259 00:18:52,089 --> 00:18:53,632 Credo che abbia collaborato. 260 00:18:53,632 --> 00:18:57,261 È stata una partner silenziosa nello sviluppare la BAU. 261 00:18:57,261 --> 00:19:01,181 Jason temeva che il loro lavoro potesse metterla a rischio. 262 00:19:01,181 --> 00:19:03,767 Comprensibile, visto quanto è successo. 263 00:19:03,767 --> 00:19:04,935 Il punto cruciale: 264 00:19:04,935 --> 00:19:08,272 la sua specialità era la psicologia biologica. 265 00:19:08,772 --> 00:19:10,190 Un campo che studia 266 00:19:10,190 --> 00:19:15,279 come i geni e la fisiologia plasmino la psicologia. 267 00:19:15,279 --> 00:19:16,363 L'epigenetica. 268 00:19:16,363 --> 00:19:17,906 Esatto. 269 00:19:17,906 --> 00:19:22,202 Garcia mi diede il suo indirizzo. Vorrei che tu mi aiutassi a reclutarla. 270 00:19:22,202 --> 00:19:23,412 Perché io? 271 00:19:23,412 --> 00:19:26,498 Hai certe abilità persuasive. 272 00:19:26,999 --> 00:19:29,001 Andiamo. Guidi tu. 273 00:19:37,426 --> 00:19:38,427 Vincent. 274 00:19:41,180 --> 00:19:43,682 Signori, l'ultima volta che ho controllato, 275 00:19:43,682 --> 00:19:46,435 il sig. Voit aveva diritto al segreto professionale. 276 00:19:51,481 --> 00:19:52,900 Ora possiamo parlare. 277 00:19:55,152 --> 00:19:56,695 A che punto è la sentenza? 278 00:19:56,695 --> 00:19:59,281 Ti sei dichiarato colpevole. L'udienza è a giorni. 279 00:19:59,281 --> 00:20:01,491 Girano voci che il mio patto non funzioni. 280 00:20:01,491 --> 00:20:05,579 L'Ufficio del Procuratore Generale ha ridotto le accuse 281 00:20:05,579 --> 00:20:07,956 a omicidio colposo e rapimento di un agente. 282 00:20:07,956 --> 00:20:10,542 Non è che il tuo accordo non funzioni. È proprio finito. 283 00:20:12,836 --> 00:20:13,837 Meraviglioso. 284 00:20:14,838 --> 00:20:17,716 C'è un'ultima cosa con la quale potresti aiutarmi. 285 00:20:17,716 --> 00:20:22,638 Una specie di misura di sicurezza in caso di emergenza. 286 00:20:22,638 --> 00:20:26,391 Sono il tuo avvocato, non il coniglio tuttofare. 287 00:20:28,518 --> 00:20:30,062 Perché hai la camicia sgualcita? 288 00:20:30,062 --> 00:20:31,146 Prego? 289 00:20:31,146 --> 00:20:33,523 La tua camicia ha le pieghe. 290 00:20:36,026 --> 00:20:39,947 Avevo fretta di incontrare il mio cliente preferito. 291 00:20:39,947 --> 00:20:42,950 Quando il tuo cliente preferito ti ha assunto, 292 00:20:42,950 --> 00:20:44,993 seccato dal tradimento della moglie, 293 00:20:44,993 --> 00:20:47,788 gli hai detto che il segreto di un buon matrimonio 294 00:20:47,788 --> 00:20:49,581 è una donna che sta al suo posto. 295 00:20:50,624 --> 00:20:57,464 Come tua moglie: cucina, pulisce e stira le tue camicie. 296 00:20:58,715 --> 00:21:01,009 Forse, la tua consorte ha perso di vista la strada? 297 00:21:02,678 --> 00:21:04,554 Ci siamo separati il mese scorso. 298 00:21:05,430 --> 00:21:08,558 Grazie per l'analisi, ma sono affari miei. 299 00:21:08,558 --> 00:21:09,893 Non per molto. 300 00:21:10,644 --> 00:21:13,397 Tra poco, metà dei tuoi affari saranno suoi. 301 00:21:15,315 --> 00:21:17,109 Non deve succederle niente. 302 00:21:19,653 --> 00:21:22,364 Fortuna che non conosci qualcuno con tanti agganci 303 00:21:22,364 --> 00:21:23,991 capace di andarla a cercare. 304 00:21:30,789 --> 00:21:32,165 Dove vuoi che vada? 305 00:21:33,458 --> 00:21:35,961 Prendi la penna, ti conviene scrivere. 306 00:21:43,593 --> 00:21:46,430 Cosa faremo dopo aver bussato alla porta di Jill Gideon? 307 00:21:47,222 --> 00:21:49,391 Per il momento, non posso dirlo. 308 00:21:49,975 --> 00:21:51,059 Perché no? 309 00:21:52,185 --> 00:21:53,353 Se te lo dicessi, 310 00:21:53,353 --> 00:21:57,566 ti comporteresti in modo strano con lei. 311 00:21:57,566 --> 00:21:58,650 Vorrei evitarlo. 312 00:21:59,151 --> 00:22:00,402 Voglio che tu sia te stesso. 313 00:22:08,368 --> 00:22:09,911 Io invece no. 314 00:22:11,747 --> 00:22:12,581 Scusa? 315 00:22:14,041 --> 00:22:15,208 Voglio cambiare. 316 00:22:16,918 --> 00:22:21,673 Capisco di avere una certa reputazione, ma voglio migliorare. 317 00:22:23,008 --> 00:22:24,426 Di cosa stai parlando? 318 00:22:24,926 --> 00:22:26,720 So di valere per la squadra. 319 00:22:27,846 --> 00:22:30,640 Vuoi che mi occupi delle operazioni clandestine. 320 00:22:30,640 --> 00:22:32,726 Ho fatto cose di cui non mi vanto. 321 00:22:32,726 --> 00:22:35,020 - Forse prima... - Lasciami finire. 322 00:22:35,020 --> 00:22:36,438 Per favore. 323 00:22:36,438 --> 00:22:37,522 Quando vedrò Jill, 324 00:22:38,607 --> 00:22:41,693 non le farò perdere i sensi, non le strapperò le unghie 325 00:22:41,693 --> 00:22:43,653 e non le sparerò per farla parlare. 326 00:22:43,653 --> 00:22:45,697 Voglio stare dalla parte giusta della legge. 327 00:22:45,697 --> 00:22:47,657 Cosa pensi che stiamo per fare? 328 00:22:47,657 --> 00:22:49,659 Hai nominato le mie abilità persuasive. 329 00:22:50,243 --> 00:22:51,620 Non intendevo questo. 330 00:22:56,666 --> 00:22:57,834 Cosa allora? 331 00:22:58,418 --> 00:22:59,878 Gentile? Poco violento? 332 00:23:01,463 --> 00:23:02,464 Va bene. 333 00:23:06,385 --> 00:23:07,386 Posso farlo. 334 00:23:11,723 --> 00:23:14,726 - Dimentica cosa ti ho detto. - E tu guida e basta. 335 00:23:14,726 --> 00:23:15,811 Ok. 336 00:23:16,728 --> 00:23:21,858 Forse abbiamo il modus operandi e il motivo per cui non ci sono prove. 337 00:23:22,609 --> 00:23:24,861 Ecco i risultati degli esami sull'orologio. 338 00:23:24,861 --> 00:23:26,822 - Servono per il profilo? - Sì. 339 00:23:26,822 --> 00:23:30,283 Una sostanza chimica mangiatutto, tranne la gomma. 340 00:23:30,283 --> 00:23:33,703 Un mix di acido solforico e perossido di idrogeno. 341 00:23:35,914 --> 00:23:37,207 Il killer scioglie i corpi. 342 00:23:37,207 --> 00:23:39,751 Di solito, fanno uso dell'acido cloridrico 343 00:23:39,751 --> 00:23:42,921 e impiegano settimane. Questa roba invece, solo tre ore. 344 00:23:42,921 --> 00:23:44,339 Si chiama soluzione piragna. 345 00:23:45,132 --> 00:23:47,175 Il killer non si limita a uccidere. 346 00:23:47,175 --> 00:23:48,427 Vuole annientare. 347 00:23:48,427 --> 00:23:50,637 Ci manca un nesso tra le vittime. 348 00:23:50,637 --> 00:23:53,306 Potrebbe aiutarci Penelope. 349 00:23:55,517 --> 00:23:57,561 Un normale analista tecnico 350 00:23:57,561 --> 00:24:00,147 non guarderebbe manco la tua cartella spazzatura. Non io. 351 00:24:00,147 --> 00:24:03,358 Rovisterò tra i rifiuti finché non troverò il tesoro. 352 00:24:03,358 --> 00:24:06,319 Troverò qualcosa di valore in mezzo all'insensato. 353 00:24:06,987 --> 00:24:08,488 Ecco perché tu e io siamo amici. 354 00:24:08,989 --> 00:24:10,240 Eccoci! 355 00:24:10,240 --> 00:24:11,450 Cosa hai trovato? 356 00:24:11,450 --> 00:24:13,994 Una e-mail anonima con numeri e lettere 357 00:24:13,994 --> 00:24:15,495 al posto del ".com". 358 00:24:15,495 --> 00:24:19,166 I server delle vittime l'hanno segnalata come spam. 359 00:24:19,166 --> 00:24:20,417 È il nostro individuo? 360 00:24:20,417 --> 00:24:24,713 Direi di sì, il tono in ogni e-mail è lo stesso. 361 00:24:24,713 --> 00:24:27,466 SAI COSA HAI FATTO A MIA MOGLIE. IL BAMBINO È TUO 362 00:24:27,466 --> 00:24:28,884 HA PARTORITO 363 00:24:30,302 --> 00:24:33,722 Pensa che quegli uomini gli abbiano ingravidato la moglie. 364 00:24:34,306 --> 00:24:37,559 Volutamente o no. Appoggio la seconda ipotesi. 365 00:24:37,559 --> 00:24:40,061 Qualcuno di loro ha precedenti per violenza sessuale? 366 00:24:40,061 --> 00:24:44,065 Alan George, condannato per molestie sessuali. 367 00:24:44,065 --> 00:24:45,275 Sarebbe un movente. 368 00:24:45,275 --> 00:24:47,444 E la causa di una gravidanza. 369 00:24:47,444 --> 00:24:48,904 - Grazie. - Un piacere. 370 00:24:48,904 --> 00:24:51,198 - Grazie, amica. - Prego, amico. 371 00:25:03,001 --> 00:25:05,504 Hai preso l'uomo sbagliato. 372 00:25:06,505 --> 00:25:07,547 Non credo. 373 00:25:08,048 --> 00:25:11,426 Non so chi pensi che io sia, ma non c'entro niente. 374 00:25:11,426 --> 00:25:13,345 Non farei mai una cosa del genere. 375 00:25:13,345 --> 00:25:15,472 Non è me che devi convincere. 376 00:25:22,395 --> 00:25:24,689 - Mio Dio. - Ti ricordi di me? 377 00:25:26,399 --> 00:25:27,526 Santo cielo! 378 00:25:28,193 --> 00:25:29,653 Devi confessare. 379 00:25:37,452 --> 00:25:38,995 Sembra una confessione. 380 00:25:58,640 --> 00:25:59,766 Amore? 381 00:26:00,600 --> 00:26:01,685 Non posso. 382 00:26:02,894 --> 00:26:03,895 Non posso farlo. 383 00:26:07,148 --> 00:26:09,067 Pensavo di essere abbastanza forte. 384 00:26:09,609 --> 00:26:10,610 È tutto ok. 385 00:26:11,611 --> 00:26:13,780 Posso esserlo per entrambi. 386 00:26:21,246 --> 00:26:22,747 Che cazzo è? 387 00:26:55,697 --> 00:26:57,824 Niente pubblicità. Grazie. 388 00:26:57,824 --> 00:27:01,703 Jill, sono l'Agente speciale Prentiss. Ti ricordi di me? 389 00:27:04,706 --> 00:27:05,790 Ehi? 390 00:27:05,790 --> 00:27:10,545 - Emily della BAU? Quella Emily Prentiss? - Sì. 391 00:27:10,545 --> 00:27:13,632 Che bello sentire la tua voce. Come stai? 392 00:27:13,632 --> 00:27:16,092 - Bene. Mi chiedevo... - Come sta Hotch? 393 00:27:17,135 --> 00:27:19,596 Ha lasciato l'unità anni fa. 394 00:27:20,347 --> 00:27:23,642 - E Derek Morgan? - Anche lui. 395 00:27:24,351 --> 00:27:25,352 Spencer? 396 00:27:25,935 --> 00:27:27,270 Idem. Anno sabbatico. 397 00:27:28,980 --> 00:27:30,607 Possiamo parlare? 398 00:27:31,274 --> 00:27:34,361 Una situazione richiede la tua attenzione. 399 00:27:35,987 --> 00:27:41,576 Fammi pensare... assolutamente no. Ma grazie di essere passata. 400 00:27:41,576 --> 00:27:43,453 È importante, Jill. 401 00:27:45,705 --> 00:27:51,378 Ricordi il dossier Variabili controllabili sulla psicopatia adolescenziale emergente? 402 00:27:54,214 --> 00:27:56,758 Qualcuno lo ha liberato dalle scartoffie. 403 00:27:59,427 --> 00:28:01,137 Cazzo! 404 00:28:02,347 --> 00:28:03,348 Entra. 405 00:28:07,102 --> 00:28:08,853 - Ne porti una? - Sì. 406 00:28:08,853 --> 00:28:10,814 Mettila lì. Odio le pistole. 407 00:28:15,985 --> 00:28:19,280 Chiudilo e spiegami che putiferio è successo. 408 00:28:30,291 --> 00:28:32,502 È finita. 409 00:28:34,504 --> 00:28:35,630 Finalmente. 410 00:28:38,425 --> 00:28:39,426 Amore? 411 00:28:41,761 --> 00:28:42,804 Hai ragione. 412 00:28:45,223 --> 00:28:46,349 Lo è. 413 00:28:52,355 --> 00:28:54,065 Perché non mi sento meglio? 414 00:29:01,322 --> 00:29:02,365 Vado a prenderlo. 415 00:29:27,348 --> 00:29:29,225 Eccone un altro, il quarto. 416 00:29:31,352 --> 00:29:34,189 Jeremy Moy. 417 00:29:35,857 --> 00:29:36,941 Ha ricevuto uno spam? 418 00:29:37,692 --> 00:29:42,864 Al suo fiancé aveva detto di aver ricevuto un' e-mail su una certa Emma. 419 00:29:42,864 --> 00:29:45,450 Sta portando il laptop a Garcia. 420 00:29:46,034 --> 00:29:48,203 Fiancé è scritto in modo corretto? 421 00:29:49,162 --> 00:29:52,040 - Sì. - Cambia tutto. 422 00:29:53,750 --> 00:29:54,751 Certo. 423 00:29:57,629 --> 00:30:00,507 Trovata. L'e-mail del killer. 424 00:30:00,507 --> 00:30:03,718 SAI BENE DI AVER VIOLENTATO EMMA 425 00:30:03,718 --> 00:30:05,804 Cosa c'è scritto? 426 00:30:11,309 --> 00:30:14,062 - Penelope, potresti... - Sì, certo. 427 00:30:20,527 --> 00:30:21,903 Mio Dio! 428 00:30:34,123 --> 00:30:36,042 Mi dispiace per la sua perdita. 429 00:30:36,042 --> 00:30:37,502 Cosa dice quell'e-mail? 430 00:30:39,045 --> 00:30:41,548 Potrebbe ferirla. 431 00:30:44,843 --> 00:30:46,469 Cosa c'è scritto? 432 00:30:47,345 --> 00:30:49,764 "Sai bene di avere violentato Emma." 433 00:30:53,560 --> 00:30:54,561 Io non... 434 00:30:56,604 --> 00:31:01,734 Immagino quanto sia dura, ma devo chiederle... 435 00:31:02,443 --> 00:31:06,239 Jeremy aveva mai dato segni di aggressività? 436 00:31:06,239 --> 00:31:08,449 Cosa? No. 437 00:31:10,535 --> 00:31:14,622 Jeremy e io siamo cresciuti temendo di finire uccisi da un partner. 438 00:31:16,666 --> 00:31:18,334 Poi il mondo è cambiato. 439 00:31:18,334 --> 00:31:23,047 All'improvviso potevamo sposarci, con il consenso di tutti. 440 00:31:23,923 --> 00:31:26,342 E ora mi dice che Jeremy è morto a causa di qualcuno 441 00:31:26,342 --> 00:31:30,972 con il quale non avrebbe mai fatto sesso. 442 00:31:33,474 --> 00:31:35,768 Avevamo appena preso lo smoking. 443 00:31:41,733 --> 00:31:44,819 Devi venire a Quantico e aiutarci col dossier. 444 00:31:47,071 --> 00:31:48,197 Non posso. 445 00:31:48,197 --> 00:31:51,784 Capisco quanto sia difficile 446 00:31:51,784 --> 00:31:54,746 tornare a ragionare come una profiler di criminali. 447 00:31:54,746 --> 00:31:59,334 Non riesco a immaginare cosa hai passato da quando Jason... 448 00:31:59,334 --> 00:32:02,670 Jason è morto nove anni fa. Ho pianto abbastanza. 449 00:32:02,670 --> 00:32:05,048 Ho processato il lutto e sono andata avanti. 450 00:32:05,673 --> 00:32:06,883 Allora perché non aiutarci? 451 00:32:06,883 --> 00:32:10,178 A causa di un agente che temo lavori ancora con voi. 452 00:32:10,178 --> 00:32:11,304 Chi? 453 00:32:11,304 --> 00:32:13,431 Alto più o meno così, scrive libri, 454 00:32:13,431 --> 00:32:16,351 pensa che il pizzetto lo renda raffinato. 455 00:32:16,935 --> 00:32:18,061 Rossi? 456 00:32:19,020 --> 00:32:21,898 Cosa ti avrà mai fatto? 457 00:32:21,898 --> 00:32:23,691 È il migliore con cui abbia lavorato. 458 00:32:25,234 --> 00:32:27,528 Jill, senza offesa, adoravo Jason. 459 00:32:27,528 --> 00:32:28,947 E lui adorava te. 460 00:32:29,822 --> 00:32:32,158 Vuol dire molto per me. 461 00:32:33,326 --> 00:32:35,620 Quello che cerco di... 462 00:32:36,746 --> 00:32:39,707 Non pensare che parli male dei morti se dico 463 00:32:39,707 --> 00:32:43,962 che Jason poteva essere anche... 464 00:32:43,962 --> 00:32:47,215 Drammatico, melodrammatico, istrionico. 465 00:32:47,215 --> 00:32:51,844 Sì. David Rossi è tutto il suo opposto. 466 00:32:53,137 --> 00:32:54,472 Lascia che ti chieda una cosa. 467 00:32:54,472 --> 00:32:58,893 Quale ragione diede David Rossi per lasciare la BAU, nel 1997? 468 00:33:00,353 --> 00:33:05,817 Era stufo della burocrazia dell'FBI e voleva scrivere libri. 469 00:33:05,817 --> 00:33:08,945 Non è quello il motivo. 470 00:33:09,904 --> 00:33:11,781 No! 471 00:33:11,781 --> 00:33:12,991 Sì. 472 00:33:13,574 --> 00:33:15,034 Ti ha spezzato il cuore? 473 00:33:15,034 --> 00:33:17,870 Per favore! Io ho spezzato il suo. 474 00:33:22,959 --> 00:33:26,170 Uno stupro non è un reato di sesso, ma di potere. 475 00:33:26,170 --> 00:33:31,009 Jeremy Moy avrebbe potuto... Ma non me la bevo. 476 00:33:31,592 --> 00:33:32,719 Infatti non devi. 477 00:33:32,719 --> 00:33:35,346 È scoppiato un altro elemento del caso. 478 00:33:35,346 --> 00:33:37,181 Splendido. Quale? 479 00:33:37,181 --> 00:33:41,269 Alan George, la vittima con una condanna per violenza carnale. 480 00:33:41,269 --> 00:33:45,898 Arrestato perché si mise a urinare fuori da un bar 481 00:33:45,898 --> 00:33:46,983 durante l'happy hour. 482 00:33:47,483 --> 00:33:48,776 Tra la folla, un ragazzino. 483 00:33:48,776 --> 00:33:53,990 Un procuratore distrettuale zelante lo accusò di tentata pedofilia. 484 00:33:55,491 --> 00:33:57,618 - Non erano stupratori. - No. 485 00:33:57,618 --> 00:33:58,911 Ma per il killer, sÌ. 486 00:33:59,954 --> 00:34:02,457 - E la moglie? - Potrebbe pensarla in entrambi i modi. 487 00:34:02,457 --> 00:34:04,751 Forse, è una follia a due. 488 00:34:04,751 --> 00:34:09,005 Peccato che abbiano ucciso le persone sbagliate. 489 00:34:10,131 --> 00:34:13,593 Anche se deliranti, perché uccidere chi non c'entra? 490 00:34:14,677 --> 00:34:16,012 Ci sta sfuggendo qualcosa? 491 00:34:16,012 --> 00:34:17,096 Credo di sì. 492 00:34:17,972 --> 00:34:19,932 Per il profilo servono certezze. 493 00:34:20,433 --> 00:34:23,728 Ha detto: "Te lo proibisco". 494 00:34:23,728 --> 00:34:25,897 L'ha detto David Rossi? 495 00:34:25,897 --> 00:34:27,398 Puoi crederci? 496 00:34:27,982 --> 00:34:30,485 Potrebbe ripensarci, se tu tornassi a Quantico. 497 00:34:30,485 --> 00:34:33,404 Ti ringrazio, ma no. Però, mi stai dando ragione. 498 00:34:33,404 --> 00:34:38,493 David RossI può essere drammatico, melodrammatico e istrionico con i suoi. 499 00:34:39,660 --> 00:34:42,246 Scusa se non posso aiutarti. Grazie di essere passata. 500 00:34:46,042 --> 00:34:47,043 Come sta JJ? 501 00:34:48,169 --> 00:34:50,630 - È una profiler di criminali. - Sul serio? 502 00:34:51,172 --> 00:34:52,173 Sì. 503 00:34:54,050 --> 00:34:58,221 Penso sia giusto aiutare gli agenti più giovani 504 00:34:58,221 --> 00:35:00,056 con la nostra esperienza, ma... 505 00:35:02,391 --> 00:35:04,227 Tyler Green. Jill, lui è Tyler Green. 506 00:35:04,227 --> 00:35:06,604 È un consulente che lavora al caso con noi. 507 00:35:06,604 --> 00:35:09,315 Volevo che lo incontrassi. 508 00:35:16,364 --> 00:35:21,494 Emily, sei una grande profiler ma una pessima bugiarda. 509 00:35:23,079 --> 00:35:24,580 Cosa sta succedendo? 510 00:35:24,580 --> 00:35:26,791 Non sei qui solo perché sei un consulente, 511 00:35:26,791 --> 00:35:29,293 ma perché il tuo viso ricorda quello 512 00:35:29,293 --> 00:35:30,378 di mio figlio Stephen. 513 00:35:30,378 --> 00:35:32,380 Senza offesa, ma lui è molto più bello. 514 00:35:33,131 --> 00:35:34,632 Qual è il punto? 515 00:35:34,632 --> 00:35:38,636 Emily usa la morfopsicologia per innescare la mia amigdala. 516 00:35:38,636 --> 00:35:40,012 Sai perché? 517 00:35:40,012 --> 00:35:44,559 È un modo per fare ammattire i neuroni connessi alle emozioni della memoria, 518 00:35:44,559 --> 00:35:45,935 ma non funzionerà. 519 00:35:45,935 --> 00:35:49,480 Sono una psicologa biologica. Conosco certi trucchi. 520 00:35:49,480 --> 00:35:54,360 Tyler è qui perché volevo presentarti la nuova generazione della BAU. 521 00:35:56,237 --> 00:36:01,701 Se qualcuno come lui e JJ fosse ucciso in servizio 522 00:36:01,701 --> 00:36:04,745 per qualcosa a cui avresti potuto provvedere, 523 00:36:05,496 --> 00:36:08,499 so che non te lo perdoneresti. 524 00:36:13,337 --> 00:36:15,590 Nemmeno Jason era così manipolativo. 525 00:36:15,590 --> 00:36:16,883 Il tuo non è un no. 526 00:36:20,219 --> 00:36:22,847 Chiudi la porta, furbetta. 527 00:36:26,350 --> 00:36:29,020 - No! - Roger! 528 00:36:36,527 --> 00:36:38,738 È tutto ok. Torno subito. 529 00:36:38,738 --> 00:36:40,740 Torno subito, ok? 530 00:36:42,658 --> 00:36:44,660 - Qualcosa non va. - Cosa vuoi dire? 531 00:36:44,660 --> 00:36:47,371 C'è qualcosa di veramente sbagliato. 532 00:36:53,252 --> 00:36:54,462 Cosa succede? 533 00:36:54,462 --> 00:36:56,964 Sarà una complicazione della gravidanza. 534 00:36:56,964 --> 00:36:59,175 Non si tratta di quello. 535 00:37:00,051 --> 00:37:04,305 Quegli uomini mi hanno lasciato qualcosa dentro. 536 00:37:04,305 --> 00:37:06,515 Ti porto in ospedale. Prendo il bambino. 537 00:37:06,515 --> 00:37:09,644 No! Ti interrogheranno. 538 00:37:09,644 --> 00:37:12,104 E tu vuoterai il sacco. Ti conosco. 539 00:37:12,647 --> 00:37:14,315 Non sei abbastanza forte. 540 00:37:16,817 --> 00:37:18,027 Cosa dovremmo fare? 541 00:37:18,027 --> 00:37:19,237 Cerca aiuto. 542 00:37:20,154 --> 00:37:22,573 Portami la dott.ssa Moreno, saprà cosa fare. 543 00:37:33,626 --> 00:37:35,336 Va tutto bene. 544 00:37:37,672 --> 00:37:38,714 È ok. 545 00:37:41,342 --> 00:37:42,510 È ok, tesoro. 546 00:37:42,510 --> 00:37:46,639 - Roger, no! Non posso, sanguino. - Sai che non posso portarlo con me. 547 00:37:46,639 --> 00:37:50,977 Vuoi fare la madre per una volta? 548 00:37:53,437 --> 00:37:54,438 Per favore. 549 00:37:55,856 --> 00:37:59,694 Non fai altro che dire "no". Non lo posso più sentire. 550 00:38:01,112 --> 00:38:02,113 Hai ragione. 551 00:38:02,613 --> 00:38:04,865 Ti chiedo scusa, ok? 552 00:38:06,200 --> 00:38:07,285 Faremo come dici tu. 553 00:38:08,286 --> 00:38:10,663 Ti prego, fai in fretta. 554 00:38:15,334 --> 00:38:17,003 Ti amo, Roger. 555 00:38:24,552 --> 00:38:26,095 Non abbiamo tanto tempo. 556 00:38:26,595 --> 00:38:30,599 Ci sono quattro vittime, le ultime due in meno di 24 ore. 557 00:38:30,599 --> 00:38:32,393 La domanda è se lo farà ancora. 558 00:38:32,393 --> 00:38:35,646 Se prende di mira chiunque, tutti potremmo sembrargli 559 00:38:35,646 --> 00:38:37,148 lo stupratore della moglie. 560 00:38:37,148 --> 00:38:38,649 Forse lei lo istiga. 561 00:38:39,275 --> 00:38:43,529 La mia mente si rifiuta di crederlo. 562 00:38:44,113 --> 00:38:46,699 Che lui sia pazzo o che la moglie sia sua complice? 563 00:38:46,699 --> 00:38:47,783 Entrambi. 564 00:38:48,868 --> 00:38:51,996 Abbiamo fatto strada nell'analisi del trauma da stupro. 565 00:38:51,996 --> 00:38:55,374 Le donne svengono, si dimenticano o sbagliano i dettagli. 566 00:38:55,374 --> 00:38:56,625 C'è la scelta. Ma... 567 00:38:56,625 --> 00:38:59,420 Accusare per quattro volte la persona sbagliata... 568 00:38:59,920 --> 00:39:02,214 Nessuna donna lo farebbe. 569 00:39:02,214 --> 00:39:03,799 I fattori evidenti? 570 00:39:05,551 --> 00:39:08,637 La somiglianza fisica delle vittime. 571 00:39:08,637 --> 00:39:12,058 Non può essere casuale. È come se... 572 00:39:13,142 --> 00:39:14,143 Come se? 573 00:39:15,853 --> 00:39:20,441 Come se questi uomini fossero una proiezione di se stesso. 574 00:39:20,441 --> 00:39:23,652 Prima hai detto che voleva annientarli. 575 00:39:24,153 --> 00:39:27,323 E se invece di eliminare loro, 576 00:39:27,323 --> 00:39:31,202 stesse ripetutamente annientando se stesso? 577 00:39:31,202 --> 00:39:34,372 Poiché si sente responsabile di un trauma. 578 00:39:34,997 --> 00:39:38,709 Un trauma che lui esteriorizza attraverso lo stupro della moglie. 579 00:39:39,835 --> 00:39:43,172 Accidenti, questa sì che è un'esteriorizzazione. 580 00:39:45,549 --> 00:39:49,261 Non odiarmi, ma... se non ci fosse nessuno stupro? 581 00:39:50,513 --> 00:39:51,514 Vai avanti. 582 00:39:52,014 --> 00:39:53,808 Crediamo che quei tre siano innocenti. 583 00:39:54,809 --> 00:39:57,186 Supponiamo che la gravidanza sia una variante fissa, 584 00:39:57,186 --> 00:39:59,480 - e che sia successa. - Ok. 585 00:40:00,231 --> 00:40:06,570 Per lui questi uomini riescono dove lui non può, 586 00:40:06,570 --> 00:40:08,239 perché è sterile. 587 00:40:10,449 --> 00:40:11,575 Ma certo. 588 00:40:12,785 --> 00:40:15,204 Ecco perché si assomigliano. 589 00:40:15,204 --> 00:40:19,458 Sono una proiezione genetica di se stesso. 590 00:40:20,334 --> 00:40:23,629 La sua mente lo muta in stupro, ma in realtà sappiamo chi sono. 591 00:40:23,629 --> 00:40:24,839 Donatori di sperma. 592 00:40:26,757 --> 00:40:27,758 Sì. 593 00:40:29,468 --> 00:40:30,511 Santo cielo. 594 00:40:43,858 --> 00:40:45,025 Dottoressa Moreno? 595 00:40:47,111 --> 00:40:48,821 - Roger? - Buongiorno. 596 00:40:51,157 --> 00:40:52,450 Cos'è? Dove sono? 597 00:40:52,450 --> 00:40:55,077 Emma ha bisogno di lei. 598 00:40:55,578 --> 00:40:57,997 Ha bisogno di me? E come? 599 00:40:57,997 --> 00:41:01,083 Ci aveva avvisato delle conseguenze della gravidanza. 600 00:41:02,001 --> 00:41:03,961 Lei è l'unica che ora può rimediare. 601 00:41:04,795 --> 00:41:05,796 Cosa... 602 00:41:07,631 --> 00:41:10,092 Devo avvisare la mia famiglia che sto bene. 603 00:41:10,092 --> 00:41:11,218 Prima Emma. 604 00:41:11,218 --> 00:41:13,220 Roger, fammi uscire di qui. 605 00:41:13,762 --> 00:41:16,223 Prima Emma. 606 00:41:18,058 --> 00:41:19,268 Perché fai questo? 607 00:41:20,478 --> 00:41:22,938 Emma l'ha scelta perché visita a domicilio. 608 00:41:28,319 --> 00:41:29,570 Non intendevo questo. 609 00:41:32,239 --> 00:41:33,282 Ora sì. 610 00:41:49,048 --> 00:41:51,050 {\an8}Il sospetto è Roger Song. 611 00:41:51,050 --> 00:41:54,762 La moglie Emma ha ricevuto la fecondazione in vitro da questa donna. 612 00:41:54,762 --> 00:41:56,180 Dott.ssa Maria Moreno. 613 00:41:56,680 --> 00:41:59,141 Il marito ha appena denunciato la sua scomparsa. 614 00:41:59,141 --> 00:42:01,018 Crediamo che Song l'abbia rapita. 615 00:42:01,018 --> 00:42:05,231 È confermato che le quattro vittime fossero potenziali donatori 616 00:42:05,231 --> 00:42:06,899 per i trattamenti FIVET dei due. 617 00:42:06,899 --> 00:42:10,152 Come lo si è saputo? Non dovrebbe esserci l'anonimato? 618 00:42:10,152 --> 00:42:12,363 Questa compagnia dà l'opzione 619 00:42:12,363 --> 00:42:15,699 ai genitori di contattare i donatori dopo la gravidanza. 620 00:42:15,699 --> 00:42:18,619 Qui, i due cominciano a comportarsi stranamente. 621 00:42:18,619 --> 00:42:21,413 Secondo i registri clinici, 622 00:42:21,413 --> 00:42:25,501 {\an8}l'impianto è riuscito, ma la nascita non è mai stata registrata. 623 00:42:25,501 --> 00:42:28,170 Crediamo che Roger, maniaco del controllo, 624 00:42:28,170 --> 00:42:30,047 abbia forzato Emma a partorire in casa. 625 00:42:30,047 --> 00:42:33,217 A un certo punto, Roger deve aver rotto con la realtà. 626 00:42:33,217 --> 00:42:37,638 Per lui quegli uomini hanno stuprato e impregnato sua moglie. 627 00:42:37,638 --> 00:42:40,516 - E la moglie? - Non è ancora chiaro. 628 00:42:40,516 --> 00:42:43,936 Potrebbe essere sia vittima sia complice. 629 00:42:43,936 --> 00:42:47,022 La nostra priorità ora sono la dottoressa e il bambino. 630 00:42:47,022 --> 00:42:48,440 Bisogna usare cautela, 631 00:42:48,440 --> 00:42:52,236 perché la psicosi delirante di Roger lo rende molto pericoloso. 632 00:42:52,236 --> 00:42:53,612 Ci sono domande? 633 00:42:55,364 --> 00:42:56,365 Cominciamo. 634 00:42:57,950 --> 00:43:01,620 Raccontami dall'inizio. 635 00:43:03,205 --> 00:43:04,290 Cosa succede a Emma? 636 00:43:04,290 --> 00:43:08,252 - Sta sanguinando tanto. - Ok. 637 00:43:08,836 --> 00:43:12,756 Fammi uscire, così posso aiutarla. 638 00:43:12,756 --> 00:43:14,842 Non posso. 639 00:43:14,842 --> 00:43:16,218 Roger! 640 00:43:16,218 --> 00:43:19,805 Come faccio ad aiutarla se non la vedo? 641 00:43:21,849 --> 00:43:25,811 Prescriva qualcosa che fermi l'emorragia. 642 00:43:26,395 --> 00:43:29,273 Sta avendo un'emorragia? 643 00:43:30,482 --> 00:43:32,234 Credo. Non lo so. 644 00:43:32,234 --> 00:43:33,485 Roger! 645 00:43:35,863 --> 00:43:39,533 - Ci sto provando! - Ti prego, ascolta. 646 00:43:39,533 --> 00:43:42,036 Devi portare tua moglie in ospedale. 647 00:43:42,036 --> 00:43:44,121 - Non posso. - Devi. 648 00:43:44,121 --> 00:43:46,832 Se è un'emorragia, morirà. 649 00:43:48,459 --> 00:43:50,753 Per una volta, pensa a lei. 650 00:43:50,753 --> 00:43:52,463 Faccio solo quello! 651 00:43:53,047 --> 00:43:54,298 Mi dispiace. 652 00:43:55,257 --> 00:43:57,384 Ho fatto tutto per lei. 653 00:43:59,637 --> 00:44:00,929 Non è così. 654 00:44:03,390 --> 00:44:05,559 L'hai voluto tu, non lei. 655 00:44:06,852 --> 00:44:08,437 - Non è vero... - Invece sì. 656 00:44:08,937 --> 00:44:10,105 Ve lo avevo detto. 657 00:44:10,773 --> 00:44:12,358 Emma ha l'ipertensione. 658 00:44:13,359 --> 00:44:16,904 Rischia un aborto spontaneo tardivo. La sua vita è in pericolo. 659 00:44:16,904 --> 00:44:19,823 Vi avevo pregato di non partorire in casa. 660 00:44:19,823 --> 00:44:22,451 - Lo ha voluto lei. - No, sei stato tu. 661 00:44:23,577 --> 00:44:26,413 L'hai messa in condizioni di dire di sì. 662 00:44:28,957 --> 00:44:30,459 Lo vedo in continuazione. 663 00:44:31,585 --> 00:44:35,172 Mariti che si sentono aggrediti se le mogli dicono "no". 664 00:44:35,923 --> 00:44:38,550 O criticati, se dovessero alzare la voce. 665 00:44:38,550 --> 00:44:42,388 Che non vogliono sentire opinioni diverse dalle loro 666 00:44:42,388 --> 00:44:44,640 su cosa fare con un bambino. 667 00:44:47,309 --> 00:44:50,938 Roger. Non riesco a tenere il bambino! 668 00:44:51,522 --> 00:44:55,275 - Sto per morire! - Aspetta un attimo! 669 00:44:57,611 --> 00:44:59,071 A chi stai parlando? 670 00:45:00,656 --> 00:45:02,741 Mia moglie. Lei è... 671 00:45:07,621 --> 00:45:08,622 Lei è... 672 00:45:10,874 --> 00:45:12,084 Roger Song. 673 00:45:13,877 --> 00:45:17,673 FBI! Vieni fuori con le braccia alzate. 674 00:45:20,509 --> 00:45:22,052 Ha sentito, vero? 675 00:45:33,439 --> 00:45:34,606 Potete aiutare mia moglie? 676 00:45:34,606 --> 00:45:36,233 Alza le mani, Roger. 677 00:45:37,401 --> 00:45:40,946 Chiamiamo il soccorso medico, ma tu tieni le mani alzate. 678 00:45:41,947 --> 00:45:43,073 Tieni le braccia in alto. 679 00:45:43,073 --> 00:45:44,992 - Mani in alto. - Entrano gli agenti! 680 00:45:47,327 --> 00:45:48,662 No, lei ha bisogno ora. 681 00:45:48,662 --> 00:45:50,914 Potete entrare? Sanguina tanto. 682 00:45:50,914 --> 00:45:52,374 Ho provato a calmarla, 683 00:45:52,374 --> 00:45:54,376 - ma non sapevo cosa fare. - Alza le mani. 684 00:45:54,376 --> 00:45:56,587 Metti le mani sulla testa, Roger. 685 00:45:59,339 --> 00:46:02,760 - Cosa c'è? - Non senti questo odore? 686 00:46:06,221 --> 00:46:07,639 Possiamo essere una famiglia? 687 00:46:12,978 --> 00:46:14,646 È ok. 688 00:46:17,691 --> 00:46:19,276 Bene così. 689 00:46:19,276 --> 00:46:20,611 Non posso portarlo con me. 690 00:46:20,611 --> 00:46:22,863 Roger, sto sanguidando... 691 00:46:22,863 --> 00:46:26,700 Vuoi essere una madre, per una volta? 692 00:46:27,451 --> 00:46:29,495 Non sono io che devi convincere. 693 00:46:34,500 --> 00:46:35,918 Cosa cazzo è questo? 694 00:46:39,546 --> 00:46:40,714 Ha bisogno di aiuto. 695 00:47:07,533 --> 00:47:08,617 È al sicuro. 696 00:47:14,623 --> 00:47:16,583 Vi prego, aiutate mia moglie. 697 00:47:19,461 --> 00:47:23,465 Ditele che la amo. Che il bambino ha fame. 698 00:47:24,925 --> 00:47:27,511 Va bene, glielo dico. 699 00:48:14,933 --> 00:48:15,934 Ehi! 700 00:48:16,518 --> 00:48:18,020 Mi prendi per il culo? 701 00:48:18,020 --> 00:48:20,230 Apri l'app che ti ho detto di scaricare. 702 00:48:26,570 --> 00:48:27,529 Stronzo. 703 00:48:27,529 --> 00:48:30,574 Ci sei andato vicino. Continua a scavare. 704 00:48:31,575 --> 00:48:33,160 Che cazzata è? 705 00:48:48,967 --> 00:48:51,303 - Cos'è? - Ora ti spiego. 706 00:48:52,304 --> 00:48:55,933 Ti dirò cosa fare per raggiungere un certo Damien, 707 00:48:55,933 --> 00:48:59,436 al quale darai il baule. 708 00:48:59,436 --> 00:49:02,564 Elias, se mi rendi complice di un crimine... 709 00:49:02,564 --> 00:49:04,775 Siamo già andati ben oltre. 710 00:49:07,027 --> 00:49:09,071 Darai a Damien questa combinazione: 711 00:49:09,071 --> 00:49:13,158 Quattro, zero, zero, otto. 712 00:49:15,160 --> 00:49:16,286 Ehi, Vinny. 713 00:49:16,286 --> 00:49:17,496 Cosa? 714 00:49:18,705 --> 00:49:20,040 È un baule speciale. 715 00:49:22,626 --> 00:49:29,091 Non ce ne sono altri uguali. Non aprirlo per nessuna ragione. 716 00:50:14,928 --> 00:50:15,929 Sì. 717 00:50:16,930 --> 00:50:17,931 Non posso. 718 00:50:17,931 --> 00:50:20,767 Sì che puoi. Prenditi il tempo che vuoi. 719 00:50:34,656 --> 00:50:36,366 - Ehi! - Ciao, cara. 720 00:51:06,480 --> 00:51:08,815 - È Jill Gideon? - Proprio lei. 721 00:51:34,424 --> 00:51:40,347 Non so cosa stavo pensando. Non è più l'ufficio di Jason. 722 00:51:43,016 --> 00:51:44,017 Non lo è. 723 00:51:51,650 --> 00:51:52,818 Scusa. 724 00:51:54,736 --> 00:51:56,238 Vuoi che ti lasci sola? 725 00:51:57,697 --> 00:51:58,698 Sì. 726 00:51:59,491 --> 00:52:02,410 Siamo qui fuori. 727 00:53:19,321 --> 00:53:20,405 Ciao, David. 728 00:54:12,874 --> 00:54:14,876 Sottotitoli: Renata Bovara