1
00:00:05,505 --> 00:00:07,507
Eerder bij Criminal Minds: Evolution...
2
00:00:07,507 --> 00:00:10,719
Kopie van je werktoestel.
- Dat zette een prijs op mijn hoofd.
3
00:00:10,719 --> 00:00:13,179
Het spijt me.
- Mij ook.
4
00:00:13,179 --> 00:00:15,432
FBI.
- Leg het wapen neer.
5
00:00:15,432 --> 00:00:17,851
Als je ons bruikbare informatie verschaft...
6
00:00:17,851 --> 00:00:21,855
...die leidt tot de arrestatie
en berechting van Gold Star...
7
00:00:21,855 --> 00:00:24,315
...wil Justitie je een deal aanbieden.
8
00:00:24,315 --> 00:00:27,944
Wat is North Star?
- Bij North Star begint alles.
9
00:00:27,944 --> 00:00:32,866
Stuart House was de uitgelezen locatie
om seriemoordenaars te scheppen.
10
00:00:32,866 --> 00:00:38,288
Een rapport dat Jason Gideon en ik hebben
opgesteld, maar niet hebben ingediend.
11
00:00:38,288 --> 00:00:42,167
Heeft iemand dit te pakken gekregen
en daarmee Gold Star gecreëerd?
12
00:00:42,167 --> 00:00:44,669
Het is begonnen met North Star.
13
00:00:44,669 --> 00:00:47,714
En North Star zijn wij.
14
00:00:50,967 --> 00:00:54,095
BETHESDA, MARYLAND
15
00:01:12,155 --> 00:01:13,531
Wat krijgen we nou?
16
00:01:30,465 --> 00:01:31,466
Waar ben ik?
17
00:01:34,594 --> 00:01:35,595
Jij.
18
00:01:39,724 --> 00:01:40,725
Ik.
19
00:01:42,352 --> 00:01:44,437
We hebben elkaar in de bar gesproken.
20
00:01:51,361 --> 00:01:52,529
Heb je me gespiket?
21
00:01:54,823 --> 00:01:59,202
Je krijgt één kans
om de waarheid te vertellen.
22
00:02:00,995 --> 00:02:01,996
Zo niet...
23
00:02:03,790 --> 00:02:06,459
Wat is dat? Waar slaat dit allemaal op?
24
00:02:07,460 --> 00:02:08,545
Waarom zij?
25
00:02:09,170 --> 00:02:10,171
Wat?
26
00:02:10,839 --> 00:02:13,174
Waarom heb je haar dat aangedaan?
27
00:02:15,301 --> 00:02:16,302
Wie bedoel je?
28
00:02:25,019 --> 00:02:26,688
Wat krijgen we nou?
29
00:02:26,688 --> 00:02:27,772
Waarom zij?
30
00:02:28,982 --> 00:02:30,275
Waarom Emma?
31
00:02:40,326 --> 00:02:41,828
Was ze buiten bewustzijn?
32
00:02:49,460 --> 00:02:52,297
Ja, daar heb ik voor gezorgd.
33
00:03:01,055 --> 00:03:03,349
Zieke eikel.
34
00:03:04,058 --> 00:03:06,352
Wat ben je aan het doen?
35
00:03:06,352 --> 00:03:07,854
Deden jullie het om beurten?
36
00:03:10,690 --> 00:03:11,733
Wat?
37
00:03:14,694 --> 00:03:18,239
Deden jullie het om beurten? Allemaal?
38
00:03:20,825 --> 00:03:22,702
Ja, wat jij wilt.
39
00:03:29,250 --> 00:03:30,335
Wie was er nog meer?
40
00:03:32,837 --> 00:03:33,838
Wie nog meer?
41
00:03:34,422 --> 00:03:35,715
Ik wil namen horen.
42
00:03:37,884 --> 00:03:38,885
Tony.
43
00:03:38,885 --> 00:03:40,136
En?
44
00:03:44,015 --> 00:03:45,016
Darren.
45
00:03:48,978 --> 00:03:51,314
En David.
46
00:03:58,112 --> 00:03:59,405
Er was geen Darren.
47
00:04:00,281 --> 00:04:01,616
En er was geen David.
48
00:04:02,408 --> 00:04:06,329
En ik zei dat je maar één kans kreeg.
49
00:04:06,329 --> 00:04:09,332
Nee, help me.
50
00:05:53,978 --> 00:05:56,939
VAKANTIE - BABY
51
00:07:03,297 --> 00:07:04,298
{\an8}Roger.
52
00:07:05,383 --> 00:07:06,384
{\an8}Ik ben bezig.
53
00:07:23,484 --> 00:07:25,486
{\an8}Het is al goed.
54
00:07:36,205 --> 00:07:38,708
{\an8}Mogen papa en mama nog een beetje slapen?
55
00:07:40,710 --> 00:07:42,253
{\an8}Ja, hè?
56
00:07:50,303 --> 00:07:53,097
{\an8}'Door trots bedriegen we onszelf steeds.
57
00:07:53,097 --> 00:07:56,726
{\an8}Maar ver onder de oppervlakte
van het gemiddelde bewustzijn...
58
00:07:56,726 --> 00:08:03,483
{\an8}...zegt altijd een zwak stemmetje
dat er iets niet klopt.' Carl Jung.
59
00:08:05,193 --> 00:08:06,903
{\an8}Heb je wat kunnen slapen?
60
00:08:06,903 --> 00:08:11,866
{\an8}Nadat ik hoorde dat ons onderzoek
achter Gold Star zit? Ja, als een roos.
61
00:08:11,866 --> 00:08:13,534
{\an8}We moeten veel doen...
62
00:08:13,534 --> 00:08:16,996
{\an8}...maar we hebben ons werk nog
en Bethesda heeft ons nodig.
63
00:08:16,996 --> 00:08:19,916
{\an8}De lokale politie draait door.
Drie vermissingen.
64
00:08:19,916 --> 00:08:24,295
{\an8}Alan George, Tony Woon en Craig Park.
- Vermissingen. Geen lichamen?
65
00:08:24,295 --> 00:08:27,965
{\an8}Nee, maar drie mannen van hetzelfde ras
met dezelfde postcode.
66
00:08:27,965 --> 00:08:31,219
{\an8}Bethesda neemt geen risico.
- Gaat het om misdrijven?
67
00:08:31,219 --> 00:08:34,764
{\an8}Het horloge van Craig Park
is aangetroffen met zijn DNA.
68
00:08:35,348 --> 00:08:37,892
{\an8}Op de sluiting
stonden zijn initialen gegraveerd.
69
00:08:37,892 --> 00:08:40,937
{\an8}Het was puur geluk
dat de politie erop stuitte.
70
00:08:41,771 --> 00:08:44,398
{\an8}De dader selecteert op een bepaald type.
71
00:08:44,398 --> 00:08:48,110
{\an8}Als die selecteert
op het ras van zijn slachtoffers...
72
00:08:48,110 --> 00:08:50,655
{\an8}...moeten we
conflicterende ideeën onthouden.
73
00:08:50,655 --> 00:08:55,952
{\an8}Eén: Hij is racistisch en haat ze.
En twee: Hij identificeert zich met ze.
74
00:08:55,952 --> 00:08:58,204
Zonder lichamen is profileren lastig.
75
00:08:58,204 --> 00:09:02,708
We moeten alle locaties weten,
anders hebben we alleen victimologie.
76
00:09:02,708 --> 00:09:04,627
En we moeten de tijdlijn hebben.
77
00:09:04,627 --> 00:09:07,672
De eerste twee vermissingen
waren binnen een week.
78
00:09:07,672 --> 00:09:10,049
{\an8}Craig was pas twee dagen later.
79
00:09:10,049 --> 00:09:15,680
{\an8}Zijn afkoelingsperiode werd dus korter.
Misschien is het een missie of een reeks.
80
00:09:15,680 --> 00:09:18,641
Daar moeten jullie twee
een stokje voor steken.
81
00:09:18,641 --> 00:09:22,311
Wat is de volgende stap
in verband met Gold Star...
82
00:09:22,311 --> 00:09:25,731
...nu we weten dat wij
de North Star achter het monster zijn?
83
00:09:26,315 --> 00:09:27,525
Wordt aan gewerkt.
84
00:09:37,243 --> 00:09:39,161
En wat is dit?
85
00:09:39,829 --> 00:09:44,292
Tara en ik hebben de overlappingen tussen
jullie rapport en Gold Star geordend.
86
00:09:45,876 --> 00:09:49,422
Jij en Gideon
hebben echt je nek uitgestoken.
87
00:09:49,422 --> 00:09:52,508
Spraken jullie in de jaren 90 al
van epigenetica?
88
00:09:52,508 --> 00:09:57,680
Ook daarom werd het niet gepubliceerd.
- Had niemand daar toegang toe destijds?
89
00:09:57,680 --> 00:10:02,184
We zorgden ervoor dat niemand
het kon vinden, maar iemand vond het toch.
90
00:10:03,311 --> 00:10:06,897
We beginnen met een analyse van...
Wie zijn handschrift is dat?
91
00:10:07,732 --> 00:10:08,983
Van mij.
92
00:10:08,983 --> 00:10:12,945
De lus aan je T's
duidt op kritiekgevoeligheid en paranoia.
93
00:10:12,945 --> 00:10:14,030
Welnee, ik...
94
00:10:15,323 --> 00:10:16,616
Nou heb je me.
95
00:10:16,616 --> 00:10:19,994
Ik maak even de spieren los
nu ik terug ben als chef.
96
00:10:20,494 --> 00:10:22,663
We beginnen met epigenetica.
97
00:10:22,663 --> 00:10:26,500
Zo kwam het Gold Star-programma
aan zijn kandidaten. Wat weten we?
98
00:10:26,500 --> 00:10:29,629
De leer stamt uit 1942.
99
00:10:29,629 --> 00:10:33,341
Vanaf 2000 was het hele genoom bekend,
toen nam het een vlucht.
100
00:10:33,341 --> 00:10:37,428
De vraag is hoe onze genen
beïnvloed worden door omgevingsfactoren.
101
00:10:37,428 --> 00:10:39,722
Eetpatroon, slaap, roken.
- Precies.
102
00:10:39,722 --> 00:10:43,267
Maar als het aankomt op geestesziekte,
wordt de wetenschap...
103
00:10:43,267 --> 00:10:46,604
...en ik bedoel dit zo technisch mogelijk, knotsgek.
104
00:10:47,188 --> 00:10:50,274
In het geval van Gold Star
was het experiment...
105
00:10:50,274 --> 00:10:53,277
...kun je psychopathie
bij jongeren vaststellen...
106
00:10:53,277 --> 00:10:57,531
...en vervolgens versterken en sturen?
- Dat leidt ons tot Stuart House.
107
00:10:57,531 --> 00:11:01,619
Daar werden experimenteel
psychopaten gecreëerd vanaf de puberteit.
108
00:11:01,619 --> 00:11:06,082
Maar wie is ermee begonnen?
Die heeft het verdomd goed verborgen.
109
00:11:06,082 --> 00:11:08,417
Hoe zit het met Sebastian Gasper?
110
00:11:08,417 --> 00:11:11,420
Die zegt niks.
Hij komt op borgtocht vrij en vlucht.
111
00:11:11,420 --> 00:11:14,840
We kunnen hem vluchtgevaarlijk noemen.
- Hij ontsnapt toch.
112
00:11:14,840 --> 00:11:19,929
Tara, jij en onze gevoelige jongen
kunnen verdergaan met de analyse.
113
00:11:19,929 --> 00:11:22,264
Emily, wil je me even helpen?
114
00:11:34,068 --> 00:11:35,236
Wat is dit allemaal?
115
00:11:35,778 --> 00:11:40,074
Onze dossiers van 1993 tot en met 1997.
116
00:11:40,074 --> 00:11:42,910
Alle dossiers?
- Er zitten bewijsverslagen bij.
117
00:11:42,910 --> 00:11:47,081
We moeten handmatig nagaan
wie mijn rapport misschien kende.
118
00:11:47,873 --> 00:11:52,044
We hadden toen geen Penelope Garcia.
We hadden alleen Jill.
119
00:11:56,632 --> 00:11:59,760
We praten met haar.
Ze hielp jullie in het begin.
120
00:11:59,760 --> 00:12:03,347
Nee.
- Waarom niet? Ze had er toegang toe.
121
00:12:03,347 --> 00:12:06,350
Waarschijnlijk.
- Waar wachten we op dan?
122
00:12:06,350 --> 00:12:09,311
Garcia vindt haar wel. We kunnen vragen...
- Hou op.
123
00:12:09,895 --> 00:12:13,274
Ik heb in al die tijd
deze troef nog nooit uitgespeeld...
124
00:12:13,274 --> 00:12:15,067
...maar dat doe ik nu wel.
125
00:12:15,067 --> 00:12:19,655
Ik verbied je
contact op te nemen met Jill.
126
00:12:22,533 --> 00:12:24,326
Verbied je me dat?
127
00:12:24,910 --> 00:12:29,665
Dit werk heeft haar meer gekost
dan jou en mij bij elkaar.
128
00:12:29,665 --> 00:12:33,627
Dat zegt heel wat,
dus val haar niet lastig.
129
00:12:33,627 --> 00:12:39,049
Maar mij is nooit eerder wat verboden.
Dat is aanbiddelijk.
130
00:12:39,049 --> 00:12:42,136
Ik meen het.
- Goed, dan val ik haar niet lastig.
131
00:12:44,722 --> 00:12:50,144
Nu kunnen we samen onze astma verergeren
door deze dozen door te nemen.
132
00:12:50,144 --> 00:12:53,272
Ik heb geen astma.
- Over een uurtje wel.
133
00:13:38,984 --> 00:13:43,531
Ik heb je niet naar bed horen komen.
- Ik zat in de kelder.
134
00:13:44,532 --> 00:13:46,158
Je zult wel doodop zijn.
135
00:13:49,245 --> 00:13:52,581
Ik viel in slaap
toen ik de baby in slaap wilde brengen.
136
00:13:56,502 --> 00:13:57,878
Ik zal nooit van hem houden.
137
00:14:00,005 --> 00:14:02,258
Zeg dat nou niet.
- Het is zo.
138
00:14:03,467 --> 00:14:05,135
Ik zal nooit van hem houden.
139
00:14:07,346 --> 00:14:10,182
Ik schiet tekort.
- Dat ben je niet.
140
00:14:10,850 --> 00:14:13,978
Dr. Moreno waarschuwde
voor een postnatale depressie.
141
00:14:13,978 --> 00:14:15,062
Dat is het niet.
142
00:14:16,856 --> 00:14:18,482
Het is geen depressie.
143
00:14:20,818 --> 00:14:21,861
Emma.
144
00:14:22,736 --> 00:14:28,200
We hebben een zoon en die heeft je nodig.
145
00:14:29,994 --> 00:14:31,161
Ik heb een zoon.
146
00:14:33,372 --> 00:14:34,915
Jij hebt hem niet gekregen.
147
00:14:37,918 --> 00:14:39,753
Ik weet dat dat niet eerlijk is.
148
00:14:41,380 --> 00:14:43,632
Het is niet eerlijk dat jij alles doet.
149
00:14:46,135 --> 00:14:49,722
Ik dacht dat we het konden vergeten,
maar dat kunnen we niet.
150
00:14:52,016 --> 00:14:53,017
Ik kan het niet.
151
00:14:55,603 --> 00:14:57,187
Ik heb nummer 3 gevonden.
152
00:15:00,816 --> 00:15:02,526
Was je daarom de hele nacht op?
153
00:15:05,863 --> 00:15:06,864
Gaf hij het toe?
154
00:15:10,993 --> 00:15:14,038
Wat een lafaards. Ze geven het nooit toe.
155
00:15:16,707 --> 00:15:18,500
Heb je hem laten lijden?
156
00:15:19,585 --> 00:15:20,586
Zeker.
157
00:15:21,921 --> 00:15:22,922
Mooi.
158
00:15:25,257 --> 00:15:26,342
Het waren er vier.
159
00:15:28,510 --> 00:15:29,678
Ik heb hem gevonden.
160
00:15:33,724 --> 00:15:35,434
De volgende keer wil ik erbij zijn.
161
00:15:37,728 --> 00:15:39,730
Want ik kan wat jij niet kunt.
162
00:15:41,732 --> 00:15:43,943
Ik laat het hem bekennen.
163
00:15:44,985 --> 00:15:47,029
Als ik die laatste doe, zul je...
164
00:15:49,031 --> 00:15:53,619
...kun je dan een moeder zijn, alsjeblieft?
165
00:15:54,787 --> 00:15:56,413
Als ik weet dat ze dood zijn...
166
00:15:58,082 --> 00:16:02,419
...dan kan ik liegen, dan kan ik doen alsof.
167
00:16:04,672 --> 00:16:07,341
Dan word ik de beste moeder aller tijden.
168
00:16:14,431 --> 00:16:15,933
Kunnen we een gezin zijn?
169
00:16:18,102 --> 00:16:19,228
Dat proberen we.
170
00:16:28,362 --> 00:16:29,363
Pardon.
171
00:16:33,701 --> 00:16:34,535
Zeg het eens.
172
00:16:34,535 --> 00:16:36,328
Mag ik je wat vragen?
173
00:16:40,791 --> 00:16:41,792
Ken jij Emma?
174
00:16:45,421 --> 00:16:46,630
Ja, hè?
175
00:16:47,464 --> 00:16:50,509
Ik ken geen Emma, bro.
- Mag ik je iets laten zien?
176
00:17:01,395 --> 00:17:04,231
Alsjeblieft. Vermoord me niet.
177
00:17:04,231 --> 00:17:05,441
Dat doe ik niet...
178
00:17:06,942 --> 00:17:07,943
...maar mijn vrouw.
179
00:17:16,535 --> 00:17:21,915
De leer van de epigenetica werkt aldus:
onze genen kunnen aan- en uitgezet worden.
180
00:17:21,915 --> 00:17:27,046
Dat gebeurt in de baarmoeder of bij
een dieet met weinig vet en veel proteïne.
181
00:17:27,046 --> 00:17:30,632
Daarom zijn sommigen genetisch sterk
en anderen epileptisch.
182
00:17:30,632 --> 00:17:31,717
Juist.
183
00:17:31,717 --> 00:17:36,388
De vraag in het rapport en het experiment
van Gold Star in navolging van Mengele...
184
00:17:36,388 --> 00:17:39,391
...is of we empathie
aan en uit kunnen zetten?
185
00:17:39,391 --> 00:17:43,979
Juist, situationele psychopathie
zou een fantastisch hulpmiddel zijn...
186
00:17:43,979 --> 00:17:47,483
...voor soldaten, scherpschutters
en zelfs hulpdiensten.
187
00:17:51,570 --> 00:17:53,655
Mag ik Tyler hebben voor een klus?
188
00:17:53,655 --> 00:17:56,575
Er is een hulpbron
die ons van dienst kan zijn.
189
00:17:56,575 --> 00:17:57,659
Prima.
190
00:17:57,659 --> 00:18:01,246
Toch geen psychologische spelletjes?
- Ja, maar niet hiermee.
191
00:18:05,417 --> 00:18:08,253
Zegt de naam Jason Gideon je wat?
192
00:18:08,921 --> 00:18:12,633
Wat Garcia zei. Hij en Rossi
hebben Gedragsanalyse opgericht, hè?
193
00:18:12,633 --> 00:18:16,553
In de jaren 80, in de kelder van Quantico.
194
00:18:16,553 --> 00:18:21,183
Ze probeerden oude zaken op te lossen
met zoiets geks als profilering.
195
00:18:21,183 --> 00:18:23,727
Hij is vertrokken, hè?
- Inderdaad.
196
00:18:24,311 --> 00:18:27,898
Eerst kreeg hij mentale problemen
en daarna fysieke.
197
00:18:28,524 --> 00:18:32,069
Hij werd vermoord
door een seriemoordenaar in 2015.
198
00:18:32,069 --> 00:18:33,529
Wat erg.
199
00:18:33,529 --> 00:18:35,864
Zeg de naam Jill Gideon je iets?
200
00:18:37,157 --> 00:18:41,370
Dr. Jill Gideon. De ex-vrouw van Jason.
201
00:18:41,370 --> 00:18:46,542
Ze gingen in 1999 uit elkaar, maar toch
vertrouwde hij alleen haar als therapeut.
202
00:18:46,542 --> 00:18:49,962
Daar ken ik haar van.
Ze deden sessies bij hem op kantoor.
203
00:18:49,962 --> 00:18:53,632
Weet ze iets over het rapport?
- Ze heeft eraan meegeschreven.
204
00:18:53,632 --> 00:18:57,261
Jill was een stille vennoot
toen Gedragsanalyse begon.
205
00:18:57,261 --> 00:19:01,181
Dat wilde Jason. Hij was bang
dat ze risico liep met hun werk.
206
00:19:01,181 --> 00:19:03,767
Dat is achteraf heel begrijpelijk.
207
00:19:03,767 --> 00:19:04,935
Nou komt het.
208
00:19:04,935 --> 00:19:08,272
Haar specialisme
was biologische psychologie.
209
00:19:08,772 --> 00:19:15,279
Die bestudeert hoe genen en fysiologie
de psychologie vormen. Klinkt dat bekend?
210
00:19:15,279 --> 00:19:17,906
Epigenetica.
- Klopt helemaal.
211
00:19:17,906 --> 00:19:22,202
Garcia heeft me haar thuisadres gegeven.
Wil je haar helpen rekruteren?
212
00:19:22,202 --> 00:19:23,412
Waarom ik?
213
00:19:23,412 --> 00:19:29,001
Je kunt heel overtuigend te werk gaan.
We gaan. Jij rijdt.
214
00:19:37,426 --> 00:19:38,427
Vincent.
215
00:19:41,180 --> 00:19:46,435
Heren, Mr Voit heeft het recht
op privécontact met zijn advocaat.
216
00:19:51,481 --> 00:19:52,900
Nu kunnen we praten.
217
00:19:55,152 --> 00:19:56,695
Hoe zit het met mijn vonnis?
218
00:19:56,695 --> 00:19:59,281
Je hebt bekend.
De zitting is volgende week.
219
00:19:59,281 --> 00:20:01,491
Mijn deal schijnt niet door te gaan.
220
00:20:01,491 --> 00:20:07,956
Het OM heeft de aantijgingen afgezwakt
tot doodslag en ontvoering van een agent.
221
00:20:07,956 --> 00:20:10,542
De deal is al lang beklonken, kameraad.
222
00:20:12,836 --> 00:20:13,837
Mooi zo.
223
00:20:14,838 --> 00:20:17,716
Nog één dingetje,
je moet iets voor me zoeken.
224
00:20:17,716 --> 00:20:22,638
Iets voor als de nood aan de man is.
225
00:20:22,638 --> 00:20:26,391
Elias, ik ben je advocaat,
niet je loopjongen.
226
00:20:28,518 --> 00:20:31,146
Waarom is je overhemd gekreukt?
- Pardon?
227
00:20:31,146 --> 00:20:33,523
Je overhemd. Waarom is het gekreukt?
228
00:20:36,026 --> 00:20:39,947
Ik had haast
om naar mijn favoriete cliënt te gaan.
229
00:20:39,947 --> 00:20:44,993
Weet je nog dat ik je in de arm nam en
ik klaagde dat mijn vrouw me had verraden...
230
00:20:44,993 --> 00:20:49,581
...en jij zei dat een vrouw
in een goed huwelijk haar plaats weet?
231
00:20:50,624 --> 00:20:57,464
Zoals jouw vrouw. Die kookt,
maakt schoon en strijkt je overhemden.
232
00:20:58,715 --> 00:21:01,009
Je vrouw weet haar plaats niet meer.
233
00:21:02,678 --> 00:21:08,558
We zijn vorige maand uit elkaar gegaan.
Bedankt, maar mijn zaken zijn mijn zaken.
234
00:21:08,558 --> 00:21:13,397
Niet lang meer. Straks is de helft
van jouw zaken van haar.
235
00:21:15,315 --> 00:21:17,109
Als haar maar niks overkomt.
236
00:21:19,653 --> 00:21:23,991
Maar goed dat je niemand kent die
mensen kent die daarvoor kunnen zorgen.
237
00:21:30,789 --> 00:21:32,165
Waar moet ik heen?
238
00:21:33,458 --> 00:21:35,961
Pak een pen. Dit moet je opschrijven.
239
00:21:43,593 --> 00:21:46,430
Wat doen we
nadat we bij Jill Gideon aankloppen?
240
00:21:47,222 --> 00:21:51,059
Het is raar, maar dat kan ik niet zeggen.
- Waarom niet?
241
00:21:52,185 --> 00:21:57,566
Als ik je dat vertel, zul je psychologisch
een bepaalde houding aannemen jegens haar.
242
00:21:57,566 --> 00:22:00,402
Dat wil ik zien te vermijden.
Wees gewoon jezelf.
243
00:22:08,368 --> 00:22:09,911
Dat wil ik niet meer.
244
00:22:14,041 --> 00:22:15,208
Dat wil ik niet.
245
00:22:16,918 --> 00:22:21,673
Ik snap dat ik een bepaalde reputatie heb,
maar ik wil het beter doen.
246
00:22:23,008 --> 00:22:24,426
Waar heb je het over?
247
00:22:24,926 --> 00:22:30,640
Ik weet wat mijn waarde is voor dit team.
Je hebt me nodig voor schimmige zaakjes.
248
00:22:30,640 --> 00:22:32,726
Ik ben niet overal even trots op.
249
00:22:32,726 --> 00:22:36,438
In het begin misschien...
- Laat me uitpraten, alsjeblieft.
250
00:22:36,438 --> 00:22:41,693
Ik wil Jill straks niet bewusteloos slaan,
de vingernagels uittrekken...
251
00:22:41,693 --> 00:22:45,697
...of door de knie schieten om haar
te laten praten. Ik hou het netjes.
252
00:22:45,697 --> 00:22:47,657
Wat gaan we doen, denk je?
253
00:22:47,657 --> 00:22:51,620
Je had het over mijn overtuigingskracht.
- Maar dat bedoelde ik niet.
254
00:22:56,666 --> 00:22:59,878
Wat dan wel?
- Beleefd, niet gewelddadig.
255
00:23:01,463 --> 00:23:02,464
Gesnopen.
256
00:23:06,385 --> 00:23:07,386
Komt voor elkaar.
257
00:23:11,723 --> 00:23:15,811
Kun je vergeten wat ik allemaal zei?
- Rij nou maar.
258
00:23:16,728 --> 00:23:21,858
We hebben misschien een werkwijze
en een reden waarom we verder niks hebben.
259
00:23:22,609 --> 00:23:24,861
Het lab heeft het horloge geanalyseerd.
260
00:23:24,861 --> 00:23:26,822
Kunnen we ermee profileren?
261
00:23:26,822 --> 00:23:30,283
Een chemische stof heeft alles
behalve het rubber weggevreten.
262
00:23:30,283 --> 00:23:33,703
Een mengeling
van zwavelzuur en waterstofperoxide.
263
00:23:35,914 --> 00:23:37,207
Hij lost de lijken op.
264
00:23:37,207 --> 00:23:39,751
Iedereen denkt dat je zoutzuur moet nemen.
265
00:23:39,751 --> 00:23:42,921
Maar dan duurt het weken,
hiermee duurt het drie uur.
266
00:23:42,921 --> 00:23:44,339
De piranha-oplossing.
267
00:23:45,132 --> 00:23:48,427
Hij wil ze niet alleen doden,
hij wil ze uitwissen.
268
00:23:48,427 --> 00:23:53,306
Dat is de verbinding die we missen.
- Misschien kan Penelope ons helpen zoeken.
269
00:23:55,517 --> 00:24:00,147
De gemiddelde analist kijkt niet
bij de spam, maar zo ben ik niet.
270
00:24:00,147 --> 00:24:03,358
Ik waad door de troep tot ik goud vind.
271
00:24:03,358 --> 00:24:08,488
Ik zoek door tot ik iets van waarde vind.
Daarom zijn wij eindelijk vrienden.
272
00:24:08,989 --> 00:24:11,450
Eindelijk. Wat heb je gevonden?
273
00:24:11,450 --> 00:24:15,495
Een anonieme e-mail met veel cijfers
en letters in plaats van '.com'.
274
00:24:15,495 --> 00:24:19,166
Daarom hebben de servers
dat als spam weggezet.
275
00:24:19,166 --> 00:24:20,417
Is het onze dader?
276
00:24:20,417 --> 00:24:24,713
Dat denk ik, aangezien de toon
van elke e-mail overeenkomt.
277
00:24:24,713 --> 00:24:27,466
JE WEET WAT JE HEBT GEDAAN
HET IS JOUW KIND
278
00:24:27,466 --> 00:24:28,884
ZE IS BEVALLEN
279
00:24:30,302 --> 00:24:33,722
Hij denkt dat deze mannen
zijn vrouw hebben bezwangerd.
280
00:24:34,306 --> 00:24:37,559
Vrijwillig of niet. Ik denk van niet.
281
00:24:37,559 --> 00:24:40,061
Waren het daders van seksuele misdrijven?
282
00:24:40,061 --> 00:24:44,065
Ja, eentje. Alan George
is veroordeeld voor aanranding.
283
00:24:44,065 --> 00:24:47,444
Dat is een motief.
- Een motief dat leidt tot zwangerschap.
284
00:24:47,444 --> 00:24:48,904
Bedankt.
285
00:24:48,904 --> 00:24:51,198
Bedankt, maatje.
- Graag gedaan, maatje.
286
00:25:03,001 --> 00:25:05,504
Op de eerste plaats heb je de verkeerde.
287
00:25:06,505 --> 00:25:07,547
Volgens mij niet.
288
00:25:08,048 --> 00:25:11,426
Ik weet niet wie je denkt dat ik ben.
Ik ben de dader niet.
289
00:25:11,426 --> 00:25:15,472
Ik zou dat nooit doen.
- Mij hoef je niet te overtuigen.
290
00:25:22,395 --> 00:25:24,689
O, God.
- Ken je me nog?
291
00:25:26,399 --> 00:25:29,653
O, God.
- Geef toe wat je hebt gedaan.
292
00:25:37,452 --> 00:25:38,995
Dat klinkt als een bekentenis.
293
00:25:58,640 --> 00:25:59,766
Schat?
294
00:26:00,600 --> 00:26:01,685
Ik kan het niet.
295
00:26:02,894 --> 00:26:03,895
Het lukt me niet.
296
00:26:07,148 --> 00:26:09,067
Ik ben gewoon niet sterk genoeg.
297
00:26:09,609 --> 00:26:13,780
Dat geeft niet.
Ik kan sterk genoeg zijn voor ons allebei.
298
00:26:21,246 --> 00:26:22,747
Wat krijgen we nou?
299
00:26:27,419 --> 00:26:29,296
Wat krijgen we nou?
300
00:26:55,697 --> 00:26:57,824
Aan de deur wordt niet gekocht.
301
00:26:57,824 --> 00:27:01,703
Jill? Ik ben agent Emily Prentiss,
weet je nog wel?
302
00:27:04,706 --> 00:27:05,790
Hallo?
303
00:27:05,790 --> 00:27:10,545
Emily van Gedragsanalyse?
Die Emily Prentiss?
304
00:27:10,545 --> 00:27:13,632
Wat leuk om je stem te horen.
Hoe gaat het?
305
00:27:13,632 --> 00:27:16,092
Goed. Ik...
- En hoe gaat het met Hotch?
306
00:27:17,135 --> 00:27:19,596
Hij is een paar jaar geleden vertrokken.
307
00:27:20,347 --> 00:27:23,642
En Derek Morgan?
- Die ook.
308
00:27:24,351 --> 00:27:27,270
En Spencer?
- Ja, sabbatical.
309
00:27:28,980 --> 00:27:34,361
Kunnen we even praten?
We hebben je nodig bij een zaak.
310
00:27:35,987 --> 00:27:41,576
Even denken. Uitgesloten.
Maar bedankt voor het langskomen.
311
00:27:41,576 --> 00:27:43,453
Het is belangrijk.
312
00:27:45,705 --> 00:27:51,378
Kun je je Beheersbare variabelen bij
ontluikende tienerpsychopathie herinneren?
313
00:27:54,214 --> 00:27:56,758
Dat ligt inmiddels op straat.
314
00:27:59,427 --> 00:28:01,137
Krijg nou de tering.
315
00:28:02,347 --> 00:28:03,348
Kom binnen.
316
00:28:07,102 --> 00:28:10,814
Draag je een wapen?
Leg maar daarin. Daar kan ik niet tegen.
317
00:28:15,985 --> 00:28:19,280
Dichtmaken.
Praat me maar bij over deze klotezooi.
318
00:28:30,291 --> 00:28:32,502
Het is voorbij.
319
00:28:34,504 --> 00:28:35,630
Eindelijk.
320
00:28:38,425 --> 00:28:39,426
Schat?
321
00:28:41,761 --> 00:28:42,804
Je hebt gelijk.
322
00:28:45,223 --> 00:28:46,349
Het is voorbij.
323
00:28:52,355 --> 00:28:54,065
Waarom voel ik me niet beter?
324
00:29:01,322 --> 00:29:02,365
Ik haal hem.
325
00:29:27,348 --> 00:29:29,225
Hier is er nog een. Nummer vier.
326
00:29:31,352 --> 00:29:34,189
Jeremy Moy.
327
00:29:35,857 --> 00:29:36,941
Kreeg hij de spam?
328
00:29:37,692 --> 00:29:42,864
Ja, hij zei tegen zijn vriend dat er
een vreemde e-mail over ene Emma was.
329
00:29:42,864 --> 00:29:45,450
De vriend brengt de laptop naar Garcia.
330
00:29:46,034 --> 00:29:48,203
Is zijn levenspartner een man?
331
00:29:49,162 --> 00:29:52,040
Ja, dat klopt.
- Dat verandert alles.
332
00:29:53,750 --> 00:29:54,751
Inderdaad.
333
00:29:57,629 --> 00:30:00,507
Gevonden. E-mail van de dader.
334
00:30:00,507 --> 00:30:03,718
JE HEBT EMMA VERKRACHT EN JE WEET HET
335
00:30:03,718 --> 00:30:05,804
Wat staat er?
336
00:30:11,309 --> 00:30:14,062
Zou je ons even...
- Ja, natuurlijk.
337
00:30:34,123 --> 00:30:37,502
Mijn innige deelneming.
- Wat stond er in die e-mail?
338
00:30:39,045 --> 00:30:41,548
Dit is misschien schokkend.
339
00:30:44,843 --> 00:30:49,764
Wat stond erin?
- 'Je hebt Emma verkracht en je weet het.'
340
00:30:56,604 --> 00:31:01,734
Ik weet hoe moeilijk dit moet zijn,
maar ik moet het je vragen.
341
00:31:02,443 --> 00:31:06,239
Heeft Jeremy
zich weleens gewelddadig opgesteld?
342
00:31:06,239 --> 00:31:08,449
Wat? Nee.
343
00:31:10,535 --> 00:31:14,622
We zijn opgegroeid met het idee
dat seks met iemand dodelijk was.
344
00:31:16,666 --> 00:31:18,334
Toen is de wereld veranderd.
345
00:31:18,334 --> 00:31:23,047
We konden niet alleen trouwen,
iedereen vond het zelfs prima.
346
00:31:23,923 --> 00:31:26,342
En nu is Jeremy dood vanwege iemand...
347
00:31:26,342 --> 00:31:30,972
...met wie hij geen seks heeft gehad.
Met wie hij dat niet eens kon.
348
00:31:33,474 --> 00:31:35,768
We hadden net onze pakken uitgezocht.
349
00:31:41,733 --> 00:31:44,819
Je moet meekomen
om ons te helpen met dat rapport.
350
00:31:47,071 --> 00:31:48,197
Dat kan ik niet.
351
00:31:48,197 --> 00:31:54,746
Ik begrijp hoe moeilijk het is
om weer als profiler aan het werk te gaan.
352
00:31:54,746 --> 00:31:59,334
Ik kan me niet voorstellen
wat je hebt meegemaakt sinds Jason...
353
00:31:59,334 --> 00:32:02,670
Ho maar. Hij is al negen jaar dood.
Ik ben eroverheen.
354
00:32:02,670 --> 00:32:06,883
Ik heb gerouwd. Het leven gaat door.
- Waarom help je ons dan niet?
355
00:32:06,883 --> 00:32:10,178
Ik ben bang
dat er nog een zekere agent rondloopt.
356
00:32:10,178 --> 00:32:11,304
Wie dan?
357
00:32:11,304 --> 00:32:16,351
Zo lang, schrijft boeken en denkt
dat zijn sik hem heel gedistingeerd maakt.
358
00:32:16,935 --> 00:32:18,061
Rossi?
359
00:32:19,020 --> 00:32:23,691
Wat heb je in vredesnaam tegen hem?
Een betere collega is er niet.
360
00:32:25,234 --> 00:32:28,947
Je moet begrijpen dat ik van Jason hield.
- Hij hield ook van jou.
361
00:32:29,822 --> 00:32:32,158
Dat raakt me echt.
362
00:32:33,326 --> 00:32:35,620
Maar wat ik wil...
363
00:32:36,746 --> 00:32:39,707
Je moet niet denken
dat ik hem niet respecteer.
364
00:32:39,707 --> 00:32:43,962
Maar Jason was soms een beetje...
365
00:32:43,962 --> 00:32:47,215
Dramatisch. Melodramatisch. Theatraal.
366
00:32:47,215 --> 00:32:51,844
Ja, en David Rossi
is juist het tegenovergestelde.
367
00:32:53,137 --> 00:32:54,472
Dan vraag ik jou wat.
368
00:32:54,472 --> 00:32:58,893
Wat voor reden gaf hij jou voor
zijn vertrek bij Gedragsanalyse in 1997?
369
00:33:00,353 --> 00:33:05,817
Hij was de bureaucratie van de FBI zat
en wou boeken schrijven.
370
00:33:05,817 --> 00:33:08,945
Ja, daar klopt dus niks van.
371
00:33:13,574 --> 00:33:17,870
Heeft hij je hart gebroken?
- Toe nou. Ik heb zijn hart gebroken.
372
00:33:22,959 --> 00:33:26,170
Bij verkrachting gaat het om macht,
niet om seks.
373
00:33:26,170 --> 00:33:31,009
Jeremy Moy had het kunnen doen,
maar dat geloof ik niet.
374
00:33:31,592 --> 00:33:35,346
Dat hoeft ook niet, er is nog meer
onderbouwing onderuitgehaald.
375
00:33:35,346 --> 00:33:37,181
Ook mooi. Wat dan?
376
00:33:37,181 --> 00:33:41,269
Alan George was
toch veroordeeld voor aanranding?
377
00:33:41,269 --> 00:33:46,983
Hij werd gearresteerd toen hij buiten ging
plassen bij een bar tijdens happy hour.
378
00:33:47,483 --> 00:33:48,776
Er was een jongen bij...
379
00:33:48,776 --> 00:33:53,990
...en een overijverige aanklager
maakte daar poging tot aanranding van.
380
00:33:55,491 --> 00:33:58,911
Het zijn geen verkrachters.
- Nee, maar dat denkt de dader.
381
00:33:59,954 --> 00:34:04,751
En die vrouw?
- Misschien leeft die in dezelfde waan.
382
00:34:04,751 --> 00:34:09,005
Ja, maar ze hebben
de verkeerde mannen vermoord.
383
00:34:10,131 --> 00:34:13,593
Waarom zou je zelfs in een waan
de verkeerden vermoorden?
384
00:34:14,677 --> 00:34:17,096
Zien we iets over het hoofd?
- Ik denk het.
385
00:34:17,972 --> 00:34:19,932
We kunnen nog geen profiel geven.
386
00:34:20,433 --> 00:34:23,728
Zei hij dat letterlijk?
'Ik verbied het je.'
387
00:34:23,728 --> 00:34:27,398
Heeft David Rossi dat gezegd?
- Ja. Niet te geloven, hè?
388
00:34:27,982 --> 00:34:30,485
Als je terugkomt, bewijs je zijn ongelijk.
389
00:34:30,485 --> 00:34:33,404
Leuk geprobeerd,
maar je bewijst mijn gelijk.
390
00:34:33,404 --> 00:34:38,493
David Rossi kan net zo goed dramatisch,
melodramatisch en theatraal doen.
391
00:34:39,660 --> 00:34:42,246
Ik kan je niet helpen.
Bedankt voor het komen.
392
00:34:46,042 --> 00:34:47,043
Hoe is het met JJ?
393
00:34:48,169 --> 00:34:50,630
Die is nu profiler.
- Echt waar?
394
00:34:54,050 --> 00:35:00,056
Ik vind het belangrijk dat we jongere
agenten helpen met onze ervaring, maar...
395
00:35:02,391 --> 00:35:06,604
Jill, dit is Tyler Green.
Hij werkt mee als adviseur aan deze zaak.
396
00:35:06,604 --> 00:35:09,315
Ik wou hem laten kennismaken met je.
397
00:35:16,364 --> 00:35:21,494
Emily, je ben een geweldige profiler
en een slechte leugenaar.
398
00:35:23,079 --> 00:35:26,791
Wat gebeurt er?
- Je bent niet hier omdat je adviseur bent...
399
00:35:26,791 --> 00:35:30,378
...maar omdat je gezicht lijkt
op dat van mijn zoon Stephen...
400
00:35:30,378 --> 00:35:32,380
...alhoewel die veel knapper is.
401
00:35:33,131 --> 00:35:34,632
Hoe relevant is dat?
402
00:35:34,632 --> 00:35:38,636
Ze wil morfopsychologie inzetten
om mijn amygdala te laten vuren.
403
00:35:38,636 --> 00:35:40,012
Weet je waarom?
404
00:35:40,012 --> 00:35:44,559
Dan draaien de emotieneuronen
die verbonden zijn aan het geheugen door.
405
00:35:44,559 --> 00:35:45,935
Maar dat lukt niet.
406
00:35:45,935 --> 00:35:49,480
Ik ben biologisch psycholoog.
Ik ken die trucjes.
407
00:35:49,480 --> 00:35:54,360
Hij is alleen hier omdat ik je wilde
laten kennismaken met de nieuwe generatie.
408
00:35:56,237 --> 00:36:01,701
Als iemand als hij of JJ
zou omkomen tijdens het werk...
409
00:36:01,701 --> 00:36:04,745
...door iets
waarvoor jij had kunnen waarschuwen...
410
00:36:05,496 --> 00:36:08,499
...kon je jezelf niet meer onder ogen komen.
411
00:36:13,337 --> 00:36:16,883
Zelfs Jason was niet zo manipulatief.
- Ik hoor geen nee.
412
00:36:20,219 --> 00:36:22,847
Riskant. Doe de deur dicht.
413
00:36:36,527 --> 00:36:40,740
Het is al goed. Ik ben zo terug.
414
00:36:42,658 --> 00:36:44,660
Er is iets mis.
- Wat bedoel je?
415
00:36:44,660 --> 00:36:47,371
Geen idee, maar er zit iets helemaal fout.
416
00:36:53,252 --> 00:36:54,462
Wat gebeurt er?
417
00:36:54,462 --> 00:36:59,175
Vast een complicatie van de bevalling.
- Nee, daar ligt het niet aan.
418
00:37:00,051 --> 00:37:04,305
Die mannen hebben me iets aangedaan.
Ze hebben iets in me achtergelaten.
419
00:37:04,305 --> 00:37:09,644
Ik breng je weg. Ik haal het kind.
- Nee, toe nou. Ze zullen je ondervragen.
420
00:37:09,644 --> 00:37:14,315
Je zult ze alles vertellen. Zo ben je.
Je bent niet sterk genoeg.
421
00:37:16,817 --> 00:37:18,027
Wat moeten we doen?
422
00:37:18,027 --> 00:37:22,573
Haal hulp voor me.
Haal dr. Moreno erbij, die weet wel raad.
423
00:37:33,626 --> 00:37:35,336
Het is al goed.
424
00:37:42,593 --> 00:37:46,639
Nee, ik bloed. Dat kan ik niet.
- Ik kan hem niet meenemen.
425
00:37:46,639 --> 00:37:50,977
Wil je voor één keer een ouder zijn?
426
00:37:53,437 --> 00:37:54,438
Alsjeblieft.
427
00:37:55,856 --> 00:37:59,694
Ik krijg alleen maar nee te horen.
Ik kan er niet meer tegen.
428
00:38:01,112 --> 00:38:04,865
Je hebt gelijk. Het spijt me. Goed?
429
00:38:06,200 --> 00:38:10,663
We doen het op jouw manier,
maar schiet alsjeblieft op.
430
00:38:15,334 --> 00:38:17,003
Ik hou van je, Roger.
431
00:38:24,552 --> 00:38:26,095
We hebben niet veel tijd.
432
00:38:26,595 --> 00:38:30,599
Er zijn vier slachtoffers,
tussen de laatste twee zit krap een dag.
433
00:38:30,599 --> 00:38:32,393
De vraag is of hij klaar is.
434
00:38:32,393 --> 00:38:37,148
Als hij de verkeerde mannen pakt,
kan hij elke man als een verkrachter zien.
435
00:38:37,148 --> 00:38:43,529
Misschien jut zij hem op.
- Dat wil er bij mij niet in.
436
00:38:44,113 --> 00:38:47,783
Zijn waan of dat zij er deel van uitmaakt?
- Allebei.
437
00:38:48,868 --> 00:38:51,996
We begrijpen steeds meer
van verkrachtingstrauma's.
438
00:38:51,996 --> 00:38:56,625
Vrouwen krijgen een black-out, details
worden vergeten of verhaspeld. Maar toch.
439
00:38:56,625 --> 00:39:02,214
Maar vier keer de verkeerde aanwijzen...
- Dat doet geen enkele vrouw.
440
00:39:02,214 --> 00:39:03,799
Kijk goed naar de feiten.
441
00:39:05,551 --> 00:39:08,637
De slachtoffers
zien er ongeveer hetzelfde uit.
442
00:39:08,637 --> 00:39:12,058
Dat is geen toeval. Het is bijna alsof...
443
00:39:13,142 --> 00:39:14,143
Wat?
444
00:39:15,853 --> 00:39:20,441
Alsof die mannen
een manifestatie zijn van hemzelf.
445
00:39:20,441 --> 00:39:23,652
Je zei eerder dat hij ze uitwiste.
446
00:39:24,153 --> 00:39:27,323
Misschien doet hij dat niet
met die mannen...
447
00:39:27,323 --> 00:39:31,202
...maar met zichzelf keer op keer.
448
00:39:31,202 --> 00:39:34,372
Omdat hij zich verantwoordelijk voelt
voor een trauma.
449
00:39:34,997 --> 00:39:38,709
En dat externaliseert hij
als de verkrachting van zijn vrouw.
450
00:39:39,835 --> 00:39:43,172
Verdomme. Dat liegt er dan niet om.
451
00:39:45,549 --> 00:39:49,261
Vergeef me de opmerking,
maar stel dat er geen verkrachting was.
452
00:39:50,513 --> 00:39:53,808
Ga door.
- We weten dat zij onschuldig zijn.
453
00:39:54,809 --> 00:39:59,480
Laten we ervan uitgaan
dat de zwangerschap heeft plaatsgevonden.
454
00:40:00,231 --> 00:40:06,570
Stel dat hij denkt dat die mannen
iets kunnen wat hij niet kan...
455
00:40:06,570 --> 00:40:08,239
...omdat hij onvruchtbaar is.
456
00:40:10,449 --> 00:40:11,575
Natuurlijk.
457
00:40:12,785 --> 00:40:15,204
Daarom lijken ze allemaal op elkaar.
458
00:40:15,204 --> 00:40:19,458
Ze zijn een manifestatie van hem,
een genetische manifestatie.
459
00:40:20,334 --> 00:40:24,839
Hij maakt daar verkrachting van,
maar we weten wat ze zijn. Spermadonoren.
460
00:40:29,468 --> 00:40:30,511
Lieve hemel.
461
00:40:43,858 --> 00:40:45,025
Dr. Moreno?
462
00:40:47,111 --> 00:40:48,821
Roger?
463
00:40:51,157 --> 00:40:55,077
Wat is dit? Waar ben ik?
- Emma heeft uw hulp nodig.
464
00:40:55,578 --> 00:40:57,997
Wat? Mijn hulp nodig? Hoezo?
465
00:40:57,997 --> 00:41:01,083
U zei dat we de zwangerschap
niet moesten volbrengen.
466
00:41:02,001 --> 00:41:03,961
Alleen u kunt het oplossen.
467
00:41:07,631 --> 00:41:10,092
Mijn gezin moet weten dat alles goed is.
468
00:41:10,092 --> 00:41:11,218
Eerst Emma.
469
00:41:11,218 --> 00:41:13,220
Laat me eruit.
470
00:41:13,762 --> 00:41:16,223
Eerst Emma.
471
00:41:18,058 --> 00:41:19,268
Waarom doe je dit?
472
00:41:20,478 --> 00:41:22,938
Ze heeft u uitgekozen
omdat u visites rijdt.
473
00:41:28,319 --> 00:41:29,570
Dat bedoelde ik niet.
474
00:41:32,239 --> 00:41:33,282
Nu wel.
475
00:41:49,048 --> 00:41:51,050
{\an8}Onze verdachte heet Roger Song.
476
00:41:51,050 --> 00:41:54,762
Hij en zijn vrouw Emma
kregen een ivf-behandeling van haar.
477
00:41:54,762 --> 00:41:56,180
Dr. Maria Moreno.
478
00:41:56,680 --> 00:42:01,018
Haar man heeft haar als vermist opgegeven.
Song kan haar hebben ontvoerd.
479
00:42:01,018 --> 00:42:06,899
De vier eerdere slachtoffers zijn
mogelijk donoren voor hun ivf-behandeling.
480
00:42:06,899 --> 00:42:10,152
Hoe weet hij dat?
Die informatie is toch anoniem?
481
00:42:10,152 --> 00:42:15,699
Bij dit bedrijf kunnen de ouders contact
opnemen met de donoren na de bevalling.
482
00:42:15,699 --> 00:42:18,619
Nu wordt het gedrag
van het echtpaar erg vreemd.
483
00:42:18,619 --> 00:42:21,413
Volgens de gegevens van de kliniek...
484
00:42:21,413 --> 00:42:25,501
{\an8}...was de inseminatie succesvol,
maar een geboorte is niet gemeld.
485
00:42:25,501 --> 00:42:30,047
We denken dat zijn controledwang
heeft geleid tot een thuisbevalling.
486
00:42:30,047 --> 00:42:33,217
Hij raakte ergens
de greep op de werkelijkheid kwijt.
487
00:42:33,217 --> 00:42:37,638
Hij denkt dat die mannen verkrachters
zijn die zijn vrouw hebben bezwangerd.
488
00:42:37,638 --> 00:42:40,516
En die vrouw?
- Dat is nog onduidelijk.
489
00:42:40,516 --> 00:42:43,936
Ze kan slachtoffer zijn van zijn waan
of erin meegaan.
490
00:42:43,936 --> 00:42:47,022
Het gaat nu
vooral om dr. Moreno en de baby.
491
00:42:47,022 --> 00:42:52,236
We moeten voorzichtig zijn. Zijn psychose
met wanen maakt hem heel gevaarlijk.
492
00:42:52,236 --> 00:42:53,612
Zijn er nog vragen?
493
00:42:55,364 --> 00:42:56,365
Dan gaan we.
494
00:42:57,950 --> 00:43:01,620
Vertel het hele verhaal vanaf het begin.
495
00:43:03,205 --> 00:43:08,252
Wat is er met Emma?
- Ze bloedt. Heel erg.
496
00:43:08,836 --> 00:43:12,756
Wat dit ook is, laat me eruit.
Dan kan ik haar helpen.
497
00:43:12,756 --> 00:43:14,842
Dat kan ik niet.
498
00:43:16,302 --> 00:43:19,805
Hoe kan ik haar helpen
als ik haar niet kan zien?
499
00:43:21,849 --> 00:43:25,811
Schrijf een recept voor,
iets tegen het leegbloeden.
500
00:43:26,395 --> 00:43:29,273
Is ze aan het leegbloeden?
501
00:43:30,482 --> 00:43:32,234
Dat denk ik. Ik weet het niet.
502
00:43:35,863 --> 00:43:39,533
Ik doe mijn best.
- Luister, alsjeblieft.
503
00:43:39,533 --> 00:43:42,036
Je moet naar het ziekenhuis met haar.
504
00:43:42,036 --> 00:43:44,121
Dat kan ik niet.
- Dat moet.
505
00:43:44,121 --> 00:43:46,832
Als ze leegbloedt, gaat ze dood.
506
00:43:48,459 --> 00:43:54,298
Denk nou eens één keer aan haar.
- Ik doe niet anders. Sorry.
507
00:43:55,257 --> 00:43:57,384
Dit is allemaal voor haar.
508
00:43:59,637 --> 00:44:00,929
Nee, dat is niet waar.
509
00:44:03,390 --> 00:44:05,559
Jij hebt dit gewild, zij niet.
510
00:44:06,852 --> 00:44:08,437
Dat is niet waar.
- Jawel.
511
00:44:08,937 --> 00:44:12,358
Ik heb het tegen jullie gezegd.
Emma heeft hoge bloeddruk.
512
00:44:13,359 --> 00:44:16,904
Ze kan op het einde
nog een dodelijke miskraam krijgen.
513
00:44:16,904 --> 00:44:19,823
Ik heb je gesmeekt
geen thuisbevalling te doen.
514
00:44:19,823 --> 00:44:22,451
Dat wou ze.
- Nee, jij wou dat.
515
00:44:23,577 --> 00:44:26,413
Je hebt haar gedwongen
ermee in te stemmen.
516
00:44:28,957 --> 00:44:30,459
Ik maak dat zo vaak mee.
517
00:44:31,585 --> 00:44:35,172
Mannen die een weigering van hun vrouw
als een aanval zien.
518
00:44:35,923 --> 00:44:38,550
Die haar stemverheffing
als kritiek ervaren.
519
00:44:38,550 --> 00:44:44,640
Die alles buitensluiten wat niet past
bij hun idee van wat een baby moet zijn.
520
00:44:47,309 --> 00:44:50,938
Ik kan de baby niet vasthouden.
521
00:44:51,522 --> 00:44:55,275
Ik ga dood.
- Wacht.
522
00:44:57,611 --> 00:44:59,071
Met wie praat je?
523
00:45:00,656 --> 00:45:02,741
Mijn vrouw. Ze is...
524
00:45:10,874 --> 00:45:12,084
Roger Song.
525
00:45:13,877 --> 00:45:17,673
Hier spreekt de FBI.
Kom naar buiten met je handen omhoog.
526
00:45:20,509 --> 00:45:22,052
Dat hoorde u ook, hè?
527
00:45:33,439 --> 00:45:36,233
Kunnen jullie mijn vrouw helpen?
- Handen omhoog.
528
00:45:37,401 --> 00:45:40,946
We zorgen voor medische bijstand,
maar hou je handen omhoog.
529
00:45:41,947 --> 00:45:44,992
Handen omhoog.
- We gaan naar binnen.
530
00:45:47,327 --> 00:45:50,914
Nee, ze heeft nu hulp nodig.
Kom binnen. Ze bloedt heel erg.
531
00:45:50,914 --> 00:45:56,587
Ik heb geprobeerd haar te helpen.
- Handen omhoog. Handen op het hoofd.
532
00:45:59,339 --> 00:46:02,760
Wat is er?
- Ruik je dat niet?
533
00:46:06,221 --> 00:46:07,639
Kunnen we een gezin zijn?
534
00:46:12,978 --> 00:46:14,646
Het is al goed.
535
00:46:19,359 --> 00:46:22,863
Ik kan hem niet meenemen.
- Ik bloed.
536
00:46:22,863 --> 00:46:26,700
Kun je voor één keer een ouder zijn?
537
00:46:27,451 --> 00:46:29,495
Mij hoef je niet te overtuigen.
538
00:46:34,500 --> 00:46:35,918
Wat krijgen we nou?
539
00:46:39,546 --> 00:46:40,714
Ze heeft hulp nodig.
540
00:47:07,533 --> 00:47:08,617
U bent veilig.
541
00:47:14,623 --> 00:47:16,583
Alsjeblieft, help mijn vrouw.
542
00:47:19,461 --> 00:47:23,465
Zeg dat ik van haar hou.
Zeg dat de baby honger heeft.
543
00:47:24,925 --> 00:47:27,511
Goed, ik zal het tegen haar zeggen.
544
00:48:14,933 --> 00:48:15,934
Hallo?
545
00:48:16,518 --> 00:48:20,230
Neem je me in de zeik?
- Zet die app aan die je moest downloaden.
546
00:48:26,570 --> 00:48:27,529
Eikel.
547
00:48:27,529 --> 00:48:30,574
Je bent er dichtbij. Doorgraven.
548
00:48:31,575 --> 00:48:33,160
Wat een klotezooi.
549
00:48:48,967 --> 00:48:51,303
Wat krijgen we nou?
- Luister goed.
550
00:48:52,304 --> 00:48:55,933
Ik geef je een protocol
om contact op te nemen met ene Damien.
551
00:48:55,933 --> 00:48:59,436
Daarna geef jij hem die koffer.
552
00:48:59,436 --> 00:49:04,775
Als ik medeplichtig ben aan een misdrijf...
- Dat station zijn we allang gepasseerd.
553
00:49:07,027 --> 00:49:13,158
Geef aan Damien deze combinatie door:
vier, nul, nul, acht.
554
00:49:15,160 --> 00:49:16,286
Hé, Vinny.
555
00:49:16,286 --> 00:49:20,040
Wat is er?
- Die koffer is bijzonder.
556
00:49:22,626 --> 00:49:29,091
Hij is absoluut uniek.
Maak hem in geen geval open.
557
00:50:16,930 --> 00:50:20,767
Ik kan dit niet.
- Jawel, neem gewoon de tijd.
558
00:51:06,480 --> 00:51:08,815
Is dat Jill Gideon?
- Zeker.
559
00:51:34,424 --> 00:51:40,347
Waar zat ik met mijn verstand?
Dit is Jason zijn kantoor niet meer.
560
00:51:43,016 --> 00:51:44,017
Nee, niet meer.
561
00:51:54,736 --> 00:51:56,238
Wil je een momentje?
562
00:51:59,491 --> 00:52:02,410
Goed. We wachten buiten.
563
00:53:19,321 --> 00:53:20,405
Hallo, David.
564
00:54:12,874 --> 00:54:14,876
Vertaling: Chris Reuvers