1 00:00:05,505 --> 00:00:07,507 Eerder bij Criminal Minds: Evolution... 2 00:00:07,507 --> 00:00:10,719 Kopie van je werktoestel. - Dat zette een prijs op mijn hoofd. 3 00:00:10,719 --> 00:00:13,179 Het spijt me. - Mij ook. 4 00:00:13,179 --> 00:00:15,432 FBI. - Leg het wapen neer. 5 00:00:15,432 --> 00:00:17,851 Als je ons bruikbare informatie verschaft... 6 00:00:17,851 --> 00:00:21,855 ...die leidt tot de arrestatie en berechting van Gold Star... 7 00:00:21,855 --> 00:00:24,315 ...wil Justitie je een deal aanbieden. 8 00:00:24,315 --> 00:00:27,944 Wat is North Star? - Bij North Star begint alles. 9 00:00:27,944 --> 00:00:32,866 Stuart House was de uitgelezen locatie om seriemoordenaars te scheppen. 10 00:00:32,866 --> 00:00:38,288 Een rapport dat Jason Gideon en ik hebben opgesteld, maar niet hebben ingediend. 11 00:00:38,288 --> 00:00:42,167 Heeft iemand dit te pakken gekregen en daarmee Gold Star gecreëerd? 12 00:00:42,167 --> 00:00:44,669 Het is begonnen met North Star. 13 00:00:44,669 --> 00:00:47,714 En North Star zijn wij. 14 00:00:50,967 --> 00:00:54,095 BETHESDA, MARYLAND 15 00:01:12,155 --> 00:01:13,531 Wat krijgen we nou? 16 00:01:30,465 --> 00:01:31,466 Waar ben ik? 17 00:01:34,594 --> 00:01:35,595 Jij. 18 00:01:39,724 --> 00:01:40,725 Ik. 19 00:01:42,352 --> 00:01:44,437 We hebben elkaar in de bar gesproken. 20 00:01:51,361 --> 00:01:52,529 Heb je me gespiket? 21 00:01:54,823 --> 00:01:59,202 Je krijgt één kans om de waarheid te vertellen. 22 00:02:00,995 --> 00:02:01,996 Zo niet... 23 00:02:03,790 --> 00:02:06,459 Wat is dat? Waar slaat dit allemaal op? 24 00:02:07,460 --> 00:02:08,545 Waarom zij? 25 00:02:09,170 --> 00:02:10,171 Wat? 26 00:02:10,839 --> 00:02:13,174 Waarom heb je haar dat aangedaan? 27 00:02:15,301 --> 00:02:16,302 Wie bedoel je? 28 00:02:25,019 --> 00:02:26,688 Wat krijgen we nou? 29 00:02:26,688 --> 00:02:27,772 Waarom zij? 30 00:02:28,982 --> 00:02:30,275 Waarom Emma? 31 00:02:40,326 --> 00:02:41,828 Was ze buiten bewustzijn? 32 00:02:49,460 --> 00:02:52,297 Ja, daar heb ik voor gezorgd. 33 00:03:01,055 --> 00:03:03,349 Zieke eikel. 34 00:03:04,058 --> 00:03:06,352 Wat ben je aan het doen? 35 00:03:06,352 --> 00:03:07,854 Deden jullie het om beurten? 36 00:03:10,690 --> 00:03:11,733 Wat? 37 00:03:14,694 --> 00:03:18,239 Deden jullie het om beurten? Allemaal? 38 00:03:20,825 --> 00:03:22,702 Ja, wat jij wilt. 39 00:03:29,250 --> 00:03:30,335 Wie was er nog meer? 40 00:03:32,837 --> 00:03:33,838 Wie nog meer? 41 00:03:34,422 --> 00:03:35,715 Ik wil namen horen. 42 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 Tony. 43 00:03:38,885 --> 00:03:40,136 En? 44 00:03:44,015 --> 00:03:45,016 Darren. 45 00:03:48,978 --> 00:03:51,314 En David. 46 00:03:58,112 --> 00:03:59,405 Er was geen Darren. 47 00:04:00,281 --> 00:04:01,616 En er was geen David. 48 00:04:02,408 --> 00:04:06,329 En ik zei dat je maar één kans kreeg. 49 00:04:06,329 --> 00:04:09,332 Nee, help me. 50 00:05:53,978 --> 00:05:56,939 VAKANTIE - BABY 51 00:07:03,297 --> 00:07:04,298 {\an8}Roger. 52 00:07:05,383 --> 00:07:06,384 {\an8}Ik ben bezig. 53 00:07:23,484 --> 00:07:25,486 {\an8}Het is al goed. 54 00:07:36,205 --> 00:07:38,708 {\an8}Mogen papa en mama nog een beetje slapen? 55 00:07:40,710 --> 00:07:42,253 {\an8}Ja, hè? 56 00:07:50,303 --> 00:07:53,097 {\an8}'Door trots bedriegen we onszelf steeds. 57 00:07:53,097 --> 00:07:56,726 {\an8}Maar ver onder de oppervlakte van het gemiddelde bewustzijn... 58 00:07:56,726 --> 00:08:03,483 {\an8}...zegt altijd een zwak stemmetje dat er iets niet klopt.' Carl Jung. 59 00:08:05,193 --> 00:08:06,903 {\an8}Heb je wat kunnen slapen? 60 00:08:06,903 --> 00:08:11,866 {\an8}Nadat ik hoorde dat ons onderzoek achter Gold Star zit? Ja, als een roos. 61 00:08:11,866 --> 00:08:13,534 {\an8}We moeten veel doen... 62 00:08:13,534 --> 00:08:16,996 {\an8}...maar we hebben ons werk nog en Bethesda heeft ons nodig. 63 00:08:16,996 --> 00:08:19,916 {\an8}De lokale politie draait door. Drie vermissingen. 64 00:08:19,916 --> 00:08:24,295 {\an8}Alan George, Tony Woon en Craig Park. - Vermissingen. Geen lichamen? 65 00:08:24,295 --> 00:08:27,965 {\an8}Nee, maar drie mannen van hetzelfde ras met dezelfde postcode. 66 00:08:27,965 --> 00:08:31,219 {\an8}Bethesda neemt geen risico. - Gaat het om misdrijven? 67 00:08:31,219 --> 00:08:34,764 {\an8}Het horloge van Craig Park is aangetroffen met zijn DNA. 68 00:08:35,348 --> 00:08:37,892 {\an8}Op de sluiting stonden zijn initialen gegraveerd. 69 00:08:37,892 --> 00:08:40,937 {\an8}Het was puur geluk dat de politie erop stuitte. 70 00:08:41,771 --> 00:08:44,398 {\an8}De dader selecteert op een bepaald type. 71 00:08:44,398 --> 00:08:48,110 {\an8}Als die selecteert op het ras van zijn slachtoffers... 72 00:08:48,110 --> 00:08:50,655 {\an8}...moeten we conflicterende ideeën onthouden. 73 00:08:50,655 --> 00:08:55,952 {\an8}Eén: Hij is racistisch en haat ze. En twee: Hij identificeert zich met ze. 74 00:08:55,952 --> 00:08:58,204 Zonder lichamen is profileren lastig. 75 00:08:58,204 --> 00:09:02,708 We moeten alle locaties weten, anders hebben we alleen victimologie. 76 00:09:02,708 --> 00:09:04,627 En we moeten de tijdlijn hebben. 77 00:09:04,627 --> 00:09:07,672 De eerste twee vermissingen waren binnen een week. 78 00:09:07,672 --> 00:09:10,049 {\an8}Craig was pas twee dagen later. 79 00:09:10,049 --> 00:09:15,680 {\an8}Zijn afkoelingsperiode werd dus korter. Misschien is het een missie of een reeks. 80 00:09:15,680 --> 00:09:18,641 Daar moeten jullie twee een stokje voor steken. 81 00:09:18,641 --> 00:09:22,311 Wat is de volgende stap in verband met Gold Star... 82 00:09:22,311 --> 00:09:25,731 ...nu we weten dat wij de North Star achter het monster zijn? 83 00:09:26,315 --> 00:09:27,525 Wordt aan gewerkt. 84 00:09:37,243 --> 00:09:39,161 En wat is dit? 85 00:09:39,829 --> 00:09:44,292 Tara en ik hebben de overlappingen tussen jullie rapport en Gold Star geordend. 86 00:09:45,876 --> 00:09:49,422 Jij en Gideon hebben echt je nek uitgestoken. 87 00:09:49,422 --> 00:09:52,508 Spraken jullie in de jaren 90 al van epigenetica? 88 00:09:52,508 --> 00:09:57,680 Ook daarom werd het niet gepubliceerd. - Had niemand daar toegang toe destijds? 89 00:09:57,680 --> 00:10:02,184 We zorgden ervoor dat niemand het kon vinden, maar iemand vond het toch. 90 00:10:03,311 --> 00:10:06,897 We beginnen met een analyse van... Wie zijn handschrift is dat? 91 00:10:07,732 --> 00:10:08,983 Van mij. 92 00:10:08,983 --> 00:10:12,945 De lus aan je T's duidt op kritiekgevoeligheid en paranoia. 93 00:10:12,945 --> 00:10:14,030 Welnee, ik... 94 00:10:15,323 --> 00:10:16,616 Nou heb je me. 95 00:10:16,616 --> 00:10:19,994 Ik maak even de spieren los nu ik terug ben als chef. 96 00:10:20,494 --> 00:10:22,663 We beginnen met epigenetica. 97 00:10:22,663 --> 00:10:26,500 Zo kwam het Gold Star-programma aan zijn kandidaten. Wat weten we? 98 00:10:26,500 --> 00:10:29,629 De leer stamt uit 1942. 99 00:10:29,629 --> 00:10:33,341 Vanaf 2000 was het hele genoom bekend, toen nam het een vlucht. 100 00:10:33,341 --> 00:10:37,428 De vraag is hoe onze genen beïnvloed worden door omgevingsfactoren. 101 00:10:37,428 --> 00:10:39,722 Eetpatroon, slaap, roken. - Precies. 102 00:10:39,722 --> 00:10:43,267 Maar als het aankomt op geestesziekte, wordt de wetenschap... 103 00:10:43,267 --> 00:10:46,604 ...en ik bedoel dit zo technisch mogelijk, knotsgek. 104 00:10:47,188 --> 00:10:50,274 In het geval van Gold Star was het experiment... 105 00:10:50,274 --> 00:10:53,277 ...kun je psychopathie bij jongeren vaststellen... 106 00:10:53,277 --> 00:10:57,531 ...en vervolgens versterken en sturen? - Dat leidt ons tot Stuart House. 107 00:10:57,531 --> 00:11:01,619 Daar werden experimenteel psychopaten gecreëerd vanaf de puberteit. 108 00:11:01,619 --> 00:11:06,082 Maar wie is ermee begonnen? Die heeft het verdomd goed verborgen. 109 00:11:06,082 --> 00:11:08,417 Hoe zit het met Sebastian Gasper? 110 00:11:08,417 --> 00:11:11,420 Die zegt niks. Hij komt op borgtocht vrij en vlucht. 111 00:11:11,420 --> 00:11:14,840 We kunnen hem vluchtgevaarlijk noemen. - Hij ontsnapt toch. 112 00:11:14,840 --> 00:11:19,929 Tara, jij en onze gevoelige jongen kunnen verdergaan met de analyse. 113 00:11:19,929 --> 00:11:22,264 Emily, wil je me even helpen? 114 00:11:34,068 --> 00:11:35,236 Wat is dit allemaal? 115 00:11:35,778 --> 00:11:40,074 Onze dossiers van 1993 tot en met 1997. 116 00:11:40,074 --> 00:11:42,910 Alle dossiers? - Er zitten bewijsverslagen bij. 117 00:11:42,910 --> 00:11:47,081 We moeten handmatig nagaan wie mijn rapport misschien kende. 118 00:11:47,873 --> 00:11:52,044 We hadden toen geen Penelope Garcia. We hadden alleen Jill. 119 00:11:56,632 --> 00:11:59,760 We praten met haar. Ze hielp jullie in het begin. 120 00:11:59,760 --> 00:12:03,347 Nee. - Waarom niet? Ze had er toegang toe. 121 00:12:03,347 --> 00:12:06,350 Waarschijnlijk. - Waar wachten we op dan? 122 00:12:06,350 --> 00:12:09,311 Garcia vindt haar wel. We kunnen vragen... - Hou op. 123 00:12:09,895 --> 00:12:13,274 Ik heb in al die tijd deze troef nog nooit uitgespeeld... 124 00:12:13,274 --> 00:12:15,067 ...maar dat doe ik nu wel. 125 00:12:15,067 --> 00:12:19,655 Ik verbied je contact op te nemen met Jill. 126 00:12:22,533 --> 00:12:24,326 Verbied je me dat? 127 00:12:24,910 --> 00:12:29,665 Dit werk heeft haar meer gekost dan jou en mij bij elkaar. 128 00:12:29,665 --> 00:12:33,627 Dat zegt heel wat, dus val haar niet lastig. 129 00:12:33,627 --> 00:12:39,049 Maar mij is nooit eerder wat verboden. Dat is aanbiddelijk. 130 00:12:39,049 --> 00:12:42,136 Ik meen het. - Goed, dan val ik haar niet lastig. 131 00:12:44,722 --> 00:12:50,144 Nu kunnen we samen onze astma verergeren door deze dozen door te nemen. 132 00:12:50,144 --> 00:12:53,272 Ik heb geen astma. - Over een uurtje wel. 133 00:13:38,984 --> 00:13:43,531 Ik heb je niet naar bed horen komen. - Ik zat in de kelder. 134 00:13:44,532 --> 00:13:46,158 Je zult wel doodop zijn. 135 00:13:49,245 --> 00:13:52,581 Ik viel in slaap toen ik de baby in slaap wilde brengen. 136 00:13:56,502 --> 00:13:57,878 Ik zal nooit van hem houden. 137 00:14:00,005 --> 00:14:02,258 Zeg dat nou niet. - Het is zo. 138 00:14:03,467 --> 00:14:05,135 Ik zal nooit van hem houden. 139 00:14:07,346 --> 00:14:10,182 Ik schiet tekort. - Dat ben je niet. 140 00:14:10,850 --> 00:14:13,978 Dr. Moreno waarschuwde voor een postnatale depressie. 141 00:14:13,978 --> 00:14:15,062 Dat is het niet. 142 00:14:16,856 --> 00:14:18,482 Het is geen depressie. 143 00:14:20,818 --> 00:14:21,861 Emma. 144 00:14:22,736 --> 00:14:28,200 We hebben een zoon en die heeft je nodig. 145 00:14:29,994 --> 00:14:31,161 Ik heb een zoon. 146 00:14:33,372 --> 00:14:34,915 Jij hebt hem niet gekregen. 147 00:14:37,918 --> 00:14:39,753 Ik weet dat dat niet eerlijk is. 148 00:14:41,380 --> 00:14:43,632 Het is niet eerlijk dat jij alles doet. 149 00:14:46,135 --> 00:14:49,722 Ik dacht dat we het konden vergeten, maar dat kunnen we niet. 150 00:14:52,016 --> 00:14:53,017 Ik kan het niet. 151 00:14:55,603 --> 00:14:57,187 Ik heb nummer 3 gevonden. 152 00:15:00,816 --> 00:15:02,526 Was je daarom de hele nacht op? 153 00:15:05,863 --> 00:15:06,864 Gaf hij het toe? 154 00:15:10,993 --> 00:15:14,038 Wat een lafaards. Ze geven het nooit toe. 155 00:15:16,707 --> 00:15:18,500 Heb je hem laten lijden? 156 00:15:19,585 --> 00:15:20,586 Zeker. 157 00:15:21,921 --> 00:15:22,922 Mooi. 158 00:15:25,257 --> 00:15:26,342 Het waren er vier. 159 00:15:28,510 --> 00:15:29,678 Ik heb hem gevonden. 160 00:15:33,724 --> 00:15:35,434 De volgende keer wil ik erbij zijn. 161 00:15:37,728 --> 00:15:39,730 Want ik kan wat jij niet kunt. 162 00:15:41,732 --> 00:15:43,943 Ik laat het hem bekennen. 163 00:15:44,985 --> 00:15:47,029 Als ik die laatste doe, zul je... 164 00:15:49,031 --> 00:15:53,619 ...kun je dan een moeder zijn, alsjeblieft? 165 00:15:54,787 --> 00:15:56,413 Als ik weet dat ze dood zijn... 166 00:15:58,082 --> 00:16:02,419 ...dan kan ik liegen, dan kan ik doen alsof. 167 00:16:04,672 --> 00:16:07,341 Dan word ik de beste moeder aller tijden. 168 00:16:14,431 --> 00:16:15,933 Kunnen we een gezin zijn? 169 00:16:18,102 --> 00:16:19,228 Dat proberen we. 170 00:16:28,362 --> 00:16:29,363 Pardon. 171 00:16:33,701 --> 00:16:34,535 Zeg het eens. 172 00:16:34,535 --> 00:16:36,328 Mag ik je wat vragen? 173 00:16:40,791 --> 00:16:41,792 Ken jij Emma? 174 00:16:45,421 --> 00:16:46,630 Ja, hè? 175 00:16:47,464 --> 00:16:50,509 Ik ken geen Emma, bro. - Mag ik je iets laten zien? 176 00:17:01,395 --> 00:17:04,231 Alsjeblieft. Vermoord me niet. 177 00:17:04,231 --> 00:17:05,441 Dat doe ik niet... 178 00:17:06,942 --> 00:17:07,943 ...maar mijn vrouw. 179 00:17:16,535 --> 00:17:21,915 De leer van de epigenetica werkt aldus: onze genen kunnen aan- en uitgezet worden. 180 00:17:21,915 --> 00:17:27,046 Dat gebeurt in de baarmoeder of bij een dieet met weinig vet en veel proteïne. 181 00:17:27,046 --> 00:17:30,632 Daarom zijn sommigen genetisch sterk en anderen epileptisch. 182 00:17:30,632 --> 00:17:31,717 Juist. 183 00:17:31,717 --> 00:17:36,388 De vraag in het rapport en het experiment van Gold Star in navolging van Mengele... 184 00:17:36,388 --> 00:17:39,391 ...is of we empathie aan en uit kunnen zetten? 185 00:17:39,391 --> 00:17:43,979 Juist, situationele psychopathie zou een fantastisch hulpmiddel zijn... 186 00:17:43,979 --> 00:17:47,483 ...voor soldaten, scherpschutters en zelfs hulpdiensten. 187 00:17:51,570 --> 00:17:53,655 Mag ik Tyler hebben voor een klus? 188 00:17:53,655 --> 00:17:56,575 Er is een hulpbron die ons van dienst kan zijn. 189 00:17:56,575 --> 00:17:57,659 Prima. 190 00:17:57,659 --> 00:18:01,246 Toch geen psychologische spelletjes? - Ja, maar niet hiermee. 191 00:18:05,417 --> 00:18:08,253 Zegt de naam Jason Gideon je wat? 192 00:18:08,921 --> 00:18:12,633 Wat Garcia zei. Hij en Rossi hebben Gedragsanalyse opgericht, hè? 193 00:18:12,633 --> 00:18:16,553 In de jaren 80, in de kelder van Quantico. 194 00:18:16,553 --> 00:18:21,183 Ze probeerden oude zaken op te lossen met zoiets geks als profilering. 195 00:18:21,183 --> 00:18:23,727 Hij is vertrokken, hè? - Inderdaad. 196 00:18:24,311 --> 00:18:27,898 Eerst kreeg hij mentale problemen en daarna fysieke. 197 00:18:28,524 --> 00:18:32,069 Hij werd vermoord door een seriemoordenaar in 2015. 198 00:18:32,069 --> 00:18:33,529 Wat erg. 199 00:18:33,529 --> 00:18:35,864 Zeg de naam Jill Gideon je iets? 200 00:18:37,157 --> 00:18:41,370 Dr. Jill Gideon. De ex-vrouw van Jason. 201 00:18:41,370 --> 00:18:46,542 Ze gingen in 1999 uit elkaar, maar toch vertrouwde hij alleen haar als therapeut. 202 00:18:46,542 --> 00:18:49,962 Daar ken ik haar van. Ze deden sessies bij hem op kantoor. 203 00:18:49,962 --> 00:18:53,632 Weet ze iets over het rapport? - Ze heeft eraan meegeschreven. 204 00:18:53,632 --> 00:18:57,261 Jill was een stille vennoot toen Gedragsanalyse begon. 205 00:18:57,261 --> 00:19:01,181 Dat wilde Jason. Hij was bang dat ze risico liep met hun werk. 206 00:19:01,181 --> 00:19:03,767 Dat is achteraf heel begrijpelijk. 207 00:19:03,767 --> 00:19:04,935 Nou komt het. 208 00:19:04,935 --> 00:19:08,272 Haar specialisme was biologische psychologie. 209 00:19:08,772 --> 00:19:15,279 Die bestudeert hoe genen en fysiologie de psychologie vormen. Klinkt dat bekend? 210 00:19:15,279 --> 00:19:17,906 Epigenetica. - Klopt helemaal. 211 00:19:17,906 --> 00:19:22,202 Garcia heeft me haar thuisadres gegeven. Wil je haar helpen rekruteren? 212 00:19:22,202 --> 00:19:23,412 Waarom ik? 213 00:19:23,412 --> 00:19:29,001 Je kunt heel overtuigend te werk gaan. We gaan. Jij rijdt. 214 00:19:37,426 --> 00:19:38,427 Vincent. 215 00:19:41,180 --> 00:19:46,435 Heren, Mr Voit heeft het recht op privécontact met zijn advocaat. 216 00:19:51,481 --> 00:19:52,900 Nu kunnen we praten. 217 00:19:55,152 --> 00:19:56,695 Hoe zit het met mijn vonnis? 218 00:19:56,695 --> 00:19:59,281 Je hebt bekend. De zitting is volgende week. 219 00:19:59,281 --> 00:20:01,491 Mijn deal schijnt niet door te gaan. 220 00:20:01,491 --> 00:20:07,956 Het OM heeft de aantijgingen afgezwakt tot doodslag en ontvoering van een agent. 221 00:20:07,956 --> 00:20:10,542 De deal is al lang beklonken, kameraad. 222 00:20:12,836 --> 00:20:13,837 Mooi zo. 223 00:20:14,838 --> 00:20:17,716 Nog één dingetje, je moet iets voor me zoeken. 224 00:20:17,716 --> 00:20:22,638 Iets voor als de nood aan de man is. 225 00:20:22,638 --> 00:20:26,391 Elias, ik ben je advocaat, niet je loopjongen. 226 00:20:28,518 --> 00:20:31,146 Waarom is je overhemd gekreukt? - Pardon? 227 00:20:31,146 --> 00:20:33,523 Je overhemd. Waarom is het gekreukt? 228 00:20:36,026 --> 00:20:39,947 Ik had haast om naar mijn favoriete cliënt te gaan. 229 00:20:39,947 --> 00:20:44,993 Weet je nog dat ik je in de arm nam en ik klaagde dat mijn vrouw me had verraden... 230 00:20:44,993 --> 00:20:49,581 ...en jij zei dat een vrouw in een goed huwelijk haar plaats weet? 231 00:20:50,624 --> 00:20:57,464 Zoals jouw vrouw. Die kookt, maakt schoon en strijkt je overhemden. 232 00:20:58,715 --> 00:21:01,009 Je vrouw weet haar plaats niet meer. 233 00:21:02,678 --> 00:21:08,558 We zijn vorige maand uit elkaar gegaan. Bedankt, maar mijn zaken zijn mijn zaken. 234 00:21:08,558 --> 00:21:13,397 Niet lang meer. Straks is de helft van jouw zaken van haar. 235 00:21:15,315 --> 00:21:17,109 Als haar maar niks overkomt. 236 00:21:19,653 --> 00:21:23,991 Maar goed dat je niemand kent die mensen kent die daarvoor kunnen zorgen. 237 00:21:30,789 --> 00:21:32,165 Waar moet ik heen? 238 00:21:33,458 --> 00:21:35,961 Pak een pen. Dit moet je opschrijven. 239 00:21:43,593 --> 00:21:46,430 Wat doen we nadat we bij Jill Gideon aankloppen? 240 00:21:47,222 --> 00:21:51,059 Het is raar, maar dat kan ik niet zeggen. - Waarom niet? 241 00:21:52,185 --> 00:21:57,566 Als ik je dat vertel, zul je psychologisch een bepaalde houding aannemen jegens haar. 242 00:21:57,566 --> 00:22:00,402 Dat wil ik zien te vermijden. Wees gewoon jezelf. 243 00:22:08,368 --> 00:22:09,911 Dat wil ik niet meer. 244 00:22:14,041 --> 00:22:15,208 Dat wil ik niet. 245 00:22:16,918 --> 00:22:21,673 Ik snap dat ik een bepaalde reputatie heb, maar ik wil het beter doen. 246 00:22:23,008 --> 00:22:24,426 Waar heb je het over? 247 00:22:24,926 --> 00:22:30,640 Ik weet wat mijn waarde is voor dit team. Je hebt me nodig voor schimmige zaakjes. 248 00:22:30,640 --> 00:22:32,726 Ik ben niet overal even trots op. 249 00:22:32,726 --> 00:22:36,438 In het begin misschien... - Laat me uitpraten, alsjeblieft. 250 00:22:36,438 --> 00:22:41,693 Ik wil Jill straks niet bewusteloos slaan, de vingernagels uittrekken... 251 00:22:41,693 --> 00:22:45,697 ...of door de knie schieten om haar te laten praten. Ik hou het netjes. 252 00:22:45,697 --> 00:22:47,657 Wat gaan we doen, denk je? 253 00:22:47,657 --> 00:22:51,620 Je had het over mijn overtuigingskracht. - Maar dat bedoelde ik niet. 254 00:22:56,666 --> 00:22:59,878 Wat dan wel? - Beleefd, niet gewelddadig. 255 00:23:01,463 --> 00:23:02,464 Gesnopen. 256 00:23:06,385 --> 00:23:07,386 Komt voor elkaar. 257 00:23:11,723 --> 00:23:15,811 Kun je vergeten wat ik allemaal zei? - Rij nou maar. 258 00:23:16,728 --> 00:23:21,858 We hebben misschien een werkwijze en een reden waarom we verder niks hebben. 259 00:23:22,609 --> 00:23:24,861 Het lab heeft het horloge geanalyseerd. 260 00:23:24,861 --> 00:23:26,822 Kunnen we ermee profileren? 261 00:23:26,822 --> 00:23:30,283 Een chemische stof heeft alles behalve het rubber weggevreten. 262 00:23:30,283 --> 00:23:33,703 Een mengeling van zwavelzuur en waterstofperoxide. 263 00:23:35,914 --> 00:23:37,207 Hij lost de lijken op. 264 00:23:37,207 --> 00:23:39,751 Iedereen denkt dat je zoutzuur moet nemen. 265 00:23:39,751 --> 00:23:42,921 Maar dan duurt het weken, hiermee duurt het drie uur. 266 00:23:42,921 --> 00:23:44,339 De piranha-oplossing. 267 00:23:45,132 --> 00:23:48,427 Hij wil ze niet alleen doden, hij wil ze uitwissen. 268 00:23:48,427 --> 00:23:53,306 Dat is de verbinding die we missen. - Misschien kan Penelope ons helpen zoeken. 269 00:23:55,517 --> 00:24:00,147 De gemiddelde analist kijkt niet bij de spam, maar zo ben ik niet. 270 00:24:00,147 --> 00:24:03,358 Ik waad door de troep tot ik goud vind. 271 00:24:03,358 --> 00:24:08,488 Ik zoek door tot ik iets van waarde vind. Daarom zijn wij eindelijk vrienden. 272 00:24:08,989 --> 00:24:11,450 Eindelijk. Wat heb je gevonden? 273 00:24:11,450 --> 00:24:15,495 Een anonieme e-mail met veel cijfers en letters in plaats van '.com'. 274 00:24:15,495 --> 00:24:19,166 Daarom hebben de servers dat als spam weggezet. 275 00:24:19,166 --> 00:24:20,417 Is het onze dader? 276 00:24:20,417 --> 00:24:24,713 Dat denk ik, aangezien de toon van elke e-mail overeenkomt. 277 00:24:24,713 --> 00:24:27,466 JE WEET WAT JE HEBT GEDAAN HET IS JOUW KIND 278 00:24:27,466 --> 00:24:28,884 ZE IS BEVALLEN 279 00:24:30,302 --> 00:24:33,722 Hij denkt dat deze mannen zijn vrouw hebben bezwangerd. 280 00:24:34,306 --> 00:24:37,559 Vrijwillig of niet. Ik denk van niet. 281 00:24:37,559 --> 00:24:40,061 Waren het daders van seksuele misdrijven? 282 00:24:40,061 --> 00:24:44,065 Ja, eentje. Alan George is veroordeeld voor aanranding. 283 00:24:44,065 --> 00:24:47,444 Dat is een motief. - Een motief dat leidt tot zwangerschap. 284 00:24:47,444 --> 00:24:48,904 Bedankt. 285 00:24:48,904 --> 00:24:51,198 Bedankt, maatje. - Graag gedaan, maatje. 286 00:25:03,001 --> 00:25:05,504 Op de eerste plaats heb je de verkeerde. 287 00:25:06,505 --> 00:25:07,547 Volgens mij niet. 288 00:25:08,048 --> 00:25:11,426 Ik weet niet wie je denkt dat ik ben. Ik ben de dader niet. 289 00:25:11,426 --> 00:25:15,472 Ik zou dat nooit doen. - Mij hoef je niet te overtuigen. 290 00:25:22,395 --> 00:25:24,689 O, God. - Ken je me nog? 291 00:25:26,399 --> 00:25:29,653 O, God. - Geef toe wat je hebt gedaan. 292 00:25:37,452 --> 00:25:38,995 Dat klinkt als een bekentenis. 293 00:25:58,640 --> 00:25:59,766 Schat? 294 00:26:00,600 --> 00:26:01,685 Ik kan het niet. 295 00:26:02,894 --> 00:26:03,895 Het lukt me niet. 296 00:26:07,148 --> 00:26:09,067 Ik ben gewoon niet sterk genoeg. 297 00:26:09,609 --> 00:26:13,780 Dat geeft niet. Ik kan sterk genoeg zijn voor ons allebei. 298 00:26:21,246 --> 00:26:22,747 Wat krijgen we nou? 299 00:26:27,419 --> 00:26:29,296 Wat krijgen we nou? 300 00:26:55,697 --> 00:26:57,824 Aan de deur wordt niet gekocht. 301 00:26:57,824 --> 00:27:01,703 Jill? Ik ben agent Emily Prentiss, weet je nog wel? 302 00:27:04,706 --> 00:27:05,790 Hallo? 303 00:27:05,790 --> 00:27:10,545 Emily van Gedragsanalyse? Die Emily Prentiss? 304 00:27:10,545 --> 00:27:13,632 Wat leuk om je stem te horen. Hoe gaat het? 305 00:27:13,632 --> 00:27:16,092 Goed. Ik... - En hoe gaat het met Hotch? 306 00:27:17,135 --> 00:27:19,596 Hij is een paar jaar geleden vertrokken. 307 00:27:20,347 --> 00:27:23,642 En Derek Morgan? - Die ook. 308 00:27:24,351 --> 00:27:27,270 En Spencer? - Ja, sabbatical. 309 00:27:28,980 --> 00:27:34,361 Kunnen we even praten? We hebben je nodig bij een zaak. 310 00:27:35,987 --> 00:27:41,576 Even denken. Uitgesloten. Maar bedankt voor het langskomen. 311 00:27:41,576 --> 00:27:43,453 Het is belangrijk. 312 00:27:45,705 --> 00:27:51,378 Kun je je Beheersbare variabelen bij ontluikende tienerpsychopathie herinneren? 313 00:27:54,214 --> 00:27:56,758 Dat ligt inmiddels op straat. 314 00:27:59,427 --> 00:28:01,137 Krijg nou de tering. 315 00:28:02,347 --> 00:28:03,348 Kom binnen. 316 00:28:07,102 --> 00:28:10,814 Draag je een wapen? Leg maar daarin. Daar kan ik niet tegen. 317 00:28:15,985 --> 00:28:19,280 Dichtmaken. Praat me maar bij over deze klotezooi. 318 00:28:30,291 --> 00:28:32,502 Het is voorbij. 319 00:28:34,504 --> 00:28:35,630 Eindelijk. 320 00:28:38,425 --> 00:28:39,426 Schat? 321 00:28:41,761 --> 00:28:42,804 Je hebt gelijk. 322 00:28:45,223 --> 00:28:46,349 Het is voorbij. 323 00:28:52,355 --> 00:28:54,065 Waarom voel ik me niet beter? 324 00:29:01,322 --> 00:29:02,365 Ik haal hem. 325 00:29:27,348 --> 00:29:29,225 Hier is er nog een. Nummer vier. 326 00:29:31,352 --> 00:29:34,189 Jeremy Moy. 327 00:29:35,857 --> 00:29:36,941 Kreeg hij de spam? 328 00:29:37,692 --> 00:29:42,864 Ja, hij zei tegen zijn vriend dat er een vreemde e-mail over ene Emma was. 329 00:29:42,864 --> 00:29:45,450 De vriend brengt de laptop naar Garcia. 330 00:29:46,034 --> 00:29:48,203 Is zijn levenspartner een man? 331 00:29:49,162 --> 00:29:52,040 Ja, dat klopt. - Dat verandert alles. 332 00:29:53,750 --> 00:29:54,751 Inderdaad. 333 00:29:57,629 --> 00:30:00,507 Gevonden. E-mail van de dader. 334 00:30:00,507 --> 00:30:03,718 JE HEBT EMMA VERKRACHT EN JE WEET HET 335 00:30:03,718 --> 00:30:05,804 Wat staat er? 336 00:30:11,309 --> 00:30:14,062 Zou je ons even... - Ja, natuurlijk. 337 00:30:34,123 --> 00:30:37,502 Mijn innige deelneming. - Wat stond er in die e-mail? 338 00:30:39,045 --> 00:30:41,548 Dit is misschien schokkend. 339 00:30:44,843 --> 00:30:49,764 Wat stond erin? - 'Je hebt Emma verkracht en je weet het.' 340 00:30:56,604 --> 00:31:01,734 Ik weet hoe moeilijk dit moet zijn, maar ik moet het je vragen. 341 00:31:02,443 --> 00:31:06,239 Heeft Jeremy zich weleens gewelddadig opgesteld? 342 00:31:06,239 --> 00:31:08,449 Wat? Nee. 343 00:31:10,535 --> 00:31:14,622 We zijn opgegroeid met het idee dat seks met iemand dodelijk was. 344 00:31:16,666 --> 00:31:18,334 Toen is de wereld veranderd. 345 00:31:18,334 --> 00:31:23,047 We konden niet alleen trouwen, iedereen vond het zelfs prima. 346 00:31:23,923 --> 00:31:26,342 En nu is Jeremy dood vanwege iemand... 347 00:31:26,342 --> 00:31:30,972 ...met wie hij geen seks heeft gehad. Met wie hij dat niet eens kon. 348 00:31:33,474 --> 00:31:35,768 We hadden net onze pakken uitgezocht. 349 00:31:41,733 --> 00:31:44,819 Je moet meekomen om ons te helpen met dat rapport. 350 00:31:47,071 --> 00:31:48,197 Dat kan ik niet. 351 00:31:48,197 --> 00:31:54,746 Ik begrijp hoe moeilijk het is om weer als profiler aan het werk te gaan. 352 00:31:54,746 --> 00:31:59,334 Ik kan me niet voorstellen wat je hebt meegemaakt sinds Jason... 353 00:31:59,334 --> 00:32:02,670 Ho maar. Hij is al negen jaar dood. Ik ben eroverheen. 354 00:32:02,670 --> 00:32:06,883 Ik heb gerouwd. Het leven gaat door. - Waarom help je ons dan niet? 355 00:32:06,883 --> 00:32:10,178 Ik ben bang dat er nog een zekere agent rondloopt. 356 00:32:10,178 --> 00:32:11,304 Wie dan? 357 00:32:11,304 --> 00:32:16,351 Zo lang, schrijft boeken en denkt dat zijn sik hem heel gedistingeerd maakt. 358 00:32:16,935 --> 00:32:18,061 Rossi? 359 00:32:19,020 --> 00:32:23,691 Wat heb je in vredesnaam tegen hem? Een betere collega is er niet. 360 00:32:25,234 --> 00:32:28,947 Je moet begrijpen dat ik van Jason hield. - Hij hield ook van jou. 361 00:32:29,822 --> 00:32:32,158 Dat raakt me echt. 362 00:32:33,326 --> 00:32:35,620 Maar wat ik wil... 363 00:32:36,746 --> 00:32:39,707 Je moet niet denken dat ik hem niet respecteer. 364 00:32:39,707 --> 00:32:43,962 Maar Jason was soms een beetje... 365 00:32:43,962 --> 00:32:47,215 Dramatisch. Melodramatisch. Theatraal. 366 00:32:47,215 --> 00:32:51,844 Ja, en David Rossi is juist het tegenovergestelde. 367 00:32:53,137 --> 00:32:54,472 Dan vraag ik jou wat. 368 00:32:54,472 --> 00:32:58,893 Wat voor reden gaf hij jou voor zijn vertrek bij Gedragsanalyse in 1997? 369 00:33:00,353 --> 00:33:05,817 Hij was de bureaucratie van de FBI zat en wou boeken schrijven. 370 00:33:05,817 --> 00:33:08,945 Ja, daar klopt dus niks van. 371 00:33:13,574 --> 00:33:17,870 Heeft hij je hart gebroken? - Toe nou. Ik heb zijn hart gebroken. 372 00:33:22,959 --> 00:33:26,170 Bij verkrachting gaat het om macht, niet om seks. 373 00:33:26,170 --> 00:33:31,009 Jeremy Moy had het kunnen doen, maar dat geloof ik niet. 374 00:33:31,592 --> 00:33:35,346 Dat hoeft ook niet, er is nog meer onderbouwing onderuitgehaald. 375 00:33:35,346 --> 00:33:37,181 Ook mooi. Wat dan? 376 00:33:37,181 --> 00:33:41,269 Alan George was toch veroordeeld voor aanranding? 377 00:33:41,269 --> 00:33:46,983 Hij werd gearresteerd toen hij buiten ging plassen bij een bar tijdens happy hour. 378 00:33:47,483 --> 00:33:48,776 Er was een jongen bij... 379 00:33:48,776 --> 00:33:53,990 ...en een overijverige aanklager maakte daar poging tot aanranding van. 380 00:33:55,491 --> 00:33:58,911 Het zijn geen verkrachters. - Nee, maar dat denkt de dader. 381 00:33:59,954 --> 00:34:04,751 En die vrouw? - Misschien leeft die in dezelfde waan. 382 00:34:04,751 --> 00:34:09,005 Ja, maar ze hebben de verkeerde mannen vermoord. 383 00:34:10,131 --> 00:34:13,593 Waarom zou je zelfs in een waan de verkeerden vermoorden? 384 00:34:14,677 --> 00:34:17,096 Zien we iets over het hoofd? - Ik denk het. 385 00:34:17,972 --> 00:34:19,932 We kunnen nog geen profiel geven. 386 00:34:20,433 --> 00:34:23,728 Zei hij dat letterlijk? 'Ik verbied het je.' 387 00:34:23,728 --> 00:34:27,398 Heeft David Rossi dat gezegd? - Ja. Niet te geloven, hè? 388 00:34:27,982 --> 00:34:30,485 Als je terugkomt, bewijs je zijn ongelijk. 389 00:34:30,485 --> 00:34:33,404 Leuk geprobeerd, maar je bewijst mijn gelijk. 390 00:34:33,404 --> 00:34:38,493 David Rossi kan net zo goed dramatisch, melodramatisch en theatraal doen. 391 00:34:39,660 --> 00:34:42,246 Ik kan je niet helpen. Bedankt voor het komen. 392 00:34:46,042 --> 00:34:47,043 Hoe is het met JJ? 393 00:34:48,169 --> 00:34:50,630 Die is nu profiler. - Echt waar? 394 00:34:54,050 --> 00:35:00,056 Ik vind het belangrijk dat we jongere agenten helpen met onze ervaring, maar... 395 00:35:02,391 --> 00:35:06,604 Jill, dit is Tyler Green. Hij werkt mee als adviseur aan deze zaak. 396 00:35:06,604 --> 00:35:09,315 Ik wou hem laten kennismaken met je. 397 00:35:16,364 --> 00:35:21,494 Emily, je ben een geweldige profiler en een slechte leugenaar. 398 00:35:23,079 --> 00:35:26,791 Wat gebeurt er? - Je bent niet hier omdat je adviseur bent... 399 00:35:26,791 --> 00:35:30,378 ...maar omdat je gezicht lijkt op dat van mijn zoon Stephen... 400 00:35:30,378 --> 00:35:32,380 ...alhoewel die veel knapper is. 401 00:35:33,131 --> 00:35:34,632 Hoe relevant is dat? 402 00:35:34,632 --> 00:35:38,636 Ze wil morfopsychologie inzetten om mijn amygdala te laten vuren. 403 00:35:38,636 --> 00:35:40,012 Weet je waarom? 404 00:35:40,012 --> 00:35:44,559 Dan draaien de emotieneuronen die verbonden zijn aan het geheugen door. 405 00:35:44,559 --> 00:35:45,935 Maar dat lukt niet. 406 00:35:45,935 --> 00:35:49,480 Ik ben biologisch psycholoog. Ik ken die trucjes. 407 00:35:49,480 --> 00:35:54,360 Hij is alleen hier omdat ik je wilde laten kennismaken met de nieuwe generatie. 408 00:35:56,237 --> 00:36:01,701 Als iemand als hij of JJ zou omkomen tijdens het werk... 409 00:36:01,701 --> 00:36:04,745 ...door iets waarvoor jij had kunnen waarschuwen... 410 00:36:05,496 --> 00:36:08,499 ...kon je jezelf niet meer onder ogen komen. 411 00:36:13,337 --> 00:36:16,883 Zelfs Jason was niet zo manipulatief. - Ik hoor geen nee. 412 00:36:20,219 --> 00:36:22,847 Riskant. Doe de deur dicht. 413 00:36:36,527 --> 00:36:40,740 Het is al goed. Ik ben zo terug. 414 00:36:42,658 --> 00:36:44,660 Er is iets mis. - Wat bedoel je? 415 00:36:44,660 --> 00:36:47,371 Geen idee, maar er zit iets helemaal fout. 416 00:36:53,252 --> 00:36:54,462 Wat gebeurt er? 417 00:36:54,462 --> 00:36:59,175 Vast een complicatie van de bevalling. - Nee, daar ligt het niet aan. 418 00:37:00,051 --> 00:37:04,305 Die mannen hebben me iets aangedaan. Ze hebben iets in me achtergelaten. 419 00:37:04,305 --> 00:37:09,644 Ik breng je weg. Ik haal het kind. - Nee, toe nou. Ze zullen je ondervragen. 420 00:37:09,644 --> 00:37:14,315 Je zult ze alles vertellen. Zo ben je. Je bent niet sterk genoeg. 421 00:37:16,817 --> 00:37:18,027 Wat moeten we doen? 422 00:37:18,027 --> 00:37:22,573 Haal hulp voor me. Haal dr. Moreno erbij, die weet wel raad. 423 00:37:33,626 --> 00:37:35,336 Het is al goed. 424 00:37:42,593 --> 00:37:46,639 Nee, ik bloed. Dat kan ik niet. - Ik kan hem niet meenemen. 425 00:37:46,639 --> 00:37:50,977 Wil je voor één keer een ouder zijn? 426 00:37:53,437 --> 00:37:54,438 Alsjeblieft. 427 00:37:55,856 --> 00:37:59,694 Ik krijg alleen maar nee te horen. Ik kan er niet meer tegen. 428 00:38:01,112 --> 00:38:04,865 Je hebt gelijk. Het spijt me. Goed? 429 00:38:06,200 --> 00:38:10,663 We doen het op jouw manier, maar schiet alsjeblieft op. 430 00:38:15,334 --> 00:38:17,003 Ik hou van je, Roger. 431 00:38:24,552 --> 00:38:26,095 We hebben niet veel tijd. 432 00:38:26,595 --> 00:38:30,599 Er zijn vier slachtoffers, tussen de laatste twee zit krap een dag. 433 00:38:30,599 --> 00:38:32,393 De vraag is of hij klaar is. 434 00:38:32,393 --> 00:38:37,148 Als hij de verkeerde mannen pakt, kan hij elke man als een verkrachter zien. 435 00:38:37,148 --> 00:38:43,529 Misschien jut zij hem op. - Dat wil er bij mij niet in. 436 00:38:44,113 --> 00:38:47,783 Zijn waan of dat zij er deel van uitmaakt? - Allebei. 437 00:38:48,868 --> 00:38:51,996 We begrijpen steeds meer van verkrachtingstrauma's. 438 00:38:51,996 --> 00:38:56,625 Vrouwen krijgen een black-out, details worden vergeten of verhaspeld. Maar toch. 439 00:38:56,625 --> 00:39:02,214 Maar vier keer de verkeerde aanwijzen... - Dat doet geen enkele vrouw. 440 00:39:02,214 --> 00:39:03,799 Kijk goed naar de feiten. 441 00:39:05,551 --> 00:39:08,637 De slachtoffers zien er ongeveer hetzelfde uit. 442 00:39:08,637 --> 00:39:12,058 Dat is geen toeval. Het is bijna alsof... 443 00:39:13,142 --> 00:39:14,143 Wat? 444 00:39:15,853 --> 00:39:20,441 Alsof die mannen een manifestatie zijn van hemzelf. 445 00:39:20,441 --> 00:39:23,652 Je zei eerder dat hij ze uitwiste. 446 00:39:24,153 --> 00:39:27,323 Misschien doet hij dat niet met die mannen... 447 00:39:27,323 --> 00:39:31,202 ...maar met zichzelf keer op keer. 448 00:39:31,202 --> 00:39:34,372 Omdat hij zich verantwoordelijk voelt voor een trauma. 449 00:39:34,997 --> 00:39:38,709 En dat externaliseert hij als de verkrachting van zijn vrouw. 450 00:39:39,835 --> 00:39:43,172 Verdomme. Dat liegt er dan niet om. 451 00:39:45,549 --> 00:39:49,261 Vergeef me de opmerking, maar stel dat er geen verkrachting was. 452 00:39:50,513 --> 00:39:53,808 Ga door. - We weten dat zij onschuldig zijn. 453 00:39:54,809 --> 00:39:59,480 Laten we ervan uitgaan dat de zwangerschap heeft plaatsgevonden. 454 00:40:00,231 --> 00:40:06,570 Stel dat hij denkt dat die mannen iets kunnen wat hij niet kan... 455 00:40:06,570 --> 00:40:08,239 ...omdat hij onvruchtbaar is. 456 00:40:10,449 --> 00:40:11,575 Natuurlijk. 457 00:40:12,785 --> 00:40:15,204 Daarom lijken ze allemaal op elkaar. 458 00:40:15,204 --> 00:40:19,458 Ze zijn een manifestatie van hem, een genetische manifestatie. 459 00:40:20,334 --> 00:40:24,839 Hij maakt daar verkrachting van, maar we weten wat ze zijn. Spermadonoren. 460 00:40:29,468 --> 00:40:30,511 Lieve hemel. 461 00:40:43,858 --> 00:40:45,025 Dr. Moreno? 462 00:40:47,111 --> 00:40:48,821 Roger? 463 00:40:51,157 --> 00:40:55,077 Wat is dit? Waar ben ik? - Emma heeft uw hulp nodig. 464 00:40:55,578 --> 00:40:57,997 Wat? Mijn hulp nodig? Hoezo? 465 00:40:57,997 --> 00:41:01,083 U zei dat we de zwangerschap niet moesten volbrengen. 466 00:41:02,001 --> 00:41:03,961 Alleen u kunt het oplossen. 467 00:41:07,631 --> 00:41:10,092 Mijn gezin moet weten dat alles goed is. 468 00:41:10,092 --> 00:41:11,218 Eerst Emma. 469 00:41:11,218 --> 00:41:13,220 Laat me eruit. 470 00:41:13,762 --> 00:41:16,223 Eerst Emma. 471 00:41:18,058 --> 00:41:19,268 Waarom doe je dit? 472 00:41:20,478 --> 00:41:22,938 Ze heeft u uitgekozen omdat u visites rijdt. 473 00:41:28,319 --> 00:41:29,570 Dat bedoelde ik niet. 474 00:41:32,239 --> 00:41:33,282 Nu wel. 475 00:41:49,048 --> 00:41:51,050 {\an8}Onze verdachte heet Roger Song. 476 00:41:51,050 --> 00:41:54,762 Hij en zijn vrouw Emma kregen een ivf-behandeling van haar. 477 00:41:54,762 --> 00:41:56,180 Dr. Maria Moreno. 478 00:41:56,680 --> 00:42:01,018 Haar man heeft haar als vermist opgegeven. Song kan haar hebben ontvoerd. 479 00:42:01,018 --> 00:42:06,899 De vier eerdere slachtoffers zijn mogelijk donoren voor hun ivf-behandeling. 480 00:42:06,899 --> 00:42:10,152 Hoe weet hij dat? Die informatie is toch anoniem? 481 00:42:10,152 --> 00:42:15,699 Bij dit bedrijf kunnen de ouders contact opnemen met de donoren na de bevalling. 482 00:42:15,699 --> 00:42:18,619 Nu wordt het gedrag van het echtpaar erg vreemd. 483 00:42:18,619 --> 00:42:21,413 Volgens de gegevens van de kliniek... 484 00:42:21,413 --> 00:42:25,501 {\an8}...was de inseminatie succesvol, maar een geboorte is niet gemeld. 485 00:42:25,501 --> 00:42:30,047 We denken dat zijn controledwang heeft geleid tot een thuisbevalling. 486 00:42:30,047 --> 00:42:33,217 Hij raakte ergens de greep op de werkelijkheid kwijt. 487 00:42:33,217 --> 00:42:37,638 Hij denkt dat die mannen verkrachters zijn die zijn vrouw hebben bezwangerd. 488 00:42:37,638 --> 00:42:40,516 En die vrouw? - Dat is nog onduidelijk. 489 00:42:40,516 --> 00:42:43,936 Ze kan slachtoffer zijn van zijn waan of erin meegaan. 490 00:42:43,936 --> 00:42:47,022 Het gaat nu vooral om dr. Moreno en de baby. 491 00:42:47,022 --> 00:42:52,236 We moeten voorzichtig zijn. Zijn psychose met wanen maakt hem heel gevaarlijk. 492 00:42:52,236 --> 00:42:53,612 Zijn er nog vragen? 493 00:42:55,364 --> 00:42:56,365 Dan gaan we. 494 00:42:57,950 --> 00:43:01,620 Vertel het hele verhaal vanaf het begin. 495 00:43:03,205 --> 00:43:08,252 Wat is er met Emma? - Ze bloedt. Heel erg. 496 00:43:08,836 --> 00:43:12,756 Wat dit ook is, laat me eruit. Dan kan ik haar helpen. 497 00:43:12,756 --> 00:43:14,842 Dat kan ik niet. 498 00:43:16,302 --> 00:43:19,805 Hoe kan ik haar helpen als ik haar niet kan zien? 499 00:43:21,849 --> 00:43:25,811 Schrijf een recept voor, iets tegen het leegbloeden. 500 00:43:26,395 --> 00:43:29,273 Is ze aan het leegbloeden? 501 00:43:30,482 --> 00:43:32,234 Dat denk ik. Ik weet het niet. 502 00:43:35,863 --> 00:43:39,533 Ik doe mijn best. - Luister, alsjeblieft. 503 00:43:39,533 --> 00:43:42,036 Je moet naar het ziekenhuis met haar. 504 00:43:42,036 --> 00:43:44,121 Dat kan ik niet. - Dat moet. 505 00:43:44,121 --> 00:43:46,832 Als ze leegbloedt, gaat ze dood. 506 00:43:48,459 --> 00:43:54,298 Denk nou eens één keer aan haar. - Ik doe niet anders. Sorry. 507 00:43:55,257 --> 00:43:57,384 Dit is allemaal voor haar. 508 00:43:59,637 --> 00:44:00,929 Nee, dat is niet waar. 509 00:44:03,390 --> 00:44:05,559 Jij hebt dit gewild, zij niet. 510 00:44:06,852 --> 00:44:08,437 Dat is niet waar. - Jawel. 511 00:44:08,937 --> 00:44:12,358 Ik heb het tegen jullie gezegd. Emma heeft hoge bloeddruk. 512 00:44:13,359 --> 00:44:16,904 Ze kan op het einde nog een dodelijke miskraam krijgen. 513 00:44:16,904 --> 00:44:19,823 Ik heb je gesmeekt geen thuisbevalling te doen. 514 00:44:19,823 --> 00:44:22,451 Dat wou ze. - Nee, jij wou dat. 515 00:44:23,577 --> 00:44:26,413 Je hebt haar gedwongen ermee in te stemmen. 516 00:44:28,957 --> 00:44:30,459 Ik maak dat zo vaak mee. 517 00:44:31,585 --> 00:44:35,172 Mannen die een weigering van hun vrouw als een aanval zien. 518 00:44:35,923 --> 00:44:38,550 Die haar stemverheffing als kritiek ervaren. 519 00:44:38,550 --> 00:44:44,640 Die alles buitensluiten wat niet past bij hun idee van wat een baby moet zijn. 520 00:44:47,309 --> 00:44:50,938 Ik kan de baby niet vasthouden. 521 00:44:51,522 --> 00:44:55,275 Ik ga dood. - Wacht. 522 00:44:57,611 --> 00:44:59,071 Met wie praat je? 523 00:45:00,656 --> 00:45:02,741 Mijn vrouw. Ze is... 524 00:45:10,874 --> 00:45:12,084 Roger Song. 525 00:45:13,877 --> 00:45:17,673 Hier spreekt de FBI. Kom naar buiten met je handen omhoog. 526 00:45:20,509 --> 00:45:22,052 Dat hoorde u ook, hè? 527 00:45:33,439 --> 00:45:36,233 Kunnen jullie mijn vrouw helpen? - Handen omhoog. 528 00:45:37,401 --> 00:45:40,946 We zorgen voor medische bijstand, maar hou je handen omhoog. 529 00:45:41,947 --> 00:45:44,992 Handen omhoog. - We gaan naar binnen. 530 00:45:47,327 --> 00:45:50,914 Nee, ze heeft nu hulp nodig. Kom binnen. Ze bloedt heel erg. 531 00:45:50,914 --> 00:45:56,587 Ik heb geprobeerd haar te helpen. - Handen omhoog. Handen op het hoofd. 532 00:45:59,339 --> 00:46:02,760 Wat is er? - Ruik je dat niet? 533 00:46:06,221 --> 00:46:07,639 Kunnen we een gezin zijn? 534 00:46:12,978 --> 00:46:14,646 Het is al goed. 535 00:46:19,359 --> 00:46:22,863 Ik kan hem niet meenemen. - Ik bloed. 536 00:46:22,863 --> 00:46:26,700 Kun je voor één keer een ouder zijn? 537 00:46:27,451 --> 00:46:29,495 Mij hoef je niet te overtuigen. 538 00:46:34,500 --> 00:46:35,918 Wat krijgen we nou? 539 00:46:39,546 --> 00:46:40,714 Ze heeft hulp nodig. 540 00:47:07,533 --> 00:47:08,617 U bent veilig. 541 00:47:14,623 --> 00:47:16,583 Alsjeblieft, help mijn vrouw. 542 00:47:19,461 --> 00:47:23,465 Zeg dat ik van haar hou. Zeg dat de baby honger heeft. 543 00:47:24,925 --> 00:47:27,511 Goed, ik zal het tegen haar zeggen. 544 00:48:14,933 --> 00:48:15,934 Hallo? 545 00:48:16,518 --> 00:48:20,230 Neem je me in de zeik? - Zet die app aan die je moest downloaden. 546 00:48:26,570 --> 00:48:27,529 Eikel. 547 00:48:27,529 --> 00:48:30,574 Je bent er dichtbij. Doorgraven. 548 00:48:31,575 --> 00:48:33,160 Wat een klotezooi. 549 00:48:48,967 --> 00:48:51,303 Wat krijgen we nou? - Luister goed. 550 00:48:52,304 --> 00:48:55,933 Ik geef je een protocol om contact op te nemen met ene Damien. 551 00:48:55,933 --> 00:48:59,436 Daarna geef jij hem die koffer. 552 00:48:59,436 --> 00:49:04,775 Als ik medeplichtig ben aan een misdrijf... - Dat station zijn we allang gepasseerd. 553 00:49:07,027 --> 00:49:13,158 Geef aan Damien deze combinatie door: vier, nul, nul, acht. 554 00:49:15,160 --> 00:49:16,286 Hé, Vinny. 555 00:49:16,286 --> 00:49:20,040 Wat is er? - Die koffer is bijzonder. 556 00:49:22,626 --> 00:49:29,091 Hij is absoluut uniek. Maak hem in geen geval open. 557 00:50:16,930 --> 00:50:20,767 Ik kan dit niet. - Jawel, neem gewoon de tijd. 558 00:51:06,480 --> 00:51:08,815 Is dat Jill Gideon? - Zeker. 559 00:51:34,424 --> 00:51:40,347 Waar zat ik met mijn verstand? Dit is Jason zijn kantoor niet meer. 560 00:51:43,016 --> 00:51:44,017 Nee, niet meer. 561 00:51:54,736 --> 00:51:56,238 Wil je een momentje? 562 00:51:59,491 --> 00:52:02,410 Goed. We wachten buiten. 563 00:53:19,321 --> 00:53:20,405 Hallo, David. 564 00:54:12,874 --> 00:54:14,876 Vertaling: Chris Reuvers