1
00:00:05,505 --> 00:00:07,507
I tidligere episoder:
2
00:00:07,507 --> 00:00:08,758
Kopi av din jobbmobil.
3
00:00:08,758 --> 00:00:10,719
Det at du klonet den satte meg i fare.
4
00:00:10,719 --> 00:00:11,803
Jeg er lei for det.
5
00:00:11,803 --> 00:00:13,179
Jeg også.
6
00:00:13,179 --> 00:00:15,432
- FBI!
- Slipp våpenet.
7
00:00:15,432 --> 00:00:17,851
Om du gir FBI informasjon
8
00:00:17,851 --> 00:00:21,855
som fører til pågripelsen
og straffeforfølgelsen av Gold Star,
9
00:00:21,855 --> 00:00:24,315
er DOJ villig til å tilby deg en avtale.
10
00:00:24,315 --> 00:00:26,067
Hva er Polarstjerne?
11
00:00:26,067 --> 00:00:27,944
Det er der det hele starter.
12
00:00:27,944 --> 00:00:29,904
- Hva?
- Det Stuart House-stedet
13
00:00:29,904 --> 00:00:32,866
var den perfekte støpeskjea
for seriemordere.
14
00:00:32,866 --> 00:00:38,288
En hvitbok Jason Gideon og jeg
skrev utkast til, men aldri leverte inn.
15
00:00:38,288 --> 00:00:40,665
Sier du at
noen fikk tak i denne artikkelen
16
00:00:40,665 --> 00:00:42,167
og skapte Gold Star?
17
00:00:42,167 --> 00:00:44,669
Det begynte med Polarstjerne.
18
00:00:44,669 --> 00:00:46,463
Og Polarstjerne
19
00:00:46,463 --> 00:00:47,714
er oss.
20
00:00:50,967 --> 00:00:54,095
BETHESDA I MARYLAND
21
00:01:12,155 --> 00:01:13,531
Hva er dette?
22
00:01:30,465 --> 00:01:31,466
Hvor er jeg?
23
00:01:34,594 --> 00:01:35,595
Du.
24
00:01:39,724 --> 00:01:40,725
Meg.
25
00:01:42,352 --> 00:01:44,437
Vi prata sammen i baren. Du...
26
00:01:51,361 --> 00:01:52,529
Hadde du noe i drinken?
27
00:01:54,823 --> 00:01:59,202
Jeg skal gi deg én sjanse
til å si sannheten.
28
00:02:00,995 --> 00:02:01,996
Gjør du det ikke...
29
00:02:03,790 --> 00:02:04,791
Hva er det?
30
00:02:05,375 --> 00:02:06,459
Hva er alt dette?
31
00:02:07,460 --> 00:02:08,545
Hvorfor henne?
32
00:02:09,170 --> 00:02:10,171
Hva?
33
00:02:10,839 --> 00:02:13,174
Hvorfor gjorde du dette mot henne?
34
00:02:15,301 --> 00:02:16,302
Hvem?
35
00:02:25,019 --> 00:02:26,688
Hva faen? Herregud.
36
00:02:26,688 --> 00:02:27,772
Hvorfor henne?
37
00:02:28,982 --> 00:02:30,275
Hvorfor Emma?
38
00:02:40,326 --> 00:02:41,828
Slo du henne ut først?
39
00:02:49,460 --> 00:02:52,297
Ja. Ja, mann. Jeg gjorde henne bevisstløs.
40
00:03:01,055 --> 00:03:03,349
Din syke faen! Din syke...
41
00:03:04,058 --> 00:03:06,352
Hva holder du på med? Din syke faen.
42
00:03:06,352 --> 00:03:07,854
Gjorde dere det på omgang?
43
00:03:10,690 --> 00:03:11,733
Hva?
44
00:03:13,276 --> 00:03:14,611
Nei! Nei, nei, nei!
45
00:03:14,611 --> 00:03:16,196
Gjorde dere det på omgang?
46
00:03:17,155 --> 00:03:18,239
Alle dere?
47
00:03:20,825 --> 00:03:22,702
Ja. Ja, sikkert.
48
00:03:29,250 --> 00:03:30,335
Hvem andre var der?
49
00:03:32,837 --> 00:03:33,838
Hvem andre?
50
00:03:34,422 --> 00:03:35,715
Jeg vil ha navn.
51
00:03:37,884 --> 00:03:38,885
Tony.
52
00:03:38,885 --> 00:03:40,136
Og?
53
00:03:44,015 --> 00:03:45,016
Darren...
54
00:03:48,978 --> 00:03:51,314
og David.
55
00:03:58,112 --> 00:03:59,405
Det var ingen Darren.
56
00:04:00,281 --> 00:04:01,616
Og det var ingen David.
57
00:04:02,408 --> 00:04:06,329
Og som jeg sa, får du bare én sjanse.
58
00:04:06,329 --> 00:04:09,332
Nei. Nei! Hjelp meg!
59
00:04:09,332 --> 00:04:11,209
Nei!
60
00:05:53,978 --> 00:05:56,939
FERIE - BABY
61
00:07:03,297 --> 00:07:04,298
{\an8}Roger!
62
00:07:05,383 --> 00:07:06,384
{\an8}Jeg er på saken.
63
00:07:14,392 --> 00:07:15,643
{\an8}Ok.
64
00:07:18,771 --> 00:07:20,273
{\an8}Ja da, ja da.
65
00:07:23,484 --> 00:07:25,486
{\an8}Det går bra.
66
00:07:26,237 --> 00:07:27,905
{\an8}Hei.
67
00:07:30,700 --> 00:07:32,410
{\an8}Sånn, ja.
68
00:07:33,494 --> 00:07:34,495
{\an8}Ja?
69
00:07:36,205 --> 00:07:38,708
{\an8}Vil du la mamma og pappa sove litt til?
70
00:07:40,710 --> 00:07:42,253
{\an8}Så klart vil du det.
71
00:07:45,214 --> 00:07:46,299
{\an8}Ok.
72
00:07:50,303 --> 00:07:53,097
{\an8}"Gjennom stolthet
narrer vi stadig oss selv.
73
00:07:53,097 --> 00:07:56,726
{\an8}Men under overflaten
av den gjennomsnittlige samvittigheten
74
00:07:56,726 --> 00:08:03,483
{\an8}sier en lav, liten stemme til oss
at noe ikke stemmer helt." Carl Jung.
75
00:08:05,193 --> 00:08:06,903
{\an8}Fikk du sovet noe i natt?
76
00:08:06,903 --> 00:08:09,822
{\an8}Etter å ha fått vite
at forskninga vår står bak Gold Star?
77
00:08:10,448 --> 00:08:11,866
{\an8}Ja, jeg sov som et barn.
78
00:08:11,866 --> 00:08:13,534
{\an8}Jeg vet at vi har mye fore,
79
00:08:13,534 --> 00:08:16,996
{\an8}men vi har fortsatt oppgavene våre,
og Bethesda i Maryland trenger vår hjelp.
80
00:08:16,996 --> 00:08:19,916
{\an8}Det lokale politiet sliter.
Det er tre forsvinninger.
81
00:08:19,916 --> 00:08:22,001
{\an8}Alan George, Tony Woon og Craig Park.
82
00:08:22,001 --> 00:08:24,295
{\an8}Forsvinninger. Ingen lik?
83
00:08:24,295 --> 00:08:27,965
{\an8}Nei, men tre menn med samme etnisitet
og samme postnummer.
84
00:08:27,965 --> 00:08:30,009
{\an8}Bethesda tar ingen sjanser.
85
00:08:30,009 --> 00:08:31,219
{\an8}Tegn på noe kriminelt?
86
00:08:31,219 --> 00:08:34,764
{\an8}De fant Craig Parks klokke
med litt av hans DNA på.
87
00:08:35,348 --> 00:08:37,892
{\an8}Reima hadde en lås
med Craigs initialer på.
88
00:08:37,892 --> 00:08:40,937
{\an8}Politiet fant den på ren slump.
89
00:08:41,771 --> 00:08:44,398
{\an8}Er det samme gjerningsperson,
har han en type.
90
00:08:44,398 --> 00:08:48,110
{\an8}Ok, så om gjerningspersonen
velger ofre ut fra etnisitet,
91
00:08:48,110 --> 00:08:50,655
{\an8}må vi ha to motstridende tanker
i hodet samtidig.
92
00:08:50,655 --> 00:08:52,823
{\an8}En: Han er rasist, og han hater dem,
93
00:08:53,574 --> 00:08:55,952
{\an8}og to: Han identifiserer seg med dem.
94
00:08:55,952 --> 00:08:58,204
Uten lik blir det vanskelig å profilere.
95
00:08:58,204 --> 00:09:00,831
Vi må finne steder for bortføring og drap,
96
00:09:00,831 --> 00:09:02,708
ellers har vi bare viktimologi.
97
00:09:02,708 --> 00:09:04,627
Dét og en tidslinje.
98
00:09:04,627 --> 00:09:07,672
De første to ofrene forsvant
i løpet av en uke.
99
00:09:07,672 --> 00:09:10,049
{\an8}Craig bare to dager senere.
100
00:09:10,049 --> 00:09:13,094
{\an8}Ok, så avkjølingsperioden hans
blir kortere.
101
00:09:13,094 --> 00:09:15,680
Han kan ha et oppdrag, eller en raptus.
102
00:09:15,680 --> 00:09:18,641
Dere to må stoppe ham
før han fullfører det.
103
00:09:18,641 --> 00:09:22,311
Av ren nysgjerrighet:
Hva er neste steg med Gold Star
104
00:09:22,311 --> 00:09:25,731
nå som vi vet at BAU
er Polarstjerna bak monsteret?
105
00:09:26,315 --> 00:09:27,525
Vi jobber med saken.
106
00:09:37,243 --> 00:09:39,161
Og hva er dette?
107
00:09:39,829 --> 00:09:42,373
Tara og jeg kategoriserte
de overlappende egenskapene
108
00:09:42,373 --> 00:09:44,292
fra artikkelen din med Gold Star.
109
00:09:44,792 --> 00:09:45,793
Jøss.
110
00:09:45,793 --> 00:09:49,422
Og du og Gideon
tok virkelig en sjanse her.
111
00:09:49,422 --> 00:09:52,508
Dere snakket om epigenetikk på 90-tallet?
112
00:09:52,508 --> 00:09:54,218
Derfor publiserte vi den ikke.
113
00:09:54,719 --> 00:09:57,680
Kommer du på noen som
kan ha hatt tilgang til den den gangen?
114
00:09:57,680 --> 00:10:02,184
Nei. Vi begravde den for at ingen skulle
finne den, men noen gjorde det.
115
00:10:03,311 --> 00:10:06,897
La oss starte med en analyse av...
Hvem sin håndskrift er dette?
116
00:10:07,732 --> 00:10:08,983
Min.
117
00:10:08,983 --> 00:10:10,318
T-ene dine har en løkke.
118
00:10:10,318 --> 00:10:12,945
Du er altså følsom for kritikk,
kanskje paranoid.
119
00:10:12,945 --> 00:10:14,030
Nei, jeg...
120
00:10:15,323 --> 00:10:16,616
Der tok du meg.
121
00:10:16,616 --> 00:10:19,994
Jeg ble nettopp gjeninnsatt som teamleder.
Jeg må brife litt.
122
00:10:20,494 --> 00:10:22,663
Ok, vi begynner med epigenetikken,
123
00:10:22,663 --> 00:10:26,500
for det er sånn Gold Star-programmet
fant kandidater. Hva vet vi?
124
00:10:26,500 --> 00:10:29,629
Greit. Feltet oppsto i 1942,
125
00:10:29,629 --> 00:10:33,341
men tok ikke av før
genomet ble kartlagt på 2000-tallet.
126
00:10:33,341 --> 00:10:34,634
Det dreier seg rundt
127
00:10:34,634 --> 00:10:37,428
hvordan genene våre
påvirkes av miljøfaktorer.
128
00:10:37,428 --> 00:10:39,722
- Kosthold, søvn, røyking.
- Nettopp.
129
00:10:39,722 --> 00:10:41,974
Men når det gjelder psykisk sykdom,
130
00:10:41,974 --> 00:10:43,267
blir vitenskapen,
131
00:10:43,267 --> 00:10:46,604
og jeg mener dette i teknisk betydning,
klin kokos.
132
00:10:47,188 --> 00:10:50,274
Særlig i Gold Stars tilfelle,
der eksperimentet var:
133
00:10:50,274 --> 00:10:53,277
"Kan du identifisere
gryende psykopati hos barn,
134
00:10:53,277 --> 00:10:55,905
så fremme det,
styre det og kontrollere det?"
135
00:10:55,905 --> 00:10:57,531
Det fører oss til Stuart House.
136
00:10:57,531 --> 00:10:59,909
Stedet var
et eksperiment i å skape psykopater,
137
00:10:59,909 --> 00:11:01,619
og det starta i pubertetsalderen.
138
00:11:01,619 --> 00:11:03,287
Vi vet ikke hvem som startet det.
139
00:11:03,287 --> 00:11:06,082
De har gjort litt av en jobb
for å skjule det.
140
00:11:06,082 --> 00:11:08,417
Hvor står vi med Sebastian Gasper?
141
00:11:08,417 --> 00:11:11,420
Han snakker ikke.
Han kommer til å rømme landet.
142
00:11:11,420 --> 00:11:12,838
Vi kan hindre ham i å fly.
143
00:11:12,838 --> 00:11:14,840
Han har kommet seg ut av fengsel før.
144
00:11:14,840 --> 00:11:19,929
Ok, Tara, du og hr. Følsom
jobber videre med analysen.
145
00:11:19,929 --> 00:11:22,264
Emily, jeg trenger litt hjelp med noe.
146
00:11:34,068 --> 00:11:35,236
Hva er alt dette?
147
00:11:35,778 --> 00:11:40,074
BAU-mapper fra mellom 1993 og 1997.
148
00:11:40,074 --> 00:11:41,367
Alle sammen?
149
00:11:41,367 --> 00:11:42,910
Samt bevisloggene.
150
00:11:42,910 --> 00:11:47,081
Vi må gå gjennom dem for å se
hvem som kan ha hentet ut artikkelen min.
151
00:11:47,873 --> 00:11:50,459
Du, vi hadde ikke
Penelope Garcia den gang.
152
00:11:50,459 --> 00:11:52,044
Vi hadde bare Jill.
153
00:11:52,712 --> 00:11:53,713
Jill.
154
00:11:54,422 --> 00:11:56,549
- Jill!
- Jill.
155
00:11:56,549 --> 00:11:59,760
Vi prater med henne.
Hun hjalp dere i starten.
156
00:11:59,760 --> 00:12:01,595
- Nei.
- Hvorfor ikke?
157
00:12:01,595 --> 00:12:03,347
Hun hadde vel tilgang til artikkelen?
158
00:12:03,347 --> 00:12:06,350
- Trolig.
- Så hva venter vi på?
159
00:12:06,350 --> 00:12:08,394
Garcia kan finne henne, og så spør...
160
00:12:08,394 --> 00:12:09,311
Slutt.
161
00:12:09,895 --> 00:12:13,274
Jeg har aldri spilt ut dette kortet før,
162
00:12:13,274 --> 00:12:15,067
men nå er jeg nødt til det.
163
00:12:15,067 --> 00:12:19,655
Jeg forbyr deg å kontakte Jill.
164
00:12:22,533 --> 00:12:24,326
Forbyr?
165
00:12:24,910 --> 00:12:29,665
Denne jobben har kostet henne mer
enn deg og meg til sammen.
166
00:12:29,665 --> 00:12:33,627
Og det sier en del. Så ikke plag henne.
167
00:12:33,627 --> 00:12:37,715
Det er bare...
Jeg har aldri blitt forbydd noe før.
168
00:12:37,715 --> 00:12:39,049
Det er kjempesøtt.
169
00:12:39,049 --> 00:12:40,426
Jeg mener det, Emily.
170
00:12:40,426 --> 00:12:42,136
Ok, jeg skal ikke plage henne.
171
00:12:42,636 --> 00:12:43,846
Takk skal du ha.
172
00:12:44,722 --> 00:12:45,890
Hvis du vil,
173
00:12:46,724 --> 00:12:50,144
kan vi sammen forverre astmaen vår
ved å gå gjennom disse.
174
00:12:50,144 --> 00:12:51,604
Jeg har ikke astma.
175
00:12:51,604 --> 00:12:53,272
Det har du om en time.
176
00:13:38,984 --> 00:13:41,028
Jeg hørte deg ikke komme til sengs i går.
177
00:13:42,279 --> 00:13:43,531
Jeg var i kjelleren.
178
00:13:44,532 --> 00:13:46,158
Du må være utslitt.
179
00:13:47,368 --> 00:13:48,369
Ja.
180
00:13:49,245 --> 00:13:52,581
Jeg sovnet på barneværelset
da jeg prøvde å få babyen til å sove.
181
00:13:56,502 --> 00:13:57,878
Jeg vil aldri elske ham.
182
00:14:00,005 --> 00:14:01,006
Ikke si det.
183
00:14:01,006 --> 00:14:02,258
Det er sant.
184
00:14:03,467 --> 00:14:05,135
Jeg vil aldri elske ham.
185
00:14:07,346 --> 00:14:08,848
Jeg er defekt.
186
00:14:08,848 --> 00:14:10,182
Du er ikke defekt.
187
00:14:10,850 --> 00:14:13,978
Dr. Moreno sa at du var utsatt
for dette, fødselsdepresjon.
188
00:14:13,978 --> 00:14:15,062
Det er ikke det.
189
00:14:16,856 --> 00:14:18,482
Det er ikke depresjon.
190
00:14:20,818 --> 00:14:21,861
Emma.
191
00:14:22,736 --> 00:14:28,200
Vi har en sønn, og han trenger deg.
192
00:14:29,994 --> 00:14:31,161
Jeg har en sønn.
193
00:14:33,372 --> 00:14:34,915
Du fikk ham ikke. Jeg gjorde det.
194
00:14:37,918 --> 00:14:39,753
Og jeg vet at det er urettferdig.
195
00:14:41,380 --> 00:14:43,632
Men det er urettferdig
at du gjør alt arbeidet.
196
00:14:46,135 --> 00:14:49,722
Det er urettferdig at jeg trodde vi kunne
komme oss over dette. Det kan vi ikke.
197
00:14:52,016 --> 00:14:53,017
Jeg kan ikke det.
198
00:14:55,603 --> 00:14:57,187
Jeg fant nummer tre.
199
00:15:00,816 --> 00:15:02,526
Er det derfor du var oppe i hele natt?
200
00:15:03,903 --> 00:15:05,195
Ja.
201
00:15:05,863 --> 00:15:06,864
Innrømmet han det?
202
00:15:09,658 --> 00:15:10,910
Nei.
203
00:15:10,910 --> 00:15:14,038
De feigingene. De innrømmer det aldri.
204
00:15:16,707 --> 00:15:18,500
Lot du ham lide?
205
00:15:19,585 --> 00:15:20,586
Ja.
206
00:15:21,921 --> 00:15:22,922
Bra.
207
00:15:25,257 --> 00:15:26,342
Men de var fire.
208
00:15:28,510 --> 00:15:29,678
Jeg har alt funnet ham.
209
00:15:33,724 --> 00:15:35,434
Jeg vil være der neste gang...
210
00:15:37,728 --> 00:15:39,730
for jeg kan gjøre det du ikke kan.
211
00:15:41,732 --> 00:15:43,943
Jeg kan få ham til å innrømme det.
212
00:15:44,985 --> 00:15:47,029
Om jeg tar den siste, vil du...
213
00:15:49,031 --> 00:15:53,619
kan du være mor, vær så snill?
214
00:15:53,619 --> 00:15:54,703
Ja.
215
00:15:54,703 --> 00:15:56,413
Straks jeg vet de er borte,
216
00:15:58,082 --> 00:16:02,419
da kan jeg lyve, da kan jeg late som...
217
00:16:04,672 --> 00:16:07,341
da skal jeg være verdens beste mamma.
218
00:16:14,431 --> 00:16:15,933
Og vi kan være en familie?
219
00:16:18,102 --> 00:16:19,228
Vi kan prøve.
220
00:16:28,362 --> 00:16:29,363
Hei, unnskyld?
221
00:16:33,701 --> 00:16:34,535
Hva skjer?
222
00:16:34,535 --> 00:16:36,328
Kan jeg stille deg et spørsmål?
223
00:16:40,791 --> 00:16:41,792
Kjenner du Emma?
224
00:16:45,421 --> 00:16:46,630
Det gjør du vel?
225
00:16:47,464 --> 00:16:49,216
Jeg kjenner ingen Emma, kompis.
226
00:16:49,216 --> 00:16:50,509
Kan jeg vise deg noe?
227
00:17:01,395 --> 00:17:04,231
Vær så snill... ikke drep meg.
228
00:17:04,231 --> 00:17:05,441
Det skal jeg ikke.
229
00:17:06,942 --> 00:17:07,943
Kona mi skal det.
230
00:17:16,535 --> 00:17:19,329
Ok, epigenetikk fungerer sånn:
231
00:17:19,329 --> 00:17:21,915
Genene våre kan faktisk skrus av og på.
232
00:17:21,915 --> 00:17:24,460
Det skjer når man utvikles i livmora
233
00:17:24,460 --> 00:17:27,046
eller følger en diett
med lite fett og mye proteiner.
234
00:17:27,046 --> 00:17:29,089
Derfor er enkelte genetisk sterkere,
235
00:17:29,089 --> 00:17:30,632
andre har anlegg for epilepsi.
236
00:17:30,632 --> 00:17:31,717
Akkurat.
237
00:17:31,717 --> 00:17:33,010
Det hvitboka spurte,
238
00:17:33,010 --> 00:17:36,388
og det Gold Stars versjon
av dr. Mengele eksperimenterte med,
239
00:17:36,388 --> 00:17:39,391
er: kan vi skru empati av og på?
240
00:17:39,391 --> 00:17:41,351
Ja. Situasjonsbetinget psykopati.
241
00:17:41,351 --> 00:17:43,979
Som hadde vært et fantastisk verktøy
242
00:17:43,979 --> 00:17:47,483
for å lære opp soldater eller
skarpskyttere, sågar nødetatene.
243
00:17:51,570 --> 00:17:53,655
Kan jeg bruke Tyler?
244
00:17:53,655 --> 00:17:56,575
Det er en ressurs som
kan få oss til bunns i dette.
245
00:17:56,575 --> 00:17:57,659
Ja, så klart.
246
00:17:57,659 --> 00:17:59,661
Du skal vel ikke rote
med hodet mitt igjen?
247
00:17:59,661 --> 00:18:01,246
Jo, men ikke med dette.
248
00:18:05,417 --> 00:18:08,253
Sier navnet Jason Gideon deg noe?
249
00:18:08,921 --> 00:18:11,548
Han og Rossi grunnla BAU, ikke sant?
250
00:18:11,548 --> 00:18:12,633
Ja.
251
00:18:12,633 --> 00:18:16,553
På 1980-tallet,
nede i kjelleren på Quantico.
252
00:18:16,553 --> 00:18:21,183
De prøvde å løse kalde saker med
noe sprøtt kalt en profil.
253
00:18:21,183 --> 00:18:22,643
Trakk han seg ikke?
254
00:18:22,643 --> 00:18:23,727
Det gjorde han.
255
00:18:24,311 --> 00:18:27,898
Jobben var en psykisk belastning,
og så ble det fysisk.
256
00:18:28,524 --> 00:18:32,069
Han ble drept av en seriemorder
som var besatt av ham i 2015.
257
00:18:32,069 --> 00:18:33,529
Så leit å høre.
258
00:18:33,529 --> 00:18:35,864
Sier navnet Jill Gideon deg noe?
259
00:18:37,157 --> 00:18:41,370
Dr. Jill Gideon, Jasons ekskone.
260
00:18:41,370 --> 00:18:46,542
De skilte lag i 1999, likevel var hun
den eneste terapeuten han stolte på.
261
00:18:46,542 --> 00:18:49,962
Det var sånn vi ble kjent.
De hadde økter på kontoret hans.
262
00:18:49,962 --> 00:18:52,089
Du tror hun vet noe om hvitboka.
263
00:18:52,089 --> 00:18:53,632
Jeg tror hun bidro til den.
264
00:18:53,632 --> 00:18:57,261
Jill var en stille partner
i å få BAU opp og gå.
265
00:18:57,261 --> 00:19:01,181
Jason ønsket det sånn, for han var redd
arbeidet deres kunne sette henne i fare.
266
00:19:01,181 --> 00:19:03,767
Forståelig, gitt det som skjedde med ham.
267
00:19:03,767 --> 00:19:04,935
Her er greia.
268
00:19:04,935 --> 00:19:08,272
Jills spesialitet var biologisk psykologi.
269
00:19:08,772 --> 00:19:10,190
Et felt om
270
00:19:10,190 --> 00:19:15,279
hvordan gener og fysiologi former
psykologien vår. Låter det kjent?
271
00:19:15,279 --> 00:19:16,363
Epigenetikk.
272
00:19:16,363 --> 00:19:17,906
Det er korrekt.
273
00:19:17,906 --> 00:19:22,202
Garcia ga meg adressen hennes. Håper
du kan hjelpe meg å rekruttere henne.
274
00:19:22,202 --> 00:19:23,412
Hvorfor meg?
275
00:19:23,412 --> 00:19:26,498
Du har visse ferdigheter
som kan være veldig overbevisende.
276
00:19:26,999 --> 00:19:29,001
La oss legge i vei. Du kjører.
277
00:19:37,426 --> 00:19:38,427
Vincent.
278
00:19:41,180 --> 00:19:43,682
Mine herrer, sist jeg sjekket,
279
00:19:43,682 --> 00:19:46,435
hadde Mr. Voit rett
til advokatens taushetsplikt.
280
00:19:51,481 --> 00:19:52,900
Nå kan vi trygt snakke.
281
00:19:55,152 --> 00:19:56,695
Hvor står vi med dommen min?
282
00:19:56,695 --> 00:19:59,281
Du erkjente straffeskyld.
Høringen din er neste uke.
283
00:19:59,281 --> 00:20:01,491
Det ryktes at avtalen min
ikke blir noe av.
284
00:20:01,491 --> 00:20:05,579
Nei. Justisministerens kontor
har offisielt redusert siktelsene
285
00:20:05,579 --> 00:20:07,956
til uaktsomt drap
og kidnapping av en FBI-agent.
286
00:20:07,956 --> 00:20:10,542
Avtalen din går bare ikke i boks,
den er ute.
287
00:20:12,836 --> 00:20:13,837
Flott.
288
00:20:14,838 --> 00:20:17,716
Jeg trenger hjelp til én ting til.
Du må finne noe.
289
00:20:17,716 --> 00:20:22,638
En slags knus-glass-
i-nødstilfeller-eventualitet.
290
00:20:22,638 --> 00:20:26,391
Elias, jeg er advokaten din,
ikke din løpegutt.
291
00:20:28,518 --> 00:20:30,062
Hvorfor er skjorta di krøllete?
292
00:20:30,062 --> 00:20:31,146
Unnskyld?
293
00:20:31,146 --> 00:20:33,523
Skjorta di, hvorfor er den krøllete?
294
00:20:36,026 --> 00:20:39,947
Vel, jeg hadde det travelt med
å komme meg til yndlingsklienten min.
295
00:20:39,947 --> 00:20:42,950
Husker du da
yndlingsklienten din hyrte deg inn
296
00:20:42,950 --> 00:20:44,993
og klagde over at kona var gjerrig?
297
00:20:44,993 --> 00:20:47,788
Du sa at hemmeligheten
bak et vellykket ekteskap
298
00:20:47,788 --> 00:20:49,581
er en kvinne som kjenner sin plass.
299
00:20:50,624 --> 00:20:57,464
Som kona di, som lager mat,
rengjør og stryker skjortene dine.
300
00:20:58,715 --> 00:21:01,009
Kona di har visst glemt sin plass.
301
00:21:02,678 --> 00:21:04,554
Vi tok ut separasjon forrige måned.
302
00:21:05,430 --> 00:21:08,558
Og takk for at du fisker,
men det er min business.
303
00:21:08,558 --> 00:21:09,893
Ikke stort lenger.
304
00:21:10,644 --> 00:21:13,397
Snart er halve businessen din
hennes business.
305
00:21:15,315 --> 00:21:17,109
Synd om det skjedde henne noe.
306
00:21:19,653 --> 00:21:22,364
Bra du ikke kjenner noen som kjenner mange
307
00:21:22,364 --> 00:21:23,991
som kan få noe til å skje.
308
00:21:30,789 --> 00:21:32,165
Hvor skal jeg?
309
00:21:33,458 --> 00:21:35,961
Finn en penn. Du bør skrive det ned.
310
00:21:43,593 --> 00:21:46,430
Hva er planen
når vi har banka på hos Jill Gideon?
311
00:21:47,222 --> 00:21:49,391
Jeg vet det er rart,
men jeg kan ikke si det.
312
00:21:49,975 --> 00:21:51,059
Hvorfor ikke?
313
00:21:52,185 --> 00:21:53,353
For om jeg sier det,
314
00:21:53,353 --> 00:21:57,566
blir du psykologisk påvirket
til å te deg på en viss måte med Jill.
315
00:21:57,566 --> 00:21:58,650
Jeg vil unngå det.
316
00:21:59,151 --> 00:22:00,402
Bare vær deg selv.
317
00:22:08,368 --> 00:22:09,911
Jeg vil ikke være han fyren mer.
318
00:22:11,747 --> 00:22:12,581
Unnskyld?
319
00:22:14,041 --> 00:22:15,208
Jeg vil ikke være han.
320
00:22:16,918 --> 00:22:21,673
Jeg skjønner at jeg har et visst rykte,
men jeg prøver å forbedre meg.
321
00:22:23,008 --> 00:22:24,426
Hva snakker du om?
322
00:22:24,926 --> 00:22:26,720
Jeg vet hvilken verdi jeg har.
323
00:22:27,846 --> 00:22:30,640
Dere trenger meg for
å gjøre de lyssky greiene.
324
00:22:30,640 --> 00:22:32,726
Ja, jeg har gjort ting
jeg ikke er stolt over.
325
00:22:32,726 --> 00:22:35,020
- Kanskje...
- La meg snakke ferdig.
326
00:22:35,020 --> 00:22:36,438
Vær så snill.
327
00:22:36,438 --> 00:22:37,522
Når vi møter Jill
328
00:22:38,607 --> 00:22:41,693
vil jeg ikke slå henne sanseløs
eller dra ut neglene hennes
329
00:22:41,693 --> 00:22:45,697
for å få henne til å prate.
Jeg vil være på rett side av loven.
330
00:22:45,697 --> 00:22:47,657
Hva tror du vi skal gjøre?
331
00:22:47,657 --> 00:22:49,659
Du sa jeg hadde visse ferdigheter.
332
00:22:50,243 --> 00:22:51,620
Jeg mente det ikke sånn.
333
00:22:56,666 --> 00:22:57,834
Hva mente du da?
334
00:22:58,418 --> 00:22:59,878
Høflig, ikkevoldelig?
335
00:23:01,463 --> 00:23:02,464
Skjønner.
336
00:23:06,385 --> 00:23:07,386
Det fikser jeg.
337
00:23:11,723 --> 00:23:14,726
- Kan du glemme at jeg sa alt det?
- Kjør, for faen.
338
00:23:14,726 --> 00:23:15,811
Ja.
339
00:23:16,728 --> 00:23:21,858
Vi har kanskje en metode og en forklaring
på hvorfor vi ikke har noe annet.
340
00:23:22,609 --> 00:23:24,861
Analysen av klokka er klar.
341
00:23:24,861 --> 00:23:26,822
- Noe å profilere fra den?
- Ja.
342
00:23:26,822 --> 00:23:30,283
Et kjemikalie som spiste alt
utenom gummien.
343
00:23:30,283 --> 00:23:33,703
En blanding av svovelsyre
og hydrogenperoksid.
344
00:23:35,914 --> 00:23:37,207
Han løser opp likene.
345
00:23:37,207 --> 00:23:39,751
Ja. Alle tror man skal bruke saltsyre.
346
00:23:39,751 --> 00:23:42,921
Det bruker flere uker.
Dette bruker tre timer.
347
00:23:42,921 --> 00:23:44,339
De kaller det pirajaløsning.
348
00:23:45,132 --> 00:23:47,175
Gjerningspersonen
vil ikke bare drepe mennene.
349
00:23:47,175 --> 00:23:48,427
Han vil utslette dem.
350
00:23:48,427 --> 00:23:50,637
Vi mangler en viktimologi-forbindelse.
351
00:23:50,637 --> 00:23:53,306
Kanskje Penelope kan hjelpe oss
med å finne den.
352
00:23:55,517 --> 00:23:57,561
Den vanlige tekniske analytikeren
353
00:23:57,561 --> 00:24:00,147
vil ikke engang se i søppelmappa,
men ikke jeg.
354
00:24:00,147 --> 00:24:03,358
Jeg vil vasse gjennom søppelet
til jeg finner skatten.
355
00:24:03,358 --> 00:24:06,319
Gå gjennom alt det meningsløse
til jeg finner noe av verdi.
356
00:24:06,987 --> 00:24:08,488
Derfor er vi to endelig venner.
357
00:24:08,989 --> 00:24:10,240
Endelig.
358
00:24:10,240 --> 00:24:11,450
Hva fant du?
359
00:24:11,450 --> 00:24:13,994
En anonym e-post
med masse tall og bokstaver
360
00:24:13,994 --> 00:24:15,495
der ".com" skal være.
361
00:24:15,495 --> 00:24:19,166
Derfor merket ofrenes servere
det som søppelpost.
362
00:24:19,166 --> 00:24:24,713
- Men det er gjerningspersonen?
- Tror det. Tonen i e-postene er lik.
363
00:24:24,713 --> 00:24:27,466
DU VET HVA DU GJORDE MOT KONA MI.
DET ER DIN BABY
364
00:24:27,466 --> 00:24:28,884
HUN FØDTE
365
00:24:30,302 --> 00:24:33,722
Gjerningspersonen tror visst
at mennene gjorde kona hans gravid.
366
00:24:34,306 --> 00:24:37,559
Enten med eller mot hennes vilje.
Jeg tipper mot.
367
00:24:37,559 --> 00:24:40,061
Har noen av ofrene
seksuell vold på rullebladet?
368
00:24:40,061 --> 00:24:44,065
Ja. En av dem. Alan George.
En dom for seksuelt overgrep.
369
00:24:44,065 --> 00:24:45,275
Det gir oss motiv.
370
00:24:45,275 --> 00:24:47,444
Ja. Et som fører til en graviditet.
371
00:24:47,444 --> 00:24:48,904
- Takk.
- Ja.
372
00:24:48,904 --> 00:24:51,198
- Takk, venn.
- Bare hyggelig, venn.
373
00:25:03,001 --> 00:25:05,504
Ok. For det første: du har feil fyr.
374
00:25:06,505 --> 00:25:07,547
Jeg tror ikke det.
375
00:25:08,048 --> 00:25:11,426
Jeg vet ikke hvem du tror jeg er,
men jeg gjorde det ikke.
376
00:25:11,426 --> 00:25:13,345
Jeg hadde aldri gjort det.
377
00:25:13,345 --> 00:25:15,472
Det er ikke meg du må overbevise.
378
00:25:22,395 --> 00:25:24,689
- Å, Gud.
- Husker du meg?
379
00:25:26,399 --> 00:25:27,526
Å, Gud.
380
00:25:28,193 --> 00:25:29,653
Innrøm hva du gjorde.
381
00:25:37,452 --> 00:25:38,995
Høres ut som en tilståelse.
382
00:25:58,640 --> 00:25:59,766
Elskling?
383
00:26:00,600 --> 00:26:01,685
Jeg kan ikke.
384
00:26:02,894 --> 00:26:03,895
Jeg klarer det ikke.
385
00:26:07,148 --> 00:26:10,610
- Jeg trodde jeg var sterk nok, men nei.
- Det går bra.
386
00:26:11,611 --> 00:26:13,780
Jeg kan være sterk nok for oss begge.
387
00:26:21,246 --> 00:26:22,747
Hva faen er dette?
388
00:26:27,419 --> 00:26:29,296
Hva faen er dette?
389
00:26:55,697 --> 00:26:57,824
Ingen dørselgere. Takk.
390
00:26:57,824 --> 00:27:01,703
Jill? Det er inspektør Emily Prentiss.
Husker du meg?
391
00:27:04,706 --> 00:27:05,790
Hallo?
392
00:27:05,790 --> 00:27:10,545
- Emily fra BAU? Den Emily Prentiss?
- Ja.
393
00:27:10,545 --> 00:27:13,632
Herlighet. Så fint å høre stemmen din.
Hvordan går det?
394
00:27:13,632 --> 00:27:16,092
- Bra. Jeg lurte på...
- Hvordan går det med Hotch?
395
00:27:17,135 --> 00:27:19,596
Han slutta for et par år siden.
396
00:27:20,347 --> 00:27:23,642
- Hva med Derek Morgan?
- Har også slutta.
397
00:27:24,351 --> 00:27:25,352
Spencer?
398
00:27:25,935 --> 00:27:27,270
Ja. Sabbatsår.
399
00:27:28,980 --> 00:27:30,607
Kan vi ta en prat?
400
00:27:31,274 --> 00:27:34,361
Vi har en situasjon
som trenger din oppmerksomhet.
401
00:27:35,987 --> 00:27:41,576
La meg tenke. Nei. Absolutt ikke.
Men takk for at du stakk innom.
402
00:27:41,576 --> 00:27:43,453
Jill, det er viktig.
403
00:27:45,705 --> 00:27:51,378
Husker du Kontrollerbare variabler
i gryende psykopati hos tenåringer?
404
00:27:54,214 --> 00:27:56,758
Noen har offentliggjort den.
405
00:27:59,427 --> 00:28:01,137
Faen ta.
406
00:28:02,347 --> 00:28:03,348
Stig på.
407
00:28:07,102 --> 00:28:08,853
- Bærer du?
- Ja.
408
00:28:08,853 --> 00:28:10,814
Legg den der. Jeg hater våpen.
409
00:28:15,985 --> 00:28:19,280
Lukk den. Ok, fortell om dette rotet.
410
00:28:30,291 --> 00:28:32,502
Det er over.
411
00:28:34,504 --> 00:28:35,630
Endelig over.
412
00:28:38,425 --> 00:28:39,426
Elskling?
413
00:28:41,761 --> 00:28:42,804
Nei, du har rett.
414
00:28:45,223 --> 00:28:46,349
Det er det.
415
00:28:52,355 --> 00:28:54,065
Hvorfor føler jeg meg ikke bedre?
416
00:29:01,322 --> 00:29:02,365
Jeg tar ham.
417
00:29:27,348 --> 00:29:29,225
Enda en. Nummer fire.
418
00:29:31,352 --> 00:29:34,189
Jeremy Moy. Ja.
419
00:29:35,857 --> 00:29:36,941
Fikk han søppel-e-post?
420
00:29:37,692 --> 00:29:42,864
Ja. Han sa til forloveden at han fikk
en rar e-post om en som het Emma.
421
00:29:42,864 --> 00:29:45,450
Forloveden skal levere
PC-en hans inn til Garcia.
422
00:29:46,034 --> 00:29:48,203
Er forloveden mann eller dame?
423
00:29:49,162 --> 00:29:52,040
- En mann.
- Det endrer alt.
424
00:29:53,750 --> 00:29:54,751
Det gjør det.
425
00:29:57,629 --> 00:30:00,507
Fant den. E-post fra gjerningspersonen.
426
00:30:00,507 --> 00:30:03,718
DU VOLDTOK EMMA OG DU VET DET
427
00:30:03,718 --> 00:30:05,804
Hva? Hva står det?
428
00:30:11,309 --> 00:30:14,062
- Penelope, kunne du...
- Ja. Ja, selvfølgelig.
429
00:30:20,527 --> 00:30:21,903
Å, Gud.
430
00:30:34,123 --> 00:30:36,042
Kondolerer.
431
00:30:36,042 --> 00:30:37,502
Hva sto det i e-posten?
432
00:30:39,045 --> 00:30:41,548
Dette kan være vanskelig å høre.
433
00:30:44,843 --> 00:30:46,469
Greit. Hva sto det?
434
00:30:47,345 --> 00:30:49,764
"Du voldtok Emma og du vet det."
435
00:30:53,560 --> 00:30:54,561
Jeg...
436
00:30:56,604 --> 00:31:01,734
Jeg forstår hvor tøft dette må være,
men jeg må spørre:
437
00:31:02,443 --> 00:31:06,239
viste Jeremy noen gang
noen tegn på voldelighet?
438
00:31:06,239 --> 00:31:08,449
Hva? Nei.
439
00:31:10,535 --> 00:31:14,622
Nei, Jeremy og jeg vokste opp i troen
på at hvem vi lå med ville få oss drept.
440
00:31:16,666 --> 00:31:18,334
Og så forandret verden seg.
441
00:31:18,334 --> 00:31:23,047
Ikke bare kunne vi gifte oss,
alle syntes også at det var i orden.
442
00:31:23,923 --> 00:31:26,342
Og nå sier du at Jeremy er død
på grunn av noen
443
00:31:26,342 --> 00:31:30,972
han ikke lå med,
en han ikke kunne hatt sex med.
444
00:31:33,474 --> 00:31:35,768
Vi hadde nettopp valgt ut smoking.
445
00:31:41,733 --> 00:31:44,819
Du må komme til Quantico
og hjelpe oss med hviteboka.
446
00:31:47,071 --> 00:31:48,197
Jeg kan ikke.
447
00:31:48,197 --> 00:31:51,784
Hør her, jeg forstår hvor vanskelig det er
448
00:31:51,784 --> 00:31:54,746
å komme inn i tankesettet
til en profilerer igjen.
449
00:31:54,746 --> 00:31:59,334
Og jeg kan ikke forestille meg
hva du har gjennomgått etter at Jason...
450
00:31:59,334 --> 00:32:02,670
Stopp. Jason døde for ni år siden.
Jeg har sørget ferdig.
451
00:32:02,670 --> 00:32:05,048
Jeg har bearbeidet sorgen
og gått videre.
452
00:32:05,673 --> 00:32:06,883
Kan du ikke hjelpe oss da?
453
00:32:06,883 --> 00:32:10,178
Det er en viss agent
jeg frykter du fortsatt jobber med.
454
00:32:10,178 --> 00:32:11,304
Hvem da?
455
00:32:11,304 --> 00:32:13,431
Omtrent så høy, skriver bøker,
456
00:32:13,431 --> 00:32:16,351
har et fippskjegg han tror
får ham til å se distingvert ut.
457
00:32:16,935 --> 00:32:18,061
Rossi?
458
00:32:19,020 --> 00:32:23,691
Hva kan du ha imot David Rossi? Han er
den beste agenten jeg har jobbet med.
459
00:32:25,234 --> 00:32:27,528
Jill, ikke vondt ment. Jeg elsket Jason.
460
00:32:27,528 --> 00:32:28,947
Og han elsket deg.
461
00:32:29,822 --> 00:32:32,158
Det betyr faktisk mye.
462
00:32:33,326 --> 00:32:35,620
Men det jeg prøver å...
463
00:32:36,746 --> 00:32:39,707
Ikke tro jeg snakker stygt
om de døde når jeg sier dette,
464
00:32:39,707 --> 00:32:43,962
men Jason kunne være litt...
465
00:32:43,962 --> 00:32:47,215
Dramatisk. Melodramatisk. Teatralsk.
466
00:32:47,215 --> 00:32:51,844
Ja. Og David Rossi
er det motsatte av alt det.
467
00:32:53,137 --> 00:32:54,472
Jeg må spørre:
468
00:32:54,472 --> 00:32:58,893
Hva var grunnen David Rossi ga deg
for å forlate BAU i 1997?
469
00:33:00,353 --> 00:33:05,817
Han var lei byråkratiet i FBI,
og han ville skrive bøker.
470
00:33:05,817 --> 00:33:08,945
Ja, det... Det er ikke grunnen.
471
00:33:09,904 --> 00:33:11,781
Nei. Nei...
472
00:33:11,781 --> 00:33:12,991
Jo.
473
00:33:13,574 --> 00:33:15,034
Knuste han hjertet ditt?
474
00:33:15,034 --> 00:33:17,870
Nå må du gi deg. Jeg knuste hans.
475
00:33:22,959 --> 00:33:26,170
Hør her, voldtekt handler om makt,
ikke sex.
476
00:33:26,170 --> 00:33:31,009
Så Jeremy Moy kunne ha...
Men jeg kjøper det ikke.
477
00:33:31,592 --> 00:33:32,719
Det trenger du ikke,
478
00:33:32,719 --> 00:33:35,346
for en annen del av saken
falt nettopp i fisk.
479
00:33:35,346 --> 00:33:37,181
Flott. Hvilken del?
480
00:33:37,181 --> 00:33:41,269
Alan George, offeret
som var dømt for seksuelle overgrep?
481
00:33:41,269 --> 00:33:45,898
Ja. Han ble pågrepet for
å ha gått på do utenfor en bar
482
00:33:45,898 --> 00:33:48,776
under happy hour.
Det var en unge i folkemengden,
483
00:33:48,776 --> 00:33:53,990
og en nidkjær statsadvokat sikta ham
for forsøk på seksuell kontakt med barn.
484
00:33:55,491 --> 00:33:58,911
- De er ikke voldtektsmenn.
- Nei. Men det tror gjerningspersonen.
485
00:33:59,954 --> 00:34:02,457
- Og kona?
- Det kan gå begge veier.
486
00:34:02,457 --> 00:34:04,751
Kanskje det er snakk om dobbeltgalskap.
487
00:34:04,751 --> 00:34:09,005
Ja. Men de drepte feil personer.
488
00:34:10,131 --> 00:34:13,593
Selv om de har vrangforestillinger,
hvorfor ville de gå så langt?
489
00:34:14,677 --> 00:34:16,012
Tror du vi overser noe?
490
00:34:16,012 --> 00:34:17,096
Ja.
491
00:34:17,972 --> 00:34:19,932
Vi kan ikke levere profilen
før vi er sikre.
492
00:34:20,433 --> 00:34:23,728
Sa han de ordene? "Jeg forbyr deg"?
493
00:34:23,728 --> 00:34:25,897
Kom de ordene ut av David Rossis munn?
494
00:34:25,897 --> 00:34:27,398
Ja. Kan du tro det?
495
00:34:27,982 --> 00:34:30,485
Du kan vise ham
ved å komme tilbake til Quantico.
496
00:34:30,485 --> 00:34:33,404
Bra forsøk, men nei.
Men du understreker mitt poeng.
497
00:34:33,404 --> 00:34:38,493
David Rossi kan være dramatisk,
melodramatisk og teatralsk med de beste.
498
00:34:39,660 --> 00:34:42,246
Beklager, jeg kan ikke hjelpe deg.
Takk for at du kom.
499
00:34:46,042 --> 00:34:47,043
Og JJ? Går det bra?
500
00:34:48,169 --> 00:34:50,630
- Hun er profilerer nå.
- Er hun?
501
00:34:51,172 --> 00:34:52,173
Ja.
502
00:34:54,050 --> 00:34:58,221
Jeg synes det er viktig
at vi hjelper de yngre agentene
503
00:34:58,221 --> 00:35:00,056
ved å dele av erfaringen vår, men...
504
00:35:02,391 --> 00:35:04,227
Tyler Green. Jill, dette er Tyler Green.
505
00:35:04,227 --> 00:35:06,604
Han er konsulent i en sak vi jobber med.
506
00:35:06,604 --> 00:35:09,315
Tyler, Jill.
Jeg ville at du skulle møte ham.
507
00:35:16,364 --> 00:35:21,494
Emily, du er en dyktig profilerer
og en elendig løgner.
508
00:35:23,079 --> 00:35:24,580
Hva er det som skjer?
509
00:35:24,580 --> 00:35:26,791
Du ble ikke tatt med hit
fordi du er konsulent.
510
00:35:26,791 --> 00:35:29,293
Du ble tatt med
fordi du har lignende ansiktsstruktur
511
00:35:29,293 --> 00:35:30,378
som min sønn, Stephen.
512
00:35:30,378 --> 00:35:32,380
Ikke vondt ment, men han er kjekkere.
513
00:35:33,131 --> 00:35:34,632
Og hvordan er det relevant?
514
00:35:34,632 --> 00:35:38,636
Emily prøver å bruke morfopsykologi
for å sette i gang amygdalaen min.
515
00:35:38,636 --> 00:35:40,012
Vet du hvorfor?
516
00:35:40,012 --> 00:35:44,559
Fordi det er der nevronene koblet til
følelser knyttet til minner går amok,
517
00:35:44,559 --> 00:35:45,935
men det funker ikke.
518
00:35:45,935 --> 00:35:49,480
Jeg er en biologisk psykolog.
Jeg kan disse triksene.
519
00:35:49,480 --> 00:35:54,360
Tyler er bare her fordi jeg ville at
du skulle møte BAUs neste generasjon.
520
00:35:56,237 --> 00:36:01,701
Og hvis en som ham eller JJ
hadde blitt drept i tjeneste
521
00:36:01,701 --> 00:36:04,745
på grunn av en forbindelse
du kunne ha oppdaget,
522
00:36:05,496 --> 00:36:08,499
vet jeg at du ikke hadde klart
å leve med deg selv.
523
00:36:13,337 --> 00:36:15,590
Ikke engang Jason var så manipulerende.
524
00:36:15,590 --> 00:36:16,883
Men det er ikke et nei.
525
00:36:20,219 --> 00:36:22,847
Vrient. Lukk døra.
526
00:36:26,350 --> 00:36:29,020
- Nei, hysj.
- Roger!
527
00:36:36,527 --> 00:36:38,738
Det går bra. Jeg kommer straks tilbake,
528
00:36:38,738 --> 00:36:40,740
jeg kommer straks tilbake, ok?
529
00:36:42,658 --> 00:36:44,660
- Noe er i veien.
- Hva mener du?
530
00:36:44,660 --> 00:36:47,371
Jeg vet ikke, men noe er veldig feil.
531
00:36:53,252 --> 00:36:54,462
Hva skjer?
532
00:36:54,462 --> 00:36:56,964
Det må være
en komplikasjon etter fødselen.
533
00:36:56,964 --> 00:36:59,175
Nei, det er ikke fødselen.
534
00:37:00,051 --> 00:37:04,305
De mennene. De gjorde noe mot meg.
De etterlot noe inni meg.
535
00:37:04,305 --> 00:37:06,515
Jeg kjører deg til sykehuset.
Jeg henter babyen.
536
00:37:06,515 --> 00:37:09,644
Nei, Roger, vær så snill!
De vil avhøre deg.
537
00:37:09,644 --> 00:37:12,104
Og du vil fortelle alt,
for det er sånn du er.
538
00:37:12,647 --> 00:37:14,315
Du er ikke sterk nok.
539
00:37:16,817 --> 00:37:18,027
Hva skal vi gjøre?
540
00:37:18,027 --> 00:37:19,237
Bare skaff meg hjelp.
541
00:37:20,154 --> 00:37:22,573
Få tak i dr. Moreno,
hun vet hva hun må gjøre.
542
00:37:33,626 --> 00:37:35,336
Det går bra.
543
00:37:37,672 --> 00:37:38,714
Det går bra.
544
00:37:41,342 --> 00:37:42,510
Det går bra, vennen.
545
00:37:42,510 --> 00:37:46,639
- Roger, nei. Jeg blør. Jeg kan ikke.
- Jeg kan ikke ta ham med meg.
546
00:37:46,639 --> 00:37:50,977
Kan du for en gangs skyld
være en forelder?
547
00:37:53,437 --> 00:37:54,438
Vær så snill.
548
00:37:55,856 --> 00:37:59,694
Alt jeg hører fra deg, er "nei".
Jeg orker det ikke mer.
549
00:38:01,112 --> 00:38:02,113
Du har rett.
550
00:38:02,613 --> 00:38:04,865
Du har rett. Unnskyld, ok?
551
00:38:06,200 --> 00:38:07,285
Vi gjør det på din måte.
552
00:38:08,286 --> 00:38:10,663
Bare skynd deg, vær så snill.
553
00:38:15,334 --> 00:38:17,003
Jeg elsker deg, Roger.
554
00:38:24,552 --> 00:38:26,095
Vi har nok dårlig tid.
555
00:38:26,595 --> 00:38:30,599
Vi har fire ofre,
knapt 24 timer mellom tre og fire.
556
00:38:30,599 --> 00:38:32,393
Men er han ferdig eller ikke?
557
00:38:32,393 --> 00:38:37,148
Han kan anse alle menn som utløser noe
i ham som en av voldtektsmennene.
558
00:38:37,148 --> 00:38:38,649
Kanskje kona oppildner ham.
559
00:38:39,275 --> 00:38:43,529
Det er den delen som får en mur til
å reise seg i hodet mitt og si "nei".
560
00:38:44,113 --> 00:38:46,699
At han er så ute,
eller at kona er med på det?
561
00:38:46,699 --> 00:38:47,783
Begge deler.
562
00:38:48,868 --> 00:38:51,996
Vi har kommet veldig langt
i å forstå voldteksttraumer.
563
00:38:51,996 --> 00:38:55,374
Ja, kvinner får blackout.
Ja, detaljer glemmes, tas feil av.
564
00:38:55,374 --> 00:38:56,625
Alt mulig. Men...
565
00:38:56,625 --> 00:38:59,420
Men å navngi feil voldtektsmann
fire ganger...
566
00:38:59,920 --> 00:39:02,214
Ingen kvinne ville ha gjort det.
567
00:39:02,214 --> 00:39:03,799
Ta med det åpenbare.
568
00:39:05,551 --> 00:39:08,637
Ok. Vel, ofrenes fysiske likhet.
569
00:39:08,637 --> 00:39:12,058
Det kan ikke være tilfeldig.
Det er nesten som om...
570
00:39:13,142 --> 00:39:14,143
Hva da?
571
00:39:15,853 --> 00:39:20,441
Som om disse mennene
er en manifestering av ham selv.
572
00:39:20,441 --> 00:39:23,652
Du sa tidligere at han utsletter dem.
573
00:39:24,153 --> 00:39:27,323
Vel, enn om han ikke utsletter dem,
574
00:39:27,323 --> 00:39:31,202
men utsletter seg selv igjen og igjen?
575
00:39:31,202 --> 00:39:34,372
Fordi han føler seg ansvarlig
for et traume.
576
00:39:34,997 --> 00:39:38,709
Et traume han eksternaliserer
som voldtekten av kona.
577
00:39:39,835 --> 00:39:43,172
Dæven. Det er litt av en eksternalisering.
578
00:39:45,549 --> 00:39:49,261
Ikke hat meg for å si dette,
men hva om det ikke skjedde en voldtekt?
579
00:39:50,513 --> 00:39:51,514
Fortsett.
580
00:39:52,014 --> 00:39:53,808
Vi tror ikke de er voldtektsmenn.
581
00:39:54,809 --> 00:39:57,186
La oss anta at graviditeten
er en fast variabel,
582
00:39:57,186 --> 00:39:59,480
- den delen skjedde.
- Ok.
583
00:40:00,231 --> 00:40:06,570
Men hva om han ser på mennene
som i stand til å gjøre noe han ikke kan,
584
00:40:06,570 --> 00:40:08,239
fordi han er steril.
585
00:40:10,449 --> 00:40:11,575
Selvfølgelig.
586
00:40:12,785 --> 00:40:15,204
Det er derfor de ligner på hverandre.
587
00:40:15,204 --> 00:40:19,458
De er en manifestering av ham selv,
en genetisk manifestering.
588
00:40:20,334 --> 00:40:23,629
Hjernen hans oppfatter det som voldtekt,
men vi vet hva de egentlig er.
589
00:40:23,629 --> 00:40:24,839
De er sæddonorer.
590
00:40:26,757 --> 00:40:27,758
Ja.
591
00:40:29,468 --> 00:40:30,511
Herregud.
592
00:40:43,858 --> 00:40:45,025
Dr. Moreno?
593
00:40:47,111 --> 00:40:48,821
- Roger?
- Hei.
594
00:40:51,157 --> 00:40:52,450
Hva er dette? Hvor er jeg?
595
00:40:52,450 --> 00:40:55,077
Emma trenger din hjelp, doktor.
596
00:40:55,578 --> 00:40:57,997
Hva? Trenger min hjelp? Hvordan?
597
00:40:57,997 --> 00:41:01,083
Du advarte oss mot
å bære fram barnet, du hadde rett.
598
00:41:02,001 --> 00:41:03,961
Du er den eneste som kan fikse det.
599
00:41:04,795 --> 00:41:05,796
Hva er...
600
00:41:07,631 --> 00:41:10,092
Familien min.
jeg må fortelle dem at jeg lever.
601
00:41:10,092 --> 00:41:11,218
Emma først.
602
00:41:11,218 --> 00:41:13,220
Roger, slipp meg ut herfra!
603
00:41:13,762 --> 00:41:16,223
Emma først.
604
00:41:18,058 --> 00:41:19,268
Hvorfor gjør du dette?
605
00:41:20,478 --> 00:41:22,938
Emma valgte deg
fordi du drar på hjemmebesøk.
606
00:41:28,319 --> 00:41:29,570
Jeg mente ikke dette.
607
00:41:32,239 --> 00:41:33,282
Nå er det det.
608
00:41:49,048 --> 00:41:51,050
{\an8}Den mistenkte heter Roger Song.
609
00:41:51,050 --> 00:41:54,762
Han og kona Emma fikk
IVF-behandling fra denne kvinnen.
610
00:41:54,762 --> 00:41:56,180
Dr. Maria Moreno.
611
00:41:56,680 --> 00:41:59,141
Dr. Moreno ble nettopp meldt savna
av mannen sin.
612
00:41:59,141 --> 00:42:01,018
Vi tror Roger Song har bortført henne.
613
00:42:01,018 --> 00:42:05,231
De fire tidligere ofrene har blitt
bekreftet som potensielle donorer
614
00:42:05,231 --> 00:42:06,899
i parets IVF-behandlinger.
615
00:42:06,899 --> 00:42:10,152
Hvordan vet fyren vår det?
Holdes ikke sånt anonymt?
616
00:42:10,152 --> 00:42:12,363
Jo, men dette selskapet
617
00:42:12,363 --> 00:42:15,699
lar foreldre kontakte donoren
etter at barnet er født.
618
00:42:15,699 --> 00:42:18,619
Og det er her
parets atferd blir uberegnelig.
619
00:42:18,619 --> 00:42:21,413
Ifølge klinikkens journaler
620
00:42:21,413 --> 00:42:25,501
{\an8}var innsettingen vellykket,
men ingen fødsel er registrert.
621
00:42:25,501 --> 00:42:28,170
Vi tror Rogers kontrollerende personlighet
622
00:42:28,170 --> 00:42:30,047
tvang Emma til å føde hjemme.
623
00:42:30,047 --> 00:42:33,217
Et sted i det tidsrommet mista
Roger kontakten med virkeligheten.
624
00:42:33,217 --> 00:42:37,638
Han tror nå at disse mennene
er voldtektsmenn som gjorde kona gravid.
625
00:42:37,638 --> 00:42:40,516
- Hva med kona?
- Det er fortsatt usikkert.
626
00:42:40,516 --> 00:42:43,936
Hun kan være et offer for
vrangforestillingene eller delta i det.
627
00:42:43,936 --> 00:42:47,022
Nå er vår hovedprioritet
dr. Moreno og babyen.
628
00:42:47,022 --> 00:42:48,440
Vi må gå forsiktig fram,
629
00:42:48,440 --> 00:42:52,236
for Rogers paranoide psykose
gjør ham utrolig farlig.
630
00:42:52,236 --> 00:42:53,612
Spørsmål?
631
00:42:55,364 --> 00:42:56,365
Kom igjen.
632
00:42:57,950 --> 00:43:01,620
Ok. Fortell hva som har skjedd.
633
00:43:03,205 --> 00:43:04,290
Hva feiler det Emma?
634
00:43:04,290 --> 00:43:08,252
- Hun blør. Hun blør masse.
- Greit.
635
00:43:08,836 --> 00:43:12,756
Slipp meg ut, så skal jeg hjelpe henne.
636
00:43:12,756 --> 00:43:14,842
Jeg kan ikke gjøre det.
637
00:43:14,842 --> 00:43:16,218
Roger!
638
00:43:16,218 --> 00:43:19,805
Om jeg ikke kan møte henne,
hvordan skal jeg hjelpe henne?
639
00:43:21,849 --> 00:43:25,811
Skriv ut en resept.
Noe som vil stoppe blødningen.
640
00:43:26,395 --> 00:43:29,273
Blødning? Har hun blødninger?
641
00:43:30,482 --> 00:43:32,234
Jeg tror det. Jeg vet ikke.
642
00:43:32,234 --> 00:43:33,485
Roger!
643
00:43:34,695 --> 00:43:35,779
Roger!
644
00:43:35,779 --> 00:43:39,533
- Jeg prøver!
- Roger. Hør på meg, vær så snill.
645
00:43:39,533 --> 00:43:42,036
Du må få kona di på sykehus.
646
00:43:42,036 --> 00:43:44,121
- Jeg kan ikke gjøre det.
- Du må.
647
00:43:44,121 --> 00:43:46,832
Har hun blødninger, kommer hun til å dø.
648
00:43:48,459 --> 00:43:50,753
Tenk på henne, for en gangs skyld.
649
00:43:50,753 --> 00:43:52,463
Jeg gjør ikke annet!
650
00:43:53,047 --> 00:43:54,298
Unnskyld.
651
00:43:55,257 --> 00:43:57,384
Alt dette har vært for hennes skyld.
652
00:43:59,637 --> 00:44:00,929
Nei, det har det ikke.
653
00:44:03,390 --> 00:44:05,559
Du ønsket dette. Hun gjorde det ikke.
654
00:44:06,852 --> 00:44:08,437
- Det er ikke sant...
- Jo.
655
00:44:08,937 --> 00:44:10,105
Jeg sa det til begge to.
656
00:44:10,773 --> 00:44:12,358
Emma har hypertoni.
657
00:44:13,359 --> 00:44:16,904
Hun er utsatt for senaborter,
noe som kan sette livet hennes på spill.
658
00:44:16,904 --> 00:44:19,823
Jeg tryglet dere om å ikke føde hjemme.
659
00:44:19,823 --> 00:44:22,451
- Hun ville det.
- Nei, du gjorde det!
660
00:44:23,577 --> 00:44:26,413
Og så maste du helt til
hun gikk med på det.
661
00:44:28,957 --> 00:44:30,459
Jeg ser dette stadig vekk.
662
00:44:31,585 --> 00:44:35,172
Menn som oppfatter et "nei"
fra sine koner som et angrep.
663
00:44:35,923 --> 00:44:38,550
Som hører hennes hevede stemme
som kritikk.
664
00:44:38,550 --> 00:44:42,388
Som stenger ute alt som ikke passer
inn i deres eget narrativ
665
00:44:42,388 --> 00:44:44,640
om hva en baby burde være.
666
00:44:47,309 --> 00:44:50,938
Roger. jeg klarer ikke å holde babyen!
667
00:44:51,522 --> 00:44:55,275
- Jeg tror jeg dør!
- Bare vent. Vent!
668
00:44:57,611 --> 00:44:59,071
Hvem snakker du til?
669
00:45:00,656 --> 00:45:02,741
Kona mi. Hun er...
670
00:45:07,621 --> 00:45:08,622
Hun er...
671
00:45:10,874 --> 00:45:12,084
Roger Song.
672
00:45:13,877 --> 00:45:17,673
Roger Song, dette er FBI.
Kom ut med henda i været.
673
00:45:20,509 --> 00:45:22,052
Du hørte det, ikke sant?
674
00:45:33,439 --> 00:45:34,606
Kan dere hjelpe kona mi?
675
00:45:34,606 --> 00:45:36,233
Roger, opp med henda.
676
00:45:37,401 --> 00:45:40,946
Vi kan skaffe legehjelp til kona
og babyen din. Bare hold henda i været.
677
00:45:41,947 --> 00:45:43,073
Hold henda i været.
678
00:45:43,073 --> 00:45:44,992
- Henda i været.
- Rykker inn!
679
00:45:47,327 --> 00:45:48,662
Nei, hun trenger hjelp nå.
680
00:45:48,662 --> 00:45:50,914
Kan dere komme nå? Hun blør masse.
681
00:45:50,914 --> 00:45:52,374
Jeg prøvde å hjelpe henne.
682
00:45:52,374 --> 00:45:54,376
- Jeg vet ikke...
- Roger, opp med henda.
683
00:45:54,376 --> 00:45:56,587
Legg henda på hodet, Roger.
684
00:45:59,339 --> 00:46:02,760
- Hva er det?
- Roger, lukter du ikke det?
685
00:46:06,221 --> 00:46:07,639
Og kan vi være en familie?
686
00:46:12,978 --> 00:46:14,646
Det går bra.
687
00:46:17,691 --> 00:46:19,276
Sånn, ja.
688
00:46:19,276 --> 00:46:20,611
Jeg kan ikke ta ham med meg.
689
00:46:20,611 --> 00:46:22,863
Roger, jeg blør, Roger, jeg...
690
00:46:22,863 --> 00:46:26,700
Kan du for en gangs skyld
være en forelder?
691
00:46:27,451 --> 00:46:29,495
Det er ikke meg du må overbevise.
692
00:46:34,500 --> 00:46:35,918
Hva faen er dette?
693
00:46:39,546 --> 00:46:40,714
Hun trenger hjelp.
694
00:47:07,533 --> 00:47:08,617
Du er trygg.
695
00:47:14,623 --> 00:47:16,583
Hjelp kona mi, vær så snill.
696
00:47:19,461 --> 00:47:23,465
Si at jeg elsker henne.
Si at babyen er sulten.
697
00:47:24,925 --> 00:47:27,511
Ja. Ok, Roger, jeg skal si det til henne.
698
00:48:14,933 --> 00:48:15,934
Hallo?
699
00:48:16,518 --> 00:48:18,020
Kødder du med meg?
700
00:48:18,020 --> 00:48:20,230
Skru på appen jeg ba deg laste ned.
701
00:48:26,570 --> 00:48:27,529
Pikk.
702
00:48:27,529 --> 00:48:30,574
Du er i nærheten. Grav videre.
703
00:48:31,575 --> 00:48:33,160
For noe tull.
704
00:48:48,967 --> 00:48:51,303
- Hva er dette?
- Nå skjer følgende.
705
00:48:52,304 --> 00:48:55,933
Jeg skal gi deg en protokoll
for å kontakte en kar kalt Damien,
706
00:48:55,933 --> 00:48:59,436
og så skal du gi Damien den kofferten.
707
00:48:59,436 --> 00:49:02,564
Elias, om jeg
medvirker til en forbrytelse...
708
00:49:02,564 --> 00:49:04,775
Vi er langt forbi det.
709
00:49:07,027 --> 00:49:09,071
Du skal gi Damien denne koden:
710
00:49:09,071 --> 00:49:13,158
Fire, null, null, åtte.
711
00:49:15,160 --> 00:49:16,286
Og Vinny...
712
00:49:16,286 --> 00:49:17,496
Hva?
713
00:49:18,705 --> 00:49:20,040
Den kofferten er spesiell.
714
00:49:22,626 --> 00:49:29,091
Det finnes ikke maken. Du skal ikke
under noen omstendigheter åpne den.
715
00:50:14,928 --> 00:50:15,929
Ja.
716
00:50:16,930 --> 00:50:17,931
Jeg kan ikke.
717
00:50:17,931 --> 00:50:20,767
Jo da. Bare ta den tida du trenger.
718
00:50:34,656 --> 00:50:36,366
- Hei.
- Hei.
719
00:51:06,480 --> 00:51:08,815
- Er det Jill Gideon?
- Ja visst.
720
00:51:34,424 --> 00:51:40,347
Jeg vet ikke hva jeg tenkte på.
Dette er ikke Jasons kontor lenger.
721
00:51:43,016 --> 00:51:44,017
Det er det ikke.
722
00:51:51,650 --> 00:51:52,818
Beklager.
723
00:51:54,736 --> 00:51:56,238
Vil du være litt i fred?
724
00:51:57,697 --> 00:51:58,698
Ja.
725
00:51:59,491 --> 00:52:02,410
Ok. Vi er rett her ute.
726
00:53:19,321 --> 00:53:20,405
Hallo, David.
727
00:54:12,874 --> 00:54:14,876
Oversatt av: Anja Keilen