1
00:00:05,505 --> 00:00:07,507
Anteriormente em Mentes Criminosas: Evolution...
2
00:00:07,507 --> 00:00:08,758
É uma cópia.
3
00:00:08,758 --> 00:00:10,719
Ao clonares o telemóvel,
fiquei com a cabeça a prémio.
4
00:00:10,719 --> 00:00:11,803
Lamento.
5
00:00:11,803 --> 00:00:13,179
Eu também.
6
00:00:13,179 --> 00:00:15,432
- FBI!
- Larga a arma.
7
00:00:15,432 --> 00:00:17,851
Se forneceres informação útil ao FBI
8
00:00:17,851 --> 00:00:21,855
que leve à detenção
e condenação da Estrela Dourada,
9
00:00:21,855 --> 00:00:24,315
o Dep. de Justiça pode oferecer um acordo.
10
00:00:24,315 --> 00:00:26,067
O que é a Estrela Polar?
11
00:00:26,067 --> 00:00:27,944
A Estrela Polar é onde tudo começa.
12
00:00:27,944 --> 00:00:29,904
- O quê?
- A Casa Stuart
13
00:00:29,904 --> 00:00:32,866
era a perfeita provação
para criar serial killers.
14
00:00:32,866 --> 00:00:38,288
Um relatório que eu e o Jason Gideon
elaborámos, mas que nunca enviámos.
15
00:00:38,288 --> 00:00:42,167
Dizes que alguém se apoderou do relatório
e criou a Estrela Dourada com ele?
16
00:00:42,167 --> 00:00:44,669
Começou com a Estrela Polar.
17
00:00:44,669 --> 00:00:46,463
E a Estrela Polar
18
00:00:46,463 --> 00:00:47,714
somos nós.
19
00:00:50,967 --> 00:00:54,095
BETHESDA, MARYLAND
20
00:01:12,155 --> 00:01:13,531
Pá, o que é isto?
21
00:01:30,465 --> 00:01:31,466
Onde estou?
22
00:01:34,594 --> 00:01:35,595
Tu.
23
00:01:39,724 --> 00:01:40,725
Eu.
24
00:01:42,352 --> 00:01:44,437
Nós falámos no bar. Tu...
25
00:01:51,361 --> 00:01:52,529
Puseste algo na bebida?
26
00:01:54,823 --> 00:01:59,202
Vou dar-te uma oportunidade
para dizeres a verdade.
27
00:02:00,995 --> 00:02:01,996
Se não...
28
00:02:03,790 --> 00:02:04,791
O que é isso?
29
00:02:05,375 --> 00:02:06,459
O que é tudo isto?
30
00:02:07,460 --> 00:02:08,545
Porquê ela?
31
00:02:09,170 --> 00:02:10,171
O quê?
32
00:02:10,839 --> 00:02:13,174
Porque lhe fizeste isso?
33
00:02:15,301 --> 00:02:16,302
A ela, quem?
34
00:02:25,019 --> 00:02:26,688
Mas que caralho? Credo.
35
00:02:26,688 --> 00:02:27,772
Porquê ela?
36
00:02:28,982 --> 00:02:30,275
Porquê a Emma?
37
00:02:40,326 --> 00:02:41,828
Deixaste-a inconsciente?
38
00:02:49,460 --> 00:02:52,297
Sim, pá. Pu-la inconsciente, primeiro.
39
00:03:01,055 --> 00:03:03,349
Seu cabrão doentio! Seu cabrão...
40
00:03:04,058 --> 00:03:06,352
Que estás a fazer? Seu cabrão doentio.
41
00:03:06,352 --> 00:03:07,854
Foi à vez?
42
00:03:10,690 --> 00:03:11,733
O quê?
43
00:03:13,276 --> 00:03:14,611
Não! Não, não, não!
44
00:03:14,611 --> 00:03:16,196
Foi à vez?
45
00:03:17,155 --> 00:03:18,239
Todos vocês?
46
00:03:20,825 --> 00:03:22,702
Sim. Sim, claro.
47
00:03:29,250 --> 00:03:30,335
Quem mais estava lá?
48
00:03:32,837 --> 00:03:33,838
Quem mais?
49
00:03:34,422 --> 00:03:35,715
Quero nomes.
50
00:03:37,884 --> 00:03:38,885
Tony.
51
00:03:38,885 --> 00:03:40,136
E?
52
00:03:44,015 --> 00:03:45,016
Darren...
53
00:03:48,978 --> 00:03:51,314
... e David.
54
00:03:58,112 --> 00:03:59,405
Não havia nenhum Darren.
55
00:04:00,281 --> 00:04:01,616
Nem nenhum David.
56
00:04:02,408 --> 00:04:06,329
Eu disse-te, só tens uma oportunidade.
57
00:04:06,329 --> 00:04:09,332
Não. Não! Socorro!
58
00:04:09,332 --> 00:04:11,209
Não! Não!
59
00:05:53,978 --> 00:05:56,939
FÉRIAS - BEBÉ
60
00:06:00,735 --> 00:06:05,823
MENTES CRIMINOSAS:
EVOLUTION
61
00:07:03,297 --> 00:07:04,298
{\an8}Roger!
62
00:07:05,383 --> 00:07:06,384
{\an8}Estou a tratar disso.
63
00:07:14,392 --> 00:07:15,643
{\an8}Está bem.
64
00:07:18,771 --> 00:07:20,273
{\an8}Pronto.
65
00:07:23,484 --> 00:07:25,486
{\an8}Está tudo bem.
66
00:07:26,237 --> 00:07:27,905
{\an8}Olá.
67
00:07:30,700 --> 00:07:32,410
{\an8}Pronto.
68
00:07:33,494 --> 00:07:34,495
{\an8}Sim?
69
00:07:36,205 --> 00:07:38,708
{\an8}Achas que podes deixar os papás dormir
mais um pouco?
70
00:07:40,710 --> 00:07:42,253
{\an8}Claro que sim.
71
00:07:45,214 --> 00:07:46,299
{\an8}Pronto.
72
00:07:50,303 --> 00:07:53,097
{\an8}"Através do orgulho,
estamos sempre a enganar-nos.
73
00:07:53,097 --> 00:07:56,726
{\an8}Mas, no fundo,
abaixo da consciência média,
74
00:07:56,726 --> 00:08:03,483
{\an8}uma voz suave diz-nos
que algo está errado." Carl Jung.
75
00:08:05,193 --> 00:08:06,903
{\an8}Dormiste ontem à noite?
76
00:08:06,903 --> 00:08:09,822
{\an8}Após saber que a investigação
está por trás da Estrela Dourada?
77
00:08:10,448 --> 00:08:11,866
{\an8}Sim, dormi como um bebé.
78
00:08:11,866 --> 00:08:13,534
{\an8}Sei que temos muito que fazer,
79
00:08:13,534 --> 00:08:16,996
{\an8}mas ainda temos os nossos empregos,
e Bethesda, Maryland, precisa de nós.
80
00:08:16,996 --> 00:08:19,916
{\an8}Sim, os polícias locais andam à toa.
Temos três desaparecidos.
81
00:08:19,916 --> 00:08:22,001
{\an8}Alan George, Tony Woon e Craig Park.
82
00:08:22,001 --> 00:08:24,295
{\an8}Desaparecimentos? Sem corpos?
83
00:08:24,295 --> 00:08:27,965
{\an8}Não, mas com três homens da mesma raça,
no mesmo código postal,
84
00:08:27,965 --> 00:08:30,009
{\an8}Bethesda não vai correr riscos.
85
00:08:30,009 --> 00:08:31,219
{\an8}Há indícios de crime?
86
00:08:31,219 --> 00:08:34,764
{\an8}Encontraram o relógio do Craig Park
com ADN residual dele.
87
00:08:35,348 --> 00:08:37,892
{\an8}A pulseira tinha um fecho
com as iniciais do Craig.
88
00:08:37,892 --> 00:08:40,937
{\an8}Por isso, foi uma sorte
a polícia o ter encontrado.
89
00:08:41,771 --> 00:08:44,398
{\an8}Certo. Se for um suspeito,
tem certamente um tipo.
90
00:08:44,398 --> 00:08:48,110
{\an8}Então, se o suspeito escolhe as vítimas
com base na sua raça,
91
00:08:48,110 --> 00:08:50,655
{\an8}temos de ter em mente duas ideias opostas.
92
00:08:50,655 --> 00:08:52,823
{\an8}Primeira: é racista e odeia-os,
93
00:08:53,574 --> 00:08:55,952
{\an8}segunda: identifica-se com eles.
94
00:08:55,952 --> 00:08:58,204
Bem, sem corpos,
vai ser difícil criar um perfil.
95
00:08:58,204 --> 00:09:02,708
Temos de determinar os locais de rapto
e homicídio ou só nos resta a vitimologia.
96
00:09:02,708 --> 00:09:04,627
Bem, isso e a linha temporal.
97
00:09:04,627 --> 00:09:07,672
As primeiras duas vítimas desapareceram
com uma semana de intervalo.
98
00:09:07,672 --> 00:09:10,049
{\an8}O Craig foi apenas dois dias depois.
99
00:09:10,049 --> 00:09:13,094
{\an8}O intervalo entre os crimes
está a ficar mais curto.
100
00:09:13,094 --> 00:09:15,680
Ele pode estar numa missão
ou estar descontrolado.
101
00:09:15,680 --> 00:09:18,641
Travem-no antes de concluir
qualquer uma das duas hipóteses.
102
00:09:18,641 --> 00:09:22,311
Só por curiosidade, qual é o próximo passo
com a Estrela Dourada
103
00:09:22,311 --> 00:09:25,731
agora que sabemos que a UAC
é a Estrela Polar por trás do monstro?
104
00:09:26,315 --> 00:09:27,525
Estamos a trabalhar nisso.
105
00:09:37,243 --> 00:09:39,161
E o que é isto?
106
00:09:39,829 --> 00:09:42,373
Eu e a Tara classificámos
as características sobrepostas
107
00:09:42,373 --> 00:09:44,292
entre o relatório e a Estrela Dourada.
108
00:09:44,792 --> 00:09:45,793
Ena.
109
00:09:45,793 --> 00:09:49,422
Pá, tu e o Gideon
estavam mesmo a dar tudo por tudo nisto.
110
00:09:49,422 --> 00:09:54,218
- Falavam sobre a epigenética nos anos 90?
- Também foi por isso que não publicámos.
111
00:09:54,719 --> 00:09:57,680
Não sabes de ninguém que pudesse
ter tido acesso a isto na altura?
112
00:09:57,680 --> 00:10:02,184
Não. Escondemos isso de maneira
a ninguém encontrar, mas alguém encontrou.
113
00:10:03,311 --> 00:10:06,897
Vamos começar com a análise de...
De quem é esta letra?
114
00:10:07,732 --> 00:10:08,983
Minha.
115
00:10:08,983 --> 00:10:10,318
Os teus "T" fazem um laço.
116
00:10:10,318 --> 00:10:12,945
Significa que és sensível às críticas,
talvez paranoico.
117
00:10:12,945 --> 00:10:14,030
Não, eu...
118
00:10:15,323 --> 00:10:16,616
Apanhaste-me.
119
00:10:16,616 --> 00:10:19,994
Fui reintegrada como chefe de equipa.
Tenho de me exibir um pouco.
120
00:10:20,494 --> 00:10:22,663
Vamos começar com a epigenética,
121
00:10:22,663 --> 00:10:26,500
porque o programa Estrela Dourada
encontra assim candidatos. O que sabemos?
122
00:10:26,500 --> 00:10:29,629
Certo. Esta área surgiu em 1942,
123
00:10:29,629 --> 00:10:33,341
mas não evoluiu muito até o genoma
ser mapeado no início do séc. XXI.
124
00:10:33,341 --> 00:10:34,634
Gira em torno da questão
125
00:10:34,634 --> 00:10:37,428
de como os genes são afetados
pelos fatores ambientais.
126
00:10:37,428 --> 00:10:39,722
- Dieta, sono, fumar.
- Exato.
127
00:10:39,722 --> 00:10:41,974
Mas quando se trata da doença mental,
128
00:10:41,974 --> 00:10:43,267
é quando a ciência fica...
129
00:10:43,267 --> 00:10:46,604
E eu digo isto
no sentido mais técnico possível, louca.
130
00:10:47,188 --> 00:10:50,274
Especialmente no caso da Estrela Dourada,
onde a experiência era:
131
00:10:50,274 --> 00:10:53,277
"Consegue identificar psicopatia
emergente em crianças
132
00:10:53,277 --> 00:10:55,905
e depois potenciá-la,
orientá-la e controlá-la?"
133
00:10:55,905 --> 00:10:57,531
E isso leva-nos à Casa Stuart.
134
00:10:57,531 --> 00:10:59,909
Aquilo era uma experiência
para criar psicopatas,
135
00:10:59,909 --> 00:11:01,619
começando logo na puberdade.
136
00:11:01,619 --> 00:11:03,287
Sim, mas não sabemos quem começou.
137
00:11:03,287 --> 00:11:06,082
Quem quer que tenha sido,
fez um bom trabalho a escondê-lo.
138
00:11:06,082 --> 00:11:08,417
Como estamos
relativamente ao Sebastian Gasper?
139
00:11:08,417 --> 00:11:11,420
Não fala. Não vai falar.
Vai pagar a fiança e sair do país.
140
00:11:11,420 --> 00:11:12,838
Podemos declarar perigo de fuga.
141
00:11:12,838 --> 00:11:14,840
Já fugiu de prisões piores
do que a de Washington.
142
00:11:14,840 --> 00:11:19,929
Tara, tu e o Sr. Sensível, continuem
a trabalhar na análise.
143
00:11:19,929 --> 00:11:22,264
Emily, preciso da tua ajuda com uma coisa.
144
00:11:34,068 --> 00:11:35,236
O que é tudo isto?
145
00:11:35,778 --> 00:11:40,074
Arquivos da UAC de 1993 a 1997.
146
00:11:40,074 --> 00:11:42,910
- Todos?
- Tem registos de provas à mistura.
147
00:11:42,910 --> 00:11:47,081
Temos de procurar manualmente
para ver quem possa ter visto o relatório.
148
00:11:47,873 --> 00:11:50,459
Na altura,
não tínhamos nenhuma Penelope Garcia.
149
00:11:50,459 --> 00:11:52,044
Só tínhamos a Jill.
150
00:11:52,712 --> 00:11:53,713
A Jill.
151
00:11:54,422 --> 00:11:56,549
- A Jill!
- A Jill.
152
00:11:56,549 --> 00:11:59,760
Vamos falar com ela.
Ela ajudou-vos no início.
153
00:11:59,760 --> 00:12:01,595
- Não.
- Porque não?
154
00:12:01,595 --> 00:12:03,347
Ela teve acesso ao relatório, certo?
155
00:12:03,347 --> 00:12:06,350
- Talvez.
- Então, estamos à espera do quê?
156
00:12:06,350 --> 00:12:08,394
A Garcia localiza-a e perguntamos-lhe...
157
00:12:08,394 --> 00:12:09,311
Para.
158
00:12:09,895 --> 00:12:13,274
Este tempo todo em que trabalhámos juntos,
nunca usei este trunfo...
159
00:12:13,274 --> 00:12:15,067
... mas vou usá-lo agora.
160
00:12:15,067 --> 00:12:19,655
Proíbo-te de contactares a Jill.
161
00:12:22,533 --> 00:12:24,326
Proíbes-me?
162
00:12:24,910 --> 00:12:29,665
Este trabalho custou-lhe mais
do que a nós os dois juntos.
163
00:12:29,665 --> 00:12:33,627
E isso é dizer bastante.
Por isso, não a incomodes.
164
00:12:33,627 --> 00:12:37,715
Eu... Nunca me proibiram de nada.
165
00:12:37,715 --> 00:12:39,049
Que adorável.
166
00:12:39,049 --> 00:12:40,426
Estou a falar a sério, Emily.
167
00:12:40,426 --> 00:12:42,136
Está bem, eu não a incomodo.
168
00:12:42,636 --> 00:12:43,846
Obrigado.
169
00:12:44,722 --> 00:12:45,890
Se não te importares,
170
00:12:46,724 --> 00:12:50,144
vamos lá piorar a nossa asma
ao ver estas caixas.
171
00:12:50,144 --> 00:12:51,604
Eu não tenho asma.
172
00:12:51,604 --> 00:12:53,272
Mas vais ter, daqui a uma hora.
173
00:13:38,984 --> 00:13:41,028
Não dei por ti a deitares-te.
174
00:13:42,279 --> 00:13:43,531
Estava na cave.
175
00:13:44,532 --> 00:13:46,158
Deves estar exausto.
176
00:13:47,368 --> 00:13:48,369
Sim.
177
00:13:49,245 --> 00:13:52,581
Adormeci no quarto do bebé
quando o fui adormecer.
178
00:13:56,502 --> 00:13:57,878
Nunca o vou amar.
179
00:14:00,005 --> 00:14:01,006
Não digas isso.
180
00:14:01,006 --> 00:14:02,258
É verdade.
181
00:14:03,467 --> 00:14:05,135
Nunca o vou amar.
182
00:14:07,346 --> 00:14:08,848
Estou estragada.
183
00:14:08,848 --> 00:14:10,182
Não estás nada.
184
00:14:10,850 --> 00:14:13,978
A Dra. Moreno avisou-nos.
É depressão pós-parto.
185
00:14:13,978 --> 00:14:15,062
Não é.
186
00:14:16,856 --> 00:14:18,482
Não é depressão.
187
00:14:20,818 --> 00:14:21,861
Emma.
188
00:14:22,736 --> 00:14:28,200
Temos um filho e ele precisa de ti.
189
00:14:29,994 --> 00:14:31,161
Eu tenho um filho.
190
00:14:33,372 --> 00:14:34,915
Tu não o tiveste. Eu é que o tive.
191
00:14:37,918 --> 00:14:39,753
E eu sei que não é justo.
192
00:14:41,380 --> 00:14:43,632
Mas não é justo que faças o trabalho todo.
193
00:14:46,135 --> 00:14:49,722
Nem eu pensar que ultrapassávamos isto,
mas não conseguimos.
194
00:14:52,016 --> 00:14:53,017
Eu não consigo.
195
00:14:55,603 --> 00:14:57,187
Encontrei o terceiro.
196
00:15:00,816 --> 00:15:02,526
Não dormiste por causa disso?
197
00:15:03,903 --> 00:15:05,195
Sim.
198
00:15:05,863 --> 00:15:06,864
Ele admitiu?
199
00:15:09,658 --> 00:15:10,910
Não.
200
00:15:10,910 --> 00:15:14,038
Que cobardes. Nunca o admitirão.
201
00:15:16,707 --> 00:15:18,500
Fizeste-o sofrer?
202
00:15:19,585 --> 00:15:20,586
Sim.
203
00:15:21,921 --> 00:15:22,922
Boa.
204
00:15:25,257 --> 00:15:26,342
Mas eram quatro.
205
00:15:28,510 --> 00:15:29,678
Eu já o encontrei.
206
00:15:33,724 --> 00:15:35,434
Quero lá estar da próxima vez...
207
00:15:37,728 --> 00:15:39,730
... porque eu consigo fazer
o que não consegues.
208
00:15:41,732 --> 00:15:43,943
Consigo fazê-lo admitir.
209
00:15:44,985 --> 00:15:47,029
Se eu tratar do último, tu...
210
00:15:49,031 --> 00:15:53,619
Podes ser mãe, por favor?
211
00:15:53,619 --> 00:15:54,703
Sim.
212
00:15:54,703 --> 00:15:56,413
Quando souber que desapareceram,
213
00:15:58,082 --> 00:16:02,419
posso repousar, posso fingir...
214
00:16:04,672 --> 00:16:07,341
... e serei a melhor mãe do mundo.
215
00:16:14,431 --> 00:16:15,933
E podemos ser uma família?
216
00:16:18,102 --> 00:16:19,228
Podemos tentar.
217
00:16:28,362 --> 00:16:29,363
Desculpa.
218
00:16:33,701 --> 00:16:34,535
Tudo bem?
219
00:16:34,535 --> 00:16:36,328
Posso fazer-te uma pergunta?
220
00:16:40,791 --> 00:16:41,792
Conheces a Emma?
221
00:16:45,421 --> 00:16:46,630
Conheces, não conheces?
222
00:16:47,464 --> 00:16:49,216
Mano, não conheço Emma nenhuma.
223
00:16:49,216 --> 00:16:50,509
Posso mostrar-te uma coisa?
224
00:17:01,395 --> 00:17:04,231
Por favor... Por favor, não me mates.
225
00:17:04,231 --> 00:17:07,943
Eu não te vou matar.
A minha mulher é que vai.
226
00:17:16,535 --> 00:17:19,329
A ciência da epigenética funciona assim:
227
00:17:19,329 --> 00:17:21,915
os nossos genes
podem ligar-se e desligar-se.
228
00:17:21,915 --> 00:17:24,460
O que acontece
quando te estás a desenvolver no útero
229
00:17:24,460 --> 00:17:27,046
ou fazes uma dieta
baixa em gordura e alta em proteínas.
230
00:17:27,046 --> 00:17:29,089
Por isso alguns
são geneticamente mais fortes
231
00:17:29,089 --> 00:17:30,632
e outros propensos à epilepsia.
232
00:17:30,632 --> 00:17:33,010
Certo.
O que o relatório técnico questionava,
233
00:17:33,010 --> 00:17:36,388
e o que a versão da Estrela Dourada
do Dr. Mengele experimentou,
234
00:17:36,388 --> 00:17:39,391
é: podemos ligar e desligar a empatia?
235
00:17:39,391 --> 00:17:41,351
Certo. Psicopatia situacional.
236
00:17:41,351 --> 00:17:43,979
O que, como podem imaginar,
seria uma ferramenta incrível
237
00:17:43,979 --> 00:17:47,483
para treinar os soldados, atiradores
ou até mesmo socorristas.
238
00:17:51,570 --> 00:17:53,655
Posso levar o Tyler para um trabalho?
239
00:17:53,655 --> 00:17:56,575
Há um recurso que nos pode ajudar
a chegar a uma conclusão.
240
00:17:56,575 --> 00:17:57,659
Sim, claro.
241
00:17:57,659 --> 00:17:59,661
Não me vais manipular outra vez, pois não?
242
00:17:59,661 --> 00:18:01,246
Claro que vou, mas não com isto.
243
00:18:05,417 --> 00:18:08,253
O nome Jason Gideon diz-te alguma coisa?
244
00:18:08,921 --> 00:18:11,548
O que a Garcia me disse.
Que ele e o Rossi começaram a UAC.
245
00:18:11,548 --> 00:18:12,633
Sim.
246
00:18:12,633 --> 00:18:16,553
Nos anos 80, na cave de Quantico,
247
00:18:16,553 --> 00:18:21,183
onde tentavam resolver casos arquivados
com uma coisa absurda chamada perfil.
248
00:18:21,183 --> 00:18:22,643
Ele foi-se embora, não foi?
249
00:18:22,643 --> 00:18:23,727
Sim.
250
00:18:24,311 --> 00:18:27,898
Este trabalho afetou-o mentalmente
e, depois, fisicamente.
251
00:18:28,524 --> 00:18:32,069
Ele foi assassinado por um serial killer
que estava obcecado por ele em 2015.
252
00:18:32,069 --> 00:18:33,529
Lamento saber isso.
253
00:18:33,529 --> 00:18:35,864
O nome Jill Gideon diz-te alguma coisa?
254
00:18:37,157 --> 00:18:41,370
Doutora Jill Gideon. A ex-mulher do Jason.
255
00:18:41,370 --> 00:18:44,623
Separaram-se em 1999,
mas mesmo depois disso,
256
00:18:44,623 --> 00:18:46,542
era a única terapeuta
em quem ele confiava.
257
00:18:46,542 --> 00:18:49,962
Foi assim que a conheci.
Eles faziam sessões no gabinete dele.
258
00:18:49,962 --> 00:18:52,089
Achas que ela sabe algo sobre o relatório.
259
00:18:52,089 --> 00:18:53,632
Acho que ajudou a escrevê-lo.
260
00:18:53,632 --> 00:18:57,261
A Jill, nos bastidores,
ajudou a UAC a arrancar.
261
00:18:57,261 --> 00:19:01,181
O Jason queria assim porque receava
que o trabalho deles a pusesse em risco.
262
00:19:01,181 --> 00:19:03,767
É compreensível
tendo em conta o que lhe aconteceu.
263
00:19:03,767 --> 00:19:04,935
Eis o fator decisivo.
264
00:19:04,935 --> 00:19:08,272
A especialidade da Jill
era a psicologia biológica.
265
00:19:08,772 --> 00:19:10,190
É uma área que estuda
266
00:19:10,190 --> 00:19:15,279
como os genes e a fisiologia moldam
a nossa psicologia. Diz-te alguma coisa?
267
00:19:15,279 --> 00:19:16,363
Epigenética.
268
00:19:16,363 --> 00:19:17,906
Correto.
269
00:19:17,906 --> 00:19:22,202
A Garcia deu-me a morada dela.
Espero que me ajudes a recrutá-la.
270
00:19:22,202 --> 00:19:23,412
Porquê eu?
271
00:19:23,412 --> 00:19:26,498
Porque tens certas habilidades
que podem ser muito persuasivas.
272
00:19:26,999 --> 00:19:29,001
Vamos embora. Conduzes tu.
273
00:19:37,426 --> 00:19:38,427
Vincent.
274
00:19:41,180 --> 00:19:43,682
Meus senhores,
da última vez que verifiquei,
275
00:19:43,682 --> 00:19:46,435
o Sr. Voit tinha o privilégio
advogado-cliente.
276
00:19:51,481 --> 00:19:52,900
Agora, é seguro falarmos.
277
00:19:55,152 --> 00:19:56,695
Como estamos com a sentença?
278
00:19:56,695 --> 00:19:59,281
Já se declarou culpado.
A audiência é na próxima semana.
279
00:19:59,281 --> 00:20:01,491
Há rumores
de que o meu acordo não vai avante.
280
00:20:01,491 --> 00:20:05,579
Não. O gabinete da procuradora-geral
reduziu oficialmente as acusações
281
00:20:05,579 --> 00:20:07,956
para homicídio involuntário
e rapto de um agente federal.
282
00:20:07,956 --> 00:20:10,542
O seu acordo não vai avante, meu amigo.
Já era.
283
00:20:12,836 --> 00:20:17,716
Ótimo. Preciso de ajuda para algo mais.
Preciso que me encontres algo.
284
00:20:17,716 --> 00:20:22,638
É uma contingência do tipo salva-vidas.
285
00:20:22,638 --> 00:20:26,391
Elias, sou seu advogado,
não o seu faz-tudo.
286
00:20:28,518 --> 00:20:30,062
Porque tens a camisa amarrotada?
287
00:20:30,062 --> 00:20:31,146
Desculpe?
288
00:20:31,146 --> 00:20:33,523
A camisa, porque está amarrotada?
289
00:20:36,026 --> 00:20:39,947
Estava com pressa para me encontrar
com o meu cliente preferido.
290
00:20:39,947 --> 00:20:42,950
Lembras-te de quando o teu cliente
preferido te contratou
291
00:20:42,950 --> 00:20:44,993
e queixei-me de como a minha mulher
me entregou?
292
00:20:44,993 --> 00:20:47,788
E disseste-me que o segredo
para um casamento bem-sucedido
293
00:20:47,788 --> 00:20:49,581
era uma mulher saber o seu lugar,
294
00:20:50,624 --> 00:20:57,464
como a tua mulher que cozinha,
limpa e passa as tuas camisas.
295
00:20:58,715 --> 00:21:01,009
Algo me diz que a tua mulher
se esqueceu do seu lugar.
296
00:21:02,678 --> 00:21:04,554
Separámo-nos no mês passado.
297
00:21:05,430 --> 00:21:08,558
E obrigado por tirar nabos da púcara,
mas eu é que sei da minha vida.
298
00:21:08,558 --> 00:21:09,893
Não por muito tempo.
299
00:21:10,644 --> 00:21:13,397
Em breve, metade do que ganhaste
passa a ser dela.
300
00:21:15,315 --> 00:21:17,109
Era uma pena se algo lhe acontecesse.
301
00:21:19,653 --> 00:21:22,364
Ainda bem que não conheces ninguém
que conhece muita gente
302
00:21:22,364 --> 00:21:23,991
que possa fazer algo acontecer.
303
00:21:30,789 --> 00:21:32,165
Aonde vou?
304
00:21:33,458 --> 00:21:35,961
Pega numa caneta. Vais querer anotar.
305
00:21:43,593 --> 00:21:46,430
Qual é... Qual é o plano
quando batermos à porta da Jill Gideon?
306
00:21:47,222 --> 00:21:49,391
Eu sei que é estranho,
mas não te posso dizer.
307
00:21:49,975 --> 00:21:51,059
E porque não?
308
00:21:52,185 --> 00:21:53,353
Porque se te disser,
309
00:21:53,353 --> 00:21:57,566
ficarás psicologicamente preparado
para agir de uma certa forma com a Jill.
310
00:21:57,566 --> 00:22:00,402
Tento evitar isso.
Só quero que sejas tu próprio.
311
00:22:08,368 --> 00:22:09,911
Já não quero ser essa pessoa.
312
00:22:11,747 --> 00:22:12,581
Desculpa?
313
00:22:14,041 --> 00:22:15,208
Não quero ser essa pessoa.
314
00:22:16,918 --> 00:22:21,673
Eu sei que tenho uma certa reputação,
mas estou a tentar melhorar.
315
00:22:23,008 --> 00:22:24,426
Estás a falar do quê?
316
00:22:24,926 --> 00:22:26,720
Sei qual é o meu valor para esta equipa.
317
00:22:27,846 --> 00:22:30,640
Precisas que faça cenas clandestinas
e secretas e eu percebo.
318
00:22:30,640 --> 00:22:32,726
Já fiz algumas coisas
e não me orgulho disso.
319
00:22:32,726 --> 00:22:35,020
- Talvez ao início...
- Deixa-me... Deixa-me terminar.
320
00:22:35,020 --> 00:22:37,522
Por favor.
Quando nos encontrarmos com a Jill,
321
00:22:38,607 --> 00:22:41,693
não a quero pôr inconsciente,
arrancar-lhe as unhas
322
00:22:41,693 --> 00:22:43,653
ou dar-lhe um tiro no joelho
para a fazer falar.
323
00:22:43,653 --> 00:22:45,697
Quero ficar do lado certo da lei.
324
00:22:45,697 --> 00:22:47,657
O que achas que vamos fazer?
325
00:22:47,657 --> 00:22:49,659
Disseste que eu tinha certas habilidades.
326
00:22:50,243 --> 00:22:51,620
Não me referia a isso.
327
00:22:56,666 --> 00:22:57,834
Referias-te a quê?
328
00:22:58,418 --> 00:22:59,878
Ser cortês, pacífico?
329
00:23:01,463 --> 00:23:02,464
Entendido.
330
00:23:06,385 --> 00:23:07,386
Pode ser.
331
00:23:11,723 --> 00:23:14,726
- Podes esquecer o que eu disse?
- Conduz, foda-se.
332
00:23:14,726 --> 00:23:15,811
Sim.
333
00:23:16,728 --> 00:23:21,858
Possível modus operandi e explicação
do porquê de não termos mais nada.
334
00:23:22,609 --> 00:23:24,861
Já temos o resultado
da avaria do relógio recuperado.
335
00:23:24,861 --> 00:23:26,822
- Pode ajudar no perfil?
- Sim.
336
00:23:26,822 --> 00:23:30,283
Um químico que corroeu quase tudo
exceto a borracha.
337
00:23:30,283 --> 00:23:33,703
Uma mistura de ácido sulfúrico
e água oxigenada.
338
00:23:35,914 --> 00:23:37,207
Ele dissolve os corpos.
339
00:23:37,207 --> 00:23:39,751
Sim. Todos acham
que devemos usar ácido clorídrico.
340
00:23:39,751 --> 00:23:42,921
Isso demora semanas.
Isto demora três horas.
341
00:23:42,921 --> 00:23:44,339
Chamam-lhe "solução piranha".
342
00:23:45,132 --> 00:23:47,175
Este suspeito não quer só
matar estes homens.
343
00:23:47,175 --> 00:23:48,427
Ele quer destruí-los.
344
00:23:48,427 --> 00:23:50,637
Há uma ligação de vitimologia
que nos escapa.
345
00:23:50,637 --> 00:23:53,306
Sim. Bom, talvez a Penelope
nos ajude a descobrir.
346
00:23:55,517 --> 00:23:57,561
O vosso analista técnico comum
347
00:23:57,561 --> 00:24:00,147
nunca irá verificar a pasta do lixo,
mas eu não.
348
00:24:00,147 --> 00:24:03,358
Eu quero vasculhar o lixo
até descobrir o tesouro.
349
00:24:03,358 --> 00:24:06,319
Quero analisar toda a irrelevância
até descobrir algo de valor.
350
00:24:06,987 --> 00:24:08,488
É por isso que nós somos amigos.
351
00:24:08,989 --> 00:24:10,240
Finalmente.
352
00:24:10,240 --> 00:24:11,450
O que descobriste?
353
00:24:11,450 --> 00:24:13,994
Descobri um e-mail anónimo
com muitos números e letras
354
00:24:13,994 --> 00:24:15,495
onde deve estar o ".com".
355
00:24:15,495 --> 00:24:19,166
E é por isso que todos os servidores
das vítimas o consideraram spam.
356
00:24:19,166 --> 00:24:20,417
Mas é o nosso suspeito?
357
00:24:20,417 --> 00:24:24,713
Eu diria que sim.
O tom dos e-mails é semelhante.
358
00:24:24,713 --> 00:24:27,466
SABES O QUE FIZESTE À MINHA MULHER.
ELA DEU À LUZ
359
00:24:27,466 --> 00:24:28,884
O TEU BEBÉ.
360
00:24:30,302 --> 00:24:33,722
Parece que o nosso suspeito pensa
que estes homens engravidaram a esposa.
361
00:24:34,306 --> 00:24:37,559
Voluntariamente ou não. Aposto no não.
362
00:24:37,559 --> 00:24:40,061
Ora bem. Alguma vítima
tem histórico de violência sexual?
363
00:24:40,061 --> 00:24:44,065
Sim. Uma. Alan George,
condenação por estupro.
364
00:24:44,065 --> 00:24:45,275
Isso dar-nos-ia o motivo.
365
00:24:45,275 --> 00:24:47,444
Sim. Um que resultou numa gravidez.
366
00:24:47,444 --> 00:24:48,904
- Obrigada.
- De nada.
367
00:24:48,904 --> 00:24:51,198
- Obrigado, amiga.
- De nada, amigo.
368
00:25:03,001 --> 00:25:05,504
Primeiro, apanhou o tipo errado.
369
00:25:06,505 --> 00:25:07,547
Não me parece.
370
00:25:08,048 --> 00:25:11,426
Não sei quem raio pensa que eu sou,
mas eu não fiz isso.
371
00:25:11,426 --> 00:25:13,345
Eu nunca faria isso.
372
00:25:13,345 --> 00:25:15,472
Não é a mim que tens de convencer.
373
00:25:22,395 --> 00:25:24,689
- Céus.
- Lembras-te de mim?
374
00:25:26,399 --> 00:25:27,526
Céus.
375
00:25:28,193 --> 00:25:29,653
Agora, admite o que fizeste.
376
00:25:37,452 --> 00:25:38,995
Isso parece uma confissão.
377
00:25:58,640 --> 00:25:59,766
Querida?
378
00:26:00,600 --> 00:26:01,685
Não consigo.
379
00:26:02,894 --> 00:26:03,895
Não consigo.
380
00:26:07,148 --> 00:26:09,067
Pensei que era mais forte, mas não sou.
381
00:26:09,609 --> 00:26:10,610
Não faz mal.
382
00:26:11,611 --> 00:26:13,780
Eu consigo ser forte o suficiente
por ambos.
383
00:26:21,246 --> 00:26:22,747
Mas que merda é esta?
384
00:26:27,419 --> 00:26:29,296
Mas que merda é esta?
385
00:26:55,697 --> 00:26:57,824
Não quero comprar nada. Obrigada.
386
00:26:57,824 --> 00:27:01,703
Jill. É a AES Emily Prentiss.
Lembras-te de mim?
387
00:27:04,706 --> 00:27:05,790
Estás aí?
388
00:27:05,790 --> 00:27:10,545
- A Emily da UAC? Essa Emily Prentiss?
- Sim.
389
00:27:10,545 --> 00:27:13,632
Meu Deus. Que bom ouvir a tua voz.
Como tens passado?
390
00:27:13,632 --> 00:27:16,092
- Bem. Queria...
- Como está o Hotch? Como está ele?
391
00:27:17,135 --> 00:27:19,596
Ele deixou a unidade há dois anos.
392
00:27:20,347 --> 00:27:23,642
- E o Derek Morgan?
- Também saiu.
393
00:27:24,351 --> 00:27:25,352
O Spencer?
394
00:27:25,935 --> 00:27:27,270
Também. Ano sabático.
395
00:27:28,980 --> 00:27:30,607
Podemos falar?
396
00:27:31,274 --> 00:27:34,361
Temos uma situação
que precisa da tua atenção.
397
00:27:35,987 --> 00:27:41,576
Deixa-me pensar. Sim. Não. Nem pensar.
Mas obrigada por passares por cá.
398
00:27:41,576 --> 00:27:43,453
Jill, é importante.
399
00:27:45,705 --> 00:27:51,378
Lembras-te de Variáveis Controláveis
em Psicopatia Adolescente Emergente?
400
00:27:54,214 --> 00:27:56,758
Alguém o tornou público.
401
00:27:59,427 --> 00:28:01,137
Foda-se.
402
00:28:02,347 --> 00:28:03,348
Entra.
403
00:28:07,102 --> 00:28:08,853
- Tens uma arma?
- Sim.
404
00:28:08,853 --> 00:28:10,814
Pousa-a ali. Odeio armas.
405
00:28:15,985 --> 00:28:19,280
Fecha. Bom, explica-me essa catástrofe.
406
00:28:30,291 --> 00:28:32,502
Acabou.
407
00:28:34,504 --> 00:28:35,630
Finalmente acabou.
408
00:28:38,425 --> 00:28:39,426
Querida?
409
00:28:41,761 --> 00:28:42,804
Não, tens razão.
410
00:28:45,223 --> 00:28:46,349
Acabou.
411
00:28:52,355 --> 00:28:54,065
Porque não me sinto melhor?
412
00:29:01,322 --> 00:29:02,365
Eu vou buscá-lo.
413
00:29:27,348 --> 00:29:29,225
Tenho outra vítima. A quarta.
414
00:29:31,352 --> 00:29:34,189
Jeremy Moy. Sim.
415
00:29:35,857 --> 00:29:36,941
Ele recebeu o e-mail?
416
00:29:37,692 --> 00:29:42,864
Sim. Disse ao noivo que recebeu um e-mail
estranho sobre alguém chamado Emma.
417
00:29:42,864 --> 00:29:45,450
O noivo dele
vai levar o portátil à Garcia.
418
00:29:46,034 --> 00:29:48,203
Noivo. Está bem escrito?
419
00:29:49,162 --> 00:29:52,040
- Sim, está.
- Isso muda tudo.
420
00:29:53,750 --> 00:29:54,751
Sim, muda.
421
00:29:57,629 --> 00:30:00,507
Bom, encontrei. O e-mail do suspeito.
422
00:30:00,507 --> 00:30:03,718
SABES BEM QUE VIOLASTE A EMMA
423
00:30:03,718 --> 00:30:05,804
O quê? O que diz?
424
00:30:11,309 --> 00:30:14,062
- Penelope, podes...
- Sim, claro.
425
00:30:20,527 --> 00:30:21,903
Céus.
426
00:30:34,123 --> 00:30:36,042
Lamento a sua perda.
427
00:30:36,042 --> 00:30:37,502
O que dizia aquele e-mail?
428
00:30:39,045 --> 00:30:41,548
Pode ser difícil ouvir.
429
00:30:44,843 --> 00:30:46,469
Está bem. O que é que dizia?
430
00:30:47,345 --> 00:30:49,764
"Sabes bem que violaste a Emma."
431
00:30:53,560 --> 00:30:54,561
Eu não...
432
00:30:56,604 --> 00:31:01,734
Eu sei como isto pode ser difícil,
mas tenho de perguntar
433
00:31:02,443 --> 00:31:06,239
se o Jeremy alguma vez demonstrou
sinais de violência.
434
00:31:06,239 --> 00:31:08,449
O quê? Não.
435
00:31:10,535 --> 00:31:14,622
Nós crescemos a pensar que as pessoas
com quem fizemos sexo nos matariam.
436
00:31:16,666 --> 00:31:18,334
E o mundo mudou.
437
00:31:18,334 --> 00:31:23,047
De repente, não só podíamos casar,
como ninguém se importava.
438
00:31:23,923 --> 00:31:26,342
E agora diz-me que o Jeremy está morto
por causa de alguém
439
00:31:26,342 --> 00:31:30,972
com quem ele não fez sexo, alguém
com quem ele não podia ter feito sexo.
440
00:31:33,474 --> 00:31:35,768
Tínhamos acabado de escolher
os fatos do casamento.
441
00:31:41,733 --> 00:31:44,819
Precisamos que venhas a Quantico
e nos ajudes com o relatório técnico.
442
00:31:47,071 --> 00:31:48,197
Não posso.
443
00:31:48,197 --> 00:31:51,784
Olha, eu percebo como é difícil
444
00:31:51,784 --> 00:31:54,746
voltar a entrar na cabeça
de um criminólogo.
445
00:31:54,746 --> 00:31:59,334
E nem imagino o que tens passado
desde que o Jason...
446
00:31:59,334 --> 00:32:02,670
Para. O Jason morreu há nove anos.
Eu fiz o luto.
447
00:32:02,670 --> 00:32:05,048
Processei esse sofrimento.
Segui em frente.
448
00:32:05,673 --> 00:32:06,883
Então, porque não ajudas?
449
00:32:06,883 --> 00:32:10,178
Devido a um certo agente
com quem receio que ainda trabalhes.
450
00:32:10,178 --> 00:32:11,304
Quem?
451
00:32:11,304 --> 00:32:13,431
Desta altura, escreve livros,
452
00:32:13,431 --> 00:32:16,351
tem uma barbicha
que ele julga que o torna muito distinto.
453
00:32:16,935 --> 00:32:18,061
O Rossi?
454
00:32:19,020 --> 00:32:21,898
O que é que podes ter
contra o David Rossi?
455
00:32:21,898 --> 00:32:23,691
É o melhor agente com quem já trabalhei.
456
00:32:25,234 --> 00:32:27,528
Jill, não te sintas ofendida.
Eu adorava o Jason.
457
00:32:27,528 --> 00:32:28,947
Era mútuo.
458
00:32:29,822 --> 00:32:32,158
Isso significa muito.
459
00:32:33,326 --> 00:32:35,620
Mas o que tento...
460
00:32:36,746 --> 00:32:39,707
Não julgues que estou a falar mal
do falecido quando digo isto,
461
00:32:39,707 --> 00:32:43,962
mas o Jason conseguia ser um pouco...
462
00:32:43,962 --> 00:32:47,215
Dramático. Melodramático. Teatral.
463
00:32:47,215 --> 00:32:51,844
Sim. E o David Rossi
é o oposto disso tudo.
464
00:32:53,137 --> 00:32:54,472
Deixa-me perguntar-te isto.
465
00:32:54,472 --> 00:32:58,893
Qual foi o motivo que o David Rossi te deu
para sair da UAC em 1997?
466
00:33:00,353 --> 00:33:05,817
Que estava farto da burocracia do FBI
e queria escrever livros.
467
00:33:05,817 --> 00:33:08,945
Sim, isso... Não foi esse o motivo.
468
00:33:09,904 --> 00:33:11,781
Não.
469
00:33:11,781 --> 00:33:12,991
Sim.
470
00:33:13,574 --> 00:33:15,034
Ele partiu-te o coração?
471
00:33:15,034 --> 00:33:17,870
Por favor. Eu parti o dele.
472
00:33:22,959 --> 00:33:26,170
A violação é um crime de poder,
não de sexo.
473
00:33:26,170 --> 00:33:31,009
Por isso, o Jeremy Moy podia...
Mas não acredito.
474
00:33:31,592 --> 00:33:32,719
Não tens de acreditar,
475
00:33:32,719 --> 00:33:35,346
porque ficámos
sem outra parte do nosso caso.
476
00:33:35,346 --> 00:33:37,181
Que bom. Qual parte?
477
00:33:37,181 --> 00:33:41,269
O Alan George, a vítima
com a condenação de abuso sexual?
478
00:33:41,269 --> 00:33:45,898
Sim. Foi preso por fazer as necessidades
fora de um bar
479
00:33:45,898 --> 00:33:46,983
durante a happy hour.
480
00:33:47,483 --> 00:33:48,776
Havia uma criança na multidão
481
00:33:48,776 --> 00:33:53,990
e um promotor público muito zeloso
acusou-o de contacto sexual com menores.
482
00:33:55,491 --> 00:33:58,911
- Estes homens não são violadores.
- Não. Mas o nosso suspeito pensa que são.
483
00:33:59,954 --> 00:34:02,457
- E a mulher?
- Pode pensar das duas formas.
484
00:34:02,457 --> 00:34:04,751
Pode ser um delírio a dois.
485
00:34:04,751 --> 00:34:09,005
Sim. Mas eles mataram os homens errados.
486
00:34:10,131 --> 00:34:13,593
Mesmo delirantes, porquê ir tão longe
para matar as pessoas erradas?
487
00:34:14,677 --> 00:34:16,012
Achas que algo nos escapa?
488
00:34:16,012 --> 00:34:19,932
Sim. Não podemos entregar o perfil
até termos a certeza.
489
00:34:20,433 --> 00:34:23,728
Ele disse: "Eu proíbo-te?"
490
00:34:23,728 --> 00:34:25,897
Essas palavras saíram da boca
do David Rossi?
491
00:34:25,897 --> 00:34:27,398
Sim. Dá para acreditar?
492
00:34:27,982 --> 00:34:30,485
Provas que ele está enganado
se voltares a Quantico.
493
00:34:30,485 --> 00:34:33,404
Não. Boa tentativa, mas não.
Mas estás a dar-me razão.
494
00:34:33,404 --> 00:34:38,493
O David Rossi consegue ser dramático,
melodramático e teatral com o melhor.
495
00:34:39,660 --> 00:34:42,246
Lamento, mas não te posso ajudar.
Obrigada por teres vindo.
496
00:34:46,042 --> 00:34:47,043
Como está a JJ?
497
00:34:48,169 --> 00:34:50,630
- Ela é criminóloga agora.
- Ai é?
498
00:34:51,172 --> 00:34:52,173
Sim.
499
00:34:54,050 --> 00:34:58,221
Acho importante ajudarmos
os agentes mais jovens
500
00:34:58,221 --> 00:35:00,056
com a nossa experiência, mas...
501
00:35:02,391 --> 00:35:04,227
Tyler Green. Jill, este é o Tyler Green.
502
00:35:04,227 --> 00:35:06,604
Ele é um consultor
que trabalha neste caso connosco.
503
00:35:06,604 --> 00:35:09,315
Tyler, Jill. Jill, Tyler.
Queria que se conhecessem.
504
00:35:16,364 --> 00:35:21,494
Emily, és uma grande criminóloga
e uma péssima mentirosa.
505
00:35:23,079 --> 00:35:24,580
Que se passa?
506
00:35:24,580 --> 00:35:26,791
Não vieste porque és consultor.
507
00:35:26,791 --> 00:35:29,293
Vieste porque tens
uma estrutura facial similar
508
00:35:29,293 --> 00:35:30,378
do meu filho Stephen.
509
00:35:30,378 --> 00:35:32,380
Sem ofensa,
mas ele é mais bonito do que tu.
510
00:35:33,131 --> 00:35:34,632
E como é que isso é relevante?
511
00:35:34,632 --> 00:35:38,636
A Emily tenta usar a morfopsicologia
para ativar a minha amígdala.
512
00:35:38,636 --> 00:35:40,012
E sabes porquê?
513
00:35:40,012 --> 00:35:44,559
Porque é aí que os neurónios ligados
às emoções associadas à memória se passam,
514
00:35:44,559 --> 00:35:45,935
mas não vai resultar.
515
00:35:45,935 --> 00:35:49,480
Eu sou uma psicóloga biológica.
Conheço estes truques.
516
00:35:49,480 --> 00:35:54,360
O Tyler só veio porque eu queria
que conhecesses a próxima geração da UAC.
517
00:35:56,237 --> 00:36:01,701
E se alguém como ele ou a JJ morrer
enquanto faz o seu trabalho
518
00:36:01,701 --> 00:36:04,745
por causa de algo que podias ter ajudado,
519
00:36:05,496 --> 00:36:08,499
eu sei que não conseguirias viver
com essa culpa.
520
00:36:13,337 --> 00:36:15,590
Nem o Jason era tão manipulador.
521
00:36:15,590 --> 00:36:16,883
Mas não é um não.
522
00:36:20,219 --> 00:36:22,847
Manhosa. Fecha a porta.
523
00:36:26,350 --> 00:36:29,020
- Não.
- Roger!
524
00:36:36,527 --> 00:36:38,738
Não, está tudo bem. Eu já volto.
525
00:36:38,738 --> 00:36:40,740
Eu já volto, sim?
526
00:36:42,658 --> 00:36:44,660
- Passa-se algo.
- Como assim?
527
00:36:44,660 --> 00:36:47,371
Não sei, mas algo se passa.
528
00:36:53,252 --> 00:36:54,462
Que se passa?
529
00:36:54,462 --> 00:36:56,964
Deve ser uma complicação do parto.
530
00:36:56,964 --> 00:36:59,175
Não, não é do parto.
531
00:37:00,051 --> 00:37:04,305
Aqueles homens. Eles fizeram-me algo.
Deixaram algo dentro de mim.
532
00:37:04,305 --> 00:37:06,515
Vou levar-te ao hospital.
Vou buscar o bebé.
533
00:37:06,515 --> 00:37:09,644
Não, Roger, por favor!
Eles vão interrogar-te.
534
00:37:09,644 --> 00:37:12,104
E vais contar-lhes tudo, porque és assim.
535
00:37:12,647 --> 00:37:14,315
Não és forte o suficiente.
536
00:37:16,817 --> 00:37:18,027
O que fazemos?
537
00:37:18,027 --> 00:37:19,237
Vai buscar ajuda.
538
00:37:20,154 --> 00:37:22,573
Vai chamar a Dra. Moreno.
Ela saberá o que fazer.
539
00:37:33,626 --> 00:37:35,336
Está tudo bem.
540
00:37:37,672 --> 00:37:38,714
Está tudo bem.
541
00:37:41,342 --> 00:37:42,510
Está tudo bem, bebé.
542
00:37:42,510 --> 00:37:46,639
- Não, Roger. Estou a sangrar. Não posso.
- Sabes que não o posso levar.
543
00:37:46,639 --> 00:37:50,977
Podes ser mãe, para variar?
544
00:37:53,437 --> 00:37:54,438
Por favor.
545
00:37:55,856 --> 00:37:59,694
Só sabes dizer não. Já não aguento.
546
00:38:01,112 --> 00:38:02,113
Tens razão.
547
00:38:02,613 --> 00:38:04,865
Tens razão, desculpa. Desculpa, sim?
548
00:38:06,200 --> 00:38:07,285
Faremos como dizes.
549
00:38:08,286 --> 00:38:10,663
Mas despacha-te, por favor.
550
00:38:15,334 --> 00:38:17,003
Amo-te, Roger.
551
00:38:24,552 --> 00:38:26,095
Acho que não temos muito tempo.
552
00:38:26,595 --> 00:38:30,599
Há quatro vítimas, apenas 24 horas
entre a terceira e a quarta.
553
00:38:30,599 --> 00:38:32,393
A questão é: ele já acabou ou não?
554
00:38:32,393 --> 00:38:35,646
Se tem como alvo os tipos errados,
pode ver qualquer homem que o irrite
555
00:38:35,646 --> 00:38:37,148
como sendo um dos violadores.
556
00:38:37,148 --> 00:38:38,649
Talvez ela o incentive.
557
00:38:39,275 --> 00:38:43,529
É aqui que as dúvidas surgem
na minha cabeça e dizem "Não".
558
00:38:44,113 --> 00:38:46,699
Que ele está iludido
ou que a mulher faz parte?
559
00:38:46,699 --> 00:38:47,783
Ambos.
560
00:38:48,868 --> 00:38:51,996
Já chegámos tão longe
na compreensão do trauma pós-violação.
561
00:38:51,996 --> 00:38:55,374
Sim, as mulheres têm uma branca.
Sim, esquecem-se pormenores, enganos.
562
00:38:55,374 --> 00:38:56,625
É só dizer. Mas...
563
00:38:56,625 --> 00:38:59,420
Mas indicar mal o agressor
quatro vezes, é...
564
00:38:59,920 --> 00:39:02,214
Não aconteceria.
Nenhuma mulher faria isso.
565
00:39:02,214 --> 00:39:03,799
Pois, agora o fator é o óbvio.
566
00:39:05,551 --> 00:39:08,637
Está bem. Bem,
a semelhança física das vítimas.
567
00:39:08,637 --> 00:39:12,058
Quero dizer, não pode ser um acidente.
É quase como...
568
00:39:13,142 --> 00:39:14,143
Como o quê?
569
00:39:15,853 --> 00:39:20,441
Como se estes homens
fossem uma manifestação dele próprio.
570
00:39:20,441 --> 00:39:23,652
Disseste antes
que ele os estava a destruir.
571
00:39:24,153 --> 00:39:27,323
E se ele não os está a destruir,
572
00:39:27,323 --> 00:39:31,202
mas está a destruir-se vezes sem conta.
573
00:39:31,202 --> 00:39:34,372
Porque se sente responsável
por algum trauma.
574
00:39:34,997 --> 00:39:38,709
Algum trauma que ele exterioriza
como a violação da sua mulher.
575
00:39:39,835 --> 00:39:43,172
Porra. Que raio de exteriorização.
576
00:39:45,549 --> 00:39:49,261
Não me odeies por dizer isto,
mas e se não houve violação?
577
00:39:50,513 --> 00:39:51,514
Continua.
578
00:39:52,014 --> 00:39:53,808
Já percebemos
que as vítimas não são violadores.
579
00:39:54,809 --> 00:39:57,186
Vamos assumir que a gravidez
é uma variável fixa
580
00:39:57,186 --> 00:39:59,480
e que essa parte aconteceu.
- Certo.
581
00:40:00,231 --> 00:40:06,570
E se ele vê estes homens como capazes
de fazer algo que ele não consegue,
582
00:40:06,570 --> 00:40:08,239
porque é infértil.
583
00:40:10,449 --> 00:40:11,575
Claro.
584
00:40:12,785 --> 00:40:15,204
É por isso que são tão parecidos.
585
00:40:15,204 --> 00:40:19,458
São uma manifestação dele próprio,
uma manifestação genética.
586
00:40:20,334 --> 00:40:23,629
O cérebro reprograma-o como uma violação,
mas sabemos o que são mesmo.
587
00:40:23,629 --> 00:40:24,839
São dadores de esperma.
588
00:40:26,757 --> 00:40:27,758
Sim.
589
00:40:29,468 --> 00:40:30,511
Meu Deus.
590
00:40:43,858 --> 00:40:45,025
Doutora Moreno?
591
00:40:47,111 --> 00:40:48,821
- Roger?
- Olá.
592
00:40:51,157 --> 00:40:52,450
O que é isto? Onde estou?
593
00:40:52,450 --> 00:40:55,077
A Emma precisa da sua ajuda, doutora.
594
00:40:55,578 --> 00:40:57,997
O quê? Precisa da minha ajuda? Como?
595
00:40:57,997 --> 00:41:01,083
Avisou-nos sobre chegar
ao fim da gravidez, tinha razão.
596
00:41:02,001 --> 00:41:03,961
Por isso,
é a única que pode resolver isto.
597
00:41:04,795 --> 00:41:05,796
O que...
598
00:41:07,631 --> 00:41:10,092
A minha família.
Tenho de lhes dizer que estou bem.
599
00:41:10,092 --> 00:41:11,218
Primeiro, a Emma.
600
00:41:11,218 --> 00:41:13,220
Roger, deixe-me sair!
601
00:41:13,762 --> 00:41:16,223
Primeiro, a Emma.
602
00:41:18,058 --> 00:41:19,268
Porque faz isto?
603
00:41:20,478 --> 00:41:22,938
A Emma escolheu-a porque faz domicílios.
604
00:41:28,319 --> 00:41:29,570
Não me referia a isto.
605
00:41:32,239 --> 00:41:33,282
Agora, é.
606
00:41:45,002 --> 00:41:47,505
{\an8}ROGER SONG - EMMA SONG
607
00:41:49,048 --> 00:41:51,050
{\an8}O nosso suspeito conhecido é o Roger Song.
608
00:41:51,050 --> 00:41:54,762
Ele e a esposa Emma fizeram tratamentos
de FIV com esta mulher,
609
00:41:54,762 --> 00:41:56,180
a Dra. Maria Moreno.
610
00:41:56,680 --> 00:41:59,141
E a Dra. Moreno foi dada como desaparecida
pelo marido.
611
00:41:59,141 --> 00:42:01,018
Achamos que o Roger Song a tenha raptado.
612
00:42:01,018 --> 00:42:05,231
Confirmou-se que as outras quatro vítimas
eram potenciais dadores
613
00:42:05,231 --> 00:42:06,899
nos tratamentos de FIV do casal.
614
00:42:06,899 --> 00:42:10,152
Espera. Como é que ele soube?
Não é informação anónima?
615
00:42:10,152 --> 00:42:12,363
É, mas esta empresa tem uma opção
616
00:42:12,363 --> 00:42:15,699
onde os progenitores podem contactar
os dadores após o nascimento do bebé.
617
00:42:15,699 --> 00:42:18,619
E é aqui que o comportamento do casal
se torna errático.
618
00:42:18,619 --> 00:42:21,413
De acordo com os registos clínicos,
619
00:42:21,413 --> 00:42:24,583
{\an8}a implantação foi um sucesso,
mas não há registo de um nascimento.
620
00:42:24,583 --> 00:42:25,501
{\an8}DRA. MORENO
621
00:42:25,501 --> 00:42:28,170
Achamos que a personalidade controladora
do Roger
622
00:42:28,170 --> 00:42:30,047
forçou a Emma a dar à luz em casa.
623
00:42:30,047 --> 00:42:33,217
Algures durante esse período,
o Roger sofreu um distúrbio mental
624
00:42:33,217 --> 00:42:37,638
e ele agora acredita que esses homens
são violadores que engravidaram a mulher.
625
00:42:37,638 --> 00:42:40,516
- E a mulher?
- Ainda não sabemos.
626
00:42:40,516 --> 00:42:43,936
Ela pode ser uma vítima do delírio dele
ou uma participante.
627
00:42:43,936 --> 00:42:47,022
Sim. A nossa prioridade agora
é a Dra. Moreno e o bebé.
628
00:42:47,022 --> 00:42:48,440
Temos de proceder com cuidado,
629
00:42:48,440 --> 00:42:52,236
porque a psicose delirante do Roger
torna-o incrivelmente perigoso.
630
00:42:52,236 --> 00:42:53,612
Muito bem. Alguma dúvida?
631
00:42:55,364 --> 00:42:56,365
Vamos.
632
00:42:57,950 --> 00:43:04,290
Ora bem. Explique-me desde o início.
O que se passa com a Emma?
633
00:43:04,290 --> 00:43:08,252
- Ela está a sangrar. Muito.
- Muito bem.
634
00:43:08,836 --> 00:43:12,756
Seja o que for,
deixe-me sair e eu posso ajudá-la.
635
00:43:12,756 --> 00:43:14,842
Não posso fazer isso.
636
00:43:14,842 --> 00:43:16,218
Roger!
637
00:43:16,218 --> 00:43:19,805
Se não a puder ver,
como é que a posso ajudar?
638
00:43:21,849 --> 00:43:25,811
Passe uma receita.
Algo que pare as hemorragias.
639
00:43:26,395 --> 00:43:29,273
Hemorragias? Ela está com hemorragias?
640
00:43:30,482 --> 00:43:32,234
Acho que sim. Não sei.
641
00:43:32,234 --> 00:43:33,485
Roger!
642
00:43:34,695 --> 00:43:35,779
Roger!
643
00:43:35,779 --> 00:43:39,533
- Estou a tentar!
- Roger, ouça-me, por favor.
644
00:43:39,533 --> 00:43:42,036
Tem de levar a sua mulher a um hospital.
645
00:43:42,036 --> 00:43:44,121
- Não posso fazer isso.
- Tem de o fazer.
646
00:43:44,121 --> 00:43:46,832
Se ela está com hemorragias,
ela vai morrer.
647
00:43:48,459 --> 00:43:50,753
Por uma vez, pense nela.
648
00:43:50,753 --> 00:43:52,463
Eu não faço mais nada senão isso!
649
00:43:53,047 --> 00:43:54,298
Lamento imenso.
650
00:43:55,257 --> 00:43:57,384
Isto tudo foi por ela.
651
00:43:59,637 --> 00:44:00,929
Não, não foi.
652
00:44:03,390 --> 00:44:05,559
O Roger quis isto. Ela não.
653
00:44:06,852 --> 00:44:08,437
- Isso é mentira...
- Não é.
654
00:44:08,937 --> 00:44:10,105
Eu avisei-vos.
655
00:44:10,773 --> 00:44:12,358
A Emma tem hipertensão.
656
00:44:13,359 --> 00:44:16,904
Ela corria o risco de um aborto tardio,
o que podia pôr em perigo a vida dela.
657
00:44:16,904 --> 00:44:19,823
Eu supliquei-vos
para que o parto não fosse em casa.
658
00:44:19,823 --> 00:44:22,451
- Ela quis assim.
- Não, o Roger é que quis!
659
00:44:23,577 --> 00:44:26,413
E tratou-a mal até ela concordar.
660
00:44:28,957 --> 00:44:30,459
Eu vejo muito isso.
661
00:44:31,585 --> 00:44:35,172
Os maridos que consideram
um "não" das esposas um ataque.
662
00:44:35,923 --> 00:44:38,550
Que consideram o tom de voz alto
uma crítica.
663
00:44:38,550 --> 00:44:42,388
Que deixam de prestar atenção a tudo
o que não encaixe na sua narrativa pessoal
664
00:44:42,388 --> 00:44:44,640
do que um bebé deve ser.
665
00:44:47,309 --> 00:44:50,938
Roger. Não consigo segurar no bebé!
666
00:44:51,522 --> 00:44:55,275
- Acho que estou a morrer!
- Espera. Espera!
667
00:44:57,611 --> 00:44:59,071
Com quem está a falar?
668
00:45:00,656 --> 00:45:02,741
Com a minha mulher. Ela...
669
00:45:07,621 --> 00:45:08,622
Ela...
670
00:45:10,874 --> 00:45:12,084
Roger Song.
671
00:45:13,877 --> 00:45:17,673
Roger Song, é o FBI.
Saia com as mãos no ar.
672
00:45:20,509 --> 00:45:22,052
Ouviu aquilo, certo?
673
00:45:33,439 --> 00:45:34,606
Ajudam a minha mulher?
674
00:45:34,606 --> 00:45:36,233
Roger, mãos ao alto.
675
00:45:37,401 --> 00:45:40,946
Chamamos ajuda médica para a sua mulher
e bebé. Mas ponha as mãos no ar.
676
00:45:41,947 --> 00:45:43,073
Mantenha as mãos no ar.
677
00:45:43,073 --> 00:45:44,992
- Mãos no ar.
- Agentes a entrar!
678
00:45:47,327 --> 00:45:48,662
Não, ela precisa de ajuda já.
679
00:45:48,662 --> 00:45:50,914
Podem entrar agora?
Ela está a sangrar muito.
680
00:45:50,914 --> 00:45:52,374
Eu tentei ajudá-la.
681
00:45:52,374 --> 00:45:54,376
- Não sabia o que fazer.
- Roger, mãos no ar.
682
00:45:54,376 --> 00:45:56,587
Ponha as mãos na cabeça, Roger.
683
00:45:59,339 --> 00:46:02,760
- Que foi?
- Roger, não cheira isto?
684
00:46:06,221 --> 00:46:07,639
E podemos ser uma família?
685
00:46:12,978 --> 00:46:14,646
Está tudo bem.
686
00:46:17,691 --> 00:46:19,276
Pronto.
687
00:46:19,276 --> 00:46:20,611
Não o posso levar comigo.
688
00:46:20,611 --> 00:46:22,863
Roger, estou a sangrar, Roger, eu...
689
00:46:22,863 --> 00:46:26,700
Podes ser mãe, para variar?
690
00:46:27,451 --> 00:46:29,495
Não é a mim que tens de convencer.
691
00:46:34,500 --> 00:46:35,918
Mas que merda é esta?
692
00:46:39,546 --> 00:46:40,714
Ela precisa de ajuda.
693
00:47:07,533 --> 00:47:08,617
Está em segurança.
694
00:47:14,623 --> 00:47:16,583
Por favor, ajude a minha mulher.
695
00:47:19,461 --> 00:47:23,465
Diga-lhe que a amo.
Diga-lhe que o bebé tem fome.
696
00:47:24,925 --> 00:47:27,511
Sim, está bem, Roger. Eu digo-lhe.
697
00:48:14,933 --> 00:48:15,934
Estou?
698
00:48:16,518 --> 00:48:18,020
Está a gozar comigo?
699
00:48:18,020 --> 00:48:20,230
Liga a aplicação
que te disse para descarregar.
700
00:48:26,570 --> 00:48:27,529
Porra.
701
00:48:27,529 --> 00:48:30,574
Estás perto. Continua a escavar.
702
00:48:31,575 --> 00:48:33,160
Tretas do caraças.
703
00:48:48,967 --> 00:48:51,303
- O que é isto?
- Vai ser assim.
704
00:48:52,304 --> 00:48:55,933
Vou dar-te um protocolo
para contactares alguém chamado Damien
705
00:48:55,933 --> 00:48:59,436
e vais dar-lhe essa caixa.
706
00:48:59,436 --> 00:49:02,564
Elias, se vou ser cúmplice de um crime...
707
00:49:02,564 --> 00:49:04,775
Já ultrapassámos isso.
708
00:49:07,027 --> 00:49:09,071
Vais dar ao Damien esta combinação:
709
00:49:09,071 --> 00:49:13,158
quatro, zero, zero, oito.
710
00:49:15,160 --> 00:49:16,286
Olha, Vinny.
711
00:49:16,286 --> 00:49:17,496
O quê?
712
00:49:18,705 --> 00:49:20,040
Essa caixa é especial.
713
00:49:22,626 --> 00:49:29,091
Não existe outra igual.
Não a abras por nada deste mundo.
714
00:50:14,928 --> 00:50:15,929
Pois.
715
00:50:16,930 --> 00:50:17,931
Não consigo.
716
00:50:17,931 --> 00:50:20,767
Sim, consegues.
Demora o tempo que precisares.
717
00:50:34,656 --> 00:50:36,366
- Olá.
- Viva.
718
00:51:06,480 --> 00:51:08,815
- É a Jill Gideon?
- Sim.
719
00:51:34,424 --> 00:51:40,347
Não sei o que me passou pela cabeça.
Já não é o gabinete do Jason.
720
00:51:43,016 --> 00:51:44,017
Não, não é.
721
00:51:51,650 --> 00:51:52,818
Desculpa.
722
00:51:54,736 --> 00:51:56,238
Queres que te deixe sozinha?
723
00:51:57,697 --> 00:51:58,698
Sim.
724
00:51:59,491 --> 00:52:02,410
Está bem. Estamos lá fora.
725
00:53:19,321 --> 00:53:20,405
Olá, David.
726
00:54:12,874 --> 00:54:14,876
Tradução: Carla Chaves