1 00:00:05,505 --> 00:00:07,507 Anteriormente em Mentes Criminosas: Evolution... 2 00:00:07,507 --> 00:00:08,758 É uma cópia. 3 00:00:08,758 --> 00:00:10,719 Ao clonares o telemóvel, fiquei com a cabeça a prémio. 4 00:00:10,719 --> 00:00:11,803 Lamento. 5 00:00:11,803 --> 00:00:13,179 Eu também. 6 00:00:13,179 --> 00:00:15,432 - FBI! - Larga a arma. 7 00:00:15,432 --> 00:00:17,851 Se forneceres informação útil ao FBI 8 00:00:17,851 --> 00:00:21,855 que leve à detenção e condenação da Estrela Dourada, 9 00:00:21,855 --> 00:00:24,315 o Dep. de Justiça pode oferecer um acordo. 10 00:00:24,315 --> 00:00:26,067 O que é a Estrela Polar? 11 00:00:26,067 --> 00:00:27,944 A Estrela Polar é onde tudo começa. 12 00:00:27,944 --> 00:00:29,904 - O quê? - A Casa Stuart 13 00:00:29,904 --> 00:00:32,866 era a perfeita provação para criar serial killers. 14 00:00:32,866 --> 00:00:38,288 Um relatório que eu e o Jason Gideon elaborámos, mas que nunca enviámos. 15 00:00:38,288 --> 00:00:42,167 Dizes que alguém se apoderou do relatório e criou a Estrela Dourada com ele? 16 00:00:42,167 --> 00:00:44,669 Começou com a Estrela Polar. 17 00:00:44,669 --> 00:00:46,463 E a Estrela Polar 18 00:00:46,463 --> 00:00:47,714 somos nós. 19 00:00:50,967 --> 00:00:54,095 BETHESDA, MARYLAND 20 00:01:12,155 --> 00:01:13,531 Pá, o que é isto? 21 00:01:30,465 --> 00:01:31,466 Onde estou? 22 00:01:34,594 --> 00:01:35,595 Tu. 23 00:01:39,724 --> 00:01:40,725 Eu. 24 00:01:42,352 --> 00:01:44,437 Nós falámos no bar. Tu... 25 00:01:51,361 --> 00:01:52,529 Puseste algo na bebida? 26 00:01:54,823 --> 00:01:59,202 Vou dar-te uma oportunidade para dizeres a verdade. 27 00:02:00,995 --> 00:02:01,996 Se não... 28 00:02:03,790 --> 00:02:04,791 O que é isso? 29 00:02:05,375 --> 00:02:06,459 O que é tudo isto? 30 00:02:07,460 --> 00:02:08,545 Porquê ela? 31 00:02:09,170 --> 00:02:10,171 O quê? 32 00:02:10,839 --> 00:02:13,174 Porque lhe fizeste isso? 33 00:02:15,301 --> 00:02:16,302 A ela, quem? 34 00:02:25,019 --> 00:02:26,688 Mas que caralho? Credo. 35 00:02:26,688 --> 00:02:27,772 Porquê ela? 36 00:02:28,982 --> 00:02:30,275 Porquê a Emma? 37 00:02:40,326 --> 00:02:41,828 Deixaste-a inconsciente? 38 00:02:49,460 --> 00:02:52,297 Sim, pá. Pu-la inconsciente, primeiro. 39 00:03:01,055 --> 00:03:03,349 Seu cabrão doentio! Seu cabrão... 40 00:03:04,058 --> 00:03:06,352 Que estás a fazer? Seu cabrão doentio. 41 00:03:06,352 --> 00:03:07,854 Foi à vez? 42 00:03:10,690 --> 00:03:11,733 O quê? 43 00:03:13,276 --> 00:03:14,611 Não! Não, não, não! 44 00:03:14,611 --> 00:03:16,196 Foi à vez? 45 00:03:17,155 --> 00:03:18,239 Todos vocês? 46 00:03:20,825 --> 00:03:22,702 Sim. Sim, claro. 47 00:03:29,250 --> 00:03:30,335 Quem mais estava lá? 48 00:03:32,837 --> 00:03:33,838 Quem mais? 49 00:03:34,422 --> 00:03:35,715 Quero nomes. 50 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 Tony. 51 00:03:38,885 --> 00:03:40,136 E? 52 00:03:44,015 --> 00:03:45,016 Darren... 53 00:03:48,978 --> 00:03:51,314 ... e David. 54 00:03:58,112 --> 00:03:59,405 Não havia nenhum Darren. 55 00:04:00,281 --> 00:04:01,616 Nem nenhum David. 56 00:04:02,408 --> 00:04:06,329 Eu disse-te, só tens uma oportunidade. 57 00:04:06,329 --> 00:04:09,332 Não. Não! Socorro! 58 00:04:09,332 --> 00:04:11,209 Não! Não! 59 00:05:53,978 --> 00:05:56,939 FÉRIAS - BEBÉ 60 00:06:00,735 --> 00:06:05,823 MENTES CRIMINOSAS: EVOLUTION 61 00:07:03,297 --> 00:07:04,298 {\an8}Roger! 62 00:07:05,383 --> 00:07:06,384 {\an8}Estou a tratar disso. 63 00:07:14,392 --> 00:07:15,643 {\an8}Está bem. 64 00:07:18,771 --> 00:07:20,273 {\an8}Pronto. 65 00:07:23,484 --> 00:07:25,486 {\an8}Está tudo bem. 66 00:07:26,237 --> 00:07:27,905 {\an8}Olá. 67 00:07:30,700 --> 00:07:32,410 {\an8}Pronto. 68 00:07:33,494 --> 00:07:34,495 {\an8}Sim? 69 00:07:36,205 --> 00:07:38,708 {\an8}Achas que podes deixar os papás dormir mais um pouco? 70 00:07:40,710 --> 00:07:42,253 {\an8}Claro que sim. 71 00:07:45,214 --> 00:07:46,299 {\an8}Pronto. 72 00:07:50,303 --> 00:07:53,097 {\an8}"Através do orgulho, estamos sempre a enganar-nos. 73 00:07:53,097 --> 00:07:56,726 {\an8}Mas, no fundo, abaixo da consciência média, 74 00:07:56,726 --> 00:08:03,483 {\an8}uma voz suave diz-nos que algo está errado." Carl Jung. 75 00:08:05,193 --> 00:08:06,903 {\an8}Dormiste ontem à noite? 76 00:08:06,903 --> 00:08:09,822 {\an8}Após saber que a investigação está por trás da Estrela Dourada? 77 00:08:10,448 --> 00:08:11,866 {\an8}Sim, dormi como um bebé. 78 00:08:11,866 --> 00:08:13,534 {\an8}Sei que temos muito que fazer, 79 00:08:13,534 --> 00:08:16,996 {\an8}mas ainda temos os nossos empregos, e Bethesda, Maryland, precisa de nós. 80 00:08:16,996 --> 00:08:19,916 {\an8}Sim, os polícias locais andam à toa. Temos três desaparecidos. 81 00:08:19,916 --> 00:08:22,001 {\an8}Alan George, Tony Woon e Craig Park. 82 00:08:22,001 --> 00:08:24,295 {\an8}Desaparecimentos? Sem corpos? 83 00:08:24,295 --> 00:08:27,965 {\an8}Não, mas com três homens da mesma raça, no mesmo código postal, 84 00:08:27,965 --> 00:08:30,009 {\an8}Bethesda não vai correr riscos. 85 00:08:30,009 --> 00:08:31,219 {\an8}Há indícios de crime? 86 00:08:31,219 --> 00:08:34,764 {\an8}Encontraram o relógio do Craig Park com ADN residual dele. 87 00:08:35,348 --> 00:08:37,892 {\an8}A pulseira tinha um fecho com as iniciais do Craig. 88 00:08:37,892 --> 00:08:40,937 {\an8}Por isso, foi uma sorte a polícia o ter encontrado. 89 00:08:41,771 --> 00:08:44,398 {\an8}Certo. Se for um suspeito, tem certamente um tipo. 90 00:08:44,398 --> 00:08:48,110 {\an8}Então, se o suspeito escolhe as vítimas com base na sua raça, 91 00:08:48,110 --> 00:08:50,655 {\an8}temos de ter em mente duas ideias opostas. 92 00:08:50,655 --> 00:08:52,823 {\an8}Primeira: é racista e odeia-os, 93 00:08:53,574 --> 00:08:55,952 {\an8}segunda: identifica-se com eles. 94 00:08:55,952 --> 00:08:58,204 Bem, sem corpos, vai ser difícil criar um perfil. 95 00:08:58,204 --> 00:09:02,708 Temos de determinar os locais de rapto e homicídio ou só nos resta a vitimologia. 96 00:09:02,708 --> 00:09:04,627 Bem, isso e a linha temporal. 97 00:09:04,627 --> 00:09:07,672 As primeiras duas vítimas desapareceram com uma semana de intervalo. 98 00:09:07,672 --> 00:09:10,049 {\an8}O Craig foi apenas dois dias depois. 99 00:09:10,049 --> 00:09:13,094 {\an8}O intervalo entre os crimes está a ficar mais curto. 100 00:09:13,094 --> 00:09:15,680 Ele pode estar numa missão ou estar descontrolado. 101 00:09:15,680 --> 00:09:18,641 Travem-no antes de concluir qualquer uma das duas hipóteses. 102 00:09:18,641 --> 00:09:22,311 Só por curiosidade, qual é o próximo passo com a Estrela Dourada 103 00:09:22,311 --> 00:09:25,731 agora que sabemos que a UAC é a Estrela Polar por trás do monstro? 104 00:09:26,315 --> 00:09:27,525 Estamos a trabalhar nisso. 105 00:09:37,243 --> 00:09:39,161 E o que é isto? 106 00:09:39,829 --> 00:09:42,373 Eu e a Tara classificámos as características sobrepostas 107 00:09:42,373 --> 00:09:44,292 entre o relatório e a Estrela Dourada. 108 00:09:44,792 --> 00:09:45,793 Ena. 109 00:09:45,793 --> 00:09:49,422 Pá, tu e o Gideon estavam mesmo a dar tudo por tudo nisto. 110 00:09:49,422 --> 00:09:54,218 - Falavam sobre a epigenética nos anos 90? - Também foi por isso que não publicámos. 111 00:09:54,719 --> 00:09:57,680 Não sabes de ninguém que pudesse ter tido acesso a isto na altura? 112 00:09:57,680 --> 00:10:02,184 Não. Escondemos isso de maneira a ninguém encontrar, mas alguém encontrou. 113 00:10:03,311 --> 00:10:06,897 Vamos começar com a análise de... De quem é esta letra? 114 00:10:07,732 --> 00:10:08,983 Minha. 115 00:10:08,983 --> 00:10:10,318 Os teus "T" fazem um laço. 116 00:10:10,318 --> 00:10:12,945 Significa que és sensível às críticas, talvez paranoico. 117 00:10:12,945 --> 00:10:14,030 Não, eu... 118 00:10:15,323 --> 00:10:16,616 Apanhaste-me. 119 00:10:16,616 --> 00:10:19,994 Fui reintegrada como chefe de equipa. Tenho de me exibir um pouco. 120 00:10:20,494 --> 00:10:22,663 Vamos começar com a epigenética, 121 00:10:22,663 --> 00:10:26,500 porque o programa Estrela Dourada encontra assim candidatos. O que sabemos? 122 00:10:26,500 --> 00:10:29,629 Certo. Esta área surgiu em 1942, 123 00:10:29,629 --> 00:10:33,341 mas não evoluiu muito até o genoma ser mapeado no início do séc. XXI. 124 00:10:33,341 --> 00:10:34,634 Gira em torno da questão 125 00:10:34,634 --> 00:10:37,428 de como os genes são afetados pelos fatores ambientais. 126 00:10:37,428 --> 00:10:39,722 - Dieta, sono, fumar. - Exato. 127 00:10:39,722 --> 00:10:41,974 Mas quando se trata da doença mental, 128 00:10:41,974 --> 00:10:43,267 é quando a ciência fica... 129 00:10:43,267 --> 00:10:46,604 E eu digo isto no sentido mais técnico possível, louca. 130 00:10:47,188 --> 00:10:50,274 Especialmente no caso da Estrela Dourada, onde a experiência era: 131 00:10:50,274 --> 00:10:53,277 "Consegue identificar psicopatia emergente em crianças 132 00:10:53,277 --> 00:10:55,905 e depois potenciá-la, orientá-la e controlá-la?" 133 00:10:55,905 --> 00:10:57,531 E isso leva-nos à Casa Stuart. 134 00:10:57,531 --> 00:10:59,909 Aquilo era uma experiência para criar psicopatas, 135 00:10:59,909 --> 00:11:01,619 começando logo na puberdade. 136 00:11:01,619 --> 00:11:03,287 Sim, mas não sabemos quem começou. 137 00:11:03,287 --> 00:11:06,082 Quem quer que tenha sido, fez um bom trabalho a escondê-lo. 138 00:11:06,082 --> 00:11:08,417 Como estamos relativamente ao Sebastian Gasper? 139 00:11:08,417 --> 00:11:11,420 Não fala. Não vai falar. Vai pagar a fiança e sair do país. 140 00:11:11,420 --> 00:11:12,838 Podemos declarar perigo de fuga. 141 00:11:12,838 --> 00:11:14,840 Já fugiu de prisões piores do que a de Washington. 142 00:11:14,840 --> 00:11:19,929 Tara, tu e o Sr. Sensível, continuem a trabalhar na análise. 143 00:11:19,929 --> 00:11:22,264 Emily, preciso da tua ajuda com uma coisa. 144 00:11:34,068 --> 00:11:35,236 O que é tudo isto? 145 00:11:35,778 --> 00:11:40,074 Arquivos da UAC de 1993 a 1997. 146 00:11:40,074 --> 00:11:42,910 - Todos? - Tem registos de provas à mistura. 147 00:11:42,910 --> 00:11:47,081 Temos de procurar manualmente para ver quem possa ter visto o relatório. 148 00:11:47,873 --> 00:11:50,459 Na altura, não tínhamos nenhuma Penelope Garcia. 149 00:11:50,459 --> 00:11:52,044 Só tínhamos a Jill. 150 00:11:52,712 --> 00:11:53,713 A Jill. 151 00:11:54,422 --> 00:11:56,549 - A Jill! - A Jill. 152 00:11:56,549 --> 00:11:59,760 Vamos falar com ela. Ela ajudou-vos no início. 153 00:11:59,760 --> 00:12:01,595 - Não. - Porque não? 154 00:12:01,595 --> 00:12:03,347 Ela teve acesso ao relatório, certo? 155 00:12:03,347 --> 00:12:06,350 - Talvez. - Então, estamos à espera do quê? 156 00:12:06,350 --> 00:12:08,394 A Garcia localiza-a e perguntamos-lhe... 157 00:12:08,394 --> 00:12:09,311 Para. 158 00:12:09,895 --> 00:12:13,274 Este tempo todo em que trabalhámos juntos, nunca usei este trunfo... 159 00:12:13,274 --> 00:12:15,067 ... mas vou usá-lo agora. 160 00:12:15,067 --> 00:12:19,655 Proíbo-te de contactares a Jill. 161 00:12:22,533 --> 00:12:24,326 Proíbes-me? 162 00:12:24,910 --> 00:12:29,665 Este trabalho custou-lhe mais do que a nós os dois juntos. 163 00:12:29,665 --> 00:12:33,627 E isso é dizer bastante. Por isso, não a incomodes. 164 00:12:33,627 --> 00:12:37,715 Eu... Nunca me proibiram de nada. 165 00:12:37,715 --> 00:12:39,049 Que adorável. 166 00:12:39,049 --> 00:12:40,426 Estou a falar a sério, Emily. 167 00:12:40,426 --> 00:12:42,136 Está bem, eu não a incomodo. 168 00:12:42,636 --> 00:12:43,846 Obrigado. 169 00:12:44,722 --> 00:12:45,890 Se não te importares, 170 00:12:46,724 --> 00:12:50,144 vamos lá piorar a nossa asma ao ver estas caixas. 171 00:12:50,144 --> 00:12:51,604 Eu não tenho asma. 172 00:12:51,604 --> 00:12:53,272 Mas vais ter, daqui a uma hora. 173 00:13:38,984 --> 00:13:41,028 Não dei por ti a deitares-te. 174 00:13:42,279 --> 00:13:43,531 Estava na cave. 175 00:13:44,532 --> 00:13:46,158 Deves estar exausto. 176 00:13:47,368 --> 00:13:48,369 Sim. 177 00:13:49,245 --> 00:13:52,581 Adormeci no quarto do bebé quando o fui adormecer. 178 00:13:56,502 --> 00:13:57,878 Nunca o vou amar. 179 00:14:00,005 --> 00:14:01,006 Não digas isso. 180 00:14:01,006 --> 00:14:02,258 É verdade. 181 00:14:03,467 --> 00:14:05,135 Nunca o vou amar. 182 00:14:07,346 --> 00:14:08,848 Estou estragada. 183 00:14:08,848 --> 00:14:10,182 Não estás nada. 184 00:14:10,850 --> 00:14:13,978 A Dra. Moreno avisou-nos. É depressão pós-parto. 185 00:14:13,978 --> 00:14:15,062 Não é. 186 00:14:16,856 --> 00:14:18,482 Não é depressão. 187 00:14:20,818 --> 00:14:21,861 Emma. 188 00:14:22,736 --> 00:14:28,200 Temos um filho e ele precisa de ti. 189 00:14:29,994 --> 00:14:31,161 Eu tenho um filho. 190 00:14:33,372 --> 00:14:34,915 Tu não o tiveste. Eu é que o tive. 191 00:14:37,918 --> 00:14:39,753 E eu sei que não é justo. 192 00:14:41,380 --> 00:14:43,632 Mas não é justo que faças o trabalho todo. 193 00:14:46,135 --> 00:14:49,722 Nem eu pensar que ultrapassávamos isto, mas não conseguimos. 194 00:14:52,016 --> 00:14:53,017 Eu não consigo. 195 00:14:55,603 --> 00:14:57,187 Encontrei o terceiro. 196 00:15:00,816 --> 00:15:02,526 Não dormiste por causa disso? 197 00:15:03,903 --> 00:15:05,195 Sim. 198 00:15:05,863 --> 00:15:06,864 Ele admitiu? 199 00:15:09,658 --> 00:15:10,910 Não. 200 00:15:10,910 --> 00:15:14,038 Que cobardes. Nunca o admitirão. 201 00:15:16,707 --> 00:15:18,500 Fizeste-o sofrer? 202 00:15:19,585 --> 00:15:20,586 Sim. 203 00:15:21,921 --> 00:15:22,922 Boa. 204 00:15:25,257 --> 00:15:26,342 Mas eram quatro. 205 00:15:28,510 --> 00:15:29,678 Eu já o encontrei. 206 00:15:33,724 --> 00:15:35,434 Quero lá estar da próxima vez... 207 00:15:37,728 --> 00:15:39,730 ... porque eu consigo fazer o que não consegues. 208 00:15:41,732 --> 00:15:43,943 Consigo fazê-lo admitir. 209 00:15:44,985 --> 00:15:47,029 Se eu tratar do último, tu... 210 00:15:49,031 --> 00:15:53,619 Podes ser mãe, por favor? 211 00:15:53,619 --> 00:15:54,703 Sim. 212 00:15:54,703 --> 00:15:56,413 Quando souber que desapareceram, 213 00:15:58,082 --> 00:16:02,419 posso repousar, posso fingir... 214 00:16:04,672 --> 00:16:07,341 ... e serei a melhor mãe do mundo. 215 00:16:14,431 --> 00:16:15,933 E podemos ser uma família? 216 00:16:18,102 --> 00:16:19,228 Podemos tentar. 217 00:16:28,362 --> 00:16:29,363 Desculpa. 218 00:16:33,701 --> 00:16:34,535 Tudo bem? 219 00:16:34,535 --> 00:16:36,328 Posso fazer-te uma pergunta? 220 00:16:40,791 --> 00:16:41,792 Conheces a Emma? 221 00:16:45,421 --> 00:16:46,630 Conheces, não conheces? 222 00:16:47,464 --> 00:16:49,216 Mano, não conheço Emma nenhuma. 223 00:16:49,216 --> 00:16:50,509 Posso mostrar-te uma coisa? 224 00:17:01,395 --> 00:17:04,231 Por favor... Por favor, não me mates. 225 00:17:04,231 --> 00:17:07,943 Eu não te vou matar. A minha mulher é que vai. 226 00:17:16,535 --> 00:17:19,329 A ciência da epigenética funciona assim: 227 00:17:19,329 --> 00:17:21,915 os nossos genes podem ligar-se e desligar-se. 228 00:17:21,915 --> 00:17:24,460 O que acontece quando te estás a desenvolver no útero 229 00:17:24,460 --> 00:17:27,046 ou fazes uma dieta baixa em gordura e alta em proteínas. 230 00:17:27,046 --> 00:17:29,089 Por isso alguns são geneticamente mais fortes 231 00:17:29,089 --> 00:17:30,632 e outros propensos à epilepsia. 232 00:17:30,632 --> 00:17:33,010 Certo. O que o relatório técnico questionava, 233 00:17:33,010 --> 00:17:36,388 e o que a versão da Estrela Dourada do Dr. Mengele experimentou, 234 00:17:36,388 --> 00:17:39,391 é: podemos ligar e desligar a empatia? 235 00:17:39,391 --> 00:17:41,351 Certo. Psicopatia situacional. 236 00:17:41,351 --> 00:17:43,979 O que, como podem imaginar, seria uma ferramenta incrível 237 00:17:43,979 --> 00:17:47,483 para treinar os soldados, atiradores ou até mesmo socorristas. 238 00:17:51,570 --> 00:17:53,655 Posso levar o Tyler para um trabalho? 239 00:17:53,655 --> 00:17:56,575 Há um recurso que nos pode ajudar a chegar a uma conclusão. 240 00:17:56,575 --> 00:17:57,659 Sim, claro. 241 00:17:57,659 --> 00:17:59,661 Não me vais manipular outra vez, pois não? 242 00:17:59,661 --> 00:18:01,246 Claro que vou, mas não com isto. 243 00:18:05,417 --> 00:18:08,253 O nome Jason Gideon diz-te alguma coisa? 244 00:18:08,921 --> 00:18:11,548 O que a Garcia me disse. Que ele e o Rossi começaram a UAC. 245 00:18:11,548 --> 00:18:12,633 Sim. 246 00:18:12,633 --> 00:18:16,553 Nos anos 80, na cave de Quantico, 247 00:18:16,553 --> 00:18:21,183 onde tentavam resolver casos arquivados com uma coisa absurda chamada perfil. 248 00:18:21,183 --> 00:18:22,643 Ele foi-se embora, não foi? 249 00:18:22,643 --> 00:18:23,727 Sim. 250 00:18:24,311 --> 00:18:27,898 Este trabalho afetou-o mentalmente e, depois, fisicamente. 251 00:18:28,524 --> 00:18:32,069 Ele foi assassinado por um serial killer que estava obcecado por ele em 2015. 252 00:18:32,069 --> 00:18:33,529 Lamento saber isso. 253 00:18:33,529 --> 00:18:35,864 O nome Jill Gideon diz-te alguma coisa? 254 00:18:37,157 --> 00:18:41,370 Doutora Jill Gideon. A ex-mulher do Jason. 255 00:18:41,370 --> 00:18:44,623 Separaram-se em 1999, mas mesmo depois disso, 256 00:18:44,623 --> 00:18:46,542 era a única terapeuta em quem ele confiava. 257 00:18:46,542 --> 00:18:49,962 Foi assim que a conheci. Eles faziam sessões no gabinete dele. 258 00:18:49,962 --> 00:18:52,089 Achas que ela sabe algo sobre o relatório. 259 00:18:52,089 --> 00:18:53,632 Acho que ajudou a escrevê-lo. 260 00:18:53,632 --> 00:18:57,261 A Jill, nos bastidores, ajudou a UAC a arrancar. 261 00:18:57,261 --> 00:19:01,181 O Jason queria assim porque receava que o trabalho deles a pusesse em risco. 262 00:19:01,181 --> 00:19:03,767 É compreensível tendo em conta o que lhe aconteceu. 263 00:19:03,767 --> 00:19:04,935 Eis o fator decisivo. 264 00:19:04,935 --> 00:19:08,272 A especialidade da Jill era a psicologia biológica. 265 00:19:08,772 --> 00:19:10,190 É uma área que estuda 266 00:19:10,190 --> 00:19:15,279 como os genes e a fisiologia moldam a nossa psicologia. Diz-te alguma coisa? 267 00:19:15,279 --> 00:19:16,363 Epigenética. 268 00:19:16,363 --> 00:19:17,906 Correto. 269 00:19:17,906 --> 00:19:22,202 A Garcia deu-me a morada dela. Espero que me ajudes a recrutá-la. 270 00:19:22,202 --> 00:19:23,412 Porquê eu? 271 00:19:23,412 --> 00:19:26,498 Porque tens certas habilidades que podem ser muito persuasivas. 272 00:19:26,999 --> 00:19:29,001 Vamos embora. Conduzes tu. 273 00:19:37,426 --> 00:19:38,427 Vincent. 274 00:19:41,180 --> 00:19:43,682 Meus senhores, da última vez que verifiquei, 275 00:19:43,682 --> 00:19:46,435 o Sr. Voit tinha o privilégio advogado-cliente. 276 00:19:51,481 --> 00:19:52,900 Agora, é seguro falarmos. 277 00:19:55,152 --> 00:19:56,695 Como estamos com a sentença? 278 00:19:56,695 --> 00:19:59,281 Já se declarou culpado. A audiência é na próxima semana. 279 00:19:59,281 --> 00:20:01,491 Há rumores de que o meu acordo não vai avante. 280 00:20:01,491 --> 00:20:05,579 Não. O gabinete da procuradora-geral reduziu oficialmente as acusações 281 00:20:05,579 --> 00:20:07,956 para homicídio involuntário e rapto de um agente federal. 282 00:20:07,956 --> 00:20:10,542 O seu acordo não vai avante, meu amigo. Já era. 283 00:20:12,836 --> 00:20:17,716 Ótimo. Preciso de ajuda para algo mais. Preciso que me encontres algo. 284 00:20:17,716 --> 00:20:22,638 É uma contingência do tipo salva-vidas. 285 00:20:22,638 --> 00:20:26,391 Elias, sou seu advogado, não o seu faz-tudo. 286 00:20:28,518 --> 00:20:30,062 Porque tens a camisa amarrotada? 287 00:20:30,062 --> 00:20:31,146 Desculpe? 288 00:20:31,146 --> 00:20:33,523 A camisa, porque está amarrotada? 289 00:20:36,026 --> 00:20:39,947 Estava com pressa para me encontrar com o meu cliente preferido. 290 00:20:39,947 --> 00:20:42,950 Lembras-te de quando o teu cliente preferido te contratou 291 00:20:42,950 --> 00:20:44,993 e queixei-me de como a minha mulher me entregou? 292 00:20:44,993 --> 00:20:47,788 E disseste-me que o segredo para um casamento bem-sucedido 293 00:20:47,788 --> 00:20:49,581 era uma mulher saber o seu lugar, 294 00:20:50,624 --> 00:20:57,464 como a tua mulher que cozinha, limpa e passa as tuas camisas. 295 00:20:58,715 --> 00:21:01,009 Algo me diz que a tua mulher se esqueceu do seu lugar. 296 00:21:02,678 --> 00:21:04,554 Separámo-nos no mês passado. 297 00:21:05,430 --> 00:21:08,558 E obrigado por tirar nabos da púcara, mas eu é que sei da minha vida. 298 00:21:08,558 --> 00:21:09,893 Não por muito tempo. 299 00:21:10,644 --> 00:21:13,397 Em breve, metade do que ganhaste passa a ser dela. 300 00:21:15,315 --> 00:21:17,109 Era uma pena se algo lhe acontecesse. 301 00:21:19,653 --> 00:21:22,364 Ainda bem que não conheces ninguém que conhece muita gente 302 00:21:22,364 --> 00:21:23,991 que possa fazer algo acontecer. 303 00:21:30,789 --> 00:21:32,165 Aonde vou? 304 00:21:33,458 --> 00:21:35,961 Pega numa caneta. Vais querer anotar. 305 00:21:43,593 --> 00:21:46,430 Qual é... Qual é o plano quando batermos à porta da Jill Gideon? 306 00:21:47,222 --> 00:21:49,391 Eu sei que é estranho, mas não te posso dizer. 307 00:21:49,975 --> 00:21:51,059 E porque não? 308 00:21:52,185 --> 00:21:53,353 Porque se te disser, 309 00:21:53,353 --> 00:21:57,566 ficarás psicologicamente preparado para agir de uma certa forma com a Jill. 310 00:21:57,566 --> 00:22:00,402 Tento evitar isso. Só quero que sejas tu próprio. 311 00:22:08,368 --> 00:22:09,911 Já não quero ser essa pessoa. 312 00:22:11,747 --> 00:22:12,581 Desculpa? 313 00:22:14,041 --> 00:22:15,208 Não quero ser essa pessoa. 314 00:22:16,918 --> 00:22:21,673 Eu sei que tenho uma certa reputação, mas estou a tentar melhorar. 315 00:22:23,008 --> 00:22:24,426 Estás a falar do quê? 316 00:22:24,926 --> 00:22:26,720 Sei qual é o meu valor para esta equipa. 317 00:22:27,846 --> 00:22:30,640 Precisas que faça cenas clandestinas e secretas e eu percebo. 318 00:22:30,640 --> 00:22:32,726 Já fiz algumas coisas e não me orgulho disso. 319 00:22:32,726 --> 00:22:35,020 - Talvez ao início... - Deixa-me... Deixa-me terminar. 320 00:22:35,020 --> 00:22:37,522 Por favor. Quando nos encontrarmos com a Jill, 321 00:22:38,607 --> 00:22:41,693 não a quero pôr inconsciente, arrancar-lhe as unhas 322 00:22:41,693 --> 00:22:43,653 ou dar-lhe um tiro no joelho para a fazer falar. 323 00:22:43,653 --> 00:22:45,697 Quero ficar do lado certo da lei. 324 00:22:45,697 --> 00:22:47,657 O que achas que vamos fazer? 325 00:22:47,657 --> 00:22:49,659 Disseste que eu tinha certas habilidades. 326 00:22:50,243 --> 00:22:51,620 Não me referia a isso. 327 00:22:56,666 --> 00:22:57,834 Referias-te a quê? 328 00:22:58,418 --> 00:22:59,878 Ser cortês, pacífico? 329 00:23:01,463 --> 00:23:02,464 Entendido. 330 00:23:06,385 --> 00:23:07,386 Pode ser. 331 00:23:11,723 --> 00:23:14,726 - Podes esquecer o que eu disse? - Conduz, foda-se. 332 00:23:14,726 --> 00:23:15,811 Sim. 333 00:23:16,728 --> 00:23:21,858 Possível modus operandi e explicação do porquê de não termos mais nada. 334 00:23:22,609 --> 00:23:24,861 Já temos o resultado da avaria do relógio recuperado. 335 00:23:24,861 --> 00:23:26,822 - Pode ajudar no perfil? - Sim. 336 00:23:26,822 --> 00:23:30,283 Um químico que corroeu quase tudo exceto a borracha. 337 00:23:30,283 --> 00:23:33,703 Uma mistura de ácido sulfúrico e água oxigenada. 338 00:23:35,914 --> 00:23:37,207 Ele dissolve os corpos. 339 00:23:37,207 --> 00:23:39,751 Sim. Todos acham que devemos usar ácido clorídrico. 340 00:23:39,751 --> 00:23:42,921 Isso demora semanas. Isto demora três horas. 341 00:23:42,921 --> 00:23:44,339 Chamam-lhe "solução piranha". 342 00:23:45,132 --> 00:23:47,175 Este suspeito não quer só matar estes homens. 343 00:23:47,175 --> 00:23:48,427 Ele quer destruí-los. 344 00:23:48,427 --> 00:23:50,637 Há uma ligação de vitimologia que nos escapa. 345 00:23:50,637 --> 00:23:53,306 Sim. Bom, talvez a Penelope nos ajude a descobrir. 346 00:23:55,517 --> 00:23:57,561 O vosso analista técnico comum 347 00:23:57,561 --> 00:24:00,147 nunca irá verificar a pasta do lixo, mas eu não. 348 00:24:00,147 --> 00:24:03,358 Eu quero vasculhar o lixo até descobrir o tesouro. 349 00:24:03,358 --> 00:24:06,319 Quero analisar toda a irrelevância até descobrir algo de valor. 350 00:24:06,987 --> 00:24:08,488 É por isso que nós somos amigos. 351 00:24:08,989 --> 00:24:10,240 Finalmente. 352 00:24:10,240 --> 00:24:11,450 O que descobriste? 353 00:24:11,450 --> 00:24:13,994 Descobri um e-mail anónimo com muitos números e letras 354 00:24:13,994 --> 00:24:15,495 onde deve estar o ".com". 355 00:24:15,495 --> 00:24:19,166 E é por isso que todos os servidores das vítimas o consideraram spam. 356 00:24:19,166 --> 00:24:20,417 Mas é o nosso suspeito? 357 00:24:20,417 --> 00:24:24,713 Eu diria que sim. O tom dos e-mails é semelhante. 358 00:24:24,713 --> 00:24:27,466 SABES O QUE FIZESTE À MINHA MULHER. ELA DEU À LUZ 359 00:24:27,466 --> 00:24:28,884 O TEU BEBÉ. 360 00:24:30,302 --> 00:24:33,722 Parece que o nosso suspeito pensa que estes homens engravidaram a esposa. 361 00:24:34,306 --> 00:24:37,559 Voluntariamente ou não. Aposto no não. 362 00:24:37,559 --> 00:24:40,061 Ora bem. Alguma vítima tem histórico de violência sexual? 363 00:24:40,061 --> 00:24:44,065 Sim. Uma. Alan George, condenação por estupro. 364 00:24:44,065 --> 00:24:45,275 Isso dar-nos-ia o motivo. 365 00:24:45,275 --> 00:24:47,444 Sim. Um que resultou numa gravidez. 366 00:24:47,444 --> 00:24:48,904 - Obrigada. - De nada. 367 00:24:48,904 --> 00:24:51,198 - Obrigado, amiga. - De nada, amigo. 368 00:25:03,001 --> 00:25:05,504 Primeiro, apanhou o tipo errado. 369 00:25:06,505 --> 00:25:07,547 Não me parece. 370 00:25:08,048 --> 00:25:11,426 Não sei quem raio pensa que eu sou, mas eu não fiz isso. 371 00:25:11,426 --> 00:25:13,345 Eu nunca faria isso. 372 00:25:13,345 --> 00:25:15,472 Não é a mim que tens de convencer. 373 00:25:22,395 --> 00:25:24,689 - Céus. - Lembras-te de mim? 374 00:25:26,399 --> 00:25:27,526 Céus. 375 00:25:28,193 --> 00:25:29,653 Agora, admite o que fizeste. 376 00:25:37,452 --> 00:25:38,995 Isso parece uma confissão. 377 00:25:58,640 --> 00:25:59,766 Querida? 378 00:26:00,600 --> 00:26:01,685 Não consigo. 379 00:26:02,894 --> 00:26:03,895 Não consigo. 380 00:26:07,148 --> 00:26:09,067 Pensei que era mais forte, mas não sou. 381 00:26:09,609 --> 00:26:10,610 Não faz mal. 382 00:26:11,611 --> 00:26:13,780 Eu consigo ser forte o suficiente por ambos. 383 00:26:21,246 --> 00:26:22,747 Mas que merda é esta? 384 00:26:27,419 --> 00:26:29,296 Mas que merda é esta? 385 00:26:55,697 --> 00:26:57,824 Não quero comprar nada. Obrigada. 386 00:26:57,824 --> 00:27:01,703 Jill. É a AES Emily Prentiss. Lembras-te de mim? 387 00:27:04,706 --> 00:27:05,790 Estás aí? 388 00:27:05,790 --> 00:27:10,545 - A Emily da UAC? Essa Emily Prentiss? - Sim. 389 00:27:10,545 --> 00:27:13,632 Meu Deus. Que bom ouvir a tua voz. Como tens passado? 390 00:27:13,632 --> 00:27:16,092 - Bem. Queria... - Como está o Hotch? Como está ele? 391 00:27:17,135 --> 00:27:19,596 Ele deixou a unidade há dois anos. 392 00:27:20,347 --> 00:27:23,642 - E o Derek Morgan? - Também saiu. 393 00:27:24,351 --> 00:27:25,352 O Spencer? 394 00:27:25,935 --> 00:27:27,270 Também. Ano sabático. 395 00:27:28,980 --> 00:27:30,607 Podemos falar? 396 00:27:31,274 --> 00:27:34,361 Temos uma situação que precisa da tua atenção. 397 00:27:35,987 --> 00:27:41,576 Deixa-me pensar. Sim. Não. Nem pensar. Mas obrigada por passares por cá. 398 00:27:41,576 --> 00:27:43,453 Jill, é importante. 399 00:27:45,705 --> 00:27:51,378 Lembras-te de Variáveis Controláveis em Psicopatia Adolescente Emergente? 400 00:27:54,214 --> 00:27:56,758 Alguém o tornou público. 401 00:27:59,427 --> 00:28:01,137 Foda-se. 402 00:28:02,347 --> 00:28:03,348 Entra. 403 00:28:07,102 --> 00:28:08,853 - Tens uma arma? - Sim. 404 00:28:08,853 --> 00:28:10,814 Pousa-a ali. Odeio armas. 405 00:28:15,985 --> 00:28:19,280 Fecha. Bom, explica-me essa catástrofe. 406 00:28:30,291 --> 00:28:32,502 Acabou. 407 00:28:34,504 --> 00:28:35,630 Finalmente acabou. 408 00:28:38,425 --> 00:28:39,426 Querida? 409 00:28:41,761 --> 00:28:42,804 Não, tens razão. 410 00:28:45,223 --> 00:28:46,349 Acabou. 411 00:28:52,355 --> 00:28:54,065 Porque não me sinto melhor? 412 00:29:01,322 --> 00:29:02,365 Eu vou buscá-lo. 413 00:29:27,348 --> 00:29:29,225 Tenho outra vítima. A quarta. 414 00:29:31,352 --> 00:29:34,189 Jeremy Moy. Sim. 415 00:29:35,857 --> 00:29:36,941 Ele recebeu o e-mail? 416 00:29:37,692 --> 00:29:42,864 Sim. Disse ao noivo que recebeu um e-mail estranho sobre alguém chamado Emma. 417 00:29:42,864 --> 00:29:45,450 O noivo dele vai levar o portátil à Garcia. 418 00:29:46,034 --> 00:29:48,203 Noivo. Está bem escrito? 419 00:29:49,162 --> 00:29:52,040 - Sim, está. - Isso muda tudo. 420 00:29:53,750 --> 00:29:54,751 Sim, muda. 421 00:29:57,629 --> 00:30:00,507 Bom, encontrei. O e-mail do suspeito. 422 00:30:00,507 --> 00:30:03,718 SABES BEM QUE VIOLASTE A EMMA 423 00:30:03,718 --> 00:30:05,804 O quê? O que diz? 424 00:30:11,309 --> 00:30:14,062 - Penelope, podes... - Sim, claro. 425 00:30:20,527 --> 00:30:21,903 Céus. 426 00:30:34,123 --> 00:30:36,042 Lamento a sua perda. 427 00:30:36,042 --> 00:30:37,502 O que dizia aquele e-mail? 428 00:30:39,045 --> 00:30:41,548 Pode ser difícil ouvir. 429 00:30:44,843 --> 00:30:46,469 Está bem. O que é que dizia? 430 00:30:47,345 --> 00:30:49,764 "Sabes bem que violaste a Emma." 431 00:30:53,560 --> 00:30:54,561 Eu não... 432 00:30:56,604 --> 00:31:01,734 Eu sei como isto pode ser difícil, mas tenho de perguntar 433 00:31:02,443 --> 00:31:06,239 se o Jeremy alguma vez demonstrou sinais de violência. 434 00:31:06,239 --> 00:31:08,449 O quê? Não. 435 00:31:10,535 --> 00:31:14,622 Nós crescemos a pensar que as pessoas com quem fizemos sexo nos matariam. 436 00:31:16,666 --> 00:31:18,334 E o mundo mudou. 437 00:31:18,334 --> 00:31:23,047 De repente, não só podíamos casar, como ninguém se importava. 438 00:31:23,923 --> 00:31:26,342 E agora diz-me que o Jeremy está morto por causa de alguém 439 00:31:26,342 --> 00:31:30,972 com quem ele não fez sexo, alguém com quem ele não podia ter feito sexo. 440 00:31:33,474 --> 00:31:35,768 Tínhamos acabado de escolher os fatos do casamento. 441 00:31:41,733 --> 00:31:44,819 Precisamos que venhas a Quantico e nos ajudes com o relatório técnico. 442 00:31:47,071 --> 00:31:48,197 Não posso. 443 00:31:48,197 --> 00:31:51,784 Olha, eu percebo como é difícil 444 00:31:51,784 --> 00:31:54,746 voltar a entrar na cabeça de um criminólogo. 445 00:31:54,746 --> 00:31:59,334 E nem imagino o que tens passado desde que o Jason... 446 00:31:59,334 --> 00:32:02,670 Para. O Jason morreu há nove anos. Eu fiz o luto. 447 00:32:02,670 --> 00:32:05,048 Processei esse sofrimento. Segui em frente. 448 00:32:05,673 --> 00:32:06,883 Então, porque não ajudas? 449 00:32:06,883 --> 00:32:10,178 Devido a um certo agente com quem receio que ainda trabalhes. 450 00:32:10,178 --> 00:32:11,304 Quem? 451 00:32:11,304 --> 00:32:13,431 Desta altura, escreve livros, 452 00:32:13,431 --> 00:32:16,351 tem uma barbicha que ele julga que o torna muito distinto. 453 00:32:16,935 --> 00:32:18,061 O Rossi? 454 00:32:19,020 --> 00:32:21,898 O que é que podes ter contra o David Rossi? 455 00:32:21,898 --> 00:32:23,691 É o melhor agente com quem já trabalhei. 456 00:32:25,234 --> 00:32:27,528 Jill, não te sintas ofendida. Eu adorava o Jason. 457 00:32:27,528 --> 00:32:28,947 Era mútuo. 458 00:32:29,822 --> 00:32:32,158 Isso significa muito. 459 00:32:33,326 --> 00:32:35,620 Mas o que tento... 460 00:32:36,746 --> 00:32:39,707 Não julgues que estou a falar mal do falecido quando digo isto, 461 00:32:39,707 --> 00:32:43,962 mas o Jason conseguia ser um pouco... 462 00:32:43,962 --> 00:32:47,215 Dramático. Melodramático. Teatral. 463 00:32:47,215 --> 00:32:51,844 Sim. E o David Rossi é o oposto disso tudo. 464 00:32:53,137 --> 00:32:54,472 Deixa-me perguntar-te isto. 465 00:32:54,472 --> 00:32:58,893 Qual foi o motivo que o David Rossi te deu para sair da UAC em 1997? 466 00:33:00,353 --> 00:33:05,817 Que estava farto da burocracia do FBI e queria escrever livros. 467 00:33:05,817 --> 00:33:08,945 Sim, isso... Não foi esse o motivo. 468 00:33:09,904 --> 00:33:11,781 Não. 469 00:33:11,781 --> 00:33:12,991 Sim. 470 00:33:13,574 --> 00:33:15,034 Ele partiu-te o coração? 471 00:33:15,034 --> 00:33:17,870 Por favor. Eu parti o dele. 472 00:33:22,959 --> 00:33:26,170 A violação é um crime de poder, não de sexo. 473 00:33:26,170 --> 00:33:31,009 Por isso, o Jeremy Moy podia... Mas não acredito. 474 00:33:31,592 --> 00:33:32,719 Não tens de acreditar, 475 00:33:32,719 --> 00:33:35,346 porque ficámos sem outra parte do nosso caso. 476 00:33:35,346 --> 00:33:37,181 Que bom. Qual parte? 477 00:33:37,181 --> 00:33:41,269 O Alan George, a vítima com a condenação de abuso sexual? 478 00:33:41,269 --> 00:33:45,898 Sim. Foi preso por fazer as necessidades fora de um bar 479 00:33:45,898 --> 00:33:46,983 durante a happy hour. 480 00:33:47,483 --> 00:33:48,776 Havia uma criança na multidão 481 00:33:48,776 --> 00:33:53,990 e um promotor público muito zeloso acusou-o de contacto sexual com menores. 482 00:33:55,491 --> 00:33:58,911 - Estes homens não são violadores. - Não. Mas o nosso suspeito pensa que são. 483 00:33:59,954 --> 00:34:02,457 - E a mulher? - Pode pensar das duas formas. 484 00:34:02,457 --> 00:34:04,751 Pode ser um delírio a dois. 485 00:34:04,751 --> 00:34:09,005 Sim. Mas eles mataram os homens errados. 486 00:34:10,131 --> 00:34:13,593 Mesmo delirantes, porquê ir tão longe para matar as pessoas erradas? 487 00:34:14,677 --> 00:34:16,012 Achas que algo nos escapa? 488 00:34:16,012 --> 00:34:19,932 Sim. Não podemos entregar o perfil até termos a certeza. 489 00:34:20,433 --> 00:34:23,728 Ele disse: "Eu proíbo-te?" 490 00:34:23,728 --> 00:34:25,897 Essas palavras saíram da boca do David Rossi? 491 00:34:25,897 --> 00:34:27,398 Sim. Dá para acreditar? 492 00:34:27,982 --> 00:34:30,485 Provas que ele está enganado se voltares a Quantico. 493 00:34:30,485 --> 00:34:33,404 Não. Boa tentativa, mas não. Mas estás a dar-me razão. 494 00:34:33,404 --> 00:34:38,493 O David Rossi consegue ser dramático, melodramático e teatral com o melhor. 495 00:34:39,660 --> 00:34:42,246 Lamento, mas não te posso ajudar. Obrigada por teres vindo. 496 00:34:46,042 --> 00:34:47,043 Como está a JJ? 497 00:34:48,169 --> 00:34:50,630 - Ela é criminóloga agora. - Ai é? 498 00:34:51,172 --> 00:34:52,173 Sim. 499 00:34:54,050 --> 00:34:58,221 Acho importante ajudarmos os agentes mais jovens 500 00:34:58,221 --> 00:35:00,056 com a nossa experiência, mas... 501 00:35:02,391 --> 00:35:04,227 Tyler Green. Jill, este é o Tyler Green. 502 00:35:04,227 --> 00:35:06,604 Ele é um consultor que trabalha neste caso connosco. 503 00:35:06,604 --> 00:35:09,315 Tyler, Jill. Jill, Tyler. Queria que se conhecessem. 504 00:35:16,364 --> 00:35:21,494 Emily, és uma grande criminóloga e uma péssima mentirosa. 505 00:35:23,079 --> 00:35:24,580 Que se passa? 506 00:35:24,580 --> 00:35:26,791 Não vieste porque és consultor. 507 00:35:26,791 --> 00:35:29,293 Vieste porque tens uma estrutura facial similar 508 00:35:29,293 --> 00:35:30,378 do meu filho Stephen. 509 00:35:30,378 --> 00:35:32,380 Sem ofensa, mas ele é mais bonito do que tu. 510 00:35:33,131 --> 00:35:34,632 E como é que isso é relevante? 511 00:35:34,632 --> 00:35:38,636 A Emily tenta usar a morfopsicologia para ativar a minha amígdala. 512 00:35:38,636 --> 00:35:40,012 E sabes porquê? 513 00:35:40,012 --> 00:35:44,559 Porque é aí que os neurónios ligados às emoções associadas à memória se passam, 514 00:35:44,559 --> 00:35:45,935 mas não vai resultar. 515 00:35:45,935 --> 00:35:49,480 Eu sou uma psicóloga biológica. Conheço estes truques. 516 00:35:49,480 --> 00:35:54,360 O Tyler só veio porque eu queria que conhecesses a próxima geração da UAC. 517 00:35:56,237 --> 00:36:01,701 E se alguém como ele ou a JJ morrer enquanto faz o seu trabalho 518 00:36:01,701 --> 00:36:04,745 por causa de algo que podias ter ajudado, 519 00:36:05,496 --> 00:36:08,499 eu sei que não conseguirias viver com essa culpa. 520 00:36:13,337 --> 00:36:15,590 Nem o Jason era tão manipulador. 521 00:36:15,590 --> 00:36:16,883 Mas não é um não. 522 00:36:20,219 --> 00:36:22,847 Manhosa. Fecha a porta. 523 00:36:26,350 --> 00:36:29,020 - Não. - Roger! 524 00:36:36,527 --> 00:36:38,738 Não, está tudo bem. Eu já volto. 525 00:36:38,738 --> 00:36:40,740 Eu já volto, sim? 526 00:36:42,658 --> 00:36:44,660 - Passa-se algo. - Como assim? 527 00:36:44,660 --> 00:36:47,371 Não sei, mas algo se passa. 528 00:36:53,252 --> 00:36:54,462 Que se passa? 529 00:36:54,462 --> 00:36:56,964 Deve ser uma complicação do parto. 530 00:36:56,964 --> 00:36:59,175 Não, não é do parto. 531 00:37:00,051 --> 00:37:04,305 Aqueles homens. Eles fizeram-me algo. Deixaram algo dentro de mim. 532 00:37:04,305 --> 00:37:06,515 Vou levar-te ao hospital. Vou buscar o bebé. 533 00:37:06,515 --> 00:37:09,644 Não, Roger, por favor! Eles vão interrogar-te. 534 00:37:09,644 --> 00:37:12,104 E vais contar-lhes tudo, porque és assim. 535 00:37:12,647 --> 00:37:14,315 Não és forte o suficiente. 536 00:37:16,817 --> 00:37:18,027 O que fazemos? 537 00:37:18,027 --> 00:37:19,237 Vai buscar ajuda. 538 00:37:20,154 --> 00:37:22,573 Vai chamar a Dra. Moreno. Ela saberá o que fazer. 539 00:37:33,626 --> 00:37:35,336 Está tudo bem. 540 00:37:37,672 --> 00:37:38,714 Está tudo bem. 541 00:37:41,342 --> 00:37:42,510 Está tudo bem, bebé. 542 00:37:42,510 --> 00:37:46,639 - Não, Roger. Estou a sangrar. Não posso. - Sabes que não o posso levar. 543 00:37:46,639 --> 00:37:50,977 Podes ser mãe, para variar? 544 00:37:53,437 --> 00:37:54,438 Por favor. 545 00:37:55,856 --> 00:37:59,694 Só sabes dizer não. Já não aguento. 546 00:38:01,112 --> 00:38:02,113 Tens razão. 547 00:38:02,613 --> 00:38:04,865 Tens razão, desculpa. Desculpa, sim? 548 00:38:06,200 --> 00:38:07,285 Faremos como dizes. 549 00:38:08,286 --> 00:38:10,663 Mas despacha-te, por favor. 550 00:38:15,334 --> 00:38:17,003 Amo-te, Roger. 551 00:38:24,552 --> 00:38:26,095 Acho que não temos muito tempo. 552 00:38:26,595 --> 00:38:30,599 Há quatro vítimas, apenas 24 horas entre a terceira e a quarta. 553 00:38:30,599 --> 00:38:32,393 A questão é: ele já acabou ou não? 554 00:38:32,393 --> 00:38:35,646 Se tem como alvo os tipos errados, pode ver qualquer homem que o irrite 555 00:38:35,646 --> 00:38:37,148 como sendo um dos violadores. 556 00:38:37,148 --> 00:38:38,649 Talvez ela o incentive. 557 00:38:39,275 --> 00:38:43,529 É aqui que as dúvidas surgem na minha cabeça e dizem "Não". 558 00:38:44,113 --> 00:38:46,699 Que ele está iludido ou que a mulher faz parte? 559 00:38:46,699 --> 00:38:47,783 Ambos. 560 00:38:48,868 --> 00:38:51,996 Já chegámos tão longe na compreensão do trauma pós-violação. 561 00:38:51,996 --> 00:38:55,374 Sim, as mulheres têm uma branca. Sim, esquecem-se pormenores, enganos. 562 00:38:55,374 --> 00:38:56,625 É só dizer. Mas... 563 00:38:56,625 --> 00:38:59,420 Mas indicar mal o agressor quatro vezes, é... 564 00:38:59,920 --> 00:39:02,214 Não aconteceria. Nenhuma mulher faria isso. 565 00:39:02,214 --> 00:39:03,799 Pois, agora o fator é o óbvio. 566 00:39:05,551 --> 00:39:08,637 Está bem. Bem, a semelhança física das vítimas. 567 00:39:08,637 --> 00:39:12,058 Quero dizer, não pode ser um acidente. É quase como... 568 00:39:13,142 --> 00:39:14,143 Como o quê? 569 00:39:15,853 --> 00:39:20,441 Como se estes homens fossem uma manifestação dele próprio. 570 00:39:20,441 --> 00:39:23,652 Disseste antes que ele os estava a destruir. 571 00:39:24,153 --> 00:39:27,323 E se ele não os está a destruir, 572 00:39:27,323 --> 00:39:31,202 mas está a destruir-se vezes sem conta. 573 00:39:31,202 --> 00:39:34,372 Porque se sente responsável por algum trauma. 574 00:39:34,997 --> 00:39:38,709 Algum trauma que ele exterioriza como a violação da sua mulher. 575 00:39:39,835 --> 00:39:43,172 Porra. Que raio de exteriorização. 576 00:39:45,549 --> 00:39:49,261 Não me odeies por dizer isto, mas e se não houve violação? 577 00:39:50,513 --> 00:39:51,514 Continua. 578 00:39:52,014 --> 00:39:53,808 Já percebemos que as vítimas não são violadores. 579 00:39:54,809 --> 00:39:57,186 Vamos assumir que a gravidez é uma variável fixa 580 00:39:57,186 --> 00:39:59,480 e que essa parte aconteceu. - Certo. 581 00:40:00,231 --> 00:40:06,570 E se ele vê estes homens como capazes de fazer algo que ele não consegue, 582 00:40:06,570 --> 00:40:08,239 porque é infértil. 583 00:40:10,449 --> 00:40:11,575 Claro. 584 00:40:12,785 --> 00:40:15,204 É por isso que são tão parecidos. 585 00:40:15,204 --> 00:40:19,458 São uma manifestação dele próprio, uma manifestação genética. 586 00:40:20,334 --> 00:40:23,629 O cérebro reprograma-o como uma violação, mas sabemos o que são mesmo. 587 00:40:23,629 --> 00:40:24,839 São dadores de esperma. 588 00:40:26,757 --> 00:40:27,758 Sim. 589 00:40:29,468 --> 00:40:30,511 Meu Deus. 590 00:40:43,858 --> 00:40:45,025 Doutora Moreno? 591 00:40:47,111 --> 00:40:48,821 - Roger? - Olá. 592 00:40:51,157 --> 00:40:52,450 O que é isto? Onde estou? 593 00:40:52,450 --> 00:40:55,077 A Emma precisa da sua ajuda, doutora. 594 00:40:55,578 --> 00:40:57,997 O quê? Precisa da minha ajuda? Como? 595 00:40:57,997 --> 00:41:01,083 Avisou-nos sobre chegar ao fim da gravidez, tinha razão. 596 00:41:02,001 --> 00:41:03,961 Por isso, é a única que pode resolver isto. 597 00:41:04,795 --> 00:41:05,796 O que... 598 00:41:07,631 --> 00:41:10,092 A minha família. Tenho de lhes dizer que estou bem. 599 00:41:10,092 --> 00:41:11,218 Primeiro, a Emma. 600 00:41:11,218 --> 00:41:13,220 Roger, deixe-me sair! 601 00:41:13,762 --> 00:41:16,223 Primeiro, a Emma. 602 00:41:18,058 --> 00:41:19,268 Porque faz isto? 603 00:41:20,478 --> 00:41:22,938 A Emma escolheu-a porque faz domicílios. 604 00:41:28,319 --> 00:41:29,570 Não me referia a isto. 605 00:41:32,239 --> 00:41:33,282 Agora, é. 606 00:41:45,002 --> 00:41:47,505 {\an8}ROGER SONG - EMMA SONG 607 00:41:49,048 --> 00:41:51,050 {\an8}O nosso suspeito conhecido é o Roger Song. 608 00:41:51,050 --> 00:41:54,762 Ele e a esposa Emma fizeram tratamentos de FIV com esta mulher, 609 00:41:54,762 --> 00:41:56,180 a Dra. Maria Moreno. 610 00:41:56,680 --> 00:41:59,141 E a Dra. Moreno foi dada como desaparecida pelo marido. 611 00:41:59,141 --> 00:42:01,018 Achamos que o Roger Song a tenha raptado. 612 00:42:01,018 --> 00:42:05,231 Confirmou-se que as outras quatro vítimas eram potenciais dadores 613 00:42:05,231 --> 00:42:06,899 nos tratamentos de FIV do casal. 614 00:42:06,899 --> 00:42:10,152 Espera. Como é que ele soube? Não é informação anónima? 615 00:42:10,152 --> 00:42:12,363 É, mas esta empresa tem uma opção 616 00:42:12,363 --> 00:42:15,699 onde os progenitores podem contactar os dadores após o nascimento do bebé. 617 00:42:15,699 --> 00:42:18,619 E é aqui que o comportamento do casal se torna errático. 618 00:42:18,619 --> 00:42:21,413 De acordo com os registos clínicos, 619 00:42:21,413 --> 00:42:24,583 {\an8}a implantação foi um sucesso, mas não há registo de um nascimento. 620 00:42:24,583 --> 00:42:25,501 {\an8}DRA. MORENO 621 00:42:25,501 --> 00:42:28,170 Achamos que a personalidade controladora do Roger 622 00:42:28,170 --> 00:42:30,047 forçou a Emma a dar à luz em casa. 623 00:42:30,047 --> 00:42:33,217 Algures durante esse período, o Roger sofreu um distúrbio mental 624 00:42:33,217 --> 00:42:37,638 e ele agora acredita que esses homens são violadores que engravidaram a mulher. 625 00:42:37,638 --> 00:42:40,516 - E a mulher? - Ainda não sabemos. 626 00:42:40,516 --> 00:42:43,936 Ela pode ser uma vítima do delírio dele ou uma participante. 627 00:42:43,936 --> 00:42:47,022 Sim. A nossa prioridade agora é a Dra. Moreno e o bebé. 628 00:42:47,022 --> 00:42:48,440 Temos de proceder com cuidado, 629 00:42:48,440 --> 00:42:52,236 porque a psicose delirante do Roger torna-o incrivelmente perigoso. 630 00:42:52,236 --> 00:42:53,612 Muito bem. Alguma dúvida? 631 00:42:55,364 --> 00:42:56,365 Vamos. 632 00:42:57,950 --> 00:43:04,290 Ora bem. Explique-me desde o início. O que se passa com a Emma? 633 00:43:04,290 --> 00:43:08,252 - Ela está a sangrar. Muito. - Muito bem. 634 00:43:08,836 --> 00:43:12,756 Seja o que for, deixe-me sair e eu posso ajudá-la. 635 00:43:12,756 --> 00:43:14,842 Não posso fazer isso. 636 00:43:14,842 --> 00:43:16,218 Roger! 637 00:43:16,218 --> 00:43:19,805 Se não a puder ver, como é que a posso ajudar? 638 00:43:21,849 --> 00:43:25,811 Passe uma receita. Algo que pare as hemorragias. 639 00:43:26,395 --> 00:43:29,273 Hemorragias? Ela está com hemorragias? 640 00:43:30,482 --> 00:43:32,234 Acho que sim. Não sei. 641 00:43:32,234 --> 00:43:33,485 Roger! 642 00:43:34,695 --> 00:43:35,779 Roger! 643 00:43:35,779 --> 00:43:39,533 - Estou a tentar! - Roger, ouça-me, por favor. 644 00:43:39,533 --> 00:43:42,036 Tem de levar a sua mulher a um hospital. 645 00:43:42,036 --> 00:43:44,121 - Não posso fazer isso. - Tem de o fazer. 646 00:43:44,121 --> 00:43:46,832 Se ela está com hemorragias, ela vai morrer. 647 00:43:48,459 --> 00:43:50,753 Por uma vez, pense nela. 648 00:43:50,753 --> 00:43:52,463 Eu não faço mais nada senão isso! 649 00:43:53,047 --> 00:43:54,298 Lamento imenso. 650 00:43:55,257 --> 00:43:57,384 Isto tudo foi por ela. 651 00:43:59,637 --> 00:44:00,929 Não, não foi. 652 00:44:03,390 --> 00:44:05,559 O Roger quis isto. Ela não. 653 00:44:06,852 --> 00:44:08,437 - Isso é mentira... - Não é. 654 00:44:08,937 --> 00:44:10,105 Eu avisei-vos. 655 00:44:10,773 --> 00:44:12,358 A Emma tem hipertensão. 656 00:44:13,359 --> 00:44:16,904 Ela corria o risco de um aborto tardio, o que podia pôr em perigo a vida dela. 657 00:44:16,904 --> 00:44:19,823 Eu supliquei-vos para que o parto não fosse em casa. 658 00:44:19,823 --> 00:44:22,451 - Ela quis assim. - Não, o Roger é que quis! 659 00:44:23,577 --> 00:44:26,413 E tratou-a mal até ela concordar. 660 00:44:28,957 --> 00:44:30,459 Eu vejo muito isso. 661 00:44:31,585 --> 00:44:35,172 Os maridos que consideram um "não" das esposas um ataque. 662 00:44:35,923 --> 00:44:38,550 Que consideram o tom de voz alto uma crítica. 663 00:44:38,550 --> 00:44:42,388 Que deixam de prestar atenção a tudo o que não encaixe na sua narrativa pessoal 664 00:44:42,388 --> 00:44:44,640 do que um bebé deve ser. 665 00:44:47,309 --> 00:44:50,938 Roger. Não consigo segurar no bebé! 666 00:44:51,522 --> 00:44:55,275 - Acho que estou a morrer! - Espera. Espera! 667 00:44:57,611 --> 00:44:59,071 Com quem está a falar? 668 00:45:00,656 --> 00:45:02,741 Com a minha mulher. Ela... 669 00:45:07,621 --> 00:45:08,622 Ela... 670 00:45:10,874 --> 00:45:12,084 Roger Song. 671 00:45:13,877 --> 00:45:17,673 Roger Song, é o FBI. Saia com as mãos no ar. 672 00:45:20,509 --> 00:45:22,052 Ouviu aquilo, certo? 673 00:45:33,439 --> 00:45:34,606 Ajudam a minha mulher? 674 00:45:34,606 --> 00:45:36,233 Roger, mãos ao alto. 675 00:45:37,401 --> 00:45:40,946 Chamamos ajuda médica para a sua mulher e bebé. Mas ponha as mãos no ar. 676 00:45:41,947 --> 00:45:43,073 Mantenha as mãos no ar. 677 00:45:43,073 --> 00:45:44,992 - Mãos no ar. - Agentes a entrar! 678 00:45:47,327 --> 00:45:48,662 Não, ela precisa de ajuda já. 679 00:45:48,662 --> 00:45:50,914 Podem entrar agora? Ela está a sangrar muito. 680 00:45:50,914 --> 00:45:52,374 Eu tentei ajudá-la. 681 00:45:52,374 --> 00:45:54,376 - Não sabia o que fazer. - Roger, mãos no ar. 682 00:45:54,376 --> 00:45:56,587 Ponha as mãos na cabeça, Roger. 683 00:45:59,339 --> 00:46:02,760 - Que foi? - Roger, não cheira isto? 684 00:46:06,221 --> 00:46:07,639 E podemos ser uma família? 685 00:46:12,978 --> 00:46:14,646 Está tudo bem. 686 00:46:17,691 --> 00:46:19,276 Pronto. 687 00:46:19,276 --> 00:46:20,611 Não o posso levar comigo. 688 00:46:20,611 --> 00:46:22,863 Roger, estou a sangrar, Roger, eu... 689 00:46:22,863 --> 00:46:26,700 Podes ser mãe, para variar? 690 00:46:27,451 --> 00:46:29,495 Não é a mim que tens de convencer. 691 00:46:34,500 --> 00:46:35,918 Mas que merda é esta? 692 00:46:39,546 --> 00:46:40,714 Ela precisa de ajuda. 693 00:47:07,533 --> 00:47:08,617 Está em segurança. 694 00:47:14,623 --> 00:47:16,583 Por favor, ajude a minha mulher. 695 00:47:19,461 --> 00:47:23,465 Diga-lhe que a amo. Diga-lhe que o bebé tem fome. 696 00:47:24,925 --> 00:47:27,511 Sim, está bem, Roger. Eu digo-lhe. 697 00:48:14,933 --> 00:48:15,934 Estou? 698 00:48:16,518 --> 00:48:18,020 Está a gozar comigo? 699 00:48:18,020 --> 00:48:20,230 Liga a aplicação que te disse para descarregar. 700 00:48:26,570 --> 00:48:27,529 Porra. 701 00:48:27,529 --> 00:48:30,574 Estás perto. Continua a escavar. 702 00:48:31,575 --> 00:48:33,160 Tretas do caraças. 703 00:48:48,967 --> 00:48:51,303 - O que é isto? - Vai ser assim. 704 00:48:52,304 --> 00:48:55,933 Vou dar-te um protocolo para contactares alguém chamado Damien 705 00:48:55,933 --> 00:48:59,436 e vais dar-lhe essa caixa. 706 00:48:59,436 --> 00:49:02,564 Elias, se vou ser cúmplice de um crime... 707 00:49:02,564 --> 00:49:04,775 Já ultrapassámos isso. 708 00:49:07,027 --> 00:49:09,071 Vais dar ao Damien esta combinação: 709 00:49:09,071 --> 00:49:13,158 quatro, zero, zero, oito. 710 00:49:15,160 --> 00:49:16,286 Olha, Vinny. 711 00:49:16,286 --> 00:49:17,496 O quê? 712 00:49:18,705 --> 00:49:20,040 Essa caixa é especial. 713 00:49:22,626 --> 00:49:29,091 Não existe outra igual. Não a abras por nada deste mundo. 714 00:50:14,928 --> 00:50:15,929 Pois. 715 00:50:16,930 --> 00:50:17,931 Não consigo. 716 00:50:17,931 --> 00:50:20,767 Sim, consegues. Demora o tempo que precisares. 717 00:50:34,656 --> 00:50:36,366 - Olá. - Viva. 718 00:51:06,480 --> 00:51:08,815 - É a Jill Gideon? - Sim. 719 00:51:34,424 --> 00:51:40,347 Não sei o que me passou pela cabeça. Já não é o gabinete do Jason. 720 00:51:43,016 --> 00:51:44,017 Não, não é. 721 00:51:51,650 --> 00:51:52,818 Desculpa. 722 00:51:54,736 --> 00:51:56,238 Queres que te deixe sozinha? 723 00:51:57,697 --> 00:51:58,698 Sim. 724 00:51:59,491 --> 00:52:02,410 Está bem. Estamos lá fora. 725 00:53:19,321 --> 00:53:20,405 Olá, David. 726 00:54:12,874 --> 00:54:14,876 Tradução: Carla Chaves