1
00:00:05,505 --> 00:00:07,507
Videli ste...
2
00:00:07,507 --> 00:00:08,758
Kópia tvojho mobilu.
3
00:00:08,758 --> 00:00:10,719
Kvôli tebe na mňa vypísali odmenu.
4
00:00:10,719 --> 00:00:11,803
Mrzí ma to.
5
00:00:11,803 --> 00:00:13,179
Aj mňa.
6
00:00:13,179 --> 00:00:15,432
- FBI!
- Odhoďte zbraň.
7
00:00:15,432 --> 00:00:17,851
Ak poskytnete užitočné informácie,
8
00:00:17,851 --> 00:00:21,855
ktoré povedú k zadržaniu
a odsúdeniu Zlatej hviezdy,
9
00:00:21,855 --> 00:00:24,315
ministerstvo sa s vami dohodne.
10
00:00:24,315 --> 00:00:26,067
Čo je Severka?
11
00:00:26,067 --> 00:00:27,944
Je to miesto, kde všetko začína.
12
00:00:27,944 --> 00:00:29,904
- Čože?
- Stuart House
13
00:00:29,904 --> 00:00:32,866
bol dokonalým ohniskom
na vytvorenie sériových vrahov.
14
00:00:32,866 --> 00:00:38,288
Oficiálna správa, ktorú sme s Gideonom
vypracovali, ale nikdy nepredložili.
15
00:00:38,288 --> 00:00:40,665
Tvrdíš, že niekto sa k tomu dostal
16
00:00:40,665 --> 00:00:42,167
a vytvoril Zlatú hviezdu?
17
00:00:42,167 --> 00:00:44,669
Začalo to Severkou.
18
00:00:44,669 --> 00:00:46,463
A Severka
19
00:00:46,463 --> 00:00:47,714
sme my.
20
00:00:50,967 --> 00:00:54,095
BETHESDA, MARYLAND
21
00:01:12,155 --> 00:01:13,531
Čo to má byť?
22
00:01:30,465 --> 00:01:31,466
Kde to som?
23
00:01:34,594 --> 00:01:35,595
Ty.
24
00:01:39,724 --> 00:01:40,725
Ja.
25
00:01:42,352 --> 00:01:44,437
Rozprávali sme sa v bare. Ty...
26
00:01:51,361 --> 00:01:52,529
Zdrogoval si ma?
27
00:01:54,823 --> 00:01:59,202
Dám ti poslednú možnosť povedať pravdu.
28
00:02:00,995 --> 00:02:01,996
Ak to neurobíš...
29
00:02:03,790 --> 00:02:04,791
Čo je to?
30
00:02:05,375 --> 00:02:06,459
Čo to má znamenať?
31
00:02:07,460 --> 00:02:08,545
Prečo ona?
32
00:02:09,170 --> 00:02:10,171
Čože?
33
00:02:10,839 --> 00:02:13,174
Prečo si jej to urobil?
34
00:02:15,301 --> 00:02:16,302
O kom to hovoríš?
35
00:02:25,019 --> 00:02:26,688
Čo to, kurva, je? Bože.
36
00:02:26,688 --> 00:02:27,772
Prečo ona?
37
00:02:28,982 --> 00:02:30,275
Prečo Emma?
38
00:02:40,326 --> 00:02:41,828
Omráčil si ju najprv?
39
00:02:49,460 --> 00:02:52,297
Áno, človeče. Omráčil som ju.
40
00:03:01,055 --> 00:03:03,349
Ty chorý sviniar! Chorý...
41
00:03:04,058 --> 00:03:06,352
Čo robíš? Ty chorý sviniar.
42
00:03:06,352 --> 00:03:07,854
Striedali ste sa?
43
00:03:10,690 --> 00:03:11,733
Čože?
44
00:03:13,276 --> 00:03:14,611
Nie! Nie! Nie!
45
00:03:14,611 --> 00:03:16,196
Striedali ste sa?
46
00:03:17,155 --> 00:03:18,239
Vy všetci?
47
00:03:20,825 --> 00:03:22,702
Áno, áno, jasné.
48
00:03:29,250 --> 00:03:30,335
Kto tam ešte bol?
49
00:03:32,837 --> 00:03:33,838
Kto ešte?
50
00:03:34,422 --> 00:03:35,715
Chcem mená.
51
00:03:37,884 --> 00:03:38,885
Tony.
52
00:03:38,885 --> 00:03:40,136
A?
53
00:03:44,015 --> 00:03:45,016
Darren...
54
00:03:48,978 --> 00:03:51,314
A David.
55
00:03:58,112 --> 00:03:59,405
Nebol žiadny Darren.
56
00:04:00,281 --> 00:04:01,616
Ani žiadny David.
57
00:04:02,408 --> 00:04:06,329
A povedal som,
že dostaneš len jednu šancu.
58
00:04:06,329 --> 00:04:09,332
Nie. Nie. Nie! Pomoc!
59
00:04:09,332 --> 00:04:11,209
Nie! Nie!
60
00:05:53,978 --> 00:05:56,939
DOVOLENKA – DIEŤATKO
61
00:06:00,735 --> 00:06:05,823
MYŠLIENKY VRAHA
EVOLÚCIA
62
00:07:03,297 --> 00:07:04,298
{\an8}Roger!
63
00:07:05,383 --> 00:07:06,384
{\an8}Už idem.
64
00:07:14,392 --> 00:07:15,643
{\an8}Okej.
65
00:07:18,771 --> 00:07:20,273
{\an8}Dobre, dobre, dobre.
66
00:07:23,484 --> 00:07:25,486
{\an8}Je to v poriadku.
67
00:07:26,237 --> 00:07:27,905
{\an8}Ahoj.
68
00:07:30,700 --> 00:07:32,410
{\an8}To je ono.
69
00:07:33,494 --> 00:07:34,495
{\an8}Áno?
70
00:07:36,205 --> 00:07:38,708
{\an8}Čo povieš, necháš mamičku a ocka vyspať?
71
00:07:40,710 --> 00:07:42,253
{\an8}Ale áno.
72
00:07:45,214 --> 00:07:46,299
{\an8}Okej.
73
00:07:50,303 --> 00:07:53,097
{\an8}„Prostredníctvom pýchy
vždy klameme samých seba.
74
00:07:53,097 --> 00:07:56,726
{\an8}Ale hlboko pod povrchom
priemerného svedomia
75
00:07:56,726 --> 00:08:03,483
{\an8}nám tichý, malý hlas hovorí,
že niečo nie je v poriadku.“ Carl Jung.
76
00:08:05,193 --> 00:08:06,903
{\an8}Podarilo sa ti včera zaspať?
77
00:08:06,903 --> 00:08:09,822
{\an8}Po zistení, že za Zlatú hviezdu
môže náš výskum?
78
00:08:10,448 --> 00:08:11,866
{\an8}Hej, spal som ako bábätko.
79
00:08:11,866 --> 00:08:13,534
{\an8}Viem, že toho máme veľa,
80
00:08:13,534 --> 00:08:16,996
{\an8}ale máme aj bežnú prácu
a v Bethesde v Marylande nás potrebujú.
81
00:08:16,996 --> 00:08:19,916
{\an8}Miestni policajti sú bezradní.
Máme tri zmiznutia.
82
00:08:19,916 --> 00:08:22,001
{\an8}Alan George, Tony Woon a Craig Park.
83
00:08:22,001 --> 00:08:24,295
{\an8}Zmiznutia? Žiadne telá?
84
00:08:24,295 --> 00:08:27,965
{\an8}Nie, ale títo traja
majú spoločnú rasu a PSČ.
85
00:08:27,965 --> 00:08:30,009
{\an8}Bethesda nechce nič riskovať.
86
00:08:30,009 --> 00:08:31,219
{\an8}Sú dôkazy o zločine?
87
00:08:31,219 --> 00:08:34,764
{\an8}Našli hodinky Craiga Parka
so zbytkom jeho DNA.
88
00:08:35,348 --> 00:08:37,892
{\an8}Na remienku bola pracka
s jeho monogramom.
89
00:08:37,892 --> 00:08:40,937
{\an8}Polícia ho našla úplnou náhodou.
90
00:08:41,771 --> 00:08:44,398
{\an8}Ak je to neznámy, má určite typ.
91
00:08:44,398 --> 00:08:48,110
{\an8}Okej, ak náš neznámy
rasovo profiluje svoje obete,
92
00:08:48,110 --> 00:08:50,655
{\an8}musíme zvážiť dve protichodné myšlienky.
93
00:08:50,655 --> 00:08:52,823
{\an8}Po prvé je rasista a nenávidí ich.
94
00:08:53,574 --> 00:08:55,952
{\an8}A po druhé sa s nimi stotožňuje.
95
00:08:55,952 --> 00:08:58,204
Bez tiel bude náročne urobiť profil.
96
00:08:58,204 --> 00:09:02,708
Musíme určiť miesta únosov a vrážd,
inak nám ostane len viktimológia.
97
00:09:02,708 --> 00:09:04,627
To a časová os.
98
00:09:04,627 --> 00:09:07,672
Prvé dve obete zmizli týždeň po sebe.
99
00:09:07,672 --> 00:09:10,049
{\an8}Craig len o dva dni neskôr.
100
00:09:10,049 --> 00:09:13,094
{\an8}Takže rozostupy medzi únosmi sa skracujú.
101
00:09:13,094 --> 00:09:15,680
Mohlo by ísť o misiu alebo záchvat.
102
00:09:15,680 --> 00:09:18,641
Vy dvaja ho musíte zastaviť,
než niečo z toho dokončí.
103
00:09:18,641 --> 00:09:20,017
Len zo zvedavosti,
104
00:09:20,935 --> 00:09:25,731
čo ďalej so Zlatou hviezdou, keď vieme,
že BAU je Severkou toho monštra?
105
00:09:26,315 --> 00:09:27,525
Pracujeme na tom.
106
00:09:37,243 --> 00:09:39,161
A čo je toto?
107
00:09:39,829 --> 00:09:42,373
S Tarou sme roztriedili
prekrývajúce sa znaky
108
00:09:42,373 --> 00:09:44,292
medzi dokumentom a Zlatou hviezdou.
109
00:09:44,792 --> 00:09:45,793
Fíha.
110
00:09:45,793 --> 00:09:49,422
S Gideonom ste s touto vecou
vážne riskovali.
111
00:09:49,422 --> 00:09:52,508
V 90. rokoch ste hovorili o epigenetike?
112
00:09:52,508 --> 00:09:54,218
Aj preto sme to nezverejnili.
113
00:09:54,719 --> 00:09:57,680
Nespomínaš si na niekoho,
kto by k tomu mal prístup?
114
00:09:57,680 --> 00:10:02,184
Nie. Zahrabali sme to,
no niekto to predsa len našiel.
115
00:10:03,311 --> 00:10:06,897
Okej, začnime s analýzou...
Čie je to písmo?
116
00:10:07,732 --> 00:10:08,983
Moje.
117
00:10:08,983 --> 00:10:10,318
Píšeš T-čka so slučkou.
118
00:10:10,318 --> 00:10:12,945
Takže si citlivý na kritiku,
možno paranoidný.
119
00:10:12,945 --> 00:10:14,030
Nie, som...
120
00:10:15,323 --> 00:10:16,616
Dostala si ma.
121
00:10:16,616 --> 00:10:19,994
Znovu ma vymenovali za vedúcu tímu.
Musím sa trochu predviesť.
122
00:10:20,494 --> 00:10:22,663
Okej, začnime s epigenetikou,
123
00:10:22,663 --> 00:10:26,500
lebo tak našli účastníkov
do programu Zlatá hviezda. Čo vieme?
124
00:10:26,500 --> 00:10:29,629
Dobre. Odbor vznikol v roku 1942,
125
00:10:29,629 --> 00:10:33,341
no rozvinul sa až po zmapovaní genómu
v prvej dekáde 21. storočia.
126
00:10:33,341 --> 00:10:34,634
Zaoberá sa otázkou,
127
00:10:34,634 --> 00:10:37,428
ako na naše gény
vplývajú environmentálne faktory.
128
00:10:37,428 --> 00:10:39,722
- Strava, spánok, fajčenie.
- Presne.
129
00:10:39,722 --> 00:10:41,974
No keď ide o otázku duševných chorôb,
130
00:10:41,974 --> 00:10:43,267
vtedy to začína byť –
131
00:10:43,267 --> 00:10:46,604
a myslím to úplne technicky – šiši.
132
00:10:47,188 --> 00:10:50,274
Najmä v prípade Zlatej hviezdy,
kde išlo o experiment:
133
00:10:50,274 --> 00:10:53,277
„Je možné identifikovať
vznikajúcu psychopatiu u detí,
134
00:10:53,277 --> 00:10:55,905
následne ju rozvinúť, riadiť a ovládať?“
135
00:10:55,905 --> 00:10:57,531
To nás vedie k Stuart House.
136
00:10:57,531 --> 00:10:59,909
Išlo o experiment
na vytváranie psychopatov
137
00:10:59,909 --> 00:11:01,619
v pubertálnom veku.
138
00:11:01,619 --> 00:11:03,287
Avšak netušíme, kto to začal.
139
00:11:03,287 --> 00:11:06,082
Nech to bol ktokoľvek,
pekelne dobre to ututlali.
140
00:11:06,082 --> 00:11:08,417
Ako sme na tom so Sebastianom Gasperom?
141
00:11:08,417 --> 00:11:11,420
Mlčí. Nič nepovie.
Zaplatí kauciu a ujde z krajiny.
142
00:11:11,420 --> 00:11:12,838
Povieme, že chce ujsť.
143
00:11:12,838 --> 00:11:14,840
Dostal sa z horších väzení, než je D.C.
144
00:11:14,840 --> 00:11:19,929
Okej, Tara, pracuj ďalej
s pánom Citlivým na analýze.
145
00:11:19,929 --> 00:11:22,264
Emily, hodila by sa mi s niečím pomoc.
146
00:11:34,068 --> 00:11:35,236
Čo je to všetko?
147
00:11:35,778 --> 00:11:40,074
Záznamy BAU od 1993 do 1997.
148
00:11:40,074 --> 00:11:41,367
Všetky?
149
00:11:41,367 --> 00:11:42,910
Sú v tom aj dôkazy.
150
00:11:42,910 --> 00:11:47,081
Musíme ich prejsť ručne, aby sme zistili,
kto mohol tú správu čítať.
151
00:11:47,873 --> 00:11:50,459
Hej, vtedy sme nemali Garciovú.
152
00:11:50,459 --> 00:11:52,044
Mali sme len Jill.
153
00:11:52,712 --> 00:11:53,713
Jill.
154
00:11:54,422 --> 00:11:56,549
- Jill!
- Jill.
155
00:11:56,549 --> 00:11:59,760
Pozhovárajme sa s ňou.
Na začiatku vám pomáhala.
156
00:11:59,760 --> 00:12:01,595
- Nie.
- Prečo nie?
157
00:12:01,595 --> 00:12:03,347
Nemala k tej správe prístup?
158
00:12:03,347 --> 00:12:06,350
- Pravdepodobne áno.
- Tak na čo čakáme?
159
00:12:06,350 --> 00:12:08,394
Garciová ju vystopuje a opýtame sa...
160
00:12:08,394 --> 00:12:09,311
Prestaň.
161
00:12:09,895 --> 00:12:13,274
Za ten čas, čo spolu pracujeme,
som nikdy nevytiahol túto kartu,
162
00:12:13,274 --> 00:12:15,067
ale teraz to robím.
163
00:12:15,067 --> 00:12:19,655
Zakazujem ti kontaktovať Jill.
164
00:12:22,533 --> 00:12:24,326
Zakazuješ mi?
165
00:12:24,910 --> 00:12:29,665
Táto práca ju stála viac
než teba a mňa dohromady.
166
00:12:29,665 --> 00:12:33,627
A to už je čo povedať. Takže ju neobťažuj.
167
00:12:33,627 --> 00:12:37,715
Ja len... Nikdy si mi nič nezakazoval.
168
00:12:37,715 --> 00:12:39,049
To je rozkošné.
169
00:12:39,049 --> 00:12:40,426
Myslím to vážne, Emily.
170
00:12:40,426 --> 00:12:42,136
Dobre, nebudem ju otravovať.
171
00:12:42,636 --> 00:12:43,846
Vďaka.
172
00:12:44,722 --> 00:12:45,890
Ak by si chcela,
173
00:12:46,724 --> 00:12:50,144
môžeme spoločne prejsť tieto škatule
a zhoršiť si astmu.
174
00:12:50,144 --> 00:12:51,604
Nemám astmu.
175
00:12:51,604 --> 00:12:53,272
Zhruba o hodinu budeš.
176
00:13:38,984 --> 00:13:41,028
Večer si neprišiel do postele.
177
00:13:42,279 --> 00:13:43,531
Bol som v pivnici.
178
00:13:44,532 --> 00:13:46,158
Musíš byť vyčerpaný.
179
00:13:47,368 --> 00:13:48,369
Hej.
180
00:13:49,245 --> 00:13:52,581
Zaspal som v detskej izbe,
keď som sa snažil uspať malého.
181
00:13:56,502 --> 00:13:57,878
Nikdy ho nebudem ľúbiť.
182
00:14:00,005 --> 00:14:01,006
To nehovor.
183
00:14:01,006 --> 00:14:02,258
Je to pravda.
184
00:14:03,467 --> 00:14:05,135
Nikdy ho nebudem ľúbiť.
185
00:14:07,346 --> 00:14:08,848
Som chybná.
186
00:14:08,848 --> 00:14:10,182
Nie si chybná.
187
00:14:10,850 --> 00:14:13,978
Dr. Morenová hovorila
o riziku popôrodnej depresie.
188
00:14:13,978 --> 00:14:15,062
To nie je ono.
189
00:14:16,856 --> 00:14:18,482
Nie je to depresia.
190
00:14:20,818 --> 00:14:21,861
Emma.
191
00:14:22,736 --> 00:14:28,200
Máme syna a on ťa potrebuje.
192
00:14:29,994 --> 00:14:31,161
Ja mám syna.
193
00:14:33,372 --> 00:14:34,915
Ty si ho nemal. To ja.
194
00:14:37,918 --> 00:14:39,753
A viem, že to nie je fér.
195
00:14:41,380 --> 00:14:43,632
No nie je fér, že všetko robíš ty.
196
00:14:46,135 --> 00:14:49,722
Myslela som,
že to spoločne prekonáme, ale nejde to.
197
00:14:52,016 --> 00:14:53,017
Nemôžem.
198
00:14:55,603 --> 00:14:57,187
Našiel som číslo tri.
199
00:15:00,816 --> 00:15:02,526
Preto si celú noc nespal?
200
00:15:03,903 --> 00:15:05,195
Áno.
201
00:15:05,863 --> 00:15:06,864
Priznal sa?
202
00:15:09,658 --> 00:15:10,910
Nie.
203
00:15:10,910 --> 00:15:14,038
Zbabelci. Nikdy to nepriznajú.
204
00:15:16,707 --> 00:15:18,500
Však trpel?
205
00:15:19,585 --> 00:15:20,586
Áno.
206
00:15:21,921 --> 00:15:22,922
Dobre.
207
00:15:25,257 --> 00:15:26,342
Ale boli štyria.
208
00:15:28,510 --> 00:15:29,678
Už som ho našiel.
209
00:15:33,724 --> 00:15:35,434
Nabudúce chcem byť pri tom...
210
00:15:37,728 --> 00:15:39,730
...pretože dokážem to, čo ty nie.
211
00:15:41,732 --> 00:15:43,943
Donútim ho k priznaniu.
212
00:15:44,985 --> 00:15:47,029
Ak to naposledy urobím, môžeš...
213
00:15:49,031 --> 00:15:53,619
Môžeš byť, prosím, mama?
214
00:15:53,619 --> 00:15:54,703
Áno.
215
00:15:54,703 --> 00:15:56,413
Keď budem vedieť, že sú preč,
216
00:15:58,082 --> 00:16:02,419
potom môžem klamať, predstierať...
217
00:16:04,672 --> 00:16:07,341
Potom budem najlepšia mama na svete.
218
00:16:14,431 --> 00:16:15,933
A budeme rodina?
219
00:16:18,102 --> 00:16:19,228
Môžeme to skúsiť.
220
00:16:28,362 --> 00:16:29,363
Hej, prepáčte.
221
00:16:33,701 --> 00:16:34,535
Čo?
222
00:16:34,535 --> 00:16:36,328
Môžem sa vás niečo opýtať?
223
00:16:40,791 --> 00:16:41,792
Poznáte Emmu?
224
00:16:45,421 --> 00:16:46,630
Však áno?
225
00:16:47,464 --> 00:16:49,216
Nepoznám Emmu, brácho.
226
00:16:49,216 --> 00:16:50,509
Môžem vám niečo ukázať?
227
00:17:01,395 --> 00:17:04,231
Prosím... Prosím, nezabite ma.
228
00:17:04,231 --> 00:17:05,441
Nezabijem.
229
00:17:06,942 --> 00:17:07,943
To moja žena.
230
00:17:16,535 --> 00:17:19,329
Okej, epigenetika funguje takto:
231
00:17:19,329 --> 00:17:21,915
Naše gény sa dokážu zapnúť a vypnúť.
232
00:17:21,915 --> 00:17:24,460
To sa deje počas vývoja v maternici
233
00:17:24,460 --> 00:17:27,046
alebo pri nízkotučnej a proteínovej diéte.
234
00:17:27,046 --> 00:17:30,632
Preto je niekto geneticky silnejší,
iný náchylnejší na epilepsiu.
235
00:17:30,632 --> 00:17:31,717
Presne.
236
00:17:31,717 --> 00:17:33,010
V oficiálnom dokumente
237
00:17:33,010 --> 00:17:36,388
a experimente na spôsob Dr. Mengeleho
sa snažili zistiť,
238
00:17:36,388 --> 00:17:39,391
či dokážeme zapnúť a vypnúť empatiu?
239
00:17:39,391 --> 00:17:41,351
Správne. Situačná psychopatia.
240
00:17:41,351 --> 00:17:43,979
Bol by to úžasný nástroj
241
00:17:43,979 --> 00:17:47,483
na tréning vojakov,
ostreľovačov a dokonca aj záchranárov.
242
00:17:51,570 --> 00:17:53,655
Môžem dať Tylerovi úlohu?
243
00:17:53,655 --> 00:17:56,575
Existuje zdroj,
ktorý nám môže pomôcť vyriešiť to.
244
00:17:56,575 --> 00:17:57,659
Áno, jasné.
245
00:17:57,659 --> 00:17:59,661
Už mi nebudeš pliesť hlavu, však?
246
00:17:59,661 --> 00:18:01,246
Budem, no nie s týmto.
247
00:18:05,417 --> 00:18:08,253
Poznáš meno Jason Gideon?
248
00:18:08,921 --> 00:18:11,548
Od Garciovej.
On a Rossi vytvorili BAU, však?
249
00:18:11,548 --> 00:18:12,633
Áno.
250
00:18:12,633 --> 00:18:16,553
V 80. rokoch v suteréne v Quanticu,
251
00:18:16,553 --> 00:18:21,183
kde sa snažili vyriešiť odložené prípady
pomocou uletenosti zvanej profil.
252
00:18:21,183 --> 00:18:22,643
Odišiel, však?
253
00:18:22,643 --> 00:18:23,727
Áno.
254
00:18:24,311 --> 00:18:27,898
Táto práca si vyžiadala
psychickú a potom aj fyzickú daň.
255
00:18:28,524 --> 00:18:32,069
V roku 2015 ho zavraždil sériový vrah,
ktorý ním bol posadnutý.
256
00:18:32,069 --> 00:18:33,529
To je mi ľúto.
257
00:18:33,529 --> 00:18:35,864
Hovorí ti niečo meno Jill Gideonová?
258
00:18:37,157 --> 00:18:41,370
Dr. Jill Gideonová,
Jasonova bývalá manželka.
259
00:18:41,370 --> 00:18:44,623
Rozišli sa v 1999,
no aj potom bola jedinou terapeutkou,
260
00:18:44,623 --> 00:18:46,542
ktorej dôveroval.
261
00:18:46,542 --> 00:18:49,962
Tak som ju spoznala.
Mali sedenia v jeho kancelárii.
262
00:18:49,962 --> 00:18:52,089
Myslíš, že o správe niečo vie.
263
00:18:52,089 --> 00:18:53,632
Asi ju pomáhala písať.
264
00:18:53,632 --> 00:18:57,261
Pri rozbiehaní BAU
bola Jill tichým partnerom.
265
00:18:57,261 --> 00:19:01,181
Jason to tak chcel, bál sa,
aby ju ich práca neohrozila.
266
00:19:01,181 --> 00:19:03,767
Pochopiteľné vzhľadom na to,
čo sa mu stalo.
267
00:19:03,767 --> 00:19:04,935
A ešte niečo.
268
00:19:04,935 --> 00:19:08,272
Jill sa špecializovala
na biologickú psychológiu.
269
00:19:08,772 --> 00:19:10,190
Je to odbor, čo skúma,
270
00:19:10,190 --> 00:19:15,279
ako gény a fyziológia formujú mentalitu.
Neznie to povedome?
271
00:19:15,279 --> 00:19:16,363
Epigenetika.
272
00:19:16,363 --> 00:19:17,906
Správne.
273
00:19:17,906 --> 00:19:22,202
Garciová mi dala jej adresu.
Dúfam, že mi ju pomôžeš presvedčiť.
274
00:19:22,202 --> 00:19:23,412
Prečo ja?
275
00:19:23,412 --> 00:19:26,498
Máš isté zručnosti,
ktoré dokážu byť presvedčivé.
276
00:19:26,999 --> 00:19:29,001
Vyrazme. Šoféruješ.
277
00:19:37,426 --> 00:19:38,427
Vincent.
278
00:19:41,180 --> 00:19:43,682
Páni, pokiaľ viem,
279
00:19:43,682 --> 00:19:46,435
pán Voit má právo
na súkromnú poradu s advokátom.
280
00:19:51,481 --> 00:19:52,900
Teraz môžeme hovoriť.
281
00:19:55,152 --> 00:19:56,695
Ako to vyzerá s rozsudkom?
282
00:19:56,695 --> 00:19:59,281
Už ste sa priznali.
Vynesú ho budúci týždeň.
283
00:19:59,281 --> 00:20:01,491
Počul som, že moja dohoda neprejde.
284
00:20:01,491 --> 00:20:05,579
Nie. Generálna prokuratúra
oficiálne znížila obvinenia
285
00:20:05,579 --> 00:20:07,956
na neúmyselné zabitie a únos agenta.
286
00:20:07,956 --> 00:20:10,542
Žiadna dohoda nebude nutná, priateľu.
287
00:20:12,836 --> 00:20:13,837
Výborne.
288
00:20:14,838 --> 00:20:17,716
Potrebujem od vás ešte jednu vec.
Musíte niečo nájsť.
289
00:20:17,716 --> 00:20:22,638
Ide skôr o takú poistku.
290
00:20:22,638 --> 00:20:26,391
Elias, som váš advokát a nie poskok.
291
00:20:28,518 --> 00:20:30,062
Prečo máte pokrčenú košeľu?
292
00:20:30,062 --> 00:20:31,146
Prosím?
293
00:20:31,146 --> 00:20:33,523
Košeľa, prečo je pokrčená?
294
00:20:36,026 --> 00:20:39,947
Ponáhľal som sa
za svojím obľúbeným klientom.
295
00:20:39,947 --> 00:20:42,950
Pamätáte, keď si vás
váš obľúbený klient najal,
296
00:20:42,950 --> 00:20:44,993
sťažoval som sa,
ako ma žena zapredala?
297
00:20:44,993 --> 00:20:47,788
Povedali ste,
že aby bolo manželstvo úspešné,
298
00:20:47,788 --> 00:20:49,581
žena musí poznať svoje miesto.
299
00:20:50,624 --> 00:20:57,464
Ako vaša manželka,
ktorá vám varí, perie a žehlí košele.
300
00:20:58,715 --> 00:21:01,009
Tuším zabudla, kde je jej miesto.
301
00:21:02,678 --> 00:21:04,554
Minulý mesiac sme sa rozišli.
302
00:21:05,430 --> 00:21:08,558
A cením si váš záujem,
no sú to len a len moje veci.
303
00:21:08,558 --> 00:21:09,893
Nie nadlho.
304
00:21:10,644 --> 00:21:13,397
Čoskoro bude polovica vašich vecí jej.
305
00:21:15,315 --> 00:21:17,109
Snáď sa jej nič nestane.
306
00:21:19,653 --> 00:21:22,364
Ešteže nepoznáte niekoho,
kto má dosť kontaktov,
307
00:21:22,364 --> 00:21:23,991
ktoré by to zariadili.
308
00:21:30,789 --> 00:21:32,165
Kam mám ísť?
309
00:21:33,458 --> 00:21:35,961
Vytiahnite pero.
Budete si to chcieť písať.
310
00:21:43,593 --> 00:21:46,430
Takže... Aký je plán,
keď zakopeme Jill na dvere?
311
00:21:47,222 --> 00:21:49,391
Je to divné, no nemôžem ti to povedať.
312
00:21:49,975 --> 00:21:51,059
Povieš mi prečo?
313
00:21:52,185 --> 00:21:53,353
Ak by som to urobila,
314
00:21:53,353 --> 00:21:57,566
psychicky by si sa v Jillinej prítomnosti
správal určitým spôsobom.
315
00:21:57,566 --> 00:21:58,650
A to nechcem.
316
00:21:59,151 --> 00:22:00,402
Buď len sám sebou.
317
00:22:08,368 --> 00:22:09,911
Už nechcem byť taký.
318
00:22:11,747 --> 00:22:12,581
Prosím?
319
00:22:14,041 --> 00:22:15,208
Nechcem byť taký.
320
00:22:16,918 --> 00:22:21,673
Chápem, že mám istú povesť,
ale snažím sa byť lepší.
321
00:22:23,008 --> 00:22:24,426
O čom to hovoríš?
322
00:22:24,926 --> 00:22:26,720
Viem, akú hodnotu mám pre tím.
323
00:22:27,846 --> 00:22:30,640
Chápem, že potrebuješ,
aby som konal neoficiálne.
324
00:22:30,640 --> 00:22:32,726
Robil som veci, na ktoré nie som hrdý.
325
00:22:32,726 --> 00:22:35,020
- Zo začiatku...
- Nechaj ma dokončiť.
326
00:22:35,020 --> 00:22:36,438
Prosím.
327
00:22:36,438 --> 00:22:37,522
Keď stretneme Jill,
328
00:22:38,607 --> 00:22:41,693
nechcem ju omráčiť úderom do hlavy,
vytrhať jej nechty,
329
00:22:41,693 --> 00:22:43,653
ani ju streliť do kolena, aby hovorila.
330
00:22:43,653 --> 00:22:45,697
Chcem byť na správnej strane zákona.
331
00:22:45,697 --> 00:22:47,657
Čo si myslíš, že budeme robiť?
332
00:22:47,657 --> 00:22:49,659
Vravela si, že mám isté zručnosti.
333
00:22:50,243 --> 00:22:51,620
Toto som tým nemyslela.
334
00:22:56,666 --> 00:22:57,834
Čo si tým myslela?
335
00:22:58,418 --> 00:22:59,878
Zdvorilosť, nenásilnosť?
336
00:23:01,463 --> 00:23:02,464
Chápem.
337
00:23:06,385 --> 00:23:07,386
To zvládnem.
338
00:23:11,723 --> 00:23:14,726
- Môžeš zabudnúť na to, čo som povedal?
- Už choď.
339
00:23:14,726 --> 00:23:15,811
Hej.
340
00:23:16,728 --> 00:23:21,858
Možno máme MO a aj vysvetlenie,
prečo nemáme nič iné.
341
00:23:22,609 --> 00:23:24,861
Labák poslal analýzu nájdených hodiniek.
342
00:23:24,861 --> 00:23:26,822
- Niečo na profil?
- Áno.
343
00:23:26,822 --> 00:23:30,283
Chemikália, čo rozožrala
takmer všetko okrem gumy.
344
00:23:30,283 --> 00:23:33,703
Zmes kyseliny sírovej a peroxidu vodíka.
345
00:23:35,914 --> 00:23:37,207
Rozpúšťa telá.
346
00:23:37,207 --> 00:23:39,751
Bežnou voľbou je kyselina chlorovodíková.
347
00:23:39,751 --> 00:23:42,921
S ňou to zaberie týždne.
Toto trvá tri hodiny.
348
00:23:42,921 --> 00:23:44,339
Roztok nazývajú piraňa.
349
00:23:45,132 --> 00:23:47,175
Neznámy ich nechce len zabiť.
350
00:23:47,175 --> 00:23:48,427
Ale úplne odstrániť.
351
00:23:48,427 --> 00:23:50,637
Chýba nám spojenie s viktimológiou.
352
00:23:50,637 --> 00:23:53,306
Áno. Možno nám s tým pomôže Penelope.
353
00:23:55,517 --> 00:23:57,561
Nie som bežná technická analytička,
354
00:23:57,561 --> 00:24:00,147
ktorá ani nepozrie
do priečinka so spamami.
355
00:24:00,147 --> 00:24:03,358
Ja sa chcem brodiť odpadom,
kým nenatrafím na poklad.
356
00:24:03,358 --> 00:24:06,319
Prejdem každú zbytočnosť,
kým nenájdem niečo cenné.
357
00:24:06,987 --> 00:24:08,488
Preto sme sa napokon spriatelili.
358
00:24:08,989 --> 00:24:10,240
Napokon.
359
00:24:10,240 --> 00:24:11,450
Čo si našla?
360
00:24:11,450 --> 00:24:13,994
Našla som anonymný mail
s číslami a písmenami
361
00:24:13,994 --> 00:24:15,495
namiesto „.com“.
362
00:24:15,495 --> 00:24:19,166
A preto ho servery obetí
označili ako spam.
363
00:24:19,166 --> 00:24:20,417
Je to náš neznámy?
364
00:24:20,417 --> 00:24:24,713
Myslím si to. Maily sa štýlovo podobajú.
365
00:24:24,713 --> 00:24:27,466
VIEŠ, ČO SI UROBIL MOJEJ ŽENE.
JE TO TVOJE DIEŤA
366
00:24:27,466 --> 00:24:28,884
PORODILA DIEŤA
367
00:24:30,302 --> 00:24:33,722
Zdá sa, že neznámy si myslí,
že jeho žena s nimi otehotnela.
368
00:24:34,306 --> 00:24:37,559
Dobrovoľne alebo nedobrovoľne.
No asi nedobrovoľne.
369
00:24:37,559 --> 00:24:40,061
Dobre. Má niektorá z obetí záznam?
370
00:24:40,061 --> 00:24:44,065
Áno. Jedna. Alan George,
odsúdený za sexuálne napadnutie.
371
00:24:44,065 --> 00:24:45,275
To by bol motív.
372
00:24:45,275 --> 00:24:47,444
Áno. Ktorý by viedol k tehotenstvu.
373
00:24:47,444 --> 00:24:48,904
- Vďaka.
- Hej.
374
00:24:48,904 --> 00:24:51,198
- Vďaka, kamoška.
- Nemáš za čo, kamoš.
375
00:25:03,001 --> 00:25:05,504
Tak po prvé máte nesprávneho človeka.
376
00:25:06,505 --> 00:25:07,547
Nemyslím si.
377
00:25:08,048 --> 00:25:11,426
Neviem, za koho ma máte,
ale to som neurobil.
378
00:25:11,426 --> 00:25:13,345
To by som nikdy neurobil.
379
00:25:13,345 --> 00:25:15,472
Nie som to ja, koho musíš presvedčiť.
380
00:25:22,395 --> 00:25:24,689
- Bože.
- Pamätáš si ma?
381
00:25:26,399 --> 00:25:27,526
Bože.
382
00:25:28,193 --> 00:25:29,653
Teraz sa k tomu priznaj.
383
00:25:37,452 --> 00:25:38,995
To znie ako priznanie.
384
00:25:58,640 --> 00:25:59,766
Zlatko?
385
00:26:00,600 --> 00:26:01,685
Nemôžem.
386
00:26:02,894 --> 00:26:03,895
Nemôžem to urobiť.
387
00:26:07,148 --> 00:26:09,067
Nie som taká silná, ako som si myslela.
388
00:26:09,609 --> 00:26:10,610
To je v poriadku.
389
00:26:11,611 --> 00:26:13,780
Môžem byť silný za nás oboch.
390
00:26:21,246 --> 00:26:22,747
Čo to má, kurva, znamenať?
391
00:26:27,419 --> 00:26:29,296
Čo to má, kurva, znamenať?
392
00:26:55,697 --> 00:26:57,824
Nemám záujem. Ďakujem.
393
00:26:57,824 --> 00:27:01,703
Jill. Tu je špeciálna agentka
Emily Prentissová. Pamätáš si ma?
394
00:27:04,706 --> 00:27:05,790
Haló?
395
00:27:05,790 --> 00:27:10,545
- Emily z BAU? Tá Emily Prentissová?
- Áno.
396
00:27:10,545 --> 00:27:13,632
Panebože. Rada ťa počujem. Ako sa máš?
397
00:27:13,632 --> 00:27:16,092
- Dobre. Chcem sa...
- A Hotch? Ako sa má?
398
00:27:17,135 --> 00:27:19,596
Pred pár rokmi odišiel z útvaru.
399
00:27:20,347 --> 00:27:23,642
- A čo Derek Morgan?
- Tiež odišiel.
400
00:27:24,351 --> 00:27:25,352
Spencer?
401
00:27:25,935 --> 00:27:27,270
Áno. Sabatikal.
402
00:27:28,980 --> 00:27:30,607
Mohli by sme sa pozhovárať?
403
00:27:31,274 --> 00:27:34,361
Máme problém,
ktorý si vyžaduje tvoju pozornosť.
404
00:27:35,987 --> 00:27:41,576
Premyslím si to. Áno. Nie. Rozhodne nie.
Ale vďaka, že si sa zastavila.
405
00:27:41,576 --> 00:27:43,453
Jill, je to dôležité.
406
00:27:45,705 --> 00:27:51,378
Pamätáš si na Ovplyvniteľné faktory
pri vznikajúcej psychopatii u tínedžerov?
407
00:27:54,214 --> 00:27:56,758
Niekto ten dokument zverejnil.
408
00:27:59,427 --> 00:28:01,137
Doriti.
409
00:28:02,347 --> 00:28:03,348
Poď ďalej.
410
00:28:07,102 --> 00:28:08,853
- Si ozbrojená?
- Áno.
411
00:28:08,853 --> 00:28:10,814
Daj ju tam. Nenávidím zbrane.
412
00:28:15,985 --> 00:28:19,280
Zavri ho. Okej, vysvetli mi tie sračky.
413
00:28:30,291 --> 00:28:32,502
Je po všetkom.
414
00:28:34,504 --> 00:28:35,630
Konečne je po všetkom.
415
00:28:38,425 --> 00:28:39,426
Zlatko?
416
00:28:41,761 --> 00:28:42,804
Nie, máš pravdu.
417
00:28:45,223 --> 00:28:46,349
Je.
418
00:28:52,355 --> 00:28:54,065
Prečo sa necítim lepšie?
419
00:29:01,322 --> 00:29:02,365
Idem za ním.
420
00:29:27,348 --> 00:29:29,225
Máme ďalšieho. Číslo štyri.
421
00:29:31,352 --> 00:29:34,189
Jeremy Moy. Áno.
422
00:29:35,857 --> 00:29:36,941
Prišiel mu spam?
423
00:29:37,692 --> 00:29:42,864
Áno. Snúbencovi povedal, že mu prišiel
zvláštny mail od nejakej Emmy.
424
00:29:42,864 --> 00:29:45,450
Prinesie Garciovej jeho laptop.
425
00:29:46,034 --> 00:29:48,203
Snúbenec. Nie snúbenica?
426
00:29:49,162 --> 00:29:52,040
- Áno.
- Tým sa všetko mení.
427
00:29:53,750 --> 00:29:54,751
Presne tak.
428
00:29:57,629 --> 00:30:00,507
Okej, našla som to. Mail od neznámeho.
429
00:30:00,507 --> 00:30:03,718
ZNÁSILNIL SI EMMU A TY TO VIEŠ
430
00:30:03,718 --> 00:30:05,804
Čo? Čo sa tam píše?
431
00:30:11,309 --> 00:30:14,062
- Penelope, mohla by si...
- Áno, jasné.
432
00:30:20,527 --> 00:30:21,903
Bože.
433
00:30:34,123 --> 00:30:36,042
Úprimnú sústrasť.
434
00:30:36,042 --> 00:30:37,502
Čo bolo v tom maile?
435
00:30:39,045 --> 00:30:41,548
Asi vám to nebude príjemné.
436
00:30:44,843 --> 00:30:46,469
V poriadku. Čo tam bolo?
437
00:30:47,345 --> 00:30:49,764
„Znásilnil si Emmu a ty to vieš.“
438
00:30:53,560 --> 00:30:54,561
Ja ne...
439
00:30:56,604 --> 00:31:01,734
Viem, že je to náročné,
no musím sa opýtať,
440
00:31:02,443 --> 00:31:06,239
prejavil Jeremy niekedy
nejaké známky násilia?
441
00:31:06,239 --> 00:31:08,449
Čože? Nie.
442
00:31:10,535 --> 00:31:14,622
Jeremy a ja sme vyrastali v presvedčení,
že nás zabijú za to, s kým máme sex.
443
00:31:16,666 --> 00:31:18,334
A potom sa svet zmenil.
444
00:31:18,334 --> 00:31:23,047
Zrazu sme sa mohli nielen vziať,
ale nikomu to nevadilo.
445
00:31:23,923 --> 00:31:26,342
A teraz vravíte,
že je mŕtvy kvôli niekomu,
446
00:31:26,342 --> 00:31:30,972
s kým nemal a ani nemohol mať sex.
447
00:31:33,474 --> 00:31:35,768
Práve sme si vybrali smokingy.
448
00:31:41,733 --> 00:31:44,819
Potrebujeme tvoju pomoc v Quanticu.
449
00:31:47,071 --> 00:31:48,197
Nemôžem.
450
00:31:48,197 --> 00:31:51,784
Pozri, chápem, aké náročné je
451
00:31:51,784 --> 00:31:54,746
znovu uvažovať ako profilovač.
452
00:31:54,746 --> 00:31:59,334
A nedokážem si ani predstaviť,
čím si si prešla od Jasonovej...
453
00:31:59,334 --> 00:32:02,670
Dosť. Umrel pred deviatimi rokmi.
Tú stratu som oplakala.
454
00:32:02,670 --> 00:32:05,048
Žiaľ som spracovala. Pohla som sa ďalej.
455
00:32:05,673 --> 00:32:06,883
Tak prečo nám nepomôžeš?
456
00:32:06,883 --> 00:32:10,178
Kvôli istému agentovi,
s ktorým, obávam sa, stále pracujete.
457
00:32:10,178 --> 00:32:11,304
S kým?
458
00:32:11,304 --> 00:32:13,431
Asi takto vysoký, píše knihy,
459
00:32:13,431 --> 00:32:16,351
má briadku, o ktorej si myslí,
že s ňou vyzerá elegantne.
460
00:32:16,935 --> 00:32:18,061
Rossi?
461
00:32:19,020 --> 00:32:21,898
Čo už by si len mohla mať
proti Davidovi Rossimu?
462
00:32:21,898 --> 00:32:23,691
Lepšieho agenta nepoznám.
463
00:32:25,234 --> 00:32:27,528
Bez urážky, Jill. Milovala som Jasona.
464
00:32:27,528 --> 00:32:28,947
Aj on teba.
465
00:32:29,822 --> 00:32:32,158
To pre mňa skutočne veľa znamená.
466
00:32:33,326 --> 00:32:35,620
Ale snažím sa...
467
00:32:36,746 --> 00:32:39,707
Prosím, necháp to ako urážku zosnulého.
468
00:32:39,707 --> 00:32:43,962
Ale Jason vedel byť trochu...
469
00:32:43,962 --> 00:32:47,215
Afektovaný. Melodramatický. Teatrálny.
470
00:32:47,215 --> 00:32:51,844
Áno. A David Rossi je presným opakom.
471
00:32:53,137 --> 00:32:54,472
Niečo sa ťa opýtam.
472
00:32:54,472 --> 00:32:58,893
Čo ti povedal David Rossi,
prečo odišiel z BAU v roku 1997?
473
00:33:00,353 --> 00:33:05,817
Mal plné zuby byrokracie v FBI
a chcel písať knihy.
474
00:33:05,817 --> 00:33:08,945
Áno, to... To nebol pravý dôvod.
475
00:33:09,904 --> 00:33:11,781
Nie. Nie.
476
00:33:11,781 --> 00:33:12,991
Áno.
477
00:33:13,574 --> 00:33:15,034
Zlomil ti srdce?
478
00:33:15,034 --> 00:33:17,870
Prosím ťa. Ja som zlomila to jeho.
479
00:33:22,959 --> 00:33:26,170
Pozri, pri znásilnení ide o moc a nie sex.
480
00:33:26,170 --> 00:33:31,009
Takže Jeremy Moy mohol... Ale mne to nesedí.
481
00:33:31,592 --> 00:33:32,719
Nemusí,
482
00:33:32,719 --> 00:33:35,346
pretože sme prišli o ďalšiu časť prípadu.
483
00:33:35,346 --> 00:33:37,181
Skvelé. O ktorú?
484
00:33:37,181 --> 00:33:41,269
Alan George,
obeť odsúdená za sexuálne napadnutie?
485
00:33:41,269 --> 00:33:46,983
Zatkli ho, lebo si odskočil pred barom
počas šťastnej hodinky.
486
00:33:47,483 --> 00:33:48,776
V dave bolo dieťa
487
00:33:48,776 --> 00:33:53,990
a príliš horlivý prokurátor ho obvinil
z pokusu o sexuálny styk s dieťaťom.
488
00:33:55,491 --> 00:33:57,618
- Tí muži nie sú násilníci.
- Nie.
489
00:33:57,618 --> 00:33:58,911
Ale neznámy si to myslí.
490
00:33:59,954 --> 00:34:02,457
- A žena?
- Môže to byť tak či onak.
491
00:34:02,457 --> 00:34:04,751
Možno trpia šialenstvom v dvojici.
492
00:34:04,751 --> 00:34:09,005
Áno. Ale zabili nesprávnych mužov.
493
00:34:10,131 --> 00:34:13,593
Aj keď ide len o bludy,
prečo by zabíjali nesprávnych mužov?
494
00:34:14,677 --> 00:34:16,012
Niečo nám uniká?
495
00:34:16,012 --> 00:34:17,096
Áno.
496
00:34:17,972 --> 00:34:19,932
Na profil si musíme byť istí.
497
00:34:20,433 --> 00:34:23,728
Povedal: „zakazujem ti“?
498
00:34:23,728 --> 00:34:25,897
Tie slová vyšli z úst Davida Rossiho?
499
00:34:25,897 --> 00:34:27,398
Áno. Verila by si tomu?
500
00:34:27,982 --> 00:34:30,485
Návratom by si mohla dokázať, že sa mýli.
501
00:34:30,485 --> 00:34:33,404
Pekný pokus, ale nie.
Potvrdzuješ však môj názor.
502
00:34:33,404 --> 00:34:38,493
David Rossi vie byť rovnako afektovaný,
melodramatický a teatrálny ako ostatní.
503
00:34:39,660 --> 00:34:42,246
Prepáč, nemôžem ti pomôcť.
Ďakujem, že si prišla.
504
00:34:46,042 --> 00:34:47,043
Ako sa má JJ?
505
00:34:48,169 --> 00:34:50,630
- Teraz je profilovačka.
- Naozaj?
506
00:34:51,172 --> 00:34:52,173
Áno.
507
00:34:54,050 --> 00:34:58,221
Myslím, že je dôležité,
aby sme pomáhali mladším agentom
508
00:34:58,221 --> 00:35:00,056
s našimi skúsenosťami, ale...
509
00:35:02,391 --> 00:35:04,227
Tyler Green. Jill, toto je Tyler Green.
510
00:35:04,227 --> 00:35:06,604
Pracuje s nami na prípade ako konzultant.
511
00:35:06,604 --> 00:35:09,315
Tyler, Jill. Jill, Tyler.
Chcela som, aby ste sa zoznámili.
512
00:35:16,364 --> 00:35:21,494
Emily, si skvelá profilovačka
a príšerná klamárka.
513
00:35:23,079 --> 00:35:24,580
Čo sa deje?
514
00:35:24,580 --> 00:35:26,791
Nepriviedla ťa sem, lebo si konzultant.
515
00:35:26,791 --> 00:35:30,378
Si tu, lebo máš podobnú stavbu tváre
ako môj syn Stephen.
516
00:35:30,378 --> 00:35:32,380
Bez urážky, ale on je oveľa krajší.
517
00:35:33,131 --> 00:35:34,632
A to je dôležité?
518
00:35:34,632 --> 00:35:38,636
Emily sa snaží pomocou morfopsychológie
aktivovať moju amygdalu.
519
00:35:38,636 --> 00:35:40,012
Vieš prečo?
520
00:35:40,012 --> 00:35:44,559
Tam sa bláznia neuróny spojené s emóciami,
ktoré sú prepojené s pamäťou.
521
00:35:44,559 --> 00:35:45,935
Nebude to fungovať.
522
00:35:45,935 --> 00:35:49,480
Som biologická psychologička.
Poznám tieto triky.
523
00:35:49,480 --> 00:35:54,360
Tyler je tu len preto,
aby si spoznala novú generáciu BAU.
524
00:35:56,237 --> 00:36:01,701
A keby niekto ako on alebo JJ
umreli počas výkonu služby,
525
00:36:01,701 --> 00:36:04,745
kvôli nejakej informácii,
ktorú si mohla poskytnúť,
526
00:36:05,496 --> 00:36:08,499
viem, že by si nedokázala žiť
sama so sebou.
527
00:36:13,337 --> 00:36:15,590
Ani Jason tak s ľuďmi nemanipuloval.
528
00:36:15,590 --> 00:36:16,883
Ale nevravíš nie.
529
00:36:20,219 --> 00:36:22,847
Prešibaná. Zavrite dvere.
530
00:36:26,350 --> 00:36:29,020
- Nie, nie, nie.
- Roger!
531
00:36:36,527 --> 00:36:38,738
Nie. To je dobré. Hneď sa vrátim.
532
00:36:38,738 --> 00:36:40,740
Hneď sa vrátim, dobre?
533
00:36:42,658 --> 00:36:44,660
- Niečo sa deje.
- Čo tým myslíš?
534
00:36:44,660 --> 00:36:47,371
Neviem, ale niečo je veľmi zle.
535
00:36:53,252 --> 00:36:54,462
Čo sa deje?
536
00:36:54,462 --> 00:36:56,964
Určite je to popôrodná komplikácia.
537
00:36:56,964 --> 00:36:59,175
Nie, nesúvisí to s pôrodom.
538
00:37:00,051 --> 00:37:04,305
To tí muži. Niečo mi urobili.
Niečo vo mne nechali.
539
00:37:04,305 --> 00:37:06,515
Vezmem ťa do nemocnice. Idem po dieťa.
540
00:37:06,515 --> 00:37:09,644
Nie, Roger, prosím! Budú ťa vypočúvať.
541
00:37:09,644 --> 00:37:12,104
A ty im všetko povieš, lebo taký si.
542
00:37:12,647 --> 00:37:14,315
Nie si dosť silný.
543
00:37:16,817 --> 00:37:18,027
Čo by sme mali robiť?
544
00:37:18,027 --> 00:37:19,237
Len mi zožeň pomoc.
545
00:37:20,154 --> 00:37:22,573
Choď po Dr. Morenovú.
Bude vedieť, čo robiť.
546
00:37:33,626 --> 00:37:35,336
To je dobré, to je dobré.
547
00:37:37,672 --> 00:37:38,714
To je dobré.
548
00:37:41,342 --> 00:37:42,510
V poriadku, maličký.
549
00:37:42,510 --> 00:37:46,639
- Nie, Roger. Krvácam. Nemôžem.
- Vieš, že ho nemôžem vziať so sebou.
550
00:37:46,639 --> 00:37:50,977
Aspoň raz sa správaj ako matka.
551
00:37:53,437 --> 00:37:54,438
Prosím.
552
00:37:55,856 --> 00:37:59,694
Vravíš len „nie“. Už to nechcem počúvať.
553
00:38:01,112 --> 00:38:02,113
Máš pravdu.
554
00:38:02,613 --> 00:38:04,865
Máš pravdu, prepáč. Prepáč, dobre?
555
00:38:06,200 --> 00:38:07,285
Urobíme to podľa teba.
556
00:38:08,286 --> 00:38:10,663
Len sa, prosím, ponáhľaj.
557
00:38:15,334 --> 00:38:17,003
Milujem ťa, Roger.
558
00:38:24,552 --> 00:38:26,095
Nezostáva nám veľa času.
559
00:38:26,595 --> 00:38:30,599
Máme štyri obete, medzi treťou a štvrtou
ubehlo ledva 24 hodín.
560
00:38:30,599 --> 00:38:32,393
Otázkou je, či už skončil?
561
00:38:32,393 --> 00:38:37,148
Ktoréhokoľvek muža môže považovať
za jedného z násilníkov svojej ženy.
562
00:38:37,148 --> 00:38:38,649
Možno ho k tomu nabáda.
563
00:38:39,275 --> 00:38:43,529
Vidíš, toto mi na tom nesedí.
564
00:38:44,113 --> 00:38:46,699
Že je taký pomýlený,
alebo že v tom ide aj žena?
565
00:38:46,699 --> 00:38:47,783
Oboje.
566
00:38:48,868 --> 00:38:51,996
V chápaní traumy zo znásilnenia
sme veľmi pokročili.
567
00:38:51,996 --> 00:38:55,374
Áno, ženy strácajú vedomie.
Zabúdajú detaily, pletú sa.
568
00:38:55,374 --> 00:38:56,625
Čokoľvek. Ale...
569
00:38:56,625 --> 00:38:59,420
Štyrikrát určiť
nesprávneho útočníka, to je...
570
00:38:59,920 --> 00:39:02,214
To nie. Žiadna žena by to neurobila.
571
00:39:02,214 --> 00:39:03,799
Tak zohľadnime skutočnosti.
572
00:39:05,551 --> 00:39:08,637
Okej. Je tu fyzická podobnosť obetí.
573
00:39:08,637 --> 00:39:12,058
Nemôže ísť o náhodu. Takmer akoby...
574
00:39:13,142 --> 00:39:14,143
Akoby čo?
575
00:39:15,853 --> 00:39:20,441
Akoby boli títo muži jeho zhmotnením.
576
00:39:20,441 --> 00:39:23,652
Predtým si povedal, že ich odstraňuje.
577
00:39:24,153 --> 00:39:27,323
Čo ak neodstraňuje ich,
578
00:39:27,323 --> 00:39:31,202
ale dookola ničí sám seba?
579
00:39:31,202 --> 00:39:34,372
Pretože sa cíti zodpovedný
za nejakú traumu.
580
00:39:34,997 --> 00:39:38,709
Za traumu, ktorú si externalizuje
ako manželkino znásilnenie.
581
00:39:39,835 --> 00:39:43,172
Dopekla. To je poriadna externalizácia.
582
00:39:45,549 --> 00:39:49,261
Nehnevaj sa, že to poviem,
ale čo ak k znásilneniu nedošlo?
583
00:39:50,513 --> 00:39:51,514
Pokračuj.
584
00:39:52,014 --> 00:39:53,808
Vieme, že toto neboli násilníci.
585
00:39:54,809 --> 00:39:57,186
Berme tehotenstvo ako nemennú premennú,
586
00:39:57,186 --> 00:39:59,480
- ku ktorej došlo.
- Okej.
587
00:40:00,231 --> 00:40:06,570
Čo ak podľa neho môžu títo muži
urobiť niečo, čo on nedokáže,
588
00:40:06,570 --> 00:40:08,239
pretože je neplodný.
589
00:40:10,449 --> 00:40:11,575
Samozrejme.
590
00:40:12,785 --> 00:40:15,204
Preto sa na seba podobajú.
591
00:40:15,204 --> 00:40:19,458
Sú odrazom jeho samého,
genetickým prejavom.
592
00:40:20,334 --> 00:40:23,629
Jeho mozog to zmenil na znásilnenie,
ale my vieme, čo sú zač.
593
00:40:23,629 --> 00:40:24,839
Sú darcovia spermií.
594
00:40:26,757 --> 00:40:27,758
Áno.
595
00:40:29,468 --> 00:40:30,511
Božemôj.
596
00:40:43,858 --> 00:40:45,025
Dr. Morenová?
597
00:40:47,111 --> 00:40:48,821
- Roger?
- Zdravím.
598
00:40:51,157 --> 00:40:52,450
Čo to má byť? Kde som?
599
00:40:52,450 --> 00:40:55,077
Emma potrebuje vašu pomoc, doktorka.
600
00:40:55,578 --> 00:40:57,997
Čože? Potrebuje pomoc? Ako?
601
00:40:57,997 --> 00:41:01,083
Vaše varovanie,
aby sme dieťa nedonosili, bolo správne.
602
00:41:02,001 --> 00:41:03,961
Takže to dokážete napraviť len vy.
603
00:41:04,795 --> 00:41:05,796
Čo je...
604
00:41:07,631 --> 00:41:10,092
Moja rodina.
Musia vedieť, že som v poriadku.
605
00:41:10,092 --> 00:41:11,218
Najprv Emma.
606
00:41:11,218 --> 00:41:13,220
Roger, pustite ma odtiaľto!
607
00:41:13,762 --> 00:41:16,223
Najprv Emma.
608
00:41:18,058 --> 00:41:19,268
Prečo to robíte?
609
00:41:20,478 --> 00:41:22,938
Emma si vás vybrala,
lebo chodíte za pacientkami.
610
00:41:28,319 --> 00:41:29,570
Takto som to nemyslela.
611
00:41:32,239 --> 00:41:33,282
Teraz áno.
612
00:41:49,048 --> 00:41:51,050
{\an8}Náš podozrivý je Roger Song.
613
00:41:51,050 --> 00:41:54,762
S manželkou Emmou sa pokúšali
o umelé oplodnenie pri tejto žene,
614
00:41:54,762 --> 00:41:56,180
Dr. Marii Morenovej.
615
00:41:56,680 --> 00:41:59,141
Jej manžel práve ohlásil jej zmiznutie.
616
00:41:59,141 --> 00:42:01,018
Podľa nás ju uniesol Roger Song.
617
00:42:01,018 --> 00:42:05,231
Štyri predchádzajúce obete
boli potenciálnymi darcami
618
00:42:05,231 --> 00:42:06,899
pri umelom oplodnení páru.
619
00:42:06,899 --> 00:42:10,152
Počkať, ako to vie?
Nie sú tie informácie anonymné?
620
00:42:10,152 --> 00:42:12,363
Sú, no v tejto firme umožňujú rodičom
621
00:42:12,363 --> 00:42:15,699
kontaktovať darcov po narodení dieťaťa.
622
00:42:15,699 --> 00:42:18,619
Tu začína ich nevyspytateľné správanie.
623
00:42:18,619 --> 00:42:21,413
Podľa záznamov z kliniky
624
00:42:21,413 --> 00:42:25,501
{\an8}bola implantácia úspešná,
ale neexistujú záznamy o narodení.
625
00:42:25,501 --> 00:42:28,170
Myslíme si,
že Rogerova kontrolujúca povaha
626
00:42:28,170 --> 00:42:30,047
donútila Emmu rodiť doma.
627
00:42:30,047 --> 00:42:33,217
Niekedy v tom čase
sa Roger odtrhol od reality.
628
00:42:33,217 --> 00:42:37,638
A teraz verí, že títo muži sú násilníci,
ktorí mu oplodnili ženu.
629
00:42:37,638 --> 00:42:40,516
- A čo žena?
- Stále nevieme.
630
00:42:40,516 --> 00:42:43,936
Mohla by byť obeťou
jeho bludu alebo účastníčkou.
631
00:42:43,936 --> 00:42:47,022
Áno. Našou prioritou
sú teraz Dr. Morenová a dieťa.
632
00:42:47,022 --> 00:42:48,440
Musíme postupovať opatrne,
633
00:42:48,440 --> 00:42:52,236
lebo Rogerova bludná psychóza
ho robí mimoriadne nebezpečným.
634
00:42:52,236 --> 00:42:53,612
Dobre. Nejaké otázky?
635
00:42:55,364 --> 00:42:56,365
Poďme.
636
00:42:57,950 --> 00:43:01,620
Okej. Vysvetlite mi to od začiatku.
637
00:43:03,205 --> 00:43:04,290
Čo je s Emmou?
638
00:43:04,290 --> 00:43:08,252
- Krváca. Veľmi krváca.
- Dobre.
639
00:43:08,836 --> 00:43:12,756
Nech ide o čokoľvek,
pustite ma a pomôžem jej.
640
00:43:12,756 --> 00:43:14,842
To nemôžem urobiť.
641
00:43:14,842 --> 00:43:16,218
Roger!
642
00:43:16,218 --> 00:43:19,805
Ak ju nemôžem vidieť, ako jej mám pomôcť?
643
00:43:21,849 --> 00:43:25,811
Napíšte jej recept.
Niečo na zastavenie silného krvácania.
644
00:43:26,395 --> 00:43:29,273
Silného krvácania? Silno krváca?
645
00:43:30,482 --> 00:43:32,234
Asi áno. Neviem.
646
00:43:32,234 --> 00:43:33,485
Roger!
647
00:43:34,695 --> 00:43:35,779
Roger!
648
00:43:35,779 --> 00:43:39,533
- Snažím sa!
- Roger. Prosím, počúvajte ma.
649
00:43:39,533 --> 00:43:42,036
Musíte vziať ženu do nemocnice.
650
00:43:42,036 --> 00:43:44,121
- To nemôžem.
- Musíte.
651
00:43:44,121 --> 00:43:46,832
Ak silno krváca, umrie.
652
00:43:48,459 --> 00:43:50,753
Aspoň raz v živote myslite na ňu.
653
00:43:50,753 --> 00:43:52,463
Myslím jedine na ňu!
654
00:43:53,047 --> 00:43:54,298
Veľmi ma to mrzí.
655
00:43:55,257 --> 00:43:57,384
Toto všetko som robil pre ňu.
656
00:43:59,637 --> 00:44:00,929
Nie, nerobil.
657
00:44:03,390 --> 00:44:05,559
Vy ste to chceli. Nie ona.
658
00:44:06,852 --> 00:44:08,437
- To nie je pravda...
- Je.
659
00:44:08,937 --> 00:44:10,105
Povedala som to vám obom.
660
00:44:10,773 --> 00:44:12,358
Emma má vysoký krvný tlak.
661
00:44:13,359 --> 00:44:16,904
Hrozí jej neskorý potrat,
ktorý by mohol ohroziť jej život.
662
00:44:16,904 --> 00:44:19,823
Prosila som vás, aby ste nerodili doma.
663
00:44:19,823 --> 00:44:22,451
- Chcela to.
- Nie, to vy!
664
00:44:23,577 --> 00:44:26,413
A nedali ste jej pokoj, kým nesúhlasila.
665
00:44:28,957 --> 00:44:30,459
Stále sa s tým stretávam.
666
00:44:31,585 --> 00:44:35,172
Manželia, ktorí považujú
nesúhlas svojich žien za útok.
667
00:44:35,923 --> 00:44:38,550
Ktorí vnímajú zvýšený hlas ako kritiku.
668
00:44:38,550 --> 00:44:42,388
Ktorí nevnímajú nič,
čo nezapadá do ich predstáv o tom,
669
00:44:42,388 --> 00:44:44,640
aké by dieťa malo byť.
670
00:44:47,309 --> 00:44:50,938
Roger. Nemôžem ho držať!
671
00:44:51,522 --> 00:44:55,275
- Asi umieram!
- Len čakaj. Čakaj!
672
00:44:57,611 --> 00:44:59,071
S kým sa to zhovárate?
673
00:45:00,656 --> 00:45:02,741
Moja žena. Ona...
674
00:45:07,621 --> 00:45:08,622
Ona je...
675
00:45:10,874 --> 00:45:12,084
Roger Song.
676
00:45:13,877 --> 00:45:17,673
Roger Song, tu je FBI.
Vyjdite s rukami nad hlavou.
677
00:45:20,509 --> 00:45:22,052
Počuli ste to, však?
678
00:45:33,439 --> 00:45:34,606
Pomôžete mojej žene?
679
00:45:34,606 --> 00:45:36,233
Roger, zdvihnite ruky.
680
00:45:37,401 --> 00:45:40,946
Postaráme sa o vašu ženu a dieťa.
Len držte ruky hore.
681
00:45:41,947 --> 00:45:43,073
Držte ruky hore.
682
00:45:43,073 --> 00:45:44,992
- Ruky hore, pane.
- Ideme!
683
00:45:47,327 --> 00:45:48,662
Nie, potrebuje ihneď pomoc.
684
00:45:48,662 --> 00:45:50,914
Môžete už vojsť? Veľmi krváca.
685
00:45:50,914 --> 00:45:52,374
Snažil som sa jej pomôcť.
686
00:45:52,374 --> 00:45:54,376
- Nevedel som, čo robiť.
- Ruky hore.
687
00:45:54,376 --> 00:45:56,587
Dajte ruky za hlavu, Roger.
688
00:45:59,339 --> 00:46:02,760
- Čo sa deje?
- Roger, necítite to?
689
00:46:06,221 --> 00:46:07,639
A budeme rodina?
690
00:46:12,978 --> 00:46:14,646
Je to v poriadku.
691
00:46:17,691 --> 00:46:19,276
To je ono.
692
00:46:19,276 --> 00:46:20,611
Nemôže ísť so mnou.
693
00:46:20,611 --> 00:46:22,863
Roger, ja krvácam, Roger...
694
00:46:22,863 --> 00:46:26,700
Aspoň raz sa správaj ako matka.
695
00:46:27,451 --> 00:46:29,495
Nie som to ja, koho musíš presvedčiť.
696
00:46:34,500 --> 00:46:35,918
Čo to, kurva, je?
697
00:46:39,546 --> 00:46:40,714
Potrebuje pomoc.
698
00:47:07,533 --> 00:47:08,617
Ste v bezpečí.
699
00:47:14,623 --> 00:47:16,583
Prosím, pomôžte mojej žene.
700
00:47:19,461 --> 00:47:23,465
Povedzte jej, že ju ľúbim.
A že dieťatko je hladné.
701
00:47:24,925 --> 00:47:27,511
Áno. Dobre, Roger. Poviem jej to.
702
00:48:14,933 --> 00:48:15,934
Haló?
703
00:48:16,518 --> 00:48:18,020
Uťahujete si zo mňa?
704
00:48:18,020 --> 00:48:20,230
Zapnite apku, ktorú ste si mali stiahnuť.
705
00:48:26,570 --> 00:48:27,529
Hajzel.
706
00:48:27,529 --> 00:48:30,574
Ste blízko. Len kopte.
707
00:48:31,575 --> 00:48:33,160
Toto je úplná sprostosť.
708
00:48:48,967 --> 00:48:51,303
- Čo to je?
- Poviem, čo budete robiť.
709
00:48:52,304 --> 00:48:55,933
Dám vám protokol,
aby ste kontaktovali muža menom Damien.
710
00:48:55,933 --> 00:48:59,436
A jemu odovzdáte tú debnu.
711
00:48:59,436 --> 00:49:02,564
Elias, ak som spolupáchateľom zločinu...
712
00:49:02,564 --> 00:49:04,775
Už sme ďaleko za tým.
713
00:49:07,027 --> 00:49:09,071
Dáte Damienovi túto kombináciu:
714
00:49:09,071 --> 00:49:13,158
Štyri, nula, nula, osem.
715
00:49:15,160 --> 00:49:16,286
Hej, Vinny.
716
00:49:16,286 --> 00:49:17,496
Čo?
717
00:49:18,705 --> 00:49:20,040
Je to špeciálna debna.
718
00:49:22,626 --> 00:49:29,091
Úplne jedinečná.
Za žiadnych okolností ju neotvárajte.
719
00:50:14,928 --> 00:50:15,929
Hej.
720
00:50:16,930 --> 00:50:17,931
Nemôžem.
721
00:50:17,931 --> 00:50:20,767
Áno, môžeš. Neponáhľaj sa.
722
00:50:34,656 --> 00:50:36,366
- Ahoj.
- No ahoj.
723
00:51:06,480 --> 00:51:08,815
- To je Jill Gideonová?
- Hej.
724
00:51:34,424 --> 00:51:40,347
Neviem, čo som si myslela.
Veď už to nie je Jasonova kancelária.
725
00:51:43,016 --> 00:51:44,017
Nie, nie je.
726
00:51:51,650 --> 00:51:52,818
Prepáč.
727
00:51:54,736 --> 00:51:56,238
Chceš byť chvíľu sama?
728
00:51:57,697 --> 00:51:58,698
Áno.
729
00:51:59,491 --> 00:52:02,410
Okej. Budem vonku.
730
00:53:19,321 --> 00:53:20,405
Ahoj, David.
731
00:54:12,874 --> 00:54:14,876
Preklad titulkov: Ina Nguyenová