1 00:00:05,505 --> 00:00:07,507 Tidigare i Criminal Minds: Evolution... 2 00:00:07,507 --> 00:00:08,758 Din jobbtelefon. 3 00:00:08,758 --> 00:00:10,719 Det satte ett pris på mitt huvud. 4 00:00:10,719 --> 00:00:11,803 Jag beklagar. 5 00:00:11,803 --> 00:00:13,179 Detsamma. 6 00:00:13,179 --> 00:00:15,432 - FBI! - Släpp vapnet! 7 00:00:15,432 --> 00:00:17,851 Om du ger byrån åtalbar information 8 00:00:17,851 --> 00:00:21,855 som leder till gripandet och fällandet av Gold Star 9 00:00:21,855 --> 00:00:24,315 är justitiedepartementet villigt att erbjuda en deal. 10 00:00:24,315 --> 00:00:26,067 Vad är North Star? 11 00:00:26,067 --> 00:00:27,944 North Star är där allt börjar. 12 00:00:27,944 --> 00:00:29,904 - Va? - Stuart House 13 00:00:29,904 --> 00:00:32,866 var den perfekta smältdegeln för att skapa seriemördare. 14 00:00:32,866 --> 00:00:38,288 En rapport som Jason Gideon och jag skrev men aldrig publicerade. 15 00:00:38,288 --> 00:00:42,167 Säger du att nån fick tag i rapporten och skapade Gold Star? 16 00:00:42,167 --> 00:00:44,669 Det började med North Star. 17 00:00:44,669 --> 00:00:47,714 Och North Star är vi. 18 00:01:12,155 --> 00:01:13,531 Vad är detta? 19 00:01:30,465 --> 00:01:31,466 Var är jag? 20 00:01:34,594 --> 00:01:35,595 Du. 21 00:01:39,724 --> 00:01:40,725 Jag. 22 00:01:42,352 --> 00:01:44,437 Vi pratade i baren. Du... 23 00:01:51,361 --> 00:01:52,529 Spetsade du min drink? 24 00:01:54,823 --> 00:01:59,202 Jag ska ge dig en chans att berätta sanningen. 25 00:02:00,995 --> 00:02:01,996 Gör du inte det... 26 00:02:03,790 --> 00:02:06,459 Vad är det där? Vad är allt detta? 27 00:02:07,460 --> 00:02:08,545 Varför henne? 28 00:02:09,170 --> 00:02:10,171 Va? 29 00:02:10,839 --> 00:02:13,174 Varför gjorde du detta mot henne? 30 00:02:15,301 --> 00:02:16,302 Vem då? 31 00:02:25,019 --> 00:02:26,688 Vad i helvete? Herregud! 32 00:02:26,688 --> 00:02:27,772 Varför henne? 33 00:02:28,982 --> 00:02:30,275 Varför Emma? 34 00:02:40,326 --> 00:02:41,828 Drogade du henne först? 35 00:02:49,460 --> 00:02:52,297 Ja. Ja, det gjorde jag. 36 00:03:01,055 --> 00:03:03,349 Din sjuka jävel! 37 00:03:04,058 --> 00:03:06,352 Vad gör du? Din sjuka jävel. 38 00:03:06,352 --> 00:03:07,854 Turades ni om? 39 00:03:10,690 --> 00:03:11,733 Va? 40 00:03:13,276 --> 00:03:14,611 Nej, nej, nej! 41 00:03:14,611 --> 00:03:16,196 Turades ni om? 42 00:03:17,155 --> 00:03:18,239 Allihop? 43 00:03:20,825 --> 00:03:22,702 Ja. 44 00:03:29,250 --> 00:03:30,335 Vem mer var där? 45 00:03:32,837 --> 00:03:33,838 Vem mer? 46 00:03:34,422 --> 00:03:35,715 Jag vill ha namn. 47 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 Tony. 48 00:03:38,885 --> 00:03:40,136 Och? 49 00:03:44,015 --> 00:03:45,016 Darren... 50 00:03:48,978 --> 00:03:51,314 och David. 51 00:03:58,112 --> 00:04:01,616 Det var ingen Darren. Och det var ingen David. 52 00:04:02,408 --> 00:04:06,329 Och jag sa att du bara får en chans. 53 00:04:06,329 --> 00:04:09,332 Nej, nej, nej! Hjälp mig! 54 00:04:09,332 --> 00:04:11,209 Nej! 55 00:07:03,297 --> 00:07:04,298 {\an8}Roger! 56 00:07:05,383 --> 00:07:06,384 {\an8}Jag fixar det. 57 00:07:14,392 --> 00:07:15,643 {\an8}Okej, sch. 58 00:07:18,771 --> 00:07:20,273 {\an8}Okej, okej. 59 00:07:23,484 --> 00:07:25,486 {\an8}Det är okej. 60 00:07:26,237 --> 00:07:27,905 {\an8}Hej. 61 00:07:30,700 --> 00:07:32,410 {\an8}Så där. 62 00:07:33,494 --> 00:07:34,495 {\an8}Okej? 63 00:07:36,205 --> 00:07:38,708 {\an8}Får mamma och pappa sova lite mer? 64 00:07:40,710 --> 00:07:42,253 {\an8}Javisst. 65 00:07:45,214 --> 00:07:46,299 {\an8}Okej. 66 00:07:50,303 --> 00:07:53,097 {\an8}"Genom stolthet lurar vi oss själva. 67 00:07:53,097 --> 00:07:56,726 {\an8}Men djupt under ytan av det normala medvetandet 68 00:07:56,726 --> 00:08:03,483 {\an8}säger en stilla och liten röst att nåt är fel." Carl Jung. 69 00:08:05,193 --> 00:08:06,903 {\an8}Fick du sova nåt i natt? 70 00:08:06,903 --> 00:08:09,822 {\an8}Efter att vi fick höra att vår forskning ligger bakom Gold Star? 71 00:08:10,448 --> 00:08:11,866 {\an8}Ja, jag sov gott. 72 00:08:11,866 --> 00:08:13,534 {\an8}Jag vet att vi har mycket på gång, 73 00:08:13,534 --> 00:08:16,996 {\an8}men vi har fortfarande rutinjobb, och Bethesda, Maryland behöver vår hjälp. 74 00:08:16,996 --> 00:08:19,916 {\an8}Lokalpolisen är ställda. Vi har tre försvinnanden. 75 00:08:19,916 --> 00:08:22,001 {\an8}Alan George, Tony Woon och Craig Park. 76 00:08:22,001 --> 00:08:24,295 {\an8}Försvinnanden. Inga kroppar? 77 00:08:24,295 --> 00:08:27,965 {\an8}Nej. Men med tre män med samma etnicitet i samma område 78 00:08:27,965 --> 00:08:30,009 {\an8}vill inte Bethesda chansa. 79 00:08:30,009 --> 00:08:31,219 {\an8}Några bevis på brott? 80 00:08:31,219 --> 00:08:34,764 {\an8}De har hittat Craig Parks klocka med hans DNA. 81 00:08:35,348 --> 00:08:37,892 {\an8}Armbandet hade ett spänne med Craigs initialer. 82 00:08:37,892 --> 00:08:40,937 {\an8}Det var bara en slump att de ens hittade den. 83 00:08:41,771 --> 00:08:44,398 {\an8}Om det finns en gärningsman har han definitivt en typ. 84 00:08:44,398 --> 00:08:48,110 {\an8}Så om han rasprofilerar sina offer 85 00:08:48,110 --> 00:08:50,655 {\an8}måste vi ha två motstridande idéer i huvudet samtidigt. 86 00:08:50,655 --> 00:08:52,823 {\an8}Ett: Han är rasist och hatar dem. 87 00:08:53,574 --> 00:08:55,952 {\an8}Och två: Han identifierar sig med dem. 88 00:08:55,952 --> 00:08:58,204 Utan kroppar blir det svårt att skapa en profil. 89 00:08:58,204 --> 00:09:00,831 Vi måste fastställa kidnappnings- och mordplatser, 90 00:09:00,831 --> 00:09:02,708 annars har vi bara viktimologi. 91 00:09:02,708 --> 00:09:04,627 Ja, och sen är det tidslinjen. 92 00:09:04,627 --> 00:09:07,672 Det var en vecka mellan de första två offren. 93 00:09:07,672 --> 00:09:10,049 {\an8}Craig var bara två dagar senare. 94 00:09:10,049 --> 00:09:13,094 {\an8}Så han tar kortare pauser. 95 00:09:13,094 --> 00:09:15,680 Det kan vara ett uppdrag eller en mordturné. 96 00:09:15,680 --> 00:09:18,641 Ni två måste stoppa honom innan han är färdig. 97 00:09:18,641 --> 00:09:22,311 Av ren nyfikenhet, vad är nästa steg med Gold Star 98 00:09:22,311 --> 00:09:25,731 nu när vi vet att BAU är North Star bakom monstret? 99 00:09:26,315 --> 00:09:27,525 Vi jobbar på det. 100 00:09:37,243 --> 00:09:39,161 Och vad är detta? 101 00:09:39,829 --> 00:09:42,373 Tara och jag kategoriserade alla överlappande kännetecken 102 00:09:42,373 --> 00:09:44,292 mellan er rapport och Gold Star. 103 00:09:44,792 --> 00:09:45,793 Wow. 104 00:09:45,793 --> 00:09:49,422 Och du och Gideon var verkligen ute på farliga vägar. 105 00:09:49,422 --> 00:09:54,218 - Ni pratade om epigenetik på 90-talet? - Det är delvis därför vi inte publicerade. 106 00:09:54,719 --> 00:09:57,680 Du kan inte komma på nån som hade tillgång till den då? 107 00:09:57,680 --> 00:10:02,184 Nej. Vi begravde den så ingen skulle hitta den, men nån gjorde det. 108 00:10:03,311 --> 00:10:06,897 Vi börjar med en analys av... Vems handstil är detta? 109 00:10:07,732 --> 00:10:08,983 Min. 110 00:10:08,983 --> 00:10:10,318 Dina T har öglor. 111 00:10:10,318 --> 00:10:12,945 Du är känslig för kritik, kanske paranoid. 112 00:10:12,945 --> 00:10:14,030 Nej, jag... 113 00:10:15,323 --> 00:10:16,616 Du har rätt. 114 00:10:16,616 --> 00:10:19,994 Jag blev precis gruppledare igen, jag måste flexa lite. 115 00:10:20,494 --> 00:10:22,663 Vi börjar med epigenetik, 116 00:10:22,663 --> 00:10:26,500 för det är så Gold Star-programmet hittade sina kandidater. Vad vet vi? 117 00:10:26,500 --> 00:10:29,629 Så området skapades 1942, 118 00:10:29,629 --> 00:10:33,341 men det hände inte mycket förrän genomet blev kartlagt under 2000-talet. 119 00:10:33,341 --> 00:10:37,428 Det kretsar kring frågan om hur våra gener påverkas av miljöfaktorer. 120 00:10:37,428 --> 00:10:39,722 - Kost, sömn, rökning. - Exakt. 121 00:10:39,722 --> 00:10:43,267 Men när det handlar om psykiska sjukdomar blir vetenskapen, 122 00:10:43,267 --> 00:10:46,604 och jag menar detta rent tekniskt, helt tokig. 123 00:10:47,188 --> 00:10:50,274 Särskit vad gäller Gold Star, där experimentet var: 124 00:10:50,274 --> 00:10:53,277 "Kan man identifiera psykisk störning hos barn 125 00:10:53,277 --> 00:10:55,905 och sen främja, styra och kontrollera den?" 126 00:10:55,905 --> 00:10:57,531 Vilket tar oss till Stuart House. 127 00:10:57,531 --> 00:11:01,619 Hela stället var ett experiment för att skapa psykopater med början i puberteten. 128 00:11:01,619 --> 00:11:03,287 Men vi vet fortfarande inte av vem. 129 00:11:03,287 --> 00:11:06,082 Oavsett så har de gjort ett otroligt jobb med att dölja det. 130 00:11:06,082 --> 00:11:08,417 Hur går det med Sebastian Gasper? 131 00:11:08,417 --> 00:11:11,420 Han kommer inte att prata. Släpps han så flyr han landet. 132 00:11:11,420 --> 00:11:12,838 Vi kan påpeka flyktrisken. 133 00:11:12,838 --> 00:11:14,840 Han har flytt från värre ställen än häktet. 134 00:11:14,840 --> 00:11:19,929 Tara och mr Känslig här, fortsätt med analysen. 135 00:11:19,929 --> 00:11:22,264 Emily, jag behöver din hjälp. 136 00:11:34,068 --> 00:11:35,236 Vad är allt detta? 137 00:11:35,778 --> 00:11:40,074 BAU-akter från 1993 till 1997. 138 00:11:40,074 --> 00:11:41,367 Allihop? 139 00:11:41,367 --> 00:11:42,910 Det är bevisloggar också. 140 00:11:42,910 --> 00:11:47,081 Vi måste gå igenom dem för hand för att se vem som har läst min rapport. 141 00:11:47,873 --> 00:11:50,459 Vi hade inte Penelope Garcia på den tiden. 142 00:11:50,459 --> 00:11:52,044 Allt vi hade var Jill. 143 00:11:52,712 --> 00:11:53,713 Jill. 144 00:11:54,422 --> 00:11:56,549 Jill! 145 00:11:56,549 --> 00:11:59,760 Låt oss prata med henne. Hon hjälpte er i början. 146 00:11:59,760 --> 00:12:01,595 - Nej. - Varför inte då? 147 00:12:01,595 --> 00:12:03,347 Hon hade väl tillgång till rapporten? 148 00:12:03,347 --> 00:12:06,350 - Antagligen. - Så vad väntar vi på? 149 00:12:06,350 --> 00:12:08,394 Garcia kan hitta henne, och vi kan fråga... 150 00:12:08,394 --> 00:12:09,311 Stopp. 151 00:12:09,895 --> 00:12:13,274 Under alla år vi har jobbat ihop har jag aldrig spelat detta kort, 152 00:12:13,274 --> 00:12:15,067 men jag gör det nu. 153 00:12:15,067 --> 00:12:19,655 Jag förbjuder dig från att kontakta Jill. 154 00:12:22,533 --> 00:12:24,326 Förbjuder? 155 00:12:24,910 --> 00:12:29,665 Det här jobbet har kostat henne mer än dig och mig tillsammans. 156 00:12:29,665 --> 00:12:33,627 Och det säger mycket. Så stör henne inte. 157 00:12:33,627 --> 00:12:37,715 Det är bara det att jag aldrig har blivit förbjuden förut. 158 00:12:37,715 --> 00:12:39,049 Så gulligt. 159 00:12:39,049 --> 00:12:40,426 Jag menar det, Emily. 160 00:12:40,426 --> 00:12:42,136 Okej, jag ska inte störa henne. 161 00:12:42,636 --> 00:12:43,846 Tack. 162 00:12:44,722 --> 00:12:50,144 Vi kan försämra vår astma tillsammans genom att gå igenom dessa lådor. 163 00:12:50,144 --> 00:12:51,604 Jag har inte astma. 164 00:12:51,604 --> 00:12:53,272 Det kommer du ha om en timme. 165 00:13:38,984 --> 00:13:41,028 Jag hörde dig inte gå och lägga dig. 166 00:13:42,279 --> 00:13:43,531 Jag var i källaren. 167 00:13:44,532 --> 00:13:46,158 Du måste vara helt slut. 168 00:13:47,368 --> 00:13:48,369 Ja. 169 00:13:49,245 --> 00:13:52,581 Jag somnade när jag försökte lägga honom. 170 00:13:56,502 --> 00:13:57,878 Jag kan aldrig älska honom. 171 00:14:00,005 --> 00:14:02,258 - Säg inte så. - Det är sant. 172 00:14:03,467 --> 00:14:05,135 Jag kan aldrig älska honom. 173 00:14:07,346 --> 00:14:08,848 Det är fel på mig. 174 00:14:08,848 --> 00:14:13,978 Nej. Dr Moreno sa att du är i riskgruppen. Det är förlossningsdepression... 175 00:14:13,978 --> 00:14:15,062 Nej. 176 00:14:16,856 --> 00:14:18,482 Det är inte depression. 177 00:14:20,818 --> 00:14:21,861 Emma. 178 00:14:22,736 --> 00:14:28,200 Vi har en son, och han behöver dig. 179 00:14:29,994 --> 00:14:31,161 Jag har en son. 180 00:14:33,372 --> 00:14:34,915 Det var jag som födde honom. 181 00:14:37,918 --> 00:14:39,753 Och jag vet att det inte är rättvist. 182 00:14:41,380 --> 00:14:43,632 Men det är inte rättvist att du gör hela jobbet. 183 00:14:46,135 --> 00:14:49,722 Det är inte rättvist att jag trodde att vi kunde gå vidare, men det kan vi inte. 184 00:14:52,016 --> 00:14:53,017 Jag kan inte. 185 00:14:55,603 --> 00:14:57,187 Jag har hittat nummer tre. 186 00:15:00,816 --> 00:15:05,195 - Är det därför du var uppe hela natten? - Ja. 187 00:15:05,863 --> 00:15:06,864 Erkände han? 188 00:15:09,658 --> 00:15:10,910 Nej. 189 00:15:10,910 --> 00:15:14,038 Dessa ynkryggar. De erkänner aldrig. 190 00:15:16,707 --> 00:15:18,500 Fick du honom att lida? 191 00:15:19,585 --> 00:15:20,586 Ja. 192 00:15:21,921 --> 00:15:22,922 Bra. 193 00:15:25,257 --> 00:15:29,678 - Men de var fyra. - Jag har redan hittat honom. 194 00:15:33,724 --> 00:15:35,434 Jag vill vara där nästa gång... 195 00:15:37,728 --> 00:15:39,730 för jag kan göra det du inte kan. 196 00:15:41,732 --> 00:15:43,943 Jag kan få honom att erkänna. 197 00:15:44,985 --> 00:15:47,029 Om jag tar hand om den sista, kan du... 198 00:15:49,031 --> 00:15:53,619 kan du vara en mamma? 199 00:15:53,619 --> 00:15:54,703 Ja. 200 00:15:54,703 --> 00:15:56,413 När jag vet att de är borta, 201 00:15:58,082 --> 00:16:02,419 då kan jag ljuga, då kan jag låtsas... 202 00:16:04,672 --> 00:16:07,341 Då blir jag världens bästa mamma. 203 00:16:14,431 --> 00:16:15,933 Och vi kan vara en familj? 204 00:16:18,102 --> 00:16:19,228 Vi kan försöka. 205 00:16:28,362 --> 00:16:29,363 Ursäkta? 206 00:16:33,701 --> 00:16:34,535 Ja? 207 00:16:34,535 --> 00:16:36,328 Kan jag ställa en fråga? 208 00:16:40,791 --> 00:16:41,792 Känner du Emma? 209 00:16:45,421 --> 00:16:46,630 Det gör du, eller hur? 210 00:16:47,464 --> 00:16:49,216 Jag känner ingen Emma. 211 00:16:49,216 --> 00:16:50,509 Kan jag visa en sak? 212 00:17:01,395 --> 00:17:04,231 Snälla, döda mig inte. 213 00:17:04,231 --> 00:17:05,441 Det ska jag inte. 214 00:17:06,942 --> 00:17:07,943 Min fru ska. 215 00:17:16,535 --> 00:17:19,329 Så vetenskapen bakom epigenetik funkar så här: 216 00:17:19,329 --> 00:17:21,915 Våra gener kan stängas av och på. 217 00:17:21,915 --> 00:17:24,460 Det sker när man utvecklas i livmodern 218 00:17:24,460 --> 00:17:27,046 eller om ens kost är fettsnål och proteinrik. 219 00:17:27,046 --> 00:17:30,632 Vilket är varför vissa har starkare gener och andra får epilepsi. 220 00:17:30,632 --> 00:17:31,717 Precis. 221 00:17:31,717 --> 00:17:33,010 Det rapporten undrade, 222 00:17:33,010 --> 00:17:36,388 och det som Gold Stars version av doktor Mengele experimenterade med, 223 00:17:36,388 --> 00:17:39,391 är om vi kan stänga av och på empati. 224 00:17:39,391 --> 00:17:41,351 Situationsbetingad psykisk störning. 225 00:17:41,351 --> 00:17:43,979 Vilket, som ni förstår, skulle vara ett otroligt verktyg 226 00:17:43,979 --> 00:17:47,483 när man tränar soldater, prickskyttar eller till och med räddningspersonal. 227 00:17:51,570 --> 00:17:53,655 Kan jag anlita Tyler? 228 00:17:53,655 --> 00:17:56,575 Det finns en tillgång som kan hjälpa oss att få klarhet i detta. 229 00:17:56,575 --> 00:17:57,659 Visst. 230 00:17:57,659 --> 00:17:59,661 Du tänker väl inte jävlas med mig igen? 231 00:17:59,661 --> 00:18:01,246 Självklart, men inte nu. 232 00:18:05,417 --> 00:18:08,253 Säger namnet Jason Gideon dig nånting? 233 00:18:08,921 --> 00:18:11,548 Bara vad Garcia berättade. Han och Rossi grundade BAU, va? 234 00:18:11,548 --> 00:18:12,633 Ja. 235 00:18:12,633 --> 00:18:16,553 På 1980-talet, nere i Quanticos källare, 236 00:18:16,553 --> 00:18:21,183 där de försökte lösa kalla fall med nån absurd grej som kallades profil. 237 00:18:21,183 --> 00:18:22,643 Han slutade, va? 238 00:18:22,643 --> 00:18:23,727 Ja. 239 00:18:24,311 --> 00:18:27,898 Jobbet påverkade honom negativt psykiskt och sen fysiskt. 240 00:18:28,524 --> 00:18:32,069 Han blev mördad 2015 av en seriemördare som var besatt av honom. 241 00:18:32,069 --> 00:18:33,529 Jag beklagar. 242 00:18:33,529 --> 00:18:35,864 Säger namnet Jill Gideon dig nånting? 243 00:18:37,157 --> 00:18:41,370 Doktor Jill Gideon, Jasons exfru. 244 00:18:41,370 --> 00:18:46,542 De separerade 1999, men även efter var hon den enda terapeuten han litade på. 245 00:18:46,542 --> 00:18:49,962 Det var så jag lärde känna henne. De hade samtal på hans kontor. 246 00:18:49,962 --> 00:18:53,632 - Du tror att hon vet nåt om rapporten. - Jag tror att hon bidrog till den. 247 00:18:53,632 --> 00:18:57,261 Jill hjälpte till i bakgrunden med att starta upp BAU. 248 00:18:57,261 --> 00:19:01,181 Jason ville ha det så, för han var rädd att arbetet skulle sätta henne i fara. 249 00:19:01,181 --> 00:19:03,767 Det är förståeligt med tanke på vad som hände med honom. 250 00:19:03,767 --> 00:19:08,272 Detta är den avgörande faktorn. Jills specialitet var biologisk psykologi. 251 00:19:08,772 --> 00:19:10,190 Det är ett område som studerar 252 00:19:10,190 --> 00:19:15,279 hur gener och fysiologi formar vår psykologi. Låter det bekant? 253 00:19:15,279 --> 00:19:16,363 Epigenetik. 254 00:19:16,363 --> 00:19:17,906 Precis. 255 00:19:17,906 --> 00:19:22,202 Garcia gav mig hennes hemadress. Kan du hjälpa mig att rekrytera henne? 256 00:19:22,202 --> 00:19:23,412 Varför jag? 257 00:19:23,412 --> 00:19:26,498 Du har vissa kunskaper som kan vara mycket övertygande. 258 00:19:26,999 --> 00:19:29,001 Nu åker vi. Du kör. 259 00:19:37,426 --> 00:19:38,427 Vincent. 260 00:19:41,180 --> 00:19:43,682 Mina herrar, senast jag kollade 261 00:19:43,682 --> 00:19:46,435 hade mr Voit rätt till privata samtal med sin advokat. 262 00:19:51,481 --> 00:19:52,900 Nu kan vi prata. 263 00:19:55,152 --> 00:19:56,695 Hur går det med min dom? 264 00:19:56,695 --> 00:19:59,281 Du har redan erkänt dig skyldig. Hörandet är nästa vecka. 265 00:19:59,281 --> 00:20:01,491 Det ryktas om att min deal inte går igenom. 266 00:20:01,491 --> 00:20:05,579 Nej, justitieministern har officiellt reducerat åtalspunkterna 267 00:20:05,579 --> 00:20:07,956 till dråp och kidnappning av en FBI-agent. 268 00:20:07,956 --> 00:20:10,542 Din deal går inte bara igenom, den är borta. 269 00:20:12,836 --> 00:20:13,837 Härligt. 270 00:20:14,838 --> 00:20:17,716 Det är en sak till jag behöver hjälp med. Du måste hitta en sak. 271 00:20:17,716 --> 00:20:22,638 Utifall det sker nåt oförutsett. 272 00:20:22,638 --> 00:20:26,391 Elias. Jag är din advokat, inte din springpojke. 273 00:20:28,518 --> 00:20:30,062 Varför är din skjorta skrynklig? 274 00:20:30,062 --> 00:20:31,146 Ursäkta? 275 00:20:31,146 --> 00:20:33,523 Din skjorta, varför är den skrynklig? 276 00:20:36,026 --> 00:20:39,947 Jag hade bråttom att träffa min favoritklient. 277 00:20:39,947 --> 00:20:42,950 Minns du när din favoritklient anlitade dig 278 00:20:42,950 --> 00:20:44,993 och jag klagade över min frus svek? 279 00:20:44,993 --> 00:20:47,788 Du sa att hemligheten bakom ett lyckat äktenskap 280 00:20:47,788 --> 00:20:49,581 är en kvinna som vet sin plats. 281 00:20:50,624 --> 00:20:57,464 Som din fru som lagar mat, städar och stryker dina skjortor. 282 00:20:58,715 --> 00:21:01,009 Nåt säger mig att din fru har glömt sin plats. 283 00:21:02,678 --> 00:21:04,554 Vi separerade förra månaden. 284 00:21:05,430 --> 00:21:08,558 Och tack, men mina affärer är mina affärer. 285 00:21:08,558 --> 00:21:09,893 Inte så länge till. 286 00:21:10,644 --> 00:21:13,397 Snart blir halva dina affärer hennes affärer. 287 00:21:15,315 --> 00:21:17,109 Det vore synd om nåt hände med henne. 288 00:21:19,653 --> 00:21:22,364 Bra att du inte känner nån som känner många såna 289 00:21:22,364 --> 00:21:23,991 som kan få sånt att ske. 290 00:21:30,789 --> 00:21:32,165 Vart ska jag? 291 00:21:33,458 --> 00:21:35,961 Ta en penna. Du måste skriva ner det. 292 00:21:43,593 --> 00:21:46,430 Så vad är planen när vi knackar på Jill Gideons dörr? 293 00:21:47,222 --> 00:21:49,391 Detta låter konstigt, men jag kan inte säga det. 294 00:21:49,975 --> 00:21:51,059 Kan du säga varför inte? 295 00:21:52,185 --> 00:21:53,353 För om jag gör det 296 00:21:53,353 --> 00:21:58,650 blir du mentalt färgad att bete dig på ett visst sätt. Jag försöker undvika det. 297 00:21:59,151 --> 00:22:00,402 Var dig själv bara. 298 00:22:08,368 --> 00:22:09,911 Jag vill inte vara honom längre. 299 00:22:11,747 --> 00:22:12,581 Förlåt? 300 00:22:14,041 --> 00:22:15,208 Jag vill inte vara honom. 301 00:22:16,918 --> 00:22:21,673 Jag fattar att jag har ett visst rykte, men jag försöker förbättra mig. 302 00:22:23,008 --> 00:22:24,426 Vad snackar du om? 303 00:22:24,926 --> 00:22:26,720 Jag vet mitt värde i teamet. 304 00:22:27,846 --> 00:22:30,640 Ni behöver mig till de olagliga grejerna, och jag fattar det. 305 00:22:30,640 --> 00:22:32,726 Jag har gjort vissa saker. Jag är inte stolt. 306 00:22:32,726 --> 00:22:36,438 - Kanske först så... - Låt mig prata. Snälla. 307 00:22:36,438 --> 00:22:37,522 När vi träffar Jill 308 00:22:38,607 --> 00:22:41,693 vill jag inte slå henne medvetslös eller dra ut hennes naglar 309 00:22:41,693 --> 00:22:45,697 eller skjuta henne i knät. Jag vill hålla mig på rätt sida av lagen. 310 00:22:45,697 --> 00:22:47,657 Vad tror du att vi ska göra? 311 00:22:47,657 --> 00:22:49,659 Du sa att jag hade vissa kunskaper. 312 00:22:50,243 --> 00:22:51,620 Jag menade inte det. 313 00:22:56,666 --> 00:22:57,834 Vad menade du då? 314 00:22:58,418 --> 00:22:59,878 Artig, icke våldsam? 315 00:23:01,463 --> 00:23:02,464 Uppfattat. 316 00:23:06,385 --> 00:23:07,386 Det klarar jag. 317 00:23:11,723 --> 00:23:14,726 - Kan du glömma allt jag sa? - Bara kör, för helvete. 318 00:23:14,726 --> 00:23:15,811 Visst. 319 00:23:16,728 --> 00:23:21,858 Vi kan ha en metod och en förklaring till varför vi inte har nåt mer. 320 00:23:22,609 --> 00:23:24,861 Labbet kom tillbaka med analysen av klockan. 321 00:23:24,861 --> 00:23:26,822 - Nåt vi kan profilera? - Ja. 322 00:23:26,822 --> 00:23:30,283 En kemikalie som åt nästan allt förutom gummit. 323 00:23:30,283 --> 00:23:33,703 En blandning av svavelsyra och väteperoxid. 324 00:23:35,914 --> 00:23:37,207 Han löser upp kropparna. 325 00:23:37,207 --> 00:23:39,751 Ja. Alla tror att man ska använda saltsyra. 326 00:23:39,751 --> 00:23:44,339 Sånt tar veckor. Detta tar tre timmar. De kallar det för pirayalösning. 327 00:23:45,132 --> 00:23:48,427 Gärningsmannen vill inte bara döda dem. Han vill utplåna dem. 328 00:23:48,427 --> 00:23:50,637 Vi missar en viktimologikoppling. 329 00:23:50,637 --> 00:23:53,306 Penelope kan kanske hjälpa oss att hitta den. 330 00:23:55,517 --> 00:24:00,147 En typisk dataanalytiker tittar inte ens i skräpkorgen, men det gäller inte mig. 331 00:24:00,147 --> 00:24:03,358 Jag går igenom skräpet tills jag hittar en skatt. 332 00:24:03,358 --> 00:24:06,319 Jag går igenom allt meningslöst till jag hittar nåt av värde. 333 00:24:06,987 --> 00:24:11,450 - Det är därför vi äntligen är vänner. - Äntligen. Vad har du hittat? 334 00:24:11,450 --> 00:24:13,994 Ett anonymt mejl med en massa siffror och bokstäver 335 00:24:13,994 --> 00:24:15,495 där ".com" ska vara. 336 00:24:15,495 --> 00:24:19,166 Och det är därför alla offrens servrar flaggade det som spam. 337 00:24:19,166 --> 00:24:24,713 - Men det är vår gärningsman? - Jag tror det, med tanke på tonen. 338 00:24:24,713 --> 00:24:27,466 DU VET VAD DU GJORDE MOT MIN FRU. DET ÄR DITT BARN 339 00:24:27,466 --> 00:24:28,884 HON HAR FÖTT DET 340 00:24:30,302 --> 00:24:33,722 Det verkar som om han tror att de gjorde hans fru gravid. 341 00:24:34,306 --> 00:24:37,559 Villigt eller ovilligt. Jag gissar på ovilligt. 342 00:24:37,559 --> 00:24:40,061 Har nåt av offren anklagats för sexuellt våld? 343 00:24:40,061 --> 00:24:44,065 Ja, Alan George. Dömd för sexuellt övergrepp. 344 00:24:44,065 --> 00:24:45,275 Det ger oss ett motiv. 345 00:24:45,275 --> 00:24:47,444 Ja. Ett som leder till en graviditet. 346 00:24:47,444 --> 00:24:48,904 Tack. 347 00:24:48,904 --> 00:24:51,198 - Tack, vännen. - Ingen orsak, vännen. 348 00:25:03,001 --> 00:25:05,504 Först och främst, du har fel kille. 349 00:25:06,505 --> 00:25:07,547 Det tror jag inte. 350 00:25:08,048 --> 00:25:11,426 Jag vet inte vem du tror att jag är, men jag gjorde det inte. 351 00:25:11,426 --> 00:25:13,345 Det skulle jag aldrig göra. 352 00:25:13,345 --> 00:25:15,472 Jag är inte den du måste övertyga. 353 00:25:22,395 --> 00:25:24,689 - Åh gud. - Minns du mig? 354 00:25:26,399 --> 00:25:27,526 Åh gud! 355 00:25:28,193 --> 00:25:29,653 Erkänn vad du gjorde. 356 00:25:37,452 --> 00:25:38,995 Det låter som ett erkännande. 357 00:25:58,640 --> 00:25:59,766 Älskling? 358 00:26:00,600 --> 00:26:01,685 Jag kan inte. 359 00:26:02,894 --> 00:26:03,895 Jag kan inte. 360 00:26:07,148 --> 00:26:09,067 Jag trodde bara att jag var stark nog. 361 00:26:09,609 --> 00:26:10,610 Det är okej. 362 00:26:11,611 --> 00:26:13,780 Jag kan vara stark nog för oss båda. 363 00:26:21,246 --> 00:26:22,747 Vad fan är detta? 364 00:26:27,419 --> 00:26:29,296 Vad fan är detta? 365 00:26:55,697 --> 00:26:57,824 Inga insamlare, tack. 366 00:26:57,824 --> 00:27:01,703 Jill, det är chefsagent Emily Prentiss. Minns du mig? 367 00:27:04,706 --> 00:27:05,790 Hallå? 368 00:27:05,790 --> 00:27:10,545 - Emily från BAU? Den Emily Prentiss? - Ja. 369 00:27:10,545 --> 00:27:13,632 Gud, så kul att höra din röst. Hur går det? 370 00:27:13,632 --> 00:27:16,092 - Bra. Jag undrar om... - Hur mår Hotch? 371 00:27:17,135 --> 00:27:19,596 Han slutade för ett par år sen. 372 00:27:20,347 --> 00:27:23,642 - Derek Morgan, då? - Han har också slutat. 373 00:27:24,351 --> 00:27:25,352 Spencer? 374 00:27:25,935 --> 00:27:27,270 Ja, ett sabbatsår. 375 00:27:28,980 --> 00:27:30,607 Kan vi prata? 376 00:27:31,274 --> 00:27:34,361 Vi har en situation som kräver din hjälp. 377 00:27:35,987 --> 00:27:41,576 Låt mig tänka. Nej, absolut inte. Men tack för att du kom förbi. 378 00:27:41,576 --> 00:27:43,453 Jill, det är viktigt. 379 00:27:45,705 --> 00:27:51,378 Minns du Kontrollerbara variabler i tonårig psykisk störning? 380 00:27:54,214 --> 00:27:56,758 Nån gjorde den offentlig. 381 00:27:59,427 --> 00:28:01,137 Helvete. 382 00:28:02,347 --> 00:28:03,348 Kom in. 383 00:28:07,102 --> 00:28:08,853 - Är du beväpnad? - Ja. 384 00:28:08,853 --> 00:28:10,814 Lägg den där. Jag hatar vapen. 385 00:28:15,985 --> 00:28:19,280 Stäng. Okej, förklara hela skiten. 386 00:28:30,291 --> 00:28:32,502 Det är över. 387 00:28:34,504 --> 00:28:35,630 Det är äntligen över. 388 00:28:38,425 --> 00:28:39,426 Älskling? 389 00:28:41,761 --> 00:28:42,804 Du har rätt. 390 00:28:45,223 --> 00:28:46,349 Det är det. 391 00:28:52,355 --> 00:28:54,065 Varför mår jag inte bättre? 392 00:29:01,322 --> 00:29:02,365 Jag ska hämta honom. 393 00:29:27,348 --> 00:29:29,225 Vi har en till, nummer fyra. 394 00:29:31,352 --> 00:29:34,189 Jeremy Moy. 395 00:29:35,857 --> 00:29:36,941 Fick han ett spammejl? 396 00:29:37,692 --> 00:29:42,864 Ja. Han sa till sin partner att han fick ett märkligt mejl om nån vid namn Emma. 397 00:29:42,864 --> 00:29:45,450 Hans fästman kommer in med datorn. 398 00:29:46,034 --> 00:29:48,203 Fästman? Som i man? 399 00:29:49,162 --> 00:29:52,040 - Ja. - Det förändrar allt. 400 00:29:53,750 --> 00:29:54,751 Ja. 401 00:29:57,629 --> 00:30:00,507 Här. Ett mejl från gärningsmannen. 402 00:30:00,507 --> 00:30:03,718 DU VET ATT DU VÅLDTOG EMMA 403 00:30:03,718 --> 00:30:05,804 Vad står det? 404 00:30:11,309 --> 00:30:14,062 - Penelope, kan du... - Självklart. 405 00:30:20,527 --> 00:30:21,903 Åh gud. 406 00:30:34,123 --> 00:30:36,042 Jag beklagar sorgen. 407 00:30:36,042 --> 00:30:37,502 Vad stod det i mejlet? 408 00:30:39,045 --> 00:30:41,548 Detta kan vara tufft att höra. 409 00:30:44,843 --> 00:30:46,469 Vad stod det? 410 00:30:47,345 --> 00:30:49,764 "Du vet att du våldtog Emma." 411 00:30:53,560 --> 00:30:54,561 Jag... 412 00:30:56,604 --> 00:31:01,734 Jag vet hur tufft det måste vara, men jag måste fråga. 413 00:31:02,443 --> 00:31:06,239 Var Jeremy nånsin våldsam? 414 00:31:06,239 --> 00:31:08,449 Va? Nej. 415 00:31:10,535 --> 00:31:14,622 När vi växte upp trodde vi att vår sexualitet skulle bli vår död. 416 00:31:16,666 --> 00:31:18,334 Och sen förändrades världen. 417 00:31:18,334 --> 00:31:23,047 Plötsligt kunde vi inte bara gifta oss, alla var okej med det. 418 00:31:23,923 --> 00:31:26,342 Och nu säger du att Jeremy är död på grund av nån 419 00:31:26,342 --> 00:31:30,972 han inte hade sex med, nån han inte kunde ha sex med. 420 00:31:33,474 --> 00:31:35,768 Vi hade precis valt våra smokingar. 421 00:31:41,733 --> 00:31:44,819 Du måste komma till Quantico och hjälpa oss med rapporten. 422 00:31:47,071 --> 00:31:48,197 Det går inte. 423 00:31:48,197 --> 00:31:54,746 Jag förstår hur tufft det är att behöva tänka som en profilerare igen. 424 00:31:54,746 --> 00:31:59,334 Och jag kan inte föreställa mig vad du har gått igenom sen Jason... 425 00:31:59,334 --> 00:32:05,048 Sluta, Jason dog för nio år sen. Jag har sörjt honom och gått vidare. 426 00:32:05,673 --> 00:32:06,883 Så varför inte hjälpa oss? 427 00:32:06,883 --> 00:32:10,178 På grund av en viss agent jag är rädd att du fortfarande jobbar med. 428 00:32:10,178 --> 00:32:11,304 Vem då? 429 00:32:11,304 --> 00:32:13,431 Ungefär så lång, skriver böcker, 430 00:32:13,431 --> 00:32:16,351 har ett getskägg som han tror får honom att se stilfull ut. 431 00:32:16,935 --> 00:32:18,061 Rossi? 432 00:32:19,020 --> 00:32:23,691 Vad kan du ha emot David Rossi? Han är den bästa jag har jobbat med. 433 00:32:25,234 --> 00:32:27,528 Jill, jag älskade Jason. 434 00:32:27,528 --> 00:32:28,947 Han älskade dig med. 435 00:32:29,822 --> 00:32:32,158 Det betyder mycket. 436 00:32:33,326 --> 00:32:35,620 Men det jag försöker... 437 00:32:36,746 --> 00:32:39,707 Tro inte att jag talar illa om de döda när jag säger detta, 438 00:32:39,707 --> 00:32:43,962 men Jason kunde vara lite... 439 00:32:43,962 --> 00:32:47,215 Dramatisk. Melodramatisk. Teatralisk. 440 00:32:47,215 --> 00:32:51,844 Ja. Och David Rossi är raka motsatsen. 441 00:32:53,137 --> 00:32:54,472 Låt mig fråga dig en sak. 442 00:32:54,472 --> 00:32:58,893 Vad gav David Rossi dig för anledning till att lämna BAU 1997? 443 00:33:00,353 --> 00:33:05,817 Han var trött på FBI:s byråkrati och ville skriva böcker. 444 00:33:05,817 --> 00:33:08,945 Det var inte anledningen. 445 00:33:09,904 --> 00:33:11,781 Nej, nej. 446 00:33:11,781 --> 00:33:12,991 Jo. 447 00:33:13,574 --> 00:33:15,034 Krossade han ditt hjärta? 448 00:33:15,034 --> 00:33:17,870 Snälla. Jag krossade hans. 449 00:33:22,959 --> 00:33:26,170 Våldtäkt handlar om makt, inte sex. 450 00:33:26,170 --> 00:33:31,009 Så Jeremy Moy kan ha... Men jag köper det inte. 451 00:33:31,592 --> 00:33:35,346 Det behöver du inte, för ännu en del av vårt fall kollapsade precis. 452 00:33:35,346 --> 00:33:37,181 Härligt. Vilken då? 453 00:33:37,181 --> 00:33:41,269 Alan George, offret med domen för sexuellt övergrepp? 454 00:33:41,269 --> 00:33:46,983 Han greps för att han kissade utanför en bar under happy hour. 455 00:33:47,483 --> 00:33:48,776 Det var en minderårig där, 456 00:33:48,776 --> 00:33:53,990 och en nitisk åklagare betecknade det som försök till sexuell kontakt med barn. 457 00:33:55,491 --> 00:33:58,911 - De är inte våldtäktsmän. - Nej. Men det tror vår gärningsman. 458 00:33:59,954 --> 00:34:02,457 - Och frun? - Vem vet? 459 00:34:02,457 --> 00:34:04,751 Det är kanske en folie à deux mellan dem. 460 00:34:04,751 --> 00:34:09,005 Ja. Men de dödade fel killar. 461 00:34:10,131 --> 00:34:13,593 Även om de har vanföreställningar, varför döda fel killar? 462 00:34:14,677 --> 00:34:16,012 Tror du att vi missar nåt? 463 00:34:16,012 --> 00:34:17,096 Ja. 464 00:34:17,972 --> 00:34:19,932 Vi kan inte leverera förrän vi är säkra. 465 00:34:20,433 --> 00:34:23,728 Sa han: "Jag förbjuder dig"? 466 00:34:23,728 --> 00:34:25,897 De orden lämnade David Rossis mun? 467 00:34:25,897 --> 00:34:27,398 Ja. Kan du tro det? 468 00:34:27,982 --> 00:34:30,485 Du kan bevisa att han har fel genom att komma tillbaka. 469 00:34:30,485 --> 00:34:33,404 Bra försök. Men nej. Du bevisar dock min poäng. 470 00:34:33,404 --> 00:34:38,493 David Rossi kan vara lika dramatisk, melodramatisk och teatralisk. 471 00:34:39,660 --> 00:34:42,246 Jag kan tyvärr inte hjälpa dig. Tack för att du kom. 472 00:34:46,042 --> 00:34:47,043 Hur går det för JJ? 473 00:34:48,169 --> 00:34:50,630 - Hon är profilerare nu. - Är hon? 474 00:34:51,172 --> 00:34:52,173 Ja. 475 00:34:54,050 --> 00:34:58,221 Jag tycker att det är viktigt att hjälpa de yngre agenterna 476 00:34:58,221 --> 00:35:00,056 och dra nytta av vår erfarenhet, men... 477 00:35:02,391 --> 00:35:04,227 Tyler Green. Jill, detta är Tyler Green. 478 00:35:04,227 --> 00:35:09,315 Han är en konsult som jobbar med oss. Jag ville att du skulle träffa honom. 479 00:35:16,364 --> 00:35:21,494 Emily, du är en fantastisk profilerare och fruktansvärt dålig på att ljuga. 480 00:35:23,079 --> 00:35:24,580 Vad sker? 481 00:35:24,580 --> 00:35:26,791 Du är inte här för att du är konsult. 482 00:35:26,791 --> 00:35:30,378 Du är här för att du liknar min son, Stephen. 483 00:35:30,378 --> 00:35:32,380 Förlåt, men han är mycket stiligare. 484 00:35:33,131 --> 00:35:34,632 Och hur är det relevant? 485 00:35:34,632 --> 00:35:38,636 Emily försöker använda fysionomik för att trigga min amygdala. 486 00:35:38,636 --> 00:35:40,012 Vet du varför? 487 00:35:40,012 --> 00:35:44,559 Det är där nervcellerna som kopplas till känslor och minne får frispel, 488 00:35:44,559 --> 00:35:45,935 men det funkar inte. 489 00:35:45,935 --> 00:35:49,480 Jag är biologisk psykolog. Jag kan de här knepen. 490 00:35:49,480 --> 00:35:54,360 Tyler är bara här för att jag ville att du skulle träffa BAU:s nästa generation. 491 00:35:56,237 --> 00:36:01,701 Och om nån som han eller JJ skulle dödas i tjänsten 492 00:36:01,701 --> 00:36:04,745 på grund av nån koppling som du kunde ha satt oss in i 493 00:36:05,496 --> 00:36:08,499 vet jag att du inte skulle kunna leva med dig själv. 494 00:36:13,337 --> 00:36:15,590 Inte ens Jason var så här manipulativ. 495 00:36:15,590 --> 00:36:16,883 Men det är inget nej. 496 00:36:20,219 --> 00:36:22,847 Knepigt. Stäng dörren. 497 00:36:26,350 --> 00:36:29,020 - Nej, sch... - Roger! 498 00:36:36,527 --> 00:36:38,738 Det är okej. Jag är strax tillbaka. 499 00:36:38,738 --> 00:36:40,740 Jag är strax tillbaka, okej? 500 00:36:42,658 --> 00:36:44,660 - Nåt är fel. - Vad menar du? 501 00:36:44,660 --> 00:36:47,371 Jag vet inte, men nåt är verkligen fel. 502 00:36:53,252 --> 00:36:54,462 Vad sker? 503 00:36:54,462 --> 00:36:56,964 Det måste vara från förlossningen. 504 00:36:56,964 --> 00:36:59,175 Nej, det är inte förlossningen. 505 00:37:00,051 --> 00:37:04,305 De där männen, de gjorde nåt mot mig. De lämnade nåt inne i mig. 506 00:37:04,305 --> 00:37:06,515 Jag tar dig till sjukhuset. Jag ska hämta honom. 507 00:37:06,515 --> 00:37:09,644 Nej, Roger! De kommer att fråga ut dig. 508 00:37:09,644 --> 00:37:12,104 Och du kommer att berätta allt, för det är så du är. 509 00:37:12,647 --> 00:37:14,315 Du är inte stark nog. 510 00:37:16,817 --> 00:37:18,027 Vad ska vi göra? 511 00:37:18,027 --> 00:37:19,237 Skaffa hjälp. 512 00:37:20,154 --> 00:37:22,573 Hämta dr Moreno, hon vet vad vi ska göra. 513 00:37:33,626 --> 00:37:35,336 Det är okej. 514 00:37:37,672 --> 00:37:38,714 Det är okej. 515 00:37:41,342 --> 00:37:42,510 Det är okej. 516 00:37:42,510 --> 00:37:46,639 - Nej, jag blöder! - Han kan inte följa med! 517 00:37:46,639 --> 00:37:50,977 Kan du vara en förälder för en gångs skull? 518 00:37:53,437 --> 00:37:54,438 Snälla. 519 00:37:55,856 --> 00:37:59,694 Allt jag hör från dig är "nej". Jag orkar inte längre. 520 00:38:01,112 --> 00:38:02,113 Du har rätt. 521 00:38:02,613 --> 00:38:04,865 Du har rätt, förlåt. Förlåt, okej? 522 00:38:06,200 --> 00:38:10,663 Vi gör det på ditt sätt. Men skynda dig. 523 00:38:15,334 --> 00:38:17,003 Jag älskar dig, Roger. 524 00:38:24,552 --> 00:38:26,095 Vi har ont om tid. 525 00:38:26,595 --> 00:38:30,599 Fyra offer och knappt ett dygn mellan trean och fyran. 526 00:38:30,599 --> 00:38:32,393 Frågan är, är han klar? 527 00:38:32,393 --> 00:38:37,148 Är det fel män kan han se vilken man som helst som en av fruns våldtäktsmän. 528 00:38:37,148 --> 00:38:38,649 Hon uppmuntrar honom kanske. 529 00:38:39,275 --> 00:38:43,529 Det är där som min hjärna säger nej. 530 00:38:44,113 --> 00:38:46,699 Att han är så störd eller att frun är en del av det? 531 00:38:46,699 --> 00:38:47,783 Både och. 532 00:38:48,868 --> 00:38:51,996 Vi har lärt oss så mycket om våldtäktstrauma. 533 00:38:51,996 --> 00:38:56,625 Ja, kvinnor får blackout. Ja, detaljer glöms bort. Men... 534 00:38:56,625 --> 00:38:59,420 Men att ange fel angripare fyra gånger är... 535 00:38:59,920 --> 00:39:02,214 Det sker inte. Ingen kvinna gör det. 536 00:39:02,214 --> 00:39:03,799 Och nu till det uppenbara. 537 00:39:05,551 --> 00:39:08,637 Okej, offrens fysiska likhet. 538 00:39:08,637 --> 00:39:12,058 Det kan inte vara en slump. Det är nästan som om... 539 00:39:13,142 --> 00:39:14,143 Som vad då? 540 00:39:15,853 --> 00:39:20,441 Som om dessa män är en manifestation av honom. 541 00:39:20,441 --> 00:39:23,652 Du sa tidigare att han utplånar dem. 542 00:39:24,153 --> 00:39:27,323 Tänk om han inte utplånar dem 543 00:39:27,323 --> 00:39:31,202 utan utplånar sig själv om och om igen? 544 00:39:31,202 --> 00:39:34,372 För att han känner sig ansvarig för nåt slags trauma. 545 00:39:34,997 --> 00:39:38,709 Ett trauma som han externaliserar som sin frus våldtäkt. 546 00:39:39,835 --> 00:39:43,172 Wow. Vilken jävla externalisering. 547 00:39:45,549 --> 00:39:49,261 Hata mig inte, men tänk om det inte var nån våldtäkt? 548 00:39:50,513 --> 00:39:51,514 Fortsätt. 549 00:39:52,014 --> 00:39:53,808 Vi vet att de inte är våldtäktsmän. 550 00:39:54,809 --> 00:39:59,480 Låt oss anta att graviditeten är ett faktum. 551 00:40:00,231 --> 00:40:06,570 Men tänk om han ser det som att dessa män kan göra nåt han inte kan 552 00:40:06,570 --> 00:40:08,239 för att han är steril? 553 00:40:10,449 --> 00:40:11,575 Självklart. 554 00:40:12,785 --> 00:40:15,204 Det är därför alla är lika. 555 00:40:15,204 --> 00:40:19,458 De är en manifestation av honom. En genetisk manifestation. 556 00:40:20,334 --> 00:40:23,629 Hans hjärna ser det som våldtäkt, men vi vet vad de är. 557 00:40:23,629 --> 00:40:24,839 De är spermadonatorer. 558 00:40:26,757 --> 00:40:27,758 Ja! 559 00:40:29,468 --> 00:40:30,511 Herregud. 560 00:40:43,858 --> 00:40:45,025 Dr Moreno? 561 00:40:47,111 --> 00:40:48,821 - Roger? - Hej. 562 00:40:51,157 --> 00:40:52,450 Vad är detta? Var är jag? 563 00:40:52,450 --> 00:40:55,077 Emma behöver din hjälp. 564 00:40:55,578 --> 00:40:57,997 Va, hur då? 565 00:40:57,997 --> 00:41:01,083 Du sa att vi inte skulle vänta tiden ut, och du hade rätt. 566 00:41:02,001 --> 00:41:03,961 Så du är den enda som kan fixa det. 567 00:41:04,795 --> 00:41:05,796 Vad... 568 00:41:07,631 --> 00:41:10,092 Min familj! Jag måste berätta att jag är okej. 569 00:41:10,092 --> 00:41:11,218 Emma först. 570 00:41:11,218 --> 00:41:13,220 Roger, släpp ut mig! 571 00:41:13,762 --> 00:41:16,223 Emma först. 572 00:41:18,058 --> 00:41:19,268 Varför gör du detta? 573 00:41:20,478 --> 00:41:22,938 Emma valde dig för att du gör hembesök. 574 00:41:28,319 --> 00:41:29,570 Inte såna här. 575 00:41:32,239 --> 00:41:33,282 Nu gör du det. 576 00:41:49,048 --> 00:41:51,050 {\an8}Vår misstänkte är Roger Song. 577 00:41:51,050 --> 00:41:56,180 Han och hans fru Emma gjorde IVF hos denna kvinna, dr Maria Moreno. 578 00:41:56,680 --> 00:42:01,018 Hon anmäldes precis försvunnen av sin man. Vi tror att Song har kidnappat henne. 579 00:42:01,018 --> 00:42:05,231 De fyra tidigare offren är potentiella donatorer 580 00:42:05,231 --> 00:42:06,899 i parets IVF-behandling. 581 00:42:06,899 --> 00:42:10,152 Hur vet vi det? Är inte den informationen anonym? 582 00:42:10,152 --> 00:42:15,699 Jo, men detta företag erbjuder möjligheten för föräldrarna att kontakta donatorerna. 583 00:42:15,699 --> 00:42:18,619 Och det är nu som parets beteende börjar avvika. 584 00:42:18,619 --> 00:42:21,413 Enligt journalerna 585 00:42:21,413 --> 00:42:25,501 {\an8}var implantationen lyckad, men ingen födsel är registrerad. 586 00:42:25,501 --> 00:42:30,047 Vi tror att Roger med sitt kontrollbehov tvingade Emma att föda hemma. 587 00:42:30,047 --> 00:42:33,217 Nånstans där tappade Roger greppet om verkligheten. 588 00:42:33,217 --> 00:42:37,638 Och han tror nu att dessa män våldtog och gjorde hans fru gravid. 589 00:42:37,638 --> 00:42:40,516 - Hans fru då? - Det är oklart. 590 00:42:40,516 --> 00:42:43,936 Hon kan vara ett offer eller en deltagare. 591 00:42:43,936 --> 00:42:47,022 Vår största prioritet just nu är dr Moreno och barnet. 592 00:42:47,022 --> 00:42:52,236 Vi måste vara försiktiga. Rogers psykos gör honom otroligt farlig. 593 00:42:52,236 --> 00:42:53,612 Några frågor? 594 00:42:55,364 --> 00:42:56,365 Kom igen. 595 00:42:57,950 --> 00:43:01,620 Okej. Berätta från första början. 596 00:43:03,205 --> 00:43:04,290 Vad är det med Emma? 597 00:43:04,290 --> 00:43:08,252 - Hon blöder. Hon blöder massor. - Okej. 598 00:43:08,836 --> 00:43:12,756 Oavsett vad det är, släpp ut mig så kan jag hjälpa henne. 599 00:43:12,756 --> 00:43:14,842 Det kan jag inte göra. 600 00:43:14,842 --> 00:43:16,218 Roger! 601 00:43:16,218 --> 00:43:19,805 Om jag inte kan träffa henne, hur kan jag hjälpa henne? 602 00:43:21,849 --> 00:43:25,811 Skriv ut nånting. Nåt som stoppar blodförlusten. 603 00:43:26,395 --> 00:43:29,273 Blodförlusten? Förlorar hon blod? 604 00:43:30,482 --> 00:43:32,234 Jag tror det, jag vet inte. 605 00:43:32,234 --> 00:43:33,485 Roger! 606 00:43:34,695 --> 00:43:35,779 Roger! 607 00:43:35,779 --> 00:43:39,533 - Jag försöker! - Roger, lyssna! 608 00:43:39,533 --> 00:43:42,036 Du måste ta din fru till sjukhuset. 609 00:43:42,036 --> 00:43:44,121 - Det går inte. - Du måste! 610 00:43:44,121 --> 00:43:46,832 Hon kommer att förblöda. 611 00:43:48,459 --> 00:43:50,753 För en gångs skull, tänk på henne! 612 00:43:50,753 --> 00:43:52,463 Allt jag gör är att tänka på henne! 613 00:43:53,047 --> 00:43:54,298 Förlåt. 614 00:43:55,257 --> 00:43:57,384 Allt detta har varit för hennes skull. 615 00:43:59,637 --> 00:44:00,929 Nej. 616 00:44:03,390 --> 00:44:05,559 Du ville detta, inte hon. 617 00:44:06,852 --> 00:44:08,437 - Det är inte sant... - Jo. 618 00:44:08,937 --> 00:44:10,105 Jag sa det till er båda. 619 00:44:10,773 --> 00:44:12,358 Emma har högt blodtryck. 620 00:44:13,359 --> 00:44:16,904 Hon riskerar ett sent missfall, vilket kan vara livshotande. 621 00:44:16,904 --> 00:44:19,823 Jag bad er att inte föda hemma. 622 00:44:19,823 --> 00:44:22,451 - Hon ville. - Nej, du ville! 623 00:44:23,577 --> 00:44:26,413 Och sen tryckte du ner henne tills hon sa ja. 624 00:44:28,957 --> 00:44:30,459 Jag ser det hela tiden. 625 00:44:31,585 --> 00:44:35,172 Män som hör "nej" från sina fruar som en attack. 626 00:44:35,923 --> 00:44:38,550 Som hör hennes höjda röst som kritik. 627 00:44:38,550 --> 00:44:44,640 Som väljer att ignorera allt som de inte tycker att ett barn ska vara. 628 00:44:47,309 --> 00:44:50,938 Roger, jag kan inte hålla honom! 629 00:44:51,522 --> 00:44:55,275 - Jag tror att jag dör! - Vänta! 630 00:44:57,611 --> 00:44:59,071 Vem pratar du med? 631 00:45:00,656 --> 00:45:02,741 Min fru. Hon... 632 00:45:07,621 --> 00:45:08,622 Hon... 633 00:45:10,874 --> 00:45:12,084 Roger Song. 634 00:45:13,877 --> 00:45:17,673 Detta är FBI. Kom ut med händerna uppe. 635 00:45:20,509 --> 00:45:22,052 Du hörde det, va? 636 00:45:33,439 --> 00:45:34,606 Kan ni hjälpa min fru? 637 00:45:34,606 --> 00:45:36,233 Roger, upp med händerna! 638 00:45:37,401 --> 00:45:40,946 Vi kan skaffa läkarhjälp. Håll händerna uppe. 639 00:45:41,947 --> 00:45:44,992 - Håll händerna uppe. - Vi går in! 640 00:45:47,327 --> 00:45:48,662 Nej, hon behöver hjälp nu. 641 00:45:48,662 --> 00:45:50,914 Kom in, hon blöder jättemycket. 642 00:45:50,914 --> 00:45:54,376 - Jag försökte hjälpa henne... - Upp med händerna. 643 00:45:54,376 --> 00:45:56,587 Händerna över huvudet, Roger. 644 00:45:59,339 --> 00:46:02,760 - Vad är det? - Känner du inte lukten? 645 00:46:06,221 --> 00:46:07,639 Och vi kan vara en familj? 646 00:46:12,978 --> 00:46:14,646 Det är okej. 647 00:46:17,691 --> 00:46:19,276 Så där. 648 00:46:19,276 --> 00:46:20,611 Han kan inte följa med. 649 00:46:20,611 --> 00:46:22,863 Roger, jag blöder... 650 00:46:22,863 --> 00:46:26,700 Kan du vara en förälder för en gångs skull? 651 00:46:27,451 --> 00:46:29,495 Jag är inte den du måste övertyga. 652 00:46:34,500 --> 00:46:35,918 Vad fan är detta? 653 00:46:39,546 --> 00:46:40,714 Hon behöver hjälp. 654 00:47:07,533 --> 00:47:08,617 Du är i säkerhet. 655 00:47:14,623 --> 00:47:16,583 Hjälp min fru. 656 00:47:19,461 --> 00:47:23,465 Säg att jag älskar henne. Säg att bebisen är hungrig. 657 00:47:24,925 --> 00:47:27,511 Okej, Roger. Det ska jag göra. 658 00:48:14,933 --> 00:48:15,934 Hallå? 659 00:48:16,518 --> 00:48:18,020 Driver du med mig? 660 00:48:18,020 --> 00:48:20,230 Öppna appen jag bad dig att ladda ner. 661 00:48:26,570 --> 00:48:27,529 Din jävel. 662 00:48:27,529 --> 00:48:30,574 Du är nära. Fortsätt gräva. 663 00:48:31,575 --> 00:48:33,160 Jävla skit. 664 00:48:48,967 --> 00:48:51,303 - Vad är detta? - Så här ligger det till. 665 00:48:52,304 --> 00:48:55,933 Jag kommer att ge dig ett protokoll för att kontakta en man, Damien. 666 00:48:55,933 --> 00:48:59,436 Och sen kommer du att ge Damien den väskan. 667 00:48:59,436 --> 00:49:02,564 Elias, om jag är medbrottslig... 668 00:49:02,564 --> 00:49:04,775 Vi har nått en helt ny nivå. 669 00:49:07,027 --> 00:49:09,071 Ge Damien denna kombination: 670 00:49:09,071 --> 00:49:13,158 Fyra, noll, noll, åtta. 671 00:49:15,160 --> 00:49:16,286 Du Vinny? 672 00:49:16,286 --> 00:49:17,496 Vad då? 673 00:49:18,705 --> 00:49:20,040 Den där väskan är speciell. 674 00:49:22,626 --> 00:49:29,091 Den är unik. Öppna den inte under några omständigheter. 675 00:50:14,928 --> 00:50:15,929 Ja. 676 00:50:16,930 --> 00:50:17,931 Det går inte. 677 00:50:17,931 --> 00:50:20,767 Jo. Ta tid på dig bara. 678 00:50:34,656 --> 00:50:36,366 - Hej. - Hejsan! 679 00:51:06,480 --> 00:51:08,815 - Är det Jill Gideon? - Ja. 680 00:51:34,424 --> 00:51:40,347 Jag vet inte vad jag tänkte. Det är inte Jasons kontor längre. 681 00:51:43,016 --> 00:51:44,017 Nej. 682 00:51:51,650 --> 00:51:52,818 Förlåt. 683 00:51:54,736 --> 00:51:56,238 Ska jag lämna dig i fred? 684 00:51:57,697 --> 00:51:58,698 Ja. 685 00:51:59,491 --> 00:52:02,410 Okej. Vi är här ute. 686 00:53:19,321 --> 00:53:20,405 Hej David. 687 00:54:12,874 --> 00:54:14,876 Översättning: Monika Stewart