1
00:00:05,505 --> 00:00:07,507
Tidigare i Criminal Minds: Evolution...
2
00:00:07,507 --> 00:00:08,758
Din jobbtelefon.
3
00:00:08,758 --> 00:00:10,719
Det satte ett pris på mitt huvud.
4
00:00:10,719 --> 00:00:11,803
Jag beklagar.
5
00:00:11,803 --> 00:00:13,179
Detsamma.
6
00:00:13,179 --> 00:00:15,432
- FBI!
- Släpp vapnet!
7
00:00:15,432 --> 00:00:17,851
Om du ger byrån åtalbar information
8
00:00:17,851 --> 00:00:21,855
som leder till gripandet
och fällandet av Gold Star
9
00:00:21,855 --> 00:00:24,315
är justitiedepartementet villigt
att erbjuda en deal.
10
00:00:24,315 --> 00:00:26,067
Vad är North Star?
11
00:00:26,067 --> 00:00:27,944
North Star är där allt börjar.
12
00:00:27,944 --> 00:00:29,904
- Va?
- Stuart House
13
00:00:29,904 --> 00:00:32,866
var den perfekta smältdegeln
för att skapa seriemördare.
14
00:00:32,866 --> 00:00:38,288
En rapport som Jason Gideon
och jag skrev men aldrig publicerade.
15
00:00:38,288 --> 00:00:42,167
Säger du att nån fick tag i rapporten
och skapade Gold Star?
16
00:00:42,167 --> 00:00:44,669
Det började med North Star.
17
00:00:44,669 --> 00:00:47,714
Och North Star är vi.
18
00:01:12,155 --> 00:01:13,531
Vad är detta?
19
00:01:30,465 --> 00:01:31,466
Var är jag?
20
00:01:34,594 --> 00:01:35,595
Du.
21
00:01:39,724 --> 00:01:40,725
Jag.
22
00:01:42,352 --> 00:01:44,437
Vi pratade i baren. Du...
23
00:01:51,361 --> 00:01:52,529
Spetsade du min drink?
24
00:01:54,823 --> 00:01:59,202
Jag ska ge dig en chans
att berätta sanningen.
25
00:02:00,995 --> 00:02:01,996
Gör du inte det...
26
00:02:03,790 --> 00:02:06,459
Vad är det där? Vad är allt detta?
27
00:02:07,460 --> 00:02:08,545
Varför henne?
28
00:02:09,170 --> 00:02:10,171
Va?
29
00:02:10,839 --> 00:02:13,174
Varför gjorde du detta mot henne?
30
00:02:15,301 --> 00:02:16,302
Vem då?
31
00:02:25,019 --> 00:02:26,688
Vad i helvete? Herregud!
32
00:02:26,688 --> 00:02:27,772
Varför henne?
33
00:02:28,982 --> 00:02:30,275
Varför Emma?
34
00:02:40,326 --> 00:02:41,828
Drogade du henne först?
35
00:02:49,460 --> 00:02:52,297
Ja. Ja, det gjorde jag.
36
00:03:01,055 --> 00:03:03,349
Din sjuka jävel!
37
00:03:04,058 --> 00:03:06,352
Vad gör du? Din sjuka jävel.
38
00:03:06,352 --> 00:03:07,854
Turades ni om?
39
00:03:10,690 --> 00:03:11,733
Va?
40
00:03:13,276 --> 00:03:14,611
Nej, nej, nej!
41
00:03:14,611 --> 00:03:16,196
Turades ni om?
42
00:03:17,155 --> 00:03:18,239
Allihop?
43
00:03:20,825 --> 00:03:22,702
Ja.
44
00:03:29,250 --> 00:03:30,335
Vem mer var där?
45
00:03:32,837 --> 00:03:33,838
Vem mer?
46
00:03:34,422 --> 00:03:35,715
Jag vill ha namn.
47
00:03:37,884 --> 00:03:38,885
Tony.
48
00:03:38,885 --> 00:03:40,136
Och?
49
00:03:44,015 --> 00:03:45,016
Darren...
50
00:03:48,978 --> 00:03:51,314
och David.
51
00:03:58,112 --> 00:04:01,616
Det var ingen Darren.
Och det var ingen David.
52
00:04:02,408 --> 00:04:06,329
Och jag sa att du bara får en chans.
53
00:04:06,329 --> 00:04:09,332
Nej, nej, nej! Hjälp mig!
54
00:04:09,332 --> 00:04:11,209
Nej!
55
00:07:03,297 --> 00:07:04,298
{\an8}Roger!
56
00:07:05,383 --> 00:07:06,384
{\an8}Jag fixar det.
57
00:07:14,392 --> 00:07:15,643
{\an8}Okej, sch.
58
00:07:18,771 --> 00:07:20,273
{\an8}Okej, okej.
59
00:07:23,484 --> 00:07:25,486
{\an8}Det är okej.
60
00:07:26,237 --> 00:07:27,905
{\an8}Hej.
61
00:07:30,700 --> 00:07:32,410
{\an8}Så där.
62
00:07:33,494 --> 00:07:34,495
{\an8}Okej?
63
00:07:36,205 --> 00:07:38,708
{\an8}Får mamma och pappa sova lite mer?
64
00:07:40,710 --> 00:07:42,253
{\an8}Javisst.
65
00:07:45,214 --> 00:07:46,299
{\an8}Okej.
66
00:07:50,303 --> 00:07:53,097
{\an8}"Genom stolthet lurar vi oss själva.
67
00:07:53,097 --> 00:07:56,726
{\an8}Men djupt under ytan
av det normala medvetandet
68
00:07:56,726 --> 00:08:03,483
{\an8}säger en stilla och liten röst
att nåt är fel." Carl Jung.
69
00:08:05,193 --> 00:08:06,903
{\an8}Fick du sova nåt i natt?
70
00:08:06,903 --> 00:08:09,822
{\an8}Efter att vi fick höra
att vår forskning ligger bakom Gold Star?
71
00:08:10,448 --> 00:08:11,866
{\an8}Ja, jag sov gott.
72
00:08:11,866 --> 00:08:13,534
{\an8}Jag vet att vi har mycket på gång,
73
00:08:13,534 --> 00:08:16,996
{\an8}men vi har fortfarande rutinjobb,
och Bethesda, Maryland behöver vår hjälp.
74
00:08:16,996 --> 00:08:19,916
{\an8}Lokalpolisen är ställda.
Vi har tre försvinnanden.
75
00:08:19,916 --> 00:08:22,001
{\an8}Alan George, Tony Woon och Craig Park.
76
00:08:22,001 --> 00:08:24,295
{\an8}Försvinnanden. Inga kroppar?
77
00:08:24,295 --> 00:08:27,965
{\an8}Nej. Men med tre män med samma etnicitet
i samma område
78
00:08:27,965 --> 00:08:30,009
{\an8}vill inte Bethesda chansa.
79
00:08:30,009 --> 00:08:31,219
{\an8}Några bevis på brott?
80
00:08:31,219 --> 00:08:34,764
{\an8}De har hittat Craig Parks klocka
med hans DNA.
81
00:08:35,348 --> 00:08:37,892
{\an8}Armbandet hade ett spänne
med Craigs initialer.
82
00:08:37,892 --> 00:08:40,937
{\an8}Det var bara en slump
att de ens hittade den.
83
00:08:41,771 --> 00:08:44,398
{\an8}Om det finns en gärningsman
har han definitivt en typ.
84
00:08:44,398 --> 00:08:48,110
{\an8}Så om han rasprofilerar sina offer
85
00:08:48,110 --> 00:08:50,655
{\an8}måste vi ha två motstridande idéer
i huvudet samtidigt.
86
00:08:50,655 --> 00:08:52,823
{\an8}Ett: Han är rasist och hatar dem.
87
00:08:53,574 --> 00:08:55,952
{\an8}Och två: Han identifierar sig med dem.
88
00:08:55,952 --> 00:08:58,204
Utan kroppar blir det svårt
att skapa en profil.
89
00:08:58,204 --> 00:09:00,831
Vi måste fastställa kidnappnings-
och mordplatser,
90
00:09:00,831 --> 00:09:02,708
annars har vi bara viktimologi.
91
00:09:02,708 --> 00:09:04,627
Ja, och sen är det tidslinjen.
92
00:09:04,627 --> 00:09:07,672
Det var en vecka
mellan de första två offren.
93
00:09:07,672 --> 00:09:10,049
{\an8}Craig var bara två dagar senare.
94
00:09:10,049 --> 00:09:13,094
{\an8}Så han tar kortare pauser.
95
00:09:13,094 --> 00:09:15,680
Det kan vara ett uppdrag
eller en mordturné.
96
00:09:15,680 --> 00:09:18,641
Ni två måste stoppa honom
innan han är färdig.
97
00:09:18,641 --> 00:09:22,311
Av ren nyfikenhet,
vad är nästa steg med Gold Star
98
00:09:22,311 --> 00:09:25,731
nu när vi vet att BAU
är North Star bakom monstret?
99
00:09:26,315 --> 00:09:27,525
Vi jobbar på det.
100
00:09:37,243 --> 00:09:39,161
Och vad är detta?
101
00:09:39,829 --> 00:09:42,373
Tara och jag kategoriserade
alla överlappande kännetecken
102
00:09:42,373 --> 00:09:44,292
mellan er rapport och Gold Star.
103
00:09:44,792 --> 00:09:45,793
Wow.
104
00:09:45,793 --> 00:09:49,422
Och du och Gideon
var verkligen ute på farliga vägar.
105
00:09:49,422 --> 00:09:54,218
- Ni pratade om epigenetik på 90-talet?
- Det är delvis därför vi inte publicerade.
106
00:09:54,719 --> 00:09:57,680
Du kan inte komma på nån
som hade tillgång till den då?
107
00:09:57,680 --> 00:10:02,184
Nej. Vi begravde den så ingen
skulle hitta den, men nån gjorde det.
108
00:10:03,311 --> 00:10:06,897
Vi börjar med en analys av...
Vems handstil är detta?
109
00:10:07,732 --> 00:10:08,983
Min.
110
00:10:08,983 --> 00:10:10,318
Dina T har öglor.
111
00:10:10,318 --> 00:10:12,945
Du är känslig för kritik, kanske paranoid.
112
00:10:12,945 --> 00:10:14,030
Nej, jag...
113
00:10:15,323 --> 00:10:16,616
Du har rätt.
114
00:10:16,616 --> 00:10:19,994
Jag blev precis gruppledare igen,
jag måste flexa lite.
115
00:10:20,494 --> 00:10:22,663
Vi börjar med epigenetik,
116
00:10:22,663 --> 00:10:26,500
för det är så Gold Star-programmet
hittade sina kandidater. Vad vet vi?
117
00:10:26,500 --> 00:10:29,629
Så området skapades 1942,
118
00:10:29,629 --> 00:10:33,341
men det hände inte mycket förrän genomet
blev kartlagt under 2000-talet.
119
00:10:33,341 --> 00:10:37,428
Det kretsar kring frågan om hur
våra gener påverkas av miljöfaktorer.
120
00:10:37,428 --> 00:10:39,722
- Kost, sömn, rökning.
- Exakt.
121
00:10:39,722 --> 00:10:43,267
Men när det handlar om psykiska sjukdomar
blir vetenskapen,
122
00:10:43,267 --> 00:10:46,604
och jag menar detta rent tekniskt,
helt tokig.
123
00:10:47,188 --> 00:10:50,274
Särskit vad gäller Gold Star,
där experimentet var:
124
00:10:50,274 --> 00:10:53,277
"Kan man identifiera psykisk störning
hos barn
125
00:10:53,277 --> 00:10:55,905
och sen främja,
styra och kontrollera den?"
126
00:10:55,905 --> 00:10:57,531
Vilket tar oss till Stuart House.
127
00:10:57,531 --> 00:11:01,619
Hela stället var ett experiment för att
skapa psykopater med början i puberteten.
128
00:11:01,619 --> 00:11:03,287
Men vi vet fortfarande inte av vem.
129
00:11:03,287 --> 00:11:06,082
Oavsett så har de gjort
ett otroligt jobb med att dölja det.
130
00:11:06,082 --> 00:11:08,417
Hur går det med Sebastian Gasper?
131
00:11:08,417 --> 00:11:11,420
Han kommer inte att prata.
Släpps han så flyr han landet.
132
00:11:11,420 --> 00:11:12,838
Vi kan påpeka flyktrisken.
133
00:11:12,838 --> 00:11:14,840
Han har flytt från värre ställen
än häktet.
134
00:11:14,840 --> 00:11:19,929
Tara och mr Känslig här,
fortsätt med analysen.
135
00:11:19,929 --> 00:11:22,264
Emily, jag behöver din hjälp.
136
00:11:34,068 --> 00:11:35,236
Vad är allt detta?
137
00:11:35,778 --> 00:11:40,074
BAU-akter från 1993 till 1997.
138
00:11:40,074 --> 00:11:41,367
Allihop?
139
00:11:41,367 --> 00:11:42,910
Det är bevisloggar också.
140
00:11:42,910 --> 00:11:47,081
Vi måste gå igenom dem för hand
för att se vem som har läst min rapport.
141
00:11:47,873 --> 00:11:50,459
Vi hade inte Penelope Garcia på den tiden.
142
00:11:50,459 --> 00:11:52,044
Allt vi hade var Jill.
143
00:11:52,712 --> 00:11:53,713
Jill.
144
00:11:54,422 --> 00:11:56,549
Jill!
145
00:11:56,549 --> 00:11:59,760
Låt oss prata med henne.
Hon hjälpte er i början.
146
00:11:59,760 --> 00:12:01,595
- Nej.
- Varför inte då?
147
00:12:01,595 --> 00:12:03,347
Hon hade väl tillgång till rapporten?
148
00:12:03,347 --> 00:12:06,350
- Antagligen.
- Så vad väntar vi på?
149
00:12:06,350 --> 00:12:08,394
Garcia kan hitta henne, och vi kan fråga...
150
00:12:08,394 --> 00:12:09,311
Stopp.
151
00:12:09,895 --> 00:12:13,274
Under alla år vi har jobbat ihop
har jag aldrig spelat detta kort,
152
00:12:13,274 --> 00:12:15,067
men jag gör det nu.
153
00:12:15,067 --> 00:12:19,655
Jag förbjuder dig från att kontakta Jill.
154
00:12:22,533 --> 00:12:24,326
Förbjuder?
155
00:12:24,910 --> 00:12:29,665
Det här jobbet har kostat henne mer
än dig och mig tillsammans.
156
00:12:29,665 --> 00:12:33,627
Och det säger mycket. Så stör henne inte.
157
00:12:33,627 --> 00:12:37,715
Det är bara det att jag aldrig
har blivit förbjuden förut.
158
00:12:37,715 --> 00:12:39,049
Så gulligt.
159
00:12:39,049 --> 00:12:40,426
Jag menar det, Emily.
160
00:12:40,426 --> 00:12:42,136
Okej, jag ska inte störa henne.
161
00:12:42,636 --> 00:12:43,846
Tack.
162
00:12:44,722 --> 00:12:50,144
Vi kan försämra vår astma tillsammans
genom att gå igenom dessa lådor.
163
00:12:50,144 --> 00:12:51,604
Jag har inte astma.
164
00:12:51,604 --> 00:12:53,272
Det kommer du ha om en timme.
165
00:13:38,984 --> 00:13:41,028
Jag hörde dig inte gå och lägga dig.
166
00:13:42,279 --> 00:13:43,531
Jag var i källaren.
167
00:13:44,532 --> 00:13:46,158
Du måste vara helt slut.
168
00:13:47,368 --> 00:13:48,369
Ja.
169
00:13:49,245 --> 00:13:52,581
Jag somnade när jag försökte lägga honom.
170
00:13:56,502 --> 00:13:57,878
Jag kan aldrig älska honom.
171
00:14:00,005 --> 00:14:02,258
- Säg inte så.
- Det är sant.
172
00:14:03,467 --> 00:14:05,135
Jag kan aldrig älska honom.
173
00:14:07,346 --> 00:14:08,848
Det är fel på mig.
174
00:14:08,848 --> 00:14:13,978
Nej. Dr Moreno sa att du är i riskgruppen.
Det är förlossningsdepression...
175
00:14:13,978 --> 00:14:15,062
Nej.
176
00:14:16,856 --> 00:14:18,482
Det är inte depression.
177
00:14:20,818 --> 00:14:21,861
Emma.
178
00:14:22,736 --> 00:14:28,200
Vi har en son, och han behöver dig.
179
00:14:29,994 --> 00:14:31,161
Jag har en son.
180
00:14:33,372 --> 00:14:34,915
Det var jag som födde honom.
181
00:14:37,918 --> 00:14:39,753
Och jag vet att det inte är rättvist.
182
00:14:41,380 --> 00:14:43,632
Men det är inte rättvist
att du gör hela jobbet.
183
00:14:46,135 --> 00:14:49,722
Det är inte rättvist att jag trodde att vi
kunde gå vidare, men det kan vi inte.
184
00:14:52,016 --> 00:14:53,017
Jag kan inte.
185
00:14:55,603 --> 00:14:57,187
Jag har hittat nummer tre.
186
00:15:00,816 --> 00:15:05,195
- Är det därför du var uppe hela natten?
- Ja.
187
00:15:05,863 --> 00:15:06,864
Erkände han?
188
00:15:09,658 --> 00:15:10,910
Nej.
189
00:15:10,910 --> 00:15:14,038
Dessa ynkryggar. De erkänner aldrig.
190
00:15:16,707 --> 00:15:18,500
Fick du honom att lida?
191
00:15:19,585 --> 00:15:20,586
Ja.
192
00:15:21,921 --> 00:15:22,922
Bra.
193
00:15:25,257 --> 00:15:29,678
- Men de var fyra.
- Jag har redan hittat honom.
194
00:15:33,724 --> 00:15:35,434
Jag vill vara där nästa gång...
195
00:15:37,728 --> 00:15:39,730
för jag kan göra det du inte kan.
196
00:15:41,732 --> 00:15:43,943
Jag kan få honom att erkänna.
197
00:15:44,985 --> 00:15:47,029
Om jag tar hand om den sista, kan du...
198
00:15:49,031 --> 00:15:53,619
kan du vara en mamma?
199
00:15:53,619 --> 00:15:54,703
Ja.
200
00:15:54,703 --> 00:15:56,413
När jag vet att de är borta,
201
00:15:58,082 --> 00:16:02,419
då kan jag ljuga, då kan jag låtsas...
202
00:16:04,672 --> 00:16:07,341
Då blir jag världens bästa mamma.
203
00:16:14,431 --> 00:16:15,933
Och vi kan vara en familj?
204
00:16:18,102 --> 00:16:19,228
Vi kan försöka.
205
00:16:28,362 --> 00:16:29,363
Ursäkta?
206
00:16:33,701 --> 00:16:34,535
Ja?
207
00:16:34,535 --> 00:16:36,328
Kan jag ställa en fråga?
208
00:16:40,791 --> 00:16:41,792
Känner du Emma?
209
00:16:45,421 --> 00:16:46,630
Det gör du, eller hur?
210
00:16:47,464 --> 00:16:49,216
Jag känner ingen Emma.
211
00:16:49,216 --> 00:16:50,509
Kan jag visa en sak?
212
00:17:01,395 --> 00:17:04,231
Snälla, döda mig inte.
213
00:17:04,231 --> 00:17:05,441
Det ska jag inte.
214
00:17:06,942 --> 00:17:07,943
Min fru ska.
215
00:17:16,535 --> 00:17:19,329
Så vetenskapen bakom epigenetik
funkar så här:
216
00:17:19,329 --> 00:17:21,915
Våra gener kan stängas av och på.
217
00:17:21,915 --> 00:17:24,460
Det sker när man utvecklas i livmodern
218
00:17:24,460 --> 00:17:27,046
eller om ens kost
är fettsnål och proteinrik.
219
00:17:27,046 --> 00:17:30,632
Vilket är varför vissa har starkare gener
och andra får epilepsi.
220
00:17:30,632 --> 00:17:31,717
Precis.
221
00:17:31,717 --> 00:17:33,010
Det rapporten undrade,
222
00:17:33,010 --> 00:17:36,388
och det som Gold Stars version
av doktor Mengele experimenterade med,
223
00:17:36,388 --> 00:17:39,391
är om vi kan stänga av och på empati.
224
00:17:39,391 --> 00:17:41,351
Situationsbetingad psykisk störning.
225
00:17:41,351 --> 00:17:43,979
Vilket, som ni förstår,
skulle vara ett otroligt verktyg
226
00:17:43,979 --> 00:17:47,483
när man tränar soldater, prickskyttar
eller till och med räddningspersonal.
227
00:17:51,570 --> 00:17:53,655
Kan jag anlita Tyler?
228
00:17:53,655 --> 00:17:56,575
Det finns en tillgång
som kan hjälpa oss att få klarhet i detta.
229
00:17:56,575 --> 00:17:57,659
Visst.
230
00:17:57,659 --> 00:17:59,661
Du tänker väl inte jävlas med mig igen?
231
00:17:59,661 --> 00:18:01,246
Självklart, men inte nu.
232
00:18:05,417 --> 00:18:08,253
Säger namnet Jason Gideon dig nånting?
233
00:18:08,921 --> 00:18:11,548
Bara vad Garcia berättade.
Han och Rossi grundade BAU, va?
234
00:18:11,548 --> 00:18:12,633
Ja.
235
00:18:12,633 --> 00:18:16,553
På 1980-talet, nere i Quanticos källare,
236
00:18:16,553 --> 00:18:21,183
där de försökte lösa kalla fall
med nån absurd grej som kallades profil.
237
00:18:21,183 --> 00:18:22,643
Han slutade, va?
238
00:18:22,643 --> 00:18:23,727
Ja.
239
00:18:24,311 --> 00:18:27,898
Jobbet påverkade honom negativt psykiskt
och sen fysiskt.
240
00:18:28,524 --> 00:18:32,069
Han blev mördad 2015 av en seriemördare
som var besatt av honom.
241
00:18:32,069 --> 00:18:33,529
Jag beklagar.
242
00:18:33,529 --> 00:18:35,864
Säger namnet Jill Gideon dig nånting?
243
00:18:37,157 --> 00:18:41,370
Doktor Jill Gideon, Jasons exfru.
244
00:18:41,370 --> 00:18:46,542
De separerade 1999, men även efter var hon
den enda terapeuten han litade på.
245
00:18:46,542 --> 00:18:49,962
Det var så jag lärde känna henne.
De hade samtal på hans kontor.
246
00:18:49,962 --> 00:18:53,632
- Du tror att hon vet nåt om rapporten.
- Jag tror att hon bidrog till den.
247
00:18:53,632 --> 00:18:57,261
Jill hjälpte till i bakgrunden med
att starta upp BAU.
248
00:18:57,261 --> 00:19:01,181
Jason ville ha det så, för han var rädd
att arbetet skulle sätta henne i fara.
249
00:19:01,181 --> 00:19:03,767
Det är förståeligt med tanke på
vad som hände med honom.
250
00:19:03,767 --> 00:19:08,272
Detta är den avgörande faktorn.
Jills specialitet var biologisk psykologi.
251
00:19:08,772 --> 00:19:10,190
Det är ett område som studerar
252
00:19:10,190 --> 00:19:15,279
hur gener och fysiologi formar
vår psykologi. Låter det bekant?
253
00:19:15,279 --> 00:19:16,363
Epigenetik.
254
00:19:16,363 --> 00:19:17,906
Precis.
255
00:19:17,906 --> 00:19:22,202
Garcia gav mig hennes hemadress.
Kan du hjälpa mig att rekrytera henne?
256
00:19:22,202 --> 00:19:23,412
Varför jag?
257
00:19:23,412 --> 00:19:26,498
Du har vissa kunskaper
som kan vara mycket övertygande.
258
00:19:26,999 --> 00:19:29,001
Nu åker vi. Du kör.
259
00:19:37,426 --> 00:19:38,427
Vincent.
260
00:19:41,180 --> 00:19:43,682
Mina herrar, senast jag kollade
261
00:19:43,682 --> 00:19:46,435
hade mr Voit rätt till privata samtal
med sin advokat.
262
00:19:51,481 --> 00:19:52,900
Nu kan vi prata.
263
00:19:55,152 --> 00:19:56,695
Hur går det med min dom?
264
00:19:56,695 --> 00:19:59,281
Du har redan erkänt dig skyldig.
Hörandet är nästa vecka.
265
00:19:59,281 --> 00:20:01,491
Det ryktas om
att min deal inte går igenom.
266
00:20:01,491 --> 00:20:05,579
Nej, justitieministern har officiellt
reducerat åtalspunkterna
267
00:20:05,579 --> 00:20:07,956
till dråp och kidnappning av en FBI-agent.
268
00:20:07,956 --> 00:20:10,542
Din deal går inte bara igenom,
den är borta.
269
00:20:12,836 --> 00:20:13,837
Härligt.
270
00:20:14,838 --> 00:20:17,716
Det är en sak till jag behöver hjälp med.
Du måste hitta en sak.
271
00:20:17,716 --> 00:20:22,638
Utifall det sker nåt oförutsett.
272
00:20:22,638 --> 00:20:26,391
Elias. Jag är din advokat,
inte din springpojke.
273
00:20:28,518 --> 00:20:30,062
Varför är din skjorta skrynklig?
274
00:20:30,062 --> 00:20:31,146
Ursäkta?
275
00:20:31,146 --> 00:20:33,523
Din skjorta, varför är den skrynklig?
276
00:20:36,026 --> 00:20:39,947
Jag hade bråttom
att träffa min favoritklient.
277
00:20:39,947 --> 00:20:42,950
Minns du
när din favoritklient anlitade dig
278
00:20:42,950 --> 00:20:44,993
och jag klagade över min frus svek?
279
00:20:44,993 --> 00:20:47,788
Du sa att hemligheten bakom
ett lyckat äktenskap
280
00:20:47,788 --> 00:20:49,581
är en kvinna som vet sin plats.
281
00:20:50,624 --> 00:20:57,464
Som din fru som lagar mat,
städar och stryker dina skjortor.
282
00:20:58,715 --> 00:21:01,009
Nåt säger mig
att din fru har glömt sin plats.
283
00:21:02,678 --> 00:21:04,554
Vi separerade förra månaden.
284
00:21:05,430 --> 00:21:08,558
Och tack,
men mina affärer är mina affärer.
285
00:21:08,558 --> 00:21:09,893
Inte så länge till.
286
00:21:10,644 --> 00:21:13,397
Snart blir halva dina affärer
hennes affärer.
287
00:21:15,315 --> 00:21:17,109
Det vore synd om nåt hände med henne.
288
00:21:19,653 --> 00:21:22,364
Bra att du inte känner nån
som känner många såna
289
00:21:22,364 --> 00:21:23,991
som kan få sånt att ske.
290
00:21:30,789 --> 00:21:32,165
Vart ska jag?
291
00:21:33,458 --> 00:21:35,961
Ta en penna. Du måste skriva ner det.
292
00:21:43,593 --> 00:21:46,430
Så vad är planen
när vi knackar på Jill Gideons dörr?
293
00:21:47,222 --> 00:21:49,391
Detta låter konstigt,
men jag kan inte säga det.
294
00:21:49,975 --> 00:21:51,059
Kan du säga varför inte?
295
00:21:52,185 --> 00:21:53,353
För om jag gör det
296
00:21:53,353 --> 00:21:58,650
blir du mentalt färgad att bete dig på
ett visst sätt. Jag försöker undvika det.
297
00:21:59,151 --> 00:22:00,402
Var dig själv bara.
298
00:22:08,368 --> 00:22:09,911
Jag vill inte vara honom längre.
299
00:22:11,747 --> 00:22:12,581
Förlåt?
300
00:22:14,041 --> 00:22:15,208
Jag vill inte vara honom.
301
00:22:16,918 --> 00:22:21,673
Jag fattar att jag har ett visst rykte,
men jag försöker förbättra mig.
302
00:22:23,008 --> 00:22:24,426
Vad snackar du om?
303
00:22:24,926 --> 00:22:26,720
Jag vet mitt värde i teamet.
304
00:22:27,846 --> 00:22:30,640
Ni behöver mig till de olagliga grejerna,
och jag fattar det.
305
00:22:30,640 --> 00:22:32,726
Jag har gjort vissa saker.
Jag är inte stolt.
306
00:22:32,726 --> 00:22:36,438
- Kanske först så...
- Låt mig prata. Snälla.
307
00:22:36,438 --> 00:22:37,522
När vi träffar Jill
308
00:22:38,607 --> 00:22:41,693
vill jag inte slå henne medvetslös
eller dra ut hennes naglar
309
00:22:41,693 --> 00:22:45,697
eller skjuta henne i knät.
Jag vill hålla mig på rätt sida av lagen.
310
00:22:45,697 --> 00:22:47,657
Vad tror du att vi ska göra?
311
00:22:47,657 --> 00:22:49,659
Du sa att jag hade vissa kunskaper.
312
00:22:50,243 --> 00:22:51,620
Jag menade inte det.
313
00:22:56,666 --> 00:22:57,834
Vad menade du då?
314
00:22:58,418 --> 00:22:59,878
Artig, icke våldsam?
315
00:23:01,463 --> 00:23:02,464
Uppfattat.
316
00:23:06,385 --> 00:23:07,386
Det klarar jag.
317
00:23:11,723 --> 00:23:14,726
- Kan du glömma allt jag sa?
- Bara kör, för helvete.
318
00:23:14,726 --> 00:23:15,811
Visst.
319
00:23:16,728 --> 00:23:21,858
Vi kan ha en metod och en förklaring till
varför vi inte har nåt mer.
320
00:23:22,609 --> 00:23:24,861
Labbet kom tillbaka
med analysen av klockan.
321
00:23:24,861 --> 00:23:26,822
- Nåt vi kan profilera?
- Ja.
322
00:23:26,822 --> 00:23:30,283
En kemikalie som åt nästan allt
förutom gummit.
323
00:23:30,283 --> 00:23:33,703
En blandning av svavelsyra
och väteperoxid.
324
00:23:35,914 --> 00:23:37,207
Han löser upp kropparna.
325
00:23:37,207 --> 00:23:39,751
Ja.
Alla tror att man ska använda saltsyra.
326
00:23:39,751 --> 00:23:44,339
Sånt tar veckor. Detta tar tre timmar.
De kallar det för pirayalösning.
327
00:23:45,132 --> 00:23:48,427
Gärningsmannen vill inte bara döda dem.
Han vill utplåna dem.
328
00:23:48,427 --> 00:23:50,637
Vi missar en viktimologikoppling.
329
00:23:50,637 --> 00:23:53,306
Penelope kan kanske hjälpa oss
att hitta den.
330
00:23:55,517 --> 00:24:00,147
En typisk dataanalytiker tittar inte ens
i skräpkorgen, men det gäller inte mig.
331
00:24:00,147 --> 00:24:03,358
Jag går igenom skräpet
tills jag hittar en skatt.
332
00:24:03,358 --> 00:24:06,319
Jag går igenom allt meningslöst
till jag hittar nåt av värde.
333
00:24:06,987 --> 00:24:11,450
- Det är därför vi äntligen är vänner.
- Äntligen. Vad har du hittat?
334
00:24:11,450 --> 00:24:13,994
Ett anonymt mejl
med en massa siffror och bokstäver
335
00:24:13,994 --> 00:24:15,495
där ".com" ska vara.
336
00:24:15,495 --> 00:24:19,166
Och det är därför alla offrens servrar
flaggade det som spam.
337
00:24:19,166 --> 00:24:24,713
- Men det är vår gärningsman?
- Jag tror det, med tanke på tonen.
338
00:24:24,713 --> 00:24:27,466
DU VET VAD DU GJORDE MOT MIN FRU.
DET ÄR DITT BARN
339
00:24:27,466 --> 00:24:28,884
HON HAR FÖTT DET
340
00:24:30,302 --> 00:24:33,722
Det verkar som om han tror
att de gjorde hans fru gravid.
341
00:24:34,306 --> 00:24:37,559
Villigt eller ovilligt.
Jag gissar på ovilligt.
342
00:24:37,559 --> 00:24:40,061
Har nåt av offren anklagats
för sexuellt våld?
343
00:24:40,061 --> 00:24:44,065
Ja, Alan George.
Dömd för sexuellt övergrepp.
344
00:24:44,065 --> 00:24:45,275
Det ger oss ett motiv.
345
00:24:45,275 --> 00:24:47,444
Ja. Ett som leder till en graviditet.
346
00:24:47,444 --> 00:24:48,904
Tack.
347
00:24:48,904 --> 00:24:51,198
- Tack, vännen.
- Ingen orsak, vännen.
348
00:25:03,001 --> 00:25:05,504
Först och främst, du har fel kille.
349
00:25:06,505 --> 00:25:07,547
Det tror jag inte.
350
00:25:08,048 --> 00:25:11,426
Jag vet inte vem du tror att jag är,
men jag gjorde det inte.
351
00:25:11,426 --> 00:25:13,345
Det skulle jag aldrig göra.
352
00:25:13,345 --> 00:25:15,472
Jag är inte den du måste övertyga.
353
00:25:22,395 --> 00:25:24,689
- Åh gud.
- Minns du mig?
354
00:25:26,399 --> 00:25:27,526
Åh gud!
355
00:25:28,193 --> 00:25:29,653
Erkänn vad du gjorde.
356
00:25:37,452 --> 00:25:38,995
Det låter som ett erkännande.
357
00:25:58,640 --> 00:25:59,766
Älskling?
358
00:26:00,600 --> 00:26:01,685
Jag kan inte.
359
00:26:02,894 --> 00:26:03,895
Jag kan inte.
360
00:26:07,148 --> 00:26:09,067
Jag trodde bara att jag var stark nog.
361
00:26:09,609 --> 00:26:10,610
Det är okej.
362
00:26:11,611 --> 00:26:13,780
Jag kan vara stark nog för oss båda.
363
00:26:21,246 --> 00:26:22,747
Vad fan är detta?
364
00:26:27,419 --> 00:26:29,296
Vad fan är detta?
365
00:26:55,697 --> 00:26:57,824
Inga insamlare, tack.
366
00:26:57,824 --> 00:27:01,703
Jill, det är chefsagent Emily Prentiss.
Minns du mig?
367
00:27:04,706 --> 00:27:05,790
Hallå?
368
00:27:05,790 --> 00:27:10,545
- Emily från BAU? Den Emily Prentiss?
- Ja.
369
00:27:10,545 --> 00:27:13,632
Gud, så kul att höra din röst.
Hur går det?
370
00:27:13,632 --> 00:27:16,092
- Bra. Jag undrar om...
- Hur mår Hotch?
371
00:27:17,135 --> 00:27:19,596
Han slutade för ett par år sen.
372
00:27:20,347 --> 00:27:23,642
- Derek Morgan, då?
- Han har också slutat.
373
00:27:24,351 --> 00:27:25,352
Spencer?
374
00:27:25,935 --> 00:27:27,270
Ja, ett sabbatsår.
375
00:27:28,980 --> 00:27:30,607
Kan vi prata?
376
00:27:31,274 --> 00:27:34,361
Vi har en situation som kräver din hjälp.
377
00:27:35,987 --> 00:27:41,576
Låt mig tänka. Nej, absolut inte.
Men tack för att du kom förbi.
378
00:27:41,576 --> 00:27:43,453
Jill, det är viktigt.
379
00:27:45,705 --> 00:27:51,378
Minns du Kontrollerbara variabler
i tonårig psykisk störning?
380
00:27:54,214 --> 00:27:56,758
Nån gjorde den offentlig.
381
00:27:59,427 --> 00:28:01,137
Helvete.
382
00:28:02,347 --> 00:28:03,348
Kom in.
383
00:28:07,102 --> 00:28:08,853
- Är du beväpnad?
- Ja.
384
00:28:08,853 --> 00:28:10,814
Lägg den där. Jag hatar vapen.
385
00:28:15,985 --> 00:28:19,280
Stäng. Okej, förklara hela skiten.
386
00:28:30,291 --> 00:28:32,502
Det är över.
387
00:28:34,504 --> 00:28:35,630
Det är äntligen över.
388
00:28:38,425 --> 00:28:39,426
Älskling?
389
00:28:41,761 --> 00:28:42,804
Du har rätt.
390
00:28:45,223 --> 00:28:46,349
Det är det.
391
00:28:52,355 --> 00:28:54,065
Varför mår jag inte bättre?
392
00:29:01,322 --> 00:29:02,365
Jag ska hämta honom.
393
00:29:27,348 --> 00:29:29,225
Vi har en till, nummer fyra.
394
00:29:31,352 --> 00:29:34,189
Jeremy Moy.
395
00:29:35,857 --> 00:29:36,941
Fick han ett spammejl?
396
00:29:37,692 --> 00:29:42,864
Ja. Han sa till sin partner att han fick
ett märkligt mejl om nån vid namn Emma.
397
00:29:42,864 --> 00:29:45,450
Hans fästman kommer in med datorn.
398
00:29:46,034 --> 00:29:48,203
Fästman? Som i man?
399
00:29:49,162 --> 00:29:52,040
- Ja.
- Det förändrar allt.
400
00:29:53,750 --> 00:29:54,751
Ja.
401
00:29:57,629 --> 00:30:00,507
Här. Ett mejl från gärningsmannen.
402
00:30:00,507 --> 00:30:03,718
DU VET ATT DU VÅLDTOG EMMA
403
00:30:03,718 --> 00:30:05,804
Vad står det?
404
00:30:11,309 --> 00:30:14,062
- Penelope, kan du...
- Självklart.
405
00:30:20,527 --> 00:30:21,903
Åh gud.
406
00:30:34,123 --> 00:30:36,042
Jag beklagar sorgen.
407
00:30:36,042 --> 00:30:37,502
Vad stod det i mejlet?
408
00:30:39,045 --> 00:30:41,548
Detta kan vara tufft att höra.
409
00:30:44,843 --> 00:30:46,469
Vad stod det?
410
00:30:47,345 --> 00:30:49,764
"Du vet att du våldtog Emma."
411
00:30:53,560 --> 00:30:54,561
Jag...
412
00:30:56,604 --> 00:31:01,734
Jag vet hur tufft det måste vara,
men jag måste fråga.
413
00:31:02,443 --> 00:31:06,239
Var Jeremy nånsin våldsam?
414
00:31:06,239 --> 00:31:08,449
Va? Nej.
415
00:31:10,535 --> 00:31:14,622
När vi växte upp trodde vi
att vår sexualitet skulle bli vår död.
416
00:31:16,666 --> 00:31:18,334
Och sen förändrades världen.
417
00:31:18,334 --> 00:31:23,047
Plötsligt kunde vi inte bara gifta oss,
alla var okej med det.
418
00:31:23,923 --> 00:31:26,342
Och nu säger du att Jeremy är död
på grund av nån
419
00:31:26,342 --> 00:31:30,972
han inte hade sex med,
nån han inte kunde ha sex med.
420
00:31:33,474 --> 00:31:35,768
Vi hade precis valt våra smokingar.
421
00:31:41,733 --> 00:31:44,819
Du måste komma till Quantico
och hjälpa oss med rapporten.
422
00:31:47,071 --> 00:31:48,197
Det går inte.
423
00:31:48,197 --> 00:31:54,746
Jag förstår hur tufft det är
att behöva tänka som en profilerare igen.
424
00:31:54,746 --> 00:31:59,334
Och jag kan inte föreställa mig
vad du har gått igenom sen Jason...
425
00:31:59,334 --> 00:32:05,048
Sluta, Jason dog för nio år sen.
Jag har sörjt honom och gått vidare.
426
00:32:05,673 --> 00:32:06,883
Så varför inte hjälpa oss?
427
00:32:06,883 --> 00:32:10,178
På grund av en viss agent
jag är rädd att du fortfarande jobbar med.
428
00:32:10,178 --> 00:32:11,304
Vem då?
429
00:32:11,304 --> 00:32:13,431
Ungefär så lång, skriver böcker,
430
00:32:13,431 --> 00:32:16,351
har ett getskägg som han tror
får honom att se stilfull ut.
431
00:32:16,935 --> 00:32:18,061
Rossi?
432
00:32:19,020 --> 00:32:23,691
Vad kan du ha emot David Rossi?
Han är den bästa jag har jobbat med.
433
00:32:25,234 --> 00:32:27,528
Jill, jag älskade Jason.
434
00:32:27,528 --> 00:32:28,947
Han älskade dig med.
435
00:32:29,822 --> 00:32:32,158
Det betyder mycket.
436
00:32:33,326 --> 00:32:35,620
Men det jag försöker...
437
00:32:36,746 --> 00:32:39,707
Tro inte att jag talar illa om de döda
när jag säger detta,
438
00:32:39,707 --> 00:32:43,962
men Jason kunde vara lite...
439
00:32:43,962 --> 00:32:47,215
Dramatisk. Melodramatisk. Teatralisk.
440
00:32:47,215 --> 00:32:51,844
Ja. Och David Rossi är raka motsatsen.
441
00:32:53,137 --> 00:32:54,472
Låt mig fråga dig en sak.
442
00:32:54,472 --> 00:32:58,893
Vad gav David Rossi dig för anledning till
att lämna BAU 1997?
443
00:33:00,353 --> 00:33:05,817
Han var trött på FBI:s byråkrati
och ville skriva böcker.
444
00:33:05,817 --> 00:33:08,945
Det var inte anledningen.
445
00:33:09,904 --> 00:33:11,781
Nej, nej.
446
00:33:11,781 --> 00:33:12,991
Jo.
447
00:33:13,574 --> 00:33:15,034
Krossade han ditt hjärta?
448
00:33:15,034 --> 00:33:17,870
Snälla. Jag krossade hans.
449
00:33:22,959 --> 00:33:26,170
Våldtäkt handlar om makt, inte sex.
450
00:33:26,170 --> 00:33:31,009
Så Jeremy Moy kan ha...
Men jag köper det inte.
451
00:33:31,592 --> 00:33:35,346
Det behöver du inte, för ännu en del
av vårt fall kollapsade precis.
452
00:33:35,346 --> 00:33:37,181
Härligt. Vilken då?
453
00:33:37,181 --> 00:33:41,269
Alan George,
offret med domen för sexuellt övergrepp?
454
00:33:41,269 --> 00:33:46,983
Han greps för att han kissade
utanför en bar under happy hour.
455
00:33:47,483 --> 00:33:48,776
Det var en minderårig där,
456
00:33:48,776 --> 00:33:53,990
och en nitisk åklagare betecknade det
som försök till sexuell kontakt med barn.
457
00:33:55,491 --> 00:33:58,911
- De är inte våldtäktsmän.
- Nej. Men det tror vår gärningsman.
458
00:33:59,954 --> 00:34:02,457
- Och frun?
- Vem vet?
459
00:34:02,457 --> 00:34:04,751
Det är kanske en folie à deux mellan dem.
460
00:34:04,751 --> 00:34:09,005
Ja. Men de dödade fel killar.
461
00:34:10,131 --> 00:34:13,593
Även om de har vanföreställningar,
varför döda fel killar?
462
00:34:14,677 --> 00:34:16,012
Tror du att vi missar nåt?
463
00:34:16,012 --> 00:34:17,096
Ja.
464
00:34:17,972 --> 00:34:19,932
Vi kan inte leverera förrän vi är säkra.
465
00:34:20,433 --> 00:34:23,728
Sa han: "Jag förbjuder dig"?
466
00:34:23,728 --> 00:34:25,897
De orden lämnade David Rossis mun?
467
00:34:25,897 --> 00:34:27,398
Ja. Kan du tro det?
468
00:34:27,982 --> 00:34:30,485
Du kan bevisa att han har fel
genom att komma tillbaka.
469
00:34:30,485 --> 00:34:33,404
Bra försök. Men nej.
Du bevisar dock min poäng.
470
00:34:33,404 --> 00:34:38,493
David Rossi kan vara lika dramatisk,
melodramatisk och teatralisk.
471
00:34:39,660 --> 00:34:42,246
Jag kan tyvärr inte hjälpa dig.
Tack för att du kom.
472
00:34:46,042 --> 00:34:47,043
Hur går det för JJ?
473
00:34:48,169 --> 00:34:50,630
- Hon är profilerare nu.
- Är hon?
474
00:34:51,172 --> 00:34:52,173
Ja.
475
00:34:54,050 --> 00:34:58,221
Jag tycker att det är viktigt
att hjälpa de yngre agenterna
476
00:34:58,221 --> 00:35:00,056
och dra nytta av vår erfarenhet, men...
477
00:35:02,391 --> 00:35:04,227
Tyler Green. Jill, detta är Tyler Green.
478
00:35:04,227 --> 00:35:09,315
Han är en konsult som jobbar med oss.
Jag ville att du skulle träffa honom.
479
00:35:16,364 --> 00:35:21,494
Emily, du är en fantastisk profilerare
och fruktansvärt dålig på att ljuga.
480
00:35:23,079 --> 00:35:24,580
Vad sker?
481
00:35:24,580 --> 00:35:26,791
Du är inte här för att du är konsult.
482
00:35:26,791 --> 00:35:30,378
Du är här
för att du liknar min son, Stephen.
483
00:35:30,378 --> 00:35:32,380
Förlåt, men han är mycket stiligare.
484
00:35:33,131 --> 00:35:34,632
Och hur är det relevant?
485
00:35:34,632 --> 00:35:38,636
Emily försöker använda fysionomik
för att trigga min amygdala.
486
00:35:38,636 --> 00:35:40,012
Vet du varför?
487
00:35:40,012 --> 00:35:44,559
Det är där nervcellerna som kopplas
till känslor och minne får frispel,
488
00:35:44,559 --> 00:35:45,935
men det funkar inte.
489
00:35:45,935 --> 00:35:49,480
Jag är biologisk psykolog.
Jag kan de här knepen.
490
00:35:49,480 --> 00:35:54,360
Tyler är bara här för att jag ville att du
skulle träffa BAU:s nästa generation.
491
00:35:56,237 --> 00:36:01,701
Och om nån som han eller JJ
skulle dödas i tjänsten
492
00:36:01,701 --> 00:36:04,745
på grund av nån koppling
som du kunde ha satt oss in i
493
00:36:05,496 --> 00:36:08,499
vet jag att du inte
skulle kunna leva med dig själv.
494
00:36:13,337 --> 00:36:15,590
Inte ens Jason var så här manipulativ.
495
00:36:15,590 --> 00:36:16,883
Men det är inget nej.
496
00:36:20,219 --> 00:36:22,847
Knepigt. Stäng dörren.
497
00:36:26,350 --> 00:36:29,020
- Nej, sch...
- Roger!
498
00:36:36,527 --> 00:36:38,738
Det är okej. Jag är strax tillbaka.
499
00:36:38,738 --> 00:36:40,740
Jag är strax tillbaka, okej?
500
00:36:42,658 --> 00:36:44,660
- Nåt är fel.
- Vad menar du?
501
00:36:44,660 --> 00:36:47,371
Jag vet inte, men nåt är verkligen fel.
502
00:36:53,252 --> 00:36:54,462
Vad sker?
503
00:36:54,462 --> 00:36:56,964
Det måste vara från förlossningen.
504
00:36:56,964 --> 00:36:59,175
Nej, det är inte förlossningen.
505
00:37:00,051 --> 00:37:04,305
De där männen, de gjorde nåt mot mig.
De lämnade nåt inne i mig.
506
00:37:04,305 --> 00:37:06,515
Jag tar dig till sjukhuset.
Jag ska hämta honom.
507
00:37:06,515 --> 00:37:09,644
Nej, Roger! De kommer att fråga ut dig.
508
00:37:09,644 --> 00:37:12,104
Och du kommer att berätta allt,
för det är så du är.
509
00:37:12,647 --> 00:37:14,315
Du är inte stark nog.
510
00:37:16,817 --> 00:37:18,027
Vad ska vi göra?
511
00:37:18,027 --> 00:37:19,237
Skaffa hjälp.
512
00:37:20,154 --> 00:37:22,573
Hämta dr Moreno, hon vet vad vi ska göra.
513
00:37:33,626 --> 00:37:35,336
Det är okej.
514
00:37:37,672 --> 00:37:38,714
Det är okej.
515
00:37:41,342 --> 00:37:42,510
Det är okej.
516
00:37:42,510 --> 00:37:46,639
- Nej, jag blöder!
- Han kan inte följa med!
517
00:37:46,639 --> 00:37:50,977
Kan du vara en förälder
för en gångs skull?
518
00:37:53,437 --> 00:37:54,438
Snälla.
519
00:37:55,856 --> 00:37:59,694
Allt jag hör från dig är "nej".
Jag orkar inte längre.
520
00:38:01,112 --> 00:38:02,113
Du har rätt.
521
00:38:02,613 --> 00:38:04,865
Du har rätt, förlåt. Förlåt, okej?
522
00:38:06,200 --> 00:38:10,663
Vi gör det på ditt sätt. Men skynda dig.
523
00:38:15,334 --> 00:38:17,003
Jag älskar dig, Roger.
524
00:38:24,552 --> 00:38:26,095
Vi har ont om tid.
525
00:38:26,595 --> 00:38:30,599
Fyra offer och knappt ett dygn
mellan trean och fyran.
526
00:38:30,599 --> 00:38:32,393
Frågan är, är han klar?
527
00:38:32,393 --> 00:38:37,148
Är det fel män kan han se vilken man
som helst som en av fruns våldtäktsmän.
528
00:38:37,148 --> 00:38:38,649
Hon uppmuntrar honom kanske.
529
00:38:39,275 --> 00:38:43,529
Det är där som min hjärna säger nej.
530
00:38:44,113 --> 00:38:46,699
Att han är så störd
eller att frun är en del av det?
531
00:38:46,699 --> 00:38:47,783
Både och.
532
00:38:48,868 --> 00:38:51,996
Vi har lärt oss så mycket
om våldtäktstrauma.
533
00:38:51,996 --> 00:38:56,625
Ja, kvinnor får blackout.
Ja, detaljer glöms bort. Men...
534
00:38:56,625 --> 00:38:59,420
Men att ange fel angripare fyra gånger är...
535
00:38:59,920 --> 00:39:02,214
Det sker inte. Ingen kvinna gör det.
536
00:39:02,214 --> 00:39:03,799
Och nu till det uppenbara.
537
00:39:05,551 --> 00:39:08,637
Okej, offrens fysiska likhet.
538
00:39:08,637 --> 00:39:12,058
Det kan inte vara en slump.
Det är nästan som om...
539
00:39:13,142 --> 00:39:14,143
Som vad då?
540
00:39:15,853 --> 00:39:20,441
Som om dessa män är
en manifestation av honom.
541
00:39:20,441 --> 00:39:23,652
Du sa tidigare att han utplånar dem.
542
00:39:24,153 --> 00:39:27,323
Tänk om han inte utplånar dem
543
00:39:27,323 --> 00:39:31,202
utan utplånar sig själv om och om igen?
544
00:39:31,202 --> 00:39:34,372
För att han känner sig ansvarig
för nåt slags trauma.
545
00:39:34,997 --> 00:39:38,709
Ett trauma som han externaliserar
som sin frus våldtäkt.
546
00:39:39,835 --> 00:39:43,172
Wow. Vilken jävla externalisering.
547
00:39:45,549 --> 00:39:49,261
Hata mig inte,
men tänk om det inte var nån våldtäkt?
548
00:39:50,513 --> 00:39:51,514
Fortsätt.
549
00:39:52,014 --> 00:39:53,808
Vi vet att de inte är våldtäktsmän.
550
00:39:54,809 --> 00:39:59,480
Låt oss anta
att graviditeten är ett faktum.
551
00:40:00,231 --> 00:40:06,570
Men tänk om han ser det som
att dessa män kan göra nåt han inte kan
552
00:40:06,570 --> 00:40:08,239
för att han är steril?
553
00:40:10,449 --> 00:40:11,575
Självklart.
554
00:40:12,785 --> 00:40:15,204
Det är därför alla är lika.
555
00:40:15,204 --> 00:40:19,458
De är en manifestation av honom.
En genetisk manifestation.
556
00:40:20,334 --> 00:40:23,629
Hans hjärna ser det som våldtäkt,
men vi vet vad de är.
557
00:40:23,629 --> 00:40:24,839
De är spermadonatorer.
558
00:40:26,757 --> 00:40:27,758
Ja!
559
00:40:29,468 --> 00:40:30,511
Herregud.
560
00:40:43,858 --> 00:40:45,025
Dr Moreno?
561
00:40:47,111 --> 00:40:48,821
- Roger?
- Hej.
562
00:40:51,157 --> 00:40:52,450
Vad är detta? Var är jag?
563
00:40:52,450 --> 00:40:55,077
Emma behöver din hjälp.
564
00:40:55,578 --> 00:40:57,997
Va, hur då?
565
00:40:57,997 --> 00:41:01,083
Du sa att vi inte skulle vänta tiden ut,
och du hade rätt.
566
00:41:02,001 --> 00:41:03,961
Så du är den enda som kan fixa det.
567
00:41:04,795 --> 00:41:05,796
Vad...
568
00:41:07,631 --> 00:41:10,092
Min familj!
Jag måste berätta att jag är okej.
569
00:41:10,092 --> 00:41:11,218
Emma först.
570
00:41:11,218 --> 00:41:13,220
Roger, släpp ut mig!
571
00:41:13,762 --> 00:41:16,223
Emma först.
572
00:41:18,058 --> 00:41:19,268
Varför gör du detta?
573
00:41:20,478 --> 00:41:22,938
Emma valde dig för att du gör hembesök.
574
00:41:28,319 --> 00:41:29,570
Inte såna här.
575
00:41:32,239 --> 00:41:33,282
Nu gör du det.
576
00:41:49,048 --> 00:41:51,050
{\an8}Vår misstänkte är Roger Song.
577
00:41:51,050 --> 00:41:56,180
Han och hans fru Emma gjorde IVF
hos denna kvinna, dr Maria Moreno.
578
00:41:56,680 --> 00:42:01,018
Hon anmäldes precis försvunnen av sin man.
Vi tror att Song har kidnappat henne.
579
00:42:01,018 --> 00:42:05,231
De fyra tidigare offren
är potentiella donatorer
580
00:42:05,231 --> 00:42:06,899
i parets IVF-behandling.
581
00:42:06,899 --> 00:42:10,152
Hur vet vi det?
Är inte den informationen anonym?
582
00:42:10,152 --> 00:42:15,699
Jo, men detta företag erbjuder möjligheten
för föräldrarna att kontakta donatorerna.
583
00:42:15,699 --> 00:42:18,619
Och det är nu som parets beteende
börjar avvika.
584
00:42:18,619 --> 00:42:21,413
Enligt journalerna
585
00:42:21,413 --> 00:42:25,501
{\an8}var implantationen lyckad,
men ingen födsel är registrerad.
586
00:42:25,501 --> 00:42:30,047
Vi tror att Roger med sitt kontrollbehov
tvingade Emma att föda hemma.
587
00:42:30,047 --> 00:42:33,217
Nånstans där tappade Roger greppet
om verkligheten.
588
00:42:33,217 --> 00:42:37,638
Och han tror nu att dessa män våldtog
och gjorde hans fru gravid.
589
00:42:37,638 --> 00:42:40,516
- Hans fru då?
- Det är oklart.
590
00:42:40,516 --> 00:42:43,936
Hon kan vara ett offer eller en deltagare.
591
00:42:43,936 --> 00:42:47,022
Vår största prioritet just nu
är dr Moreno och barnet.
592
00:42:47,022 --> 00:42:52,236
Vi måste vara försiktiga.
Rogers psykos gör honom otroligt farlig.
593
00:42:52,236 --> 00:42:53,612
Några frågor?
594
00:42:55,364 --> 00:42:56,365
Kom igen.
595
00:42:57,950 --> 00:43:01,620
Okej. Berätta från första början.
596
00:43:03,205 --> 00:43:04,290
Vad är det med Emma?
597
00:43:04,290 --> 00:43:08,252
- Hon blöder. Hon blöder massor.
- Okej.
598
00:43:08,836 --> 00:43:12,756
Oavsett vad det är,
släpp ut mig så kan jag hjälpa henne.
599
00:43:12,756 --> 00:43:14,842
Det kan jag inte göra.
600
00:43:14,842 --> 00:43:16,218
Roger!
601
00:43:16,218 --> 00:43:19,805
Om jag inte kan träffa henne,
hur kan jag hjälpa henne?
602
00:43:21,849 --> 00:43:25,811
Skriv ut nånting.
Nåt som stoppar blodförlusten.
603
00:43:26,395 --> 00:43:29,273
Blodförlusten? Förlorar hon blod?
604
00:43:30,482 --> 00:43:32,234
Jag tror det, jag vet inte.
605
00:43:32,234 --> 00:43:33,485
Roger!
606
00:43:34,695 --> 00:43:35,779
Roger!
607
00:43:35,779 --> 00:43:39,533
- Jag försöker!
- Roger, lyssna!
608
00:43:39,533 --> 00:43:42,036
Du måste ta din fru till sjukhuset.
609
00:43:42,036 --> 00:43:44,121
- Det går inte.
- Du måste!
610
00:43:44,121 --> 00:43:46,832
Hon kommer att förblöda.
611
00:43:48,459 --> 00:43:50,753
För en gångs skull, tänk på henne!
612
00:43:50,753 --> 00:43:52,463
Allt jag gör är att tänka på henne!
613
00:43:53,047 --> 00:43:54,298
Förlåt.
614
00:43:55,257 --> 00:43:57,384
Allt detta har varit för hennes skull.
615
00:43:59,637 --> 00:44:00,929
Nej.
616
00:44:03,390 --> 00:44:05,559
Du ville detta, inte hon.
617
00:44:06,852 --> 00:44:08,437
- Det är inte sant...
- Jo.
618
00:44:08,937 --> 00:44:10,105
Jag sa det till er båda.
619
00:44:10,773 --> 00:44:12,358
Emma har högt blodtryck.
620
00:44:13,359 --> 00:44:16,904
Hon riskerar ett sent missfall,
vilket kan vara livshotande.
621
00:44:16,904 --> 00:44:19,823
Jag bad er att inte föda hemma.
622
00:44:19,823 --> 00:44:22,451
- Hon ville.
- Nej, du ville!
623
00:44:23,577 --> 00:44:26,413
Och sen tryckte du ner henne
tills hon sa ja.
624
00:44:28,957 --> 00:44:30,459
Jag ser det hela tiden.
625
00:44:31,585 --> 00:44:35,172
Män som hör "nej" från sina fruar
som en attack.
626
00:44:35,923 --> 00:44:38,550
Som hör hennes höjda röst som kritik.
627
00:44:38,550 --> 00:44:44,640
Som väljer att ignorera allt
som de inte tycker att ett barn ska vara.
628
00:44:47,309 --> 00:44:50,938
Roger, jag kan inte hålla honom!
629
00:44:51,522 --> 00:44:55,275
- Jag tror att jag dör!
- Vänta!
630
00:44:57,611 --> 00:44:59,071
Vem pratar du med?
631
00:45:00,656 --> 00:45:02,741
Min fru. Hon...
632
00:45:07,621 --> 00:45:08,622
Hon...
633
00:45:10,874 --> 00:45:12,084
Roger Song.
634
00:45:13,877 --> 00:45:17,673
Detta är FBI. Kom ut med händerna uppe.
635
00:45:20,509 --> 00:45:22,052
Du hörde det, va?
636
00:45:33,439 --> 00:45:34,606
Kan ni hjälpa min fru?
637
00:45:34,606 --> 00:45:36,233
Roger, upp med händerna!
638
00:45:37,401 --> 00:45:40,946
Vi kan skaffa läkarhjälp.
Håll händerna uppe.
639
00:45:41,947 --> 00:45:44,992
- Håll händerna uppe.
- Vi går in!
640
00:45:47,327 --> 00:45:48,662
Nej, hon behöver hjälp nu.
641
00:45:48,662 --> 00:45:50,914
Kom in, hon blöder jättemycket.
642
00:45:50,914 --> 00:45:54,376
- Jag försökte hjälpa henne...
- Upp med händerna.
643
00:45:54,376 --> 00:45:56,587
Händerna över huvudet, Roger.
644
00:45:59,339 --> 00:46:02,760
- Vad är det?
- Känner du inte lukten?
645
00:46:06,221 --> 00:46:07,639
Och vi kan vara en familj?
646
00:46:12,978 --> 00:46:14,646
Det är okej.
647
00:46:17,691 --> 00:46:19,276
Så där.
648
00:46:19,276 --> 00:46:20,611
Han kan inte följa med.
649
00:46:20,611 --> 00:46:22,863
Roger, jag blöder...
650
00:46:22,863 --> 00:46:26,700
Kan du vara en förälder
för en gångs skull?
651
00:46:27,451 --> 00:46:29,495
Jag är inte den du måste övertyga.
652
00:46:34,500 --> 00:46:35,918
Vad fan är detta?
653
00:46:39,546 --> 00:46:40,714
Hon behöver hjälp.
654
00:47:07,533 --> 00:47:08,617
Du är i säkerhet.
655
00:47:14,623 --> 00:47:16,583
Hjälp min fru.
656
00:47:19,461 --> 00:47:23,465
Säg att jag älskar henne.
Säg att bebisen är hungrig.
657
00:47:24,925 --> 00:47:27,511
Okej, Roger. Det ska jag göra.
658
00:48:14,933 --> 00:48:15,934
Hallå?
659
00:48:16,518 --> 00:48:18,020
Driver du med mig?
660
00:48:18,020 --> 00:48:20,230
Öppna appen jag bad dig att ladda ner.
661
00:48:26,570 --> 00:48:27,529
Din jävel.
662
00:48:27,529 --> 00:48:30,574
Du är nära. Fortsätt gräva.
663
00:48:31,575 --> 00:48:33,160
Jävla skit.
664
00:48:48,967 --> 00:48:51,303
- Vad är detta?
- Så här ligger det till.
665
00:48:52,304 --> 00:48:55,933
Jag kommer att ge dig ett protokoll
för att kontakta en man, Damien.
666
00:48:55,933 --> 00:48:59,436
Och sen kommer du
att ge Damien den väskan.
667
00:48:59,436 --> 00:49:02,564
Elias, om jag är medbrottslig...
668
00:49:02,564 --> 00:49:04,775
Vi har nått en helt ny nivå.
669
00:49:07,027 --> 00:49:09,071
Ge Damien denna kombination:
670
00:49:09,071 --> 00:49:13,158
Fyra, noll, noll, åtta.
671
00:49:15,160 --> 00:49:16,286
Du Vinny?
672
00:49:16,286 --> 00:49:17,496
Vad då?
673
00:49:18,705 --> 00:49:20,040
Den där väskan är speciell.
674
00:49:22,626 --> 00:49:29,091
Den är unik. Öppna den inte
under några omständigheter.
675
00:50:14,928 --> 00:50:15,929
Ja.
676
00:50:16,930 --> 00:50:17,931
Det går inte.
677
00:50:17,931 --> 00:50:20,767
Jo. Ta tid på dig bara.
678
00:50:34,656 --> 00:50:36,366
- Hej.
- Hejsan!
679
00:51:06,480 --> 00:51:08,815
- Är det Jill Gideon?
- Ja.
680
00:51:34,424 --> 00:51:40,347
Jag vet inte vad jag tänkte.
Det är inte Jasons kontor längre.
681
00:51:43,016 --> 00:51:44,017
Nej.
682
00:51:51,650 --> 00:51:52,818
Förlåt.
683
00:51:54,736 --> 00:51:56,238
Ska jag lämna dig i fred?
684
00:51:57,697 --> 00:51:58,698
Ja.
685
00:51:59,491 --> 00:52:02,410
Okej. Vi är här ute.
686
00:53:19,321 --> 00:53:20,405
Hej David.
687
00:54:12,874 --> 00:54:14,876
Översättning: Monika Stewart