1 00:00:05,505 --> 00:00:07,507 Tidligere i Criminal Minds: Evolution… 2 00:00:07,590 --> 00:00:10,719 - En kopi af din arbejdstelefon. - Den kopi satte en pris på mit hoved. 3 00:00:10,802 --> 00:00:13,179 - Det er jeg ked af. - Det er jeg også. 4 00:00:13,263 --> 00:00:15,432 - FBI! - Smid våbnet! 5 00:00:15,515 --> 00:00:17,851 Hvis du giver FBI brugbar information, 6 00:00:17,934 --> 00:00:21,855 der resulterer i, at Gold Star bliver anholdt og dømt, 7 00:00:21,938 --> 00:00:24,315 kan justitsministeriet tilbyde dig en aftale. 8 00:00:24,399 --> 00:00:27,944 - Hvad er Nordstjernen? - Nordstjernen er, hvor det hele begynder. 9 00:00:28,028 --> 00:00:29,904 - Hvad? - Stuart House 10 00:00:29,988 --> 00:00:32,866 var den perfekte smeltedigel til at danne seriemordere. 11 00:00:32,949 --> 00:00:38,288 En hvidbog, Jason Gideon og jeg skrev, men aldrig fremlagde. 12 00:00:38,371 --> 00:00:42,167 Siger du, nogen fik fat på rapporten og skabte Gold Star ud fra den? 13 00:00:42,250 --> 00:00:44,669 Det begyndte med Nordstjernen. 14 00:00:44,753 --> 00:00:47,714 Og Nordstjernen er os. 15 00:00:50,967 --> 00:00:54,095 BETHESDA, MARYLAND 16 00:01:12,155 --> 00:01:13,531 Hvad sker der? 17 00:01:30,465 --> 00:01:31,466 Hvor er jeg? 18 00:01:34,594 --> 00:01:35,595 Dig. 19 00:01:39,724 --> 00:01:40,725 Mig. 20 00:01:42,352 --> 00:01:44,437 Vi talte sammen i baren. Du… 21 00:01:51,361 --> 00:01:52,529 Kom du stoffer i min drink? 22 00:01:54,823 --> 00:01:59,202 Jeg giver dig én chance for at sige sandheden. 23 00:02:00,995 --> 00:02:01,996 Hvis du ikke gør det… 24 00:02:03,790 --> 00:02:06,459 Hvad er det? Hvad foregår der? 25 00:02:07,460 --> 00:02:10,171 - Hvorfor hende? - Hvad? 26 00:02:10,839 --> 00:02:13,174 Hvorfor gjorde du det mod hende? 27 00:02:15,301 --> 00:02:16,302 Hvem? 28 00:02:25,019 --> 00:02:26,688 Hvad fanden? Åh gud! 29 00:02:26,771 --> 00:02:30,275 Hvorfor hende? Hvorfor Emma? 30 00:02:40,326 --> 00:02:41,828 Slog du hende bevidstløs først? 31 00:02:49,460 --> 00:02:52,297 Ja, jeg slog hende bevidstløs. 32 00:03:01,055 --> 00:03:03,349 Dit syge røvhul. Dit syge… 33 00:03:04,058 --> 00:03:07,854 - Hvad laver du? Dit syge røvhul. - Gjorde I det skiftevis? 34 00:03:10,690 --> 00:03:11,733 Hvad? 35 00:03:13,276 --> 00:03:14,611 Nej! Nej, nej, nej! 36 00:03:14,694 --> 00:03:18,239 Gjorde I det skiftevis? Jer alle sammen. 37 00:03:20,825 --> 00:03:22,702 Ja, helt sikkert. 38 00:03:29,250 --> 00:03:30,335 Hvem var der ellers? 39 00:03:32,837 --> 00:03:35,715 Hvem ellers? Jeg vil have navne. 40 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 Tony. 41 00:03:38,968 --> 00:03:40,136 Og? 42 00:03:44,015 --> 00:03:45,016 Darren. 43 00:03:48,978 --> 00:03:51,314 Og David. 44 00:03:58,112 --> 00:04:01,616 Der var ingen Darren. Og der var ingen David. 45 00:04:02,408 --> 00:04:06,329 Jeg sagde jo, du får kun én chance. 46 00:04:06,412 --> 00:04:09,332 Nej. Nej. Nej! Hjælp mig! 47 00:04:09,415 --> 00:04:11,209 Nej! 48 00:07:03,297 --> 00:07:06,384 {\an8}- Roger! - Jeg er i gang. 49 00:07:14,392 --> 00:07:15,643 {\an8}Okay. Okay. 50 00:07:18,771 --> 00:07:20,273 {\an8}Okay, okay, okay, okay. 51 00:07:23,484 --> 00:07:25,486 {\an8}Det er okay. 52 00:07:26,237 --> 00:07:27,905 {\an8}Hej. 53 00:07:30,700 --> 00:07:32,410 {\an8}Sådan. 54 00:07:36,205 --> 00:07:38,708 {\an8}Vil du lade mor og far sove lidt længere? 55 00:07:40,710 --> 00:07:42,253 {\an8}Ja, det vil du. 56 00:07:45,214 --> 00:07:46,299 {\an8}Okay. 57 00:07:50,303 --> 00:07:53,097 {\an8}"Vi bedrager os selv gennem stolthed. 58 00:07:53,181 --> 00:07:56,726 {\an8}Men inderst inde under den gennemsnitlige bevidstheds overflade 59 00:07:56,809 --> 00:08:03,483 {\an8}er der en rolig, lille stemme, der siger, noget virker skævt." Carl Jung. 60 00:08:05,193 --> 00:08:06,903 {\an8}Fik du sovet i går? 61 00:08:06,986 --> 00:08:11,866 {\an8}Efter jeg hørte, vores forskning står bag Gold Star? Ja, jeg sov som en baby. 62 00:08:11,949 --> 00:08:16,996 {\an8}Jeg ved, vi har travlt, men vi må stadig arbejde, og Bethesda har brug for hjælp. 63 00:08:17,079 --> 00:08:19,916 {\an8}Lokalbetjentene vakler. De har tre forsvundne. 64 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 {\an8}Alan George, Tony Woon og Craig Park. 65 00:08:22,084 --> 00:08:24,295 {\an8}Forsvundne. Ingen lig? 66 00:08:24,378 --> 00:08:27,965 {\an8}Nej. Men tre mænd med den samme race i den samme postkode. 67 00:08:28,049 --> 00:08:31,219 {\an8}- Bethesda tager ingen chancer. - Er der bevis for en forbrydelse? 68 00:08:31,302 --> 00:08:34,764 {\an8}De fandt Craig Parks ur med hans DNA-rester. 69 00:08:35,348 --> 00:08:37,892 {\an8}Craigs forbogstaver var trykt på spændet. 70 00:08:37,975 --> 00:08:40,937 {\an8}Det var tilfældigt, politiet kunne identificere det. 71 00:08:41,771 --> 00:08:44,398 {\an8}Hvis det er en gerningsmand, har han en type. 72 00:08:44,482 --> 00:08:48,110 {\an8}Hvis gerningsmanden vælger sine ofre ud fra race, 73 00:08:48,194 --> 00:08:50,655 {\an8}må vi følge to selvmodsigende teorier. 74 00:08:50,738 --> 00:08:52,823 {\an8}Et: Han er racist og hader dem. 75 00:08:53,574 --> 00:08:55,952 {\an8}Og to: Han identificerer med dem. 76 00:08:56,035 --> 00:08:58,204 Det er svært at profilere uden lig. 77 00:08:58,287 --> 00:09:02,708 Vi må finde kidnapnings- og drabssteder, ellers har vi kun viktimologi. 78 00:09:02,792 --> 00:09:07,672 Det og en tidslinje. De to første ofre forsvandt inden for én uge. 79 00:09:07,755 --> 00:09:10,049 {\an8}Craig var kun to dage efter. 80 00:09:10,132 --> 00:09:13,094 {\an8}Okay. Så hans afkølingsperiode bliver kortere. 81 00:09:13,177 --> 00:09:15,680 Han kan være på en mission eller i en blodrus. 82 00:09:15,763 --> 00:09:18,641 I to må stoppe ham, før han er færdig. 83 00:09:18,724 --> 00:09:22,311 Jeg er nysgerrig: Hvad er det næste træk med Gold Star nu, 84 00:09:22,395 --> 00:09:25,731 vi ved, at BAU er Nordstjernen, der står bag monsteret? 85 00:09:26,315 --> 00:09:27,525 Vi arbejder på det. 86 00:09:37,243 --> 00:09:39,161 Hvad er det her? 87 00:09:39,829 --> 00:09:44,292 Tara og jeg kategoriserede lighederne mellem din afhandling og Gold Star. 88 00:09:45,876 --> 00:09:49,422 Du og Gideon vovede virkelig pelsen med det her pis. 89 00:09:49,505 --> 00:09:54,218 - I skrev allerede om epigenetik i 90'erne? - Det forhindrede også, det blev udgivet. 90 00:09:54,719 --> 00:09:57,680 Kan du huske, om nogen havde adgang til det dengang? 91 00:09:57,763 --> 00:10:02,184 Nej. Vi begravede det, så ingen kunne finde det. Men det var der en, der gjorde. 92 00:10:03,311 --> 00:10:06,897 Lad os starte med en analyse af… Hvis håndskrift er det? 93 00:10:07,732 --> 00:10:08,983 Min. 94 00:10:09,066 --> 00:10:12,945 Der er en løkke på dine t'er. Det betyder, du er følsom over for kritik og paranoid. 95 00:10:13,029 --> 00:10:14,030 Nej, jeg er… 96 00:10:15,323 --> 00:10:16,616 Du fik mig. 97 00:10:16,699 --> 00:10:19,994 Jeg er lige kommet tilbage som afdelingschef. Jeg blærer mig. 98 00:10:20,494 --> 00:10:22,663 Lad os starte med epigenetik. 99 00:10:22,747 --> 00:10:26,500 Det var sådan, Gold Star-programmet fandt kandidater. Hvad ved vi? 100 00:10:26,584 --> 00:10:29,629 Forskningsfeltet blev grundlagt i 1942. 101 00:10:29,712 --> 00:10:33,341 Men blev først populært, da arvemasse blev kortlagt i 00'erne. 102 00:10:33,424 --> 00:10:37,428 Det omhandler, hvordan vores gener bliver påvirket af miljømæssige forhold. 103 00:10:37,511 --> 00:10:39,722 - Kost, søvn, rygning. - Præcis. 104 00:10:39,805 --> 00:10:43,267 Men hvad angår mentalt helbred, begynder videnskaben, 105 00:10:43,351 --> 00:10:46,604 og jeg mener dette helt teknisk, at gå bananas. 106 00:10:47,188 --> 00:10:50,274 Især med Gold Star, hvor eksperimentet var: 107 00:10:50,358 --> 00:10:55,905 "Kan man identificere psykopati i unge og derefter fremme og kontrollere det?" 108 00:10:55,988 --> 00:10:57,531 Det fører os til Stuart House. 109 00:10:57,615 --> 00:11:01,619 Stedet var et eksperiment i at skabe psykopater, der startede under puberteten. 110 00:11:01,702 --> 00:11:06,082 Men vi ved ikke, hvem der startede det. Den, der gjorde, har skjult det godt. 111 00:11:06,165 --> 00:11:08,417 Hvor er vi med Sebastian Gaspar? 112 00:11:08,501 --> 00:11:11,420 Han taler ikke. Det sker ikke. Han betaler kaution og flygter. 113 00:11:11,504 --> 00:11:14,840 - Vi kan erklære en flugtrisiko. - Han er flygtet fra værre fængsler. 114 00:11:14,924 --> 00:11:19,929 Tara, du og hr. Følsom her skal arbejde videre på analysen. 115 00:11:20,012 --> 00:11:22,264 Emily, jeg kan bruge en hånd med noget. 116 00:11:34,068 --> 00:11:40,074 - Hvad er alt det her? - BAU-sagsmapper fra 1993 til 1997. 117 00:11:40,157 --> 00:11:42,910 - Dem alle sammen? - Der er også mapper med beviser. 118 00:11:42,993 --> 00:11:47,081 Vi må gennemgå dem for at se, hvem der kan have set min afhandling. 119 00:11:47,873 --> 00:11:52,044 Vi havde ikke Penelope Garcia dengang. Vi havde kun Jill. 120 00:11:52,712 --> 00:11:53,713 Jill. 121 00:11:54,422 --> 00:11:56,549 - Jill! - Jill. 122 00:11:56,632 --> 00:11:59,760 Lad os tale med hende. Hun hjalp jer i begyndelsen. 123 00:11:59,844 --> 00:12:03,347 - Nej. - Hvorfor? Havde hun adgang til rapporten? 124 00:12:03,431 --> 00:12:06,350 - Sandsynligvis. - Hvad venter vi så på? 125 00:12:06,434 --> 00:12:09,311 - Garcia kan finde hende, så vi kan spørge… - Stop. 126 00:12:09,895 --> 00:12:15,067 Jeg har aldrig gjort dette i al den tid, vi har samarbejdet, men jeg gør det nu. 127 00:12:15,151 --> 00:12:19,655 Jeg forbyder dig at kontakte Jill. 128 00:12:22,533 --> 00:12:24,326 Forbyder? 129 00:12:24,910 --> 00:12:29,665 Dette job har kostet hende mere, end det har kostet os tilsammen. 130 00:12:29,749 --> 00:12:33,627 Og det siger meget. Så lad hende være. 131 00:12:33,711 --> 00:12:37,715 Ingen har forbudt mig noget før. 132 00:12:37,798 --> 00:12:40,426 - Det er nuttet. - Jeg mener det, Emily. 133 00:12:40,509 --> 00:12:43,846 - Okay, jeg lader hende være. - Tak. 134 00:12:44,722 --> 00:12:50,144 Vil du venligst hjælpe med at forværre vores astma ved at gennemgå æskerne? 135 00:12:50,227 --> 00:12:53,272 - Jeg har ikke astma. - Det har du om en time. 136 00:13:38,984 --> 00:13:41,028 Jeg hørte dig ikke komme i seng i går. 137 00:13:42,279 --> 00:13:46,158 - Jeg var i kælderen. - Du må være udmattet. 138 00:13:47,368 --> 00:13:48,369 Ja. 139 00:13:49,245 --> 00:13:52,581 Jeg faldt i søvn på børneværelset, mens jeg lullede babyen i søvn. 140 00:13:56,502 --> 00:13:57,878 Jeg vil aldrig elske ham. 141 00:14:00,005 --> 00:14:02,258 - Det skal du ikke sige. - Det passer. 142 00:14:03,467 --> 00:14:05,135 Jeg vil aldrig elske ham. 143 00:14:07,346 --> 00:14:10,182 - Jeg er defekt. - Du er ikke defekt. 144 00:14:10,850 --> 00:14:13,978 Dr. Moreno sagde, der var risiko for fødselsdepression. 145 00:14:14,061 --> 00:14:15,062 Det er det ikke. 146 00:14:16,856 --> 00:14:18,482 Det er ikke depression. 147 00:14:20,818 --> 00:14:21,861 Emma. 148 00:14:22,736 --> 00:14:28,200 Vi har en søn, og han har brug for dig. 149 00:14:29,994 --> 00:14:31,161 Jeg har en søn. 150 00:14:33,372 --> 00:14:34,915 Du fik ham ikke. Det gjorde jeg. 151 00:14:37,918 --> 00:14:39,753 Jeg ved, det ikke er fair. 152 00:14:41,380 --> 00:14:43,632 Det er ikke fair, du gør det hele. 153 00:14:46,135 --> 00:14:49,722 Det er ikke fair, jeg troede, vi kunne komme videre, men det kan vi ikke. 154 00:14:52,016 --> 00:14:53,017 Jeg kan ikke. 155 00:14:55,603 --> 00:14:57,187 Jeg fandt nummer tre. 156 00:15:00,816 --> 00:15:02,526 Er det derfor, du var oppe? 157 00:15:03,903 --> 00:15:06,864 - Ja. - Indrømmede han det? 158 00:15:09,658 --> 00:15:10,910 Nej. 159 00:15:10,993 --> 00:15:14,038 De kujoner. De indrømmer det aldrig. 160 00:15:16,707 --> 00:15:20,586 - Fik du ham til at lide? - Det gjorde jeg. 161 00:15:21,921 --> 00:15:22,922 Godt. 162 00:15:25,257 --> 00:15:26,342 Men der var fire. 163 00:15:28,510 --> 00:15:29,678 Jeg har fundet ham. 164 00:15:33,724 --> 00:15:35,434 Jeg vil være der næste gang. 165 00:15:37,728 --> 00:15:39,730 For jeg kan gøre, hvad du ikke kan. 166 00:15:41,732 --> 00:15:43,943 Jeg kan få ham til at indrømme det. 167 00:15:44,985 --> 00:15:47,029 Hvis jeg klarer den sidste, vil du… 168 00:15:49,031 --> 00:15:53,619 Vil du så ikke nok være en mor? 169 00:15:53,702 --> 00:15:56,413 Jo. Når jeg ved, de er væk… 170 00:15:58,082 --> 00:16:02,419 …kan jeg lyve. Så kan jeg lade som om. 171 00:16:04,672 --> 00:16:07,341 Så bliver jeg den bedste mor nogensinde. 172 00:16:14,431 --> 00:16:15,933 Og vi kan være en familie? 173 00:16:18,102 --> 00:16:19,228 Vi kan prøve. 174 00:16:28,362 --> 00:16:29,363 Undskyld mig. 175 00:16:33,701 --> 00:16:36,328 - Hvad så? - Må jeg spørge dig om noget? 176 00:16:40,791 --> 00:16:41,792 Kender du Emma? 177 00:16:45,421 --> 00:16:49,216 - Det gør du, ikke? - Jeg kender ikke en Emma, bro. 178 00:16:49,299 --> 00:16:50,509 Må jeg vise dig noget? 179 00:17:01,395 --> 00:17:05,441 - Lad være med at dræbe mig. - Det har jeg ikke tænkt mig. 180 00:17:06,942 --> 00:17:07,943 Det gør min kone. 181 00:17:16,535 --> 00:17:19,329 Videnskaben bag epigenetik fungerer sådan her: 182 00:17:19,413 --> 00:17:21,915 Vores gener kan faktisk tændes og slukkes. 183 00:17:21,999 --> 00:17:27,046 Det sker, når man udvikler sig i livmoderen eller ændrer sine kostvaner. 184 00:17:27,129 --> 00:17:30,632 Derfor er nogen genetisk stærkere, mens andre er epileptikere. 185 00:17:30,716 --> 00:17:31,717 Ja. 186 00:17:31,800 --> 00:17:36,388 Det, hvidbogen spørger om, og Gold Stars egen dr. Mengele eksperimenterede med, er, 187 00:17:36,472 --> 00:17:41,351 - om vi kan tænde og slukke for empati? - Strategisk psykopati. 188 00:17:41,435 --> 00:17:47,483 Hvilket jo ville være et utroligt redskab for soldater, finskytter og førstehjælp. 189 00:17:51,570 --> 00:17:53,655 Må jeg tage Tyler med på en opgave? 190 00:17:53,739 --> 00:17:56,575 Der er en, der kan hjælpe os opklare det. 191 00:17:56,658 --> 00:17:57,659 Ja. 192 00:17:57,743 --> 00:18:01,246 - Har du tænkt dig at drille mig igen? - Naturligvis. Men ikke nu. 193 00:18:05,417 --> 00:18:08,253 Siger navnet Jason Gideon dig noget? 194 00:18:08,921 --> 00:18:11,548 Kun hvad Garcia sagde. Han og Rossi startede BAU, ikke? 195 00:18:11,632 --> 00:18:12,633 Jo. 196 00:18:12,716 --> 00:18:16,553 Tilbage i 80'erne. Nede i Quanticos kælder. 197 00:18:16,637 --> 00:18:21,183 De prøvede at opklare uopklarede sager med noget vanvittigt, der hed en profil. 198 00:18:21,266 --> 00:18:23,727 - Sagde han op? - Ja. 199 00:18:24,311 --> 00:18:27,898 Jobbet var mentalt belastende for ham. Og så fysisk. 200 00:18:28,524 --> 00:18:32,069 Han blev myrdet af en seriemorder, der var besat af ham, i 2015. 201 00:18:32,152 --> 00:18:35,864 - Det gør mig ondt. - Siger navnet Jill Gideon dig noget? 202 00:18:37,157 --> 00:18:41,370 Dr. Jill Gideon. Jasons ekskone. 203 00:18:41,453 --> 00:18:46,542 De gik fra hinanden i 1999, men hun var den eneste psykolog, han stolede på. 204 00:18:46,625 --> 00:18:49,962 Sådan lærte jeg hende at kende. De mødtes i hans kontor. 205 00:18:50,045 --> 00:18:53,632 - Du tror, hun ved noget om hvidbogen. - Jeg tror, hun hjalp med at skrive den. 206 00:18:53,715 --> 00:18:57,261 Jill var med til at starte BAU, men holdt sig i baggrunden. 207 00:18:57,344 --> 00:19:01,181 Det ønskede Jason, da han var bange for at udsætte hende for fare. 208 00:19:01,265 --> 00:19:03,767 Forståeligt i betragtning af, hvad der skete med ham. 209 00:19:03,851 --> 00:19:08,272 Her er det afgørende: Jill specialiserede sig i biologisk psykologi. 210 00:19:08,772 --> 00:19:15,279 Forskningen består af, hvordan gener og kroppen former sindet. Lyder det bekendt? 211 00:19:15,362 --> 00:19:16,363 Epigenetik. 212 00:19:16,446 --> 00:19:17,906 Korrekt. 213 00:19:17,990 --> 00:19:22,202 Garcia gav mig hendes adresse. Jeg håber, du kan hjælpe med at rekruttere hende. 214 00:19:22,286 --> 00:19:23,412 Hvorfor mig? 215 00:19:23,495 --> 00:19:26,498 Du har visse egenskaber, der er meget overbevisende. 216 00:19:26,999 --> 00:19:29,001 Kom så. Du kører. 217 00:19:37,426 --> 00:19:38,427 Vincent. 218 00:19:41,180 --> 00:19:46,435 De herrer, sidst jeg tjekkede, havde hr. Voit ret til privat advokatbistand. 219 00:19:51,481 --> 00:19:52,900 Nu kan vi tale frit. 220 00:19:55,152 --> 00:19:56,695 Hvor er vi med min dom? 221 00:19:56,778 --> 00:19:59,281 Du har erkendt dig skyldig. Dit retsmøde er næste uge. 222 00:19:59,364 --> 00:20:01,491 Der er rygter om, min handel ikke går igennem. 223 00:20:01,575 --> 00:20:05,579 Nej. Justitsministeren har officielt nedsat sigtelserne 224 00:20:05,662 --> 00:20:07,956 til manddrab og kidnapning af en FBI-agent. 225 00:20:08,040 --> 00:20:10,542 Din aftale går ikke bare igennem. Den er færdig. 226 00:20:12,836 --> 00:20:13,837 Skønt. 227 00:20:14,838 --> 00:20:17,716 Der er én ting til, du må hjælpe med. Du må finde en. 228 00:20:17,799 --> 00:20:22,638 Det er lidt en knus-glasset-i-nødstilfælde-plan. 229 00:20:22,721 --> 00:20:26,391 Elias, jeg er din advokat. Ikke din tjener. 230 00:20:28,518 --> 00:20:31,146 - Hvorfor er din skjorte krøllet? - Hvadbehager? 231 00:20:31,230 --> 00:20:33,523 Din skjorte. Hvorfor er den krøllet? 232 00:20:36,026 --> 00:20:39,947 Jeg havde travlt med at besøge min yndlingsklient. 233 00:20:40,030 --> 00:20:44,993 Kan du huske, da jeg hyrede dig og klagede over, min kone havde forrådt mig? 234 00:20:45,077 --> 00:20:49,581 Du sagde, hemmeligheden bag et godt ægteskab er en lydig kvinde. 235 00:20:50,624 --> 00:20:57,464 Som din kone, der laver mad, gør rent og stryger dine skjorter. 236 00:20:58,715 --> 00:21:01,009 Din kone er vist blevet ulydig. 237 00:21:02,678 --> 00:21:08,558 Vi blev separeret sidste måned. Tak for din interesse, men det angår kun mig. 238 00:21:08,642 --> 00:21:09,893 Ikke længe. 239 00:21:10,644 --> 00:21:13,397 Snart vil halvdelen af alt, du ejer, gå til hende. 240 00:21:15,315 --> 00:21:17,109 Sikke en skam, hvis hun kom til skade. 241 00:21:19,653 --> 00:21:23,991 Det er godt, du ikke kender nogen, der kender en del, der kan få det til at ske. 242 00:21:30,789 --> 00:21:35,961 - Hvor skal jeg hen? - Find en kuglepen. Du skal skrive det ned. 243 00:21:43,593 --> 00:21:46,430 Hvad er planen, når vi banker på Jill Gideons dør? 244 00:21:47,222 --> 00:21:49,391 Jeg ved, det er sært, men jeg kan ikke sige det. 245 00:21:49,975 --> 00:21:51,059 Hvorfor ikke? 246 00:21:52,185 --> 00:21:57,566 For hvis jeg siger det, er du psykologisk beredt på at opføre dig sært overfor Jill. 247 00:21:57,649 --> 00:22:00,402 Det vil jeg undgå. Du skal bare være dig selv. 248 00:22:08,368 --> 00:22:09,911 Jeg vil ikke være sådan længere. 249 00:22:11,747 --> 00:22:12,581 Hvad? 250 00:22:14,041 --> 00:22:15,208 Jeg vil ikke være sådan. 251 00:22:16,918 --> 00:22:21,673 Jeg ved, jeg har et omdømme, men jeg prøver på at forbedre mig. 252 00:22:23,008 --> 00:22:26,720 - Hvad taler du om? - Jeg ved, hvad jeg tilbyder teamet. 253 00:22:27,846 --> 00:22:30,640 Jeg klarer ting under bordet, og det forstår jeg. 254 00:22:30,724 --> 00:22:32,726 Jeg har gjort ting, jeg ikke er stolt af. 255 00:22:32,809 --> 00:22:35,020 - Måske i starten… - Lad mig tale ud. 256 00:22:35,103 --> 00:22:37,522 Så er du sød. Når vi møder Jill, 257 00:22:38,607 --> 00:22:43,653 vil jeg ikke slå hende bevidstløs eller torturere hende, indtil hun taler. 258 00:22:43,737 --> 00:22:47,657 - Jeg vil følge loven. - Hvad tror du, vi har gang i? 259 00:22:47,741 --> 00:22:51,620 - Du sagde, jeg havde visse egenskaber. - Det var ikke det, jeg mente. 260 00:22:56,666 --> 00:22:59,878 - Hvad mente du så? - Høflig. Ikke voldelig. 261 00:23:01,463 --> 00:23:02,464 Javel. 262 00:23:06,385 --> 00:23:07,386 Den klarer jeg. 263 00:23:11,723 --> 00:23:14,726 - Kan du glemme, jeg sagde det? - Kør nu, for fanden. 264 00:23:14,810 --> 00:23:15,811 Jeps. 265 00:23:16,728 --> 00:23:21,858 Vi har muligvis en modus operandi og en forklaring på, hvorfor vi ikke har andet. 266 00:23:22,609 --> 00:23:24,861 Laboratoriet kom tilbage med analysen af uret. 267 00:23:24,945 --> 00:23:30,283 - Kan vi profilere fra det? - Ja. Noget, der opløste alt ud over gummi. 268 00:23:30,367 --> 00:23:33,703 En blanding af svovlsyre og brintoverilte. 269 00:23:35,914 --> 00:23:39,751 - Han opløser ligene. - Ja. Alle tror, man skal bruge saltsyre. 270 00:23:39,835 --> 00:23:44,339 Det tager ugevis. Det her tager tre timer. De kalder det for piratfiskopløsning. 271 00:23:45,132 --> 00:23:48,427 Gerningsmanden vil ikke kun dræbe mændene. Han vil tilintetgøre dem. 272 00:23:48,510 --> 00:23:50,637 Vi har overset noget fra viktimologien. 273 00:23:50,720 --> 00:23:53,306 Måske kan Penelope hjælpe os med det. 274 00:23:55,517 --> 00:24:00,147 Den gennemsnitlige, tekniske analytiker læser aldrig junkmail, men det gør jeg. 275 00:24:00,230 --> 00:24:03,358 Jeg vil gennemrode skraldet, indtil jeg finder skatten. 276 00:24:03,442 --> 00:24:06,319 Jeg vil gennemgå vrøvlet, indtil jeg finder værdi. 277 00:24:06,987 --> 00:24:11,450 - Derfor blev vi endelig venner. - Endelig. Hvad fandt du? 278 00:24:11,533 --> 00:24:15,495 En anonym e-mail med en masse numre og bogstaver, hvor der bør stå ".com." 279 00:24:15,579 --> 00:24:20,417 - Så det endte i ofrenes spamfilter. - Men det er gerningsmanden? 280 00:24:20,500 --> 00:24:24,713 Det vil jeg tro. I betragtning af, e-mailene alle har den samme tone. 281 00:24:24,796 --> 00:24:27,466 DU VED, HVAD DU GJORDE MOD MIN KONE DET ER DIN BABY 282 00:24:27,549 --> 00:24:28,884 HUN FØDTE 283 00:24:30,302 --> 00:24:33,722 Så gerningsmanden tror, mændene gjorde hans kone gravid. 284 00:24:34,306 --> 00:24:37,559 Enten frivilligt eller ufrivilligt. Jeg gætter på ufrivilligt. 285 00:24:37,642 --> 00:24:40,061 Har nogen af ofrene begået seksuelle overgreb? 286 00:24:40,145 --> 00:24:44,065 Ja. Et af dem. Alan George blev dømt for seksuelt overgreb. 287 00:24:44,149 --> 00:24:47,444 - Det giver os et motiv. - Ja. Et der fører til en graviditet. 288 00:24:47,527 --> 00:24:48,904 Tak. 289 00:24:48,987 --> 00:24:51,198 - Tak, ven. - Det er så lidt, ven. 290 00:25:03,001 --> 00:25:07,547 - For det første har du fat i den forkerte. - Det tror jeg ikke. 291 00:25:08,048 --> 00:25:11,426 Jeg ved ikke, hvem du tror, jeg er, men det gjorde jeg ikke. 292 00:25:11,510 --> 00:25:15,472 - Det ville jeg aldrig gøre. - Det er ikke mig, du skal overbevise. 293 00:25:22,395 --> 00:25:24,689 - Åh gud. - Kan du huske mig? 294 00:25:26,399 --> 00:25:29,653 - Åh gud. - Indrøm, hvad du gjorde. 295 00:25:37,452 --> 00:25:38,995 Det lyder som en tilståelse. 296 00:25:58,640 --> 00:25:59,766 Skat? 297 00:26:00,600 --> 00:26:03,895 Jeg kan ikke. Jeg kan ikke gøre det. 298 00:26:07,148 --> 00:26:10,610 - Jeg troede, jeg var stærk nok. - Det er okay. 299 00:26:11,611 --> 00:26:13,780 Jeg kan være stærk for os begge. 300 00:26:21,246 --> 00:26:22,747 Hvad fanden er det her? 301 00:26:27,419 --> 00:26:29,296 Hvad fanden er det her? 302 00:26:55,697 --> 00:26:57,824 Ingen dørsælgere, tak. 303 00:26:57,907 --> 00:27:01,703 Jill, det er specialagent Emily Prentiss. Kan du huske mig? 304 00:27:04,706 --> 00:27:05,790 Hallo? 305 00:27:05,874 --> 00:27:10,545 - Emily fra BAU? Den Emily Prentiss? - Ja. 306 00:27:10,629 --> 00:27:13,632 Det er rart at høre din stemme. Hvordan har du det? 307 00:27:13,715 --> 00:27:16,092 - Godt. Jeg tænkte… - Hvordan har Hotch det? 308 00:27:17,135 --> 00:27:19,596 Han sagde op for et par år siden. 309 00:27:20,347 --> 00:27:23,642 - Hvad med Derek Morgan? - Også væk. 310 00:27:24,351 --> 00:27:25,352 Spencer? 311 00:27:25,935 --> 00:27:27,270 Ja. Sabbatorlov. 312 00:27:28,980 --> 00:27:34,361 Jeg håbede på at snakke med dig. Vi har brug for din hjælp med noget. 313 00:27:35,987 --> 00:27:41,576 Lad mig tænke. Nej. Absolut ikke. Men tak for besøget. 314 00:27:41,660 --> 00:27:43,453 Jill, det er vigtigt. 315 00:27:45,705 --> 00:27:51,378 Kan du huske: Kontrollerbare variabler for teenagere med tiltagende psykopati? 316 00:27:54,214 --> 00:27:56,758 Nogen har sluppet den fri. 317 00:27:59,427 --> 00:28:03,348 For fanden da. Kom ind. 318 00:28:07,102 --> 00:28:08,853 - Er du bevæbnet? - Ja. 319 00:28:08,937 --> 00:28:10,814 Læg den der. Jeg hader pistoler. 320 00:28:15,985 --> 00:28:19,280 Luk den. Forklar den lortesituation for mig. 321 00:28:30,291 --> 00:28:32,502 Det er overstået. 322 00:28:34,504 --> 00:28:35,630 Det er endelig overstået. 323 00:28:38,425 --> 00:28:39,426 Skat? 324 00:28:41,761 --> 00:28:42,804 Nej, du har ret. 325 00:28:45,223 --> 00:28:46,349 Det er det. 326 00:28:52,355 --> 00:28:54,065 Hvorfor har jeg det så ikke bedre? 327 00:29:01,322 --> 00:29:02,365 Jeg klarer det. 328 00:29:27,348 --> 00:29:29,225 Der er en til. Nummer fire. 329 00:29:31,352 --> 00:29:34,189 Jeremy Moy. 330 00:29:35,857 --> 00:29:36,941 Fik han en spam-mail? 331 00:29:37,692 --> 00:29:42,864 Ja. Han fortalte sin forlovede, han fik en sær e-mail om en, der hed Emma. 332 00:29:42,947 --> 00:29:45,450 Hans forlovede har hans bærbare til Garcia. 333 00:29:46,034 --> 00:29:48,203 Forlovede. Er det stavet rigtigt? 334 00:29:49,162 --> 00:29:52,040 - Ja, det er. - Det ændrer alt. 335 00:29:53,750 --> 00:29:54,751 Ja, det gør. 336 00:29:57,629 --> 00:30:00,507 Fundet. E-mail fra gerningsmanden. 337 00:30:00,590 --> 00:30:03,718 DU VOLDTOG EMMA, OG DU VED DET 338 00:30:03,802 --> 00:30:05,804 Hvad står der? 339 00:30:11,309 --> 00:30:14,062 - Penelope, kan du… - Naturligvis. 340 00:30:34,123 --> 00:30:37,502 - Det gør mig virkelig ondt. - Hvad stod der i e-mailen? 341 00:30:39,045 --> 00:30:41,548 Det her kan være svært at høre. 342 00:30:44,843 --> 00:30:49,764 - Okay. Hvad stod der? - "Du voldtog Emma, og du ved det." 343 00:30:53,560 --> 00:30:54,561 Jeg kan ikke… 344 00:30:56,604 --> 00:31:01,734 Jeg ved, det må være ufattelig hårdt, men jeg må spørge: 345 00:31:02,443 --> 00:31:06,239 Virkede Jeremy nogensinde voldelig? 346 00:31:06,322 --> 00:31:08,449 Hvad? Nej. 347 00:31:10,535 --> 00:31:14,622 Jeremy og jeg voksede op med tanken om, hvem vi havde sex med ville få os dræbt. 348 00:31:16,666 --> 00:31:23,047 Og så ændrede verden sig. Pludselig kunne vi blive gift, og alle accepterede det. 349 00:31:23,923 --> 00:31:26,342 Nu siger du, Jeremy døde på grund af nogen, 350 00:31:26,426 --> 00:31:30,972 han ikke havde sex med. Som han ikke kunne have haft sex med. 351 00:31:33,474 --> 00:31:35,768 Vi havde lige valgt vores smokinger. 352 00:31:41,733 --> 00:31:44,819 Du må komme til Quantico og hjælpe os med hvidbogen. 353 00:31:47,071 --> 00:31:48,197 Det kan jeg ikke. 354 00:31:48,281 --> 00:31:54,746 Jeg ved, hvor svært det er at vende tilbage som kriminalpsykolog. 355 00:31:54,829 --> 00:31:59,334 Og jeg kan ikke forestille mig, hvad du har været igennem siden Jason… 356 00:31:59,417 --> 00:32:02,670 Stop. Jason døde for ni år siden. Jeg er færdig med at sørge. 357 00:32:02,754 --> 00:32:05,048 Jeg har gennemarbejdet sorgen og er kommet videre. 358 00:32:05,673 --> 00:32:10,178 - Hvorfor så ikke hjælpe os? - På grund af en, du stadig arbejder med. 359 00:32:10,261 --> 00:32:11,304 Hvem? 360 00:32:11,387 --> 00:32:16,351 Cirka så høj, skriver bøger, har et fipskæg, han tror ser distingveret ud. 361 00:32:16,935 --> 00:32:18,061 Rossi? 362 00:32:19,020 --> 00:32:23,691 Hvad har du imod David Rossi? Han er den bedste agent, jeg har arbejdet med. 363 00:32:25,234 --> 00:32:27,528 Jill, tag det ikke ilde op. Jeg elskede Jason. 364 00:32:27,612 --> 00:32:32,158 - Han elskede også dig. - Det betyder faktisk meget. 365 00:32:33,326 --> 00:32:35,620 Men det, jeg prøver at… 366 00:32:36,746 --> 00:32:39,707 Jeg prøver ikke på at tale ondt om de døde, når jeg siger, 367 00:32:39,791 --> 00:32:43,962 at Jason kunne være lidt… 368 00:32:44,045 --> 00:32:47,215 Dramatisk. Melodramatisk. Teatralsk. 369 00:32:47,298 --> 00:32:51,844 Ja. Og David Rossi er det modsatte. 370 00:32:53,137 --> 00:32:58,893 Lad mig spørge dig: Hvad sagde David Rossi var grunden til, han forlod BAU i 1997? 371 00:33:00,353 --> 00:33:05,817 Han var træt af FBI's bureaukrati og ville skrive bøger. 372 00:33:05,900 --> 00:33:08,945 Ja, det er ikke grunden. 373 00:33:09,904 --> 00:33:11,781 Nej. Nej. 374 00:33:11,864 --> 00:33:12,991 Jo. 375 00:33:13,574 --> 00:33:17,870 - Knuste han dit hjerte? - Ej, jeg knuste hans. 376 00:33:22,959 --> 00:33:26,170 Voldtægt handler om magt, ikke sex. 377 00:33:26,254 --> 00:33:31,009 Så Jeremy Moy kunne have… Men jeg køber den ikke. 378 00:33:31,592 --> 00:33:35,346 Det behøver du ikke, for en anden del af sagen er lige røget i vasken. 379 00:33:35,430 --> 00:33:37,181 Fedt. Hvilken del? 380 00:33:37,265 --> 00:33:41,269 Alan George. Offeret der var dømt for seksuelt overgreb? 381 00:33:41,352 --> 00:33:46,983 Han blev anholdt for at gå på toilettet udenfor en bar under happy hour. 382 00:33:47,483 --> 00:33:53,990 Der var et barn på gaden, og han blev tiltalt for seksuel omgang med børn. 383 00:33:55,491 --> 00:33:58,911 - De er ikke voldtægtsmænd. - Nej. Men det tror gerningsmanden. 384 00:33:59,954 --> 00:34:02,457 - Og konen? - Det kan gå den ene eller anden vej. 385 00:34:02,540 --> 00:34:04,751 Måske er det en folie à deux mellem dem. 386 00:34:04,834 --> 00:34:09,005 Ja. Men de dræbte de forkerte. 387 00:34:10,131 --> 00:34:13,593 Selv hvis de er sindsforvirrede, hvorfor så dræbe de forkerte? 388 00:34:14,677 --> 00:34:17,096 - Tror du, vi har overset noget? - Ja. 389 00:34:17,972 --> 00:34:19,932 Vi kan ikke vise profilen, før vi er sikre. 390 00:34:20,433 --> 00:34:23,728 Han sagde de ord: "Jeg forbyder dig det"? 391 00:34:23,811 --> 00:34:27,398 - De ord kom ud af David Rossis mund? - Ja. Er det ikke ufatteligt? 392 00:34:27,982 --> 00:34:30,485 Du kan vise, han tager fejl ved at komme til Quantico. 393 00:34:30,568 --> 00:34:33,404 Godt forsøg, men nej. Men du beviser min pointe. 394 00:34:33,488 --> 00:34:38,493 David Rossi kan være lige så dramatisk, melodramatisk og teatralsk. 395 00:34:39,660 --> 00:34:42,246 Jeg kan desværre ikke hjælpe. Tak for besøget. 396 00:34:46,042 --> 00:34:47,043 Hvordan har JJ det? 397 00:34:48,169 --> 00:34:50,630 - Hun er kriminalpsykolog nu. - Er hun? 398 00:34:51,172 --> 00:34:52,173 Ja. 399 00:34:54,050 --> 00:35:00,056 Jeg synes, det er vigtigt at hjælpe vores yngre agenter med vores erfaring, men… 400 00:35:02,391 --> 00:35:06,604 Tyler Green. Jill, dette er Tyler Green. Han er konsulent på sagen for os. 401 00:35:06,687 --> 00:35:09,315 Tyler, Jill. Jill, Tyler. Du måtte møde ham. 402 00:35:16,364 --> 00:35:21,494 Emily, du er en fantastisk kriminalpsykolog og en elendig løgner. 403 00:35:23,079 --> 00:35:26,791 - Hvad sker der? - Du er her ikke som konsulent. 404 00:35:26,874 --> 00:35:30,378 Du blev slæbt med, fordi din ansigtsform minder om min søn Stephens. 405 00:35:30,461 --> 00:35:34,632 - Men han er meget flottere end dig. - Og hvordan er det relevant? 406 00:35:34,715 --> 00:35:40,012 Emily prøver at bruge dit ansigt til at sætte gang i min amygdala. Ved du hvorfor? 407 00:35:40,096 --> 00:35:44,559 Det får neuronerne, der har forbindelse til hukommelsen, til at gå amok. 408 00:35:44,642 --> 00:35:49,480 Men det vil ikke fungere. Jeg er en biologisk psykolog. Jeg kender knebene. 409 00:35:49,564 --> 00:35:54,360 Tyler er her kun, fordi du skulle møde den næste generation af BAU. 410 00:35:56,237 --> 00:36:01,701 Og hvis nogen som ham eller JJ bliver dræbt i tjenesten 411 00:36:01,784 --> 00:36:08,499 på grund af noget, du kunne have set, ved jeg, du ikke ville kunne leve med det. 412 00:36:13,337 --> 00:36:16,883 - Selv ikke Jason var så manipulerende. - Det er ikke et "nej." 413 00:36:20,219 --> 00:36:22,847 Listigt. Luk døren. 414 00:36:26,350 --> 00:36:29,020 - Nej, nej. - Roger! 415 00:36:36,527 --> 00:36:40,740 Det er okay. Jeg kommer snart tilbage, okay? 416 00:36:42,658 --> 00:36:44,660 - Der er noget galt. - Hvad mener du? 417 00:36:44,744 --> 00:36:47,371 Det ved jeg ikke, men der er noget helt galt. 418 00:36:53,252 --> 00:36:56,964 - Hvad sker der? - Det må være en fødselskomplikation. 419 00:36:57,048 --> 00:36:59,175 Nej, det er ikke fra fødslen. 420 00:37:00,051 --> 00:37:04,305 De mænd. De gjorde noget ved mig. De efterlod noget inde i mig. 421 00:37:04,388 --> 00:37:06,515 Jeg kører dig til hospitalet. Jeg henter babyen. 422 00:37:06,599 --> 00:37:09,644 Nej, Roger! De vil afhøre dig. 423 00:37:09,727 --> 00:37:14,315 Og så siger du alt, for sådan er du. Du er ikke stærk nok. 424 00:37:16,817 --> 00:37:19,237 - Hvad skal vi gøre? - Hent hjælp. 425 00:37:20,154 --> 00:37:22,573 Hent dr. Moreno. Hun ved, hvad der skal gøres. 426 00:37:33,626 --> 00:37:35,336 Det er okay. 427 00:37:37,672 --> 00:37:38,714 Det er okay. 428 00:37:41,342 --> 00:37:42,510 Det er okay, baby. 429 00:37:42,593 --> 00:37:46,639 - Nej, Roger. Jeg bløder. Jeg kan ikke. - Jeg kan ikke tage ham med. 430 00:37:46,722 --> 00:37:50,977 Kan du være forælder for én gangs skyld? 431 00:37:53,437 --> 00:37:54,438 Vil du ikke nok? 432 00:37:55,856 --> 00:37:59,694 Jeg hører kun "nej" fra dig. Jeg kan ikke høre det mere. 433 00:38:01,112 --> 00:38:04,865 Du har ret. Det er jeg ked af. 434 00:38:06,200 --> 00:38:10,663 Vi gør det på din måde. Men vil du ikke nok skynde dig? 435 00:38:15,334 --> 00:38:17,003 Jeg elsker dig, Roger. 436 00:38:24,552 --> 00:38:30,599 Jeg tror ikke, vi har længe. Der er fire ofre med under et døgn mellem tre og fire. 437 00:38:30,683 --> 00:38:32,393 Spørgsmålet er, om han er færdig? 438 00:38:32,476 --> 00:38:37,148 Hvis han går efter de forkerte, kan han se enhver mand som en voldtægtsmand. 439 00:38:37,231 --> 00:38:43,529 - Måske tilskynder hun det. - Det er der, min hjerne siger "nej." 440 00:38:44,113 --> 00:38:46,699 At han er så forstyrret, eller at konen er med til det? 441 00:38:46,782 --> 00:38:47,783 Begge dele. 442 00:38:48,868 --> 00:38:51,996 Vi er nået så langt i at forstå voldtægtstraumer. 443 00:38:52,079 --> 00:38:56,625 Ja, kvinder kan få blackout. Ja, detaljer kan blive glemt og forvekslet. Men… 444 00:38:56,709 --> 00:38:59,420 Men at identificere den forkerte mand fire gange… 445 00:38:59,920 --> 00:39:03,799 - Det ville ingen kvinde gøre. - Vi må medregne det åbenlyse. 446 00:39:05,551 --> 00:39:08,637 Ofrene ligner hinanden. 447 00:39:08,721 --> 00:39:12,058 Det kan ikke være et tilfælde. Det er næsten, som om… 448 00:39:13,142 --> 00:39:14,143 Som hvad? 449 00:39:15,853 --> 00:39:20,441 Som om mændene er en manifestation af ham selv. 450 00:39:20,524 --> 00:39:23,652 Du sagde, han tilintetgjorde dem. 451 00:39:24,153 --> 00:39:27,323 Hvad hvis han ikke tilintetgør dem, 452 00:39:27,406 --> 00:39:31,202 men tilintetgør sig selv igen og igen. 453 00:39:31,285 --> 00:39:34,372 Fordi han føler sig ansvarlig for et traume. 454 00:39:34,997 --> 00:39:38,709 Et traume, som han projicerer som sin kones voldtægt. 455 00:39:39,835 --> 00:39:43,172 Det er fandeme noget af en projicering. 456 00:39:45,549 --> 00:39:49,261 Du må ikke hade mig for at sige det, men hvad hvis der ikke var en voldtægt? 457 00:39:50,513 --> 00:39:53,808 - Fortsæt. - Vi ved, de ikke er voldtægtsmænd. 458 00:39:54,809 --> 00:39:59,480 - Lad os antage, at graviditeten skete. - Okay. 459 00:40:00,231 --> 00:40:06,570 Hvad hvis han ser mændene som at være i stand til at gøre noget, han ikke kan, 460 00:40:06,654 --> 00:40:08,239 fordi han er steril? 461 00:40:10,449 --> 00:40:11,575 Naturligvis. 462 00:40:12,785 --> 00:40:15,204 Det er grunden til, de ligner hinanden. 463 00:40:15,287 --> 00:40:19,458 De er en manifestation af ham selv. En genetisk manifestation. 464 00:40:20,334 --> 00:40:24,839 Hans sind sammenkæder det med voldtægt, men vi ved, hvad de er. De er sæddonorer. 465 00:40:26,757 --> 00:40:27,758 Ja. 466 00:40:29,468 --> 00:40:30,511 Åh gud. 467 00:40:43,858 --> 00:40:45,025 Dr. Moreno? 468 00:40:47,111 --> 00:40:48,821 - Roger? - Hej. 469 00:40:51,157 --> 00:40:55,077 - Hvad sker der? Hvor er jeg? - Emma har brug for din hjælp. 470 00:40:55,578 --> 00:40:57,997 Hvad? Har brug for min hjælp? Hvordan? 471 00:40:58,080 --> 00:41:01,083 Du advarede os imod at fuldføre graviditeten, og du havde ret. 472 00:41:02,001 --> 00:41:05,796 - Så du er den eneste, der kan fikse det. - Hvad er… 473 00:41:07,631 --> 00:41:10,092 Min familie. Jeg må fortælle dem, jeg er okay. 474 00:41:10,176 --> 00:41:11,218 Emma først. 475 00:41:11,302 --> 00:41:13,220 Roger, slip mig fri! 476 00:41:13,762 --> 00:41:16,223 Emma først. 477 00:41:18,058 --> 00:41:19,268 Hvorfor gør du det her? 478 00:41:20,478 --> 00:41:22,938 Emma valgte dig, fordi du besøger patienter derhjemme. 479 00:41:28,319 --> 00:41:29,570 Det er ikke, hvad jeg mente. 480 00:41:32,239 --> 00:41:33,282 Det er det nu. 481 00:41:49,048 --> 00:41:51,050 {\an8}Vores mistænkte er Roger Song. 482 00:41:51,133 --> 00:41:54,762 Han og hans kone, Emma, fik IVF-behandlinger af denne kvinde. 483 00:41:54,845 --> 00:41:56,180 Dr. Maria Moreno. 484 00:41:56,680 --> 00:42:01,018 Dr. Moreno er meldt savnet af sin mand. Vi tror, Roger Song har kidnappet hende. 485 00:42:01,101 --> 00:42:06,899 De fire andre ofre er blevet bekræftet som mulige sæddonere for IVF-behandlingen. 486 00:42:06,982 --> 00:42:10,152 Hvordan ved han det? Er den information ikke anonym? 487 00:42:10,236 --> 00:42:15,699 Jo, men firmaet giver mulighed for at kontakte donorer, efter barnet er født. 488 00:42:15,783 --> 00:42:18,619 Og det er her, parrets opførsel bliver excentrisk. 489 00:42:18,702 --> 00:42:25,501 {\an8}Ifølge klinikken blev hun gravid, men der er ingen optegnelser over fødslen. 490 00:42:25,584 --> 00:42:28,170 Vi tror, Rogers kontrollerende personlighed 491 00:42:28,254 --> 00:42:33,217 tvang Emma til en hjemmefødsel. Rogers vrangforestilling startede deromkring. 492 00:42:33,300 --> 00:42:37,638 Nu tror han, at disse mænd voldtog og gjorde hans kone gravid. 493 00:42:37,721 --> 00:42:40,516 - Hvad med konen? - Det er usikkert. 494 00:42:40,599 --> 00:42:43,936 Hun kan være et offer for vrangforestillingen eller deltage i den. 495 00:42:44,019 --> 00:42:47,022 Vores topprioritet lige nu er dr. Moreno og babyen. 496 00:42:47,106 --> 00:42:52,236 Vi må være forsigtige, da Rogers vrangforestilling gør ham ekstremt farlig. 497 00:42:52,319 --> 00:42:53,612 Er der nogen spørgsmål? 498 00:42:55,364 --> 00:42:56,365 Kom så. 499 00:42:57,950 --> 00:43:01,620 Forklar mig det fra begyndelsen af. 500 00:43:03,205 --> 00:43:08,252 - Hvad er der galt med Emma? - Hun bløder. Hun bløder meget. 501 00:43:08,836 --> 00:43:12,756 Hvad end det er, må du slippe mig ud, så jeg kan hjælpe hende. 502 00:43:12,840 --> 00:43:14,842 Det kan jeg ikke. 503 00:43:14,925 --> 00:43:16,218 Roger! 504 00:43:16,302 --> 00:43:19,805 Hvordan skal jeg hjælpe uden at se hende? 505 00:43:21,849 --> 00:43:25,811 Skriv en recept. Noget, der kan stoppe blodtabet. 506 00:43:26,395 --> 00:43:32,234 - Blodtabet? Forbløder hun? - Det tror jeg. Jeg ved det ikke. 507 00:43:32,318 --> 00:43:33,485 Roger! 508 00:43:34,695 --> 00:43:35,779 Roger! 509 00:43:35,863 --> 00:43:39,533 - Jeg prøver! - Roger. Hør på mig. 510 00:43:39,617 --> 00:43:42,036 Du må køre din kone på hospitalet. 511 00:43:42,119 --> 00:43:44,121 - Det kan jeg ikke. - Det er du nødt til. 512 00:43:44,204 --> 00:43:46,832 Hvis hun forbløder, vil hun dø. 513 00:43:48,459 --> 00:43:50,753 Tænk på hende for én gangs skyld. 514 00:43:50,836 --> 00:43:54,298 Jeg gør ikke andet end at tænke på hende! Undskyld. 515 00:43:55,257 --> 00:43:57,384 Det hele har været for hendes skyld. 516 00:43:59,637 --> 00:44:00,929 Nej, det har ikke. 517 00:44:03,390 --> 00:44:05,559 Du ønskede dette. Det gjorde hun ikke. 518 00:44:06,852 --> 00:44:10,105 - Det passer ikke. - Jo. Jeg sagde det jo. 519 00:44:10,773 --> 00:44:12,358 Emmas blodtryk er for højt. 520 00:44:13,359 --> 00:44:16,904 Der er risiko for at miste barnet i tredje trimester, som kan dræbe hende. 521 00:44:16,987 --> 00:44:19,823 Jeg tryglede jer om ikke at vælge hjemmefødsel. 522 00:44:19,907 --> 00:44:22,451 - Det ønskede hun. - Nej, det gjorde du! 523 00:44:23,577 --> 00:44:26,413 Og så brød du hende ned, til hun sagde ja. 524 00:44:28,957 --> 00:44:35,172 Jeg ser det tit. Mænd der hører "nej" fra deres koner, som om det er et angreb. 525 00:44:35,923 --> 00:44:38,550 Der anser en hævet stemme som kritik. 526 00:44:38,634 --> 00:44:44,640 Der ignorer alt, der ikke passer ind i deres idé om, hvad en baby bør være. 527 00:44:47,309 --> 00:44:50,938 Roger. Jeg kan ikke holde babyen! 528 00:44:51,522 --> 00:44:55,275 - Jeg tror, jeg er ved at dø. - Vent! 529 00:44:57,611 --> 00:44:59,071 Hvem taler du til? 530 00:45:00,656 --> 00:45:02,741 Min kone. Hun er… 531 00:45:07,621 --> 00:45:08,622 Hun er… 532 00:45:10,874 --> 00:45:12,084 Roger Song. 533 00:45:13,877 --> 00:45:17,673 Roger Song. Dette er FBI. Kom ud med hænderne oppe. 534 00:45:20,509 --> 00:45:22,052 Det kunne du godt høre, ikke? 535 00:45:33,439 --> 00:45:36,233 - Kan I hjælpe min kone? - Roger, hænderne op! 536 00:45:37,401 --> 00:45:40,946 Vi kan tilkalde lægehjælp til din kone og baby. Bare hold hænderne oppe. 537 00:45:41,947 --> 00:45:44,992 - Hold hænderne oppe. - Betjente er på vej ind. 538 00:45:47,327 --> 00:45:50,914 Nej, hun har brug for hjælp nu. Kom ind. Hun bløder meget. 539 00:45:50,998 --> 00:45:52,374 Jeg prøvede at hjælpe hende. 540 00:45:52,458 --> 00:45:56,587 - Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. - Roger, hold hænderne på dit hoved. 541 00:45:59,339 --> 00:46:02,760 - Hvad er der galt? - Roger, kan du ikke lugte det? 542 00:46:06,221 --> 00:46:07,639 Og vi kan være en familie? 543 00:46:12,978 --> 00:46:14,646 Det er okay, okay, okay. 544 00:46:17,691 --> 00:46:19,276 Sådan. 545 00:46:19,359 --> 00:46:20,611 Jeg kan ikke tage ham med. 546 00:46:20,694 --> 00:46:22,863 Roger, jeg bløder. Roger… 547 00:46:22,946 --> 00:46:26,700 Kan du være forælder for én gangs skyld? 548 00:46:27,451 --> 00:46:29,495 Det er ikke mig, du må overbevise. 549 00:46:34,500 --> 00:46:35,918 Hvad fanden er det her? 550 00:46:39,546 --> 00:46:40,714 Hun har brug for hjælp. 551 00:47:07,533 --> 00:47:08,617 Du er i sikkerhed. 552 00:47:14,623 --> 00:47:16,583 Vil du ikke nok hjælpe min kone? 553 00:47:19,461 --> 00:47:23,465 Sig, jeg elsker hende. Sig, babyen er sulten. 554 00:47:24,925 --> 00:47:27,511 Ja. Okay, Roger. Det siger jeg. 555 00:48:14,933 --> 00:48:15,934 Hallo? 556 00:48:16,518 --> 00:48:20,230 - Tager du pis på mig? - Tænd appen, du skulle downloade. 557 00:48:26,570 --> 00:48:30,574 - Røvhul. - Du er tæt på. Grav videre. 558 00:48:31,575 --> 00:48:33,160 Det er noget pis. 559 00:48:48,967 --> 00:48:51,303 - Hvad er det? - Der vil nu ske følgende. 560 00:48:52,304 --> 00:48:55,933 Jeg giver dig en måde at kontakte en mand, der hedder Damien, på. 561 00:48:56,016 --> 00:48:59,436 Og så giver du Damien den kasse. 562 00:48:59,519 --> 00:49:02,564 Elias, hvis jeg er meddelagtig i en forbrydelse… 563 00:49:02,648 --> 00:49:04,775 Det er alt for sent nu. 564 00:49:07,027 --> 00:49:09,071 Du skal give Damien denne kode: 565 00:49:09,154 --> 00:49:13,158 Fire, nul, nul, otte. 566 00:49:15,160 --> 00:49:16,286 Hey, Vinny. 567 00:49:16,370 --> 00:49:17,496 Hvad? 568 00:49:18,705 --> 00:49:20,040 Den kasse er unik. 569 00:49:22,626 --> 00:49:29,091 Der er ingen andre som den. Du må endelig ikke åbne den. 570 00:50:16,930 --> 00:50:20,767 - Jeg kan ikke. - Jo, du kan. Bare giv dig tid. 571 00:50:34,656 --> 00:50:36,366 - Hej. - Hej med dig. 572 00:51:06,480 --> 00:51:08,815 - Er det Jill Gideon? - Ja. 573 00:51:34,424 --> 00:51:40,347 Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte. Det er jo ikke Jasons kontor længere. 574 00:51:43,016 --> 00:51:44,017 Nej, det er ikke. 575 00:51:51,650 --> 00:51:52,818 Beklager. 576 00:51:54,736 --> 00:51:58,698 - Skal jeg give dig et øjeblik? - Ja. 577 00:51:59,491 --> 00:52:02,410 Okay. Jeg venter herude. 578 00:53:19,321 --> 00:53:20,405 Hej, David. 579 00:54:12,874 --> 00:54:14,876 Tekster af: Camilla Isaksen