1
00:00:05,505 --> 00:00:07,507
Στα προηγούμενα επεισόδια…
2
00:00:07,590 --> 00:00:10,719
- Αντίγραφο του κινητού σου.
- Το αντέγραψες και κινδυνεύω.
3
00:00:10,802 --> 00:00:11,803
Λυπάμαι.
4
00:00:11,886 --> 00:00:13,179
Κι εγώ.
5
00:00:13,263 --> 00:00:15,432
- FBI!
- Πέτα το όπλο.
6
00:00:15,515 --> 00:00:17,851
Αν δώσεις στην υπηρεσία χρήσιμα στοιχεία
7
00:00:17,934 --> 00:00:21,855
που οδηγούν στη σύλληψη
και την καταδίκη του Χρυσού Άστρου,
8
00:00:21,938 --> 00:00:24,315
το Υπ. Δικαιοσύνης έχει μια πρόταση.
9
00:00:24,399 --> 00:00:26,067
Τι είναι ο Πολικός Αστέρας;
10
00:00:26,151 --> 00:00:27,944
Από τον Πολικό Αστέρα ξεκινάνε όλα.
11
00:00:28,028 --> 00:00:29,904
- Τι;
- Ο Οίκος Στιούαρτ
12
00:00:29,988 --> 00:00:32,866
ήταν ιδανικό μέρος
για να γεννιούνται δολοφόνοι.
13
00:00:32,949 --> 00:00:38,288
Μια έκθεση που συντάξαμε με τον Γκίντιον,
αλλά δεν υποβάλαμε ποτέ.
14
00:00:38,371 --> 00:00:42,167
Λες ότι κάποιος βρήκε την έκθεση
και δημιούργησε το Χρυσό Άστρο;
15
00:00:42,250 --> 00:00:44,669
Ξεκίνησε με τον Πολικό Αστέρα.
16
00:00:44,753 --> 00:00:46,463
Και ο Πολικός Αστέρας
17
00:00:46,546 --> 00:00:47,714
είμαστε εμείς.
18
00:00:50,967 --> 00:00:54,095
ΜΠΙΘΕΣΔΑ, ΜΕΡΙΛΑΝΤ
19
00:01:12,155 --> 00:01:13,531
Τι είναι αυτό, φίλε;
20
00:01:30,465 --> 00:01:31,466
Πού είμαι;
21
00:01:34,594 --> 00:01:35,595
Εσύ.
22
00:01:39,724 --> 00:01:40,725
Εγώ.
23
00:01:42,352 --> 00:01:44,437
Μιλήσαμε στο μπαρ. Εσύ…
24
00:01:51,361 --> 00:01:52,529
Έριξες κάτι στο ποτό μου;
25
00:01:54,823 --> 00:01:59,202
Θα σου δώσω μία ευκαιρία
να πεις την αλήθεια.
26
00:02:00,995 --> 00:02:01,996
Αν δεν το κάνεις…
27
00:02:03,790 --> 00:02:04,791
Τι είναι αυτό;
28
00:02:05,375 --> 00:02:06,459
Τι είναι όλα αυτά;
29
00:02:07,460 --> 00:02:08,545
Γιατί αυτή;
30
00:02:09,170 --> 00:02:10,171
Τι;
31
00:02:10,839 --> 00:02:13,174
Γιατί της το έκανες αυτό;
32
00:02:15,301 --> 00:02:16,302
Ποια;
33
00:02:25,019 --> 00:02:26,688
Τι στον διάολο; Θεέ μου.
34
00:02:26,771 --> 00:02:27,772
Γιατί αυτή;
35
00:02:28,982 --> 00:02:30,275
Γιατί την Έμα;
36
00:02:40,326 --> 00:02:41,828
Την έριξες αναίσθητη;
37
00:02:49,460 --> 00:02:52,297
Ναι, την έριξα αναίσθητη.
38
00:03:01,055 --> 00:03:03,349
Άρρωστο κάθαρμα!
39
00:03:04,058 --> 00:03:06,352
Τι κάνεις; Άρρωστο κάθαρμα.
40
00:03:06,436 --> 00:03:07,854
Το κάνατε με τη σειρά;
41
00:03:10,690 --> 00:03:11,733
Τι;
42
00:03:13,276 --> 00:03:14,611
Όχι!
43
00:03:14,694 --> 00:03:16,196
Το κάνατε με τη σειρά;
44
00:03:17,155 --> 00:03:18,239
Όλοι σας;
45
00:03:20,825 --> 00:03:22,702
Ναι, ό,τι πεις.
46
00:03:29,250 --> 00:03:30,335
Ποιοι άλλοι ήταν;
47
00:03:32,837 --> 00:03:33,838
Ποιοι άλλοι;
48
00:03:34,422 --> 00:03:35,715
Θέλω ονόματα.
49
00:03:37,884 --> 00:03:38,885
Ο Τόνι.
50
00:03:38,968 --> 00:03:40,136
Και;
51
00:03:44,015 --> 00:03:45,016
Ο Ντάρεν…
52
00:03:48,978 --> 00:03:51,314
και ο Ντέιβιντ.
53
00:03:58,112 --> 00:03:59,405
Δεν υπήρχε Ντάρεν.
54
00:04:00,281 --> 00:04:01,616
Ούτε Ντέιβιντ.
55
00:04:02,408 --> 00:04:06,329
Σ' το είπα. Μία ευκαιρία θα έχεις.
56
00:04:06,412 --> 00:04:09,332
Όχι! Βοήθεια!
57
00:04:09,415 --> 00:04:11,209
Όχι!
58
00:07:03,297 --> 00:07:04,298
{\an8}Ρότζερ!
59
00:07:05,383 --> 00:07:06,384
{\an8}Πάω εγώ.
60
00:07:14,392 --> 00:07:15,643
{\an8}Εντάξει.
61
00:07:18,771 --> 00:07:20,273
{\an8}Ήσυχα.
62
00:07:23,484 --> 00:07:25,486
{\an8}Ηρέμησε.
63
00:07:26,237 --> 00:07:27,905
{\an8}Γεια σου.
64
00:07:30,700 --> 00:07:32,410
{\an8}Έτσι μπράβο.
65
00:07:33,494 --> 00:07:34,495
{\an8}Ναι;
66
00:07:36,205 --> 00:07:38,708
{\an8}Θ' αφήσεις τη μαμά
και τον μπαμπά να κοιμηθούν;
67
00:07:40,710 --> 00:07:42,253
{\an8}Φυσικά.
68
00:07:45,214 --> 00:07:46,299
{\an8}Ωραία.
69
00:07:50,303 --> 00:07:53,097
{\an8}"Μέσω της περηφάνιας,
εξαπατάμε τον εαυτό μας.
70
00:07:53,181 --> 00:07:56,726
{\an8}Όμως, βαθιά, κάτω από την επιφάνεια
της μέσης συνείδησης,
71
00:07:56,809 --> 00:08:03,483
{\an8}μια φωνούλα μάς λέει
ότι κάτι δεν πάει καλά". Καρλ Γιουνγκ.
72
00:08:05,193 --> 00:08:06,903
{\an8}Κοιμήθηκες καθόλου χτες;
73
00:08:06,986 --> 00:08:09,822
{\an8}Αφού έμαθα ότι η έρευνά μας
φταίει για το Χρυσό Άστρο;
74
00:08:10,448 --> 00:08:11,866
{\an8}Ναι, κοιμήθηκα σαν μωρό.
75
00:08:11,949 --> 00:08:13,534
{\an8}Αντιμετωπίζουμε πολλά,
76
00:08:13,618 --> 00:08:16,996
{\an8}αλλά έχουμε ακόμα δουλειά.
Το Μέριλαντ μάς χρειάζεται.
77
00:08:17,079 --> 00:08:19,916
{\an8}Η αστυνομία πιέζεται.
Έχουμε τρεις εξαφανίσεις.
78
00:08:19,999 --> 00:08:22,001
{\an8}Άλαν Τζορτζ, Τόνι Γουν, Κρεγκ Παρκ.
79
00:08:22,084 --> 00:08:24,295
{\an8}Εξαφανίσεις. Χωρίς πτώματα;
80
00:08:24,378 --> 00:08:27,965
{\an8}Όχι, αλλά τρεις άντρες της ίδιας φυλής,
στην ίδια περιοχή.
81
00:08:28,049 --> 00:08:30,009
{\an8}Η Μπιθέσδα δεν το ρισκάρει.
82
00:08:30,092 --> 00:08:31,219
{\an8}Στοιχεία για φόνο;
83
00:08:31,302 --> 00:08:34,764
{\an8}Βρήκαν το ρολόι του Κρεγκ Παρκ με DNA του.
84
00:08:35,348 --> 00:08:37,892
{\an8}Η πόρπη είχε τα αρχικά του Κρεγκ.
85
00:08:37,975 --> 00:08:40,937
{\an8}Από καθαρή τύχη τη βρήκε η αστυνομία.
86
00:08:41,771 --> 00:08:44,398
{\an8}Αν είναι ένας ο δράστης,
σίγουρα έχει τύπο.
87
00:08:44,482 --> 00:08:48,110
{\an8}Αν ο δράστης επιλέγει
τα θύματα βάσει φυλής,
88
00:08:48,194 --> 00:08:50,655
{\an8}εξετάζουμε δύο αντικρουόμενες θεωρίες.
89
00:08:50,738 --> 00:08:52,823
{\an8}Πρώτον. Είναι ρατσιστής και τους μισεί.
90
00:08:53,574 --> 00:08:55,952
{\an8}Δεύτερον. Ταυτίζεται μαζί τους.
91
00:08:56,035 --> 00:08:58,204
Χωρίς πτώματα, δυσκολεύει η ανάλυση.
92
00:08:58,287 --> 00:09:00,831
Πρέπει να βρούμε
το μέρος απαγωγής και φόνου.
93
00:09:00,915 --> 00:09:02,708
Αλλιώς, μας μένει η θυματολογία.
94
00:09:02,792 --> 00:09:04,627
Αυτό και η χρονική σειρά.
95
00:09:04,710 --> 00:09:07,672
Τα πρώτα δύο θύματα εξαφανίστηκαν
σε μια βδομάδα.
96
00:09:07,755 --> 00:09:10,049
{\an8}Ο Κρεγκ, δύο μέρες μετά.
97
00:09:10,132 --> 00:09:13,094
{\an8}Άρα το ενδιάμεσο διάστημα μικραίνει.
98
00:09:13,177 --> 00:09:15,680
Ή είναι σε αποστολή ή σε μανία.
99
00:09:15,763 --> 00:09:18,641
Θέλω να τον σταματήσετε
πριν την ολοκληρώσει.
100
00:09:18,724 --> 00:09:22,311
Από περιέργεια,
τι θα γίνει με το Χρυσό Άστρο,
101
00:09:22,395 --> 00:09:25,731
τώρα που ξέρουμε ότι η ΜΑΣ
είναι ο Πολικός Αστέρας;
102
00:09:26,315 --> 00:09:27,525
Το δουλεύουμε.
103
00:09:37,243 --> 00:09:39,161
Αυτό τι είναι;
104
00:09:39,829 --> 00:09:42,373
Κατηγοριοποιήσαμε
τα στοιχεία που συμπίπτουν
105
00:09:42,456 --> 00:09:44,292
από την έκθεση και το Χρυσό Άστρο.
106
00:09:45,876 --> 00:09:49,422
Εσύ κι ο Γκίντιον πραγματικά
το τραβήξατε απ' τα μαλλιά.
107
00:09:49,505 --> 00:09:52,508
Μιλούσατε για επιγενετική το '90;
108
00:09:52,592 --> 00:09:54,218
Γι' αυτό δεν δημοσιεύθηκε.
109
00:09:54,719 --> 00:09:57,680
Δεν ξέρεις ποιος μπορεί
να είχε πρόσβαση τότε;
110
00:09:57,763 --> 00:10:02,184
Όχι. Τη θάψαμε, για να μην τη βρουν.
Αλλά κάποιος τη βρήκε.
111
00:10:03,311 --> 00:10:06,897
Ξεκινάμε αναλύοντας τον…
Τίνος γραφικός χαρακτήρας είναι;
112
00:10:07,732 --> 00:10:08,983
Δικός μου.
113
00:10:09,066 --> 00:10:10,318
Τα τ σου έχουν θηλιά.
114
00:10:10,401 --> 00:10:12,945
Είσαι ευαίσθητος στην κριτική,
ίσως παρανοϊκός.
115
00:10:13,029 --> 00:10:14,030
Όχι, δεν…
116
00:10:15,323 --> 00:10:16,616
Με κατάλαβες.
117
00:10:16,699 --> 00:10:19,994
Μόλις ξανάγινα επικεφαλής.
Πρέπει να κάνω λίγη φιγούρα.
118
00:10:20,494 --> 00:10:22,663
Ξεκινάμε με την επιγενετική.
119
00:10:22,747 --> 00:10:26,500
Έτσι βρήκε τους υποψήφιους
το πρόγραμμα Χρυσό Άστρο. Τι ξέρουμε;
120
00:10:26,584 --> 00:10:29,629
Ο κλάδος ξεκίνησε το 1942,
121
00:10:29,712 --> 00:10:33,341
αλλά απογειώθηκε όταν χαρτογραφήθηκε
το γονιδίωμα, το 2000.
122
00:10:33,424 --> 00:10:37,428
Εξετάζει πώς επηρεάζονται
τα γονίδιά μας από το περιβάλλον.
123
00:10:37,511 --> 00:10:39,722
- Διατροφή, ύπνος, κάπνισμα.
- Ακριβώς.
124
00:10:39,805 --> 00:10:41,974
Όσον αφορά τις ψυχικές νόσους,
125
00:10:42,058 --> 00:10:43,267
η επιστήμη,
126
00:10:43,351 --> 00:10:46,604
και το λέω όσο πιο τεχνικά μπορώ,
τρελαίνεται.
127
00:10:47,188 --> 00:10:50,274
Ειδικά όσον αφορά το Χρυσό Άστρο
όπου το πείραμα ήταν
128
00:10:50,358 --> 00:10:53,277
"Μπορείτε να εντοπίσετε
την ψυχοπάθεια σε παιδιά,
129
00:10:53,361 --> 00:10:55,905
να την ενισχύσετε,
κατευθύνετε και ελέγξετε";
130
00:10:55,988 --> 00:10:57,531
Οδηγεί στον Οίκο Στιούαρτ.
131
00:10:57,615 --> 00:10:59,909
Ήταν ένα πείραμα δημιουργίας ψυχοπαθών,
132
00:10:59,992 --> 00:11:01,619
ξεκινώντας από την εφηβεία.
133
00:11:01,702 --> 00:11:03,287
Δεν ξέρουμε ποιος το άρχισε.
134
00:11:03,371 --> 00:11:06,082
Όποιος κι αν ήταν, το έκρυψε πολύ καλά.
135
00:11:06,165 --> 00:11:08,417
Τι γίνεται με τον Σεμπάστιαν Γκάσπαρ;
136
00:11:08,501 --> 00:11:11,420
Δεν θα μιλήσει.
Θα βγει με εγγύηση και θα φύγει.
137
00:11:11,504 --> 00:11:12,838
Να πούμε ότι θα το σκάσει.
138
00:11:12,922 --> 00:11:14,840
Έχει βγει από χειρότερες φυλακές.
139
00:11:14,924 --> 00:11:19,929
Τάρα, μαζί με τον κύριο Ευαίσθητο,
συνεχίστε την ανάλυση.
140
00:11:20,012 --> 00:11:22,264
Έμιλι, θέλω βοήθεια με κάτι.
141
00:11:26,268 --> 00:11:28,562
ΝΤΟΝ ΜΠΕΡΤΟΛΙ
142
00:11:34,068 --> 00:11:35,236
Τι είναι όλα αυτά;
143
00:11:35,778 --> 00:11:40,074
Αρχεία της ΜΑΣ από το 1993 έως το 1997.
144
00:11:40,157 --> 00:11:41,367
Όλα αυτά;
145
00:11:41,450 --> 00:11:42,910
Μαζί με αρχεία στοιχείων.
146
00:11:42,993 --> 00:11:47,081
Πρέπει να βρούμε
ποιος διάβασε την έκθεσή μου.
147
00:11:47,873 --> 00:11:50,459
Δεν είχαμε την Γκαρσία εκείνη την εποχή.
148
00:11:50,543 --> 00:11:52,044
Είχαμε μόνο την Τζιλ.
149
00:11:52,712 --> 00:11:53,713
Την Τζιλ.
150
00:11:54,422 --> 00:11:56,549
- Την Τζιλ!
- Την Τζιλ.
151
00:11:56,632 --> 00:11:59,760
Να της μιλήσουμε.
Σας βοήθησε στο ξεκίνημα.
152
00:11:59,844 --> 00:12:01,595
- Όχι.
- Γιατί;
153
00:12:01,679 --> 00:12:03,347
Είχε πρόσβαση στην έκθεση;
154
00:12:03,431 --> 00:12:06,350
- Πιθανότατα.
- Τι περιμένουμε τότε;
155
00:12:06,434 --> 00:12:08,394
Θα τη βρει η Γκαρσία και θα ρωτήσουμε…
156
00:12:08,477 --> 00:12:09,311
Σταμάτα.
157
00:12:09,895 --> 00:12:13,274
Δουλεύουμε τόσο καιρό μαζί
και ποτέ δεν το έχω κάνει.
158
00:12:13,357 --> 00:12:15,067
Θα το κάνω τώρα.
159
00:12:15,151 --> 00:12:19,655
Σου απαγορεύω να μιλήσεις με την Τζιλ.
160
00:12:22,533 --> 00:12:24,326
Μου απαγορεύεις;
161
00:12:24,910 --> 00:12:29,665
Η δουλειά τής κόστισε
περισσότερο απ' ό,τι σε μας τους δύο μαζί.
162
00:12:29,749 --> 00:12:33,627
Κι αυτό σημαίνει πολλά.
Μην την ενοχλήσεις.
163
00:12:33,711 --> 00:12:37,715
Απλώς… Δεν μου έχουν απαγορεύσει
ποτέ κάτι.
164
00:12:37,798 --> 00:12:39,049
Τι γλυκό.
165
00:12:39,133 --> 00:12:40,426
Το εννοώ, Έμιλι.
166
00:12:40,509 --> 00:12:42,136
Καλά, δεν θα την ενοχλήσω.
167
00:12:42,636 --> 00:12:43,846
Ευχαριστώ.
168
00:12:44,722 --> 00:12:45,890
Τώρα, αν συμφωνείς,
169
00:12:46,724 --> 00:12:50,144
μπορούμε να επιδεινώσουμε το άσθμα μας
ψάχνοντας στα κουτιά.
170
00:12:50,227 --> 00:12:51,604
Δεν έχω άσθμα.
171
00:12:51,687 --> 00:12:53,272
Θα έχεις σε μία ώρα.
172
00:13:38,984 --> 00:13:41,028
Δεν κατάλαβα πότε ξάπλωσες χτες.
173
00:13:42,279 --> 00:13:43,531
Ήμουν στο υπόγειο.
174
00:13:44,532 --> 00:13:46,158
Θα 'σαι κατάκοπος.
175
00:13:47,368 --> 00:13:48,369
Ναι.
176
00:13:49,245 --> 00:13:52,581
Με πήρε ο ύπνος
προσπαθώντας να κοιμίσω το μωρό.
177
00:13:56,502 --> 00:13:57,878
Δεν θα τον αγαπήσω ποτέ.
178
00:14:00,005 --> 00:14:01,006
Μην το λες αυτό.
179
00:14:01,090 --> 00:14:02,258
Αλήθεια είναι.
180
00:14:03,467 --> 00:14:05,135
Δεν θα τον αγαπήσω ποτέ.
181
00:14:07,346 --> 00:14:08,848
Είμαι ελαττωματική.
182
00:14:08,931 --> 00:14:10,182
Δεν είσαι.
183
00:14:10,850 --> 00:14:13,978
Η δρ. Μορένο είπε ότι κινδυνεύεις
από επιλόχεια κατάθλιψη.
184
00:14:14,061 --> 00:14:15,062
Δεν είναι αυτό.
185
00:14:16,856 --> 00:14:18,482
Δεν είναι κατάθλιψη.
186
00:14:20,818 --> 00:14:21,861
Έμα.
187
00:14:22,736 --> 00:14:28,200
Έχουμε έναν γιο και σε χρειάζεται.
188
00:14:29,994 --> 00:14:31,161
Εγώ έχω έναν γιο.
189
00:14:33,372 --> 00:14:34,915
Όχι εσύ. Εγώ τον έκανα.
190
00:14:37,918 --> 00:14:39,753
Ξέρω ότι δεν είναι δίκαιο.
191
00:14:41,380 --> 00:14:43,632
Ούτε ότι κάνεις εσύ τα πάντα είναι.
192
00:14:46,135 --> 00:14:49,722
Ούτε ότι νόμιζα πως θα το ξεπεράσουμε.
Αλλά δεν μπορούμε.
193
00:14:52,016 --> 00:14:53,017
Δεν μπορώ.
194
00:14:55,603 --> 00:14:57,187
Βρήκα τον τρίτο.
195
00:15:00,816 --> 00:15:02,526
Γι' αυτό έμεινες ξύπνιος;
196
00:15:03,903 --> 00:15:05,195
Ναι.
197
00:15:05,863 --> 00:15:06,864
Το παραδέχτηκε;
198
00:15:09,658 --> 00:15:10,910
Όχι.
199
00:15:10,993 --> 00:15:14,038
Δειλοί. Ποτέ δεν το παραδέχονται.
200
00:15:16,707 --> 00:15:18,500
Τον έκανες να υποφέρει;
201
00:15:19,585 --> 00:15:20,586
Ναι.
202
00:15:21,921 --> 00:15:22,922
Ωραία.
203
00:15:25,257 --> 00:15:26,342
Ήταν τέσσερις.
204
00:15:28,510 --> 00:15:29,678
Τον βρήκα ήδη.
205
00:15:33,724 --> 00:15:35,434
Θέλω να έρθω την επόμενη φορά…
206
00:15:37,728 --> 00:15:39,730
γιατί εγώ μπορώ να το κάνω.
207
00:15:41,732 --> 00:15:43,943
Θα τον κάνω να το παραδεχτεί.
208
00:15:44,985 --> 00:15:47,029
Αν το κάνω, θα…
209
00:15:49,031 --> 00:15:53,619
Μπορείς να γίνεις μητέρα, σε παρακαλώ;
210
00:15:53,702 --> 00:15:54,703
Ναι.
211
00:15:54,787 --> 00:15:56,413
Μόλις ξέρω ότι πέθαναν,
212
00:15:58,082 --> 00:16:02,419
θα μπορώ να λέω ψέματα, να υποκρίνομαι…
213
00:16:04,672 --> 00:16:07,341
Θα είμαι η καλύτερη μητέρα.
214
00:16:14,431 --> 00:16:15,933
Και θα γίνουμε οικογένεια;
215
00:16:18,102 --> 00:16:19,228
Θα προσπαθήσουμε.
216
00:16:28,362 --> 00:16:29,363
Με συγχωρείς.
217
00:16:33,701 --> 00:16:34,535
Τι έγινε;
218
00:16:34,618 --> 00:16:36,328
Να σου κάνω μια ερώτηση;
219
00:16:40,791 --> 00:16:41,792
Ξέρεις την Έμα;
220
00:16:45,421 --> 00:16:46,630
Την ξέρεις, σωστά;
221
00:16:47,464 --> 00:16:49,216
Δεν ξέρω καμία Έμα, φίλε.
222
00:16:49,299 --> 00:16:50,509
Να σου δείξω κάτι;
223
00:17:01,395 --> 00:17:04,231
Σε παρακαλώ, μη με σκοτώσεις.
224
00:17:04,314 --> 00:17:05,441
Δεν θα το κάνω εγώ.
225
00:17:06,942 --> 00:17:07,943
Αλλά η γυναίκα μου.
226
00:17:16,535 --> 00:17:19,329
Η επιστήμη της επιγενετικής λέει το εξής.
227
00:17:19,413 --> 00:17:21,915
Τα γονίδια ενεργοποιούνται
και απενεργοποιούνται.
228
00:17:21,999 --> 00:17:24,460
Αυτό συμβαίνει κατά την ανάπτυξη στη μήτρα
229
00:17:24,543 --> 00:17:27,046
ή με διατροφή
λίγων λιπαρών, πολλής πρωτεΐνης.
230
00:17:27,129 --> 00:17:30,632
Άλλοι είναι γενετικά δυνατοί,
άλλοι επιρρεπείς στην επιληψία.
231
00:17:30,716 --> 00:17:31,717
Σωστά.
232
00:17:31,800 --> 00:17:33,010
Η έκθεση ρωτούσε,
233
00:17:33,093 --> 00:17:36,388
και το Χρυσό Άστρο δοκίμαζε
ως άλλος δρ Μένγκελε,
234
00:17:36,472 --> 00:17:39,391
αν ενεργοποιείται και απενεργοποιείται
η ενσυναίσθηση.
235
00:17:39,475 --> 00:17:41,351
Περιστασιακή ψυχοπάθεια.
236
00:17:41,435 --> 00:17:43,979
Όπως φαντάζεστε, θα ήταν φοβερό εργαλείο
237
00:17:44,063 --> 00:17:47,483
για εκπαίδευση στρατιωτών,
ελεύθερων σκοπευτών ή διασωστών.
238
00:17:51,570 --> 00:17:53,655
Να πάρω τον Τάιλερ σε μια δουλειά;
239
00:17:53,739 --> 00:17:56,575
Υπάρχει κάποιος
που ίσως μπορεί να μας βοηθήσει.
240
00:17:56,658 --> 00:17:57,659
Ναι, φυσικά.
241
00:17:57,743 --> 00:17:59,661
Δεν θα πας να με τρελάνεις πάλι;
242
00:17:59,745 --> 00:18:01,246
Φυσικά, αλλά όχι μ' αυτό.
243
00:18:05,417 --> 00:18:08,253
Σου λέει κάτι το όνομα Τζέισον Γκίντιον;
244
00:18:08,921 --> 00:18:11,548
Μου είπε η Γκαρσία.
Ίδρυσαν τη ΜΑΣ με τον Ρόσι.
245
00:18:11,632 --> 00:18:12,633
Ναι.
246
00:18:12,716 --> 00:18:16,553
Το '80, στο υπόγειο του Κουάντικο,
247
00:18:16,637 --> 00:18:21,183
προσπαθούσαν να λύσουν υποθέσεις
φτιάχνοντας προφίλ.
248
00:18:21,266 --> 00:18:22,643
Τα παράτησε, σωστά;
249
00:18:22,726 --> 00:18:23,727
Ναι.
250
00:18:24,311 --> 00:18:27,898
Η δουλειά τον επηρέασε
ψυχολογικά και σωματικά.
251
00:18:28,524 --> 00:18:32,069
Δολοφονήθηκε από έναν εμμονικό
κατά συρροή δολοφόνο το 2015.
252
00:18:32,152 --> 00:18:33,529
Λυπάμαι που το ακούω.
253
00:18:33,612 --> 00:18:35,864
Σου λέει κάτι το όνομα Τζιλ Γκίντιον;
254
00:18:37,157 --> 00:18:41,370
Δρ. Τζιλ Γκίντιον.
Πρώην σύζυγος του Τζέισον.
255
00:18:41,453 --> 00:18:44,623
Χώρισαν το 1999, αλλά και τότε,
256
00:18:44,706 --> 00:18:46,542
ήταν η μόνη ψυχολόγος που εμπιστευόταν.
257
00:18:46,625 --> 00:18:49,962
Έτσι τη γνώρισα.
Έκαναν συνεδρίες στο γραφείο του.
258
00:18:50,045 --> 00:18:52,089
Λες ότι θα ξέρει για την έκθεση.
259
00:18:52,172 --> 00:18:53,632
Νομίζω ότι βοήθησε.
260
00:18:53,715 --> 00:18:57,261
Η Τζιλ ήταν αφανής συνεργάτιδα
στην ίδρυση της ΜΑΣ.
261
00:18:57,344 --> 00:19:01,181
Έτσι ήθελε ο Τζέισον,
γιατί δεν ήθελε να κινδυνεύσει.
262
00:19:01,265 --> 00:19:03,767
Κατανοητό, αν σκεφτείς τι του συνέβη.
263
00:19:03,851 --> 00:19:04,935
Άκου αυτό.
264
00:19:05,018 --> 00:19:08,272
Η Τζιλ ειδικευόταν στη βιοψυχολογία,
265
00:19:08,772 --> 00:19:10,190
η οποία μελετά
266
00:19:10,274 --> 00:19:15,279
πώς τα γονίδια και η φυσιολογία
διαμορφώνουν την ψυχολογία. Γνώριμο;
267
00:19:15,362 --> 00:19:16,363
Η επιγενετική.
268
00:19:16,446 --> 00:19:17,906
Σωστά.
269
00:19:17,990 --> 00:19:22,202
Η Γκαρσία μού έδωσε τη διεύθυνσή της.
Θα με βοηθήσεις να τη στρατολογήσω;
270
00:19:22,286 --> 00:19:23,412
Γιατί εγώ;
271
00:19:23,495 --> 00:19:26,498
Έχεις κάποιες δεξιότητες
που σε κάνουν πειστικό.
272
00:19:26,999 --> 00:19:29,001
Πάμε. Θα οδηγήσεις εσύ.
273
00:19:37,426 --> 00:19:38,427
Βίνσεντ.
274
00:19:41,180 --> 00:19:43,682
Κύριοι, απ' όσο ξέρω,
275
00:19:43,765 --> 00:19:46,435
ο κύριος Βόιτ δικαιούται
το δικηγορικό απόρρητο.
276
00:19:51,481 --> 00:19:52,900
Ας μιλήσουμε τώρα.
277
00:19:55,152 --> 00:19:56,695
Πώς πάει η ποινή μου;
278
00:19:56,778 --> 00:19:59,281
Δήλωσες ένοχος.
Η ακρόαση είναι σε μια βδομάδα.
279
00:19:59,364 --> 00:20:01,491
Φήμες λένε ότι η συμφωνία δεν ισχύει.
280
00:20:01,575 --> 00:20:05,579
Όχι. Η Εισαγγελία
υποβάθμισε επισήμως τις κατηγορίες
281
00:20:05,662 --> 00:20:07,956
σε φόνο εξ αμελείας και απαγωγή.
282
00:20:08,040 --> 00:20:10,542
Η συμφωνία σου ισχύει με το παραπάνω.
283
00:20:12,836 --> 00:20:13,837
Τέλεια.
284
00:20:14,838 --> 00:20:17,716
Θέλω τη βοήθειά σου με κάτι.
Θέλω να βρεις κάτι.
285
00:20:17,799 --> 00:20:22,638
Είναι για παν ενδεχόμενο.
286
00:20:22,721 --> 00:20:26,391
Ελάιας, δικηγόρος σου είμαι.
Όχι υπάλληλός σου.
287
00:20:28,518 --> 00:20:30,062
Γιατί ζαρωμένο πουκάμισο;
288
00:20:30,145 --> 00:20:31,146
Πώς είπες;
289
00:20:31,230 --> 00:20:33,523
Γιατί είναι ζαρωμένο το πουκάμισό σου;
290
00:20:36,026 --> 00:20:39,947
Βιαζόμουν να δω τον αγαπημένο μου πελάτη.
291
00:20:40,030 --> 00:20:42,950
Θυμάσαι ότι όταν σε προσέλαβε
ο αγαπημένος σου πελάτης,
292
00:20:43,033 --> 00:20:44,993
κι έλεγα πώς με πούλησε η γυναίκα μου;
293
00:20:45,077 --> 00:20:47,788
Εσύ είπες ότι το μυστικό
ενός πετυχημένου γάμου
294
00:20:47,871 --> 00:20:49,581
είναι να ξέρει η γυναίκα τη θέση της.
295
00:20:50,624 --> 00:20:57,464
Σαν τη δικιά σου.
Που μαγειρεύει, καθαρίζει και σιδερώνει.
296
00:20:58,715 --> 00:21:01,009
Κάτι μου λέει ότι ξέχασε τη θέση της.
297
00:21:02,678 --> 00:21:04,554
Χωρίσαμε πριν έναν μήνα.
298
00:21:05,430 --> 00:21:08,558
Ευχαριστώ για το ψάρεμα,
αλλά είναι δική μου δουλειά.
299
00:21:08,642 --> 00:21:09,893
Όχι για πολύ.
300
00:21:10,644 --> 00:21:13,397
Σύντομα, η μισή σου δουλειά
θα γίνει δική της.
301
00:21:15,315 --> 00:21:17,109
Θα ήταν κρίμα να πάθει κάτι.
302
00:21:19,653 --> 00:21:22,364
Ευτυχώς που δεν ξέρεις κάποιον
που ξέρει κάποιους
303
00:21:22,447 --> 00:21:23,991
που θα φρόντιζαν να πάθει κάτι.
304
00:21:30,789 --> 00:21:32,165
Πού να πάω;
305
00:21:33,458 --> 00:21:35,961
Πάρε στιλό. Πρέπει να το γράψεις.
306
00:21:43,593 --> 00:21:46,430
Ποιο είναι το σχέδιο
όταν πάμε στην Τζιλ Γκίντιον;
307
00:21:47,222 --> 00:21:49,391
Είναι περίεργο, αλλά δεν μπορώ να πω.
308
00:21:49,975 --> 00:21:51,059
Θα μου πεις γιατί;
309
00:21:52,185 --> 00:21:53,353
Γιατί αν σου πω,
310
00:21:53,437 --> 00:21:57,566
θα επηρεαστείς και θα φέρεσαι κάπως
μπροστά στην Τζιλ.
311
00:21:57,649 --> 00:21:58,650
Δεν το θέλω αυτό.
312
00:21:59,151 --> 00:22:00,402
Να 'σαι ο εαυτός σου.
313
00:22:08,368 --> 00:22:09,911
Δεν θέλω πια.
314
00:22:11,747 --> 00:22:12,581
Πώς είπες;
315
00:22:14,041 --> 00:22:15,208
Δεν θέλω να είμαι έτσι.
316
00:22:16,918 --> 00:22:21,673
Ξέρω τι φήμη έχω, αλλά θέλω να βελτιωθώ.
317
00:22:23,008 --> 00:22:24,426
Τι είναι αυτά που λες;
318
00:22:24,926 --> 00:22:26,720
Ξέρω γιατί με θέλει η ομάδα.
319
00:22:27,846 --> 00:22:30,640
Για τα απόρρητα, ανεπίσημα πράγματα.
Κατανοητό.
320
00:22:30,724 --> 00:22:32,726
Έχω κάνει διάφορα. Δεν είμαι περήφανος.
321
00:22:32,809 --> 00:22:35,020
- Ίσως στην αρχή…
- Άσε με να τελειώσω.
322
00:22:35,103 --> 00:22:36,438
Σε παρακαλώ.
323
00:22:36,521 --> 00:22:41,693
Όταν δούμε την Τζιλ,
δεν θέλω να τη χτυπήσω ούτε να τη βασανίσω
324
00:22:41,777 --> 00:22:43,653
ούτε να της ρίξω για να μιλήσει.
325
00:22:43,737 --> 00:22:45,697
Θέλω να είμαι νόμιμος.
326
00:22:45,781 --> 00:22:47,657
Τι νομίζεις ότι θα κάνουμε;
327
00:22:47,741 --> 00:22:49,659
Είπες ότι έχω κάποιες δεξιότητες.
328
00:22:50,243 --> 00:22:51,620
Δεν εννοούσα αυτό.
329
00:22:56,666 --> 00:22:57,834
Τι εννοούσες;
330
00:22:58,418 --> 00:22:59,878
Ευγένεια, μη βία;
331
00:23:01,463 --> 00:23:02,464
Κατάλαβα.
332
00:23:06,385 --> 00:23:07,386
Το 'χω.
333
00:23:11,723 --> 00:23:14,726
- Θα ξεχάσεις ό,τι είπα;
- Ξεκίνα.
334
00:23:14,810 --> 00:23:15,811
Ναι.
335
00:23:16,728 --> 00:23:21,858
Ίσως έχουμε μέθοδο και εξήγηση
για το ότι δεν έχουμε τίποτα άλλο.
336
00:23:22,609 --> 00:23:24,861
Το εργαστήριο εξέτασε το ρολόι.
337
00:23:24,945 --> 00:23:26,822
- Μας κάνει για προφίλ;
- Ναι.
338
00:23:26,905 --> 00:23:30,283
Μια χημική ουσία έλιωσε τα πάντα
εκτός από το καουτσούκ.
339
00:23:30,367 --> 00:23:33,703
Μείγμα θειικού οξέος
και υπεροξειδίου του υδρογόνου.
340
00:23:35,914 --> 00:23:37,207
Διαλύει τα πτώματα.
341
00:23:37,290 --> 00:23:39,751
Όλοι νομίζουν ότι θες υδροχλωρικό οξύ.
342
00:23:39,835 --> 00:23:42,921
Κάνει βδομάδες. Αυτό κάνει τρεις ώρες.
343
00:23:43,004 --> 00:23:44,339
Το διάλυμα πιράνχας.
344
00:23:45,132 --> 00:23:48,427
Δεν θέλει μόνο να τους σκοτώσει.
Θέλει να τους εξαφανίσει.
345
00:23:48,510 --> 00:23:50,637
Κάτι μας διαφεύγει στη θυματολογία.
346
00:23:50,720 --> 00:23:53,306
Ίσως μας βοηθήσει η Πενέλοπι.
347
00:23:55,517 --> 00:23:57,561
Ο μέσος τεχνικός αναλυτής
348
00:23:57,644 --> 00:24:00,147
δεν θα κοιτάξει τα Ανεπιθύμητα. Εγώ ναι.
349
00:24:00,230 --> 00:24:03,358
Θα ψάξω στα σκουπίδια
μέχρι να βρω τον θησαυρό.
350
00:24:03,442 --> 00:24:06,319
Θα ψάξω όλα τα ασήμαντα
μέχρι να βρω κάτι πολύτιμο.
351
00:24:06,987 --> 00:24:10,240
- Γι' αυτό είμαστε επιτέλους φίλοι.
- Επιτέλους.
352
00:24:10,323 --> 00:24:11,450
Τι βρήκες;
353
00:24:11,533 --> 00:24:13,994
Ένα ανώνυμο email με αριθμούς και γράμματα
354
00:24:14,077 --> 00:24:15,495
στη θέση του ".com".
355
00:24:15,579 --> 00:24:19,166
Γι' αυτό το επεσήμαναν ως ανεπιθύμητο
οι σέρβερ των θυμάτων.
356
00:24:19,249 --> 00:24:20,417
Ενώ είναι ο δράστης;
357
00:24:20,500 --> 00:24:24,713
Νομίζω. Λαμβάνοντας υπόψη
ότι το ύφος των email είναι παρόμοιο.
358
00:24:24,796 --> 00:24:27,466
ΞΕΡΕΙΣ ΤΙ ΕΚΑΝΕΣ ΣΤΗ ΓΥΝΑΙΚΑ ΜΟΥ
ΤΟ ΔΙΚΟ ΣΟΥ ΜΩΡΟ
359
00:24:27,549 --> 00:24:28,884
ΓΕΝΝΗΣΕ
360
00:24:30,302 --> 00:24:33,722
Ο δράστης πιστεύει
ότι αυτοί άφησαν έγκυο τη γυναίκα του.
361
00:24:34,306 --> 00:24:37,559
Με ή χωρίς τη θέλησή της. Υποθέτω χωρίς.
362
00:24:37,642 --> 00:24:40,061
Έχουν τα θύματα ιστορικό σεξουαλικής βίας;
363
00:24:40,145 --> 00:24:44,065
Ναι. Ο Άλαν Τζορτζ.
Καταδικάστηκε για σεξουαλική επίθεση.
364
00:24:44,149 --> 00:24:45,275
Αυτό δίνει κίνητρο.
365
00:24:45,358 --> 00:24:47,444
Ναι. Που οδηγεί σε εγκυμοσύνη.
366
00:24:47,527 --> 00:24:48,904
- Ευχαριστώ.
- Τίποτα.
367
00:24:48,987 --> 00:24:51,198
- Ευχαριστώ, φίλη.
- Παρακαλώ, φίλε.
368
00:25:03,001 --> 00:25:05,504
Πρώτον, έχεις πιάσει λάθος άνθρωπο.
369
00:25:06,505 --> 00:25:07,547
Δεν νομίζω.
370
00:25:08,048 --> 00:25:11,426
Δεν ξέρω ποιος νομίζεις ότι είμαι,
αλλά δεν το έκανα.
371
00:25:11,510 --> 00:25:13,345
Δεν θα το έκανα ποτέ.
372
00:25:13,428 --> 00:25:15,472
Δεν πρέπει να πείσεις εμένα.
373
00:25:22,395 --> 00:25:24,689
- Θεέ μου.
- Με θυμάσαι;
374
00:25:26,399 --> 00:25:27,526
Θεέ μου.
375
00:25:28,193 --> 00:25:29,653
Τώρα παραδέξου τι έκανες.
376
00:25:37,452 --> 00:25:38,995
Σαν ομολογία ακούγεται.
377
00:25:58,640 --> 00:25:59,766
Αγάπη μου;
378
00:26:00,600 --> 00:26:01,685
Δεν μπορώ.
379
00:26:02,894 --> 00:26:03,895
Δεν μπορώ να το κάνω.
380
00:26:07,148 --> 00:26:09,067
Νόμιζα ότι είχα τη δύναμη. Λάθος.
381
00:26:09,609 --> 00:26:10,610
Δεν πειράζει.
382
00:26:11,611 --> 00:26:13,780
Θα φανώ δυνατός και για τους δυο μας.
383
00:26:21,246 --> 00:26:22,747
Τι στον διάολο είναι αυτό;
384
00:26:27,419 --> 00:26:29,296
Τι στον διάολο είναι αυτό;
385
00:26:55,697 --> 00:26:57,824
Όχι πλασιέ. Ευχαριστώ.
386
00:26:57,907 --> 00:27:01,703
Τζιλ. Είμαι η Ειδική Πράκτωρ
Έμιλι Πρέντις. Με θυμάσαι;
387
00:27:04,706 --> 00:27:05,790
Μ' ακούς;
388
00:27:05,874 --> 00:27:10,545
- Η Έμιλι από τη ΜΑΣ; Αυτή η Έμιλι Πρέντις;
- Ναι.
389
00:27:10,629 --> 00:27:13,632
Θεέ μου. Χαίρομαι που σ' ακούω.
Πώς είσαι;
390
00:27:13,715 --> 00:27:16,092
- Καλά. Αναρωτιόμουν…
- Ο Χοτς; Πώς είναι;
391
00:27:17,135 --> 00:27:19,596
Έφυγε πριν μερικά χρόνια.
392
00:27:20,347 --> 00:27:23,642
- Ο Ντέρεκ Μόργκαν;
- Κι αυτός έφυγε.
393
00:27:24,351 --> 00:27:25,352
Ο Σπένσερ;
394
00:27:25,935 --> 00:27:27,270
Σε εκπαιδευτική άδεια.
395
00:27:28,980 --> 00:27:30,607
Μπορούμε να μιλήσουμε;
396
00:27:31,274 --> 00:27:34,361
Συμβαίνει κάτι που πρέπει να μάθεις.
397
00:27:35,987 --> 00:27:41,576
Να σκεφτώ. Μπα. Όχι. Αποκλείεται.
Ευχαριστώ που πέρασες πάντως.
398
00:27:41,660 --> 00:27:43,453
Τζιλ, είναι σημαντικό.
399
00:27:45,705 --> 00:27:51,378
Θυμάσαι τις Ελεγχόμενες Μεταβλητές
Αναδυόμενης Ψυχοπάθειας σε Εφήβους;
400
00:27:54,214 --> 00:27:56,758
Κάποιος τη δημοσίευσε.
401
00:27:59,427 --> 00:28:01,137
Χέσε μας.
402
00:28:02,347 --> 00:28:03,348
Πέρνα.
403
00:28:07,102 --> 00:28:08,853
- Έχεις όπλο;
- Ναι.
404
00:28:08,937 --> 00:28:10,814
Άσ' το εκεί. Σιχαίνομαι τα όπλα.
405
00:28:15,985 --> 00:28:19,280
Κλείσ' το. Πες μου τι σκατά συμβαίνει.
406
00:28:30,291 --> 00:28:32,502
Τελείωσε.
407
00:28:34,504 --> 00:28:35,630
Επιτέλους τελείωσε.
408
00:28:38,425 --> 00:28:39,426
Αγάπη μου;
409
00:28:41,761 --> 00:28:42,804
Όχι, έχεις δίκιο.
410
00:28:45,223 --> 00:28:46,349
Τελείωσε.
411
00:28:52,355 --> 00:28:54,065
Γιατί δεν νιώθω καλύτερα;
412
00:29:01,322 --> 00:29:02,365
Πάω εγώ.
413
00:29:27,348 --> 00:29:29,225
Έχω κι άλλον. Ο τέταρτος.
414
00:29:31,352 --> 00:29:34,189
Τζέρεμι Μόι. Ναι.
415
00:29:35,857 --> 00:29:36,941
Πήρε ανεπιθύμητο email;
416
00:29:37,692 --> 00:29:42,864
Ναι. Είπε στον αρραβωνιαστικό του
ότι έλαβε ένα περίεργο email για μια Έμα.
417
00:29:42,947 --> 00:29:45,450
Ο οποίος θα φέρει ένα λάπτοπ στην Γκαρσία.
418
00:29:46,034 --> 00:29:48,203
Αρραβωνιαστικός. Άντρας;
419
00:29:49,162 --> 00:29:52,040
- Ναι.
- Αυτό αλλάζει τα πάντα.
420
00:29:53,750 --> 00:29:54,751
Όντως.
421
00:29:57,629 --> 00:30:00,507
Το βρήκα. Email από τον δράστη.
422
00:30:00,590 --> 00:30:03,718
ΒΙΑΣΕΣ ΤΗΝ ΕΜΑ ΚΑΙ ΤΟ ΞΕΡΕΙΣ
423
00:30:03,802 --> 00:30:05,804
Τι; Τι λέει;
424
00:30:11,309 --> 00:30:14,062
- Πενέλοπι, μπορείς…
- Ναι, φυσικά.
425
00:30:20,527 --> 00:30:21,903
Θεέ μου.
426
00:30:34,123 --> 00:30:36,042
Λυπάμαι για την απώλειά σας.
427
00:30:36,125 --> 00:30:37,502
Τι έλεγε το email;
428
00:30:39,045 --> 00:30:41,548
Ίσως σας είναι δύσκολο.
429
00:30:44,843 --> 00:30:46,469
Εντάξει. Τι έλεγε;
430
00:30:47,345 --> 00:30:49,764
"Βίασες την Έμα και το ξέρεις".
431
00:30:53,560 --> 00:30:54,561
Δεν…
432
00:30:56,604 --> 00:31:01,734
Ξέρω πόσο δύσκολο είναι,
αλλά πρέπει να ρωτήσω.
433
00:31:02,443 --> 00:31:06,239
Είχε ποτέ βίαιη συμπεριφορά ο Τζέρεμι;
434
00:31:06,322 --> 00:31:08,449
Τι; Όχι.
435
00:31:10,535 --> 00:31:14,622
Μεγαλώσαμε πιστεύοντας ότι το με ποιον
κάνουμε σεξ θα μας σκοτώσει.
436
00:31:16,666 --> 00:31:18,334
Και μετά ο κόσμος άλλαξε.
437
00:31:18,418 --> 00:31:23,047
Όχι μόνο μπορούσαμε να παντρευτούμε,
αλλά κανείς δεν είχε πρόβλημα.
438
00:31:23,923 --> 00:31:26,342
Και μου λέτε ότι πέθανε εξαιτίας κάποιας
439
00:31:26,426 --> 00:31:30,972
με την οποία δεν έκανε σεξ,
με την οποία δεν θα μπορούσε να κάνει σεξ.
440
00:31:33,474 --> 00:31:35,768
Μόλις είχαμε διαλέξει κουστούμια.
441
00:31:41,733 --> 00:31:44,819
Θέλουμε να μας βοηθήσεις με την έκθεση.
442
00:31:47,071 --> 00:31:48,197
Δεν μπορώ.
443
00:31:48,281 --> 00:31:51,784
Κοίτα, καταλαβαίνω πόσο δύσκολο είναι
444
00:31:51,868 --> 00:31:54,746
να ξαναμπείς στη λογική
της ανάλυσης προφίλ.
445
00:31:54,829 --> 00:31:59,334
Δεν μπορώ να φανταστώ τι πέρασες
από τότε που ο Τζέισον…
446
00:31:59,417 --> 00:32:02,670
Σταμάτα. Ο Τζέισον πέθανε
πριν εννιά χρόνια. Τον πένθησα.
447
00:32:02,754 --> 00:32:05,048
Επεξεργάστηκα το πένθος. Προχώρησα.
448
00:32:05,673 --> 00:32:06,883
Άρα γιατί δεν βοηθάς;
449
00:32:06,966 --> 00:32:10,178
Λόγω ενός πράκτορα
με τον οποίο δουλεύεις ακόμα.
450
00:32:10,261 --> 00:32:11,304
Ποιον;
451
00:32:11,387 --> 00:32:13,431
Τέτοιο ύψος, γράφει βιβλία,
452
00:32:13,514 --> 00:32:16,351
έχει μουσάκι
και νομίζει ότι του πάει πολύ.
453
00:32:16,935 --> 00:32:18,061
Τον Ρόσι;
454
00:32:19,020 --> 00:32:21,898
Τι μπορεί να έχεις
εναντίον του Ντέιβιντ Ρόσι;
455
00:32:21,981 --> 00:32:23,691
Δεν έχω δουλέψει με καλύτερο.
456
00:32:25,234 --> 00:32:27,528
Χωρίς παρεξήγηση. Αγαπούσα τον Τζέισον.
457
00:32:27,612 --> 00:32:28,947
Κι αυτός σ' αγαπούσε.
458
00:32:29,822 --> 00:32:32,158
Αυτό σημαίνει πολλά.
459
00:32:33,326 --> 00:32:35,620
Αλλά προσπαθώ να…
460
00:32:36,746 --> 00:32:39,707
Μη νομίζεις ότι κακολογώ
κάποιον που δεν ζει,
461
00:32:39,791 --> 00:32:43,962
αλλά ο Τζέισον μπορούσε να γίνει λίγο…
462
00:32:44,045 --> 00:32:47,215
Δραματικός. Μελοδραματικός. Υπερβολικός.
463
00:32:47,298 --> 00:32:51,844
Ναι. Ο Ντέιβιντ Ρόσι
είναι ακριβώς το αντίθετο.
464
00:32:53,137 --> 00:32:54,472
Να σε ρωτήσω κάτι.
465
00:32:54,555 --> 00:32:58,893
Γιατί σου είπε ότι έφυγε
από τη ΜΑΣ το 1997 ο Ντέιβιντ Ρόσι;
466
00:33:00,353 --> 00:33:05,817
Είχε βαρεθεί τη γραφειοκρατία του FBI
και ήθελε να γράφει βιβλία.
467
00:33:05,900 --> 00:33:08,945
Ναι. Δεν είναι αυτός ο λόγος.
468
00:33:09,904 --> 00:33:11,781
Όχι.
469
00:33:11,864 --> 00:33:12,991
Ναι.
470
00:33:13,574 --> 00:33:15,034
Σου ράγισε την καρδιά;
471
00:33:15,118 --> 00:33:17,870
Σε παρακαλώ. Εγώ ράγισα τη δική του.
472
00:33:22,959 --> 00:33:26,170
Ο βιασμός είναι έγκλημα εξουσίας. Όχι σεξ.
473
00:33:26,254 --> 00:33:31,009
Ο Τζέρεμι Μόι θα μπορούσε…
Αλλά δεν το πιστεύω.
474
00:33:31,592 --> 00:33:32,719
Δεν χρειάζεται,
475
00:33:32,802 --> 00:33:35,346
γιατί κάτι ακόμα δεν κολλάει.
476
00:33:35,430 --> 00:33:37,181
Τέλεια. Τι;
477
00:33:37,265 --> 00:33:41,269
Ο Άλαν Τζορτζ, το θύμα
με την καταδίκη για σεξουαλική επίθεση;
478
00:33:41,352 --> 00:33:45,898
Συνελήφθη επειδή κατούρησε
έξω από ένα μπαρ
479
00:33:45,982 --> 00:33:46,983
στο happy hour.
480
00:33:47,483 --> 00:33:48,776
Ήταν ένα παιδί εκεί,
481
00:33:48,860 --> 00:33:53,990
κι ο εισαγγελέας τον κατηγόρησε
για απόπειρα σεξουαλικής επαφής με παιδί.
482
00:33:55,491 --> 00:33:58,911
- Δεν είναι βιαστές.
- Όχι. Αλλά ο δράστης το πιστεύει.
483
00:33:59,954 --> 00:34:02,457
- Και η σύζυγος;
- Όλα είναι πιθανά.
484
00:34:02,540 --> 00:34:04,751
Ίσως έχουν τρελαθεί κι οι δύο.
485
00:34:04,834 --> 00:34:09,005
Ναι. Αλλά σκότωσαν λάθος άτομα.
486
00:34:10,131 --> 00:34:13,593
Ακόμα κι αν παραλογίζονται,
γιατί να σκοτώσουν λάθος άτομα;
487
00:34:14,677 --> 00:34:16,012
Μας διαφεύγει κάτι;
488
00:34:16,095 --> 00:34:17,096
Ναι.
489
00:34:17,972 --> 00:34:19,932
Δεν μπορούμε να φτιάξουμε προφίλ.
490
00:34:20,433 --> 00:34:23,728
Είπε επί λέξει "σου απαγορεύω";
491
00:34:23,811 --> 00:34:25,897
Είπε αυτές τις λέξεις ο Ρόσι;
492
00:34:25,980 --> 00:34:27,398
Ναι. Το πιστεύεις;
493
00:34:27,982 --> 00:34:30,485
Έλα στο Κουάντικο και διάψευσέ τον.
494
00:34:30,568 --> 00:34:33,404
Καλή προσπάθεια, αλλά όχι.
Αλλά μου δίνει δίκιο.
495
00:34:33,488 --> 00:34:38,493
Ο Ρόσι μπορεί να γίνει κι αυτός
δραματικός, μελοδραματικός, υπερβολικός.
496
00:34:39,660 --> 00:34:42,246
Δεν μπορώ να βοηθήσω. Ευχαριστώ που ήρθες.
497
00:34:46,042 --> 00:34:47,043
Η Τζέι-Τζέι;
498
00:34:48,169 --> 00:34:50,630
- Είναι αναλύτρια πλέον.
- Αλήθεια;
499
00:34:51,172 --> 00:34:52,173
Ναι.
500
00:34:54,050 --> 00:34:58,221
Είναι σημαντικό να βοηθάμε
τους νεότερους πράκτορες
501
00:34:58,304 --> 00:35:00,056
με την εμπειρία μας, αλλά…
502
00:35:02,391 --> 00:35:04,227
Τζιλ, από δω ο Τάιλερ Γκριν.
503
00:35:04,310 --> 00:35:06,604
Είναι σύμβουλος στην υπόθεση.
504
00:35:06,687 --> 00:35:09,315
Ο Τάιλερ. Η Τζιλ. Ήθελα να τον γνωρίσεις.
505
00:35:16,364 --> 00:35:21,494
Έμιλι, ξέρεις να αναλύεις,
αλλά όχι να λες ψέματα.
506
00:35:23,079 --> 00:35:24,580
Τι συμβαίνει;
507
00:35:24,664 --> 00:35:26,791
Δεν σε έφερε επειδή είσαι σύμβουλος.
508
00:35:26,874 --> 00:35:30,378
Σε έφερε επειδή μοιάζεις
με τον γιο μου, τον Στίβεν.
509
00:35:30,461 --> 00:35:32,380
Χωρίς παρεξήγηση,
αλλά είναι πιο όμορφος.
510
00:35:33,131 --> 00:35:34,632
Και τι σχέση έχει αυτό;
511
00:35:34,715 --> 00:35:38,636
Θέλει να πυροδοτήσει την αμυγδαλή μου
μέσω της μορφοψυχολογίας.
512
00:35:38,719 --> 00:35:40,012
Ξέρεις γιατί;
513
00:35:40,096 --> 00:35:44,559
Για να τρελαθούν οι νευρώνες
των συναισθηματικών αναμνήσεων,
514
00:35:44,642 --> 00:35:45,935
αλλά δεν θα πιάσει.
515
00:35:46,018 --> 00:35:49,480
Είμαι βιοψυχολόγος. Τα ξέρω αυτά τα κόλπα.
516
00:35:49,564 --> 00:35:54,360
Ο Τάιλερ ήρθε επειδή ήθελα
να γνωρίσεις τη νέα γενιά της ΜΑΣ.
517
00:35:56,237 --> 00:36:01,701
Κι αν κάποιος σαν αυτόν ή την Τζέι-Τζέι
πέθαινε εν ώρα καθήκοντος
518
00:36:01,784 --> 00:36:04,745
λόγω μιας σύνδεσης
που θα μπορούσες να έχεις κάνει,
519
00:36:05,496 --> 00:36:08,499
ξέρω ότι δεν θα το άντεχες.
520
00:36:13,337 --> 00:36:15,590
Πιο χειριστική κι απ' τον Τζέισον.
521
00:36:15,673 --> 00:36:16,883
Αυτό δεν είναι όχι.
522
00:36:20,219 --> 00:36:22,847
Ύπουλο. Κλείσε την πόρτα.
523
00:36:26,350 --> 00:36:29,020
- Όχι.
- Ρότζερ!
524
00:36:36,527 --> 00:36:38,738
Όχι. Ησύχασε. Θα ξανάρθω αμέσως.
525
00:36:38,821 --> 00:36:40,740
Θα ξανάρθω αμέσως. Εντάξει;
526
00:36:42,658 --> 00:36:44,660
- Κάτι δεν πάει καλά.
- Τι εννοείς;
527
00:36:44,744 --> 00:36:47,371
Δεν ξέρω, αλλά κάτι δεν πάει καλά.
528
00:36:53,252 --> 00:36:54,462
Τι συμβαίνει;
529
00:36:54,545 --> 00:36:56,964
Θα είναι επιπλοκή από τη γέννα.
530
00:36:57,048 --> 00:36:59,175
Όχι. Δεν είναι από τη γέννα.
531
00:37:00,051 --> 00:37:04,305
Αυτοί οι άντρες κάτι μου έκαναν.
Άφησαν κάτι μέσα μου.
532
00:37:04,388 --> 00:37:06,515
Πάμε στο νοσοκομείο. Φέρνω το μωρό.
533
00:37:06,599 --> 00:37:09,644
Όχι, Ρότζερ, σε παρακαλώ!
Θα σε ανακρίνουν.
534
00:37:09,727 --> 00:37:12,104
Θα τους πεις τα πάντα, γιατί αυτός είσαι.
535
00:37:12,647 --> 00:37:14,315
Δεν είσαι αρκετά δυνατός.
536
00:37:16,817 --> 00:37:18,027
Τι πρέπει να κάνουμε;
537
00:37:18,110 --> 00:37:19,237
Φέρε μου βοήθεια.
538
00:37:20,154 --> 00:37:22,573
Φέρε τη δρα Μορένο. Θα ξέρει τι να κάνει.
539
00:37:33,626 --> 00:37:35,336
Μη φοβάσαι. Ησύχασε.
540
00:37:37,672 --> 00:37:38,714
Ησύχασε.
541
00:37:41,342 --> 00:37:42,510
Ησύχασε, μωράκι.
542
00:37:42,593 --> 00:37:46,639
- Ρότζερ, αιμορραγώ. Δεν μπορώ.
- Δεν μπορώ να τον πάρω.
543
00:37:46,722 --> 00:37:50,977
Θα φερθείς σαν γονιός μία φορά;
544
00:37:53,437 --> 00:37:54,438
Σε παρακαλώ.
545
00:37:55,856 --> 00:37:59,694
Όλο όχι λες. Δεν αντέχω άλλο.
546
00:38:01,112 --> 00:38:02,113
Έχεις δίκιο.
547
00:38:02,613 --> 00:38:04,865
Έχεις δίκιο. Συγγνώμη, εντάξει;
548
00:38:06,200 --> 00:38:07,285
Θα κάνουμε ό,τι πεις.
549
00:38:08,286 --> 00:38:10,663
Μόνο, σε παρακαλώ, βιάσου.
550
00:38:15,334 --> 00:38:17,003
Σ' αγαπάω, Ρότζερ.
551
00:38:24,552 --> 00:38:26,095
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
552
00:38:26,595 --> 00:38:30,599
Έχουμε τέσσερα θύματα,
με τα δύο τελευταία μέσα σε 24 ώρες.
553
00:38:30,683 --> 00:38:32,393
Το ερώτημα είναι, τελείωσε ή όχι;
554
00:38:32,476 --> 00:38:35,646
Αν επιτίθεται σε λάθος άτομα,
οποιοσδήποτε μπορεί να του φανεί
555
00:38:35,730 --> 00:38:37,148
βιαστής της γυναίκας του.
556
00:38:37,231 --> 00:38:38,649
Ίσως αυτή τον τσιγκλάει.
557
00:38:39,275 --> 00:38:43,529
Κάτι μέσα μου λέει όχι ως προς αυτό.
558
00:38:44,113 --> 00:38:46,699
Ότι τρελάθηκε τόσο
ή ότι συμμετέχει η γυναίκα;
559
00:38:46,782 --> 00:38:47,783
Και τα δύο.
560
00:38:48,868 --> 00:38:51,996
Έχουμε κατανοήσει
το τραύμα από τον βιασμό.
561
00:38:52,079 --> 00:38:55,374
Οι γυναίκες ξεχνάνε.
Κάνουν λάθος σε λεπτομέρειες.
562
00:38:55,458 --> 00:38:56,625
Και τα λοιπά. Αλλά…
563
00:38:56,709 --> 00:38:59,420
Αλλά να δείξεις λάθος δράστη
τέσσερις φορές…
564
00:38:59,920 --> 00:39:02,214
Όχι. Καμία γυναίκα δεν θα το έκανε.
565
00:39:02,298 --> 00:39:03,799
Συνυπολόγισε το προφανές.
566
00:39:05,551 --> 00:39:08,637
Η εμφανισιακή ομοιότητα των θυμάτων.
567
00:39:08,721 --> 00:39:12,058
Δεν μπορεί να είναι τυχαίο. Είναι λες και…
568
00:39:13,142 --> 00:39:14,143
Λες και;
569
00:39:15,853 --> 00:39:20,441
Λες και οι άντρες αυτοί
είναι μια εκδοχή του.
570
00:39:20,524 --> 00:39:23,652
Είπες πριν ότι τους εξαφανίζει.
571
00:39:24,153 --> 00:39:27,323
Αν δεν εξαφανίζει αυτούς,
572
00:39:27,406 --> 00:39:31,202
αλλά τον εαυτό του ξανά και ξανά.
573
00:39:31,285 --> 00:39:34,372
Επειδή νιώθει υπεύθυνος για κάποιο τραύμα.
574
00:39:34,997 --> 00:39:38,709
Το οποίο εξωτερικεύει
ως τον βιασμό της γυναίκας του.
575
00:39:39,835 --> 00:39:43,172
Να πάρει. Φοβερή εξωτερίκευση.
576
00:39:45,549 --> 00:39:49,261
Μη με μισήσεις,
αλλά αν δεν υπήρξε βιασμός;
577
00:39:50,513 --> 00:39:51,514
Συνέχισε.
578
00:39:52,014 --> 00:39:53,808
Ξέρουμε ότι δεν είναι βιαστές.
579
00:39:54,809 --> 00:39:57,186
Έστω ότι η εγκυμοσύνη
είναι σταθερή μεταβλητή
580
00:39:57,269 --> 00:39:59,480
- και συνέβη.
- Εντάξει.
581
00:40:00,231 --> 00:40:06,570
Αν τους βλέπει ως ικανούς
να κάνουν κάτι που αυτός δεν μπορεί,
582
00:40:06,654 --> 00:40:08,239
επειδή είναι στείρος;
583
00:40:10,449 --> 00:40:11,575
Φυσικά.
584
00:40:12,785 --> 00:40:15,204
Γι' αυτό μοιάζουν μεταξύ τους.
585
00:40:15,287 --> 00:40:19,458
Είναι μια εκδοχή του εαυτού του.
Γενετική εκδοχή.
586
00:40:20,334 --> 00:40:23,629
Ο εγκέφαλός του το μεταφράζει ως βιασμό,
αλλά ξέρουμε τι είναι.
587
00:40:23,712 --> 00:40:24,839
Δωρητές σπέρματος.
588
00:40:26,757 --> 00:40:27,758
Ναι.
589
00:40:29,468 --> 00:40:30,511
Θεέ μου.
590
00:40:43,858 --> 00:40:45,025
Δρα Μορένο;
591
00:40:47,111 --> 00:40:48,821
- Ρότζερ;
- Γεια.
592
00:40:51,157 --> 00:40:52,450
Τι γίνεται; Πού είμαι;
593
00:40:52,533 --> 00:40:55,077
Η Έμα θέλει τη βοήθειά σου.
594
00:40:55,578 --> 00:40:57,997
Τι; Τη βοήθειά μου; Πώς;
595
00:40:58,080 --> 00:41:01,083
Μας προειδοποίησες
για την εγκυμοσύνη. Είχες δίκιο.
596
00:41:02,001 --> 00:41:03,961
Μόνο εσύ μπορείς να το διορθώσεις.
597
00:41:04,795 --> 00:41:05,796
Τι…
598
00:41:07,631 --> 00:41:10,092
Η οικογένειά μου.
Να τους πω ότι είμαι καλά.
599
00:41:10,176 --> 00:41:11,218
Πρώτα η Έμα.
600
00:41:11,302 --> 00:41:13,220
Ρότζερ, άσε με να φύγω!
601
00:41:13,762 --> 00:41:16,223
Πρώτα η 'Εμα.
602
00:41:18,058 --> 00:41:19,268
Γιατί το κάνεις αυτό;
603
00:41:20,478 --> 00:41:22,938
Η Έμα σε διάλεξε επειδή έρχεσαι στο σπίτι.
604
00:41:28,319 --> 00:41:29,570
Δεν εννοούσα αυτό.
605
00:41:32,239 --> 00:41:33,282
Τώρα είναι αυτό.
606
00:41:45,002 --> 00:41:47,505
{\an8}ΡΟΤΖΕΡ ΣΟΝΓΚ - ΕΜΑ ΣΟΝΓΚ
607
00:41:49,048 --> 00:41:51,050
{\an8}Ο ύποπτος είναι ο Ρότζερ Σονγκ.
608
00:41:51,133 --> 00:41:54,762
Αυτός κι η Έμα έκαναν εξωσωματική
με αυτήν τη γυναίκα.
609
00:41:54,845 --> 00:41:56,180
Τη δρα Μαρία Μορένο.
610
00:41:56,680 --> 00:41:59,141
Ο σύζυγός της δήλωσε ότι αγνοείται.
611
00:41:59,225 --> 00:42:01,018
Πρέπει να την απήγαγε ο Ρότζερ.
612
00:42:01,101 --> 00:42:05,231
Επιβεβαιώσαμε ότι τα τέσσερα θύματα
ήταν πιθανοί δότες
613
00:42:05,314 --> 00:42:06,899
για την εξωσωματική.
614
00:42:06,982 --> 00:42:10,152
Πώς το ξέρει αυτός;
Δεν είναι απόρρητες πληροφορίες;
615
00:42:10,236 --> 00:42:12,363
Αυτή η εταιρεία δίνει την επιλογή
616
00:42:12,446 --> 00:42:15,699
να επικοινωνήσουν οι γονείς
με τους δότες μετά τη γέννα.
617
00:42:15,783 --> 00:42:18,619
Κι εδώ οι γονείς γίνονται αλλοπρόσαλλοι.
618
00:42:18,702 --> 00:42:21,413
Σύμφωνα με τα αρχεία της κλινικής,
619
00:42:21,497 --> 00:42:24,583
{\an8}η εμφύτευση πέτυχε,
αλλά δεν υπάρχει αρχείο γέννας.
620
00:42:24,667 --> 00:42:25,501
{\an8}ΔΡ. ΜΟΡΕΝΟ
621
00:42:25,584 --> 00:42:28,170
Νομίζουμε ότι ο ελεγκτικός Ρότζερ
622
00:42:28,254 --> 00:42:30,047
την ανάγκασε να γεννήσει σπίτι.
623
00:42:30,130 --> 00:42:33,217
Κάπου εκεί, ο Ρότζερ
έχασε την επαφή με την πραγματικότητα.
624
00:42:33,300 --> 00:42:37,638
Τώρα πιστεύει ότι είναι βιαστές
και άφησαν έγκυο τη γυναίκα του.
625
00:42:37,721 --> 00:42:40,516
- Και η σύζυγος;
- Είναι ασαφές.
626
00:42:40,599 --> 00:42:43,936
Ίσως είναι θύμα της παραίσθησης
ή συμμέτοχος.
627
00:42:44,019 --> 00:42:47,022
Προτεραιότητά μας είναι
η δρ. Μορένο και το μωρό.
628
00:42:47,106 --> 00:42:48,440
Πρέπει να προσέξουμε,
629
00:42:48,524 --> 00:42:52,236
γιατί η ψύχωση του Ρότζερ
τον κάνει πολύ επικίνδυνο.
630
00:42:52,319 --> 00:42:53,612
Εντάξει. Ερωτήσεις;
631
00:42:55,364 --> 00:42:56,365
Πάμε.
632
00:42:57,950 --> 00:43:01,620
Λοιπόν. Πες τα μου από την αρχή.
633
00:43:03,205 --> 00:43:04,290
Τι έπαθε η Έμα;
634
00:43:04,373 --> 00:43:08,252
- Αιμορραγεί. Πολύ.
- Εντάξει.
635
00:43:08,836 --> 00:43:12,756
Ό,τι κι αν είναι,
άνοιξέ μου για να τη βοηθήσω.
636
00:43:12,840 --> 00:43:14,842
Δεν μπορώ.
637
00:43:14,925 --> 00:43:16,218
Ρότζερ!
638
00:43:16,302 --> 00:43:19,805
Αν δεν τη δω, πώς θα τη βοηθήσω;
639
00:43:21,849 --> 00:43:25,811
Γράψ' της μια συνταγή.
Για να μη χάνει αίμα.
640
00:43:26,395 --> 00:43:29,273
Αιμορραγία; Χάνει αίμα;
641
00:43:30,482 --> 00:43:32,234
Νομίζω. Δεν ξέρω.
642
00:43:32,318 --> 00:43:33,485
Ρότζερ!
643
00:43:34,695 --> 00:43:35,779
Ρότζερ!
644
00:43:35,863 --> 00:43:39,533
- Προσπαθώ!
- Ρότζερ. Άκου, σε παρακαλώ.
645
00:43:39,617 --> 00:43:42,036
Πρέπει να την πας στο νοσοκομείο.
646
00:43:42,119 --> 00:43:44,121
- Δεν μπορώ.
- Πρέπει.
647
00:43:44,204 --> 00:43:46,832
Αν αιμορραγεί, θα πεθάνει.
648
00:43:48,459 --> 00:43:50,753
Για μία φορά στη ζωή σου, σκέψου αυτή.
649
00:43:50,836 --> 00:43:52,463
Μόνο αυτή σκέφτομαι!
650
00:43:53,047 --> 00:43:54,298
Συγγνώμη.
651
00:43:55,257 --> 00:43:57,384
Όλα γι' αυτήν τα κάνω.
652
00:43:59,637 --> 00:44:00,929
Όχι.
653
00:44:03,390 --> 00:44:05,559
Εσύ το ήθελες. Αυτή όχι.
654
00:44:06,852 --> 00:44:08,437
- Δεν είναι αλήθεια…
- Είναι.
655
00:44:08,937 --> 00:44:10,105
Σας το είπα.
656
00:44:10,773 --> 00:44:12,358
Η Έμα έχει υπέρταση.
657
00:44:13,359 --> 00:44:16,904
Κινδυνεύει η ζωή της από αποβολή
στο τέλος της κύησης.
658
00:44:16,987 --> 00:44:19,823
Σας ικέτεψα να μη γεννήσει στο σπίτι.
659
00:44:19,907 --> 00:44:22,451
- Αυτή το ήθελε.
- Όχι, εσύ το ήθελες!
660
00:44:23,577 --> 00:44:26,413
Και την πίεσες μέχρι να συμφωνήσει.
661
00:44:28,957 --> 00:44:30,459
Το βλέπω διαρκώς.
662
00:44:31,585 --> 00:44:35,172
Άντρες που εκλαμβάνουν το όχι
της γυναίκας τους ως επίθεση.
663
00:44:35,923 --> 00:44:38,550
Που ακούν τη φωνή της ως κριτική.
664
00:44:38,634 --> 00:44:42,388
Που δεν ακούν τίποτα
αν δεν ταιριάζει στο αφήγημά τους
665
00:44:42,471 --> 00:44:44,640
για το τι πρέπει να είναι ένα μωρό.
666
00:44:47,309 --> 00:44:50,938
Ρότζερ. Δεν μπορώ να κρατήσω το μωρό!
667
00:44:51,522 --> 00:44:55,275
- Νομίζω ότι πεθαίνω!
- Περίμενε!
668
00:44:57,611 --> 00:44:59,071
Σε ποιον μιλάς;
669
00:45:00,656 --> 00:45:02,741
Στη γυναίκα μου. Είναι…
670
00:45:07,621 --> 00:45:08,622
Είναι…
671
00:45:10,874 --> 00:45:12,084
Ρότζερ Σονγκ.
672
00:45:13,877 --> 00:45:17,673
Ρότζερ Σονγκ. FBI.
Βγες έξω με τα χέρια ψηλά.
673
00:45:20,509 --> 00:45:22,052
Το άκουσες αυτό, έτσι;
674
00:45:33,439 --> 00:45:34,606
Βοηθάτε τη γυναίκα μου;
675
00:45:34,690 --> 00:45:36,233
Ρότζερ, ψηλά τα χέρια.
676
00:45:37,401 --> 00:45:40,946
Θα έρθει γιατρός για τη γυναίκα
και το μωρό σου. Ψηλά τα χέρια.
677
00:45:41,947 --> 00:45:43,073
Ψηλά τα χέρια.
678
00:45:43,157 --> 00:45:44,992
- Ψηλά τα χέρια.
- Μπαίνουμε!
679
00:45:47,327 --> 00:45:48,662
Θέλει βοήθεια τώρα.
680
00:45:48,746 --> 00:45:50,914
Θα έρθετε τώρα; Αιμορραγεί πολύ.
681
00:45:50,998 --> 00:45:52,374
Προσπάθησα να τη βοηθήσω
682
00:45:52,458 --> 00:45:54,376
- αλλά δεν ήξερα…
- Ψηλά τα χέρια.
683
00:45:54,460 --> 00:45:56,587
Τα χέρια πάνω στο κεφάλι, Ρότζερ.
684
00:45:59,339 --> 00:46:02,760
- Τι συμβαίνει;
- Ρότζερ, δεν σου μυρίζει;
685
00:46:06,221 --> 00:46:07,639
Και θα γίνουμε οικογένεια;
686
00:46:12,978 --> 00:46:14,646
Ησύχασε.
687
00:46:17,691 --> 00:46:19,276
Έτσι μπράβο.
688
00:46:19,359 --> 00:46:20,611
Δεν μπορώ να τον πάρω.
689
00:46:20,694 --> 00:46:22,863
Ρότζερ, αιμορραγώ. Ρότζερ…
690
00:46:22,946 --> 00:46:26,700
Θα φερθείς σαν γονιός μία φορά;
691
00:46:27,451 --> 00:46:29,495
Δεν πρέπει να πείσεις εμένα.
692
00:46:34,500 --> 00:46:35,918
Τι στον διάολο είναι αυτό;
693
00:46:39,546 --> 00:46:40,714
Χρειάζεται βοήθεια.
694
00:47:07,533 --> 00:47:08,617
Είσαι ασφαλής.
695
00:47:14,623 --> 00:47:16,583
Βοηθήστε τη γυναίκα μου.
696
00:47:19,461 --> 00:47:23,465
Πείτε της ότι την αγαπάω.
Ότι το μωρό πεινάει.
697
00:47:24,925 --> 00:47:27,511
Ναι, εντάξει, Ρότζερ. Θα της το πω.
698
00:48:14,933 --> 00:48:15,934
Ναι;
699
00:48:16,518 --> 00:48:18,020
Πλάκα μού κάνεις;
700
00:48:18,103 --> 00:48:20,230
Άνοιξε την εφαρμογή που κατέβασες.
701
00:48:26,570 --> 00:48:27,529
Ηλίθιε.
702
00:48:27,613 --> 00:48:30,574
Είσαι κοντά. Συνέχισε να σκάβεις.
703
00:48:31,575 --> 00:48:33,160
Τι βλακείες είναι αυτά.
704
00:48:48,967 --> 00:48:51,303
- Τι είναι αυτό;
- Άκου τι θα γίνει.
705
00:48:52,304 --> 00:48:55,933
Θα σου δώσω ένα πρωτόκολλο
για να μιλήσεις με κάποιον Ντέιμιεν,
706
00:48:56,016 --> 00:48:59,436
και θα δώσεις στον Ντέιμιεν το κουτί.
707
00:48:59,519 --> 00:49:02,564
Ελάιας, αν γίνομαι συνεργός σε κακούργημα…
708
00:49:02,648 --> 00:49:04,775
Το έχουμε ξεπεράσει προ πολλού.
709
00:49:07,027 --> 00:49:09,071
Θα δώσεις στον Ντέιμιεν έναν συνδυασμό.
710
00:49:09,154 --> 00:49:13,158
Τέσσερα, μηδέν, μηδέν, οκτώ.
711
00:49:15,160 --> 00:49:16,286
Βίνι.
712
00:49:16,370 --> 00:49:17,496
Τι;
713
00:49:18,705 --> 00:49:20,040
Το κουτί είναι ξεχωριστό.
714
00:49:22,626 --> 00:49:29,091
Δεν υπάρχει άλλο σαν αυτό.
Μην το ανοίξεις για κανένα λόγο.
715
00:50:14,928 --> 00:50:15,929
Ναι.
716
00:50:16,930 --> 00:50:17,931
Δεν μπορώ.
717
00:50:18,015 --> 00:50:20,767
Μπορείς. Πάρε τον χρόνο σου.
718
00:50:34,656 --> 00:50:36,366
- Γεια.
- Γεια σου.
719
00:51:06,480 --> 00:51:08,815
- Αυτή είναι η Τζιλ Γκίντιον;
- Ναι.
720
00:51:34,424 --> 00:51:40,347
Δεν ξέρω τι σκεφτόμουν.
Δεν είναι πια το γραφείο του Τζέισον.
721
00:51:41,598 --> 00:51:42,933
ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΡΟΣΙ
722
00:51:43,016 --> 00:51:44,017
Όχι, δεν είναι.
723
00:51:51,650 --> 00:51:52,818
Με συγχωρείς.
724
00:51:54,736 --> 00:51:56,238
Θέλεις λίγο χρόνο;
725
00:51:57,697 --> 00:51:58,698
Ναι.
726
00:51:59,491 --> 00:52:02,410
Εντάξει. Θα είμαι απέξω.
727
00:53:19,321 --> 00:53:20,405
Γεια, Ντέιβιντ.
728
00:54:12,874 --> 00:54:14,876
Υποτιτλισμός: Σοφία Χαραλάμπους