1 00:00:05,505 --> 00:00:07,507 Aiemmin tapahtunutta. 2 00:00:07,590 --> 00:00:08,758 Työpuhelimesi kopio. 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,719 Minut halutaan tappaa, koska kopioit sen. 4 00:00:10,802 --> 00:00:11,803 Sori. 5 00:00:11,886 --> 00:00:13,179 Niinpä. 6 00:00:13,263 --> 00:00:15,432 - FBI! - Pudota ase. 7 00:00:15,515 --> 00:00:17,851 Jos annat virastolle kannekelpoisia tietoja, 8 00:00:17,934 --> 00:00:21,855 jotka johtavat Kultatähden pidätykseen ja tuomioon, 9 00:00:21,938 --> 00:00:24,315 oikeusministeriö voi tarjota sinulle sopimusta. 10 00:00:24,399 --> 00:00:26,067 Mikä on Pohjantähti? 11 00:00:26,151 --> 00:00:27,944 Kaikki alkaa Pohjantähdestä. 12 00:00:28,028 --> 00:00:29,904 - Mitä? - Stuart House 13 00:00:29,988 --> 00:00:32,866 oli täydellinen tulikoe sarjamurhaajien luomiseen. 14 00:00:32,949 --> 00:00:38,288 Raporttiluonnos, jonka Jason Gideon ja minä laadimme, muttemme lähettäneet. 15 00:00:38,371 --> 00:00:42,167 Saiko joku tämän paperin käsiinsä ja loi sen pohjalta Kultatähden? 16 00:00:42,250 --> 00:00:44,669 Kaikki alkoi Pohjantähdestä. 17 00:00:44,753 --> 00:00:46,463 Ja Pohjantähti 18 00:00:46,546 --> 00:00:47,714 olemme me. 19 00:01:12,155 --> 00:01:13,531 Mitä tämä on? 20 00:01:30,465 --> 00:01:31,466 Missä minä olen? 21 00:01:34,594 --> 00:01:35,595 Sinä. 22 00:01:39,724 --> 00:01:40,725 Minä. 23 00:01:42,352 --> 00:01:44,437 Me juttelimme baarissa. Sinä… 24 00:01:51,361 --> 00:01:52,529 Huumasitko minut? 25 00:01:54,823 --> 00:01:59,202 Saat yhden tilaisuuden kertoa totuuden. 26 00:02:00,995 --> 00:02:01,996 Jos et tee sitä… 27 00:02:03,790 --> 00:02:06,459 Mikä tuo on? Mitä tämä on? 28 00:02:07,460 --> 00:02:10,171 - Miksi hän? - Mitä? 29 00:02:10,839 --> 00:02:13,174 Miksi teit tämän hänelle? 30 00:02:15,301 --> 00:02:16,302 Kenelle? 31 00:02:25,019 --> 00:02:27,772 - Mitä helvettiä? Voi luoja. - Miksi hän? 32 00:02:28,982 --> 00:02:30,275 Miksi Emma? 33 00:02:40,326 --> 00:02:41,828 Löitkö hänet ensin tajuttomaksi? 34 00:02:49,460 --> 00:02:52,297 Joo, löin hänet tajuttomaksi. 35 00:03:01,055 --> 00:03:03,349 Senkin sairas kusipää! 36 00:03:04,058 --> 00:03:06,352 Mitä sinä teet? Sairasta. 37 00:03:06,436 --> 00:03:07,854 Vuorottelitteko te? 38 00:03:10,690 --> 00:03:11,733 Mitä? 39 00:03:13,276 --> 00:03:14,611 Ei, ei! 40 00:03:14,694 --> 00:03:16,196 Vuorottelitteko te? 41 00:03:17,155 --> 00:03:18,239 Te kaikkiko? 42 00:03:20,825 --> 00:03:22,702 Joo, niin juuri. 43 00:03:29,250 --> 00:03:30,335 Keitä muita siellä oli? 44 00:03:32,837 --> 00:03:35,715 Kerro. Haluan nimiä. 45 00:03:37,884 --> 00:03:40,136 - Tony. - Ja? 46 00:03:44,015 --> 00:03:45,016 Darren… 47 00:03:48,978 --> 00:03:51,314 Ja David. 48 00:03:58,112 --> 00:04:01,616 Ei ollut ketään Darrenia eikä Davidia. 49 00:04:02,408 --> 00:04:06,329 Minähän sanoin, että saat vain yhden tilaisuuden. 50 00:04:06,412 --> 00:04:09,332 Ei, ei! Apua! 51 00:04:09,415 --> 00:04:11,209 Ei! 52 00:07:03,297 --> 00:07:04,298 {\an8}Roger! 53 00:07:05,383 --> 00:07:06,384 {\an8}Minä hoidan. 54 00:07:14,392 --> 00:07:15,643 {\an8}No niin. 55 00:07:18,771 --> 00:07:20,273 {\an8}Tulehan. 56 00:07:23,484 --> 00:07:25,486 {\an8}Kaikki on hyvin. 57 00:07:26,237 --> 00:07:27,905 {\an8}Hei. 58 00:07:30,700 --> 00:07:32,410 {\an8}Sillä lailla. 59 00:07:36,205 --> 00:07:38,708 {\an8}Antaisitko äidin ja isän nukkua vielä hetken? 60 00:07:40,710 --> 00:07:42,253 {\an8}Tietysti annat. 61 00:07:50,303 --> 00:07:53,097 {\an8}"Huijaamme itseämme jatkuvasti ylpeyden avulla. 62 00:07:53,181 --> 00:07:56,726 {\an8}Mutta syvällä keskivertaisen omatunnon sisällä 63 00:07:56,809 --> 00:08:03,483 {\an8}on hiljainen ja pieni ääni, joka sanoo jonkin olevan epävireessä." Carl Jung. 64 00:08:05,193 --> 00:08:06,903 {\an8}Nukuitko ollenkaan viime yönä? 65 00:08:06,986 --> 00:08:09,822 {\an8}Ai kun oli selvinnyt, että tutkimuksemme on Kultatähden takana? 66 00:08:10,448 --> 00:08:11,866 {\an8}Joo, nukuin kuin tukki. 67 00:08:11,949 --> 00:08:13,534 {\an8}Meillä on kädet täynnä työtä, 68 00:08:13,618 --> 00:08:16,996 {\an8}ja päivätyökin kutsuu. Marylandin Bethesdassa kaivataan apua. 69 00:08:17,079 --> 00:08:19,916 {\an8}Paikalliset viranomaiset ovat ymmällään. Kolme kadonnutta: 70 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 {\an8}Alan George, Tony Woon ja Craig Park. 71 00:08:22,084 --> 00:08:24,295 {\an8}Katoamisia. Eikö ruumiita ole löydetty? 72 00:08:24,378 --> 00:08:27,965 {\an8}Ei, mutta kolme saman etnisen taustan miestä katosi samalta alueelta. 73 00:08:28,049 --> 00:08:31,219 {\an8}- Se tuskin on sattumaa. - Epäilläänkö rikosta? 74 00:08:31,302 --> 00:08:34,764 {\an8}Viranomaiset löysivät Craig Parkin kellon, jossa oli hänen DNA:taan. 75 00:08:35,348 --> 00:08:37,892 {\an8}Craigin nimikirjaimet oli kaiverrettu solkeen. 76 00:08:37,975 --> 00:08:40,937 {\an8}Poliisilla kävi tuuri, että se ylipäätään löytyi. 77 00:08:41,771 --> 00:08:44,398 {\an8}Tällä tekijällä on selvästi tyyppinsä. 78 00:08:44,482 --> 00:08:48,110 {\an8}Jos tekijämme profiloi uhrinsa etnisen taustan mukaan, 79 00:08:48,194 --> 00:08:50,655 {\an8}meidän täytyy huomioida kaksi ristiriitaista seikkaa. 80 00:08:50,738 --> 00:08:52,823 {\an8}Yksi: hän on rasisti ja vihaa heitä, 81 00:08:53,574 --> 00:08:55,952 {\an8}ja kaksi: hän samaistuu heihin. 82 00:08:56,035 --> 00:08:58,204 Profilointi on vaikeaa ilman ruumiita. 83 00:08:58,287 --> 00:09:00,831 Meidän täytyy määritellä sieppaus- ja murhapaikat, 84 00:09:00,915 --> 00:09:04,627 - tai meillä on vain aiemmat uhrit. - Ja aikajana. 85 00:09:04,710 --> 00:09:07,672 Kahden ensimmäisen katoamisen välillä oli viikko. 86 00:09:07,755 --> 00:09:10,049 {\an8}Craig katosi vain kaksi päivää myöhemmin. 87 00:09:10,132 --> 00:09:13,094 {\an8}Tekijän jäähdyttelyaika lyhenee. 88 00:09:13,177 --> 00:09:15,680 Ehkä hänellä on tehtävä tai putki päällä. 89 00:09:15,763 --> 00:09:18,641 Pysäyttäkää hänet, ennen kuin kumpi tahansa tulee päätökseensä. 90 00:09:18,724 --> 00:09:22,311 Ihan vain mielenkiinnosta, mikä on seuraava askel Kultatähden kanssa nyt, 91 00:09:22,395 --> 00:09:25,731 kun tiedämme, että BAU on hirviön luonut Pohjantähti? 92 00:09:26,315 --> 00:09:27,525 Työstämme asiaa. 93 00:09:37,243 --> 00:09:39,161 Ja mitäs tämä on? 94 00:09:39,829 --> 00:09:44,292 Luokittelimme Taran kanssa raportissa ja Kultatähdessä esiintyvät piirteet. 95 00:09:45,876 --> 00:09:49,422 Sinä ja Gideon otitte tässä suuren riskin. 96 00:09:49,505 --> 00:09:52,508 Puhuitteko te epigenetiikasta jo 90-luvulla? 97 00:09:52,592 --> 00:09:54,218 Siksi tätä ei julkaistu. 98 00:09:54,719 --> 00:09:57,680 Tuleeko mieleesi ketään, joka olisi nähnyt tämän silloin? 99 00:09:57,763 --> 00:10:02,184 Ei. Hautasimme tämän syvälle, mutta joku löysi sen silti. 100 00:10:03,311 --> 00:10:06,897 Aloitetaan analysoimalla… Kenen käsialaa tämä on? 101 00:10:07,732 --> 00:10:08,983 Minun. 102 00:10:09,066 --> 00:10:12,945 T-kirjaimissasi on silmukka. Et pidä kritiikistä ja saatat olla vainoharhainen. 103 00:10:13,029 --> 00:10:14,030 Ei, minä… 104 00:10:15,323 --> 00:10:16,616 No, joo. 105 00:10:16,699 --> 00:10:19,994 Sain juuri virkani takaisin. Pitäähän sitä vähän leijua. 106 00:10:20,494 --> 00:10:22,663 Aloitetaan epigenetiikasta, 107 00:10:22,747 --> 00:10:26,500 koska siten Kultatähtiohjelma löysi osallistujansa. Mitä tiedämme? 108 00:10:26,584 --> 00:10:29,629 Tutkimusala sai alkunsa vuonna 1942, 109 00:10:29,712 --> 00:10:33,341 mutta se sai tulta alleen geneettisen kartoituksen myötä vasta 2000-luvulla. 110 00:10:33,424 --> 00:10:37,428 Tieteenala tutkii sitä, miten ympäristötekijät vaikuttavat geeneihimme. 111 00:10:37,511 --> 00:10:39,722 - Ruokavalio, uni, tupakointi. - Aivan. 112 00:10:39,805 --> 00:10:41,974 Mutta kun kyseessä on mielisairaus, 113 00:10:42,058 --> 00:10:46,604 tieteestä tulee ammattitermein sanottuna sekopäistä. 114 00:10:47,188 --> 00:10:50,274 Etenkin Kultatähden kohdalla, jossa tutkittiin sitä, 115 00:10:50,358 --> 00:10:53,277 "voiko lasten alkavan psykopatian tunnistaa 116 00:10:53,361 --> 00:10:55,905 ja voiko sitä edistää, suunnata ja hallita?" 117 00:10:55,988 --> 00:10:57,531 Siitä pääsemme Stuart Houseen. 118 00:10:57,615 --> 00:11:01,619 Koko paikka oli koe, jossa luotiin psykopaatteja murrosiästä alkaen. 119 00:11:01,702 --> 00:11:03,287 Emme silti tiedä, kuka sen aloitti. 120 00:11:03,371 --> 00:11:06,082 Kuka hän onkaan, hän on osannut piilottaa sen hyvin. 121 00:11:06,165 --> 00:11:08,417 Miten Sebastian Gasperin kanssa sujuu? 122 00:11:08,501 --> 00:11:11,420 Hän ei puhu eikä aio puhua. Hän maksaa takuut ja pakenee maasta. 123 00:11:11,504 --> 00:11:14,840 - Varoitetaan muita viranomaisia. - DC:n putka ei pidättele häntä. 124 00:11:14,924 --> 00:11:19,929 Tara ja herra Herkkähipiä jatkavat analysointia. 125 00:11:20,012 --> 00:11:22,264 Emily, tarvitsen apuasi. 126 00:11:34,068 --> 00:11:35,236 Mitä tämä on? 127 00:11:35,778 --> 00:11:40,074 BAU:n kansioita vuosilta 1993-1997. 128 00:11:40,157 --> 00:11:42,910 - Kaikkiko? - Seassa on todistetietojakin. 129 00:11:42,993 --> 00:11:47,081 Meidän täytyy penkoa tätä käsin, jotta tiedämme, kuka paperin on lukenut. 130 00:11:47,873 --> 00:11:50,459 Silloin meillä ei ollut Penelope Garciaa. 131 00:11:50,543 --> 00:11:52,044 Meillä oli vain Jill. 132 00:11:52,712 --> 00:11:53,713 Jill. 133 00:11:54,422 --> 00:11:56,549 - Jill! - Jep. 134 00:11:56,632 --> 00:11:59,760 Käydään jututtamassa häntä. Hän auttoi teitä alussa. 135 00:11:59,844 --> 00:12:01,595 - Ei. - Miksei? 136 00:12:01,679 --> 00:12:03,347 Lukiko hänkin raportin? 137 00:12:03,431 --> 00:12:06,350 - Varmaankin. - Mitä siis odotamme? 138 00:12:06,434 --> 00:12:09,311 - Garcia voi etsiä hänet ja voimme kysyä… - Lopeta. 139 00:12:09,895 --> 00:12:13,274 Olemme työskennelleet yhdessä pitkään, enkä ole käyttänyt tätä korttia. 140 00:12:13,357 --> 00:12:15,067 Nyt teen sen. 141 00:12:15,151 --> 00:12:19,655 Kiellän sinua ottamasta yhteyttä Jilliin. 142 00:12:22,533 --> 00:12:24,326 Vai kiellät? 143 00:12:24,910 --> 00:12:29,665 Tämä työ vei häneltä enemmän kuin sinulta ja minulta yhteensä. 144 00:12:29,749 --> 00:12:33,627 Ja se on paljon sanottu. Älä häiritse häntä. 145 00:12:33,711 --> 00:12:37,715 Kukaan ei ole ennen kieltänyt minulta mitään. 146 00:12:37,798 --> 00:12:39,049 Suloista. 147 00:12:39,133 --> 00:12:42,136 - Olen tosissani, Emily. - Hyvä on, jätän hänet rauhaan. 148 00:12:42,636 --> 00:12:43,846 Kiitos. 149 00:12:44,722 --> 00:12:50,144 Jos sopii, voimme pahentaa astmojamme penkomalla näitä laatikoita. 150 00:12:50,227 --> 00:12:53,272 - Ei minulla ole astmaa. - Tunnin päästä on. 151 00:13:38,984 --> 00:13:41,028 Et tullut yöksi sänkyyn. 152 00:13:42,279 --> 00:13:43,531 Olin kellarissa. 153 00:13:44,532 --> 00:13:46,158 Olet varmasti uupunut. 154 00:13:47,368 --> 00:13:48,369 Niin. 155 00:13:49,245 --> 00:13:52,581 Nukahdin lastenhuoneeseen nukuttaessani vauvaa. 156 00:13:56,502 --> 00:13:57,878 En tule rakastamaan häntä. 157 00:14:00,005 --> 00:14:02,258 - Älä sano noin. - Se on totta. 158 00:14:03,467 --> 00:14:05,135 En rakasta häntä koskaan. 159 00:14:07,346 --> 00:14:10,182 - Olen viallinen. - Etkä ole. 160 00:14:10,850 --> 00:14:13,978 Lääkärin mukaan olet altis synnytyksenjälkeiselle masennukselle. 161 00:14:14,061 --> 00:14:15,062 Ei tämä sitä ole. 162 00:14:16,856 --> 00:14:18,482 En ole masentunut. 163 00:14:20,818 --> 00:14:21,861 Emma. 164 00:14:22,736 --> 00:14:28,200 Meillä on poika, joka tarvitsee sinua. 165 00:14:29,994 --> 00:14:31,161 Minulla on poika. 166 00:14:33,372 --> 00:14:34,915 Sinä et synnyttänyt häntä. 167 00:14:37,918 --> 00:14:39,753 Tiedän, ettei se ole reilua. 168 00:14:41,380 --> 00:14:43,632 Eikä sekään, että hoidat kaiken. 169 00:14:46,135 --> 00:14:49,722 Ei ole reilua, että luulin meidän selviävän tästä, mutta emme pysty. 170 00:14:52,016 --> 00:14:53,017 Minä en pysty. 171 00:14:55,603 --> 00:14:57,187 Löysin kolmannen. 172 00:15:00,816 --> 00:15:02,526 Siksikö valvoit koko yön? 173 00:15:03,903 --> 00:15:05,195 Kyllä. 174 00:15:05,863 --> 00:15:06,864 Myönsikö hän sen? 175 00:15:09,658 --> 00:15:10,910 Ei. 176 00:15:10,993 --> 00:15:14,038 Pelkurit. He eivät myönnä sitä koskaan. 177 00:15:16,707 --> 00:15:18,500 Panitko hänet kärsimään? 178 00:15:19,585 --> 00:15:20,586 Kyllä. 179 00:15:21,921 --> 00:15:22,922 Hyvä. 180 00:15:25,257 --> 00:15:26,342 Heitä oli neljä. 181 00:15:28,510 --> 00:15:29,678 Löysin hänet jo. 182 00:15:33,724 --> 00:15:35,434 Haluan olla siellä ensi kerralla. 183 00:15:37,728 --> 00:15:39,730 Voin tehdä sen, mitä sinä et. 184 00:15:41,732 --> 00:15:43,943 Saan hänet tunnustamaan. 185 00:15:44,985 --> 00:15:47,029 Jos teen tämän viimeisen, voitko… 186 00:15:49,031 --> 00:15:53,619 Pystytkö olemaan äiti? 187 00:15:53,702 --> 00:15:54,703 Kyllä. 188 00:15:54,787 --> 00:15:56,413 Kun tiedän, että he ovat poissa, 189 00:15:58,082 --> 00:16:02,419 voin valehdella ja teeskennellä. 190 00:16:04,672 --> 00:16:07,341 Silloin olen maailman paras äiti. 191 00:16:14,431 --> 00:16:15,933 Voimmeko olla perhe? 192 00:16:18,102 --> 00:16:19,228 Voimme yrittää. 193 00:16:28,362 --> 00:16:29,363 Hei, anteeksi. 194 00:16:33,701 --> 00:16:34,535 Niin? 195 00:16:34,618 --> 00:16:36,328 Saanko kysyä jotain? 196 00:16:40,791 --> 00:16:41,792 Tiedätkö Emman? 197 00:16:45,421 --> 00:16:46,630 Taidat tietää. 198 00:16:47,464 --> 00:16:50,509 - En tiedä ketään Emmaa. - Haluan näyttää jotain. 199 00:17:01,395 --> 00:17:04,231 Älä tapa minua, ole kiltti. 200 00:17:04,314 --> 00:17:05,441 En minä tee sitä 201 00:17:06,942 --> 00:17:07,943 vaan vaimoni. 202 00:17:16,535 --> 00:17:19,329 Epigenetiikka toimii näin: 203 00:17:19,413 --> 00:17:21,915 geenit voivat aktivoitua ja sammua. 204 00:17:21,999 --> 00:17:24,460 Se tapahtuu, kun alkio kehittyy kohdussa 205 00:17:24,543 --> 00:17:27,046 tai kun noudatetaan proteiinipitoista ruokavaliota. 206 00:17:27,129 --> 00:17:30,632 Siksi jotkut ovat geneettisesti vahvempia ja toiset alttiita epilepsialle. 207 00:17:30,716 --> 00:17:31,717 Aivan. 208 00:17:31,800 --> 00:17:36,388 Raportin kysymys ja Kultatähden versio Mengelen kokeesta oli se, 209 00:17:36,472 --> 00:17:39,391 voiko empatian aktivoida ja sammuttaa. 210 00:17:39,475 --> 00:17:41,351 Niin, tilannesidonnainen psykopatia. 211 00:17:41,435 --> 00:17:43,979 Se voisi olla hyödyllinen työkalu 212 00:17:44,063 --> 00:17:47,483 sotilaiden, tarkka-ampujien ja jopa ensihoitajien koulutuksessa. 213 00:17:51,570 --> 00:17:53,655 Saanko siirtää Tylerin toisaalle? 214 00:17:53,739 --> 00:17:56,575 Eräs lähde voi auttaa meitä selvittämään tämän. 215 00:17:56,658 --> 00:17:59,661 - Joo, toki. - Aiotko taas kiusata minua? 216 00:17:59,745 --> 00:18:01,246 Tietenkin, mutten tällä. 217 00:18:05,417 --> 00:18:08,253 Mitä tiedät Jason Gideonista? 218 00:18:08,921 --> 00:18:11,548 Vain sen, mitä Garcia kertoi. Hän ja Rossi perustivat BAU:n. 219 00:18:11,632 --> 00:18:16,553 Aivan. Se tapahtui 1980-luvulla Quanticon kellarissa. 220 00:18:16,637 --> 00:18:21,183 He yrittivät ratkoa rikoksia niinkin naurettavan asian kuin profiilin avulla. 221 00:18:21,266 --> 00:18:23,727 - Hän taisi irtisanoutua. - Pitää paikkansa. 222 00:18:24,311 --> 00:18:27,898 Tämä työ vaikutti häneen ensin psyykkisesti ja lopulta fyysisesti. 223 00:18:28,524 --> 00:18:32,069 Hänestä tuli pakkomielle sarjamurhaajalle, joka tappoi hänet vuonna 2015. 224 00:18:32,152 --> 00:18:33,529 Ikävä kuulla. 225 00:18:33,612 --> 00:18:35,864 Sanooko nimi Jill Gideon sinulle mitään? 226 00:18:37,157 --> 00:18:41,370 Tohtori Jill Gideon on Jasonin entinen vaimo. 227 00:18:41,453 --> 00:18:44,623 He erosivat vuonna 1999, mutta sen jälkeenkin 228 00:18:44,706 --> 00:18:46,542 Jason luotti terapeuteista vain Jilliin. 229 00:18:46,625 --> 00:18:49,962 Siten tutustuin häneen. He pitivät istuntoja Jasonin huoneessa. 230 00:18:50,045 --> 00:18:53,632 - Uskot hänen tietävän jotain raportista. - Uskon, että hän auttoi laatimaan sen. 231 00:18:53,715 --> 00:18:57,261 Jill oli äänetön yhtiökumppani BAU:ta perustettaessa. 232 00:18:57,344 --> 00:19:01,181 Jason halusi toimia niin, sillä hän pelkäsi työn vaarantavan Jillin. 233 00:19:01,265 --> 00:19:03,767 Ymmärrettävää, kun tietää, mitä hänelle tapahtui. 234 00:19:03,851 --> 00:19:08,272 Viimeinen niitti on tämä. Jill erikoistui biologiseen psykologiaan. 235 00:19:08,772 --> 00:19:10,190 Tutkimusala keskittyy siihen, 236 00:19:10,274 --> 00:19:15,279 miten geenit ja fysiologia muokkaavat psykologiaa. Kuulostaako tutulta? 237 00:19:15,362 --> 00:19:17,906 - Epigenetiikka. - Juuri niin. 238 00:19:17,990 --> 00:19:22,202 Sain Garcialta hänen kotiosoitteensa. Toivon, että autat rekrytoimaan hänet. 239 00:19:22,286 --> 00:19:26,498 - Miksi minä? - Osaat olla erittäin vakuuttava. 240 00:19:26,999 --> 00:19:29,001 Lähdetään, sinä ajat. 241 00:19:37,426 --> 00:19:38,427 Vincent. 242 00:19:41,180 --> 00:19:46,435 Herrasväki, tietääkseni herra Voitille annettiin asianajosalaisuus. 243 00:19:51,481 --> 00:19:52,900 Nyt voimme puhua. 244 00:19:55,152 --> 00:19:56,695 Mikä on tuomioni tila? 245 00:19:56,778 --> 00:19:59,281 Olet jo tunnustanut. Rangaistus luetaan ensi viikolla. 246 00:19:59,364 --> 00:20:01,491 Huhutaan, ettei sopimukseni toteudu. 247 00:20:01,575 --> 00:20:05,579 Ei, oikeusministerin kanslia on virallisesti pienentänyt syytteet 248 00:20:05,662 --> 00:20:07,956 tappoon ja liittovaltion agentin sieppaukseen. 249 00:20:08,040 --> 00:20:10,542 Sopimuksesi on pyyhitty kokonaan pois, ystäväiseni. 250 00:20:12,836 --> 00:20:13,837 Hienoa. 251 00:20:14,838 --> 00:20:17,716 Tarvitsen apuasi eräässä asiassa. Etsi minulle jotain. 252 00:20:17,799 --> 00:20:22,638 Se on varasuunnitelma, kuin lasin rikkominen hätätapauksessa. 253 00:20:22,721 --> 00:20:26,391 Elias, olen lakimiehesi, en käskyläisesi. 254 00:20:28,518 --> 00:20:30,062 Miksi paitasi on ryppyinen? 255 00:20:30,145 --> 00:20:33,523 - Mitä? - Miksi paitasi on ryppyinen? 256 00:20:36,026 --> 00:20:39,947 Minulla oli kiire tapaamaan suosikkipäämiestäni. 257 00:20:40,030 --> 00:20:42,950 Muistatko, kun suosikkipäämiehesi palkkasi sinut? 258 00:20:43,033 --> 00:20:44,993 Valitin siitä, miten vaimoni petti minut. 259 00:20:45,077 --> 00:20:47,788 Sanoit, että onnistuneen avioliiton salaisuus on nainen, 260 00:20:47,871 --> 00:20:49,581 joka tietää paikkansa. 261 00:20:50,624 --> 00:20:57,464 Kuten sinun vaimosi, joka kokkaa, siivoaa ja silittää paitasi. 262 00:20:58,715 --> 00:21:01,009 Arvelen, että vaimosi unohti paikkansa. 263 00:21:02,678 --> 00:21:04,554 Muutimme viime kuussa erilleen. 264 00:21:05,430 --> 00:21:08,558 Kiva kun urkit, mutta tämä on minun asiani. 265 00:21:08,642 --> 00:21:09,893 Ei kauaa. 266 00:21:10,644 --> 00:21:13,397 Pian puolet sinun asioistasi on hänen. 267 00:21:15,315 --> 00:21:17,109 Kurjaa, jos hänelle tapahtuisi jotain. 268 00:21:19,653 --> 00:21:22,364 Onneksi et tunne ketään, joka tuntee monia sellaisia, 269 00:21:22,447 --> 00:21:23,991 jotka saisivat jotain aikaan. 270 00:21:30,789 --> 00:21:32,165 Minne menen? 271 00:21:33,458 --> 00:21:35,961 Nappaa kynä. Kirjoita tämä ylös. 272 00:21:43,593 --> 00:21:46,430 Mikä on suunnitelmamme, kun koputamme Jill Gideonin oveen? 273 00:21:47,222 --> 00:21:49,391 Tämä kuulostaa oudolta, mutten voi kertoa. 274 00:21:49,975 --> 00:21:53,353 - Mikset voi? - Jos kerron, 275 00:21:53,437 --> 00:21:57,566 olet psykologisesti valmistautunut toimimaan Jillin seurassa. 276 00:21:57,649 --> 00:22:00,402 Yritän välttää sen. Ole vain oma itsesi. 277 00:22:08,368 --> 00:22:09,911 En halua olla enää se mies. 278 00:22:11,747 --> 00:22:12,581 Mitä? 279 00:22:14,041 --> 00:22:15,208 En halua olla sellainen. 280 00:22:16,918 --> 00:22:21,673 Tiedän, että minulla on tietynlainen maine, mutta yritän toimia paremmin. 281 00:22:23,008 --> 00:22:24,426 Mitä tarkoitat? 282 00:22:24,926 --> 00:22:26,720 Tiedän arvoni tälle tiimille. 283 00:22:27,846 --> 00:22:30,640 Haluat minun tekevän epävirallisia hämärähommia. 284 00:22:30,724 --> 00:22:32,726 Olen tehnyt asioita, joista en ole ylpeä. 285 00:22:32,809 --> 00:22:36,438 - Ehkä ensin… - Haluan puhua loppuun. 286 00:22:36,521 --> 00:22:37,522 Kun tapaamme Jillin, 287 00:22:38,607 --> 00:22:41,693 en halua kolkata häntä, irrottaa hänen sormenkynsiään 288 00:22:41,777 --> 00:22:43,653 tai ampua häntä saadakseni hänet puhumaan. 289 00:22:43,737 --> 00:22:45,697 Haluan olla lain oikealla puolella. 290 00:22:45,781 --> 00:22:47,657 Mitä luulet, että aiomme tehdä? 291 00:22:47,741 --> 00:22:49,659 Sanoit, että olen taitava. 292 00:22:50,243 --> 00:22:51,620 En tarkoittanut sitä. 293 00:22:56,666 --> 00:22:59,878 - Mitä sitten tarkoitit? - Ystävällisyyttä ilman väkivaltaa. 294 00:23:01,463 --> 00:23:02,464 Selvä. 295 00:23:06,385 --> 00:23:07,386 Onnistuu. 296 00:23:11,723 --> 00:23:15,811 - Voitko unohtaa tuon äskeisen? - Aja nyt jo. 297 00:23:16,728 --> 00:23:21,858 Taisimme selvittää tekotavan ja selityksen, miksei mitään muuta löydy. 298 00:23:22,609 --> 00:23:24,861 Löydetyn kellon analyysi on valmis. 299 00:23:24,945 --> 00:23:26,822 - Saako siitä profiilin? - Kyllä. 300 00:23:26,905 --> 00:23:30,283 Siitä löytyi kemikaalia, joka syövytti kaiken paitsi kumin. 301 00:23:30,367 --> 00:23:33,703 Rikkihapon ja vetyperoksidin sekoitusta. 302 00:23:35,914 --> 00:23:37,207 Tekijä sulattaa ruumiit. 303 00:23:37,290 --> 00:23:39,751 Monet luulevat, että siihen tarvitaan suolahappoa. 304 00:23:39,835 --> 00:23:42,921 Se kestää viikkoja. Tämä taas kolme tuntia. 305 00:23:43,004 --> 00:23:44,339 Sen nimi on piraijaliuos. 306 00:23:45,132 --> 00:23:48,427 Tekijä ei halua vain tappaa miehiä. Hän haluaa tuhota heidät. 307 00:23:48,510 --> 00:23:50,637 Uhrien välillä on oltava jokin yhteys. 308 00:23:50,720 --> 00:23:53,306 Ehkä Penelope voi auttaa löytämään sen. 309 00:23:55,517 --> 00:24:00,147 Tavallinen tekninen analyytikko ei edes vilkaisisi roskakoria. 310 00:24:00,230 --> 00:24:03,358 Minä taas haluan tonkia jätteitä, kunnes löydän aarteen. 311 00:24:03,442 --> 00:24:06,319 Tutkin kaiken merkityksettömän, kunnes löydän jotain arvokasta. 312 00:24:06,987 --> 00:24:10,240 - Siksi olemme vihdoin ystäviä. - Vihdoin. 313 00:24:10,323 --> 00:24:11,450 Mitä löysit? 314 00:24:11,533 --> 00:24:15,495 Löysin nimettömän sähköpostin, jossa on numeroita ja kirjaimia ".comin" tilalla. 315 00:24:15,579 --> 00:24:19,166 Sen takia uhrien palvelimet luokittelivat viestin roskapostiksi. 316 00:24:19,249 --> 00:24:20,417 Onko lähettäjä tekijämme? 317 00:24:20,500 --> 00:24:24,713 Uskon niin. Jokaisessa sähköpostissa on samanlainen sävy. 318 00:24:24,796 --> 00:24:27,466 TIEDÄT, MITÄ TEIT VAIMOLLENI. VAUVA ON SINUN 319 00:24:27,549 --> 00:24:28,884 HÄN SYNNYTTI 320 00:24:30,302 --> 00:24:33,722 Tekijä näyttää uskovan, että nämä miehet panivat hänen vaimonsa paksuksi. 321 00:24:34,306 --> 00:24:37,559 Omasta tahdostaan tai ei. Arvaan, että ei. 322 00:24:37,642 --> 00:24:40,061 Onko uhreilla taustaa seksuaalisesta väkivallasta? 323 00:24:40,145 --> 00:24:44,065 On, yhdellä. Alan George on tuomittu raiskauksesta. 324 00:24:44,149 --> 00:24:48,904 - Siitä saa motiivin. - Raskauteen johtavan sellaisen. Kiitos. 325 00:24:48,987 --> 00:24:51,198 - Kiitos, ystävä. - Ei kestä, ystävä. 326 00:25:03,001 --> 00:25:05,504 Ensinnäkin nappasit väärän miehen. 327 00:25:06,505 --> 00:25:07,547 En usko. 328 00:25:08,048 --> 00:25:11,426 En tiedä, kuka helvetti luulet minun olevan, mutten tehnyt sitä. 329 00:25:11,510 --> 00:25:13,345 En koskaan tekisi sellaista. 330 00:25:13,428 --> 00:25:15,472 En ole se, joka sinun täytyy vakuuttaa. 331 00:25:22,395 --> 00:25:24,689 - Voi luoja. - Muistatko minut? 332 00:25:26,399 --> 00:25:27,526 Voi luoja. 333 00:25:28,193 --> 00:25:29,653 Tunnusta tekosi. 334 00:25:37,452 --> 00:25:38,995 Kuulostaa tunnustukselta. 335 00:25:58,640 --> 00:25:59,766 Kulta? 336 00:26:00,600 --> 00:26:01,685 En pysty. 337 00:26:02,894 --> 00:26:03,895 En pysty siihen. 338 00:26:07,148 --> 00:26:09,067 Luulin olevani tarpeeksi vahva, mutten ole. 339 00:26:09,609 --> 00:26:10,610 Ei se mitään. 340 00:26:11,611 --> 00:26:13,780 Voin olla tarpeeksi vahva sinun puolestasi. 341 00:26:21,246 --> 00:26:22,747 Mitä helvettiä tämä on? 342 00:26:27,419 --> 00:26:29,296 Mitä helvettiä tämä on? 343 00:26:55,697 --> 00:26:57,824 Ei kaupustelijoita, kiitos. 344 00:26:57,907 --> 00:27:01,703 Jill, täällä on erikoisagentti Emily Prentiss. Muistatko minut? 345 00:27:04,706 --> 00:27:05,790 Huhuu? 346 00:27:05,874 --> 00:27:10,545 - Emily BAU:sta. Sekö Emily Prentiss? - Niin. 347 00:27:10,629 --> 00:27:13,632 Onpa mukavaa kuulla äänesi. Mitä kuuluu? 348 00:27:13,715 --> 00:27:16,092 - Hyvää. Mietin tässä… - Mitä Hotchille kuuluu? 349 00:27:17,135 --> 00:27:19,596 Hän lähti yksiköstä pari vuotta sitten. 350 00:27:20,347 --> 00:27:23,642 - Entä Derek Morgan? - Hänkin lähti. 351 00:27:24,351 --> 00:27:25,352 Spencer? 352 00:27:25,935 --> 00:27:27,270 Sapattivapaalla. 353 00:27:28,980 --> 00:27:30,607 Voisimmeko jutella? 354 00:27:31,274 --> 00:27:34,361 Tarvitsemme apuasi eräässä tilanteessa. 355 00:27:35,987 --> 00:27:41,576 Annas kun mietin. Ei missään nimessä. Kiva, kun kävit. 356 00:27:41,660 --> 00:27:43,453 Jill, tämä on tärkeää. 357 00:27:45,705 --> 00:27:51,378 Muistatko luonnoksen Hallittavat muuttujat teini-ikäisten alkavassa psykopatiassa? 358 00:27:54,214 --> 00:27:56,758 Joku on julkaissut sen. 359 00:27:59,427 --> 00:28:01,137 Voihan helvetti. 360 00:28:02,347 --> 00:28:03,348 Tule sisään. 361 00:28:07,102 --> 00:28:08,853 - Onko sinulla ase? - On. 362 00:28:08,937 --> 00:28:10,814 Laita se laatikkoon. Vihaan aseita. 363 00:28:15,985 --> 00:28:19,280 Sulje se. Kerro minulle tästä paskamyrskystä. 364 00:28:30,291 --> 00:28:32,502 Se on ohi. 365 00:28:34,504 --> 00:28:35,630 Se on vihdoin ohi. 366 00:28:38,425 --> 00:28:39,426 Kulta? 367 00:28:41,761 --> 00:28:42,804 Olet oikeassa. 368 00:28:45,223 --> 00:28:46,349 Niin onkin. 369 00:28:52,355 --> 00:28:54,065 Miksei minulla ole parempi olo? 370 00:29:01,322 --> 00:29:02,365 Minä hoidan. 371 00:29:27,348 --> 00:29:29,225 Seuraava uhri, numero neljä. 372 00:29:31,352 --> 00:29:36,941 Jeremy Moy. Saiko hänkin roskapostia? 373 00:29:37,692 --> 00:29:42,864 Sai. Hän kertoi kihlatulleen saaneensa oudon mailin, joka koski jotain Emmaa. 374 00:29:42,947 --> 00:29:45,450 Hänen kihlattunsa tuo läppärin Garcialle. 375 00:29:46,034 --> 00:29:48,203 Kihlattu. Onko se oikein? 376 00:29:49,162 --> 00:29:52,040 - On. - Se muuttaa kaiken. 377 00:29:53,750 --> 00:29:54,751 Niinpä. 378 00:29:57,629 --> 00:30:00,507 Löysin tekijän lähettämän sähköpostin. 379 00:30:00,590 --> 00:30:03,718 RAISKASIT EMMAN JA TIEDÄT SEN 380 00:30:03,802 --> 00:30:05,804 Mitä siinä sanotaan? 381 00:30:11,309 --> 00:30:14,062 - Penelope, voitko… - Joo, tietenkin. 382 00:30:20,527 --> 00:30:21,903 Voi luoja. 383 00:30:34,123 --> 00:30:37,502 - Olen pahoillani menetyksestäsi. - Mitä sähköpostissa sanottiin? 384 00:30:39,045 --> 00:30:41,548 Tämä voi olla vaikeaa kuultavaa. 385 00:30:44,843 --> 00:30:46,469 Selvä. Mitä siinä luki? 386 00:30:47,345 --> 00:30:49,764 "Raiskasit Emman ja tiedät sen." 387 00:30:53,560 --> 00:30:54,561 En… 388 00:30:56,604 --> 00:31:01,734 Tämä on varmasti vaikeaa, mutta minun täytyy kysyä. 389 00:31:02,443 --> 00:31:06,239 Osoittiko Jeremy koskaan merkkejä väkivallasta? 390 00:31:06,322 --> 00:31:08,449 Mitä? Ei. 391 00:31:10,535 --> 00:31:14,622 Ei, me vartuimme ajatellen, että kuolisimme seksikumppaniemme takia. 392 00:31:16,666 --> 00:31:18,334 Ja sitten maailma muuttui. 393 00:31:18,418 --> 00:31:23,047 Pystyimme yhtäkkiä menemään naimisiin, ja se oli kaikille ihan okei. 394 00:31:23,923 --> 00:31:26,342 Ja nyt Jeremy kuoli sellaisen ihmisen takia, 395 00:31:26,426 --> 00:31:30,972 jonka kanssa hän ei voisi harrastaa seksiä. 396 00:31:33,474 --> 00:31:35,768 Valitsimme äskettäin smokkimme. 397 00:31:41,733 --> 00:31:44,819 Tule kanssamme Quanticoon ja auta meitä esseen kanssa. 398 00:31:47,071 --> 00:31:48,197 En voi. 399 00:31:48,281 --> 00:31:54,746 Ymmärrän, että on vaikeaa virittäytyä jälleen profiloijan mielentilaan. 400 00:31:54,829 --> 00:31:59,334 En voi kuvitellakaan, mitä olet käynyt läpi Jasonin… 401 00:31:59,417 --> 00:32:02,670 Lopeta. Jason kuoli yhdeksän vuotta sitten. 402 00:32:02,754 --> 00:32:05,048 Käsittelin suruni jo ja jatkoin elämääni. 403 00:32:05,673 --> 00:32:06,883 Mikset auttaisi meitä? 404 00:32:06,966 --> 00:32:10,178 Koska pelkään, että työskentelette yhä erään agentin kanssa. 405 00:32:10,261 --> 00:32:11,304 Kenen? 406 00:32:11,387 --> 00:32:13,431 Hän on tämän pituinen, kirjoittaa kirjoja 407 00:32:13,514 --> 00:32:16,351 ja hänellä on pukinparta, joka on muka hienostunut. 408 00:32:16,935 --> 00:32:18,061 Rossiko? 409 00:32:19,020 --> 00:32:23,691 Mitä sinulla on David Rossia vastaan? Hän on paras agentti, jonka tiedän. 410 00:32:25,234 --> 00:32:27,528 Ei pahalla, rakastin Jasonia. 411 00:32:27,612 --> 00:32:28,947 Hänkin rakasti sinua. 412 00:32:29,822 --> 00:32:32,158 Se merkitsee minulle paljon. 413 00:32:33,326 --> 00:32:35,620 Yritän sanoa… 414 00:32:36,746 --> 00:32:39,707 Älä luule, että puhun pahaa edesmenneistä, 415 00:32:39,791 --> 00:32:43,962 mutta Jason saattoi olla hieman… 416 00:32:44,045 --> 00:32:47,215 Dramaattinen. Melodramaattinen. Teatraalinen. 417 00:32:47,298 --> 00:32:51,844 Aivan. Ja David Rossi on sen vastakohta. 418 00:32:53,137 --> 00:32:54,472 Kysyn sinulta jotain. 419 00:32:54,555 --> 00:32:58,893 Miksi David Rossi sanoi lähtevänsä BAU:sta vuonna 1997? 420 00:33:00,353 --> 00:33:05,817 Hän oli kyllästynyt FBI:n byrokratiaan ja halusi kirjoittaa kirjoja. 421 00:33:05,900 --> 00:33:08,945 Juupa juu. Ei hän lähtenyt siksi. 422 00:33:09,904 --> 00:33:11,781 Ei. 423 00:33:11,864 --> 00:33:12,991 Kyllä. 424 00:33:13,574 --> 00:33:15,034 Särkikö hän sydämesi? 425 00:33:15,118 --> 00:33:17,870 Tuskin, minä särjin hänen. 426 00:33:22,959 --> 00:33:26,170 Raiskauksessa on kyse vallasta, ei seksistä. 427 00:33:26,254 --> 00:33:31,009 Jeremy Moy olisi voinut… En silti usko sitä. 428 00:33:31,592 --> 00:33:35,346 Ei sinun tarvitse, koska tutkinnasta putosi jälleen pala. 429 00:33:35,430 --> 00:33:37,181 Mikä? 430 00:33:37,265 --> 00:33:41,269 Alan George, joka sai tuomion raiskauksesta. 431 00:33:41,352 --> 00:33:46,983 Hänet pidätettiin, sillä hän virtsasi baarin ulkopuolella happy hourin aikana. 432 00:33:47,483 --> 00:33:48,776 Lähistöllä oli nuori, 433 00:33:48,860 --> 00:33:53,990 ja virkaintoinen syyttäjä päätti syyttää häntä lapsen raiskausyrityksestä. 434 00:33:55,491 --> 00:33:58,911 - Uhrit eivät olleet raiskaajia. - Eivät, mutta tekijä uskoo niin. 435 00:33:59,954 --> 00:34:02,457 - Entä vaimo? - Vaikea sanoa. 436 00:34:02,540 --> 00:34:04,751 Ehkä heillä on sama harhaluulo. 437 00:34:04,834 --> 00:34:09,005 Niin. He tosin tappoivat väärät miehet. 438 00:34:10,131 --> 00:34:13,593 Oli harhaluuloja tai ei, miksi he tappoivat väärät miehet? 439 00:34:14,677 --> 00:34:17,096 - Jäikö jotain huomaamatta? - Jäi. 440 00:34:17,972 --> 00:34:19,932 Emme voi vielä julkaista profiilia. 441 00:34:20,433 --> 00:34:23,728 Sanoiko hän tosiaan "kiellän sinua"? 442 00:34:23,811 --> 00:34:25,897 Tulivatko nuo sanat David Rossin suusta? 443 00:34:25,980 --> 00:34:27,398 Tulivat, voitko uskoa? 444 00:34:27,982 --> 00:34:30,485 Todista hänen olevan väärässä tulemalla Quanticoon. 445 00:34:30,568 --> 00:34:33,404 Ei. Hyvä yritys, mutta todistit pointtini. 446 00:34:33,488 --> 00:34:38,493 Myös David Rossi osaa olla dramaattinen, melodramaattinen ja teatraalinen. 447 00:34:39,660 --> 00:34:42,246 Olen pahoillani, en voi auttaa. Kiitos, kun kävit. 448 00:34:46,042 --> 00:34:47,043 Mitä JJ:lle kuuluu? 449 00:34:48,169 --> 00:34:52,173 - Hän on nykyään profiloija. - Niinkö? 450 00:34:54,050 --> 00:35:00,056 Minusta on tärkeää auttaa nuorempia agentteja omien kokemusten pohjalta. 451 00:35:02,391 --> 00:35:04,227 Tyler Green. Jill, tässä on Tyler Green. 452 00:35:04,310 --> 00:35:06,604 Hän työstää juttua kanssamme konsulttina. 453 00:35:06,687 --> 00:35:09,315 Tyler, Jill. Halusin, että tapaat hänet. 454 00:35:16,364 --> 00:35:21,494 Emily, olet erinomainen profiloija ja surkea valehtelija. 455 00:35:23,079 --> 00:35:24,580 Mitä nyt? 456 00:35:24,664 --> 00:35:26,791 Ei sinua tuotu tänne siksi, että olet konsultti, 457 00:35:26,874 --> 00:35:30,378 vaan siksi, että kasvojesi muoto muistuttaa poikaani Stepheniä. 458 00:35:30,461 --> 00:35:32,380 Ei pahalla, mutta hän on sinua komeampi. 459 00:35:33,131 --> 00:35:34,632 Miten se liittyy mihinkään? 460 00:35:34,715 --> 00:35:38,636 Emily yrittää käyttää muotopsykologiaa, jotta mantelitumakkeeni reagoisi. 461 00:35:38,719 --> 00:35:40,012 Tiedätkö, miksi? 462 00:35:40,096 --> 00:35:44,559 Siksi, että juuri siellä tunteisiin sidotut neuronit sekoavat. 463 00:35:44,642 --> 00:35:45,935 Se ei tosin toimi. 464 00:35:46,018 --> 00:35:49,480 Olen biologinen psykologi. Tunnen nämä temput. 465 00:35:49,564 --> 00:35:54,360 Tyler on täällä vain siksi, että halusin sinun tapaavan BAU:n seuraavan sukupolven. 466 00:35:56,237 --> 00:36:01,701 Ja jos hän tai JJ kuolee virassaan 467 00:36:01,784 --> 00:36:04,745 sellaisen yhteyden takia, jonka sinä olisit voinut löytää, 468 00:36:05,496 --> 00:36:08,499 tiedän, ettet voisi elää itsesi kanssa. 469 00:36:13,337 --> 00:36:15,590 Edes Jason ei ollut noin manipuloiva. 470 00:36:15,673 --> 00:36:16,883 Et silti sanonut ei. 471 00:36:20,219 --> 00:36:22,847 Ovelaa. Sulje ovi. 472 00:36:26,350 --> 00:36:29,020 - Hei. - Roger! 473 00:36:36,527 --> 00:36:38,738 Kaikki on ihan hyvin. Palaan pian. 474 00:36:38,821 --> 00:36:40,740 Palaan ihan pian, jooko? 475 00:36:42,658 --> 00:36:44,660 - Jokin on vialla. - Mitä tarkoitat? 476 00:36:44,744 --> 00:36:47,371 En tiedä, mutta jokin on pielessä. 477 00:36:53,252 --> 00:36:54,462 Mitä on tekeillä? 478 00:36:54,545 --> 00:36:56,964 Varmaankin synnytyksen komplikaatio. 479 00:36:57,048 --> 00:36:59,175 Ei tämä liity synnytykseen. 480 00:37:00,051 --> 00:37:04,305 Ne miehet tekivät minulle jotain. He jättivät jotain sisääni. 481 00:37:04,388 --> 00:37:06,515 Vien sinut sairaalaan. Haen vauvan. 482 00:37:06,599 --> 00:37:09,644 Ei, Roger! He kuulustelevat sinua. 483 00:37:09,727 --> 00:37:12,104 Ja sinä kerrot heille kaiken, koska sellainen olet. 484 00:37:12,647 --> 00:37:14,315 Et ole tarpeeksi vahva. 485 00:37:16,817 --> 00:37:18,027 Mitä tehdään? 486 00:37:18,110 --> 00:37:19,237 Hae minulle apua. 487 00:37:20,154 --> 00:37:22,573 Hae tohtori Moreno. Hän tietää, mitä tehdä. 488 00:37:33,626 --> 00:37:35,336 Kaikki on hyvin. 489 00:37:37,672 --> 00:37:38,714 Ei hätää. 490 00:37:41,342 --> 00:37:42,510 Ei hätää, vauva. 491 00:37:42,593 --> 00:37:46,639 - Ei, Roger. Vuodan verta, en voi. - En voi ottaa vauvaa mukaani. 492 00:37:46,722 --> 00:37:50,977 Voisitko kerrankin olla vanhempi? 493 00:37:53,437 --> 00:37:54,438 Ole kiltti. 494 00:37:55,856 --> 00:37:59,694 Sanot minulle jatkuvasti "ei". En jaksa kuulla sitä enää. 495 00:38:01,112 --> 00:38:04,865 Olet oikeassa. Olen pahoillani. 496 00:38:06,200 --> 00:38:10,663 Teemme tämän sinun tavallasi. Ole kiltti ja pidä kiirettä. 497 00:38:15,334 --> 00:38:17,003 Rakastan sinua, Roger. 498 00:38:24,552 --> 00:38:26,095 Aika alkaa loppua. 499 00:38:26,595 --> 00:38:30,599 Uhreja on neljä. Kahden viimeisen välissä on hädin tuskin vuorokausi. 500 00:38:30,683 --> 00:38:32,393 Mutta onko tekijä nyt valmis? 501 00:38:32,476 --> 00:38:35,646 Jos kohteena ovat väärät miehet, hänestä kuka tahansa voi olla 502 00:38:35,730 --> 00:38:38,649 hänen vaimonsa raiskaaja. Ehkä vaimo kannustaa häntä. 503 00:38:39,275 --> 00:38:43,529 Tuossa kohtaa mieleni tulee vastaan ja sanoo "ei". 504 00:38:44,113 --> 00:38:46,699 Onko syynä miehen harhaluulo vai naisen osallisuus? 505 00:38:46,782 --> 00:38:47,783 Molemmat. 506 00:38:48,868 --> 00:38:51,996 Olemme päässeet pitkälle raiskaustraumojen ymmärtämisessä. 507 00:38:52,079 --> 00:38:56,625 On tiedossa, että muistot tilanteesta unohtuvat ja hämärtyvät. 508 00:38:56,709 --> 00:38:59,420 Väärän rikoksentekijän nimeäminen neljä kertaa… 509 00:38:59,920 --> 00:39:03,799 - Kukaan ei tekisi sellaista. - Mietitään ilmiselvää seikkaa. 510 00:39:05,551 --> 00:39:08,637 Uhrit ovat fyysisesti samannäköisiä. 511 00:39:08,721 --> 00:39:12,058 Se ei voi olla vahinko. Aivan kuin… 512 00:39:13,142 --> 00:39:14,143 Mitä? 513 00:39:15,853 --> 00:39:20,441 Kuin nämä miehet olisivat tekijän ilmentymiä. 514 00:39:20,524 --> 00:39:23,652 Sanoit aiemmin, että hän tuhoaa heidät. 515 00:39:24,153 --> 00:39:27,323 Entä jos hän ei tuhoakaan näitä miehiä, 516 00:39:27,406 --> 00:39:31,202 vaan itsensä yhä uudelleen. 517 00:39:31,285 --> 00:39:34,372 Hän tuntee olevansa vastuussa jostakin traumasta. 518 00:39:34,997 --> 00:39:38,709 Traumasta, jonka hän ulkoistaa vaimonsa raiskaukseksi. 519 00:39:39,835 --> 00:39:43,172 Hitto. Aikamoinen ulkoistus. 520 00:39:45,549 --> 00:39:49,261 Älä vihaa minua, mutta entä jos raiskausta ei tapahtunut? 521 00:39:50,513 --> 00:39:51,514 Jatka. 522 00:39:52,014 --> 00:39:53,808 Tiedämme, etteivät uhrit ole raiskaajia. 523 00:39:54,809 --> 00:39:57,186 Oletetaan, että raskaus on kiinteä muuttuja. 524 00:39:57,269 --> 00:39:59,480 - Se tapahtui oikeasti. - Selvä. 525 00:40:00,231 --> 00:40:06,570 Entä jos miehet pystyvät johonkin, mihin hän ei pysty, 526 00:40:06,654 --> 00:40:08,239 koska hän on hedelmätön. 527 00:40:10,449 --> 00:40:11,575 Aivan. 528 00:40:12,785 --> 00:40:15,204 Siksi he ovat samannäköisiä. 529 00:40:15,287 --> 00:40:19,458 He ovat geneettisiä tekijän ilmentymiä. 530 00:40:20,334 --> 00:40:23,629 Hänen aivonsa käänsivät sen raiskaukseksi. Me tiedämme, keitä miehet ovat. 531 00:40:23,712 --> 00:40:24,839 Spermanluovuttajia. 532 00:40:26,757 --> 00:40:27,758 Totta. 533 00:40:29,468 --> 00:40:30,511 Ei voi olla. 534 00:40:43,858 --> 00:40:45,025 Tohtori Moreno? 535 00:40:47,111 --> 00:40:48,821 - Roger? - Hei. 536 00:40:51,157 --> 00:40:52,450 Missä minä olen? 537 00:40:52,533 --> 00:40:55,077 Emma tarvitsee apuasi. 538 00:40:55,578 --> 00:40:57,997 Mitä? Minkä kanssa? 539 00:40:58,080 --> 00:41:01,083 Varoitit meitä synnytyksestä ja olit oikeassa. 540 00:41:02,001 --> 00:41:03,961 Olet ainoa, joka tämän voi korjata. 541 00:41:04,795 --> 00:41:05,796 Mitä… 542 00:41:07,631 --> 00:41:10,092 Perheeni. Heidän täytyy tietää, että olen kunnossa. 543 00:41:10,176 --> 00:41:13,220 - Emma ensin. - Roger, päästä minut ulos täältä! 544 00:41:13,762 --> 00:41:16,223 Emma ensin. 545 00:41:18,058 --> 00:41:19,268 Miksi teet näin? 546 00:41:20,478 --> 00:41:22,938 Emma valitsi sinut, koska teet kotikäyntejä. 547 00:41:28,319 --> 00:41:29,570 En tarkoittanut tätä. 548 00:41:32,239 --> 00:41:33,282 Nyt tarkoitat. 549 00:41:49,048 --> 00:41:51,050 {\an8}Epäiltymme nimi on Roger Song. 550 00:41:51,133 --> 00:41:54,762 Hän kävi vaimonsa kanssa IVF-hoidoissa tämän naisen luona, 551 00:41:54,845 --> 00:41:56,180 tohtori Maria Morenon. 552 00:41:56,680 --> 00:41:59,141 Morenon aviomies ilmoitti hänet juuri kadonneeksi. 553 00:41:59,225 --> 00:42:01,018 Uskomme, että Roger Song sieppasi hänet. 554 00:42:01,101 --> 00:42:05,231 Neljä aiempaa uhria vahvistettiin mahdollisiksi luovuttajiksi 555 00:42:05,314 --> 00:42:06,899 pariskunnan IVF-hoidoissa. 556 00:42:06,982 --> 00:42:10,152 Mistä Song tietää sen? Eikö se tieto ole salaista? 557 00:42:10,236 --> 00:42:12,363 On, mutta tämä yritys sallii sen, 558 00:42:12,446 --> 00:42:15,699 että vanhemmat voivat ottaa yhteyttä luovuttajiin vauvan synnyttyä. 559 00:42:15,783 --> 00:42:18,619 Sen jälkeen pariskunnan käytöksestä tuli arvaamatonta. 560 00:42:18,702 --> 00:42:21,413 Klinikan tietojen mukaan 561 00:42:21,497 --> 00:42:25,501 {\an8}munasolu kiinnittyi onnistuneesti, mutta syntymästä ei ole tietoja. 562 00:42:25,584 --> 00:42:30,047 Uskomme, että kontrolloiva Roger pakotti Emman synnyttämään kotona. 563 00:42:30,130 --> 00:42:33,217 Sitten Roger menetti todellisuudentajunsa. 564 00:42:33,300 --> 00:42:37,638 Nyt hän uskoo, että nämä miehet raiskasivat hänen vaimonsa raskaaksi. 565 00:42:37,721 --> 00:42:40,516 - Entä vaimo? - Emme ole varmoja. 566 00:42:40,599 --> 00:42:43,936 Hän voi olla miehen harhaluulon uhri tai osallistua siihen. 567 00:42:44,019 --> 00:42:47,022 Tohtori Moreno ja vauva ovat etusijalla. 568 00:42:47,106 --> 00:42:48,440 Edetään varovaisesti. 569 00:42:48,524 --> 00:42:52,236 Harhaisen psykoosinsa takia Roger on äärimmäisen vaarallinen. 570 00:42:52,319 --> 00:42:53,612 Onko kysyttävää? 571 00:42:55,364 --> 00:42:56,365 Aloitetaan. 572 00:42:57,950 --> 00:43:01,620 No niin. Kerro kaikki alusta alkaen. 573 00:43:03,205 --> 00:43:04,290 Mikä Emmalla on? 574 00:43:04,373 --> 00:43:08,252 - Hän vuotaa pahasti. - Selvä. 575 00:43:08,836 --> 00:43:12,756 Mitä tämä onkaan, päästä minut ulos, jotta voin auttaa häntä. 576 00:43:12,840 --> 00:43:14,842 En voi tehdä sitä. 577 00:43:14,925 --> 00:43:16,218 Roger! 578 00:43:16,302 --> 00:43:19,805 Jos en voi nähdä häntä, miten voin auttaa häntä? 579 00:43:21,849 --> 00:43:25,811 Kirjoita hänelle resepti lääkkeeseen, joka pysäyttää verenvuodon. 580 00:43:26,395 --> 00:43:29,273 Verenvuodonko? Vuotaako hän verta? 581 00:43:30,482 --> 00:43:32,234 Luulen niin. En tiedä. 582 00:43:32,318 --> 00:43:33,485 Roger! 583 00:43:34,695 --> 00:43:35,779 Roger! 584 00:43:35,863 --> 00:43:39,533 - Minä yritän! - Roger, kuuntele. 585 00:43:39,617 --> 00:43:42,036 Sinun täytyy viedä vaimosi sairaalaan. 586 00:43:42,119 --> 00:43:44,121 - En voi tehdä sitä. - Sinun on pakko. 587 00:43:44,204 --> 00:43:46,832 Jos verenvuotoa on paljon, hän kuolee. 588 00:43:48,459 --> 00:43:52,463 - Ajattele häntä kerrankin elämässäsi. - Enhän minä muuta teekään! 589 00:43:53,047 --> 00:43:54,298 Anteeksi. 590 00:43:55,257 --> 00:43:57,384 Olen tehnyt kaiken tämän hänen vuokseen. 591 00:43:59,637 --> 00:44:00,929 Etkä ole. 592 00:44:03,390 --> 00:44:05,559 Sinä halusit tätä, ei hän. 593 00:44:06,852 --> 00:44:08,437 - Se ei ole totta. - Onhan. 594 00:44:08,937 --> 00:44:12,358 Kerroin sen teille. Emman verenpaine on koholla. 595 00:44:13,359 --> 00:44:16,904 Keskenmenon vaara raskauden loppuvaiheessa on suuri. Hän voi kuolla siihen. 596 00:44:16,987 --> 00:44:19,823 Pyysin, ettei hän synnyttäisi kotona. 597 00:44:19,907 --> 00:44:22,451 - Hän halusi sitä. - Ei, vaan sinä! 598 00:44:23,577 --> 00:44:26,413 Kohtelit häntä huonosti kunnes hän suostui. 599 00:44:28,957 --> 00:44:30,459 Näen tällaista jatkuvasti. 600 00:44:31,585 --> 00:44:35,172 Aviomiehiä, joille vaimon "ei" on hyökkäys. 601 00:44:35,923 --> 00:44:38,550 Joille vaimon korotettu ääni on kritiikkiä. 602 00:44:38,634 --> 00:44:42,388 Miehiä, jotka eivät kuuntele ketään, joka on eri mieltä siitä, 603 00:44:42,471 --> 00:44:44,640 millainen vauvan pitäisi olla. 604 00:44:47,309 --> 00:44:50,938 Roger, en voi pidellä vauvaa! 605 00:44:51,522 --> 00:44:55,275 - Taidan kuolla! - Odota nyt vähän! 606 00:44:57,611 --> 00:44:59,071 Kenelle sinä puhut? 607 00:45:00,656 --> 00:45:02,741 Vaimolleni. Hän on… 608 00:45:07,621 --> 00:45:08,622 Hän… 609 00:45:10,874 --> 00:45:12,084 Roger Song. 610 00:45:13,877 --> 00:45:17,673 Roger Song, täällä on FBI. Tule ulos kädet ylhäällä. 611 00:45:20,509 --> 00:45:22,052 Kai sinä tuon kuulit? 612 00:45:33,439 --> 00:45:34,606 Voitteko auttaa vaimoani? 613 00:45:34,690 --> 00:45:36,233 Roger, nosta kätesi ilmaan. 614 00:45:37,401 --> 00:45:40,946 Hankimme lääkinnällistä apua vaimollesi ja vauvallesi. Pidä kädet ilmassa. 615 00:45:41,947 --> 00:45:43,073 Pidä kätesi ilmassa. 616 00:45:47,327 --> 00:45:48,662 Ei, hän tarvitsee apua nyt. 617 00:45:48,746 --> 00:45:50,914 Voitteko tulla sisälle? Verta vuotaa paljon. 618 00:45:50,998 --> 00:45:52,374 Yritin auttaa häntä. 619 00:45:52,458 --> 00:45:54,376 - En osannut… - Pidä kätesi ilmassa. 620 00:45:54,460 --> 00:45:56,587 Nosta kädet pääsi päälle, Roger. 621 00:45:59,339 --> 00:46:02,760 - Mitä nyt? - Etkö haista tuota? 622 00:46:06,221 --> 00:46:07,639 Voimmeko olla perhe? 623 00:46:12,978 --> 00:46:14,646 Kaikki on hyvin. 624 00:46:17,691 --> 00:46:19,276 Noin. 625 00:46:19,359 --> 00:46:20,611 En voi ottaa häntä mukaani. 626 00:46:20,694 --> 00:46:22,863 Roger, vuodan verta. 627 00:46:22,946 --> 00:46:26,700 Voisitko kerrankin olla vanhempi? 628 00:46:27,451 --> 00:46:29,495 En ole se, joka sinun täytyy vakuuttaa. 629 00:46:34,500 --> 00:46:35,918 Mitä helvettiä tämä on? 630 00:46:39,546 --> 00:46:40,714 Hän tarvitsee apua. 631 00:47:07,533 --> 00:47:08,617 Olet turvassa. 632 00:47:14,623 --> 00:47:16,583 Olkaa kilttejä, auttakaa vaimoani. 633 00:47:19,461 --> 00:47:23,465 Kertokaa hänelle, että rakastan häntä. Ja että vauvalla on nälkä. 634 00:47:24,925 --> 00:47:27,511 Selvä, Roger. Minä kerron hänelle. 635 00:48:14,933 --> 00:48:15,934 Haloo? 636 00:48:16,518 --> 00:48:18,020 Oletko nyt ihan tosissasi? 637 00:48:18,103 --> 00:48:20,230 Käynnistä sovellus, jonka käskin lataamaan. 638 00:48:26,570 --> 00:48:27,529 Mulkku. 639 00:48:27,613 --> 00:48:30,574 Olet jo lähellä. Jatka kaivamista. 640 00:48:31,575 --> 00:48:33,160 Tämä on ihan paskaa. 641 00:48:48,967 --> 00:48:51,303 - Mikä tämä on? - Kerron, mitä nyt tapahtuu. 642 00:48:52,304 --> 00:48:55,933 Annan sinulle protokollan, jolla otat yhteyttä erääseen Damieniin. 643 00:48:56,016 --> 00:48:59,436 Sen jälkeen annat salkun Damienille. 644 00:48:59,519 --> 00:49:02,564 Elias, jos syyllistyn tässä rikoksen avunantoon… 645 00:49:02,648 --> 00:49:04,775 Tämä on paljon enemmän. 646 00:49:07,027 --> 00:49:09,071 Anna Damienille tämä numeroyhdistelmä: 647 00:49:09,154 --> 00:49:13,158 Neljä, nolla, nolla, kahdeksan. 648 00:49:15,160 --> 00:49:17,496 - Hei, Vinny. - Mitä? 649 00:49:18,705 --> 00:49:20,040 Se salkku on erityinen. 650 00:49:22,626 --> 00:49:29,091 Niitä on vain yksi. Älä missään nimessä avaa sitä. 651 00:50:16,930 --> 00:50:20,767 - En voi. - Kyllä voit. Ihan rauhassa. 652 00:50:34,656 --> 00:50:36,366 - Hei. - Hei, sinä. 653 00:51:06,480 --> 00:51:08,815 - Onko hän Jill Gideon? - On. 654 00:51:34,424 --> 00:51:40,347 En tiedä, mitä ajattelin. Eihän tämä ole enää Jasonin työhuone. 655 00:51:43,016 --> 00:51:44,017 Ei niin. 656 00:51:51,650 --> 00:51:52,818 Anteeksi. 657 00:51:54,736 --> 00:51:56,238 Haluatko olla hetken yksin? 658 00:51:57,697 --> 00:51:58,698 Haluan. 659 00:51:59,491 --> 00:52:02,410 Selvä. Odotamme ulkopuolella. 660 00:53:19,321 --> 00:53:20,405 Hei, David. 661 00:54:12,874 --> 00:54:14,876 Käännös: Alma von Creutlein