1 00:00:05,505 --> 00:00:07,507 Az előző részekben történt… 2 00:00:07,590 --> 00:00:08,758 A munkatelefonod. 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,719 Ezért vérdíjat tűztek ki rám. 4 00:00:10,802 --> 00:00:11,803 Sajnálom. 5 00:00:11,886 --> 00:00:13,179 Én is. 6 00:00:13,263 --> 00:00:15,432 - FBI! - Le a fegyvert! 7 00:00:15,515 --> 00:00:21,855 Ha tud olyan információval szolgálni, ami alapján kézre keríthetjük Aranycsillagot, 8 00:00:21,938 --> 00:00:24,315 abban az esetben vádalkut ajánlunk. 9 00:00:24,399 --> 00:00:26,067 Mi ez a Sarkcsillag? 10 00:00:26,151 --> 00:00:27,944 A kiindulópont. 11 00:00:28,028 --> 00:00:29,904 - Micsoda? - A Stuart House 12 00:00:29,988 --> 00:00:32,866 jó táptalaj volt sorozatgyilkosok kiképzésére. 13 00:00:32,949 --> 00:00:38,288 Egy tanulmány, amit Jason Gideonnal írtunk, de végül nem adtuk le. 14 00:00:38,371 --> 00:00:42,167 Szóval a tanulmány rossz kezekbe került, és így jött létre az Aranycsillag? 15 00:00:42,250 --> 00:00:44,669 A Sarkcsillag volt a kiindulópont. 16 00:00:44,753 --> 00:00:46,463 És a Sarkcsillag, 17 00:00:46,546 --> 00:00:47,714 mi vagyunk. 18 00:00:50,967 --> 00:00:54,095 BETHESDA, MARYLAND ÁLLAM 19 00:01:12,155 --> 00:01:13,531 Mi ez itt? 20 00:01:30,465 --> 00:01:31,466 Hol vagyok? 21 00:01:34,594 --> 00:01:35,595 Te. 22 00:01:39,724 --> 00:01:40,725 Meg én. 23 00:01:42,352 --> 00:01:44,437 A bárban dumáltunk, te… 24 00:01:51,361 --> 00:01:52,529 Elkábítottál? 25 00:01:54,823 --> 00:01:59,202 Egy esélyt adok, hogy megmondd az igazat. 26 00:02:00,995 --> 00:02:01,996 Ha nem élsz vele… 27 00:02:03,790 --> 00:02:04,791 Az micsoda? 28 00:02:05,375 --> 00:02:06,459 Mi ez az egész? 29 00:02:07,460 --> 00:02:08,545 Miért pont vele? 30 00:02:09,170 --> 00:02:10,171 Tessék? 31 00:02:10,839 --> 00:02:13,174 Miért őt választottátok? 32 00:02:15,301 --> 00:02:16,302 Kit? 33 00:02:25,019 --> 00:02:26,688 Mi a szar ez? Istenem! 34 00:02:26,771 --> 00:02:27,772 Miért pont őt? 35 00:02:28,982 --> 00:02:30,275 Miért pont Emmát? 36 00:02:40,326 --> 00:02:41,828 Először leütötted? 37 00:02:49,460 --> 00:02:52,297 Igen, leütöttem. 38 00:03:01,055 --> 00:03:03,349 Te beteg állat! Te rohadt… 39 00:03:04,058 --> 00:03:06,352 Miért csinálod ezt? Te beteg állat! 40 00:03:06,436 --> 00:03:07,854 Felváltva csináltátok? 41 00:03:10,690 --> 00:03:11,733 Micsodát? 42 00:03:13,276 --> 00:03:14,611 Nem! Nem! 43 00:03:14,694 --> 00:03:16,196 Végigmentetek rajta? 44 00:03:17,155 --> 00:03:18,239 Mindannyian? 45 00:03:20,825 --> 00:03:22,702 Igen, igen, persze. 46 00:03:29,250 --> 00:03:30,335 Ki volt még ott? 47 00:03:32,837 --> 00:03:33,838 Kik voltak? 48 00:03:34,422 --> 00:03:35,715 Mondd a nevüket! 49 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 Tony. 50 00:03:38,968 --> 00:03:40,136 És még? 51 00:03:44,015 --> 00:03:45,016 Darren… 52 00:03:48,978 --> 00:03:51,314 és David. 53 00:03:58,112 --> 00:03:59,405 Darren nem lehetett. 54 00:04:00,281 --> 00:04:01,616 És David sem. 55 00:04:02,408 --> 00:04:06,329 Mondtam, hogy csak egy esélyt kapsz. 56 00:04:06,412 --> 00:04:09,332 Ne! Ne! Segítség! 57 00:04:09,415 --> 00:04:11,209 Ne! Ne! 58 00:05:53,978 --> 00:05:56,939 NYARALÁS - BÉBI 59 00:06:00,735 --> 00:06:05,823 GYILKOS ELMÉK: EVOLÚCIÓ 60 00:07:03,297 --> 00:07:04,298 {\an8}Roger! 61 00:07:05,383 --> 00:07:06,384 {\an8}Intézem. 62 00:07:14,392 --> 00:07:15,643 {\an8}Jól van. 63 00:07:18,771 --> 00:07:20,273 {\an8}Jól van, jól van. 64 00:07:23,484 --> 00:07:25,486 {\an8}Semmi baj. 65 00:07:26,237 --> 00:07:27,905 {\an8}Szia! 66 00:07:30,700 --> 00:07:32,410 {\an8}Tessék, ez az. 67 00:07:33,494 --> 00:07:34,495 {\an8}Ízlik? 68 00:07:36,205 --> 00:07:38,708 {\an8}Akkor most már hagysz minket aludni? 69 00:07:40,710 --> 00:07:42,253 {\an8}Hát persze. 70 00:07:45,214 --> 00:07:46,299 {\an8}Jól van. 71 00:07:50,303 --> 00:07:53,097 {\an8}„A büszkeség által mindig becsapjuk magunkat. 72 00:07:53,181 --> 00:07:56,726 {\an8}De mélyen az átlagos lelkiismeret felszíne alatt 73 00:07:56,809 --> 00:08:03,483 {\an8}egy csendes, kicsi hang azt mondja nekünk, hogy valami nincs rendben.” Carl Jung. 74 00:08:05,193 --> 00:08:06,903 {\an8}Tudtál aludni? 75 00:08:06,986 --> 00:08:11,866 {\an8}Miután megtudtam, hogy mi indítottuk el az Aranycsillagot? Aludtam, mint a tej. 76 00:08:11,949 --> 00:08:13,534 {\an8}Tudom, hogy minden összejött, 77 00:08:13,618 --> 00:08:16,996 {\an8}de a munka nem állhat meg. Megkerestek egy marylandi üggyel. 78 00:08:17,079 --> 00:08:19,916 {\an8}A helyiek három személy eltűnésében nyomoznak. 79 00:08:19,999 --> 00:08:24,295 {\an8}- Alan George, Tony Woon és Craig Park. - A holttestek nem kerültek elő? 80 00:08:24,378 --> 00:08:27,965 {\an8}Nem, de az etnikai és a földrajzi egyezés miatt 81 00:08:28,049 --> 00:08:31,219 {\an8}- jobbnak látták, ha hozzánk fordulnak. - Bűntényre utaló jel? 82 00:08:31,302 --> 00:08:34,764 {\an8}Találtak egy karórát, rajta Craig Park DNS-nyomaival. 83 00:08:35,348 --> 00:08:37,892 {\an8}A szíj csatján rajta volt Craig monogramja. 84 00:08:37,975 --> 00:08:40,937 {\an8}A zsaruk teljesen véletlenül találták meg. 85 00:08:41,771 --> 00:08:44,398 {\an8}Az áldozatok között tényleg van hasonlóság. 86 00:08:44,482 --> 00:08:48,110 {\an8}Ha etnikailag választja ki az áldozatait, 87 00:08:48,194 --> 00:08:50,655 {\an8}két egymásnak ellentmondó indítéka lehet: 88 00:08:50,738 --> 00:08:52,823 {\an8}rasszista, és gyűlöletből öl, 89 00:08:53,574 --> 00:08:55,952 {\an8}vagy pont velük tud azonosulni. 90 00:08:56,035 --> 00:08:58,204 Holttestek nélkül nehéz profilozni. 91 00:08:58,287 --> 00:09:02,708 Ha nincs meg a gyilkosság helyszíne, csak a viktimológiára hagyatkozhatunk. 92 00:09:02,792 --> 00:09:04,627 És az idővonalra. 93 00:09:04,710 --> 00:09:07,672 Az első és a második eltűnés között egy hét telt el. 94 00:09:07,755 --> 00:09:10,049 {\an8}Craig két nappal a második után. 95 00:09:10,132 --> 00:09:13,094 {\an8}Szóval egyre rövidebb szünetet tart. 96 00:09:13,177 --> 00:09:15,680 Lehet küldetés vagy ámokfutás. 97 00:09:15,763 --> 00:09:18,641 Bármelyik is, meg kell állítani. 98 00:09:18,724 --> 00:09:20,017 Csak kíváncsiságból, 99 00:09:20,935 --> 00:09:25,731 mi a tervünk az Aranycsillaggal most, hogy tudjuk, a VKO volt a Sarkcsillag? 100 00:09:26,315 --> 00:09:27,525 Dolgozunk az ügyön. 101 00:09:37,243 --> 00:09:39,161 Ez meg micsoda? 102 00:09:39,829 --> 00:09:44,292 Tarával kigyűjtöttük a hasonlóságokat a tanulmány és az Aranycsillag között. 103 00:09:44,792 --> 00:09:45,793 Ez igen! 104 00:09:45,876 --> 00:09:49,422 Gideonnal igencsak megelőztétek a korotokat. 105 00:09:49,505 --> 00:09:52,508 Epigenetikáról írtatok a ‘90-es években. 106 00:09:52,592 --> 00:09:54,218 Részint ezért nem adtuk ki. 107 00:09:54,719 --> 00:09:57,680 Elképzelésed sincs, ki férhetett hozzá? 108 00:09:57,763 --> 00:10:02,184 Pont ezért tettük félre, de a végén valakinek mégis a kezébe került. 109 00:10:03,311 --> 00:10:06,897 Először elemezzük a… Ez kinek a kézírása? 110 00:10:07,732 --> 00:10:08,983 Az enyém. 111 00:10:09,066 --> 00:10:12,945 Hurkolja a T betűit. Nem tűri a kritikát, és paranoid alkat. 112 00:10:13,029 --> 00:10:14,030 Én csak… 113 00:10:15,323 --> 00:10:16,616 Jó, igaz. 114 00:10:16,699 --> 00:10:19,994 Újra osztályvezető lettem. Be kell járatni magamat. 115 00:10:20,494 --> 00:10:22,663 Kezdjük az epigenetikával! 116 00:10:22,747 --> 00:10:26,500 Az Aranycsillag programban e szerint válogatták a jelölteket. 117 00:10:26,584 --> 00:10:29,629 Bár ‘42 óta ismert, igazán a 2000-es évek óta kutatják, 118 00:10:29,712 --> 00:10:33,341 amikor feltérképezték a génállományt. 119 00:10:33,424 --> 00:10:37,428 Az epigenetika azt vizsgálja, hogyan hatnak a környezeti tényezők a génjeinkre. 120 00:10:37,511 --> 00:10:39,722 - Étrend, alvás, dohányzás. - Pontosan. 121 00:10:39,805 --> 00:10:43,267 De ha ezt kivetítjük a mentális betegségekre, bonyolódik a helyzet, 122 00:10:43,351 --> 00:10:46,604 hogy tudományosan fejezzem ki magam: itt jön a feketeleves. 123 00:10:47,188 --> 00:10:50,274 Főleg az Aranycsillag esetében, 124 00:10:50,358 --> 00:10:53,277 ahol a gyereknél megállapított elmebetegséget akarták 125 00:10:53,361 --> 00:10:55,905 felszínre hozni, kézben tartani és irányítani. 126 00:10:55,988 --> 00:11:01,619 Itt jön a képbe a Stuart House kísérlete: pszichopaták kinevelése serdülőkorban. 127 00:11:01,702 --> 00:11:06,082 A kérdés, hogy kik állnak e mögött, és hogy tudták ezt titokban tartani. 128 00:11:06,165 --> 00:11:08,417 Sebastian Gasperrel hogy állunk? 129 00:11:08,501 --> 00:11:11,420 Nem beszél. Amint kiengedik, elhagyja az országot. 130 00:11:11,504 --> 00:11:14,840 - Akkor tartsák őrizetben! - Börtönből is szökött már meg. 131 00:11:14,924 --> 00:11:19,929 Tara, a paranoiás társaddal folyassátok az elemzést! 132 00:11:20,012 --> 00:11:22,264 Emily, gyere, segítened kéne. 133 00:11:34,068 --> 00:11:35,236 Mik ezek? 134 00:11:35,778 --> 00:11:40,074 A VKO-akták 1993 és 1997 között. 135 00:11:40,157 --> 00:11:42,910 - Az összes? - Az eseménynaplók is benne vannak. 136 00:11:42,993 --> 00:11:47,081 Végig kell nyálaznunk, hogy megtudjuk, ki nézhetett bele a tanulmányba. 137 00:11:47,873 --> 00:11:50,459 Akkor még nem volt Penelope Garciánk. 138 00:11:50,543 --> 00:11:52,044 Csak Jill. 139 00:11:52,712 --> 00:11:53,713 Jill. 140 00:11:54,422 --> 00:11:56,549 - Jill! - Jill. 141 00:11:56,632 --> 00:11:59,760 Beszéljünk vele! Kezdetben ő segített nektek. 142 00:11:59,844 --> 00:12:01,595 - Nem. - Miért nem? 143 00:12:01,679 --> 00:12:03,347 Ő nyilván hozzáfért az aktához. 144 00:12:03,431 --> 00:12:06,350 - Valószínűleg. - Hát akkor? Mire várunk? 145 00:12:06,434 --> 00:12:08,394 Garcia előkeríti, és megkérdezzük… 146 00:12:08,477 --> 00:12:09,311 Várj! 147 00:12:09,895 --> 00:12:13,274 Amióta együtt dolgozunk, soha nem húztam elő ezt a kártyát, 148 00:12:13,357 --> 00:12:15,067 de most előhúzom. 149 00:12:15,151 --> 00:12:19,655 Megtiltom, hogy felkeressétek Jillt. 150 00:12:22,533 --> 00:12:24,326 Megtiltod? 151 00:12:24,910 --> 00:12:29,665 Ő még nálunk is nagyobb árat fizetett ezért a munkáért. 152 00:12:29,749 --> 00:12:33,627 Ami nem csekélység. Szóval ne zargassuk őt! 153 00:12:33,711 --> 00:12:37,715 Jó, csak… Nekem még sosem tiltottak meg semmit. 154 00:12:37,798 --> 00:12:39,049 Ez aranyos. 155 00:12:39,133 --> 00:12:40,426 Komolyan beszélek. 156 00:12:40,509 --> 00:12:42,136 Jól van, békén hagyjuk. 157 00:12:42,636 --> 00:12:43,846 Köszönöm. 158 00:12:44,722 --> 00:12:45,890 Akkor lássunk hozzá! 159 00:12:46,724 --> 00:12:50,144 Ez a sok por majd felszínre hozza az asztmánkat. 160 00:12:50,227 --> 00:12:51,604 Nincs asztmám. 161 00:12:51,687 --> 00:12:53,272 Egy óra múlva lesz. 162 00:13:38,984 --> 00:13:41,028 Éjjel nem itt aludtál? 163 00:13:42,279 --> 00:13:43,531 Az alagsorban voltam. 164 00:13:44,532 --> 00:13:46,158 Kimerült lehetsz. 165 00:13:47,368 --> 00:13:48,369 Igen. 166 00:13:49,245 --> 00:13:52,581 Ülve aludtam, miközben a kicsit próbáltam elaltatni. 167 00:13:56,502 --> 00:13:57,878 Sosem fogom szeretni őt. 168 00:14:00,005 --> 00:14:01,006 Ne mondd ezt! 169 00:14:01,090 --> 00:14:02,258 Ez az igazság. 170 00:14:03,467 --> 00:14:05,135 Sosem fogom szeretni. 171 00:14:07,346 --> 00:14:08,848 Defektes vagyok. 172 00:14:08,931 --> 00:14:10,182 Nem vagy defektes. 173 00:14:10,850 --> 00:14:13,978 Az orvos szerint hajlamos vagy a szülés utáni depresszióra. 174 00:14:14,061 --> 00:14:15,062 Ez nem az. 175 00:14:16,856 --> 00:14:18,482 Nem depresszió. 176 00:14:20,818 --> 00:14:21,861 Emma. 177 00:14:22,736 --> 00:14:28,200 Van egy fiunk, akinek szüksége van rád. 178 00:14:29,994 --> 00:14:31,161 Ő az én fiam. 179 00:14:33,372 --> 00:14:34,915 Az én gyerekem, nem a tiéd. 180 00:14:37,918 --> 00:14:39,753 Tudom, hogy ez igazságtalan. 181 00:14:41,380 --> 00:14:43,632 Hogy egyedül kell csinálnod mindent. 182 00:14:46,135 --> 00:14:49,722 Azt hittem, leküzdjük ezt az akadályt, de nem megy. 183 00:14:52,016 --> 00:14:53,017 Képtelen vagyok. 184 00:14:55,603 --> 00:14:57,187 Megtaláltam a harmadikat. 185 00:15:00,816 --> 00:15:02,526 Ezért voltál fenn az éjjel? 186 00:15:03,903 --> 00:15:05,195 Igen. 187 00:15:05,863 --> 00:15:06,864 Bevallotta? 188 00:15:09,658 --> 00:15:10,910 Nem. 189 00:15:10,993 --> 00:15:14,038 Gyáva férgek. Sosem vallják be. 190 00:15:16,707 --> 00:15:18,500 Megkínoztad? 191 00:15:19,585 --> 00:15:20,586 Igen. 192 00:15:21,921 --> 00:15:22,922 Helyes. 193 00:15:25,257 --> 00:15:26,342 De négyen voltak. 194 00:15:28,510 --> 00:15:29,678 Megvan ő is. 195 00:15:33,724 --> 00:15:35,434 Legközelebb ott akarok lenni. 196 00:15:37,728 --> 00:15:39,730 Nekem sikerülni fog. 197 00:15:41,732 --> 00:15:43,943 Elérem, hogy bevallja. 198 00:15:44,985 --> 00:15:47,029 Ha elintézem az utolsót is… 199 00:15:49,031 --> 00:15:53,619 akkor vállalod, hogy az anyja leszel? 200 00:15:53,702 --> 00:15:56,413 Igen. Ha tudom, hogy ők már nincsenek, 201 00:15:58,082 --> 00:16:02,419 akkor majd úgy teszek, akkor eljátszom… 202 00:16:04,672 --> 00:16:07,341 Én leszek a világ legjobb anyukája. 203 00:16:14,431 --> 00:16:15,933 Végre egy család leszünk? 204 00:16:18,102 --> 00:16:19,228 Megpróbáljuk. 205 00:16:28,362 --> 00:16:29,363 Ne haragudj! 206 00:16:33,701 --> 00:16:34,535 Igen? 207 00:16:34,618 --> 00:16:36,328 Kérdezhetek valamit? 208 00:16:40,791 --> 00:16:41,792 Ismered Emmát? 209 00:16:45,421 --> 00:16:46,630 Ismered őt, ugye? 210 00:16:47,464 --> 00:16:49,216 Sajnálom, nem ismerem őt. 211 00:16:49,299 --> 00:16:50,509 Mutathatok valamit? 212 00:17:01,395 --> 00:17:04,231 Kérlek, ne ölj meg! 213 00:17:04,314 --> 00:17:05,441 Nem én öllek meg. 214 00:17:06,942 --> 00:17:07,943 A feleségem. 215 00:17:16,535 --> 00:17:19,329 Tehát, az epigenetika elmélete szerint 216 00:17:19,413 --> 00:17:21,915 egyes génjeink csak néha aktiválódnak. 217 00:17:21,999 --> 00:17:27,046 Ez történhet az anyaméhben a fejlődés során, de elindíthatja egy új étrend is. 218 00:17:27,129 --> 00:17:30,632 Vannak genetikailag erősebbek, másik epilepsziára hajlamosak. 219 00:17:30,716 --> 00:17:31,717 Értem. 220 00:17:31,800 --> 00:17:36,388 Aztán az Aranycsillag ezt elvitte dr. Mengele irányába, és azt feszegeti, 221 00:17:36,472 --> 00:17:39,391 hogy kikapcsolható-e az empátia. 222 00:17:39,475 --> 00:17:41,351 Ez a szituációs pszichopátia, 223 00:17:41,435 --> 00:17:43,979 ami értelemszerűen csodás eszköz lenne 224 00:17:44,063 --> 00:17:47,483 katonák, lövészek, vagy elsődleges beavatkozók kiképzésekor. 225 00:17:51,570 --> 00:17:53,655 Tylert kölcsönvehetném? 226 00:17:53,739 --> 00:17:56,575 Beszerveznénk a téma egyik szakértőjét. 227 00:17:56,658 --> 00:17:57,659 Persze. 228 00:17:57,743 --> 00:18:01,246 - De ugye nem fog vájkálni a fejemben? - Most nem, majd később. 229 00:18:05,417 --> 00:18:08,253 Mit tud Jason Gideonról? 230 00:18:08,921 --> 00:18:11,548 Hogy Rossival ők indították a VKO-t. 231 00:18:11,632 --> 00:18:12,633 Igen. 232 00:18:12,716 --> 00:18:16,553 A ‘80-as években, egy alaksori irodában, Quanticóban. 233 00:18:16,637 --> 00:18:21,183 Lezáratlan ügyeket próbáltak megoldani az akkor még ismeretlen profilozással. 234 00:18:21,266 --> 00:18:22,643 Felmondott, ugye? 235 00:18:22,726 --> 00:18:23,727 Igen. 236 00:18:24,311 --> 00:18:27,898 Először mentálisan terhelte meg ez a munka, aztán testileg is. 237 00:18:28,524 --> 00:18:32,069 2015-ben megölte egy rögeszmés sorozatgyilkos. 238 00:18:32,152 --> 00:18:33,529 Sajnálom. 239 00:18:33,612 --> 00:18:35,864 És a Jill Gideon név ismerős? 240 00:18:37,157 --> 00:18:41,370 Dr. Jill Gideon, Jason exfelesége. 241 00:18:41,453 --> 00:18:44,623 ‘99-ben elváltak, de mint terapeutája, kapcsolatban maradtak. 242 00:18:44,706 --> 00:18:46,542 Jason csak benne bízott meg. 243 00:18:46,625 --> 00:18:49,962 Én így ismertem meg, az irodájában voltak a kezelések. 244 00:18:50,045 --> 00:18:53,632 - Tudhat a tanulmányról? - Talán a megírásában is segített. 245 00:18:53,715 --> 00:18:57,261 A VKO indulásakor Jillnek fontos szerepe volt a munkában, 246 00:18:57,344 --> 00:19:01,181 de Jason direkt háttérben tartotta őt, hogy ne kerüljön veszélybe. 247 00:19:01,265 --> 00:19:03,767 Mint kiderült, jól tette. 248 00:19:03,851 --> 00:19:04,935 És ami a lényeg, 249 00:19:05,018 --> 00:19:08,272 Jill szakterülete a biológiai pszichológia. 250 00:19:08,772 --> 00:19:10,190 Vagyis azzal foglalkozott, 251 00:19:10,274 --> 00:19:15,279 hogy a gének és a fiziológia hogyan alakítják az elmét. Ismerős? 252 00:19:15,362 --> 00:19:16,363 Epigenetika. 253 00:19:16,446 --> 00:19:17,906 Pontosan. 254 00:19:17,990 --> 00:19:22,202 Garciától tudom a címét. A segítségével talán sikerül beszervezni. 255 00:19:22,286 --> 00:19:26,498 - Miért velem? - Ha kell, nagyon meggyőző tud lenni. 256 00:19:26,999 --> 00:19:29,001 Induljunk! Maga vezet. 257 00:19:37,426 --> 00:19:38,427 Vincent! 258 00:19:41,180 --> 00:19:43,682 Uraim, Mr. Voitnak jogában áll, 259 00:19:43,765 --> 00:19:46,435 hogy négyszemközt beszélhessen az ügyvédjével. 260 00:19:51,481 --> 00:19:52,900 Most már magunk vagyunk. 261 00:19:55,152 --> 00:19:59,281 - Mikor lesz az ítélethirdetés? - Már vallomást tett, a jövő héten. 262 00:19:59,364 --> 00:20:01,491 Azt hallom, visszavonják az alkut. 263 00:20:01,575 --> 00:20:05,579 Nem, már enyhítették is a vádakat: szövetségi ügynök elrablása, 264 00:20:05,662 --> 00:20:07,956 és gondatlanságból elkövetett emberölés. 265 00:20:08,040 --> 00:20:10,542 Ne aggódjon, már minden le van zsírozva. 266 00:20:12,836 --> 00:20:13,837 Remek. 267 00:20:14,838 --> 00:20:17,716 Kéne egy kis segítség. Valamit meg kéne keresni. 268 00:20:17,799 --> 00:20:22,638 Be akarom biztosítani magamat, ha minden kötél szakad. 269 00:20:22,721 --> 00:20:26,391 Elias, én az ügyvédje vagyok, nem a kifutófiúja. 270 00:20:28,518 --> 00:20:30,062 Miért gyűrött az inge? 271 00:20:30,145 --> 00:20:31,146 Tessék? 272 00:20:31,230 --> 00:20:33,523 Az inge. Miért gyűrött? 273 00:20:36,026 --> 00:20:39,947 Siettem a kedvenc ügyfelemhez. 274 00:20:40,030 --> 00:20:44,993 Emlékszik, amikor a kedvenc ügyfele arról panaszkodott, hogy a felesége elárulta őt? 275 00:20:45,077 --> 00:20:49,581 És maga elmondta, hogy az a jó házasság titka, ha a nő tudja, hol van a helye. 276 00:20:50,624 --> 00:20:57,464 Vagyis főz, mos, takarít, kivasalja a férje ingét. 277 00:20:58,715 --> 00:21:01,009 A maga neje ezt elfelejtette? 278 00:21:02,678 --> 00:21:04,554 Múlt hónapban külön költöztünk. 279 00:21:05,430 --> 00:21:08,558 Örülnék, ha nem ütné bele az orrát a magánéletembe. 280 00:21:08,642 --> 00:21:09,893 Tudja, mi jön most. 281 00:21:10,644 --> 00:21:13,397 Minden, ami a magáé, hamarosan megfeleződik. 282 00:21:15,315 --> 00:21:17,109 Hacsak nem éri őt baleset. 283 00:21:19,653 --> 00:21:22,364 De ha ismer valakit, akinek jók a kapcsolatai, 284 00:21:22,447 --> 00:21:23,991 megoldható az ilyesmi. 285 00:21:30,789 --> 00:21:32,165 Hova menjek? 286 00:21:33,458 --> 00:21:35,961 Fogjon egy tollat! Jobb, ha ezt felírja. 287 00:21:43,593 --> 00:21:46,430 És ha bemegyünk, mi a terv? 288 00:21:47,222 --> 00:21:49,391 Tudom, furcsa, de nem mondhatom el. 289 00:21:49,975 --> 00:21:51,059 És miért nem? 290 00:21:52,185 --> 00:21:53,353 Mert ha elmondom, 291 00:21:53,437 --> 00:21:58,650 az befolyásolná a viselkedését Jill-lel. És ezt nem szeretném. 292 00:21:59,151 --> 00:22:00,402 Legyen természetes! 293 00:22:08,368 --> 00:22:09,911 Ne erre használjanak! 294 00:22:11,747 --> 00:22:12,581 Tessék? 295 00:22:14,041 --> 00:22:15,208 Ne erre használjanak! 296 00:22:16,918 --> 00:22:21,673 A múltam alapján ítélnek meg, pedig én igyekszem megváltozni. 297 00:22:23,008 --> 00:22:24,426 Miről beszél? 298 00:22:24,926 --> 00:22:26,720 Tudom, miért kellek a csapatba. 299 00:22:27,846 --> 00:22:32,726 El tudok intézni dolgokat nem hivatalosan. Követtem el dicstelen dolgokat. 300 00:22:32,809 --> 00:22:35,020 - Eleinte talán… - Hadd fejezzem be! 301 00:22:35,103 --> 00:22:36,438 Kérem! 302 00:22:36,521 --> 00:22:41,693 Ne várja tőlem, hogy leütöm Jill-t, vagy kitépem a körmeit. 303 00:22:41,777 --> 00:22:45,697 Nem akarom térden lőni, hogy szóra bírjuk. Csináljuk törvényesen! 304 00:22:45,781 --> 00:22:47,657 Mit gondol, miért hívtam ide? 305 00:22:47,741 --> 00:22:51,620 - Azt mondta, tudok meggyőző lenni. - Nem így értettem. 306 00:22:56,666 --> 00:22:59,878 - Akkor hogyan? - Udvarias, erőszakmentes. 307 00:23:01,463 --> 00:23:02,464 Világos. 308 00:23:06,385 --> 00:23:07,386 Az fog menni. 309 00:23:11,723 --> 00:23:14,726 - Felejtse el, amit mondtam! - Elindulunk végre? 310 00:23:14,810 --> 00:23:15,811 Máris. 311 00:23:16,728 --> 00:23:21,858 Lehet, hogy megvan a módszer, és ez azt is megmagyarázza, miért nincs holttest. 312 00:23:22,609 --> 00:23:24,861 A laborban kielemezték a karórát. 313 00:23:24,945 --> 00:23:26,822 - Van valami használható? - Van. 314 00:23:26,905 --> 00:23:30,283 Egy vegyület, ami a gumin kívül mindent lebont. 315 00:23:30,367 --> 00:23:33,703 A kénsav és a hidrogénperoxid keveréke. 316 00:23:35,914 --> 00:23:39,751 - Lebontja a holttesteket. - Mások a sósavra esküsznek, 317 00:23:39,835 --> 00:23:42,921 de annak több hét kell, ennek pedig három óra. 318 00:23:43,004 --> 00:23:48,427 Piranhaoldatnak hívják. Nem csak megölni akarja őket, megsemmisíteni. 319 00:23:48,510 --> 00:23:50,637 De mi a kapocs az áldozatok között? 320 00:23:50,720 --> 00:23:53,306 Talán Penelope talál valamit. 321 00:23:55,517 --> 00:23:57,561 Egy átlagos adatelemző 322 00:23:57,644 --> 00:24:00,147 bele sem nézne a szemetek mappába. 323 00:24:00,230 --> 00:24:03,358 De én addig turkálok a kukában, míg kincsre nem lelek. 324 00:24:03,442 --> 00:24:06,319 A jelentéktelen dolgok között bújik meg az érték. 325 00:24:06,987 --> 00:24:08,488 Így lettünk mi is végül barátok. 326 00:24:08,989 --> 00:24:10,240 Végül. 327 00:24:10,323 --> 00:24:11,450 Mit találtál? 328 00:24:11,533 --> 00:24:15,495 Emailt egy feladótól, akinek a címében számok és betűk vannak a „.com” helyén. 329 00:24:15,579 --> 00:24:19,166 Ezért tekintette a rendszer spamnek. 330 00:24:19,249 --> 00:24:20,417 Ő a tettesünk? 331 00:24:20,500 --> 00:24:24,713 Szerintem igen, mert a levelek hangvétele igen hasonló. 332 00:24:24,796 --> 00:24:27,466 TUDOD, MIT TETTÉL A FELESÉGEMMEL. A TIÉD A BABA 333 00:24:27,549 --> 00:24:28,884 MEGSZÜLTE A KICSIT 334 00:24:30,302 --> 00:24:33,722 Valamelyik férfi teherbe ejtette a feleségét. 335 00:24:34,306 --> 00:24:37,559 Szándékosan vagy nem, bár inkább az utóbbi. 336 00:24:37,642 --> 00:24:40,061 Követett el valamelyik nemi erőszakot? 337 00:24:40,145 --> 00:24:44,065 Az egyik igen. Alan George, elítélték nemi erőszakért. 338 00:24:44,149 --> 00:24:45,275 Ez lehet indíték. 339 00:24:45,358 --> 00:24:47,444 Főleg, ha terhesség lett belőle. 340 00:24:47,527 --> 00:24:48,904 - Kösz. - Nincs mit. 341 00:24:48,987 --> 00:24:51,198 - Köszi, jó barát. - Szívesen, jó barát. 342 00:25:03,001 --> 00:25:05,504 Először is, ez valami félreértés. 343 00:25:06,505 --> 00:25:07,547 Ezt kétlem. 344 00:25:08,048 --> 00:25:13,345 Nem tudom, mit gondol, ki vagyok én, de én sosem tennék ilyet. 345 00:25:13,428 --> 00:25:15,472 Nem engem kell meggyőznie. 346 00:25:22,395 --> 00:25:24,689 - Istenem! - Emlékszel rám? 347 00:25:26,399 --> 00:25:27,526 Te jó ég! 348 00:25:28,193 --> 00:25:29,653 Valld be, amit tettél! 349 00:25:37,452 --> 00:25:38,995 Ez vallomásnak hangzik. 350 00:25:58,640 --> 00:25:59,766 Szívem! 351 00:26:00,600 --> 00:26:01,685 Nem megy. 352 00:26:02,894 --> 00:26:03,895 Képtelen vagyok rá. 353 00:26:07,148 --> 00:26:09,067 Azt hittem, erősebb vagyok, de nem. 354 00:26:09,609 --> 00:26:10,610 Semmi baj. 355 00:26:11,611 --> 00:26:13,780 Én erős vagyok helyetted is. 356 00:26:21,246 --> 00:26:22,747 Mi a franc van itt? 357 00:26:27,419 --> 00:26:29,296 Mi a fenét csinálnak? 358 00:26:55,697 --> 00:26:57,824 Köszönöm, nem veszek semmit. 359 00:26:57,907 --> 00:27:01,703 Jill, Emily Prentiss különleges ügynök. Emlékszik rám? 360 00:27:04,706 --> 00:27:05,790 Hallotta? 361 00:27:05,874 --> 00:27:10,545 - Emily a VKO-tól? Az az Emily? - Igen. 362 00:27:10,629 --> 00:27:13,632 Nahát! De jó hallani a hangját! Hogy s mint? 363 00:27:13,715 --> 00:27:16,092 - Remekül. Azért jöttem… - Hotch hogy van? 364 00:27:17,135 --> 00:27:19,596 Pár éve felmondott. 365 00:27:20,347 --> 00:27:23,642 - És Derek Morgan? - Már ő is elment. 366 00:27:24,351 --> 00:27:25,352 Spencer? 367 00:27:25,935 --> 00:27:27,270 Éppen szabadságon van. 368 00:27:28,980 --> 00:27:30,607 Fontos lenne, hogy beszéljünk. 369 00:27:31,274 --> 00:27:34,361 Történt valami, és magára van szükségünk. 370 00:27:35,987 --> 00:27:41,576 Mindjárt átgondolom. Átgondoltam: nem. Felejtsenek el! De köszi a látogatást. 371 00:27:41,660 --> 00:27:43,453 Jill, ez nagyon fontos. 372 00:27:45,705 --> 00:27:51,378 A serdülőkori elmezavar előidézése és irányítása című tanulmányról van szó. 373 00:27:54,214 --> 00:27:56,758 Rossz kezekbe került. 374 00:27:59,427 --> 00:28:01,137 Az kurva nagy gáz! 375 00:28:02,347 --> 00:28:03,348 Jöjjön be! 376 00:28:07,102 --> 00:28:08,853 - Van fegyvere? - Van. 377 00:28:08,937 --> 00:28:10,814 Oda tegye be! Látni sem bírom. 378 00:28:15,985 --> 00:28:19,280 Csukja be! Szóval szar van a palacsintában? 379 00:28:30,291 --> 00:28:32,502 Most már vége. 380 00:28:34,504 --> 00:28:35,630 Túl vagyunk rajta. 381 00:28:38,425 --> 00:28:39,426 Szívem? 382 00:28:41,761 --> 00:28:42,804 Igazad van. 383 00:28:45,223 --> 00:28:46,349 Vége. 384 00:28:52,355 --> 00:28:54,065 Miért nem érzem jobban magam? 385 00:29:01,322 --> 00:29:02,365 Idehozom. 386 00:29:27,348 --> 00:29:29,225 Újabb áldozat. A negyedik. 387 00:29:31,352 --> 00:29:34,189 Jeremy Moy. Aha. 388 00:29:35,857 --> 00:29:36,941 Ő is kapott emailt? 389 00:29:37,692 --> 00:29:42,864 Igen. Az élettársának azt mondta, fura levelet kapott egy Emma nevű nőtől. 390 00:29:42,947 --> 00:29:45,450 A srác behozza a laptopját Garciának. 391 00:29:46,034 --> 00:29:48,203 Várj, srácot mondtál? 392 00:29:49,162 --> 00:29:52,040 - Igen. - Ez mindent megváltoztat. 393 00:29:53,750 --> 00:29:54,751 Meg bizony. 394 00:29:57,629 --> 00:30:00,507 Megvan. A tettes emailje. 395 00:30:00,590 --> 00:30:03,718 TUDOM, HOGY MEGERŐSZAKOLTAD EMMÁT 396 00:30:03,802 --> 00:30:05,804 Mi az? Mi van benne? 397 00:30:11,309 --> 00:30:14,062 - Penelope, megtennéd, hogy…? - Persze, hogyne. 398 00:30:20,527 --> 00:30:21,903 Jaj, istenem! 399 00:30:34,123 --> 00:30:36,042 Őszinte részvétem. 400 00:30:36,125 --> 00:30:37,502 Mi volt az emailben? 401 00:30:39,045 --> 00:30:41,548 Nehéz lesz ezt hallani. 402 00:30:44,843 --> 00:30:46,469 Tudni akarom. 403 00:30:47,345 --> 00:30:49,764 „Tudom, hogy megerőszakoltad Emmát.” 404 00:30:53,560 --> 00:30:54,561 Ez olyan… 405 00:30:56,604 --> 00:31:01,734 Tudom, hogy ez most nehéz, de meg kell kérdeznem. 406 00:31:02,443 --> 00:31:06,239 Jeremynek volt hajlama az erőszakra? 407 00:31:06,322 --> 00:31:08,449 Micsoda? Dehogy! 408 00:31:10,535 --> 00:31:14,622 Jeremyvel úgy nőttünk fel, hogy amire mi vágyunk, az bűn. 409 00:31:16,666 --> 00:31:18,334 Aztán megváltozott a világ. 410 00:31:18,418 --> 00:31:23,047 Most már össze is házasodhatunk, és ezt mindenki elfogadja. 411 00:31:23,923 --> 00:31:26,342 Erre most Jeremyt azért ölték meg, 412 00:31:26,426 --> 00:31:30,972 mert azzal gyanúsítják, hogy lefeküdt egy nővel, ami képtelenség. 413 00:31:33,474 --> 00:31:35,768 Már az esküvői szmokingot is kiválasztottuk. 414 00:31:41,733 --> 00:31:44,819 Jöjjön vissza, segítsen a tanulmány ügyében. 415 00:31:47,071 --> 00:31:48,197 Nem lehet. 416 00:31:48,281 --> 00:31:54,746 Tudom, milyen nehéz felvenni azt a ritmust, ami a profilozáshoz kell. 417 00:31:54,829 --> 00:31:59,334 És elképzelni sem tudom, min mehetett keresztül Jason… 418 00:31:59,417 --> 00:32:02,670 Ugyan! Ő hat éve halt meg. Már kihevertem a gyászt. 419 00:32:02,754 --> 00:32:05,048 Én ezt feldolgoztam, továbbléptem. 420 00:32:05,673 --> 00:32:06,883 Akkor miért nem segít? 421 00:32:06,966 --> 00:32:10,178 Mert attól tartok egy bizonyos ügynök még ott dolgozik. 422 00:32:10,261 --> 00:32:11,304 Ki az? 423 00:32:11,387 --> 00:32:13,431 Ilyen magas, könyveket ír. 424 00:32:13,514 --> 00:32:16,351 Azt hiszi, a körszakálla méltóságot sugároz. 425 00:32:16,935 --> 00:32:18,061 Rossi? 426 00:32:19,020 --> 00:32:23,691 David Rossival szemben mi kifogása lehet? A legjobb ügynök, akit ismerek. 427 00:32:25,234 --> 00:32:27,528 Nehogy zokon vegye, szerettem Jasont… 428 00:32:27,612 --> 00:32:28,947 Ő is magát. 429 00:32:29,822 --> 00:32:32,158 Jól esik ezt hallani. 430 00:32:33,326 --> 00:32:35,620 De most azt próbálom… 431 00:32:36,746 --> 00:32:39,707 És tudom, hogy halottról jót vagy semmit, 432 00:32:39,791 --> 00:32:43,962 de Jasonben volt egyfajta… 433 00:32:44,045 --> 00:32:47,215 Színpadias volt, mindent túldramatizált. 434 00:32:47,298 --> 00:32:51,844 Igen. David Rossi pedig ennek a szöges ellentéte. 435 00:32:53,137 --> 00:32:54,472 Hadd kérdezzek valamit. 436 00:32:54,555 --> 00:32:58,893 Rossi mit mondott, ‘97-ben miért hagyta ott a VKO-t? 437 00:33:00,353 --> 00:33:05,817 Elege lett az FBI bürokráciájából, és könyveket akart írni. 438 00:33:05,900 --> 00:33:08,945 Hát ez… Nem ez volt a valódi oka. 439 00:33:09,904 --> 00:33:11,781 Ne! Ne! 440 00:33:11,864 --> 00:33:12,991 De. 441 00:33:13,574 --> 00:33:15,034 Összetörte a szívét? 442 00:33:15,118 --> 00:33:17,870 Ugyan már! Én az övét. 443 00:33:22,959 --> 00:33:26,170 A nemi erőszak a hatalomról szól, nem a szexről. 444 00:33:26,254 --> 00:33:31,009 Nem kizárt, hogy Jeremy Moy megtette… De nekem ez nem hihető. 445 00:33:31,592 --> 00:33:35,346 Most tudtam meg, az ügynek egy másik eleme is hitelét vesztette. 446 00:33:35,430 --> 00:33:37,181 Remek. Mi történt? 447 00:33:37,265 --> 00:33:41,269 Alan George, akit elítéltek nemi erőszakért, 448 00:33:41,352 --> 00:33:46,983 azt követte el, hogy happy hour idején kiment vizelni a bár mögé, 449 00:33:47,483 --> 00:33:48,776 ahol meglátta egy gyerek, 450 00:33:48,860 --> 00:33:53,990 és egy túlbuzgó ügyész gyerek elleni nemi erőszak kísérletével helyezte vád alá. 451 00:33:55,491 --> 00:33:58,911 - Az áldozatok nem erőszaktevők. - A tettes szerint azok. 452 00:33:59,954 --> 00:34:02,457 - És a felesége? - Nem tudhatjuk. 453 00:34:02,540 --> 00:34:04,751 Talán belehergelik egymást az őrületbe. 454 00:34:04,834 --> 00:34:09,005 Lehet. De tévesen szemelik ki a bűnbakokat. 455 00:34:10,131 --> 00:34:13,593 Még ha meg is tébolyultak, miért ölik meg a rossz személyeket? 456 00:34:14,677 --> 00:34:16,012 Nem áll össze a kép? 457 00:34:16,095 --> 00:34:17,096 Még nem. 458 00:34:17,972 --> 00:34:19,932 Folytassuk, biztosra kell mennünk. 459 00:34:20,433 --> 00:34:23,728 Szó szerint ezt mondta, hogy megtiltja? 460 00:34:23,811 --> 00:34:25,897 David Rossi ezt a szót használta? 461 00:34:25,980 --> 00:34:27,398 Tudom, elég hihetetlen. 462 00:34:27,982 --> 00:34:30,485 Ha visszajön, Rossi rájön, hogy félreismerte. 463 00:34:30,568 --> 00:34:33,404 Ügyes próbálkozás, de nem. És ez rávilágít arra, 464 00:34:33,488 --> 00:34:38,493 hogy David Rossi is képes túldramatizálni a dolgokat. 465 00:34:39,660 --> 00:34:42,246 Sajnálom, hogy hiába jött, de nem segíthetek. 466 00:34:46,042 --> 00:34:47,043 JJ hogy van? 467 00:34:48,169 --> 00:34:50,630 - Profilozó lett. - Valóban? 468 00:34:51,172 --> 00:34:52,173 Igen. 469 00:34:54,050 --> 00:34:58,221 Kár, mert a fiatal ügynökök sokat tanulhatnak az olyanoktól, 470 00:34:58,304 --> 00:35:00,056 mint mi, de mindegy… 471 00:35:02,391 --> 00:35:04,227 Jill, bemutatom Tyler Greent. 472 00:35:04,310 --> 00:35:06,604 Tanácsadóként dolgozik nálunk. 473 00:35:06,687 --> 00:35:09,315 Tyler, Jill. Ismerjék meg egymást. 474 00:35:16,364 --> 00:35:21,494 Emily, maga kiváló profilozó, de hazugságban csapnivaló. 475 00:35:23,079 --> 00:35:24,580 Mi történik? 476 00:35:24,664 --> 00:35:26,791 Nem az új tanácsadót akarta bemutatni, 477 00:35:26,874 --> 00:35:30,378 azért hívta el, mert az arcszerkezete hasonlít Stephen fiaméhoz, 478 00:35:30,461 --> 00:35:32,380 aki mellesleg sokkal jóképűbb. 479 00:35:33,131 --> 00:35:34,632 Ez most hogy jön ide? 480 00:35:34,715 --> 00:35:38,636 Morfopszichológiával próbálja működésbe hozni az amigdalámat. 481 00:35:38,719 --> 00:35:40,012 És tudja, miért? 482 00:35:40,096 --> 00:35:44,559 Mert ezek a neuroncsoportok a felelősek az emlékek előhívásáért, 483 00:35:44,642 --> 00:35:45,935 de nem fog bejönni, 484 00:35:46,018 --> 00:35:49,480 mert biológiai pszichológus vagyok, ismerem ezt a trükköt. 485 00:35:49,564 --> 00:35:54,360 Tylert azért hívtam el, mert a VKO-nál ő az új generáció. 486 00:35:56,237 --> 00:36:01,701 És ha neki vagy JJ-nek bármi baja esne, amiért maga nélkül 487 00:36:01,784 --> 00:36:04,745 nem tudtuk időben elkapni a tettest, 488 00:36:05,496 --> 00:36:08,499 azt sosem bocsátaná meg magának. 489 00:36:13,337 --> 00:36:15,590 Még Jason sem volt ilyen manipulatív. 490 00:36:15,673 --> 00:36:16,883 Nem mondott nemet. 491 00:36:20,219 --> 00:36:22,847 Trükkös. Csukja be az ajtót! 492 00:36:26,350 --> 00:36:29,020 - Hé, nyugi! - Roger! 493 00:36:36,527 --> 00:36:40,740 Jól van, ne sírj! Sietek vissza. Igyekszem, jövök vissza, jó? 494 00:36:42,658 --> 00:36:44,660 - Valami baj van. - Hogy érted? 495 00:36:44,744 --> 00:36:47,371 Nem tudom, de valami nincs rendben velem. 496 00:36:53,252 --> 00:36:54,462 Mi történik? 497 00:36:54,545 --> 00:36:56,964 Valami szülés utáni komplikáció. 498 00:36:57,048 --> 00:36:59,175 Nem, itt másról van szó. 499 00:37:00,051 --> 00:37:04,305 Azok a férfiak. Csináltak velem valamit. Megfertőztek. 500 00:37:04,388 --> 00:37:06,515 Beviszlek a kórházba. Hozom a kicsit. 501 00:37:06,599 --> 00:37:09,644 Csak azt ne, kérlek! Elkezdenének faggatózni. 502 00:37:09,727 --> 00:37:14,315 És amilyen te vagy, mindent bevallanál nekik. Nem vagy elég erős. 503 00:37:16,817 --> 00:37:18,027 Mit csináljunk? 504 00:37:18,110 --> 00:37:19,237 Hívj segítséget! 505 00:37:20,154 --> 00:37:22,573 Dr. Moreno tudni fogja, mi a teendő. 506 00:37:33,626 --> 00:37:35,336 Jól van, ne sírj! 507 00:37:37,672 --> 00:37:38,714 Semmi baj. 508 00:37:41,342 --> 00:37:42,510 Jól van, kicsim. 509 00:37:42,593 --> 00:37:46,639 - Ne, Roger! Mindenem véres. - Tudod, hogy nem vihetem magammal. 510 00:37:46,722 --> 00:37:50,977 Csak most az egyszer tégy úgy, mintha az anyja lennél! 511 00:37:53,437 --> 00:37:54,438 Kérlek! 512 00:37:55,856 --> 00:37:59,694 Folyton csak ellenkezel. Én ezt nem bírom tovább. 513 00:38:01,112 --> 00:38:02,113 Igazad van. 514 00:38:02,613 --> 00:38:04,865 Igazad van, bocsáss meg. Sajnálom. 515 00:38:06,200 --> 00:38:07,285 Hallgatok rád. 516 00:38:08,286 --> 00:38:10,663 Csak igyekezz, kérlek! 517 00:38:15,334 --> 00:38:17,003 Szeretlek, Roger. 518 00:38:24,552 --> 00:38:26,095 Kifutunk az időből. 519 00:38:26,595 --> 00:38:30,599 A harmadik és a negyedik eset között alig 24 óra telt el. 520 00:38:30,683 --> 00:38:32,393 A kérdés, lesz-e folytatás. 521 00:38:32,476 --> 00:38:37,148 Nem tudni, mi alapján választja ki az áldozatait, de úgy tűnik, mindig melléfog. 522 00:38:37,231 --> 00:38:38,649 És ha a feleség irányítja? 523 00:38:39,275 --> 00:38:43,529 Az ehhez hasonló ügyekben az ilyesmit mindig elvetem. 524 00:38:44,113 --> 00:38:46,699 Hogy a férj zavarodott, vagy hogy a feleség is az? 525 00:38:46,782 --> 00:38:47,783 Mindkettőt. 526 00:38:48,868 --> 00:38:51,996 Sokat tudunk a nemi erőszak áldozatairól. 527 00:38:52,079 --> 00:38:55,374 Ködös emlékek, elfelejtett részletek, tévedések. 528 00:38:55,458 --> 00:38:56,625 És még sorolhatnám. 529 00:38:56,709 --> 00:38:59,420 De négyszer rossz támadóra rámutatni… 530 00:38:59,920 --> 00:39:02,214 Ez képtelenség. Egy nő nem tenne ilyet. 531 00:39:02,298 --> 00:39:03,799 Lássuk, mit tudunk! 532 00:39:05,551 --> 00:39:08,637 Az áldozatok hasonló megjelenésűek. 533 00:39:08,721 --> 00:39:12,058 Ez nem lehet véletlen. Nem kizárt, hogy… 534 00:39:13,142 --> 00:39:14,143 Mi az? 535 00:39:15,853 --> 00:39:20,441 Mi van, ha az áldozatok őt magát testesítik meg? 536 00:39:20,524 --> 00:39:23,652 Te mondtad, hogy megsemmisíti őket. 537 00:39:24,153 --> 00:39:27,323 Talán nem is az áldozatok személye a fontos, 538 00:39:27,406 --> 00:39:31,202 önmagával akar leszámolni újra meg újra. 539 00:39:31,285 --> 00:39:34,372 Mert felelősséget érez valamilyen trauma miatt. 540 00:39:34,997 --> 00:39:38,709 Amit a felesége elleni erőszak hozott felszínre. 541 00:39:39,835 --> 00:39:43,172 Az komoly trauma lehetett. 542 00:39:45,549 --> 00:39:49,261 Csúnya ilyet mondani, de mi van, ha nem is történt nemi erőszak? 543 00:39:50,513 --> 00:39:51,514 Folytasd. 544 00:39:52,014 --> 00:39:53,808 Az áldozatok nem erőszaktevők. 545 00:39:54,809 --> 00:39:57,186 Tegyük fel, hogy a terhesség valós. 546 00:39:57,269 --> 00:39:59,480 - Ez tényleg megtörtént. - Oké. 547 00:40:00,231 --> 00:40:06,570 Talán azt látja ezekben a férfiakban, amire ő nem képes. 548 00:40:06,654 --> 00:40:08,239 Mert ő maga meddő. 549 00:40:10,449 --> 00:40:11,575 Hát persze! 550 00:40:12,785 --> 00:40:15,204 Ezért hasonlítanak egymásra. 551 00:40:15,287 --> 00:40:19,458 Mert az áldozatok őt testesítik meg. A genetikai adottságait. 552 00:40:20,334 --> 00:40:24,839 Elhiteti magával, hogy nemi erőszakot követtek el, pedig csak spermadonorok. 553 00:40:26,757 --> 00:40:27,758 Igen! 554 00:40:29,468 --> 00:40:30,511 Uramisten! 555 00:40:43,858 --> 00:40:45,025 Dr. Moreno? 556 00:40:47,111 --> 00:40:48,821 - Roger? - Jó napot! 557 00:40:51,157 --> 00:40:52,450 Mi ez? Hol vagyok? 558 00:40:52,533 --> 00:40:55,077 Emmának a segítségére van szüksége. 559 00:40:55,578 --> 00:40:57,997 Az én segítségemre? Miért? 560 00:40:58,080 --> 00:41:01,083 Mondta, hogy veszélyes lesz kihordania a babát. Igaza lett. 561 00:41:02,001 --> 00:41:03,961 Csak maga tud segíteni rajta. 562 00:41:04,795 --> 00:41:05,796 Mi ez a…? 563 00:41:07,631 --> 00:41:10,092 Szólnom kell a családomnak, hogy jól vagyok. 564 00:41:10,176 --> 00:41:13,220 - Előbb Emmán segítsen! - Roger, engedjen ki innen! 565 00:41:13,762 --> 00:41:16,223 Előbb Emmán segítsen! 566 00:41:18,058 --> 00:41:19,268 Miért csinálja ezt? 567 00:41:20,478 --> 00:41:22,938 Emma azért választotta, mert házhoz jön. 568 00:41:28,319 --> 00:41:29,570 Nem így értettem. 569 00:41:32,239 --> 00:41:33,282 Mégis itt vagyunk. 570 00:41:49,048 --> 00:41:51,050 {\an8}A gyanúsított neve Roger Song. 571 00:41:51,133 --> 00:41:56,180 In vitro kezelésért fordultak Dr. Maria Morenóhoz. 572 00:41:56,680 --> 00:42:01,018 Eltűnését a férje jelentette. Úgy hisszük, Roger Song rabolta el. 573 00:42:01,101 --> 00:42:05,231 Az előző négy áldozat mind potenciális donorok voltak 574 00:42:05,314 --> 00:42:06,899 az IVF kezelés során. 575 00:42:06,982 --> 00:42:10,152 A tettes ezt hogy tudta meg? Azt hittem, ez titkos. 576 00:42:10,236 --> 00:42:15,699 Ezen a klinikán a szülés után a szülők felvehetik a kapcsolatot a donorral. 577 00:42:15,783 --> 00:42:18,619 És itt kezdődtek a furcsaságok. 578 00:42:18,702 --> 00:42:21,413 Az orvosi aktájuk szerint 579 00:42:21,497 --> 00:42:25,501 {\an8}a beültetés sikeres volt, de a gyermek születéséről nincs adatuk. 580 00:42:25,584 --> 00:42:30,047 Szerintünk Roger arra kényszerítette Emmát, hogy otthon szülje meg a babát. 581 00:42:30,130 --> 00:42:33,217 Roger valamikor elvesztette a valóságérzetét, 582 00:42:33,300 --> 00:42:37,638 és a fejébe vette, hogy ezek a férfiak erőszakkal teherbe ejtették a feleségét. 583 00:42:37,721 --> 00:42:40,516 - És a feleség? - Ez még kérdéses. 584 00:42:40,599 --> 00:42:43,936 Talán ő is áldozat, de lehet, hogy részese ennek a tébolynak. 585 00:42:44,019 --> 00:42:47,022 Fő célunk Dr. Moreno és a kisbaba megmentése. 586 00:42:47,106 --> 00:42:48,440 Legyünk óvatosak, 587 00:42:48,524 --> 00:42:52,236 mert Roger téveszmés elmeállapota kiszámíthatatlanná teszi. 588 00:42:52,319 --> 00:42:53,612 Van kérdés? 589 00:42:55,364 --> 00:42:56,365 Indulás! 590 00:42:57,950 --> 00:43:01,620 Na jó, kezdjük az elején! Meséljen el mindent! 591 00:43:03,205 --> 00:43:04,290 Emmának mi a baja? 592 00:43:04,373 --> 00:43:08,252 - Vérzik, sok vért veszít. - Értem. 593 00:43:08,836 --> 00:43:12,756 Csak akkor tudok segíteni, ha kienged innen. 594 00:43:12,840 --> 00:43:14,842 Azt nem tehetem. 595 00:43:14,925 --> 00:43:16,218 Roger! 596 00:43:16,302 --> 00:43:19,805 Hogy segítsek rajta, ha nem is láthatom őt? 597 00:43:21,849 --> 00:43:25,811 Írjon neki egy receptet, ami megállítja a belső vérzést. 598 00:43:26,395 --> 00:43:29,273 Belső vérzés? El fog vérezni? 599 00:43:30,482 --> 00:43:32,234 Lehet, nem tudom. 600 00:43:32,318 --> 00:43:33,485 Roger! 601 00:43:34,695 --> 00:43:35,779 Roger! 602 00:43:35,863 --> 00:43:39,533 - Igyekszem. - Roger! Figyeljen rám! 603 00:43:39,617 --> 00:43:42,036 Kórházba kell vinnie a feleségét. 604 00:43:42,119 --> 00:43:44,121 - Azt nem lehet. - De, muszáj. 605 00:43:44,204 --> 00:43:46,832 Ha belső vérzése van, abba bele fog halni. 606 00:43:48,459 --> 00:43:52,463 - Most az egyszer gondoljon a feleségére! - Mást sem teszek, csak rá gondolok. 607 00:43:53,047 --> 00:43:54,298 Bocsásson meg! 608 00:43:55,257 --> 00:43:57,384 Én mindezt érte csinálom. 609 00:43:59,637 --> 00:44:00,929 Ez nem igaz. 610 00:44:03,390 --> 00:44:05,559 Ezt csak maga akarta. Ő nem. 611 00:44:06,852 --> 00:44:08,437 - Nem igaz. - De igen. 612 00:44:08,937 --> 00:44:10,105 Elmondtam maguknak. 613 00:44:10,773 --> 00:44:12,358 Emmának magas a vérnyomása. 614 00:44:13,359 --> 00:44:16,904 Fennáll a késői elvetélés veszélye, ami nála végzetes lehet. 615 00:44:16,987 --> 00:44:19,823 Könyörögtem, hogy tegyenek le az otthoni szülésről. 616 00:44:19,907 --> 00:44:22,451 - Ő akarta így. - Nem, ezt maga akarta. 617 00:44:23,577 --> 00:44:26,413 Addig erősködött, míg bele nem egyezett. 618 00:44:28,957 --> 00:44:30,459 Gyakran látok ilyet. 619 00:44:31,585 --> 00:44:35,172 Sok férj az ellenkezést támadásnak veszi, 620 00:44:35,923 --> 00:44:38,550 az elkeseredést pedig kritikának. 621 00:44:38,634 --> 00:44:44,640 Makacsul ragaszkodnak a gyermekvállalásról kialakított elképzeléseikhez. 622 00:44:47,309 --> 00:44:50,938 Roger! Nem tudom tartani a babát. 623 00:44:51,522 --> 00:44:55,275 - Azt hiszem, haldoklom. - Várj! 624 00:44:57,611 --> 00:44:59,071 Maga most kihez beszél? 625 00:45:00,656 --> 00:45:02,741 A feleségemhez. Ő most… 626 00:45:07,621 --> 00:45:08,622 Ő most… 627 00:45:10,874 --> 00:45:12,084 Roger Song! 628 00:45:13,877 --> 00:45:17,673 Roger Song! Itt az FBI. Jöjjön ki feltartott kezekkel! 629 00:45:20,509 --> 00:45:22,052 Ugye maga is hallotta? 630 00:45:33,439 --> 00:45:36,233 - Segítsenek a feleségemen! - Roger, kezeket fel! 631 00:45:37,401 --> 00:45:40,946 Segítünk a feleségén és a kisbabáján, de a kezeit tartsa a magasban! 632 00:45:41,947 --> 00:45:43,073 Kezeket fel! 633 00:45:43,157 --> 00:45:44,992 - Kezeket fel! - Behatolunk. 634 00:45:47,327 --> 00:45:50,914 Sürgős segítségre szorul. Jöjjenek! Ömlik belőle a vér. 635 00:45:50,998 --> 00:45:52,374 Én próbáltam segíteni. 636 00:45:52,458 --> 00:45:54,376 - De nem tudom… - Fel a kezeket! 637 00:45:54,460 --> 00:45:56,587 A kezeit tartsa a tarkóján! 638 00:45:59,339 --> 00:46:02,760 - Mi a baj? - Roger, nem érzi ezt a szagot? 639 00:46:06,221 --> 00:46:07,639 Végre egy család leszünk? 640 00:46:12,978 --> 00:46:14,646 Jól van, semmi baj. 641 00:46:17,691 --> 00:46:19,276 Így mindjárt jobb. 642 00:46:19,359 --> 00:46:20,611 Nem vihetem magammal. 643 00:46:20,694 --> 00:46:22,863 Roger, mindenem véres. 644 00:46:22,946 --> 00:46:26,700 Csak most az egyszer tégy úgy, mintha az anyja lennél! 645 00:46:27,451 --> 00:46:29,495 Nem engem kell meggyőznie. 646 00:46:34,500 --> 00:46:35,918 Mi a fene van itt? 647 00:46:39,546 --> 00:46:40,714 Segítsenek rajta! 648 00:47:07,533 --> 00:47:08,617 Biztonságban van. 649 00:47:14,623 --> 00:47:16,583 Segítsenek a feleségemen! 650 00:47:19,461 --> 00:47:23,465 Azt üzenem, hogy szeretem. És a kicsit meg kell etetni. 651 00:47:24,925 --> 00:47:27,511 Jól van, Roger. Megmondom. 652 00:48:14,933 --> 00:48:15,934 Halló? 653 00:48:16,518 --> 00:48:18,020 Maga szórakozik velem? 654 00:48:18,103 --> 00:48:20,230 Nyissa meg az appot, amit letöltött. 655 00:48:26,570 --> 00:48:27,529 Seggfej. 656 00:48:27,613 --> 00:48:30,574 Már közel jár. Ásson tovább! 657 00:48:31,575 --> 00:48:33,160 Ekkora baromságot! 658 00:48:48,967 --> 00:48:51,303 - Mi ez az egész? - Elmondom a szitut. 659 00:48:52,304 --> 00:48:55,933 Elmondom, hogyan tud kapcsolatba lépni egy bizonyos Damiennel. 660 00:48:56,016 --> 00:48:59,436 Neki kell odaadnia azt a bőröndöt. 661 00:48:59,519 --> 00:49:02,564 Nem leszek bűnrészes semmiféle bűntényben… 662 00:49:02,648 --> 00:49:04,775 Ez már késő bánat. 663 00:49:07,027 --> 00:49:13,158 A következő zárkombinációt kell megadnia Damiennek: 4-0-0-8. 664 00:49:15,160 --> 00:49:16,286 És Vinny! 665 00:49:16,370 --> 00:49:17,496 Igen? 666 00:49:18,705 --> 00:49:20,040 Az egy különleges bőrönd. 667 00:49:22,626 --> 00:49:29,091 Ilyenből nincs még egy. Semmilyen körülmények között se nyissa ki. 668 00:50:14,928 --> 00:50:15,929 Na jó. 669 00:50:16,930 --> 00:50:17,931 Nem fog menni. 670 00:50:18,015 --> 00:50:20,767 De igen. Vegyen egy nagy levegőt! 671 00:50:34,656 --> 00:50:36,366 - Helló! - Hát itt van. 672 00:51:06,480 --> 00:51:08,815 - Jill Gideon az? - Bizony. 673 00:51:34,424 --> 00:51:40,347 Nem tudom, mit vártam. Hisz ez már nem Jason irodája. 674 00:51:43,016 --> 00:51:44,017 Valóban nem. 675 00:51:51,650 --> 00:51:52,818 Bocsánat. 676 00:51:54,736 --> 00:51:56,238 Magára hagyjam egy kicsit? 677 00:51:57,697 --> 00:51:58,698 Igen. 678 00:51:59,491 --> 00:52:02,410 Na jó. Odakinn leszek. 679 00:53:19,321 --> 00:53:20,405 Helló, David! 680 00:54:12,874 --> 00:54:14,876 A feliratot fordította: Tóth Balázs