1
00:00:05,505 --> 00:00:07,507
Az előző részekben történt…
2
00:00:07,590 --> 00:00:08,758
A munkatelefonod.
3
00:00:08,842 --> 00:00:10,719
Ezért vérdíjat tűztek ki rám.
4
00:00:10,802 --> 00:00:11,803
Sajnálom.
5
00:00:11,886 --> 00:00:13,179
Én is.
6
00:00:13,263 --> 00:00:15,432
- FBI!
- Le a fegyvert!
7
00:00:15,515 --> 00:00:21,855
Ha tud olyan információval szolgálni, ami
alapján kézre keríthetjük Aranycsillagot,
8
00:00:21,938 --> 00:00:24,315
abban az esetben vádalkut ajánlunk.
9
00:00:24,399 --> 00:00:26,067
Mi ez a Sarkcsillag?
10
00:00:26,151 --> 00:00:27,944
A kiindulópont.
11
00:00:28,028 --> 00:00:29,904
- Micsoda?
- A Stuart House
12
00:00:29,988 --> 00:00:32,866
jó táptalaj volt
sorozatgyilkosok kiképzésére.
13
00:00:32,949 --> 00:00:38,288
Egy tanulmány, amit Jason Gideonnal
írtunk, de végül nem adtuk le.
14
00:00:38,371 --> 00:00:42,167
Szóval a tanulmány rossz kezekbe került,
és így jött létre az Aranycsillag?
15
00:00:42,250 --> 00:00:44,669
A Sarkcsillag volt a kiindulópont.
16
00:00:44,753 --> 00:00:46,463
És a Sarkcsillag,
17
00:00:46,546 --> 00:00:47,714
mi vagyunk.
18
00:00:50,967 --> 00:00:54,095
BETHESDA, MARYLAND ÁLLAM
19
00:01:12,155 --> 00:01:13,531
Mi ez itt?
20
00:01:30,465 --> 00:01:31,466
Hol vagyok?
21
00:01:34,594 --> 00:01:35,595
Te.
22
00:01:39,724 --> 00:01:40,725
Meg én.
23
00:01:42,352 --> 00:01:44,437
A bárban dumáltunk, te…
24
00:01:51,361 --> 00:01:52,529
Elkábítottál?
25
00:01:54,823 --> 00:01:59,202
Egy esélyt adok, hogy megmondd az igazat.
26
00:02:00,995 --> 00:02:01,996
Ha nem élsz vele…
27
00:02:03,790 --> 00:02:04,791
Az micsoda?
28
00:02:05,375 --> 00:02:06,459
Mi ez az egész?
29
00:02:07,460 --> 00:02:08,545
Miért pont vele?
30
00:02:09,170 --> 00:02:10,171
Tessék?
31
00:02:10,839 --> 00:02:13,174
Miért őt választottátok?
32
00:02:15,301 --> 00:02:16,302
Kit?
33
00:02:25,019 --> 00:02:26,688
Mi a szar ez? Istenem!
34
00:02:26,771 --> 00:02:27,772
Miért pont őt?
35
00:02:28,982 --> 00:02:30,275
Miért pont Emmát?
36
00:02:40,326 --> 00:02:41,828
Először leütötted?
37
00:02:49,460 --> 00:02:52,297
Igen, leütöttem.
38
00:03:01,055 --> 00:03:03,349
Te beteg állat! Te rohadt…
39
00:03:04,058 --> 00:03:06,352
Miért csinálod ezt? Te beteg állat!
40
00:03:06,436 --> 00:03:07,854
Felváltva csináltátok?
41
00:03:10,690 --> 00:03:11,733
Micsodát?
42
00:03:13,276 --> 00:03:14,611
Nem! Nem!
43
00:03:14,694 --> 00:03:16,196
Végigmentetek rajta?
44
00:03:17,155 --> 00:03:18,239
Mindannyian?
45
00:03:20,825 --> 00:03:22,702
Igen, igen, persze.
46
00:03:29,250 --> 00:03:30,335
Ki volt még ott?
47
00:03:32,837 --> 00:03:33,838
Kik voltak?
48
00:03:34,422 --> 00:03:35,715
Mondd a nevüket!
49
00:03:37,884 --> 00:03:38,885
Tony.
50
00:03:38,968 --> 00:03:40,136
És még?
51
00:03:44,015 --> 00:03:45,016
Darren…
52
00:03:48,978 --> 00:03:51,314
és David.
53
00:03:58,112 --> 00:03:59,405
Darren nem lehetett.
54
00:04:00,281 --> 00:04:01,616
És David sem.
55
00:04:02,408 --> 00:04:06,329
Mondtam, hogy csak egy esélyt kapsz.
56
00:04:06,412 --> 00:04:09,332
Ne! Ne! Segítség!
57
00:04:09,415 --> 00:04:11,209
Ne! Ne!
58
00:05:53,978 --> 00:05:56,939
NYARALÁS - BÉBI
59
00:06:00,735 --> 00:06:05,823
GYILKOS ELMÉK:
EVOLÚCIÓ
60
00:07:03,297 --> 00:07:04,298
{\an8}Roger!
61
00:07:05,383 --> 00:07:06,384
{\an8}Intézem.
62
00:07:14,392 --> 00:07:15,643
{\an8}Jól van.
63
00:07:18,771 --> 00:07:20,273
{\an8}Jól van, jól van.
64
00:07:23,484 --> 00:07:25,486
{\an8}Semmi baj.
65
00:07:26,237 --> 00:07:27,905
{\an8}Szia!
66
00:07:30,700 --> 00:07:32,410
{\an8}Tessék, ez az.
67
00:07:33,494 --> 00:07:34,495
{\an8}Ízlik?
68
00:07:36,205 --> 00:07:38,708
{\an8}Akkor most már hagysz minket aludni?
69
00:07:40,710 --> 00:07:42,253
{\an8}Hát persze.
70
00:07:45,214 --> 00:07:46,299
{\an8}Jól van.
71
00:07:50,303 --> 00:07:53,097
{\an8}„A büszkeség által
mindig becsapjuk magunkat.
72
00:07:53,181 --> 00:07:56,726
{\an8}De mélyen
az átlagos lelkiismeret felszíne alatt
73
00:07:56,809 --> 00:08:03,483
{\an8}egy csendes, kicsi hang azt mondja nekünk,
hogy valami nincs rendben.” Carl Jung.
74
00:08:05,193 --> 00:08:06,903
{\an8}Tudtál aludni?
75
00:08:06,986 --> 00:08:11,866
{\an8}Miután megtudtam, hogy mi indítottuk el
az Aranycsillagot? Aludtam, mint a tej.
76
00:08:11,949 --> 00:08:13,534
{\an8}Tudom, hogy minden összejött,
77
00:08:13,618 --> 00:08:16,996
{\an8}de a munka nem állhat meg.
Megkerestek egy marylandi üggyel.
78
00:08:17,079 --> 00:08:19,916
{\an8}A helyiek
három személy eltűnésében nyomoznak.
79
00:08:19,999 --> 00:08:24,295
{\an8}- Alan George, Tony Woon és Craig Park.
- A holttestek nem kerültek elő?
80
00:08:24,378 --> 00:08:27,965
{\an8}Nem, de az etnikai
és a földrajzi egyezés miatt
81
00:08:28,049 --> 00:08:31,219
{\an8}- jobbnak látták, ha hozzánk fordulnak.
- Bűntényre utaló jel?
82
00:08:31,302 --> 00:08:34,764
{\an8}Találtak egy karórát,
rajta Craig Park DNS-nyomaival.
83
00:08:35,348 --> 00:08:37,892
{\an8}A szíj csatján
rajta volt Craig monogramja.
84
00:08:37,975 --> 00:08:40,937
{\an8}A zsaruk teljesen véletlenül találták meg.
85
00:08:41,771 --> 00:08:44,398
{\an8}Az áldozatok között
tényleg van hasonlóság.
86
00:08:44,482 --> 00:08:48,110
{\an8}Ha etnikailag választja ki az áldozatait,
87
00:08:48,194 --> 00:08:50,655
{\an8}két egymásnak ellentmondó indítéka lehet:
88
00:08:50,738 --> 00:08:52,823
{\an8}rasszista, és gyűlöletből öl,
89
00:08:53,574 --> 00:08:55,952
{\an8}vagy pont velük tud azonosulni.
90
00:08:56,035 --> 00:08:58,204
Holttestek nélkül nehéz profilozni.
91
00:08:58,287 --> 00:09:02,708
Ha nincs meg a gyilkosság helyszíne,
csak a viktimológiára hagyatkozhatunk.
92
00:09:02,792 --> 00:09:04,627
És az idővonalra.
93
00:09:04,710 --> 00:09:07,672
Az első és a második eltűnés között
egy hét telt el.
94
00:09:07,755 --> 00:09:10,049
{\an8}Craig két nappal a második után.
95
00:09:10,132 --> 00:09:13,094
{\an8}Szóval egyre rövidebb szünetet tart.
96
00:09:13,177 --> 00:09:15,680
Lehet küldetés vagy ámokfutás.
97
00:09:15,763 --> 00:09:18,641
Bármelyik is, meg kell állítani.
98
00:09:18,724 --> 00:09:20,017
Csak kíváncsiságból,
99
00:09:20,935 --> 00:09:25,731
mi a tervünk az Aranycsillaggal most,
hogy tudjuk, a VKO volt a Sarkcsillag?
100
00:09:26,315 --> 00:09:27,525
Dolgozunk az ügyön.
101
00:09:37,243 --> 00:09:39,161
Ez meg micsoda?
102
00:09:39,829 --> 00:09:44,292
Tarával kigyűjtöttük a hasonlóságokat
a tanulmány és az Aranycsillag között.
103
00:09:44,792 --> 00:09:45,793
Ez igen!
104
00:09:45,876 --> 00:09:49,422
Gideonnal
igencsak megelőztétek a korotokat.
105
00:09:49,505 --> 00:09:52,508
Epigenetikáról írtatok a ‘90-es években.
106
00:09:52,592 --> 00:09:54,218
Részint ezért nem adtuk ki.
107
00:09:54,719 --> 00:09:57,680
Elképzelésed sincs, ki férhetett hozzá?
108
00:09:57,763 --> 00:10:02,184
Pont ezért tettük félre, de a végén
valakinek mégis a kezébe került.
109
00:10:03,311 --> 00:10:06,897
Először elemezzük a… Ez kinek a kézírása?
110
00:10:07,732 --> 00:10:08,983
Az enyém.
111
00:10:09,066 --> 00:10:12,945
Hurkolja a T betűit.
Nem tűri a kritikát, és paranoid alkat.
112
00:10:13,029 --> 00:10:14,030
Én csak…
113
00:10:15,323 --> 00:10:16,616
Jó, igaz.
114
00:10:16,699 --> 00:10:19,994
Újra osztályvezető lettem.
Be kell járatni magamat.
115
00:10:20,494 --> 00:10:22,663
Kezdjük az epigenetikával!
116
00:10:22,747 --> 00:10:26,500
Az Aranycsillag programban
e szerint válogatták a jelölteket.
117
00:10:26,584 --> 00:10:29,629
Bár ‘42 óta ismert,
igazán a 2000-es évek óta kutatják,
118
00:10:29,712 --> 00:10:33,341
amikor feltérképezték a génállományt.
119
00:10:33,424 --> 00:10:37,428
Az epigenetika azt vizsgálja, hogyan
hatnak a környezeti tényezők a génjeinkre.
120
00:10:37,511 --> 00:10:39,722
- Étrend, alvás, dohányzás.
- Pontosan.
121
00:10:39,805 --> 00:10:43,267
De ha ezt kivetítjük a mentális
betegségekre, bonyolódik a helyzet,
122
00:10:43,351 --> 00:10:46,604
hogy tudományosan fejezzem ki magam:
itt jön a feketeleves.
123
00:10:47,188 --> 00:10:50,274
Főleg az Aranycsillag esetében,
124
00:10:50,358 --> 00:10:53,277
ahol a gyereknél megállapított
elmebetegséget akarták
125
00:10:53,361 --> 00:10:55,905
felszínre hozni,
kézben tartani és irányítani.
126
00:10:55,988 --> 00:11:01,619
Itt jön a képbe a Stuart House kísérlete:
pszichopaták kinevelése serdülőkorban.
127
00:11:01,702 --> 00:11:06,082
A kérdés, hogy kik állnak e mögött,
és hogy tudták ezt titokban tartani.
128
00:11:06,165 --> 00:11:08,417
Sebastian Gasperrel hogy állunk?
129
00:11:08,501 --> 00:11:11,420
Nem beszél.
Amint kiengedik, elhagyja az országot.
130
00:11:11,504 --> 00:11:14,840
- Akkor tartsák őrizetben!
- Börtönből is szökött már meg.
131
00:11:14,924 --> 00:11:19,929
Tara, a paranoiás társaddal
folyassátok az elemzést!
132
00:11:20,012 --> 00:11:22,264
Emily, gyere, segítened kéne.
133
00:11:34,068 --> 00:11:35,236
Mik ezek?
134
00:11:35,778 --> 00:11:40,074
A VKO-akták 1993 és 1997 között.
135
00:11:40,157 --> 00:11:42,910
- Az összes?
- Az eseménynaplók is benne vannak.
136
00:11:42,993 --> 00:11:47,081
Végig kell nyálaznunk, hogy megtudjuk,
ki nézhetett bele a tanulmányba.
137
00:11:47,873 --> 00:11:50,459
Akkor még nem volt Penelope Garciánk.
138
00:11:50,543 --> 00:11:52,044
Csak Jill.
139
00:11:52,712 --> 00:11:53,713
Jill.
140
00:11:54,422 --> 00:11:56,549
- Jill!
- Jill.
141
00:11:56,632 --> 00:11:59,760
Beszéljünk vele!
Kezdetben ő segített nektek.
142
00:11:59,844 --> 00:12:01,595
- Nem.
- Miért nem?
143
00:12:01,679 --> 00:12:03,347
Ő nyilván hozzáfért az aktához.
144
00:12:03,431 --> 00:12:06,350
- Valószínűleg.
- Hát akkor? Mire várunk?
145
00:12:06,434 --> 00:12:08,394
Garcia előkeríti, és megkérdezzük…
146
00:12:08,477 --> 00:12:09,311
Várj!
147
00:12:09,895 --> 00:12:13,274
Amióta együtt dolgozunk,
soha nem húztam elő ezt a kártyát,
148
00:12:13,357 --> 00:12:15,067
de most előhúzom.
149
00:12:15,151 --> 00:12:19,655
Megtiltom, hogy felkeressétek Jillt.
150
00:12:22,533 --> 00:12:24,326
Megtiltod?
151
00:12:24,910 --> 00:12:29,665
Ő még nálunk is
nagyobb árat fizetett ezért a munkáért.
152
00:12:29,749 --> 00:12:33,627
Ami nem csekélység.
Szóval ne zargassuk őt!
153
00:12:33,711 --> 00:12:37,715
Jó, csak…
Nekem még sosem tiltottak meg semmit.
154
00:12:37,798 --> 00:12:39,049
Ez aranyos.
155
00:12:39,133 --> 00:12:40,426
Komolyan beszélek.
156
00:12:40,509 --> 00:12:42,136
Jól van, békén hagyjuk.
157
00:12:42,636 --> 00:12:43,846
Köszönöm.
158
00:12:44,722 --> 00:12:45,890
Akkor lássunk hozzá!
159
00:12:46,724 --> 00:12:50,144
Ez a sok por
majd felszínre hozza az asztmánkat.
160
00:12:50,227 --> 00:12:51,604
Nincs asztmám.
161
00:12:51,687 --> 00:12:53,272
Egy óra múlva lesz.
162
00:13:38,984 --> 00:13:41,028
Éjjel nem itt aludtál?
163
00:13:42,279 --> 00:13:43,531
Az alagsorban voltam.
164
00:13:44,532 --> 00:13:46,158
Kimerült lehetsz.
165
00:13:47,368 --> 00:13:48,369
Igen.
166
00:13:49,245 --> 00:13:52,581
Ülve aludtam,
miközben a kicsit próbáltam elaltatni.
167
00:13:56,502 --> 00:13:57,878
Sosem fogom szeretni őt.
168
00:14:00,005 --> 00:14:01,006
Ne mondd ezt!
169
00:14:01,090 --> 00:14:02,258
Ez az igazság.
170
00:14:03,467 --> 00:14:05,135
Sosem fogom szeretni.
171
00:14:07,346 --> 00:14:08,848
Defektes vagyok.
172
00:14:08,931 --> 00:14:10,182
Nem vagy defektes.
173
00:14:10,850 --> 00:14:13,978
Az orvos szerint hajlamos vagy
a szülés utáni depresszióra.
174
00:14:14,061 --> 00:14:15,062
Ez nem az.
175
00:14:16,856 --> 00:14:18,482
Nem depresszió.
176
00:14:20,818 --> 00:14:21,861
Emma.
177
00:14:22,736 --> 00:14:28,200
Van egy fiunk, akinek szüksége van rád.
178
00:14:29,994 --> 00:14:31,161
Ő az én fiam.
179
00:14:33,372 --> 00:14:34,915
Az én gyerekem, nem a tiéd.
180
00:14:37,918 --> 00:14:39,753
Tudom, hogy ez igazságtalan.
181
00:14:41,380 --> 00:14:43,632
Hogy egyedül kell csinálnod mindent.
182
00:14:46,135 --> 00:14:49,722
Azt hittem,
leküzdjük ezt az akadályt, de nem megy.
183
00:14:52,016 --> 00:14:53,017
Képtelen vagyok.
184
00:14:55,603 --> 00:14:57,187
Megtaláltam a harmadikat.
185
00:15:00,816 --> 00:15:02,526
Ezért voltál fenn az éjjel?
186
00:15:03,903 --> 00:15:05,195
Igen.
187
00:15:05,863 --> 00:15:06,864
Bevallotta?
188
00:15:09,658 --> 00:15:10,910
Nem.
189
00:15:10,993 --> 00:15:14,038
Gyáva férgek. Sosem vallják be.
190
00:15:16,707 --> 00:15:18,500
Megkínoztad?
191
00:15:19,585 --> 00:15:20,586
Igen.
192
00:15:21,921 --> 00:15:22,922
Helyes.
193
00:15:25,257 --> 00:15:26,342
De négyen voltak.
194
00:15:28,510 --> 00:15:29,678
Megvan ő is.
195
00:15:33,724 --> 00:15:35,434
Legközelebb ott akarok lenni.
196
00:15:37,728 --> 00:15:39,730
Nekem sikerülni fog.
197
00:15:41,732 --> 00:15:43,943
Elérem, hogy bevallja.
198
00:15:44,985 --> 00:15:47,029
Ha elintézem az utolsót is…
199
00:15:49,031 --> 00:15:53,619
akkor vállalod, hogy az anyja leszel?
200
00:15:53,702 --> 00:15:56,413
Igen. Ha tudom, hogy ők már nincsenek,
201
00:15:58,082 --> 00:16:02,419
akkor majd úgy teszek, akkor eljátszom…
202
00:16:04,672 --> 00:16:07,341
Én leszek a világ legjobb anyukája.
203
00:16:14,431 --> 00:16:15,933
Végre egy család leszünk?
204
00:16:18,102 --> 00:16:19,228
Megpróbáljuk.
205
00:16:28,362 --> 00:16:29,363
Ne haragudj!
206
00:16:33,701 --> 00:16:34,535
Igen?
207
00:16:34,618 --> 00:16:36,328
Kérdezhetek valamit?
208
00:16:40,791 --> 00:16:41,792
Ismered Emmát?
209
00:16:45,421 --> 00:16:46,630
Ismered őt, ugye?
210
00:16:47,464 --> 00:16:49,216
Sajnálom, nem ismerem őt.
211
00:16:49,299 --> 00:16:50,509
Mutathatok valamit?
212
00:17:01,395 --> 00:17:04,231
Kérlek, ne ölj meg!
213
00:17:04,314 --> 00:17:05,441
Nem én öllek meg.
214
00:17:06,942 --> 00:17:07,943
A feleségem.
215
00:17:16,535 --> 00:17:19,329
Tehát, az epigenetika elmélete szerint
216
00:17:19,413 --> 00:17:21,915
egyes génjeink csak néha aktiválódnak.
217
00:17:21,999 --> 00:17:27,046
Ez történhet az anyaméhben a fejlődés
során, de elindíthatja egy új étrend is.
218
00:17:27,129 --> 00:17:30,632
Vannak genetikailag erősebbek,
másik epilepsziára hajlamosak.
219
00:17:30,716 --> 00:17:31,717
Értem.
220
00:17:31,800 --> 00:17:36,388
Aztán az Aranycsillag ezt elvitte
dr. Mengele irányába, és azt feszegeti,
221
00:17:36,472 --> 00:17:39,391
hogy kikapcsolható-e az empátia.
222
00:17:39,475 --> 00:17:41,351
Ez a szituációs pszichopátia,
223
00:17:41,435 --> 00:17:43,979
ami értelemszerűen csodás eszköz lenne
224
00:17:44,063 --> 00:17:47,483
katonák, lövészek,
vagy elsődleges beavatkozók kiképzésekor.
225
00:17:51,570 --> 00:17:53,655
Tylert kölcsönvehetném?
226
00:17:53,739 --> 00:17:56,575
Beszerveznénk a téma egyik szakértőjét.
227
00:17:56,658 --> 00:17:57,659
Persze.
228
00:17:57,743 --> 00:18:01,246
- De ugye nem fog vájkálni a fejemben?
- Most nem, majd később.
229
00:18:05,417 --> 00:18:08,253
Mit tud Jason Gideonról?
230
00:18:08,921 --> 00:18:11,548
Hogy Rossival ők indították a VKO-t.
231
00:18:11,632 --> 00:18:12,633
Igen.
232
00:18:12,716 --> 00:18:16,553
A ‘80-as években,
egy alaksori irodában, Quanticóban.
233
00:18:16,637 --> 00:18:21,183
Lezáratlan ügyeket próbáltak megoldani
az akkor még ismeretlen profilozással.
234
00:18:21,266 --> 00:18:22,643
Felmondott, ugye?
235
00:18:22,726 --> 00:18:23,727
Igen.
236
00:18:24,311 --> 00:18:27,898
Először mentálisan terhelte meg
ez a munka, aztán testileg is.
237
00:18:28,524 --> 00:18:32,069
2015-ben
megölte egy rögeszmés sorozatgyilkos.
238
00:18:32,152 --> 00:18:33,529
Sajnálom.
239
00:18:33,612 --> 00:18:35,864
És a Jill Gideon név ismerős?
240
00:18:37,157 --> 00:18:41,370
Dr. Jill Gideon, Jason exfelesége.
241
00:18:41,453 --> 00:18:44,623
‘99-ben elváltak, de mint terapeutája,
kapcsolatban maradtak.
242
00:18:44,706 --> 00:18:46,542
Jason csak benne bízott meg.
243
00:18:46,625 --> 00:18:49,962
Én így ismertem meg,
az irodájában voltak a kezelések.
244
00:18:50,045 --> 00:18:53,632
- Tudhat a tanulmányról?
- Talán a megírásában is segített.
245
00:18:53,715 --> 00:18:57,261
A VKO indulásakor
Jillnek fontos szerepe volt a munkában,
246
00:18:57,344 --> 00:19:01,181
de Jason direkt háttérben tartotta őt,
hogy ne kerüljön veszélybe.
247
00:19:01,265 --> 00:19:03,767
Mint kiderült, jól tette.
248
00:19:03,851 --> 00:19:04,935
És ami a lényeg,
249
00:19:05,018 --> 00:19:08,272
Jill szakterülete
a biológiai pszichológia.
250
00:19:08,772 --> 00:19:10,190
Vagyis azzal foglalkozott,
251
00:19:10,274 --> 00:19:15,279
hogy a gének és a fiziológia
hogyan alakítják az elmét. Ismerős?
252
00:19:15,362 --> 00:19:16,363
Epigenetika.
253
00:19:16,446 --> 00:19:17,906
Pontosan.
254
00:19:17,990 --> 00:19:22,202
Garciától tudom a címét.
A segítségével talán sikerül beszervezni.
255
00:19:22,286 --> 00:19:26,498
- Miért velem?
- Ha kell, nagyon meggyőző tud lenni.
256
00:19:26,999 --> 00:19:29,001
Induljunk! Maga vezet.
257
00:19:37,426 --> 00:19:38,427
Vincent!
258
00:19:41,180 --> 00:19:43,682
Uraim, Mr. Voitnak jogában áll,
259
00:19:43,765 --> 00:19:46,435
hogy négyszemközt beszélhessen
az ügyvédjével.
260
00:19:51,481 --> 00:19:52,900
Most már magunk vagyunk.
261
00:19:55,152 --> 00:19:59,281
- Mikor lesz az ítélethirdetés?
- Már vallomást tett, a jövő héten.
262
00:19:59,364 --> 00:20:01,491
Azt hallom, visszavonják az alkut.
263
00:20:01,575 --> 00:20:05,579
Nem, már enyhítették is a vádakat:
szövetségi ügynök elrablása,
264
00:20:05,662 --> 00:20:07,956
és gondatlanságból elkövetett emberölés.
265
00:20:08,040 --> 00:20:10,542
Ne aggódjon, már minden le van zsírozva.
266
00:20:12,836 --> 00:20:13,837
Remek.
267
00:20:14,838 --> 00:20:17,716
Kéne egy kis segítség.
Valamit meg kéne keresni.
268
00:20:17,799 --> 00:20:22,638
Be akarom biztosítani magamat,
ha minden kötél szakad.
269
00:20:22,721 --> 00:20:26,391
Elias, én az ügyvédje vagyok,
nem a kifutófiúja.
270
00:20:28,518 --> 00:20:30,062
Miért gyűrött az inge?
271
00:20:30,145 --> 00:20:31,146
Tessék?
272
00:20:31,230 --> 00:20:33,523
Az inge. Miért gyűrött?
273
00:20:36,026 --> 00:20:39,947
Siettem a kedvenc ügyfelemhez.
274
00:20:40,030 --> 00:20:44,993
Emlékszik, amikor a kedvenc ügyfele arról
panaszkodott, hogy a felesége elárulta őt?
275
00:20:45,077 --> 00:20:49,581
És maga elmondta, hogy az a jó házasság
titka, ha a nő tudja, hol van a helye.
276
00:20:50,624 --> 00:20:57,464
Vagyis főz, mos, takarít,
kivasalja a férje ingét.
277
00:20:58,715 --> 00:21:01,009
A maga neje ezt elfelejtette?
278
00:21:02,678 --> 00:21:04,554
Múlt hónapban külön költöztünk.
279
00:21:05,430 --> 00:21:08,558
Örülnék,
ha nem ütné bele az orrát a magánéletembe.
280
00:21:08,642 --> 00:21:09,893
Tudja, mi jön most.
281
00:21:10,644 --> 00:21:13,397
Minden, ami a magáé,
hamarosan megfeleződik.
282
00:21:15,315 --> 00:21:17,109
Hacsak nem éri őt baleset.
283
00:21:19,653 --> 00:21:22,364
De ha ismer valakit,
akinek jók a kapcsolatai,
284
00:21:22,447 --> 00:21:23,991
megoldható az ilyesmi.
285
00:21:30,789 --> 00:21:32,165
Hova menjek?
286
00:21:33,458 --> 00:21:35,961
Fogjon egy tollat! Jobb, ha ezt felírja.
287
00:21:43,593 --> 00:21:46,430
És ha bemegyünk, mi a terv?
288
00:21:47,222 --> 00:21:49,391
Tudom, furcsa, de nem mondhatom el.
289
00:21:49,975 --> 00:21:51,059
És miért nem?
290
00:21:52,185 --> 00:21:53,353
Mert ha elmondom,
291
00:21:53,437 --> 00:21:58,650
az befolyásolná a viselkedését Jill-lel.
És ezt nem szeretném.
292
00:21:59,151 --> 00:22:00,402
Legyen természetes!
293
00:22:08,368 --> 00:22:09,911
Ne erre használjanak!
294
00:22:11,747 --> 00:22:12,581
Tessék?
295
00:22:14,041 --> 00:22:15,208
Ne erre használjanak!
296
00:22:16,918 --> 00:22:21,673
A múltam alapján ítélnek meg,
pedig én igyekszem megváltozni.
297
00:22:23,008 --> 00:22:24,426
Miről beszél?
298
00:22:24,926 --> 00:22:26,720
Tudom, miért kellek a csapatba.
299
00:22:27,846 --> 00:22:32,726
El tudok intézni dolgokat nem hivatalosan.
Követtem el dicstelen dolgokat.
300
00:22:32,809 --> 00:22:35,020
- Eleinte talán…
- Hadd fejezzem be!
301
00:22:35,103 --> 00:22:36,438
Kérem!
302
00:22:36,521 --> 00:22:41,693
Ne várja tőlem, hogy leütöm Jill-t,
vagy kitépem a körmeit.
303
00:22:41,777 --> 00:22:45,697
Nem akarom térden lőni, hogy szóra bírjuk.
Csináljuk törvényesen!
304
00:22:45,781 --> 00:22:47,657
Mit gondol, miért hívtam ide?
305
00:22:47,741 --> 00:22:51,620
- Azt mondta, tudok meggyőző lenni.
- Nem így értettem.
306
00:22:56,666 --> 00:22:59,878
- Akkor hogyan?
- Udvarias, erőszakmentes.
307
00:23:01,463 --> 00:23:02,464
Világos.
308
00:23:06,385 --> 00:23:07,386
Az fog menni.
309
00:23:11,723 --> 00:23:14,726
- Felejtse el, amit mondtam!
- Elindulunk végre?
310
00:23:14,810 --> 00:23:15,811
Máris.
311
00:23:16,728 --> 00:23:21,858
Lehet, hogy megvan a módszer, és ez azt is
megmagyarázza, miért nincs holttest.
312
00:23:22,609 --> 00:23:24,861
A laborban kielemezték a karórát.
313
00:23:24,945 --> 00:23:26,822
- Van valami használható?
- Van.
314
00:23:26,905 --> 00:23:30,283
Egy vegyület,
ami a gumin kívül mindent lebont.
315
00:23:30,367 --> 00:23:33,703
A kénsav és a hidrogénperoxid keveréke.
316
00:23:35,914 --> 00:23:39,751
- Lebontja a holttesteket.
- Mások a sósavra esküsznek,
317
00:23:39,835 --> 00:23:42,921
de annak több hét kell,
ennek pedig három óra.
318
00:23:43,004 --> 00:23:48,427
Piranhaoldatnak hívják. Nem csak
megölni akarja őket, megsemmisíteni.
319
00:23:48,510 --> 00:23:50,637
De mi a kapocs az áldozatok között?
320
00:23:50,720 --> 00:23:53,306
Talán Penelope talál valamit.
321
00:23:55,517 --> 00:23:57,561
Egy átlagos adatelemző
322
00:23:57,644 --> 00:24:00,147
bele sem nézne a szemetek mappába.
323
00:24:00,230 --> 00:24:03,358
De én addig turkálok a kukában,
míg kincsre nem lelek.
324
00:24:03,442 --> 00:24:06,319
A jelentéktelen dolgok között
bújik meg az érték.
325
00:24:06,987 --> 00:24:08,488
Így lettünk mi is végül barátok.
326
00:24:08,989 --> 00:24:10,240
Végül.
327
00:24:10,323 --> 00:24:11,450
Mit találtál?
328
00:24:11,533 --> 00:24:15,495
Emailt egy feladótól, akinek a címében
számok és betűk vannak a „.com” helyén.
329
00:24:15,579 --> 00:24:19,166
Ezért tekintette a rendszer spamnek.
330
00:24:19,249 --> 00:24:20,417
Ő a tettesünk?
331
00:24:20,500 --> 00:24:24,713
Szerintem igen,
mert a levelek hangvétele igen hasonló.
332
00:24:24,796 --> 00:24:27,466
TUDOD, MIT TETTÉL A FELESÉGEMMEL.
A TIÉD A BABA
333
00:24:27,549 --> 00:24:28,884
MEGSZÜLTE A KICSIT
334
00:24:30,302 --> 00:24:33,722
Valamelyik férfi
teherbe ejtette a feleségét.
335
00:24:34,306 --> 00:24:37,559
Szándékosan vagy nem,
bár inkább az utóbbi.
336
00:24:37,642 --> 00:24:40,061
Követett el valamelyik nemi erőszakot?
337
00:24:40,145 --> 00:24:44,065
Az egyik igen.
Alan George, elítélték nemi erőszakért.
338
00:24:44,149 --> 00:24:45,275
Ez lehet indíték.
339
00:24:45,358 --> 00:24:47,444
Főleg, ha terhesség lett belőle.
340
00:24:47,527 --> 00:24:48,904
- Kösz.
- Nincs mit.
341
00:24:48,987 --> 00:24:51,198
- Köszi, jó barát.
- Szívesen, jó barát.
342
00:25:03,001 --> 00:25:05,504
Először is, ez valami félreértés.
343
00:25:06,505 --> 00:25:07,547
Ezt kétlem.
344
00:25:08,048 --> 00:25:13,345
Nem tudom, mit gondol, ki vagyok én,
de én sosem tennék ilyet.
345
00:25:13,428 --> 00:25:15,472
Nem engem kell meggyőznie.
346
00:25:22,395 --> 00:25:24,689
- Istenem!
- Emlékszel rám?
347
00:25:26,399 --> 00:25:27,526
Te jó ég!
348
00:25:28,193 --> 00:25:29,653
Valld be, amit tettél!
349
00:25:37,452 --> 00:25:38,995
Ez vallomásnak hangzik.
350
00:25:58,640 --> 00:25:59,766
Szívem!
351
00:26:00,600 --> 00:26:01,685
Nem megy.
352
00:26:02,894 --> 00:26:03,895
Képtelen vagyok rá.
353
00:26:07,148 --> 00:26:09,067
Azt hittem, erősebb vagyok, de nem.
354
00:26:09,609 --> 00:26:10,610
Semmi baj.
355
00:26:11,611 --> 00:26:13,780
Én erős vagyok helyetted is.
356
00:26:21,246 --> 00:26:22,747
Mi a franc van itt?
357
00:26:27,419 --> 00:26:29,296
Mi a fenét csinálnak?
358
00:26:55,697 --> 00:26:57,824
Köszönöm, nem veszek semmit.
359
00:26:57,907 --> 00:27:01,703
Jill, Emily Prentiss különleges ügynök.
Emlékszik rám?
360
00:27:04,706 --> 00:27:05,790
Hallotta?
361
00:27:05,874 --> 00:27:10,545
- Emily a VKO-tól? Az az Emily?
- Igen.
362
00:27:10,629 --> 00:27:13,632
Nahát! De jó hallani a hangját!
Hogy s mint?
363
00:27:13,715 --> 00:27:16,092
- Remekül. Azért jöttem…
- Hotch hogy van?
364
00:27:17,135 --> 00:27:19,596
Pár éve felmondott.
365
00:27:20,347 --> 00:27:23,642
- És Derek Morgan?
- Már ő is elment.
366
00:27:24,351 --> 00:27:25,352
Spencer?
367
00:27:25,935 --> 00:27:27,270
Éppen szabadságon van.
368
00:27:28,980 --> 00:27:30,607
Fontos lenne, hogy beszéljünk.
369
00:27:31,274 --> 00:27:34,361
Történt valami, és magára van szükségünk.
370
00:27:35,987 --> 00:27:41,576
Mindjárt átgondolom. Átgondoltam: nem.
Felejtsenek el! De köszi a látogatást.
371
00:27:41,660 --> 00:27:43,453
Jill, ez nagyon fontos.
372
00:27:45,705 --> 00:27:51,378
A serdülőkori elmezavar előidézése
és irányítása című tanulmányról van szó.
373
00:27:54,214 --> 00:27:56,758
Rossz kezekbe került.
374
00:27:59,427 --> 00:28:01,137
Az kurva nagy gáz!
375
00:28:02,347 --> 00:28:03,348
Jöjjön be!
376
00:28:07,102 --> 00:28:08,853
- Van fegyvere?
- Van.
377
00:28:08,937 --> 00:28:10,814
Oda tegye be! Látni sem bírom.
378
00:28:15,985 --> 00:28:19,280
Csukja be!
Szóval szar van a palacsintában?
379
00:28:30,291 --> 00:28:32,502
Most már vége.
380
00:28:34,504 --> 00:28:35,630
Túl vagyunk rajta.
381
00:28:38,425 --> 00:28:39,426
Szívem?
382
00:28:41,761 --> 00:28:42,804
Igazad van.
383
00:28:45,223 --> 00:28:46,349
Vége.
384
00:28:52,355 --> 00:28:54,065
Miért nem érzem jobban magam?
385
00:29:01,322 --> 00:29:02,365
Idehozom.
386
00:29:27,348 --> 00:29:29,225
Újabb áldozat. A negyedik.
387
00:29:31,352 --> 00:29:34,189
Jeremy Moy. Aha.
388
00:29:35,857 --> 00:29:36,941
Ő is kapott emailt?
389
00:29:37,692 --> 00:29:42,864
Igen. Az élettársának azt mondta,
fura levelet kapott egy Emma nevű nőtől.
390
00:29:42,947 --> 00:29:45,450
A srác behozza a laptopját Garciának.
391
00:29:46,034 --> 00:29:48,203
Várj, srácot mondtál?
392
00:29:49,162 --> 00:29:52,040
- Igen.
- Ez mindent megváltoztat.
393
00:29:53,750 --> 00:29:54,751
Meg bizony.
394
00:29:57,629 --> 00:30:00,507
Megvan. A tettes emailje.
395
00:30:00,590 --> 00:30:03,718
TUDOM, HOGY MEGERŐSZAKOLTAD EMMÁT
396
00:30:03,802 --> 00:30:05,804
Mi az? Mi van benne?
397
00:30:11,309 --> 00:30:14,062
- Penelope, megtennéd, hogy…?
- Persze, hogyne.
398
00:30:20,527 --> 00:30:21,903
Jaj, istenem!
399
00:30:34,123 --> 00:30:36,042
Őszinte részvétem.
400
00:30:36,125 --> 00:30:37,502
Mi volt az emailben?
401
00:30:39,045 --> 00:30:41,548
Nehéz lesz ezt hallani.
402
00:30:44,843 --> 00:30:46,469
Tudni akarom.
403
00:30:47,345 --> 00:30:49,764
„Tudom, hogy megerőszakoltad Emmát.”
404
00:30:53,560 --> 00:30:54,561
Ez olyan…
405
00:30:56,604 --> 00:31:01,734
Tudom, hogy ez most nehéz,
de meg kell kérdeznem.
406
00:31:02,443 --> 00:31:06,239
Jeremynek volt hajlama az erőszakra?
407
00:31:06,322 --> 00:31:08,449
Micsoda? Dehogy!
408
00:31:10,535 --> 00:31:14,622
Jeremyvel úgy nőttünk fel,
hogy amire mi vágyunk, az bűn.
409
00:31:16,666 --> 00:31:18,334
Aztán megváltozott a világ.
410
00:31:18,418 --> 00:31:23,047
Most már össze is házasodhatunk,
és ezt mindenki elfogadja.
411
00:31:23,923 --> 00:31:26,342
Erre most Jeremyt azért ölték meg,
412
00:31:26,426 --> 00:31:30,972
mert azzal gyanúsítják,
hogy lefeküdt egy nővel, ami képtelenség.
413
00:31:33,474 --> 00:31:35,768
Már az esküvői szmokingot
is kiválasztottuk.
414
00:31:41,733 --> 00:31:44,819
Jöjjön vissza,
segítsen a tanulmány ügyében.
415
00:31:47,071 --> 00:31:48,197
Nem lehet.
416
00:31:48,281 --> 00:31:54,746
Tudom, milyen nehéz felvenni
azt a ritmust, ami a profilozáshoz kell.
417
00:31:54,829 --> 00:31:59,334
És elképzelni sem tudom,
min mehetett keresztül Jason…
418
00:31:59,417 --> 00:32:02,670
Ugyan! Ő hat éve halt meg.
Már kihevertem a gyászt.
419
00:32:02,754 --> 00:32:05,048
Én ezt feldolgoztam, továbbléptem.
420
00:32:05,673 --> 00:32:06,883
Akkor miért nem segít?
421
00:32:06,966 --> 00:32:10,178
Mert attól tartok
egy bizonyos ügynök még ott dolgozik.
422
00:32:10,261 --> 00:32:11,304
Ki az?
423
00:32:11,387 --> 00:32:13,431
Ilyen magas, könyveket ír.
424
00:32:13,514 --> 00:32:16,351
Azt hiszi,
a körszakálla méltóságot sugároz.
425
00:32:16,935 --> 00:32:18,061
Rossi?
426
00:32:19,020 --> 00:32:23,691
David Rossival szemben mi kifogása lehet?
A legjobb ügynök, akit ismerek.
427
00:32:25,234 --> 00:32:27,528
Nehogy zokon vegye, szerettem Jasont…
428
00:32:27,612 --> 00:32:28,947
Ő is magát.
429
00:32:29,822 --> 00:32:32,158
Jól esik ezt hallani.
430
00:32:33,326 --> 00:32:35,620
De most azt próbálom…
431
00:32:36,746 --> 00:32:39,707
És tudom, hogy halottról jót vagy semmit,
432
00:32:39,791 --> 00:32:43,962
de Jasonben volt egyfajta…
433
00:32:44,045 --> 00:32:47,215
Színpadias volt, mindent túldramatizált.
434
00:32:47,298 --> 00:32:51,844
Igen. David Rossi pedig
ennek a szöges ellentéte.
435
00:32:53,137 --> 00:32:54,472
Hadd kérdezzek valamit.
436
00:32:54,555 --> 00:32:58,893
Rossi mit mondott,
‘97-ben miért hagyta ott a VKO-t?
437
00:33:00,353 --> 00:33:05,817
Elege lett az FBI bürokráciájából,
és könyveket akart írni.
438
00:33:05,900 --> 00:33:08,945
Hát ez… Nem ez volt a valódi oka.
439
00:33:09,904 --> 00:33:11,781
Ne! Ne!
440
00:33:11,864 --> 00:33:12,991
De.
441
00:33:13,574 --> 00:33:15,034
Összetörte a szívét?
442
00:33:15,118 --> 00:33:17,870
Ugyan már! Én az övét.
443
00:33:22,959 --> 00:33:26,170
A nemi erőszak a hatalomról szól,
nem a szexről.
444
00:33:26,254 --> 00:33:31,009
Nem kizárt, hogy Jeremy Moy megtette…
De nekem ez nem hihető.
445
00:33:31,592 --> 00:33:35,346
Most tudtam meg, az ügynek egy másik eleme
is hitelét vesztette.
446
00:33:35,430 --> 00:33:37,181
Remek. Mi történt?
447
00:33:37,265 --> 00:33:41,269
Alan George,
akit elítéltek nemi erőszakért,
448
00:33:41,352 --> 00:33:46,983
azt követte el, hogy happy hour idején
kiment vizelni a bár mögé,
449
00:33:47,483 --> 00:33:48,776
ahol meglátta egy gyerek,
450
00:33:48,860 --> 00:33:53,990
és egy túlbuzgó ügyész gyerek elleni nemi
erőszak kísérletével helyezte vád alá.
451
00:33:55,491 --> 00:33:58,911
- Az áldozatok nem erőszaktevők.
- A tettes szerint azok.
452
00:33:59,954 --> 00:34:02,457
- És a felesége?
- Nem tudhatjuk.
453
00:34:02,540 --> 00:34:04,751
Talán belehergelik egymást az őrületbe.
454
00:34:04,834 --> 00:34:09,005
Lehet.
De tévesen szemelik ki a bűnbakokat.
455
00:34:10,131 --> 00:34:13,593
Még ha meg is tébolyultak,
miért ölik meg a rossz személyeket?
456
00:34:14,677 --> 00:34:16,012
Nem áll össze a kép?
457
00:34:16,095 --> 00:34:17,096
Még nem.
458
00:34:17,972 --> 00:34:19,932
Folytassuk, biztosra kell mennünk.
459
00:34:20,433 --> 00:34:23,728
Szó szerint ezt mondta, hogy megtiltja?
460
00:34:23,811 --> 00:34:25,897
David Rossi ezt a szót használta?
461
00:34:25,980 --> 00:34:27,398
Tudom, elég hihetetlen.
462
00:34:27,982 --> 00:34:30,485
Ha visszajön,
Rossi rájön, hogy félreismerte.
463
00:34:30,568 --> 00:34:33,404
Ügyes próbálkozás, de nem.
És ez rávilágít arra,
464
00:34:33,488 --> 00:34:38,493
hogy David Rossi is képes
túldramatizálni a dolgokat.
465
00:34:39,660 --> 00:34:42,246
Sajnálom, hogy hiába jött,
de nem segíthetek.
466
00:34:46,042 --> 00:34:47,043
JJ hogy van?
467
00:34:48,169 --> 00:34:50,630
- Profilozó lett.
- Valóban?
468
00:34:51,172 --> 00:34:52,173
Igen.
469
00:34:54,050 --> 00:34:58,221
Kár, mert a fiatal ügynökök
sokat tanulhatnak az olyanoktól,
470
00:34:58,304 --> 00:35:00,056
mint mi, de mindegy…
471
00:35:02,391 --> 00:35:04,227
Jill, bemutatom Tyler Greent.
472
00:35:04,310 --> 00:35:06,604
Tanácsadóként dolgozik nálunk.
473
00:35:06,687 --> 00:35:09,315
Tyler, Jill. Ismerjék meg egymást.
474
00:35:16,364 --> 00:35:21,494
Emily, maga kiváló profilozó,
de hazugságban csapnivaló.
475
00:35:23,079 --> 00:35:24,580
Mi történik?
476
00:35:24,664 --> 00:35:26,791
Nem az új tanácsadót akarta bemutatni,
477
00:35:26,874 --> 00:35:30,378
azért hívta el, mert az arcszerkezete
hasonlít Stephen fiaméhoz,
478
00:35:30,461 --> 00:35:32,380
aki mellesleg sokkal jóképűbb.
479
00:35:33,131 --> 00:35:34,632
Ez most hogy jön ide?
480
00:35:34,715 --> 00:35:38,636
Morfopszichológiával
próbálja működésbe hozni az amigdalámat.
481
00:35:38,719 --> 00:35:40,012
És tudja, miért?
482
00:35:40,096 --> 00:35:44,559
Mert ezek a neuroncsoportok a felelősek
az emlékek előhívásáért,
483
00:35:44,642 --> 00:35:45,935
de nem fog bejönni,
484
00:35:46,018 --> 00:35:49,480
mert biológiai pszichológus vagyok,
ismerem ezt a trükköt.
485
00:35:49,564 --> 00:35:54,360
Tylert azért hívtam el,
mert a VKO-nál ő az új generáció.
486
00:35:56,237 --> 00:36:01,701
És ha neki vagy JJ-nek bármi baja esne,
amiért maga nélkül
487
00:36:01,784 --> 00:36:04,745
nem tudtuk időben elkapni a tettest,
488
00:36:05,496 --> 00:36:08,499
azt sosem bocsátaná meg magának.
489
00:36:13,337 --> 00:36:15,590
Még Jason sem volt ilyen manipulatív.
490
00:36:15,673 --> 00:36:16,883
Nem mondott nemet.
491
00:36:20,219 --> 00:36:22,847
Trükkös. Csukja be az ajtót!
492
00:36:26,350 --> 00:36:29,020
- Hé, nyugi!
- Roger!
493
00:36:36,527 --> 00:36:40,740
Jól van, ne sírj! Sietek vissza.
Igyekszem, jövök vissza, jó?
494
00:36:42,658 --> 00:36:44,660
- Valami baj van.
- Hogy érted?
495
00:36:44,744 --> 00:36:47,371
Nem tudom, de valami nincs rendben velem.
496
00:36:53,252 --> 00:36:54,462
Mi történik?
497
00:36:54,545 --> 00:36:56,964
Valami szülés utáni komplikáció.
498
00:36:57,048 --> 00:36:59,175
Nem, itt másról van szó.
499
00:37:00,051 --> 00:37:04,305
Azok a férfiak. Csináltak velem valamit.
Megfertőztek.
500
00:37:04,388 --> 00:37:06,515
Beviszlek a kórházba. Hozom a kicsit.
501
00:37:06,599 --> 00:37:09,644
Csak azt ne, kérlek!
Elkezdenének faggatózni.
502
00:37:09,727 --> 00:37:14,315
És amilyen te vagy, mindent
bevallanál nekik. Nem vagy elég erős.
503
00:37:16,817 --> 00:37:18,027
Mit csináljunk?
504
00:37:18,110 --> 00:37:19,237
Hívj segítséget!
505
00:37:20,154 --> 00:37:22,573
Dr. Moreno tudni fogja, mi a teendő.
506
00:37:33,626 --> 00:37:35,336
Jól van, ne sírj!
507
00:37:37,672 --> 00:37:38,714
Semmi baj.
508
00:37:41,342 --> 00:37:42,510
Jól van, kicsim.
509
00:37:42,593 --> 00:37:46,639
- Ne, Roger! Mindenem véres.
- Tudod, hogy nem vihetem magammal.
510
00:37:46,722 --> 00:37:50,977
Csak most az egyszer tégy úgy,
mintha az anyja lennél!
511
00:37:53,437 --> 00:37:54,438
Kérlek!
512
00:37:55,856 --> 00:37:59,694
Folyton csak ellenkezel.
Én ezt nem bírom tovább.
513
00:38:01,112 --> 00:38:02,113
Igazad van.
514
00:38:02,613 --> 00:38:04,865
Igazad van, bocsáss meg. Sajnálom.
515
00:38:06,200 --> 00:38:07,285
Hallgatok rád.
516
00:38:08,286 --> 00:38:10,663
Csak igyekezz, kérlek!
517
00:38:15,334 --> 00:38:17,003
Szeretlek, Roger.
518
00:38:24,552 --> 00:38:26,095
Kifutunk az időből.
519
00:38:26,595 --> 00:38:30,599
A harmadik és a negyedik eset között
alig 24 óra telt el.
520
00:38:30,683 --> 00:38:32,393
A kérdés, lesz-e folytatás.
521
00:38:32,476 --> 00:38:37,148
Nem tudni, mi alapján választja ki az
áldozatait, de úgy tűnik, mindig melléfog.
522
00:38:37,231 --> 00:38:38,649
És ha a feleség irányítja?
523
00:38:39,275 --> 00:38:43,529
Az ehhez hasonló ügyekben
az ilyesmit mindig elvetem.
524
00:38:44,113 --> 00:38:46,699
Hogy a férj zavarodott,
vagy hogy a feleség is az?
525
00:38:46,782 --> 00:38:47,783
Mindkettőt.
526
00:38:48,868 --> 00:38:51,996
Sokat tudunk a nemi erőszak áldozatairól.
527
00:38:52,079 --> 00:38:55,374
Ködös emlékek,
elfelejtett részletek, tévedések.
528
00:38:55,458 --> 00:38:56,625
És még sorolhatnám.
529
00:38:56,709 --> 00:38:59,420
De négyszer rossz támadóra rámutatni…
530
00:38:59,920 --> 00:39:02,214
Ez képtelenség. Egy nő nem tenne ilyet.
531
00:39:02,298 --> 00:39:03,799
Lássuk, mit tudunk!
532
00:39:05,551 --> 00:39:08,637
Az áldozatok hasonló megjelenésűek.
533
00:39:08,721 --> 00:39:12,058
Ez nem lehet véletlen. Nem kizárt, hogy…
534
00:39:13,142 --> 00:39:14,143
Mi az?
535
00:39:15,853 --> 00:39:20,441
Mi van, ha az áldozatok
őt magát testesítik meg?
536
00:39:20,524 --> 00:39:23,652
Te mondtad, hogy megsemmisíti őket.
537
00:39:24,153 --> 00:39:27,323
Talán nem is
az áldozatok személye a fontos,
538
00:39:27,406 --> 00:39:31,202
önmagával akar leszámolni újra meg újra.
539
00:39:31,285 --> 00:39:34,372
Mert felelősséget érez
valamilyen trauma miatt.
540
00:39:34,997 --> 00:39:38,709
Amit a felesége elleni erőszak
hozott felszínre.
541
00:39:39,835 --> 00:39:43,172
Az komoly trauma lehetett.
542
00:39:45,549 --> 00:39:49,261
Csúnya ilyet mondani, de mi van,
ha nem is történt nemi erőszak?
543
00:39:50,513 --> 00:39:51,514
Folytasd.
544
00:39:52,014 --> 00:39:53,808
Az áldozatok nem erőszaktevők.
545
00:39:54,809 --> 00:39:57,186
Tegyük fel, hogy a terhesség valós.
546
00:39:57,269 --> 00:39:59,480
- Ez tényleg megtörtént.
- Oké.
547
00:40:00,231 --> 00:40:06,570
Talán azt látja ezekben a férfiakban,
amire ő nem képes.
548
00:40:06,654 --> 00:40:08,239
Mert ő maga meddő.
549
00:40:10,449 --> 00:40:11,575
Hát persze!
550
00:40:12,785 --> 00:40:15,204
Ezért hasonlítanak egymásra.
551
00:40:15,287 --> 00:40:19,458
Mert az áldozatok őt testesítik meg.
A genetikai adottságait.
552
00:40:20,334 --> 00:40:24,839
Elhiteti magával, hogy nemi erőszakot
követtek el, pedig csak spermadonorok.
553
00:40:26,757 --> 00:40:27,758
Igen!
554
00:40:29,468 --> 00:40:30,511
Uramisten!
555
00:40:43,858 --> 00:40:45,025
Dr. Moreno?
556
00:40:47,111 --> 00:40:48,821
- Roger?
- Jó napot!
557
00:40:51,157 --> 00:40:52,450
Mi ez? Hol vagyok?
558
00:40:52,533 --> 00:40:55,077
Emmának a segítségére van szüksége.
559
00:40:55,578 --> 00:40:57,997
Az én segítségemre? Miért?
560
00:40:58,080 --> 00:41:01,083
Mondta, hogy veszélyes lesz
kihordania a babát. Igaza lett.
561
00:41:02,001 --> 00:41:03,961
Csak maga tud segíteni rajta.
562
00:41:04,795 --> 00:41:05,796
Mi ez a…?
563
00:41:07,631 --> 00:41:10,092
Szólnom kell a családomnak,
hogy jól vagyok.
564
00:41:10,176 --> 00:41:13,220
- Előbb Emmán segítsen!
- Roger, engedjen ki innen!
565
00:41:13,762 --> 00:41:16,223
Előbb Emmán segítsen!
566
00:41:18,058 --> 00:41:19,268
Miért csinálja ezt?
567
00:41:20,478 --> 00:41:22,938
Emma azért választotta, mert házhoz jön.
568
00:41:28,319 --> 00:41:29,570
Nem így értettem.
569
00:41:32,239 --> 00:41:33,282
Mégis itt vagyunk.
570
00:41:49,048 --> 00:41:51,050
{\an8}A gyanúsított neve Roger Song.
571
00:41:51,133 --> 00:41:56,180
In vitro kezelésért fordultak
Dr. Maria Morenóhoz.
572
00:41:56,680 --> 00:42:01,018
Eltűnését a férje jelentette.
Úgy hisszük, Roger Song rabolta el.
573
00:42:01,101 --> 00:42:05,231
Az előző négy áldozat
mind potenciális donorok voltak
574
00:42:05,314 --> 00:42:06,899
az IVF kezelés során.
575
00:42:06,982 --> 00:42:10,152
A tettes ezt hogy tudta meg?
Azt hittem, ez titkos.
576
00:42:10,236 --> 00:42:15,699
Ezen a klinikán a szülés után a szülők
felvehetik a kapcsolatot a donorral.
577
00:42:15,783 --> 00:42:18,619
És itt kezdődtek a furcsaságok.
578
00:42:18,702 --> 00:42:21,413
Az orvosi aktájuk szerint
579
00:42:21,497 --> 00:42:25,501
{\an8}a beültetés sikeres volt,
de a gyermek születéséről nincs adatuk.
580
00:42:25,584 --> 00:42:30,047
Szerintünk Roger arra kényszerítette
Emmát, hogy otthon szülje meg a babát.
581
00:42:30,130 --> 00:42:33,217
Roger
valamikor elvesztette a valóságérzetét,
582
00:42:33,300 --> 00:42:37,638
és a fejébe vette, hogy ezek a férfiak
erőszakkal teherbe ejtették a feleségét.
583
00:42:37,721 --> 00:42:40,516
- És a feleség?
- Ez még kérdéses.
584
00:42:40,599 --> 00:42:43,936
Talán ő is áldozat,
de lehet, hogy részese ennek a tébolynak.
585
00:42:44,019 --> 00:42:47,022
Fő célunk Dr. Moreno
és a kisbaba megmentése.
586
00:42:47,106 --> 00:42:48,440
Legyünk óvatosak,
587
00:42:48,524 --> 00:42:52,236
mert Roger téveszmés elmeállapota
kiszámíthatatlanná teszi.
588
00:42:52,319 --> 00:42:53,612
Van kérdés?
589
00:42:55,364 --> 00:42:56,365
Indulás!
590
00:42:57,950 --> 00:43:01,620
Na jó, kezdjük az elején!
Meséljen el mindent!
591
00:43:03,205 --> 00:43:04,290
Emmának mi a baja?
592
00:43:04,373 --> 00:43:08,252
- Vérzik, sok vért veszít.
- Értem.
593
00:43:08,836 --> 00:43:12,756
Csak akkor tudok segíteni,
ha kienged innen.
594
00:43:12,840 --> 00:43:14,842
Azt nem tehetem.
595
00:43:14,925 --> 00:43:16,218
Roger!
596
00:43:16,302 --> 00:43:19,805
Hogy segítsek rajta,
ha nem is láthatom őt?
597
00:43:21,849 --> 00:43:25,811
Írjon neki egy receptet,
ami megállítja a belső vérzést.
598
00:43:26,395 --> 00:43:29,273
Belső vérzés? El fog vérezni?
599
00:43:30,482 --> 00:43:32,234
Lehet, nem tudom.
600
00:43:32,318 --> 00:43:33,485
Roger!
601
00:43:34,695 --> 00:43:35,779
Roger!
602
00:43:35,863 --> 00:43:39,533
- Igyekszem.
- Roger! Figyeljen rám!
603
00:43:39,617 --> 00:43:42,036
Kórházba kell vinnie a feleségét.
604
00:43:42,119 --> 00:43:44,121
- Azt nem lehet.
- De, muszáj.
605
00:43:44,204 --> 00:43:46,832
Ha belső vérzése van, abba bele fog halni.
606
00:43:48,459 --> 00:43:52,463
- Most az egyszer gondoljon a feleségére!
- Mást sem teszek, csak rá gondolok.
607
00:43:53,047 --> 00:43:54,298
Bocsásson meg!
608
00:43:55,257 --> 00:43:57,384
Én mindezt érte csinálom.
609
00:43:59,637 --> 00:44:00,929
Ez nem igaz.
610
00:44:03,390 --> 00:44:05,559
Ezt csak maga akarta. Ő nem.
611
00:44:06,852 --> 00:44:08,437
- Nem igaz.
- De igen.
612
00:44:08,937 --> 00:44:10,105
Elmondtam maguknak.
613
00:44:10,773 --> 00:44:12,358
Emmának magas a vérnyomása.
614
00:44:13,359 --> 00:44:16,904
Fennáll a késői elvetélés veszélye,
ami nála végzetes lehet.
615
00:44:16,987 --> 00:44:19,823
Könyörögtem,
hogy tegyenek le az otthoni szülésről.
616
00:44:19,907 --> 00:44:22,451
- Ő akarta így.
- Nem, ezt maga akarta.
617
00:44:23,577 --> 00:44:26,413
Addig erősködött, míg bele nem egyezett.
618
00:44:28,957 --> 00:44:30,459
Gyakran látok ilyet.
619
00:44:31,585 --> 00:44:35,172
Sok férj az ellenkezést támadásnak veszi,
620
00:44:35,923 --> 00:44:38,550
az elkeseredést pedig kritikának.
621
00:44:38,634 --> 00:44:44,640
Makacsul ragaszkodnak a gyermekvállalásról
kialakított elképzeléseikhez.
622
00:44:47,309 --> 00:44:50,938
Roger! Nem tudom tartani a babát.
623
00:44:51,522 --> 00:44:55,275
- Azt hiszem, haldoklom.
- Várj!
624
00:44:57,611 --> 00:44:59,071
Maga most kihez beszél?
625
00:45:00,656 --> 00:45:02,741
A feleségemhez. Ő most…
626
00:45:07,621 --> 00:45:08,622
Ő most…
627
00:45:10,874 --> 00:45:12,084
Roger Song!
628
00:45:13,877 --> 00:45:17,673
Roger Song! Itt az FBI.
Jöjjön ki feltartott kezekkel!
629
00:45:20,509 --> 00:45:22,052
Ugye maga is hallotta?
630
00:45:33,439 --> 00:45:36,233
- Segítsenek a feleségemen!
- Roger, kezeket fel!
631
00:45:37,401 --> 00:45:40,946
Segítünk a feleségén és a kisbabáján,
de a kezeit tartsa a magasban!
632
00:45:41,947 --> 00:45:43,073
Kezeket fel!
633
00:45:43,157 --> 00:45:44,992
- Kezeket fel!
- Behatolunk.
634
00:45:47,327 --> 00:45:50,914
Sürgős segítségre szorul. Jöjjenek!
Ömlik belőle a vér.
635
00:45:50,998 --> 00:45:52,374
Én próbáltam segíteni.
636
00:45:52,458 --> 00:45:54,376
- De nem tudom…
- Fel a kezeket!
637
00:45:54,460 --> 00:45:56,587
A kezeit tartsa a tarkóján!
638
00:45:59,339 --> 00:46:02,760
- Mi a baj?
- Roger, nem érzi ezt a szagot?
639
00:46:06,221 --> 00:46:07,639
Végre egy család leszünk?
640
00:46:12,978 --> 00:46:14,646
Jól van, semmi baj.
641
00:46:17,691 --> 00:46:19,276
Így mindjárt jobb.
642
00:46:19,359 --> 00:46:20,611
Nem vihetem magammal.
643
00:46:20,694 --> 00:46:22,863
Roger, mindenem véres.
644
00:46:22,946 --> 00:46:26,700
Csak most az egyszer tégy úgy,
mintha az anyja lennél!
645
00:46:27,451 --> 00:46:29,495
Nem engem kell meggyőznie.
646
00:46:34,500 --> 00:46:35,918
Mi a fene van itt?
647
00:46:39,546 --> 00:46:40,714
Segítsenek rajta!
648
00:47:07,533 --> 00:47:08,617
Biztonságban van.
649
00:47:14,623 --> 00:47:16,583
Segítsenek a feleségemen!
650
00:47:19,461 --> 00:47:23,465
Azt üzenem, hogy szeretem.
És a kicsit meg kell etetni.
651
00:47:24,925 --> 00:47:27,511
Jól van, Roger. Megmondom.
652
00:48:14,933 --> 00:48:15,934
Halló?
653
00:48:16,518 --> 00:48:18,020
Maga szórakozik velem?
654
00:48:18,103 --> 00:48:20,230
Nyissa meg az appot, amit letöltött.
655
00:48:26,570 --> 00:48:27,529
Seggfej.
656
00:48:27,613 --> 00:48:30,574
Már közel jár. Ásson tovább!
657
00:48:31,575 --> 00:48:33,160
Ekkora baromságot!
658
00:48:48,967 --> 00:48:51,303
- Mi ez az egész?
- Elmondom a szitut.
659
00:48:52,304 --> 00:48:55,933
Elmondom, hogyan tud kapcsolatba lépni
egy bizonyos Damiennel.
660
00:48:56,016 --> 00:48:59,436
Neki kell odaadnia azt a bőröndöt.
661
00:48:59,519 --> 00:49:02,564
Nem leszek bűnrészes semmiféle bűntényben…
662
00:49:02,648 --> 00:49:04,775
Ez már késő bánat.
663
00:49:07,027 --> 00:49:13,158
A következő zárkombinációt
kell megadnia Damiennek: 4-0-0-8.
664
00:49:15,160 --> 00:49:16,286
És Vinny!
665
00:49:16,370 --> 00:49:17,496
Igen?
666
00:49:18,705 --> 00:49:20,040
Az egy különleges bőrönd.
667
00:49:22,626 --> 00:49:29,091
Ilyenből nincs még egy.
Semmilyen körülmények között se nyissa ki.
668
00:50:14,928 --> 00:50:15,929
Na jó.
669
00:50:16,930 --> 00:50:17,931
Nem fog menni.
670
00:50:18,015 --> 00:50:20,767
De igen. Vegyen egy nagy levegőt!
671
00:50:34,656 --> 00:50:36,366
- Helló!
- Hát itt van.
672
00:51:06,480 --> 00:51:08,815
- Jill Gideon az?
- Bizony.
673
00:51:34,424 --> 00:51:40,347
Nem tudom, mit vártam.
Hisz ez már nem Jason irodája.
674
00:51:43,016 --> 00:51:44,017
Valóban nem.
675
00:51:51,650 --> 00:51:52,818
Bocsánat.
676
00:51:54,736 --> 00:51:56,238
Magára hagyjam egy kicsit?
677
00:51:57,697 --> 00:51:58,698
Igen.
678
00:51:59,491 --> 00:52:02,410
Na jó. Odakinn leszek.
679
00:53:19,321 --> 00:53:20,405
Helló, David!
680
00:54:12,874 --> 00:54:14,876
A feliratot fordította: Tóth Balázs