1
00:00:05,505 --> 00:00:07,507
Nelle puntate precedenti…
2
00:00:07,590 --> 00:00:08,758
L'ho clonato.
3
00:00:08,842 --> 00:00:10,719
Così ho una taglia sulla testa.
4
00:00:10,802 --> 00:00:11,803
Mi dispiace.
5
00:00:11,886 --> 00:00:13,179
Anche a me.
6
00:00:13,263 --> 00:00:15,432
- FBI!
- Getta la pistola a terra.
7
00:00:15,515 --> 00:00:17,851
Se darai al bureau informazioni utili
8
00:00:17,934 --> 00:00:21,855
che conducano all'arresto
e alla condanna di Stella d'Oro,
9
00:00:21,938 --> 00:00:24,315
il dipartimento di giustizia ti aiuterà.
10
00:00:24,399 --> 00:00:26,067
Cos'è Stella polare?
11
00:00:26,151 --> 00:00:27,944
Stella polare è l'inizio di tutto.
12
00:00:28,028 --> 00:00:29,904
- Cosa?
- Stuart House
13
00:00:29,988 --> 00:00:32,866
era il crogiolo perfetto
per forgiare serial killer.
14
00:00:32,949 --> 00:00:38,288
Il libro bianco che io e Gideon
abbiamo redatto, ma mai consegnato.
15
00:00:38,371 --> 00:00:40,665
Stai dicendo che qualcuno,
dopo averlo trovato,
16
00:00:40,749 --> 00:00:42,167
ha creato Stella d'Oro?
17
00:00:42,250 --> 00:00:44,669
È iniziata con Stella polare.
18
00:00:44,753 --> 00:00:46,463
E Stella polare
19
00:00:46,546 --> 00:00:47,714
siamo noi.
20
00:01:12,155 --> 00:01:13,531
Che roba è?
21
00:01:30,465 --> 00:01:31,466
Dove sono?
22
00:01:34,594 --> 00:01:35,595
Tu.
23
00:01:39,724 --> 00:01:40,725
Io.
24
00:01:42,352 --> 00:01:44,437
Abbiamo parlato al bar. Tu…
25
00:01:51,361 --> 00:01:52,529
Hai drogato il mio drink?
26
00:01:54,823 --> 00:01:59,202
Ti do una sola possibilità
di dire la verità.
27
00:02:00,995 --> 00:02:01,996
Se non lo farai…
28
00:02:03,790 --> 00:02:04,791
Cos'è?
29
00:02:05,375 --> 00:02:06,459
Cosa sta succedendo?
30
00:02:07,460 --> 00:02:08,545
Perché lei?
31
00:02:09,170 --> 00:02:10,171
Cosa?
32
00:02:10,839 --> 00:02:13,174
Perché le hai fatto questo?
33
00:02:15,301 --> 00:02:16,302
Lei chi?
34
00:02:25,019 --> 00:02:26,688
Cosa cazzo? Mio Dio.
35
00:02:26,771 --> 00:02:27,772
Perché lei?
36
00:02:28,982 --> 00:02:30,275
Perché Emma?
37
00:02:40,326 --> 00:02:41,828
L'hai stordita prima?
38
00:02:49,460 --> 00:02:52,297
Sì, l'avevo già messa a tappeto.
39
00:03:01,055 --> 00:03:03,349
Maledetto bastardo…
40
00:03:04,058 --> 00:03:06,352
Cosa stai facendo? Sei pazzo?
41
00:03:06,436 --> 00:03:07,854
Avete fatto a turni?
42
00:03:10,690 --> 00:03:11,733
Che cosa?
43
00:03:13,276 --> 00:03:14,611
No!
44
00:03:14,694 --> 00:03:16,196
Vi siete alternati?
45
00:03:17,155 --> 00:03:18,239
Voi tutti?
46
00:03:20,825 --> 00:03:22,702
Sì, certo.
47
00:03:29,250 --> 00:03:30,335
Chi altro c'era?
48
00:03:32,837 --> 00:03:33,838
Chi altro?
49
00:03:34,422 --> 00:03:35,715
Voglio i nomi.
50
00:03:37,884 --> 00:03:38,885
Tony.
51
00:03:38,968 --> 00:03:40,136
E poi?
52
00:03:44,015 --> 00:03:45,016
Darren…
53
00:03:48,978 --> 00:03:51,314
…e David.
54
00:03:58,112 --> 00:03:59,405
Non c'era nessun Darren.
55
00:04:00,281 --> 00:04:01,616
Nemmeno un David.
56
00:04:02,408 --> 00:04:06,329
Avevi solo una possibilità.
57
00:04:06,412 --> 00:04:09,332
No! Aiutami!
58
00:07:03,297 --> 00:07:04,298
{\an8}Roger!
59
00:07:05,383 --> 00:07:06,384
{\an8}Ci penso io.
60
00:07:14,392 --> 00:07:15,643
{\an8}Ok.
61
00:07:26,237 --> 00:07:27,905
{\an8}Ciao.
62
00:07:30,700 --> 00:07:32,410
{\an8}Ecco fatto.
63
00:07:33,494 --> 00:07:34,495
{\an8}Sì?
64
00:07:36,205 --> 00:07:38,708
{\an8}Vuoi fare dormire mamma e papà
ancora un po'?
65
00:07:40,710 --> 00:07:42,253
{\an8}Sì che vuoi.
66
00:07:45,214 --> 00:07:46,299
{\an8}Ok.
67
00:07:50,303 --> 00:07:53,097
{\an8}"Attraverso l'orgoglio
inganniamo noi stessi.
68
00:07:53,181 --> 00:07:56,726
{\an8}Ma in fondo alla superficie
della coscienza media
69
00:07:56,809 --> 00:08:03,483
{\an8}una voce piccola e tranquilla ci dice
che qualcosa non funziona." Carl Jung.
70
00:08:05,193 --> 00:08:06,903
{\an8}Sei riuscito a dormire ieri?
71
00:08:06,986 --> 00:08:09,822
{\an8}Ora che so che dietro Stella d'Oro
c'è la nostra ricerca?
72
00:08:10,448 --> 00:08:11,866
{\an8}Certo, come un bambino.
73
00:08:11,949 --> 00:08:13,534
{\an8}So che c'è tanto da fare,
74
00:08:13,618 --> 00:08:16,996
{\an8}ma almeno abbiamo ancora un lavoro
e in Maryland hanno bisogno di noi.
75
00:08:17,079 --> 00:08:19,916
{\an8}Sono scomparse tre persone.
La polizia è in fibrillazione.
76
00:08:19,999 --> 00:08:22,001
{\an8}Alan George, Tony Woon e Craig Park.
77
00:08:22,084 --> 00:08:24,295
{\an8}Nessun corpo?
78
00:08:24,378 --> 00:08:27,965
{\an8}No, ma tutti e tre della stessa razza
e con lo stesso codice postale.
79
00:08:28,049 --> 00:08:30,009
{\an8}La città non vuole correre rischi.
80
00:08:30,092 --> 00:08:31,219
{\an8}Prove che sia un crimine?
81
00:08:31,302 --> 00:08:34,764
{\an8}I residui del DNA di Craig Park
sul suo orologio.
82
00:08:35,348 --> 00:08:37,892
{\an8}Ci sono le sue iniziali sul cinturino.
83
00:08:37,975 --> 00:08:40,937
{\an8}Trovarlo è stato un colpo di fortuna.
84
00:08:41,771 --> 00:08:44,398
{\an8}Un killer che predilige
un certo tipo di vittima.
85
00:08:44,482 --> 00:08:48,110
{\an8}Se sta tracciando un profilo razziale,
86
00:08:48,194 --> 00:08:50,655
{\an8}dobbiamo considerare due ipotesi diverse.
87
00:08:50,738 --> 00:08:52,823
{\an8}Uno: si tratta di odio razziale.
88
00:08:53,574 --> 00:08:55,952
{\an8}Due: si identifica in loro.
89
00:08:56,035 --> 00:08:58,204
Difficile farne un profilo, senza corpi.
90
00:08:58,287 --> 00:09:00,831
Se non abbiamo il luogo
del rapimento e dell'uccisione,
91
00:09:00,915 --> 00:09:02,708
ci rimane la vittimologia.
92
00:09:02,792 --> 00:09:04,627
Oltre alla tempistica.
93
00:09:04,710 --> 00:09:07,672
Le prime due vittime sono sparite
a distanza di una settimana.
94
00:09:07,755 --> 00:09:10,049
{\an8}Craig solo due giorni dopo.
95
00:09:10,132 --> 00:09:13,094
{\an8}Sta accorciando i tempi.
96
00:09:13,177 --> 00:09:15,680
Potrebbe essere una missione o un raptus.
97
00:09:15,763 --> 00:09:18,641
Dovete fermarlo in entrambi i casi.
98
00:09:18,724 --> 00:09:20,017
Per curiosità,
99
00:09:20,935 --> 00:09:22,311
che succede con Stella d'Oro
100
00:09:22,395 --> 00:09:25,731
ora che si sa che la BAU
è la stella polare dietro al mostro?
101
00:09:26,315 --> 00:09:27,525
Ci stiamo lavorando.
102
00:09:37,243 --> 00:09:39,161
Cos'è questo?
103
00:09:39,829 --> 00:09:42,373
Tara e io abbiamo diviso
gli aspetti sovrapposti
104
00:09:42,456 --> 00:09:44,292
tra il tuo dossier e Stella d'Oro.
105
00:09:44,792 --> 00:09:45,793
Accidenti!
106
00:09:45,876 --> 00:09:49,422
Tu e Gideon avete veramente azzardato.
107
00:09:49,505 --> 00:09:52,508
Parlavate di epigenetica negli anni '90?
108
00:09:52,592 --> 00:09:54,218
Infatti non è stato divulgato.
109
00:09:54,719 --> 00:09:57,680
Qualcuno potrebbe averne avuto accesso?
110
00:09:57,763 --> 00:10:02,184
Abbiamo fatto in modo
che nessuno lo trovasse, ma evidentemente…
111
00:10:03,311 --> 00:10:06,897
Iniziamo con l'analizzare…
Di chi è questa calligrafia?
112
00:10:07,732 --> 00:10:08,983
Mia.
113
00:10:09,066 --> 00:10:10,318
La T fa un anello.
114
00:10:10,401 --> 00:10:12,945
Sei sensibile alle critiche,
tendi alla paranoia.
115
00:10:13,029 --> 00:10:14,030
No, io sono…
116
00:10:15,323 --> 00:10:16,616
Mi hai beccato.
117
00:10:16,699 --> 00:10:19,994
Sono appena rientrata.
Devo atteggiarmi un po'.
118
00:10:20,494 --> 00:10:22,663
Iniziamo dall'epigenetica,
119
00:10:22,747 --> 00:10:26,500
è così che Stella d'Oro
ha trovato i candidati. Cosa sappiamo?
120
00:10:26,584 --> 00:10:29,629
È un campo nato nel 1942,
121
00:10:29,712 --> 00:10:33,341
ma classificato e decollato
solo negli anni 2000.
122
00:10:33,424 --> 00:10:34,634
Si occupa
123
00:10:34,717 --> 00:10:37,428
degli effetti dei fattori ambientali
sui geni.
124
00:10:37,511 --> 00:10:39,722
- Dieta, sonno, fumo.
- Esatto.
125
00:10:39,805 --> 00:10:41,974
Se invece si tratta di malattie mentali,
126
00:10:42,058 --> 00:10:43,267
in tal caso la scienza…
127
00:10:43,351 --> 00:10:46,604
tecnicamente parlando… impazzisce.
128
00:10:47,188 --> 00:10:50,274
Specialmente nel caso
dell'esperimento di Stella d'Oro:
129
00:10:50,358 --> 00:10:53,277
"Si può individuare
la psicopatia nei bambini,
130
00:10:53,361 --> 00:10:55,905
promuoverla, dirigerla e controllarla?"
131
00:10:55,988 --> 00:10:57,531
Arriviamo così alla Stuart House.
132
00:10:57,615 --> 00:10:59,909
Un posto dove si creavano psicopatici,
133
00:10:59,992 --> 00:11:01,619
a partire dalla pubertà.
134
00:11:01,702 --> 00:11:03,287
Non sappiamo da chi sia nata.
135
00:11:03,371 --> 00:11:06,082
Chiunque sia stato,
l'ha nascosta per bene.
136
00:11:06,165 --> 00:11:08,417
A che punto siamo con Sebastian Gasper?
137
00:11:08,501 --> 00:11:11,420
Non confesserà.
Pagherà la cauzione e sparirà.
138
00:11:11,504 --> 00:11:12,838
È a rischio di fuga.
139
00:11:12,922 --> 00:11:14,840
È uscito da prigioni peggiori.
140
00:11:14,924 --> 00:11:19,929
Tara, tu e "Mister Sensibilità"
continuate la ripartizione.
141
00:11:20,012 --> 00:11:22,264
Emily, potresti aiutarmi in una cosa.
142
00:11:34,068 --> 00:11:35,236
E questo cos'è?
143
00:11:35,778 --> 00:11:40,074
I file della BAU dal 1993 al 1997.
144
00:11:40,157 --> 00:11:41,367
Tutti quanti?
145
00:11:41,450 --> 00:11:42,910
Ci sono anche le liste prove.
146
00:11:42,993 --> 00:11:47,081
Dobbiamo cercare manualmente
chi ci ha messo il naso.
147
00:11:47,873 --> 00:11:50,459
Allora, non c'era Penelope Garcia.
148
00:11:50,543 --> 00:11:52,044
Avevamo solo Jill.
149
00:11:52,712 --> 00:11:53,713
Jill.
150
00:11:56,632 --> 00:11:59,760
Parliamole. All'inizio vi ha aiutato.
151
00:11:59,844 --> 00:12:01,595
- No.
- Perché?
152
00:12:01,679 --> 00:12:03,347
Aveva accesso ai fascicoli?
153
00:12:03,431 --> 00:12:06,350
- Probabile.
- Cosa stiamo aspettando?
154
00:12:06,434 --> 00:12:08,394
Garcia la trova e noi le chiediamo…
155
00:12:08,477 --> 00:12:09,311
Fermati.
156
00:12:09,895 --> 00:12:13,274
Da quando collaboriamo,
non ho mai usato una certa parola,
157
00:12:13,357 --> 00:12:15,067
ma questa volta sì.
158
00:12:15,151 --> 00:12:19,655
Ti proibisco di contattare Jill.
159
00:12:22,533 --> 00:12:24,326
Mi proibisci?
160
00:12:24,910 --> 00:12:29,665
Questo lavoro le è costato più caro
che a noi due messi insieme.
161
00:12:29,749 --> 00:12:33,627
E questo la dice lunga.
Non disturbarla.
162
00:12:33,711 --> 00:12:37,715
Nessuno mi aveva mai proibito qualcosa.
163
00:12:37,798 --> 00:12:39,049
Simpatico.
164
00:12:39,133 --> 00:12:40,426
Dico sul serio, Emily.
165
00:12:40,509 --> 00:12:42,136
Non la disturberò.
166
00:12:42,636 --> 00:12:43,846
Grazie.
167
00:12:44,722 --> 00:12:45,890
Se non ti dispiace,
168
00:12:46,724 --> 00:12:50,144
possiamo peggiorare le nostre asme
con questi scatoloni.
169
00:12:50,227 --> 00:12:51,604
Non ho l'asma.
170
00:12:51,687 --> 00:12:53,272
L'avrai tra un'ora.
171
00:13:38,984 --> 00:13:41,028
La notte scorsa non sei venuto a letto.
172
00:13:42,279 --> 00:13:43,531
Ero in cantina.
173
00:13:44,532 --> 00:13:46,158
Devi essere esausto.
174
00:13:47,368 --> 00:13:48,369
Lo sono.
175
00:13:49,245 --> 00:13:52,581
Sono crollato mentre cercavo
di far dormire il bambino.
176
00:13:56,502 --> 00:13:57,878
Non potrò mai amarlo.
177
00:14:00,005 --> 00:14:01,006
Non dire così.
178
00:14:01,090 --> 00:14:02,258
È la verità.
179
00:14:03,467 --> 00:14:05,135
Non gli vorrò mai bene.
180
00:14:07,346 --> 00:14:08,848
Sono inadeguata.
181
00:14:08,931 --> 00:14:10,182
Non è vero.
182
00:14:10,850 --> 00:14:13,978
La dott.ssa Moreno ci aveva parlato
di depressione post partum.
183
00:14:14,061 --> 00:14:15,062
Non è questo.
184
00:14:16,856 --> 00:14:18,482
Non è depressione.
185
00:14:20,818 --> 00:14:21,861
Emma.
186
00:14:22,736 --> 00:14:28,200
Abbiamo un figlio che ha bisogno di te.
187
00:14:29,994 --> 00:14:31,161
"Ho" un figlio.
188
00:14:33,372 --> 00:14:34,915
L'ho fatto io, non tu.
189
00:14:37,918 --> 00:14:39,753
Lo so che non è giusto
190
00:14:41,380 --> 00:14:43,632
che te ne debba occupare tu.
191
00:14:46,135 --> 00:14:49,722
Ho sbagliato a pensare
che potessimo andare oltre.
192
00:14:52,016 --> 00:14:53,017
Non sono capace.
193
00:14:55,603 --> 00:14:57,187
Ho trovato il numero tre.
194
00:15:00,816 --> 00:15:02,526
Per questo non sei venuto a letto?
195
00:15:03,903 --> 00:15:05,195
Sì.
196
00:15:05,863 --> 00:15:06,864
Ha confessato?
197
00:15:09,658 --> 00:15:10,910
No.
198
00:15:10,993 --> 00:15:14,038
Codardi. Non lo faranno mai.
199
00:15:16,707 --> 00:15:18,500
L'hai fatto soffrire?
200
00:15:19,585 --> 00:15:20,586
Sì.
201
00:15:21,921 --> 00:15:22,922
Bene.
202
00:15:25,257 --> 00:15:26,342
Ma erano in quattro.
203
00:15:28,510 --> 00:15:29,678
L'ho già trovato.
204
00:15:33,724 --> 00:15:35,434
La prossima volta voglio esserci…
205
00:15:37,728 --> 00:15:39,730
Posso riuscire dove tu non puoi.
206
00:15:41,732 --> 00:15:43,943
Posso farlo confessare.
207
00:15:44,985 --> 00:15:47,029
Se sistemo quest'ultimo, potrai…
208
00:15:49,031 --> 00:15:53,619
…essere una mamma, per favore?
209
00:15:53,702 --> 00:15:54,703
Sì.
210
00:15:54,787 --> 00:15:56,413
Quando non ci saranno più,
211
00:15:58,082 --> 00:16:02,419
potrò mentire e far finta…
212
00:16:04,672 --> 00:16:07,341
…di essere una mamma perfetta.
213
00:16:14,431 --> 00:16:15,933
Saremo una famiglia?
214
00:16:18,102 --> 00:16:19,228
Possiamo provarci.
215
00:16:28,362 --> 00:16:29,363
Mi scusi.
216
00:16:33,701 --> 00:16:34,535
Che c'è?
217
00:16:34,618 --> 00:16:36,328
Posso chiederle una cosa?
218
00:16:40,791 --> 00:16:41,792
Lei conosce Emma?
219
00:16:45,421 --> 00:16:46,630
La conosce, vero?
220
00:16:47,464 --> 00:16:49,216
Non conosco nessuna Emma.
221
00:16:49,299 --> 00:16:50,509
Le mostro una cosa.
222
00:17:01,395 --> 00:17:04,231
Per favore… non mi uccidere.
223
00:17:04,314 --> 00:17:05,441
Io no.
224
00:17:06,942 --> 00:17:07,943
Ma mia moglie sì.
225
00:17:16,535 --> 00:17:19,329
Ecco come funziona la scienza epigenetica:
226
00:17:19,413 --> 00:17:21,915
i nostri geni
si possono accendere e spegnere.
227
00:17:21,999 --> 00:17:24,460
Succede quando ci formiamo nell'utero,
228
00:17:24,543 --> 00:17:27,046
o per una dieta
con pochi grassi e tante proteine.
229
00:17:27,129 --> 00:17:29,089
Rende alcuni geneticamente più forti,
230
00:17:29,173 --> 00:17:30,632
e altri soggetti all'epilessia.
231
00:17:30,716 --> 00:17:31,717
Ok.
232
00:17:31,800 --> 00:17:33,010
La domanda nel dossier,
233
00:17:33,093 --> 00:17:36,388
e la variante di Stella d'Oro
dell'esperimento del dott. Mengele,
234
00:17:36,472 --> 00:17:39,391
è: "È possibile accendere
e spegnere l'empatia?"
235
00:17:39,475 --> 00:17:41,351
Una psicopatia transitoria.
236
00:17:41,435 --> 00:17:43,979
Sarebbe uno strumento incredibile
237
00:17:44,063 --> 00:17:47,483
per la formazione di soldati, cecchini
e addetti al pronto intervento.
238
00:17:51,570 --> 00:17:53,655
Posso reclutare Tyler?
239
00:17:53,739 --> 00:17:56,575
C'è una fonte
che può darci la risoluzione.
240
00:17:56,658 --> 00:17:57,659
Certo.
241
00:17:57,743 --> 00:17:59,661
Non mandarmi in tilt un'altra volta.
242
00:17:59,745 --> 00:18:01,246
Non in questo caso.
243
00:18:05,417 --> 00:18:08,253
Il nome Jason Gideon ti dice qualcosa?
244
00:18:08,921 --> 00:18:11,548
Garcia dice che lui e Rossi
hanno creato la BAU.
245
00:18:11,632 --> 00:18:12,633
Sì.
246
00:18:12,716 --> 00:18:16,553
Negli anni '80,
nei sotterranei di Quantico,
247
00:18:16,637 --> 00:18:21,183
cercavano di risolvere casi irrisolti
elaborando profili.
248
00:18:21,266 --> 00:18:22,643
Mollò il colpo, giusto?
249
00:18:22,726 --> 00:18:23,727
Esatto.
250
00:18:24,311 --> 00:18:27,898
Questo lavoro gli costò
sia mentalmente sia fisicamente.
251
00:18:28,524 --> 00:18:32,069
Nel 2015, fu ucciso
da un serial killer ossessionato da lui.
252
00:18:32,152 --> 00:18:33,529
Mi dispiace.
253
00:18:33,612 --> 00:18:35,864
E il nome Jill Gideon?
254
00:18:37,157 --> 00:18:41,370
Dott.ssa Jill Gideon, ex moglie di Jason.
255
00:18:41,453 --> 00:18:44,623
Anche dopo la loro separazione, nel 1999,
256
00:18:44,706 --> 00:18:46,542
rimase la sua unica terapista.
257
00:18:46,625 --> 00:18:49,962
La conobbi così. Facevano le sessioni
nell'ufficio di lui.
258
00:18:50,045 --> 00:18:52,089
Credi che sappia del libro bianco?
259
00:18:52,172 --> 00:18:53,632
Credo che abbia collaborato.
260
00:18:53,715 --> 00:18:57,261
È stata una partner silenziosa
nello sviluppare la BAU.
261
00:18:57,344 --> 00:19:01,181
Jason temeva che il loro lavoro
potesse metterla a rischio.
262
00:19:01,265 --> 00:19:03,767
Comprensibile, visto quanto è successo.
263
00:19:03,851 --> 00:19:04,935
Il punto cruciale:
264
00:19:05,018 --> 00:19:08,272
la sua specialità
era la psicologia biologica.
265
00:19:08,772 --> 00:19:10,190
Un campo che studia
266
00:19:10,274 --> 00:19:15,279
come i geni e la fisiologia
plasmino la psicologia.
267
00:19:15,362 --> 00:19:16,363
L'epigenetica.
268
00:19:16,446 --> 00:19:17,906
Esatto.
269
00:19:17,990 --> 00:19:22,202
Garcia mi diede il suo indirizzo.
Vorrei che tu mi aiutassi a reclutarla.
270
00:19:22,286 --> 00:19:23,412
Perché io?
271
00:19:23,495 --> 00:19:26,498
Hai certe abilità persuasive.
272
00:19:26,999 --> 00:19:29,001
Andiamo. Guidi tu.
273
00:19:37,426 --> 00:19:38,427
Vincent.
274
00:19:41,180 --> 00:19:43,682
Signori, l'ultima volta
che ho controllato,
275
00:19:43,765 --> 00:19:46,435
il sig. Voit aveva diritto
al segreto professionale.
276
00:19:51,481 --> 00:19:52,900
Ora possiamo parlare.
277
00:19:55,152 --> 00:19:56,695
A che punto è la sentenza?
278
00:19:56,778 --> 00:19:59,281
Ti sei dichiarato colpevole.
L'udienza è a giorni.
279
00:19:59,364 --> 00:20:01,491
Girano voci che il mio patto non funzioni.
280
00:20:01,575 --> 00:20:05,579
L'Ufficio del Procuratore Generale
ha ridotto le accuse
281
00:20:05,662 --> 00:20:07,956
a omicidio colposo
e rapimento di un agente.
282
00:20:08,040 --> 00:20:10,542
Non è che il tuo accordo non funzioni.
È proprio finito.
283
00:20:12,836 --> 00:20:13,837
Meraviglioso.
284
00:20:14,838 --> 00:20:17,716
C'è un'ultima cosa
con la quale potresti aiutarmi.
285
00:20:17,799 --> 00:20:22,638
Una specie di misura di sicurezza
in caso di emergenza.
286
00:20:22,721 --> 00:20:26,391
Sono il tuo avvocato,
non il coniglio tuttofare.
287
00:20:28,518 --> 00:20:30,062
Perché hai la camicia sgualcita?
288
00:20:30,145 --> 00:20:31,146
Prego?
289
00:20:31,230 --> 00:20:33,523
La tua camicia ha le pieghe.
290
00:20:36,026 --> 00:20:39,947
Avevo fretta di incontrare
il mio cliente preferito.
291
00:20:40,030 --> 00:20:42,950
Quando il tuo cliente preferito
ti ha assunto,
292
00:20:43,033 --> 00:20:44,993
seccato dal tradimento della moglie,
293
00:20:45,077 --> 00:20:47,788
gli hai detto che il segreto
di un buon matrimonio
294
00:20:47,871 --> 00:20:49,581
è una donna che sta al suo posto.
295
00:20:50,624 --> 00:20:57,464
Come tua moglie: cucina, pulisce
e stira le tue camicie.
296
00:20:58,715 --> 00:21:01,009
Forse, la tua consorte
ha perso di vista la strada?
297
00:21:02,678 --> 00:21:04,554
Ci siamo separati il mese scorso.
298
00:21:05,430 --> 00:21:08,558
Grazie per l'analisi, ma sono affari miei.
299
00:21:08,642 --> 00:21:09,893
Non per molto.
300
00:21:10,644 --> 00:21:13,397
Tra poco, metà dei tuoi affari
saranno suoi.
301
00:21:15,315 --> 00:21:17,109
Non deve succederle niente.
302
00:21:19,653 --> 00:21:22,364
Fortuna che non conosci qualcuno
con tanti agganci
303
00:21:22,447 --> 00:21:23,991
capace di andarla a cercare.
304
00:21:30,789 --> 00:21:32,165
Dove vuoi che vada?
305
00:21:33,458 --> 00:21:35,961
Prendi la penna, ti conviene scrivere.
306
00:21:43,593 --> 00:21:46,430
Cosa faremo dopo aver bussato
alla porta di Jill Gideon?
307
00:21:47,222 --> 00:21:49,391
Per il momento, non posso dirlo.
308
00:21:49,975 --> 00:21:51,059
Perché no?
309
00:21:52,185 --> 00:21:53,353
Se te lo dicessi,
310
00:21:53,437 --> 00:21:57,566
ti comporteresti in modo strano con lei.
311
00:21:57,649 --> 00:21:58,650
Vorrei evitarlo.
312
00:21:59,151 --> 00:22:00,402
Voglio che tu sia te stesso.
313
00:22:08,368 --> 00:22:09,911
Io invece no.
314
00:22:11,747 --> 00:22:12,581
Scusa?
315
00:22:14,041 --> 00:22:15,208
Voglio cambiare.
316
00:22:16,918 --> 00:22:21,673
Capisco di avere una certa reputazione,
ma voglio migliorare.
317
00:22:23,008 --> 00:22:24,426
Di cosa stai parlando?
318
00:22:24,926 --> 00:22:26,720
So di valere per la squadra.
319
00:22:27,846 --> 00:22:30,640
Vuoi che mi occupi
delle operazioni clandestine.
320
00:22:30,724 --> 00:22:32,726
Ho fatto cose di cui non mi vanto.
321
00:22:32,809 --> 00:22:35,020
- Forse prima…
- Lasciami finire.
322
00:22:35,103 --> 00:22:36,438
Per favore.
323
00:22:36,521 --> 00:22:37,522
Quando vedrò Jill,
324
00:22:38,607 --> 00:22:41,693
non le farò perdere i sensi,
non le strapperò le unghie
325
00:22:41,777 --> 00:22:43,653
e non le sparerò per farla parlare.
326
00:22:43,737 --> 00:22:45,697
Voglio stare
dalla parte giusta della legge.
327
00:22:45,781 --> 00:22:47,657
Cosa pensi che stiamo per fare?
328
00:22:47,741 --> 00:22:49,659
Hai nominato le mie abilità persuasive.
329
00:22:50,243 --> 00:22:51,620
Non intendevo questo.
330
00:22:56,666 --> 00:22:57,834
Cosa allora?
331
00:22:58,418 --> 00:22:59,878
Gentile? Poco violento?
332
00:23:01,463 --> 00:23:02,464
Va bene.
333
00:23:06,385 --> 00:23:07,386
Posso farlo.
334
00:23:11,723 --> 00:23:14,726
- Dimentica cosa ti ho detto.
- E tu guida e basta.
335
00:23:14,810 --> 00:23:15,811
Ok.
336
00:23:16,728 --> 00:23:21,858
Forse abbiamo il modus operandi
e il motivo per cui non ci sono prove.
337
00:23:22,609 --> 00:23:24,861
Ecco i risultati
degli esami sull'orologio.
338
00:23:24,945 --> 00:23:26,822
- Servono per il profilo?
- Sì.
339
00:23:26,905 --> 00:23:30,283
Una sostanza chimica mangiatutto,
tranne la gomma.
340
00:23:30,367 --> 00:23:33,703
Un mix di acido solforico
e perossido di idrogeno.
341
00:23:35,914 --> 00:23:37,207
Il killer scioglie i corpi.
342
00:23:37,290 --> 00:23:39,751
Di solito, fanno uso
dell'acido cloridrico
343
00:23:39,835 --> 00:23:42,921
e impiegano settimane.
Questa roba invece, solo tre ore.
344
00:23:43,004 --> 00:23:44,339
Si chiama soluzione piragna.
345
00:23:45,132 --> 00:23:47,175
Il killer non si limita a uccidere.
346
00:23:47,259 --> 00:23:48,427
Vuole annientare.
347
00:23:48,510 --> 00:23:50,637
Ci manca un nesso tra le vittime.
348
00:23:50,720 --> 00:23:53,306
Potrebbe aiutarci Penelope.
349
00:23:55,517 --> 00:23:57,561
Un normale analista tecnico
350
00:23:57,644 --> 00:24:00,147
non guarderebbe manco
la tua cartella spazzatura. Non io.
351
00:24:00,230 --> 00:24:03,358
Rovisterò tra i rifiuti
finché non troverò il tesoro.
352
00:24:03,442 --> 00:24:06,319
Troverò qualcosa di valore
in mezzo all'insensato.
353
00:24:06,987 --> 00:24:08,488
Ecco perché tu e io siamo amici.
354
00:24:08,989 --> 00:24:10,240
Eccoci!
355
00:24:10,323 --> 00:24:11,450
Cosa hai trovato?
356
00:24:11,533 --> 00:24:13,994
Una e-mail anonima con numeri e lettere
357
00:24:14,077 --> 00:24:15,495
al posto del ".com".
358
00:24:15,579 --> 00:24:19,166
I server delle vittime
l'hanno segnalata come spam.
359
00:24:19,249 --> 00:24:20,417
È il nostro individuo?
360
00:24:20,500 --> 00:24:24,713
Direi di sì, il tono in ogni e-mail
è lo stesso.
361
00:24:24,796 --> 00:24:27,466
SAI COSA HAI FATTO A MIA MOGLIE.
IL BAMBINO È TUO
362
00:24:27,549 --> 00:24:28,884
HA PARTORITO
363
00:24:30,302 --> 00:24:33,722
Pensa che quegli uomini
gli abbiano ingravidato la moglie.
364
00:24:34,306 --> 00:24:37,559
Volutamente o no.
Appoggio la seconda ipotesi.
365
00:24:37,642 --> 00:24:40,061
Qualcuno di loro ha precedenti
per violenza sessuale?
366
00:24:40,145 --> 00:24:44,065
Alan George,
condannato per molestie sessuali.
367
00:24:44,149 --> 00:24:45,275
Sarebbe un movente.
368
00:24:45,358 --> 00:24:47,444
E la causa di una gravidanza.
369
00:24:47,527 --> 00:24:48,904
- Grazie.
- Un piacere.
370
00:24:48,987 --> 00:24:51,198
- Grazie, amica.
- Prego, amico.
371
00:25:03,001 --> 00:25:05,504
Hai preso l'uomo sbagliato.
372
00:25:06,505 --> 00:25:07,547
Non credo.
373
00:25:08,048 --> 00:25:11,426
Non so chi pensi che io sia,
ma non c'entro niente.
374
00:25:11,510 --> 00:25:13,345
Non farei mai una cosa del genere.
375
00:25:13,428 --> 00:25:15,472
Non è me che devi convincere.
376
00:25:22,395 --> 00:25:24,689
- Mio Dio.
- Ti ricordi di me?
377
00:25:26,399 --> 00:25:27,526
Santo cielo!
378
00:25:28,193 --> 00:25:29,653
Devi confessare.
379
00:25:37,452 --> 00:25:38,995
Sembra una confessione.
380
00:25:58,640 --> 00:25:59,766
Amore?
381
00:26:00,600 --> 00:26:01,685
Non posso.
382
00:26:02,894 --> 00:26:03,895
Non posso farlo.
383
00:26:07,148 --> 00:26:09,067
Pensavo di essere abbastanza forte.
384
00:26:09,609 --> 00:26:10,610
È tutto ok.
385
00:26:11,611 --> 00:26:13,780
Posso esserlo per entrambi.
386
00:26:21,246 --> 00:26:22,747
Che cazzo è?
387
00:26:55,697 --> 00:26:57,824
Niente pubblicità. Grazie.
388
00:26:57,907 --> 00:27:01,703
Jill, sono l'Agente speciale Prentiss.
Ti ricordi di me?
389
00:27:04,706 --> 00:27:05,790
Ehi?
390
00:27:05,874 --> 00:27:10,545
- Emily della BAU? Quella Emily Prentiss?
- Sì.
391
00:27:10,629 --> 00:27:13,632
Che bello sentire la tua voce. Come stai?
392
00:27:13,715 --> 00:27:16,092
- Bene. Mi chiedevo…
- Come sta Hotch?
393
00:27:17,135 --> 00:27:19,596
Ha lasciato l'unità anni fa.
394
00:27:20,347 --> 00:27:23,642
- E Derek Morgan?
- Anche lui.
395
00:27:24,351 --> 00:27:25,352
Spencer?
396
00:27:25,935 --> 00:27:27,270
Idem. Anno sabbatico.
397
00:27:28,980 --> 00:27:30,607
Possiamo parlare?
398
00:27:31,274 --> 00:27:34,361
Una situazione richiede la tua attenzione.
399
00:27:35,987 --> 00:27:41,576
Fammi pensare… assolutamente no.
Ma grazie di essere passata.
400
00:27:41,660 --> 00:27:43,453
È importante, Jill.
401
00:27:45,705 --> 00:27:51,378
Ricordi il dossier Variabili controllabili
sulla psicopatia adolescenziale emergente?
402
00:27:54,214 --> 00:27:56,758
Qualcuno lo ha liberato dalle scartoffie.
403
00:27:59,427 --> 00:28:01,137
Cazzo!
404
00:28:02,347 --> 00:28:03,348
Entra.
405
00:28:07,102 --> 00:28:08,853
- Ne porti una?
- Sì.
406
00:28:08,937 --> 00:28:10,814
Mettila lì. Odio le pistole.
407
00:28:15,985 --> 00:28:19,280
Chiudilo e spiegami
che putiferio è successo.
408
00:28:30,291 --> 00:28:32,502
È finita.
409
00:28:34,504 --> 00:28:35,630
Finalmente.
410
00:28:38,425 --> 00:28:39,426
Amore?
411
00:28:41,761 --> 00:28:42,804
Hai ragione.
412
00:28:45,223 --> 00:28:46,349
Lo è.
413
00:28:52,355 --> 00:28:54,065
Perché non mi sento meglio?
414
00:29:01,322 --> 00:29:02,365
Vado a prenderlo.
415
00:29:27,348 --> 00:29:29,225
Eccone un altro, il quarto.
416
00:29:31,352 --> 00:29:34,189
Jeremy Moy.
417
00:29:35,857 --> 00:29:36,941
Ha ricevuto uno spam?
418
00:29:37,692 --> 00:29:42,864
Al suo fiancé aveva detto di aver ricevuto
un' e-mail su una certa Emma.
419
00:29:42,947 --> 00:29:45,450
Sta portando il laptop a Garcia.
420
00:29:46,034 --> 00:29:48,203
Fiancé è scritto in modo corretto?
421
00:29:49,162 --> 00:29:52,040
- Sì.
- Cambia tutto.
422
00:29:53,750 --> 00:29:54,751
Certo.
423
00:29:57,629 --> 00:30:00,507
Trovata. L'e-mail del killer.
424
00:30:00,590 --> 00:30:03,718
SAI BENE DI AVER VIOLENTATO EMMA
425
00:30:03,802 --> 00:30:05,804
Cosa c'è scritto?
426
00:30:11,309 --> 00:30:14,062
- Penelope, potresti…
- Sì, certo.
427
00:30:20,527 --> 00:30:21,903
Mio Dio!
428
00:30:34,123 --> 00:30:36,042
Mi dispiace per la sua perdita.
429
00:30:36,125 --> 00:30:37,502
Cosa dice quell'e-mail?
430
00:30:39,045 --> 00:30:41,548
Potrebbe ferirla.
431
00:30:44,843 --> 00:30:46,469
Cosa c'è scritto?
432
00:30:47,345 --> 00:30:49,764
"Sai bene di avere violentato Emma."
433
00:30:53,560 --> 00:30:54,561
Io non…
434
00:30:56,604 --> 00:31:01,734
Immagino quanto sia dura,
ma devo chiederle…
435
00:31:02,443 --> 00:31:06,239
Jeremy aveva mai dato
segni di aggressività?
436
00:31:06,322 --> 00:31:08,449
Cosa? No.
437
00:31:10,535 --> 00:31:14,622
Jeremy e io siamo cresciuti
temendo di finire uccisi da un partner.
438
00:31:16,666 --> 00:31:18,334
Poi il mondo è cambiato.
439
00:31:18,418 --> 00:31:23,047
All'improvviso potevamo sposarci,
con il consenso di tutti.
440
00:31:23,923 --> 00:31:26,342
E ora mi dice che Jeremy è morto
a causa di qualcuno
441
00:31:26,426 --> 00:31:30,972
con il quale non avrebbe mai fatto sesso.
442
00:31:33,474 --> 00:31:35,768
Avevamo appena preso lo smoking.
443
00:31:41,733 --> 00:31:44,819
Devi venire a Quantico
e aiutarci col dossier.
444
00:31:47,071 --> 00:31:48,197
Non posso.
445
00:31:48,281 --> 00:31:51,784
Capisco quanto sia difficile
446
00:31:51,868 --> 00:31:54,746
tornare a ragionare
come una profiler di criminali.
447
00:31:54,829 --> 00:31:59,334
Non riesco a immaginare
cosa hai passato da quando Jason…
448
00:31:59,417 --> 00:32:02,670
Jason è morto nove anni fa.
Ho pianto abbastanza.
449
00:32:02,754 --> 00:32:05,048
Ho processato il lutto
e sono andata avanti.
450
00:32:05,673 --> 00:32:06,883
Allora perché non aiutarci?
451
00:32:06,966 --> 00:32:10,178
A causa di un agente
che temo lavori ancora con voi.
452
00:32:10,261 --> 00:32:11,304
Chi?
453
00:32:11,387 --> 00:32:13,431
Alto più o meno così, scrive libri,
454
00:32:13,514 --> 00:32:16,351
pensa che il pizzetto lo renda raffinato.
455
00:32:16,935 --> 00:32:18,061
Rossi?
456
00:32:19,020 --> 00:32:21,898
Cosa ti avrà mai fatto?
457
00:32:21,981 --> 00:32:23,691
È il migliore con cui abbia lavorato.
458
00:32:25,234 --> 00:32:27,528
Jill, senza offesa, adoravo Jason.
459
00:32:27,612 --> 00:32:28,947
E lui adorava te.
460
00:32:29,822 --> 00:32:32,158
Vuol dire molto per me.
461
00:32:33,326 --> 00:32:35,620
Quello che cerco di…
462
00:32:36,746 --> 00:32:39,707
Non pensare
che parli male dei morti se dico
463
00:32:39,791 --> 00:32:43,962
che Jason poteva essere anche…
464
00:32:44,045 --> 00:32:47,215
Drammatico, melodrammatico, istrionico.
465
00:32:47,298 --> 00:32:51,844
Sì. David Rossi è tutto il suo opposto.
466
00:32:53,137 --> 00:32:54,472
Lascia che ti chieda una cosa.
467
00:32:54,555 --> 00:32:58,893
Quale ragione diede David Rossi
per lasciare la BAU, nel 1997?
468
00:33:00,353 --> 00:33:05,817
Era stufo della burocrazia dell'FBI
e voleva scrivere libri.
469
00:33:05,900 --> 00:33:08,945
Non è quello il motivo.
470
00:33:09,904 --> 00:33:11,781
No!
471
00:33:11,864 --> 00:33:12,991
Sì.
472
00:33:13,574 --> 00:33:15,034
Ti ha spezzato il cuore?
473
00:33:15,118 --> 00:33:17,870
Per favore! Io ho spezzato il suo.
474
00:33:22,959 --> 00:33:26,170
Uno stupro non è un reato di sesso,
ma di potere.
475
00:33:26,254 --> 00:33:31,009
Jeremy Moy avrebbe potuto…
Ma non me la bevo.
476
00:33:31,592 --> 00:33:32,719
Infatti non devi.
477
00:33:32,802 --> 00:33:35,346
È scoppiato un altro elemento del caso.
478
00:33:35,430 --> 00:33:37,181
Splendido. Quale?
479
00:33:37,265 --> 00:33:41,269
Alan George, la vittima
con una condanna per violenza carnale.
480
00:33:41,352 --> 00:33:45,898
Arrestato perché si mise a urinare
fuori da un bar
481
00:33:45,982 --> 00:33:46,983
durante l'happy hour.
482
00:33:47,483 --> 00:33:48,776
Tra la folla, un ragazzino.
483
00:33:48,860 --> 00:33:53,990
Un procuratore distrettuale zelante
lo accusò di tentata pedofilia.
484
00:33:55,491 --> 00:33:57,618
- Non erano stupratori.
- No.
485
00:33:57,702 --> 00:33:58,911
Ma per il killer, sÌ.
486
00:33:59,954 --> 00:34:02,457
- E la moglie?
- Potrebbe pensarla in entrambi i modi.
487
00:34:02,540 --> 00:34:04,751
Forse, è una follia a due.
488
00:34:04,834 --> 00:34:09,005
Peccato che abbiano ucciso
le persone sbagliate.
489
00:34:10,131 --> 00:34:13,593
Anche se deliranti,
perché uccidere chi non c'entra?
490
00:34:14,677 --> 00:34:16,012
Ci sta sfuggendo qualcosa?
491
00:34:16,095 --> 00:34:17,096
Credo di sì.
492
00:34:17,972 --> 00:34:19,932
Per il profilo servono certezze.
493
00:34:20,433 --> 00:34:23,728
Ha detto: "Te lo proibisco".
494
00:34:23,811 --> 00:34:25,897
L'ha detto David Rossi?
495
00:34:25,980 --> 00:34:27,398
Puoi crederci?
496
00:34:27,982 --> 00:34:30,485
Potrebbe ripensarci,
se tu tornassi a Quantico.
497
00:34:30,568 --> 00:34:33,404
Ti ringrazio, ma no.
Però, mi stai dando ragione.
498
00:34:33,488 --> 00:34:38,493
David RossI può essere drammatico,
melodrammatico e istrionico con i suoi.
499
00:34:39,660 --> 00:34:42,246
Scusa se non posso aiutarti.
Grazie di essere passata.
500
00:34:46,042 --> 00:34:47,043
Come sta JJ?
501
00:34:48,169 --> 00:34:50,630
- È una profiler di criminali.
- Sul serio?
502
00:34:51,172 --> 00:34:52,173
Sì.
503
00:34:54,050 --> 00:34:58,221
Penso sia giusto aiutare
gli agenti più giovani
504
00:34:58,304 --> 00:35:00,056
con la nostra esperienza, ma…
505
00:35:02,391 --> 00:35:04,227
Tyler Green. Jill, lui è Tyler Green.
506
00:35:04,310 --> 00:35:06,604
È un consulente
che lavora al caso con noi.
507
00:35:06,687 --> 00:35:09,315
Volevo che lo incontrassi.
508
00:35:16,364 --> 00:35:21,494
Emily, sei una grande profiler
ma una pessima bugiarda.
509
00:35:23,079 --> 00:35:24,580
Cosa sta succedendo?
510
00:35:24,664 --> 00:35:26,791
Non sei qui
solo perché sei un consulente,
511
00:35:26,874 --> 00:35:29,293
ma perché il tuo viso ricorda quello
512
00:35:29,377 --> 00:35:30,378
di mio figlio Stephen.
513
00:35:30,461 --> 00:35:32,380
Senza offesa, ma lui è molto più bello.
514
00:35:33,131 --> 00:35:34,632
Qual è il punto?
515
00:35:34,715 --> 00:35:38,636
Emily usa la morfopsicologia
per innescare la mia amigdala.
516
00:35:38,719 --> 00:35:40,012
Sai perché?
517
00:35:40,096 --> 00:35:44,559
È un modo per fare ammattire i neuroni
connessi alle emozioni della memoria,
518
00:35:44,642 --> 00:35:45,935
ma non funzionerà.
519
00:35:46,018 --> 00:35:49,480
Sono una psicologa biologica.
Conosco certi trucchi.
520
00:35:49,564 --> 00:35:54,360
Tyler è qui perché volevo presentarti
la nuova generazione della BAU.
521
00:35:56,237 --> 00:36:01,701
Se qualcuno come lui e JJ
fosse ucciso in servizio
522
00:36:01,784 --> 00:36:04,745
per qualcosa
a cui avresti potuto provvedere,
523
00:36:05,496 --> 00:36:08,499
so che non te lo perdoneresti.
524
00:36:13,337 --> 00:36:15,590
Nemmeno Jason era così manipolativo.
525
00:36:15,673 --> 00:36:16,883
Il tuo non è un no.
526
00:36:20,219 --> 00:36:22,847
Chiudi la porta, furbetta.
527
00:36:26,350 --> 00:36:29,020
- No!
- Roger!
528
00:36:36,527 --> 00:36:38,738
È tutto ok. Torno subito.
529
00:36:38,821 --> 00:36:40,740
Torno subito, ok?
530
00:36:42,658 --> 00:36:44,660
- Qualcosa non va.
- Cosa vuoi dire?
531
00:36:44,744 --> 00:36:47,371
C'è qualcosa di veramente sbagliato.
532
00:36:53,252 --> 00:36:54,462
Cosa succede?
533
00:36:54,545 --> 00:36:56,964
Sarà una complicazione della gravidanza.
534
00:36:57,048 --> 00:36:59,175
Non si tratta di quello.
535
00:37:00,051 --> 00:37:04,305
Quegli uomini mi hanno lasciato
qualcosa dentro.
536
00:37:04,388 --> 00:37:06,515
Ti porto in ospedale. Prendo il bambino.
537
00:37:06,599 --> 00:37:09,644
No! Ti interrogheranno.
538
00:37:09,727 --> 00:37:12,104
E tu vuoterai il sacco. Ti conosco.
539
00:37:12,647 --> 00:37:14,315
Non sei abbastanza forte.
540
00:37:16,817 --> 00:37:18,027
Cosa dovremmo fare?
541
00:37:18,110 --> 00:37:19,237
Cerca aiuto.
542
00:37:20,154 --> 00:37:22,573
Portami la dott.ssa Moreno,
saprà cosa fare.
543
00:37:33,626 --> 00:37:35,336
Va tutto bene.
544
00:37:37,672 --> 00:37:38,714
È ok.
545
00:37:41,342 --> 00:37:42,510
È ok, tesoro.
546
00:37:42,593 --> 00:37:46,639
- Roger, no! Non posso, sanguino.
- Sai che non posso portarlo con me.
547
00:37:46,722 --> 00:37:50,977
Vuoi fare la madre per una volta?
548
00:37:53,437 --> 00:37:54,438
Per favore.
549
00:37:55,856 --> 00:37:59,694
Non fai altro che dire "no".
Non lo posso più sentire.
550
00:38:01,112 --> 00:38:02,113
Hai ragione.
551
00:38:02,613 --> 00:38:04,865
Ti chiedo scusa, ok?
552
00:38:06,200 --> 00:38:07,285
Faremo come dici tu.
553
00:38:08,286 --> 00:38:10,663
Ti prego, fai in fretta.
554
00:38:15,334 --> 00:38:17,003
Ti amo, Roger.
555
00:38:24,552 --> 00:38:26,095
Non abbiamo tanto tempo.
556
00:38:26,595 --> 00:38:30,599
Ci sono quattro vittime,
le ultime due in meno di 24 ore.
557
00:38:30,683 --> 00:38:32,393
La domanda è se lo farà ancora.
558
00:38:32,476 --> 00:38:35,646
Se prende di mira chiunque,
tutti potremmo sembrargli
559
00:38:35,730 --> 00:38:37,148
lo stupratore della moglie.
560
00:38:37,231 --> 00:38:38,649
Forse lei lo istiga.
561
00:38:39,275 --> 00:38:43,529
La mia mente si rifiuta di crederlo.
562
00:38:44,113 --> 00:38:46,699
Che lui sia pazzo
o che la moglie sia sua complice?
563
00:38:46,782 --> 00:38:47,783
Entrambi.
564
00:38:48,868 --> 00:38:51,996
Abbiamo fatto strada
nell'analisi del trauma da stupro.
565
00:38:52,079 --> 00:38:55,374
Le donne svengono,
si dimenticano o sbagliano i dettagli.
566
00:38:55,458 --> 00:38:56,625
C'è la scelta. Ma…
567
00:38:56,709 --> 00:38:59,420
Accusare per quattro volte
la persona sbagliata…
568
00:38:59,920 --> 00:39:02,214
Nessuna donna lo farebbe.
569
00:39:02,298 --> 00:39:03,799
I fattori evidenti?
570
00:39:05,551 --> 00:39:08,637
La somiglianza fisica delle vittime.
571
00:39:08,721 --> 00:39:12,058
Non può essere casuale. È come se…
572
00:39:13,142 --> 00:39:14,143
Come se?
573
00:39:15,853 --> 00:39:20,441
Come se questi uomini fossero
una proiezione di se stesso.
574
00:39:20,524 --> 00:39:23,652
Prima hai detto che voleva annientarli.
575
00:39:24,153 --> 00:39:27,323
E se invece di eliminare loro,
576
00:39:27,406 --> 00:39:31,202
stesse ripetutamente
annientando se stesso?
577
00:39:31,285 --> 00:39:34,372
Poiché si sente responsabile di un trauma.
578
00:39:34,997 --> 00:39:38,709
Un trauma che lui esteriorizza
attraverso lo stupro della moglie.
579
00:39:39,835 --> 00:39:43,172
Accidenti, questa sì
che è un'esteriorizzazione.
580
00:39:45,549 --> 00:39:49,261
Non odiarmi, ma…
se non ci fosse nessuno stupro?
581
00:39:50,513 --> 00:39:51,514
Vai avanti.
582
00:39:52,014 --> 00:39:53,808
Crediamo che quei tre siano innocenti.
583
00:39:54,809 --> 00:39:57,186
Supponiamo che la gravidanza
sia una variante fissa,
584
00:39:57,269 --> 00:39:59,480
- e che sia successa.
- Ok.
585
00:40:00,231 --> 00:40:06,570
Per lui questi uomini riescono
dove lui non può,
586
00:40:06,654 --> 00:40:08,239
perché è sterile.
587
00:40:10,449 --> 00:40:11,575
Ma certo.
588
00:40:12,785 --> 00:40:15,204
Ecco perché si assomigliano.
589
00:40:15,287 --> 00:40:19,458
Sono una proiezione genetica di se stesso.
590
00:40:20,334 --> 00:40:23,629
La sua mente lo muta in stupro,
ma in realtà sappiamo chi sono.
591
00:40:23,712 --> 00:40:24,839
Donatori di sperma.
592
00:40:26,757 --> 00:40:27,758
Sì.
593
00:40:29,468 --> 00:40:30,511
Santo cielo.
594
00:40:43,858 --> 00:40:45,025
Dottoressa Moreno?
595
00:40:47,111 --> 00:40:48,821
- Roger?
- Buongiorno.
596
00:40:51,157 --> 00:40:52,450
Cos'è? Dove sono?
597
00:40:52,533 --> 00:40:55,077
Emma ha bisogno di lei.
598
00:40:55,578 --> 00:40:57,997
Ha bisogno di me? E come?
599
00:40:58,080 --> 00:41:01,083
Ci aveva avvisato
delle conseguenze della gravidanza.
600
00:41:02,001 --> 00:41:03,961
Lei è l'unica che ora può rimediare.
601
00:41:04,795 --> 00:41:05,796
Cosa…
602
00:41:07,631 --> 00:41:10,092
Devo avvisare la mia famiglia
che sto bene.
603
00:41:10,176 --> 00:41:11,218
Prima Emma.
604
00:41:11,302 --> 00:41:13,220
Roger, fammi uscire di qui.
605
00:41:13,762 --> 00:41:16,223
Prima Emma.
606
00:41:18,058 --> 00:41:19,268
Perché fai questo?
607
00:41:20,478 --> 00:41:22,938
Emma l'ha scelta
perché visita a domicilio.
608
00:41:28,319 --> 00:41:29,570
Non intendevo questo.
609
00:41:32,239 --> 00:41:33,282
Ora sì.
610
00:41:49,048 --> 00:41:51,050
{\an8}Il sospetto è Roger Song.
611
00:41:51,133 --> 00:41:54,762
La moglie Emma ha ricevuto
la fecondazione in vitro da questa donna.
612
00:41:54,845 --> 00:41:56,180
Dott.ssa Maria Moreno.
613
00:41:56,680 --> 00:41:59,141
Il marito ha appena denunciato
la sua scomparsa.
614
00:41:59,225 --> 00:42:01,018
Crediamo che Song l'abbia rapita.
615
00:42:01,101 --> 00:42:05,231
È confermato che le quattro vittime
fossero potenziali donatori
616
00:42:05,314 --> 00:42:06,899
per i trattamenti FIVET dei due.
617
00:42:06,982 --> 00:42:10,152
Come lo si è saputo?
Non dovrebbe esserci l'anonimato?
618
00:42:10,236 --> 00:42:12,363
Questa compagnia dà l'opzione
619
00:42:12,446 --> 00:42:15,699
ai genitori di contattare i donatori
dopo la gravidanza.
620
00:42:15,783 --> 00:42:18,619
Qui, i due cominciano
a comportarsi stranamente.
621
00:42:18,702 --> 00:42:21,413
Secondo i registri clinici,
622
00:42:21,497 --> 00:42:25,501
{\an8}l'impianto è riuscito,
ma la nascita non è mai stata registrata.
623
00:42:25,584 --> 00:42:28,170
Crediamo che Roger, maniaco del controllo,
624
00:42:28,254 --> 00:42:30,047
abbia forzato Emma a partorire in casa.
625
00:42:30,130 --> 00:42:33,217
A un certo punto,
Roger deve aver rotto con la realtà.
626
00:42:33,300 --> 00:42:37,638
Per lui quegli uomini hanno stuprato
e impregnato sua moglie.
627
00:42:37,721 --> 00:42:40,516
- E la moglie?
- Non è ancora chiaro.
628
00:42:40,599 --> 00:42:43,936
Potrebbe essere sia vittima sia complice.
629
00:42:44,019 --> 00:42:47,022
La nostra priorità ora
sono la dottoressa e il bambino.
630
00:42:47,106 --> 00:42:48,440
Bisogna usare cautela,
631
00:42:48,524 --> 00:42:52,236
perché la psicosi delirante di Roger
lo rende molto pericoloso.
632
00:42:52,319 --> 00:42:53,612
Ci sono domande?
633
00:42:55,364 --> 00:42:56,365
Cominciamo.
634
00:42:57,950 --> 00:43:01,620
Raccontami dall'inizio.
635
00:43:03,205 --> 00:43:04,290
Cosa succede a Emma?
636
00:43:04,373 --> 00:43:08,252
- Sta sanguinando tanto.
- Ok.
637
00:43:08,836 --> 00:43:12,756
Fammi uscire, così posso aiutarla.
638
00:43:12,840 --> 00:43:14,842
Non posso.
639
00:43:14,925 --> 00:43:16,218
Roger!
640
00:43:16,302 --> 00:43:19,805
Come faccio ad aiutarla se non la vedo?
641
00:43:21,849 --> 00:43:25,811
Prescriva qualcosa che fermi l'emorragia.
642
00:43:26,395 --> 00:43:29,273
Sta avendo un'emorragia?
643
00:43:30,482 --> 00:43:32,234
Credo. Non lo so.
644
00:43:32,318 --> 00:43:33,485
Roger!
645
00:43:35,863 --> 00:43:39,533
- Ci sto provando!
- Ti prego, ascolta.
646
00:43:39,617 --> 00:43:42,036
Devi portare tua moglie in ospedale.
647
00:43:42,119 --> 00:43:44,121
- Non posso.
- Devi.
648
00:43:44,204 --> 00:43:46,832
Se è un'emorragia, morirà.
649
00:43:48,459 --> 00:43:50,753
Per una volta, pensa a lei.
650
00:43:50,836 --> 00:43:52,463
Faccio solo quello!
651
00:43:53,047 --> 00:43:54,298
Mi dispiace.
652
00:43:55,257 --> 00:43:57,384
Ho fatto tutto per lei.
653
00:43:59,637 --> 00:44:00,929
Non è così.
654
00:44:03,390 --> 00:44:05,559
L'hai voluto tu, non lei.
655
00:44:06,852 --> 00:44:08,437
- Non è vero…
- Invece sì.
656
00:44:08,937 --> 00:44:10,105
Ve lo avevo detto.
657
00:44:10,773 --> 00:44:12,358
Emma ha l'ipertensione.
658
00:44:13,359 --> 00:44:16,904
Rischia un aborto spontaneo tardivo.
La sua vita è in pericolo.
659
00:44:16,987 --> 00:44:19,823
Vi avevo pregato di non partorire in casa.
660
00:44:19,907 --> 00:44:22,451
- Lo ha voluto lei.
- No, sei stato tu.
661
00:44:23,577 --> 00:44:26,413
L'hai messa in condizioni di dire di sì.
662
00:44:28,957 --> 00:44:30,459
Lo vedo in continuazione.
663
00:44:31,585 --> 00:44:35,172
Mariti che si sentono aggrediti
se le mogli dicono "no".
664
00:44:35,923 --> 00:44:38,550
O criticati, se dovessero alzare la voce.
665
00:44:38,634 --> 00:44:42,388
Che non vogliono sentire
opinioni diverse dalle loro
666
00:44:42,471 --> 00:44:44,640
su cosa fare con un bambino.
667
00:44:47,309 --> 00:44:50,938
Roger. Non riesco a tenere il bambino!
668
00:44:51,522 --> 00:44:55,275
- Sto per morire!
- Aspetta un attimo!
669
00:44:57,611 --> 00:44:59,071
A chi stai parlando?
670
00:45:00,656 --> 00:45:02,741
Mia moglie. Lei è…
671
00:45:07,621 --> 00:45:08,622
Lei è…
672
00:45:10,874 --> 00:45:12,084
Roger Song.
673
00:45:13,877 --> 00:45:17,673
FBI! Vieni fuori con le braccia alzate.
674
00:45:20,509 --> 00:45:22,052
Ha sentito, vero?
675
00:45:33,439 --> 00:45:34,606
Potete aiutare mia moglie?
676
00:45:34,690 --> 00:45:36,233
Alza le mani, Roger.
677
00:45:37,401 --> 00:45:40,946
Chiamiamo il soccorso medico,
ma tu tieni le mani alzate.
678
00:45:41,947 --> 00:45:43,073
Tieni le braccia in alto.
679
00:45:43,157 --> 00:45:44,992
- Mani in alto.
- Entrano gli agenti!
680
00:45:47,327 --> 00:45:48,662
No, lei ha bisogno ora.
681
00:45:48,746 --> 00:45:50,914
Potete entrare? Sanguina tanto.
682
00:45:50,998 --> 00:45:52,374
Ho provato a calmarla,
683
00:45:52,458 --> 00:45:54,376
- ma non sapevo cosa fare.
- Alza le mani.
684
00:45:54,460 --> 00:45:56,587
Metti le mani sulla testa, Roger.
685
00:45:59,339 --> 00:46:02,760
- Cosa c'è?
- Non senti questo odore?
686
00:46:06,221 --> 00:46:07,639
Possiamo essere una famiglia?
687
00:46:12,978 --> 00:46:14,646
È ok.
688
00:46:17,691 --> 00:46:19,276
Bene così.
689
00:46:19,359 --> 00:46:20,611
Non posso portarlo con me.
690
00:46:20,694 --> 00:46:22,863
Roger, sto sanguidando…
691
00:46:22,946 --> 00:46:26,700
Vuoi essere una madre, per una volta?
692
00:46:27,451 --> 00:46:29,495
Non sono io che devi convincere.
693
00:46:34,500 --> 00:46:35,918
Cosa cazzo è questo?
694
00:46:39,546 --> 00:46:40,714
Ha bisogno di aiuto.
695
00:47:07,533 --> 00:47:08,617
È al sicuro.
696
00:47:14,623 --> 00:47:16,583
Vi prego, aiutate mia moglie.
697
00:47:19,461 --> 00:47:23,465
Ditele che la amo.
Che il bambino ha fame.
698
00:47:24,925 --> 00:47:27,511
Va bene, glielo dico.
699
00:48:14,933 --> 00:48:15,934
Ehi!
700
00:48:16,518 --> 00:48:18,020
Mi prendi per il culo?
701
00:48:18,103 --> 00:48:20,230
Apri l'app che ti ho detto di scaricare.
702
00:48:26,570 --> 00:48:27,529
Stronzo.
703
00:48:27,613 --> 00:48:30,574
Ci sei andato vicino. Continua a scavare.
704
00:48:31,575 --> 00:48:33,160
Che cazzata è?
705
00:48:48,967 --> 00:48:51,303
- Cos'è?
- Ora ti spiego.
706
00:48:52,304 --> 00:48:55,933
Ti dirò cosa fare per raggiungere
un certo Damien,
707
00:48:56,016 --> 00:48:59,436
al quale darai il baule.
708
00:48:59,519 --> 00:49:02,564
Elias, se mi rendi complice di un crimine…
709
00:49:02,648 --> 00:49:04,775
Siamo già andati ben oltre.
710
00:49:07,027 --> 00:49:09,071
Darai a Damien questa combinazione:
711
00:49:09,154 --> 00:49:13,158
Quattro, zero, zero, otto.
712
00:49:15,160 --> 00:49:16,286
Ehi, Vinny.
713
00:49:16,370 --> 00:49:17,496
Cosa?
714
00:49:18,705 --> 00:49:20,040
È un baule speciale.
715
00:49:22,626 --> 00:49:29,091
Non ce ne sono altri uguali.
Non aprirlo per nessuna ragione.
716
00:50:14,928 --> 00:50:15,929
Sì.
717
00:50:16,930 --> 00:50:17,931
Non posso.
718
00:50:18,015 --> 00:50:20,767
Sì che puoi. Prenditi il tempo che vuoi.
719
00:50:34,656 --> 00:50:36,366
- Ehi!
- Ciao, cara.
720
00:51:06,480 --> 00:51:08,815
- È Jill Gideon?
- Proprio lei.
721
00:51:34,424 --> 00:51:40,347
Non so cosa stavo pensando.
Non è più l'ufficio di Jason.
722
00:51:43,016 --> 00:51:44,017
Non lo è.
723
00:51:51,650 --> 00:51:52,818
Scusa.
724
00:51:54,736 --> 00:51:56,238
Vuoi che ti lasci sola?
725
00:51:57,697 --> 00:51:58,698
Sì.
726
00:51:59,491 --> 00:52:02,410
Siamo qui fuori.
727
00:53:19,321 --> 00:53:20,405
Ciao, David.
728
00:54:12,874 --> 00:54:14,876
Sottotitoli: Renata Bovara