1 00:00:05,505 --> 00:00:07,507 지난 이야기 2 00:00:07,590 --> 00:00:08,758 네 업무 폰의 복제본 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,719 네가 그 폰을 복제하는 바람에 난 현상금이 붙었어 4 00:00:10,802 --> 00:00:11,803 미안해 5 00:00:11,886 --> 00:00:13,179 나도 6 00:00:13,263 --> 00:00:15,432 - FBI다! - 무기 버려 7 00:00:15,515 --> 00:00:17,851 금색 별을 체포하고 유죄를 입증할 8 00:00:17,934 --> 00:00:21,855 실행 가능한 정보를 우리에게 제공한다면 9 00:00:21,938 --> 00:00:24,315 법무부는 너와 거래할 준비가 돼 있다 10 00:00:24,399 --> 00:00:26,067 북극성이 뭐지? 11 00:00:26,151 --> 00:00:27,944 북극성은 모든 것의 출발점이야 12 00:00:28,028 --> 00:00:29,904 - 뭐? - 스튜어트 하우스가 13 00:00:29,988 --> 00:00:32,866 연쇄살인범을 만들어 내는 완벽한 양성소 같네 14 00:00:32,949 --> 00:00:38,288 백서야, 제이슨 기디언과 내가 작성했지만 제출하진 않았지 15 00:00:38,371 --> 00:00:40,665 누군가가 이 문건을 입수해서 16 00:00:40,749 --> 00:00:42,167 금색 별을 만들었다고요? 17 00:00:42,250 --> 00:00:44,669 출발점은 북극성이었어 18 00:00:44,753 --> 00:00:46,463 그리고 북극성은 19 00:00:46,546 --> 00:00:47,714 우리야 20 00:00:50,967 --> 00:00:54,095 "메릴랜드주 베세즈다" 21 00:01:12,155 --> 00:01:13,531 이게 대체 뭐야? 22 00:01:30,465 --> 00:01:31,466 여기 어디야? 23 00:01:34,594 --> 00:01:35,595 당신... 24 00:01:39,724 --> 00:01:40,725 나야 25 00:01:42,352 --> 00:01:44,437 술집에서 얘기했는데... 26 00:01:51,361 --> 00:01:52,529 내 술에 약 탔어? 27 00:01:54,823 --> 00:01:59,202 진실을 말할 기회는 한 번이야 28 00:02:00,995 --> 00:02:01,996 진실이 아니면... 29 00:02:03,790 --> 00:02:04,791 그게 뭐야? 30 00:02:05,375 --> 00:02:06,459 이게 다 뭐야? 31 00:02:07,460 --> 00:02:08,545 왜 그녀였지? 32 00:02:09,170 --> 00:02:10,171 뭐? 33 00:02:10,839 --> 00:02:13,174 그녀한테 왜 그랬어? 34 00:02:15,301 --> 00:02:16,302 그 여자가 누군데? 35 00:02:25,019 --> 00:02:26,688 뭐야? 맙소사 36 00:02:26,771 --> 00:02:27,772 왜 그녀였어? 37 00:02:28,982 --> 00:02:30,275 왜 에마였어? 38 00:02:40,326 --> 00:02:41,828 기절부터 시켰어? 39 00:02:49,460 --> 00:02:52,297 맞아, 그래 기절시켰어 40 00:03:01,055 --> 00:03:03,349 이 미친놈! 이 미친... 41 00:03:04,058 --> 00:03:06,352 뭐 하는 거야? 이 미친놈아 42 00:03:06,436 --> 00:03:07,854 너희들 번갈아 가며 했어? 43 00:03:10,690 --> 00:03:11,733 뭐? 44 00:03:13,276 --> 00:03:14,611 안 돼! 하지 마! 45 00:03:14,694 --> 00:03:16,196 번갈아 가며 했어? 46 00:03:17,155 --> 00:03:18,239 모두 다? 47 00:03:20,825 --> 00:03:22,702 그래 맞아, 그랬어 48 00:03:29,250 --> 00:03:30,335 또 누가 있었어? 49 00:03:32,837 --> 00:03:33,838 또 누구였어? 50 00:03:34,422 --> 00:03:35,715 이름을 말해 51 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 토니 52 00:03:38,968 --> 00:03:40,136 그리고? 53 00:03:44,015 --> 00:03:45,016 대런... 54 00:03:48,978 --> 00:03:51,314 그리고 데이비드 55 00:03:58,112 --> 00:03:59,405 대런은 없었어 56 00:04:00,281 --> 00:04:01,616 데이비드도 없었어 57 00:04:02,408 --> 00:04:06,329 그리고 내가 말했잖아 기회는 한 번뿐이라고 58 00:04:06,412 --> 00:04:09,332 안 돼, 안 돼! 살려줘! 59 00:04:09,415 --> 00:04:11,209 안 돼! 60 00:05:53,978 --> 00:05:56,939 "휴일 - 아기" 61 00:06:00,735 --> 00:06:05,823 크리미널 마인드: 에볼루션 62 00:07:03,297 --> 00:07:04,298 {\an8}로저! 63 00:07:05,383 --> 00:07:06,384 {\an8}하고 있어 64 00:07:14,392 --> 00:07:15,643 {\an8}그래 65 00:07:18,771 --> 00:07:20,273 {\an8}그래, 알았어 66 00:07:23,484 --> 00:07:25,486 {\an8}괜찮아, 그래 67 00:07:26,237 --> 00:07:27,905 {\an8}안녕 68 00:07:30,700 --> 00:07:32,410 {\an8}옳지 69 00:07:33,494 --> 00:07:34,495 {\an8}됐어? 70 00:07:36,205 --> 00:07:38,708 {\an8}엄마, 아빠 좀 더 자도 되겠어? 71 00:07:40,710 --> 00:07:42,253 {\an8}그렇구나 72 00:07:45,214 --> 00:07:46,299 {\an8}알았어 73 00:07:50,303 --> 00:07:53,097 {\an8}'우리는 자존심 때문에 자신을 속인다' 74 00:07:53,181 --> 00:07:56,726 {\an8}'하지만 보편적 양심 깊은 곳에선' 75 00:07:56,809 --> 00:08:03,483 {\an8}'충돌이 일어난다고 나직이 속삭인다', 칼 융 76 00:08:05,193 --> 00:08:06,903 {\an8}어젯밤에 잠은 좀 잤어? 77 00:08:06,986 --> 00:08:09,822 {\an8}우리 연구가 금색 별 배후인 걸 알고 나서? 78 00:08:10,448 --> 00:08:11,866 {\an8}그래, 아기처럼 잘 잤지 79 00:08:11,949 --> 00:08:13,534 {\an8}할 일이 산더미지만 80 00:08:13,618 --> 00:08:16,996 {\an8}우리 본연의 업무도 있잖아 메릴랜드 베세즈다에서 도와 달래 81 00:08:17,079 --> 00:08:19,916 {\an8}현지 경찰이 고전하고 있어 실종자가 3명이거든 82 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 {\an8}앨런 조지, 토니 운 그리고 크레이그 박 83 00:08:22,084 --> 00:08:24,295 {\an8}실종이라... 발견된 시신은 없고요? 84 00:08:24,378 --> 00:08:27,965 {\an8}없어, 하지만 같은 지역에 사는 같은 인종 남성 3명이야 85 00:08:28,049 --> 00:08:30,009 {\an8}베세즈다는 위험을 감수 안 하려고 해 86 00:08:30,092 --> 00:08:31,219 {\an8}폭행치사 증거는요? 87 00:08:31,302 --> 00:08:34,764 {\an8}DNA가 남아 있는 크레이그 박의 시계가 발견됐고 88 00:08:35,348 --> 00:08:37,892 {\an8}이니셜이 밴드 잠금쇠에 모노그램으로 새겨졌어 89 00:08:37,975 --> 00:08:40,937 {\an8}경찰이 순전히 운으로 발견했지 90 00:08:41,771 --> 00:08:44,398 {\an8}미확인범이라면 특정한 유형일 거야 91 00:08:44,482 --> 00:08:48,110 {\an8}만약 미확인범이 특정 인종을 목표물로 삼는다면 92 00:08:48,194 --> 00:08:50,655 {\an8}두 가지 모순점을 생각해 둬야 해요 93 00:08:50,738 --> 00:08:52,823 {\an8}하나, 그는 인종 차별주의자고 그들을 증오한다 94 00:08:53,574 --> 00:08:55,952 {\an8}둘, 자신과 그들을 동일시한다 95 00:08:56,035 --> 00:08:58,204 시신이 없으면 분석이 어려울 거예요 96 00:08:58,287 --> 00:09:00,831 납치와 살해 장소가 특정되지 않으면 97 00:09:00,915 --> 00:09:02,708 피해자 유형밖에 없어요 98 00:09:02,792 --> 00:09:04,627 그거랑 타임라인이 있어 99 00:09:04,710 --> 00:09:07,672 첫 두 피해자의 실종 간격은 1주일 미만이야 100 00:09:07,755 --> 00:09:10,049 {\an8}크레이그는 고작 이틀 후였고 101 00:09:10,132 --> 00:09:13,094 {\an8}냉각기가 짧아지네요 102 00:09:13,177 --> 00:09:15,680 미션일 수도 있고 연속 살인일 수도 있어요 103 00:09:15,763 --> 00:09:18,641 그게 뭐든 완수하기 전에 두 사람이 막아 104 00:09:18,724 --> 00:09:20,017 궁금해서 그러는데 105 00:09:20,935 --> 00:09:22,311 금색 별의 다음 행보는 뭘까요? 106 00:09:22,395 --> 00:09:25,731 그 괴물의 배후인 북극성이 BAU잖아요 107 00:09:26,315 --> 00:09:27,525 알아내고 있어 108 00:09:37,243 --> 00:09:39,161 이게 뭐야? 109 00:09:39,829 --> 00:09:42,373 타라와 제가 데이브 논문과 금색 별 간의 110 00:09:42,456 --> 00:09:44,292 중복되는 특징을 전부 분류했어요 111 00:09:44,792 --> 00:09:45,793 우와 112 00:09:45,876 --> 00:09:49,422 데이브와 기디언은 정말 큰 위험을 감수했네요 113 00:09:49,505 --> 00:09:52,508 1990년대에 후성유전학 얘기를 하셨어요? 114 00:09:52,592 --> 00:09:54,218 발표하지 못한 이유 중 하나지 115 00:09:54,719 --> 00:09:57,680 이걸 봤을 만한 사람은 없어요? 116 00:09:57,763 --> 00:10:02,184 없어, 아무도 못 찾게 묻었거든 근데 누군가가 찾았군 117 00:10:03,311 --> 00:10:06,897 그럼 먼저 분석을... 누구 손 글씨야? 118 00:10:07,732 --> 00:10:08,983 저요 119 00:10:09,066 --> 00:10:10,318 'T'에 고리가 있네 120 00:10:10,401 --> 00:10:12,945 비판에 민감하단 뜻이야 편집적일 수 있어 121 00:10:13,029 --> 00:10:14,030 아뇨, 전... 122 00:10:15,323 --> 00:10:16,616 딱 걸렸네요 123 00:10:16,699 --> 00:10:19,994 이제 막 팀장으로 복귀했잖아 좀 으스대야지 124 00:10:20,494 --> 00:10:22,663 자, 우선 후성유전학부터 시작하자 125 00:10:22,747 --> 00:10:26,500 금색 별 프로그램이 그걸 기반으로 후보자를 찾았어, 그 내용은? 126 00:10:26,584 --> 00:10:29,629 1942년에 생겨난 분야예요 127 00:10:29,712 --> 00:10:33,341 하지만 2000년대에 게놈 지도가 만들어지고서야 유행했죠 128 00:10:33,424 --> 00:10:34,634 중점적으로 다루는 건 129 00:10:34,717 --> 00:10:37,428 사람 유전자가 환경의 영향을 어떻게 받느냐예요 130 00:10:37,511 --> 00:10:39,722 - 음식, 수면, 흡연 같은 거요 - 맞아요 131 00:10:39,805 --> 00:10:41,974 하지만 정신 질환 문제에선 132 00:10:42,058 --> 00:10:43,267 그 과학이... 133 00:10:43,351 --> 00:10:46,604 전문적인 의미로 미치광이라는 거죠 134 00:10:47,188 --> 00:10:50,274 특히 금색 별의 경우 실험은 이거였지 135 00:10:50,358 --> 00:10:53,277 '아이들에게 나타나는 정신 이상을 확인하면' 136 00:10:53,361 --> 00:10:55,905 '활성화하고 겨냥해서 통제할 수 있는가?' 137 00:10:55,988 --> 00:10:57,531 그리고 우린 스튜어트 하우스에 도달하죠 138 00:10:57,615 --> 00:10:59,909 전체가 사이코패스 양성 실험실이었어요 139 00:10:59,992 --> 00:11:01,619 사춘기 때부터 시작하고요 140 00:11:01,702 --> 00:11:03,287 누가 만들었는지는 여전히 미궁이죠 141 00:11:03,371 --> 00:11:06,082 누구였든 정말 잘 숨겼어요 142 00:11:06,165 --> 00:11:08,417 서배스천 개스퍼는 어때? 143 00:11:08,501 --> 00:11:11,420 말 안 해요, 안 할 겁니다 보석으로 나가 국외로 뜰 거예요 144 00:11:11,504 --> 00:11:12,838 출국 금지 할 수 있어 145 00:11:12,922 --> 00:11:14,840 DC 감옥보다 심한 데서도 빠져나왔어요 146 00:11:14,924 --> 00:11:19,929 타라, 자네와 민감 씨는 계속 분석해 줘 147 00:11:20,012 --> 00:11:22,264 에밀리, 나 좀 도와줘 148 00:11:26,268 --> 00:11:28,562 "돈 버톨리" 149 00:11:34,068 --> 00:11:35,236 이게 다 뭐예요? 150 00:11:35,778 --> 00:11:40,074 1993년부터 1997년까지의 BAU 파일이야 151 00:11:40,157 --> 00:11:41,367 전부 다요? 152 00:11:41,450 --> 00:11:42,910 증거 일지도 섞여 있지 153 00:11:42,993 --> 00:11:47,081 내 논문을 누가 확인했는지 수작업으로 알아봐야 해 154 00:11:47,873 --> 00:11:50,459 그땐 페넬로페 가르시아가 없었잖아 155 00:11:50,543 --> 00:11:52,044 질밖에 없었어 156 00:11:52,712 --> 00:11:53,713 질 157 00:11:54,422 --> 00:11:56,549 - 질! - 질 158 00:11:56,632 --> 00:11:59,760 질하고 얘기해 봐요 초창기 요원들을 도와줬잖아요 159 00:11:59,844 --> 00:12:01,595 - 아니 - 왜요? 160 00:12:01,679 --> 00:12:03,347 논문을 열람할 수 있지 않았어요? 161 00:12:03,431 --> 00:12:06,350 - 아마도 - 그럼 왜 꾸물거려요? 162 00:12:06,434 --> 00:12:08,394 가르시아가 질을 찾아내면 우리가 물어... 163 00:12:08,477 --> 00:12:09,311 그만 164 00:12:09,895 --> 00:12:13,274 그동안 자네와 같이 일하면서 내가 한 번도 안 쓴 패가 있는데 165 00:12:13,357 --> 00:12:15,067 그걸 이제 쓸 거야 166 00:12:15,151 --> 00:12:19,655 자네가 질과 접촉하는 건 금지야 167 00:12:22,533 --> 00:12:24,326 '금지'요? 168 00:12:24,910 --> 00:12:29,665 여기서 질이 치른 대가는 우리 둘이 치른 것보다 컸어 169 00:12:29,749 --> 00:12:33,627 그걸로 많은 것을 알 수 있어 그러니까 괴롭히지 말자 170 00:12:33,711 --> 00:12:37,715 그냥... 금지는 처음 당해요 171 00:12:37,798 --> 00:12:39,049 귀엽네요 172 00:12:39,133 --> 00:12:40,426 난 진심이야, 에밀리 173 00:12:40,509 --> 00:12:42,136 알았어요 괴롭히지 않을게요 174 00:12:42,636 --> 00:12:43,846 고마워 175 00:12:44,722 --> 00:12:45,890 자, 아마도 176 00:12:46,724 --> 00:12:50,144 이 상자들을 열면 천식이 악화될 수도 있어 177 00:12:50,227 --> 00:12:51,604 저는 천식 없어요 178 00:12:51,687 --> 00:12:53,272 1시간 후면 생길 거야 179 00:13:38,984 --> 00:13:41,028 어젯밤에 침대에 눕는 소리 못 들었는데 180 00:13:42,279 --> 00:13:43,531 지하실에 있었어 181 00:13:44,532 --> 00:13:46,158 당신 피곤하겠다 182 00:13:47,368 --> 00:13:48,369 응 183 00:13:49,245 --> 00:13:52,581 아기를 다시 재우면서 나도 잠들었어 184 00:13:56,502 --> 00:13:57,878 난 아기를 사랑 못 할 거야 185 00:14:00,005 --> 00:14:01,006 그런 말 하지 마 186 00:14:01,090 --> 00:14:02,258 정말이야 187 00:14:03,467 --> 00:14:05,135 절대 사랑 못 할 거야 188 00:14:07,346 --> 00:14:08,848 난 결함이 있잖아 189 00:14:08,931 --> 00:14:10,182 그렇지 않아 190 00:14:10,850 --> 00:14:13,978 모레노 박사가 당신한테 산후 우울증 위험이 있댔어 191 00:14:14,061 --> 00:14:15,062 아니 192 00:14:16,856 --> 00:14:18,482 우울증 아니야 193 00:14:20,818 --> 00:14:21,861 에마 194 00:14:22,736 --> 00:14:28,200 우린 아들이 있고 아들은 엄마가 필요해 195 00:14:29,994 --> 00:14:31,161 나한테 아들이 있지 196 00:14:33,372 --> 00:14:34,915 당신이 안 낳았어 내가 낳았어 197 00:14:37,918 --> 00:14:39,753 부당하다는 거 알아 198 00:14:41,380 --> 00:14:43,632 당신이 모든 일을 다 하니까 199 00:14:46,135 --> 00:14:49,722 극복할 수 있다고 생각한 것도 부당해, 우린 극복 못 해 200 00:14:52,016 --> 00:14:53,017 난 못 해 201 00:14:55,603 --> 00:14:57,187 3번을 찾았어 202 00:15:00,816 --> 00:15:02,526 그래서 밤새 안 잔 거야? 203 00:15:03,903 --> 00:15:05,195 맞아 204 00:15:05,863 --> 00:15:06,864 그자가 인정해? 205 00:15:09,658 --> 00:15:10,910 아니 206 00:15:10,993 --> 00:15:14,038 겁쟁이들 절대 인정 안 하지 207 00:15:16,707 --> 00:15:18,500 고통을 줬어? 208 00:15:19,585 --> 00:15:20,586 그랬지 209 00:15:21,921 --> 00:15:22,922 좋아 210 00:15:25,257 --> 00:15:26,342 근데 4명이었어 211 00:15:28,510 --> 00:15:29,678 4번도 이미 찾았어 212 00:15:33,724 --> 00:15:35,434 이번엔 나도 갈게 213 00:15:37,728 --> 00:15:39,730 당신이 못 하는 걸 할 수 있으니까 214 00:15:41,732 --> 00:15:43,943 난 인정하게 할 수 있어 215 00:15:44,985 --> 00:15:47,029 마지막을 해결하면 당신... 216 00:15:49,031 --> 00:15:53,619 엄마가 돼 줄 수 있을까? 217 00:15:53,702 --> 00:15:54,703 그럴게 218 00:15:54,787 --> 00:15:56,413 다 죽었다는 걸 알면 219 00:15:58,082 --> 00:16:02,419 그땐 거짓말할 수 있고 아닌 척할 수도... 220 00:16:04,672 --> 00:16:07,341 그땐 이 세상 최고의 엄마가 될 거야 221 00:16:14,431 --> 00:16:15,933 우린 가족이 될 수 있어? 222 00:16:18,102 --> 00:16:19,228 노력할 수 있어 223 00:16:28,362 --> 00:16:29,363 저기요, 실례합니다 224 00:16:33,701 --> 00:16:34,535 안녕하세요? 225 00:16:34,618 --> 00:16:36,328 뭐 하나 물어봐도 될까요? 226 00:16:40,791 --> 00:16:41,792 에마를 아시나요? 227 00:16:45,421 --> 00:16:46,630 알잖아요, 맞죠? 228 00:16:47,464 --> 00:16:49,216 에마라는 사람은 한 명도 몰라요 229 00:16:49,299 --> 00:16:50,509 뭐 좀 보여 드릴까요? 230 00:17:01,395 --> 00:17:04,231 제발, 제발 죽이지 말아요 231 00:17:04,314 --> 00:17:05,441 내가 안 죽일 거야 232 00:17:06,942 --> 00:17:07,943 내 아내가 해 233 00:17:16,535 --> 00:17:19,329 후성유전학의 작동 원리는 이거예요 234 00:17:19,413 --> 00:17:21,915 유전자 스위치는 꺼졌다 켜졌다 할 수 있죠 235 00:17:21,999 --> 00:17:24,460 자궁에서 발달하는 동안 그러거나 236 00:17:24,543 --> 00:17:27,046 저지방, 고단백 식단을 할 때도 그래요 237 00:17:27,129 --> 00:17:29,089 그래서 유전적으로 강한 사람도 있고 238 00:17:29,173 --> 00:17:30,632 뇌전증에 취약한 사람도 있지 239 00:17:30,716 --> 00:17:31,717 맞아요 240 00:17:31,800 --> 00:17:33,010 그래서 논문의 질문과 241 00:17:33,093 --> 00:17:36,388 멩겔러 박사 실험의 금색 별 버전 질문은 이거죠 242 00:17:36,472 --> 00:17:39,391 '우린 공감력을 끄고 켤 수 있는가?' 243 00:17:39,475 --> 00:17:41,351 맞아요 상황적 정신병질요 244 00:17:41,435 --> 00:17:43,979 상상할 수 있다시피 대단한 수단이죠 245 00:17:44,063 --> 00:17:47,483 군인, 저격수 훈련이나 응급 의료 요원 훈련에도요 246 00:17:51,570 --> 00:17:53,655 타일러한테 어떤 일을 맡길까 하는데 247 00:17:53,739 --> 00:17:56,575 이걸 파헤치는 데 도움 될 만한 사람이 있거든 248 00:17:56,658 --> 00:17:57,659 그럼요 249 00:17:57,743 --> 00:17:59,661 또 제 머리로 장난치는 건 아니죠? 250 00:17:59,745 --> 00:18:01,246 당연히 맞지 근데 이걸로는 아냐 251 00:18:05,417 --> 00:18:08,253 제이슨 기디언이라는 이름에 어떤 의미가 있어? 252 00:18:08,921 --> 00:18:11,548 가르시아한테 들은 것만 알아요 로시와 함께 BAU를 시작했죠? 253 00:18:11,632 --> 00:18:12,633 그래 254 00:18:12,716 --> 00:18:16,553 1980년대에 콴티코 지하실에서 255 00:18:16,637 --> 00:18:21,183 미제 사건들을 프로파일이라는 터무니없는 걸로 풀려고 했지 256 00:18:21,266 --> 00:18:22,643 그만두지 않았어요? 257 00:18:22,726 --> 00:18:23,727 맞아 258 00:18:24,311 --> 00:18:27,898 이 직업으로 심각한 정신적, 신체적 영향을 받았거든 259 00:18:28,524 --> 00:18:32,069 그에게 집착한 연쇄살인범한테 2015년에 암살됐어 260 00:18:32,152 --> 00:18:33,529 안타깝네요 261 00:18:33,612 --> 00:18:35,864 질 기디언이라는 이름은 특별한 의미가 있어? 262 00:18:37,157 --> 00:18:41,370 질 기디언 박사 제이슨의 전처야 263 00:18:41,453 --> 00:18:44,623 1999년에 헤어졌지만 그 후에도 264 00:18:44,706 --> 00:18:46,542 그가 유일하게 신뢰한 치료사였어 265 00:18:46,625 --> 00:18:49,962 난 그 덕분에 질을 알게 됐지 제이슨 사무실에서 치료했거든 266 00:18:50,045 --> 00:18:52,089 백서에 관해 뭔가 알 거라고 보시는군요 267 00:18:52,172 --> 00:18:53,632 작성을 도왔을 거야 268 00:18:53,715 --> 00:18:57,261 질은 BAU 출범에 있어서 조용한 파트너였지 269 00:18:57,344 --> 00:19:01,181 제이슨은 질이 위험해질까 봐 그렇게 하길 원했어 270 00:19:01,265 --> 00:19:03,767 제이슨이 당한 사고를 보면 이해가 가네요 271 00:19:03,851 --> 00:19:04,935 결정적인 건 이거야 272 00:19:05,018 --> 00:19:08,272 질의 전문 분야가 생물 심리학이라는 것 273 00:19:08,772 --> 00:19:10,190 유전자와 생리학이 274 00:19:10,274 --> 00:19:15,279 어떻게 심리를 형성하는지 연구하는 분야, 왠지 친숙하지? 275 00:19:15,362 --> 00:19:16,363 후성유전학 276 00:19:16,446 --> 00:19:17,906 정확해 277 00:19:17,990 --> 00:19:22,202 가르시아가 집 주소를 알려 줬어 타일러가 도와주면 좋겠어 278 00:19:22,286 --> 00:19:23,412 왜 저죠? 279 00:19:23,495 --> 00:19:26,498 설득에 매우 유용한 특정 수완 세트를 갖췄잖아 280 00:19:26,999 --> 00:19:29,001 가자, 네가 운전해 281 00:19:37,426 --> 00:19:38,427 빈센트 282 00:19:41,180 --> 00:19:43,682 신사분들 저번에 확인했을 땐 283 00:19:43,765 --> 00:19:46,435 변호사 비밀유지특권이 보이트 씨에게 보장됐잖아요 284 00:19:51,481 --> 00:19:52,900 이제 안전해요 285 00:19:55,152 --> 00:19:56,695 내 형량은 어떻게 되고 있죠? 286 00:19:56,778 --> 00:19:59,281 이미 유죄를 인정했잖아요 양형 심리는 다음 주예요 287 00:19:59,364 --> 00:20:01,491 내 거래가 성사 안 될 거라는 소문이 있던데요 288 00:20:01,575 --> 00:20:05,579 아뇨, 법무 장관실에서 공식적으로 혐의를 축소했어요 289 00:20:05,662 --> 00:20:07,956 연방 요원 납치 및 살해로요 290 00:20:08,040 --> 00:20:10,542 거래는 성사되고 있는 게 아니라 이미 됐어요 291 00:20:12,836 --> 00:20:13,837 잘됐군요 292 00:20:14,838 --> 00:20:17,716 하나 더 도와줘요 찾아야 할 게 있어요 293 00:20:17,799 --> 00:20:22,638 '비상시에 유리를 깨세요' 같은 유형이랄까 294 00:20:22,721 --> 00:20:26,391 일라이어스, 난 변호인이지 심부름꾼이 아니에요 295 00:20:28,518 --> 00:20:30,062 왜 셔츠가 구겨져 있죠? 296 00:20:30,145 --> 00:20:31,146 뭐라고요? 297 00:20:31,230 --> 00:20:33,523 셔츠요 왜 구깃구깃해요? 298 00:20:36,026 --> 00:20:39,947 내가 좋아하는 의뢰인을 보러 급히 나오느라요 299 00:20:40,030 --> 00:20:42,950 당신이 좋아하는 의뢰인이 당신을 고용했을 때 300 00:20:43,033 --> 00:20:44,993 난 아내가 날 팔아먹었다고 투덜댔죠? 301 00:20:45,077 --> 00:20:47,788 그때 당신이 성공적인 결혼 생활의 비결은 302 00:20:47,871 --> 00:20:49,581 자기 자리를 아는 여자라고 했어요 303 00:20:50,624 --> 00:20:57,464 요리하고 청소하고 셔츠를 다려 주는 당신 아내처럼 304 00:20:58,715 --> 00:21:01,009 왠지 당신 아내가 자기 자리를 망각한 것 같군요 305 00:21:02,678 --> 00:21:04,554 지난달에 헤어졌어요 306 00:21:05,430 --> 00:21:08,558 그리고 신경 써 줘서 고마워요 하지만 내 일은 내 일이에요 307 00:21:08,642 --> 00:21:09,893 곧 바뀔걸요 308 00:21:10,644 --> 00:21:13,397 곧 당신 일의 절반은 그 여자에 관한 걸 테니 309 00:21:15,315 --> 00:21:17,109 그 여자한테 무슨 일이 생기면 안타깝겠군 310 00:21:19,653 --> 00:21:22,364 당신 주변엔 그런 일이 생기게 할 수 있는 사람이 311 00:21:22,447 --> 00:21:23,991 없어서 다행이에요 312 00:21:30,789 --> 00:21:32,165 어디로 가면 돼요? 313 00:21:33,458 --> 00:21:35,961 펜 들어요 받아 적어야 하니까 314 00:21:43,593 --> 00:21:46,430 질 기디언 집 문을 두드린 다음엔 어떻게 해요? 315 00:21:47,222 --> 00:21:49,391 이상하다는 거 아는데 말 못 해 316 00:21:49,975 --> 00:21:51,059 왜 못 해요? 317 00:21:52,185 --> 00:21:53,353 너한테 말하면 318 00:21:53,437 --> 00:21:57,566 질을 대하는 네 방식에 영향을 줄 것 같거든 319 00:21:57,649 --> 00:21:58,650 그걸 피하려는 거야 320 00:21:59,151 --> 00:22:00,402 그냥 너답게 해 321 00:22:08,368 --> 00:22:09,911 더는 그런 사람이 되기 싫어요 322 00:22:11,747 --> 00:22:12,581 뭐라고? 323 00:22:14,041 --> 00:22:15,208 그런 사람이 안 되고 싶어요 324 00:22:16,918 --> 00:22:21,673 제게 특정 이미지가 있는 건 아는데 나아지려고 노력해요 325 00:22:23,008 --> 00:22:24,426 무슨 말을 하는 거야? 326 00:22:24,926 --> 00:22:26,720 이 팀에서의 제 가치가 어떤지 알아요 327 00:22:27,846 --> 00:22:30,640 비공식 작업, 불법 침입 같은 걸 원하는 거 이해해요 328 00:22:30,724 --> 00:22:32,726 전 그런 일들을 했죠 자랑스럽진 않아요 329 00:22:32,809 --> 00:22:35,020 - 아마 처음엔... - 끝까지 들어 주세요 330 00:22:35,103 --> 00:22:36,438 부탁이에요 331 00:22:36,521 --> 00:22:37,522 질을 만났을 때 332 00:22:38,607 --> 00:22:41,693 때려서 의식을 잃게 하거나 손톱을 뽑고 싶지 않아요 333 00:22:41,777 --> 00:22:43,653 말하라고 무릎에 총 쏘지도 않고요 334 00:22:43,737 --> 00:22:45,697 법을 준수하고 싶어요 335 00:22:45,781 --> 00:22:47,657 우리가 뭘 할 거라고 생각하는 거야? 336 00:22:47,741 --> 00:22:49,659 제게 특정한 수완 세트가 있다면서요 337 00:22:50,243 --> 00:22:51,620 그 뜻이 아냐 338 00:22:56,666 --> 00:22:57,834 그럼 무슨 뜻인데요? 339 00:22:58,418 --> 00:22:59,878 정중하게, 비폭력적으로? 340 00:23:01,463 --> 00:23:02,464 알겠습니다 341 00:23:06,385 --> 00:23:07,386 할 수 있죠 342 00:23:11,723 --> 00:23:14,726 - 제가 한 말 잊어 주시겠어요? - 운전이나 해 343 00:23:14,810 --> 00:23:15,811 네 344 00:23:16,728 --> 00:23:21,858 방식이 나온 것 같아 왜 다른 건 없는지도 설명돼 345 00:23:22,609 --> 00:23:24,861 시계를 조사한 자료가 실험실에서 나왔어 346 00:23:24,945 --> 00:23:26,822 - 그걸로 분석 가능한 게 있어? - 있어 347 00:23:26,905 --> 00:23:30,283 고무 빼고 거의 다 먹어 치운 화학물질 348 00:23:30,367 --> 00:23:33,703 '황산과 과산화수소 혼합물' 349 00:23:35,914 --> 00:23:37,207 범인은 시신을 녹이네 350 00:23:37,290 --> 00:23:39,751 그래, 흔히 염산을 쓴다고 생각하지만 351 00:23:39,835 --> 00:23:42,921 그건 몇 주가 걸려 이건 3시간이면 되지 352 00:23:43,004 --> 00:23:44,339 일명 '피라냐 용액' 353 00:23:45,132 --> 00:23:47,175 이 미확인범은 살해에 그치지 않고 354 00:23:47,259 --> 00:23:48,427 그들의 흔적까지 없애려고 해 355 00:23:48,510 --> 00:23:50,637 우리가 놓치고 있는 피해자들의 접점이 있어 356 00:23:50,720 --> 00:23:53,306 맞아, 페넬로페가 찾아줄지도 모르지 357 00:23:55,517 --> 00:23:57,561 일반적인 기술 분석가는 358 00:23:57,644 --> 00:24:00,147 스팸 메일함을 안 들여다보지만 난 아냐 359 00:24:00,230 --> 00:24:03,358 보물을 찾을 때까지 쓰레기 속을 마구 헤집지 360 00:24:03,442 --> 00:24:06,319 의미 없는 것들 속에서 귀한 걸 찾아내 361 00:24:06,987 --> 00:24:08,488 그래서 우리가 결국 친구인 거야 362 00:24:08,989 --> 00:24:10,240 결국 363 00:24:10,323 --> 00:24:11,450 뭐 찾았어? 364 00:24:11,533 --> 00:24:13,994 익명의 이메일인데 '.com' 자리에 365 00:24:14,077 --> 00:24:15,495 엄청 많은 숫자와 문자가 있어 366 00:24:15,579 --> 00:24:19,166 그래서 피해자들의 서버가 스팸으로 분류한 거야 367 00:24:19,249 --> 00:24:20,417 근데 미확인범이지? 368 00:24:20,500 --> 00:24:24,713 그런 것 같아 이메일 톤이 비슷해 369 00:24:24,796 --> 00:24:27,466 "너는 내 아내한테 한 짓을 알아 이건 네 자식이야" 370 00:24:27,549 --> 00:24:28,884 "아내가 출산했어" 371 00:24:30,302 --> 00:24:33,722 이 남자들이 아내를 임신시켰다고 보는군 372 00:24:34,306 --> 00:24:37,559 고의든 아니든 말야 내가 보기에 고의는 아냐 373 00:24:37,642 --> 00:24:40,061 피해자 중 성폭력 전과가 있는 사람 있어? 374 00:24:40,145 --> 00:24:44,065 있어, 한 명, 앨런 조지 성폭행으로 유죄를 선고받았지 375 00:24:44,149 --> 00:24:45,275 동기가 되겠군 376 00:24:45,358 --> 00:24:47,444 맞아, 임신으로 이어지지 377 00:24:47,527 --> 00:24:48,904 - 고마워 - 그래 378 00:24:48,987 --> 00:24:51,198 - 고마워, 친구 - 천만에, 친구 379 00:25:03,001 --> 00:25:05,504 좋아 일단 엉뚱한 사람을 잡았어 380 00:25:06,505 --> 00:25:07,547 난 그리 생각 안 해 381 00:25:08,048 --> 00:25:11,426 날 뭐로 보는지 모르겠지만 내가 그러지 않았어 382 00:25:11,510 --> 00:25:13,345 절대 그런 짓 안 해 383 00:25:13,428 --> 00:25:15,472 납득시켜야 할 사람은 내가 아냐 384 00:25:22,395 --> 00:25:24,689 - 맙소사 - 나 기억해? 385 00:25:26,399 --> 00:25:27,526 맙소사 386 00:25:28,193 --> 00:25:29,653 네가 한 짓을 인정해 387 00:25:37,452 --> 00:25:38,995 자백처럼 들리네 388 00:25:58,640 --> 00:25:59,766 여보? 389 00:26:00,600 --> 00:26:01,685 난 못 해 390 00:26:02,894 --> 00:26:03,895 못 하겠어 391 00:26:07,148 --> 00:26:09,067 내가 꽤 강한 줄 알았는데 아니야 392 00:26:09,609 --> 00:26:10,610 괜찮아 393 00:26:11,611 --> 00:26:13,780 내가 우리 둘을 위해 강해질 수 있어 394 00:26:21,246 --> 00:26:22,747 이게 대체 뭐야? 395 00:26:27,419 --> 00:26:29,296 이게 대체 뭐야? 396 00:26:55,697 --> 00:26:57,824 방문 판매원은 사양해요 감사합니다 397 00:26:57,907 --> 00:27:01,703 질, 에밀리 프렌티스 수사관이에요 기억해요? 398 00:27:04,706 --> 00:27:05,790 저기요? 399 00:27:05,874 --> 00:27:10,545 - 에밀리, BAU의 에밀리 프렌티스? - 네 400 00:27:10,629 --> 00:27:13,632 맙소사, 목소리 들으니 반가워 어떻게 지냈어? 401 00:27:13,715 --> 00:27:16,092 - 잘 지냈어요, 궁금한 게... - 하치너는? 잘 지내? 402 00:27:17,135 --> 00:27:19,596 몇 년 전에 팀을 떠났어요 403 00:27:20,347 --> 00:27:23,642 - 데릭 모건은? - 마찬가지예요 404 00:27:24,351 --> 00:27:25,352 스펜서도? 405 00:27:25,935 --> 00:27:27,270 네, 안식년이에요 406 00:27:28,980 --> 00:27:30,607 얘기 좀 할 수 있을까요? 407 00:27:31,274 --> 00:27:34,361 우린 지금 질의 도움이 필요한 상황이에요 408 00:27:35,987 --> 00:27:41,576 생각해 보자, 아니, 절대 안 돼 하지만 들러 줘서 고마워 409 00:27:41,660 --> 00:27:43,453 질, 중요한 거예요 410 00:27:45,705 --> 00:27:51,378 이 논문 기억나요? '근래 10대들의 정신 이상에서 통제 가능한 변수' 411 00:27:54,214 --> 00:27:56,758 누군가가 그걸 공개해 버렸어요 412 00:27:59,427 --> 00:28:01,137 말도 안 돼 413 00:28:02,347 --> 00:28:03,348 들어와 414 00:28:07,102 --> 00:28:08,853 - 총 있어? - 네 415 00:28:08,937 --> 00:28:10,814 여기에 넣어 난 총 싫어 416 00:28:15,985 --> 00:28:19,280 닫아 무슨 난장판인지 설명해 줘 417 00:28:30,291 --> 00:28:32,502 끝났어 418 00:28:34,504 --> 00:28:35,630 드디어 끝났어 419 00:28:38,425 --> 00:28:39,426 여보? 420 00:28:41,761 --> 00:28:42,804 아니, 당신 말이 맞아 421 00:28:45,223 --> 00:28:46,349 끝났어 422 00:28:52,355 --> 00:28:54,065 왜 기분이 나아지지 않지? 423 00:29:01,322 --> 00:29:02,365 데려올게 424 00:29:27,348 --> 00:29:29,225 한 명 더 있어, 4번 425 00:29:31,352 --> 00:29:34,189 제러미 모이, 그래 426 00:29:35,857 --> 00:29:36,941 스팸 메일을 받았대? 427 00:29:37,692 --> 00:29:42,864 약혼남이 에마라는 사람에 관한 이상한 이메일을 받았다고 했어 428 00:29:42,947 --> 00:29:45,450 그 약혼남이 가르시아에게 노트북을 가져올 거야 429 00:29:46,034 --> 00:29:48,203 약혼남, 정확한 거야? 430 00:29:49,162 --> 00:29:52,040 - 응, 정확해 - 그러면 모든 게 바뀌어 431 00:29:53,750 --> 00:29:54,751 맞아, 그렇지 432 00:29:57,629 --> 00:30:00,507 됐다, 찾았어 미확인범의 이메일 433 00:30:00,590 --> 00:30:03,718 "넌 에마를 강간했고 그걸 알고 있다" 434 00:30:03,802 --> 00:30:05,804 왜요? 뭔데요? 435 00:30:11,309 --> 00:30:14,062 - 페넬로페, 잠깐만... - 그래, 물론이지 436 00:30:20,527 --> 00:30:21,903 맙소사 437 00:30:34,123 --> 00:30:36,042 깊은 애도를 표할게요 438 00:30:36,125 --> 00:30:37,502 이메일 내용이 뭐예요? 439 00:30:39,045 --> 00:30:41,548 듣기 힘들 수 있어요 440 00:30:44,843 --> 00:30:46,469 괜찮아요 뭐라고 적혀 있어요? 441 00:30:47,345 --> 00:30:49,764 '넌 에마를 강간했고 그걸 알고 있다' 442 00:30:53,560 --> 00:30:54,561 이해가... 443 00:30:56,604 --> 00:31:01,734 너무 힘드시겠지만 저는 물어봐야 해서요 444 00:31:02,443 --> 00:31:06,239 제러미가 폭력성 징후를 보인 적 있나요? 445 00:31:06,322 --> 00:31:08,449 네? 아뇨 446 00:31:10,535 --> 00:31:14,622 우리는 자라면서 섹스 상대 때문에 죽을 거라는 생각을 했어요 447 00:31:16,666 --> 00:31:18,334 그러다 세상이 바뀌었죠 448 00:31:18,418 --> 00:31:23,047 갑자기 결혼도 가능해졌고 모든 이가 관대해졌어요 449 00:31:23,923 --> 00:31:26,342 근데 지금 제러미가 섹스하지도 않았고 450 00:31:26,426 --> 00:31:30,972 섹스할 수도 없는 사람 때문에 죽었다는 거예요? 451 00:31:33,474 --> 00:31:35,768 우린 턱시도도 이제 막 골라 뒀다고요 452 00:31:41,733 --> 00:31:44,819 콴티코로 가서 백서 부분을 도와줘요 453 00:31:47,071 --> 00:31:48,197 난 못 해 454 00:31:48,281 --> 00:31:51,784 프로파일러의 머릿속으로 455 00:31:51,868 --> 00:31:54,746 다시 발을 들인다는 게 얼마나 힘들지 이해해요 456 00:31:54,829 --> 00:31:59,334 그리고 제이슨을 잃은 후 어땠을지 상상도 못 할 정도로... 457 00:31:59,417 --> 00:32:02,670 그만, 제이슨은 9년 전에 죽었고 난 애도했어 458 00:32:02,754 --> 00:32:05,048 그 슬픔을 처리했어 앞으로 나아갔어 459 00:32:05,673 --> 00:32:06,883 근데 왜 못 도와줘요? 460 00:32:06,966 --> 00:32:10,178 네가 아직 함께 일하고 있는 어떤 요원이 무서워서 461 00:32:10,261 --> 00:32:11,304 누군데요? 462 00:32:11,387 --> 00:32:13,431 키는 이만하고 책을 쓰고 463 00:32:13,514 --> 00:32:16,351 자신은 독특하다고 생각해서 염소수염을 기르지 464 00:32:16,935 --> 00:32:18,061 로시요? 465 00:32:19,020 --> 00:32:21,898 로시에 관해 안 좋은 얘기가 뭐가 있을 수 있죠? 466 00:32:21,981 --> 00:32:23,691 난 함께 일한 요원 중 최고였는데요 467 00:32:25,234 --> 00:32:27,528 오해하진 마세요 제이슨도 좋아했어요 468 00:32:27,612 --> 00:32:28,947 제이슨도 에밀리 좋아했어 469 00:32:29,822 --> 00:32:32,158 큰 의미가 있는 말이네요 470 00:32:33,326 --> 00:32:35,620 하지만 내 말은... 471 00:32:36,746 --> 00:32:39,707 이 말을 한다고 해서 고인 흉을 보는 건 아니에요 472 00:32:39,791 --> 00:32:43,962 하지만 제이슨은 좀... 473 00:32:44,045 --> 00:32:47,215 오버했지, 과장했어 호들갑스러웠어 474 00:32:47,298 --> 00:32:51,844 맞아요, 데이비드 로시는 그것과 정반대고요 475 00:32:53,137 --> 00:32:54,472 뭐 하나 물어볼게 476 00:32:54,555 --> 00:32:58,893 데이비드 로시는 1997년에 BAU를 왜 떠났대? 477 00:33:00,353 --> 00:33:05,817 FBI의 관료 체제에 질린 데다 책도 쓰고 싶어서였죠 478 00:33:05,900 --> 00:33:08,945 그래서가 아냐 479 00:33:09,904 --> 00:33:11,781 아뇨, 아니에요 480 00:33:11,864 --> 00:33:12,991 맞아 481 00:33:13,574 --> 00:33:15,034 질의 마음을 아프게 했어요? 482 00:33:15,118 --> 00:33:17,870 무슨, 내가 아프게 했지 483 00:33:22,959 --> 00:33:26,170 강간은 힘의 범죄지 성의 범죄가 아냐 484 00:33:26,254 --> 00:33:31,009 그래서 제러미 모이는... 근데 난 확신하진 않아 485 00:33:31,592 --> 00:33:32,719 그럴 필요 없어 486 00:33:32,802 --> 00:33:35,346 다른 한 부분이 방금 무산됐으니까 487 00:33:35,430 --> 00:33:37,181 잘됐네, 어떤 부분? 488 00:33:37,265 --> 00:33:41,269 앨런 조지 성폭행 전력이 있던 피해자 489 00:33:41,352 --> 00:33:45,898 해피 아워에 술집 밖에 있는 화장실에 간 걸로 490 00:33:45,982 --> 00:33:46,983 체포됐어 491 00:33:47,483 --> 00:33:48,776 사람들 중엔 아이도 있었는데 492 00:33:48,860 --> 00:33:53,990 너무 열정적인 검사가 아동 성 접촉 미수로 기소했어 493 00:33:55,491 --> 00:33:57,618 - 이 남자들은 강간범이 아냐 - 그래, 아냐 494 00:33:57,702 --> 00:33:58,911 근데 미확인범은 그렇다고 생각해 495 00:33:59,954 --> 00:34:02,457 - 아내는? - 반반 확률일 수 있지 496 00:34:02,540 --> 00:34:04,751 아마 둘 사이의 감응성 정신병일지 몰라 497 00:34:04,834 --> 00:34:09,005 그래, 근데 그들은 엉뚱한 남자들을 죽였어 498 00:34:10,131 --> 00:34:13,593 착각했다고 해도 왜 엉뚱한 사람을 죽이기까지 해? 499 00:34:14,677 --> 00:34:16,012 우리가 뭔가를 놓치는 것 같아? 500 00:34:16,095 --> 00:34:17,096 맞아 501 00:34:17,972 --> 00:34:19,932 확실히 알 때까지 분석을 넘기면 안 돼 502 00:34:20,433 --> 00:34:23,728 로시가 그 단어들을 썼다고? '자넨 금지야' 503 00:34:23,811 --> 00:34:25,897 그런 말이 데이비드 로시 입에서 나왔어? 504 00:34:25,980 --> 00:34:27,398 네, 믿겨요? 505 00:34:27,982 --> 00:34:30,485 콴티코로 돌아와서 틀렸단 걸 증명하면 돼요 506 00:34:30,568 --> 00:34:33,404 시도는 좋았어, 근데 안 가 하지만 내 요점을 증명하네 507 00:34:33,488 --> 00:34:38,493 데이비드 로시도 다른 사람들만큼 오버, 과장, 호들갑스러울 수 있어 508 00:34:39,660 --> 00:34:42,246 못 도와줘서 미안해 여기까지 온 건 고마워 509 00:34:46,042 --> 00:34:47,043 JJ는 어때? 510 00:34:48,169 --> 00:34:50,630 - 지금은 프로파일러예요 - 그래? 511 00:34:51,172 --> 00:34:52,173 네 512 00:34:54,050 --> 00:34:58,221 우리보다 젊은 세대에 우리 경험을 나누고 513 00:34:58,304 --> 00:35:00,056 도와주는 게 중요하다고 생각하지만... 514 00:35:02,391 --> 00:35:04,227 타일러 그린 질, 이쪽은 타일러 그린이에요 515 00:35:04,310 --> 00:35:06,604 함께 이 사건을 풀고 있는 자문이죠 516 00:35:06,687 --> 00:35:09,315 타일러, 질이야, 질, 타일러예요 소개하고 싶었어요 517 00:35:16,364 --> 00:35:21,494 에밀리, 넌 훌륭한 프로파일러지만 거짓말엔 젬병이네 518 00:35:23,079 --> 00:35:24,580 이게 뭐죠? 519 00:35:24,664 --> 00:35:26,791 자네가 자문이라서 데려온 게 아니야 520 00:35:26,874 --> 00:35:29,293 내 아들 스티븐과 이목구비가 비슷해서 521 00:35:29,377 --> 00:35:30,378 함께 온 거지 522 00:35:30,461 --> 00:35:32,380 미안하지만 내 아들이 더 잘생겼어 523 00:35:33,131 --> 00:35:34,632 그게 지금 무슨 관련이 있죠? 524 00:35:34,715 --> 00:35:38,636 에밀리는 형태심리학으로 내 편도체를 자극하려고 했지 525 00:35:38,719 --> 00:35:40,012 이유가 뭔지 알아? 526 00:35:40,096 --> 00:35:44,559 감정적 기억과 연결된 신경 세포가 격동하는 데거든 527 00:35:44,642 --> 00:35:45,935 하지만 안 통할 거야 528 00:35:46,018 --> 00:35:49,480 난 생물심리학자라서 그런 속임수를 잘 알아 529 00:35:49,564 --> 00:35:54,360 BAU의 차세대를 소개하고 싶어서 데려왔을 뿐이에요 530 00:35:56,237 --> 00:36:01,701 그리고 타일러나 JJ 같은 요원이 임무 중에 죽음을 당한다면 531 00:36:01,784 --> 00:36:04,745 그건 질이 잇지 못한 연결 고리 때문일 수도 있죠 532 00:36:05,496 --> 00:36:08,499 그리고 분명히 그 죄책감은 못 견딜 거고요 533 00:36:13,337 --> 00:36:15,590 제이슨도 이 정도로 사람을 갖고 놀진 않았어 534 00:36:15,673 --> 00:36:16,883 그건 거절이 아니죠 535 00:36:20,219 --> 00:36:22,847 교묘하군 문 닫아 536 00:36:26,350 --> 00:36:29,020 - 안 돼 - 로저! 537 00:36:36,527 --> 00:36:38,738 안 돼, 안 돼, 괜찮아 금방 올게 538 00:36:38,821 --> 00:36:40,740 금방 올게, 알았지? 539 00:36:42,658 --> 00:36:44,660 - 뭔가 잘못됐어 - 무슨 소리야? 540 00:36:44,744 --> 00:36:47,371 몰라 아무튼 뭔가가 정말 잘못됐어 541 00:36:53,252 --> 00:36:54,462 이게 무슨 일이야? 542 00:36:54,545 --> 00:36:56,964 출산으로 인한 합병증인가 봐 543 00:36:57,048 --> 00:36:59,175 아냐 출산하고 상관없어 544 00:37:00,051 --> 00:37:04,305 그 남자들이 무슨 짓을 했어 뭔가를 내 안에 남겼어 545 00:37:04,388 --> 00:37:06,515 병원에 가자 아기 데려올게 546 00:37:06,599 --> 00:37:09,644 안 돼, 로저! 그러면 당신이 조사받잖아 547 00:37:09,727 --> 00:37:12,104 그럼 당신은 다 말할 거야 그게 당신이니까 548 00:37:12,647 --> 00:37:14,315 당신은 별로 강하지 않아 549 00:37:16,817 --> 00:37:18,027 어떻게 해야 해? 550 00:37:18,110 --> 00:37:19,237 도와줄 사람을 데려와 551 00:37:20,154 --> 00:37:22,573 모레노 박사를 데려와 그분은 방법을 알 거야 552 00:37:33,626 --> 00:37:35,336 괜찮아 553 00:37:37,672 --> 00:37:38,714 괜찮아 554 00:37:41,342 --> 00:37:42,510 괜찮아, 아가 555 00:37:42,593 --> 00:37:46,639 - 안 돼, 나 피나, 못 해 - 내가 못 데려가는 거 알잖아 556 00:37:46,722 --> 00:37:50,977 한 번이라도 부모가 될 순 없어? 557 00:37:53,437 --> 00:37:54,438 부탁이야 558 00:37:55,856 --> 00:37:59,694 당신한테 듣는 답은 '안 돼'뿐이야 더는 못 듣겠어 559 00:38:01,112 --> 00:38:02,113 당신 말이 맞아 560 00:38:02,613 --> 00:38:04,865 맞아, 미안해 미안해, 알겠지? 561 00:38:06,200 --> 00:38:07,285 당신 방식대로 하자 562 00:38:08,286 --> 00:38:10,663 제발, 제발 서둘러 줘 563 00:38:15,334 --> 00:38:17,003 사랑해, 로저 564 00:38:24,552 --> 00:38:26,095 시간이 많지 않은 것 같아 565 00:38:26,595 --> 00:38:30,599 피해자는 4명이고 3번, 4번 간격은 24시간이 안 돼 566 00:38:30,683 --> 00:38:32,393 문제는 다 끝냈느냐, 아니냐지 567 00:38:32,476 --> 00:38:35,646 목표물이 엉뚱한 사람들이라면 자극하는 사람은 누구든 568 00:38:35,730 --> 00:38:37,148 아내 강간범으로 볼 거야 569 00:38:37,231 --> 00:38:38,649 아내가 부추길 수도 있지 570 00:38:39,275 --> 00:38:43,529 그게 나로선 미심쩍은 부분이야 571 00:38:44,113 --> 00:38:46,699 남자가 착각한 거, 아니면 아내도 공범인 거? 572 00:38:46,782 --> 00:38:47,783 둘 다 573 00:38:48,868 --> 00:38:51,996 강간 트라우마에 관해 지금까지 많은 것이 알려졌어 574 00:38:52,079 --> 00:38:55,374 여성들의 일시적 기억 상실 세부 사항의 망각, 착각 575 00:38:55,458 --> 00:38:56,625 뭐든 가능해, 하지만... 576 00:38:56,709 --> 00:38:59,420 하지만 공격자를 4번이나 잘못 짚는 건... 577 00:38:59,920 --> 00:39:02,214 그런 일은 없어 어떤 여자도 그렇게 안 해 578 00:39:02,298 --> 00:39:03,799 맞아, 그럼 명백한 요소를 보자 579 00:39:05,551 --> 00:39:08,637 피해자들의 신체적 유사성 580 00:39:08,721 --> 00:39:12,058 우연일 리가 없어, 마치... 581 00:39:13,142 --> 00:39:14,143 마치 뭐? 582 00:39:15,853 --> 00:39:20,441 이 남자들은 자신의 표상 같아 583 00:39:20,524 --> 00:39:23,652 그들의 흔적을 지운다고 아까 말했잖아 584 00:39:24,153 --> 00:39:27,323 그들을 지우는 게 아니라 585 00:39:27,406 --> 00:39:31,202 자신을 계속해서 지우는 게 아닐까? 586 00:39:31,285 --> 00:39:34,372 어떤 트라우마에 책임감을 느끼니까 587 00:39:34,997 --> 00:39:38,709 아내의 강간으로 외면화하는 어떤 트라우마 588 00:39:39,835 --> 00:39:43,172 젠장 그 외면화 한번 끔찍하네 589 00:39:45,549 --> 00:39:49,261 이런 말 한다고 미워하지 마 만일 강간이 없었다면? 590 00:39:50,513 --> 00:39:51,514 계속 말해 봐 591 00:39:52,014 --> 00:39:53,808 이 남자들이 강간범이 아닌 건 입증했어 592 00:39:54,809 --> 00:39:57,186 임신을 고정 변수로 가정하자 593 00:39:57,269 --> 00:39:59,480 - 그건 기정사실이야 - 그래 594 00:40:00,231 --> 00:40:06,570 근데 이 남자가 자기는 못 하는 걸 이들은 할 줄 안다고 본다면? 595 00:40:06,654 --> 00:40:08,239 자기는 불임이거든 596 00:40:10,449 --> 00:40:11,575 그렇구나 597 00:40:12,785 --> 00:40:15,204 그래서 모두 비슷하게 생긴 거야 598 00:40:15,287 --> 00:40:19,458 자신의 표상 유전적 표상 599 00:40:20,334 --> 00:40:23,629 머리는 그걸 강간에 연결하지만 우린 뭔지 알지 600 00:40:23,712 --> 00:40:24,839 저들은 정자 기증자들이야 601 00:40:26,757 --> 00:40:27,758 맞아 602 00:40:29,468 --> 00:40:30,511 맙소사 603 00:40:43,858 --> 00:40:45,025 모레노 박사님? 604 00:40:47,111 --> 00:40:48,821 - 로저? - 안녕하세요 605 00:40:51,157 --> 00:40:52,450 이게 뭐죠? 여기는 어디예요? 606 00:40:52,533 --> 00:40:55,077 에마가 박사님 도움이 필요해요 607 00:40:55,578 --> 00:40:57,997 네? 제 도움요? 어떻게요? 608 00:40:58,080 --> 00:41:01,083 임신은 안 된다고 경고하셨죠 박사님이 옳았어요 609 00:41:02,001 --> 00:41:03,961 그러니까 박사님만 해결할 수 있어요 610 00:41:04,795 --> 00:41:05,796 이게 무슨... 611 00:41:07,631 --> 00:41:10,092 우리 가족! 내가 괜찮다고 알려야 해요 612 00:41:10,176 --> 00:41:11,218 에마부터요 613 00:41:11,302 --> 00:41:13,220 로저, 여기서 내보내 줘요! 614 00:41:13,762 --> 00:41:16,223 에마부터 도와주세요 615 00:41:18,058 --> 00:41:19,268 왜 이러는 거예요? 616 00:41:20,478 --> 00:41:22,938 왕진을 하시니까 에마가 박사님을 택한 거예요 617 00:41:28,319 --> 00:41:29,570 이걸 의미한 게 아니에요 618 00:41:32,239 --> 00:41:33,282 이젠 맞아요 619 00:41:45,002 --> 00:41:47,505 {\an8}"로저 송 - 에마 송" 620 00:41:49,048 --> 00:41:51,050 {\an8}용의자는 로저 송이에요 621 00:41:51,133 --> 00:41:54,762 아내 에마와 시험관 시술을 받았죠 이 여성에게요 622 00:41:54,845 --> 00:41:56,180 마리아 모레노 박사입니다 623 00:41:56,680 --> 00:41:59,141 그리고 박사의 남편이 방금 실종 신고를 했어요 624 00:41:59,225 --> 00:42:01,018 로저 송이 납치한 것으로 보입니다 625 00:42:01,101 --> 00:42:05,231 기존 피해자 4명은 이 부부 시험관 시술의 626 00:42:05,314 --> 00:42:06,899 정자 기증자일 수 있고요 627 00:42:06,982 --> 00:42:10,152 잠깐, 그자가 그걸 어떻게 알죠? 익명이어야 하는 정보 아닌가요? 628 00:42:10,236 --> 00:42:12,363 맞아요 하지만 이 회사를 통하면 629 00:42:12,446 --> 00:42:15,699 출산 후에 부모가 기증자와 접촉할 수 있어요 630 00:42:15,783 --> 00:42:18,619 이 부부의 행동이 비정상이 된 건 이 부분이에요 631 00:42:18,702 --> 00:42:21,413 진료 기록에 따르면 632 00:42:21,497 --> 00:42:24,583 {\an8}이식은 성공했는데 출산 기록이 없어요 633 00:42:24,667 --> 00:42:25,501 {\an8}"모레노 박사" 634 00:42:25,584 --> 00:42:28,170 자기 뜻대로 하려는 로저의 성격 때문에 635 00:42:28,254 --> 00:42:30,047 에마가 집에서 출산한 것 같아요 636 00:42:30,130 --> 00:42:33,217 그러다가 어느 순간 로저는 현실 단절을 겪었고 637 00:42:33,300 --> 00:42:37,638 지금은 이 남자들을 아내를 임신시킨 강간범으로 보죠 638 00:42:37,721 --> 00:42:40,516 - 아내는요? - 그게 여전히 불분명해요 639 00:42:40,599 --> 00:42:43,936 남편의 망상으로 인한 피해자거나 같이 그러거나 둘 중 하나죠 640 00:42:44,019 --> 00:42:47,022 지금 최우선으로 둬야 하는 건 박사와 아기예요 641 00:42:47,106 --> 00:42:48,440 조심히 진행해야 합니다 642 00:42:48,524 --> 00:42:52,236 로저는 망상 장애 때문에 대단히 위험하니까요 643 00:42:52,319 --> 00:42:53,612 질문 있어요? 644 00:42:55,364 --> 00:42:56,365 출발하죠 645 00:42:57,950 --> 00:43:01,620 자, 처음부터 설명해 줘요 646 00:43:03,205 --> 00:43:04,290 에마는 뭐가 잘못됐어요? 647 00:43:04,373 --> 00:43:08,252 - 피를 흘려요, 출혈이 심해요 - 알았어요 648 00:43:08,836 --> 00:43:12,756 이게 뭐든지 간에 내보내 줘야 도울 수 있어요 649 00:43:12,840 --> 00:43:14,842 그렇게는 못 해요 650 00:43:14,925 --> 00:43:16,218 로저! 651 00:43:16,302 --> 00:43:19,805 에마를 못 보는데 어떻게 도우라는 거죠? 652 00:43:21,849 --> 00:43:25,811 처방전을 써 주세요 하혈을 멈추게 할 처방전요 653 00:43:26,395 --> 00:43:29,273 하혈요? 에마가 하혈해요? 654 00:43:30,482 --> 00:43:32,234 그런 것 같아요 모르겠어요 655 00:43:32,318 --> 00:43:33,485 로저! 656 00:43:34,695 --> 00:43:35,779 로저! 657 00:43:35,863 --> 00:43:39,533 - 노력하고 있어! - 로저, 내 말 잘 들어요 658 00:43:39,617 --> 00:43:42,036 아내를 병원에 데려가야 해요 659 00:43:42,119 --> 00:43:44,121 - 그렇게는 못 해요 - 그래야 해요 660 00:43:44,204 --> 00:43:46,832 하혈하는 거면 죽는다고요 661 00:43:48,459 --> 00:43:50,753 한 번이라도 에마 생각을 좀 해요 662 00:43:50,836 --> 00:43:52,463 난 에마 생각만 해! 663 00:43:53,047 --> 00:43:54,298 미안해요 664 00:43:55,257 --> 00:43:57,384 이 모든 건 에마를 위한 거였어요 665 00:43:59,637 --> 00:44:00,929 아뇨, 아니었어요 666 00:44:03,390 --> 00:44:05,559 당신이 이걸 원했죠 에마는 원치 않았어요 667 00:44:06,852 --> 00:44:08,437 - 그건 사실이 아니에요 - 사실이에요 668 00:44:08,937 --> 00:44:10,105 내가 말했잖아요 669 00:44:10,773 --> 00:44:12,358 에마는 고혈압이 있어요 670 00:44:13,359 --> 00:44:16,904 말기 유산의 위험이 있고 그러면 목숨이 위태롭다고요 671 00:44:16,987 --> 00:44:19,823 집에서 낳지 말라고 간청했잖아요 672 00:44:19,907 --> 00:44:22,451 - 에마가 원했어요 - 아뇨, 당신이 원했죠! 673 00:44:23,577 --> 00:44:26,413 에마는 당신한테 시달리다 못해 마침내 동의했어요 674 00:44:28,957 --> 00:44:30,459 나는 늘 봐요 675 00:44:31,585 --> 00:44:35,172 아내의 거절을 공격으로 간주하는 남편들 676 00:44:35,923 --> 00:44:38,550 아내의 목소리가 높아지면 비난한다고 여기고 677 00:44:38,634 --> 00:44:42,388 아기는 어떠해야 한다는 자기만의 생각에 누가 반대해도 678 00:44:42,471 --> 00:44:44,640 무시하는 남편들 679 00:44:47,309 --> 00:44:50,938 로저, 아기를 못 안겠어! 680 00:44:51,522 --> 00:44:55,275 - 나 죽는 것 같아! - 잠깐, 잠깐만 기다려! 681 00:44:57,611 --> 00:44:59,071 누구한테 얘기해요? 682 00:45:00,656 --> 00:45:02,741 아내요, 아내가... 683 00:45:07,621 --> 00:45:08,622 아내가... 684 00:45:10,874 --> 00:45:12,084 로저 송 685 00:45:13,877 --> 00:45:17,673 로저 송, FBI다 손 들고 밖으로 나와 686 00:45:20,509 --> 00:45:22,052 저 소리 들었죠? 687 00:45:33,439 --> 00:45:34,606 내 아내 좀 도와줄래요? 688 00:45:34,690 --> 00:45:36,233 로저, 손 들어 689 00:45:37,401 --> 00:45:40,946 아내와 아기를 치료해 줄 테니 손 들고 있어 690 00:45:41,947 --> 00:45:43,073 계속 들고 있어요 691 00:45:43,157 --> 00:45:44,992 - 손 드십시오 - 경관들 진입하라! 692 00:45:47,327 --> 00:45:48,662 아뇨 당장 도와줘야 해요 693 00:45:48,746 --> 00:45:50,914 들어오실래요? 피를 많이 흘리고 있어요 694 00:45:50,998 --> 00:45:52,374 내가 도와주려고 했는데 695 00:45:52,458 --> 00:45:54,376 - 어떻게 해야 할지 몰라서요 - 로저, 손 들어 696 00:45:54,460 --> 00:45:56,587 머리에 손 올려, 로저 697 00:45:59,339 --> 00:46:02,760 - 왜 그래요? - 로저, 냄새 안 나? 698 00:46:06,221 --> 00:46:07,639 우린 가족이 될 수 있어? 699 00:46:12,978 --> 00:46:14,646 괜찮아 700 00:46:17,691 --> 00:46:19,276 옳지 701 00:46:19,359 --> 00:46:20,611 내가 못 데려가잖아 702 00:46:20,694 --> 00:46:22,863 로저, 나 피나 로저, 나... 703 00:46:22,946 --> 00:46:26,700 한 번이라도 부모가 될 순 없어? 704 00:46:27,451 --> 00:46:29,495 납득시켜야 할 사람은 내가 아냐 705 00:46:34,500 --> 00:46:35,918 이게 대체 뭐야? 706 00:46:39,546 --> 00:46:40,714 아내는 도움이 필요해요 707 00:47:07,533 --> 00:47:08,617 이제 안전해요 708 00:47:14,623 --> 00:47:16,583 부탁이에요 아내를 도와줘요 709 00:47:19,461 --> 00:47:23,465 내가 사랑한다고 아기가 배고프다고 전해 줘요 710 00:47:24,925 --> 00:47:27,511 알았어, 로저 그렇게 전할게 711 00:48:14,933 --> 00:48:15,934 여보세요? 712 00:48:16,518 --> 00:48:18,020 지금 나랑 장난해요? 713 00:48:18,103 --> 00:48:20,230 내가 내려받으라고 한 앱을 켜 714 00:48:26,570 --> 00:48:27,529 제기랄 715 00:48:27,613 --> 00:48:30,574 거의 다 됐네 계속 파 716 00:48:31,575 --> 00:48:33,160 이게 웬 허튼짓인지 717 00:48:48,967 --> 00:48:51,303 - 이게 뭐죠? - 이렇게 진행될 거야 718 00:48:52,304 --> 00:48:55,933 데이미언이라는 남자와 연락되도록 내가 프로토콜을 줄 거야 719 00:48:56,016 --> 00:48:59,436 그런 다음 당신은 그 상자를 데이미언에게 줘 720 00:48:59,519 --> 00:49:02,564 일라이어스, 내가 지금 중범죄의 공범이라면... 721 00:49:02,648 --> 00:49:04,775 우린 그걸 훨씬 넘어섰어 722 00:49:07,027 --> 00:49:09,071 데이미언한테 이 숫자 조합을 알려 줘 723 00:49:09,154 --> 00:49:13,158 4008 724 00:49:15,160 --> 00:49:16,286 어이, 비니 725 00:49:16,370 --> 00:49:17,496 왜? 726 00:49:18,705 --> 00:49:20,040 그건 특별한 상자야 727 00:49:22,626 --> 00:49:29,091 세상에 또 없는 거지 어떤 이유로도 열지 마 728 00:50:14,928 --> 00:50:15,929 그래 729 00:50:16,930 --> 00:50:17,931 못 들어가 730 00:50:18,015 --> 00:50:20,767 갈 수 있어요 천천히 하세요 731 00:50:34,656 --> 00:50:36,366 - 안녕 - 오셨군요 732 00:51:06,480 --> 00:51:08,815 - 질 기디언이에요? - 네 733 00:51:34,424 --> 00:51:40,347 내가 뭘 기대한 건지... 이젠 제이슨 방도 아닌데 734 00:51:41,598 --> 00:51:42,933 "데이비드 로시" 735 00:51:43,016 --> 00:51:44,017 네, 아니에요 736 00:51:51,650 --> 00:51:52,818 미안해 737 00:51:54,736 --> 00:51:56,238 시간을 잠시 드릴까요? 738 00:51:57,697 --> 00:51:58,698 그래 739 00:51:59,491 --> 00:52:02,410 알겠어요 밖에 있을게요 740 00:53:19,321 --> 00:53:20,405 안녕, 데이비드 741 00:54:12,874 --> 00:54:14,876 자막: 천민정