1 00:00:05,505 --> 00:00:07,507 I tidligere episoder: 2 00:00:07,590 --> 00:00:08,758 Kopi av din jobbmobil. 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,719 Det at du klonet den satte meg i fare. 4 00:00:10,802 --> 00:00:11,803 Jeg er lei for det. 5 00:00:11,886 --> 00:00:13,179 Jeg også. 6 00:00:13,263 --> 00:00:15,432 - FBI! - Slipp våpenet. 7 00:00:15,515 --> 00:00:17,851 Om du gir FBI informasjon 8 00:00:17,934 --> 00:00:21,855 som fører til pågripelsen og straffeforfølgelsen av Gold Star, 9 00:00:21,938 --> 00:00:24,315 er DOJ villig til å tilby deg en avtale. 10 00:00:24,399 --> 00:00:26,067 Hva er Polarstjerne? 11 00:00:26,151 --> 00:00:27,944 Det er der det hele starter. 12 00:00:28,028 --> 00:00:29,904 - Hva? - Det Stuart House-stedet 13 00:00:29,988 --> 00:00:32,866 var den perfekte støpeskjea for seriemordere. 14 00:00:32,949 --> 00:00:38,288 En hvitbok Jason Gideon og jeg skrev utkast til, men aldri leverte inn. 15 00:00:38,371 --> 00:00:40,665 Sier du at noen fikk tak i denne artikkelen 16 00:00:40,749 --> 00:00:42,167 og skapte Gold Star? 17 00:00:42,250 --> 00:00:44,669 Det begynte med Polarstjerne. 18 00:00:44,753 --> 00:00:46,463 Og Polarstjerne 19 00:00:46,546 --> 00:00:47,714 er oss. 20 00:00:50,967 --> 00:00:54,095 BETHESDA I MARYLAND 21 00:01:12,155 --> 00:01:13,531 Hva er dette? 22 00:01:30,465 --> 00:01:31,466 Hvor er jeg? 23 00:01:34,594 --> 00:01:35,595 Du. 24 00:01:39,724 --> 00:01:40,725 Meg. 25 00:01:42,352 --> 00:01:44,437 Vi prata sammen i baren. Du… 26 00:01:51,361 --> 00:01:52,529 Hadde du noe i drinken? 27 00:01:54,823 --> 00:01:59,202 Jeg skal gi deg én sjanse til å si sannheten. 28 00:02:00,995 --> 00:02:01,996 Gjør du det ikke… 29 00:02:03,790 --> 00:02:04,791 Hva er det? 30 00:02:05,375 --> 00:02:06,459 Hva er alt dette? 31 00:02:07,460 --> 00:02:08,545 Hvorfor henne? 32 00:02:09,170 --> 00:02:10,171 Hva? 33 00:02:10,839 --> 00:02:13,174 Hvorfor gjorde du dette mot henne? 34 00:02:15,301 --> 00:02:16,302 Hvem? 35 00:02:25,019 --> 00:02:26,688 Hva faen? Herregud. 36 00:02:26,771 --> 00:02:27,772 Hvorfor henne? 37 00:02:28,982 --> 00:02:30,275 Hvorfor Emma? 38 00:02:40,326 --> 00:02:41,828 Slo du henne ut først? 39 00:02:49,460 --> 00:02:52,297 Ja. Ja, mann. Jeg gjorde henne bevisstløs. 40 00:03:01,055 --> 00:03:03,349 Din syke faen! Din syke… 41 00:03:04,058 --> 00:03:06,352 Hva holder du på med? Din syke faen. 42 00:03:06,436 --> 00:03:07,854 Gjorde dere det på omgang? 43 00:03:10,690 --> 00:03:11,733 Hva? 44 00:03:13,276 --> 00:03:14,611 Nei! Nei, nei, nei! 45 00:03:14,694 --> 00:03:16,196 Gjorde dere det på omgang? 46 00:03:17,155 --> 00:03:18,239 Alle dere? 47 00:03:20,825 --> 00:03:22,702 Ja. Ja, sikkert. 48 00:03:29,250 --> 00:03:30,335 Hvem andre var der? 49 00:03:32,837 --> 00:03:33,838 Hvem andre? 50 00:03:34,422 --> 00:03:35,715 Jeg vil ha navn. 51 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 Tony. 52 00:03:38,968 --> 00:03:40,136 Og? 53 00:03:44,015 --> 00:03:45,016 Darren… 54 00:03:48,978 --> 00:03:51,314 og David. 55 00:03:58,112 --> 00:03:59,405 Det var ingen Darren. 56 00:04:00,281 --> 00:04:01,616 Og det var ingen David. 57 00:04:02,408 --> 00:04:06,329 Og som jeg sa, får du bare én sjanse. 58 00:04:06,412 --> 00:04:09,332 Nei. Nei! Hjelp meg! 59 00:04:09,415 --> 00:04:11,209 Nei! 60 00:05:53,978 --> 00:05:56,939 FERIE - BABY 61 00:07:03,297 --> 00:07:04,298 {\an8}Roger! 62 00:07:05,383 --> 00:07:06,384 {\an8}Jeg er på saken. 63 00:07:14,392 --> 00:07:15,643 {\an8}Ok. 64 00:07:18,771 --> 00:07:20,273 {\an8}Ja da, ja da. 65 00:07:23,484 --> 00:07:25,486 {\an8}Det går bra. 66 00:07:26,237 --> 00:07:27,905 {\an8}Hei. 67 00:07:30,700 --> 00:07:32,410 {\an8}Sånn, ja. 68 00:07:33,494 --> 00:07:34,495 {\an8}Ja? 69 00:07:36,205 --> 00:07:38,708 {\an8}Vil du la mamma og pappa sove litt til? 70 00:07:40,710 --> 00:07:42,253 {\an8}Så klart vil du det. 71 00:07:45,214 --> 00:07:46,299 {\an8}Ok. 72 00:07:50,303 --> 00:07:53,097 {\an8}"Gjennom stolthet narrer vi stadig oss selv. 73 00:07:53,181 --> 00:07:56,726 {\an8}Men under overflaten av den gjennomsnittlige samvittigheten 74 00:07:56,809 --> 00:08:03,483 {\an8}sier en lav, liten stemme til oss at noe ikke stemmer helt." Carl Jung. 75 00:08:05,193 --> 00:08:06,903 {\an8}Fikk du sovet noe i natt? 76 00:08:06,986 --> 00:08:09,822 {\an8}Etter å ha fått vite at forskninga vår står bak Gold Star? 77 00:08:10,448 --> 00:08:11,866 {\an8}Ja, jeg sov som et barn. 78 00:08:11,949 --> 00:08:13,534 {\an8}Jeg vet at vi har mye fore, 79 00:08:13,618 --> 00:08:16,996 {\an8}men vi har fortsatt oppgavene våre, og Bethesda i Maryland trenger vår hjelp. 80 00:08:17,079 --> 00:08:19,916 {\an8}Det lokale politiet sliter. Det er tre forsvinninger. 81 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 {\an8}Alan George, Tony Woon og Craig Park. 82 00:08:22,084 --> 00:08:24,295 {\an8}Forsvinninger. Ingen lik? 83 00:08:24,378 --> 00:08:27,965 {\an8}Nei, men tre menn med samme etnisitet og samme postnummer. 84 00:08:28,049 --> 00:08:30,009 {\an8}Bethesda tar ingen sjanser. 85 00:08:30,092 --> 00:08:31,219 {\an8}Tegn på noe kriminelt? 86 00:08:31,302 --> 00:08:34,764 {\an8}De fant Craig Parks klokke med litt av hans DNA på. 87 00:08:35,348 --> 00:08:37,892 {\an8}Reima hadde en lås med Craigs initialer på. 88 00:08:37,975 --> 00:08:40,937 {\an8}Politiet fant den på ren slump. 89 00:08:41,771 --> 00:08:44,398 {\an8}Er det samme gjerningsperson, har han en type. 90 00:08:44,482 --> 00:08:48,110 {\an8}Ok, så om gjerningspersonen velger ofre ut fra etnisitet, 91 00:08:48,194 --> 00:08:50,655 {\an8}må vi ha to motstridende tanker i hodet samtidig. 92 00:08:50,738 --> 00:08:52,823 {\an8}En: Han er rasist, og han hater dem, 93 00:08:53,574 --> 00:08:55,952 {\an8}og to: Han identifiserer seg med dem. 94 00:08:56,035 --> 00:08:58,204 Uten lik blir det vanskelig å profilere. 95 00:08:58,287 --> 00:09:00,831 Vi må finne steder for bortføring og drap, 96 00:09:00,915 --> 00:09:02,708 ellers har vi bare viktimologi. 97 00:09:02,792 --> 00:09:04,627 Dét og en tidslinje. 98 00:09:04,710 --> 00:09:07,672 De første to ofrene forsvant i løpet av en uke. 99 00:09:07,755 --> 00:09:10,049 {\an8}Craig bare to dager senere. 100 00:09:10,132 --> 00:09:13,094 {\an8}Ok, så avkjølingsperioden hans blir kortere. 101 00:09:13,177 --> 00:09:15,680 Han kan ha et oppdrag, eller en raptus. 102 00:09:15,763 --> 00:09:18,641 Dere to må stoppe ham før han fullfører det. 103 00:09:18,724 --> 00:09:22,311 Av ren nysgjerrighet: Hva er neste steg med Gold Star 104 00:09:22,395 --> 00:09:25,731 nå som vi vet at BAU er Polarstjerna bak monsteret? 105 00:09:26,315 --> 00:09:27,525 Vi jobber med saken. 106 00:09:37,243 --> 00:09:39,161 Og hva er dette? 107 00:09:39,829 --> 00:09:42,373 Tara og jeg kategoriserte de overlappende egenskapene 108 00:09:42,456 --> 00:09:44,292 fra artikkelen din med Gold Star. 109 00:09:44,792 --> 00:09:45,793 Jøss. 110 00:09:45,876 --> 00:09:49,422 Og du og Gideon tok virkelig en sjanse her. 111 00:09:49,505 --> 00:09:52,508 Dere snakket om epigenetikk på 90-tallet? 112 00:09:52,592 --> 00:09:54,218 Derfor publiserte vi den ikke. 113 00:09:54,719 --> 00:09:57,680 Kommer du på noen som kan ha hatt tilgang til den den gangen? 114 00:09:57,763 --> 00:10:02,184 Nei. Vi begravde den for at ingen skulle finne den, men noen gjorde det. 115 00:10:03,311 --> 00:10:06,897 La oss starte med en analyse av… Hvem sin håndskrift er dette? 116 00:10:07,732 --> 00:10:08,983 Min. 117 00:10:09,066 --> 00:10:10,318 T-ene dine har en løkke. 118 00:10:10,401 --> 00:10:12,945 Du er altså følsom for kritikk, kanskje paranoid. 119 00:10:13,029 --> 00:10:14,030 Nei, jeg… 120 00:10:15,323 --> 00:10:16,616 Der tok du meg. 121 00:10:16,699 --> 00:10:19,994 Jeg ble nettopp gjeninnsatt som teamleder. Jeg må brife litt. 122 00:10:20,494 --> 00:10:22,663 Ok, vi begynner med epigenetikken, 123 00:10:22,747 --> 00:10:26,500 for det er sånn Gold Star-programmet fant kandidater. Hva vet vi? 124 00:10:26,584 --> 00:10:29,629 Greit. Feltet oppsto i 1942, 125 00:10:29,712 --> 00:10:33,341 men tok ikke av før genomet ble kartlagt på 2000-tallet. 126 00:10:33,424 --> 00:10:34,634 Det dreier seg rundt 127 00:10:34,717 --> 00:10:37,428 hvordan genene våre påvirkes av miljøfaktorer. 128 00:10:37,511 --> 00:10:39,722 - Kosthold, søvn, røyking. - Nettopp. 129 00:10:39,805 --> 00:10:41,974 Men når det gjelder psykisk sykdom, 130 00:10:42,058 --> 00:10:43,267 blir vitenskapen, 131 00:10:43,351 --> 00:10:46,604 og jeg mener dette i teknisk betydning, klin kokos. 132 00:10:47,188 --> 00:10:50,274 Særlig i Gold Stars tilfelle, der eksperimentet var: 133 00:10:50,358 --> 00:10:53,277 "Kan du identifisere gryende psykopati hos barn, 134 00:10:53,361 --> 00:10:55,905 så fremme det, styre det og kontrollere det?" 135 00:10:55,988 --> 00:10:57,531 Det fører oss til Stuart House. 136 00:10:57,615 --> 00:10:59,909 Stedet var et eksperiment i å skape psykopater, 137 00:10:59,992 --> 00:11:01,619 og det starta i pubertetsalderen. 138 00:11:01,702 --> 00:11:03,287 Vi vet ikke hvem som startet det. 139 00:11:03,371 --> 00:11:06,082 De har gjort litt av en jobb for å skjule det. 140 00:11:06,165 --> 00:11:08,417 Hvor står vi med Sebastian Gasper? 141 00:11:08,501 --> 00:11:11,420 Han snakker ikke. Han kommer til å rømme landet. 142 00:11:11,504 --> 00:11:12,838 Vi kan hindre ham i å fly. 143 00:11:12,922 --> 00:11:14,840 Han har kommet seg ut av fengsel før. 144 00:11:14,924 --> 00:11:19,929 Ok, Tara, du og hr. Følsom jobber videre med analysen. 145 00:11:20,012 --> 00:11:22,264 Emily, jeg trenger litt hjelp med noe. 146 00:11:34,068 --> 00:11:35,236 Hva er alt dette? 147 00:11:35,778 --> 00:11:40,074 BAU-mapper fra mellom 1993 og 1997. 148 00:11:40,157 --> 00:11:41,367 Alle sammen? 149 00:11:41,450 --> 00:11:42,910 Samt bevisloggene. 150 00:11:42,993 --> 00:11:47,081 Vi må gå gjennom dem for å se hvem som kan ha hentet ut artikkelen min. 151 00:11:47,873 --> 00:11:50,459 Du, vi hadde ikke Penelope Garcia den gang. 152 00:11:50,543 --> 00:11:52,044 Vi hadde bare Jill. 153 00:11:52,712 --> 00:11:53,713 Jill. 154 00:11:54,422 --> 00:11:56,549 - Jill! - Jill. 155 00:11:56,632 --> 00:11:59,760 Vi prater med henne. Hun hjalp dere i starten. 156 00:11:59,844 --> 00:12:01,595 - Nei. - Hvorfor ikke? 157 00:12:01,679 --> 00:12:03,347 Hun hadde vel tilgang til artikkelen? 158 00:12:03,431 --> 00:12:06,350 - Trolig. - Så hva venter vi på? 159 00:12:06,434 --> 00:12:08,394 Garcia kan finne henne, og så spør… 160 00:12:08,477 --> 00:12:09,311 Slutt. 161 00:12:09,895 --> 00:12:13,274 Jeg har aldri spilt ut dette kortet før, 162 00:12:13,357 --> 00:12:15,067 men nå er jeg nødt til det. 163 00:12:15,151 --> 00:12:19,655 Jeg forbyr deg å kontakte Jill. 164 00:12:22,533 --> 00:12:24,326 Forbyr? 165 00:12:24,910 --> 00:12:29,665 Denne jobben har kostet henne mer enn deg og meg til sammen. 166 00:12:29,749 --> 00:12:33,627 Og det sier en del. Så ikke plag henne. 167 00:12:33,711 --> 00:12:37,715 Det er bare… Jeg har aldri blitt forbydd noe før. 168 00:12:37,798 --> 00:12:39,049 Det er kjempesøtt. 169 00:12:39,133 --> 00:12:40,426 Jeg mener det, Emily. 170 00:12:40,509 --> 00:12:42,136 Ok, jeg skal ikke plage henne. 171 00:12:42,636 --> 00:12:43,846 Takk skal du ha. 172 00:12:44,722 --> 00:12:45,890 Hvis du vil, 173 00:12:46,724 --> 00:12:50,144 kan vi sammen forverre astmaen vår ved å gå gjennom disse. 174 00:12:50,227 --> 00:12:51,604 Jeg har ikke astma. 175 00:12:51,687 --> 00:12:53,272 Det har du om en time. 176 00:13:38,984 --> 00:13:41,028 Jeg hørte deg ikke komme til sengs i går. 177 00:13:42,279 --> 00:13:43,531 Jeg var i kjelleren. 178 00:13:44,532 --> 00:13:46,158 Du må være utslitt. 179 00:13:47,368 --> 00:13:48,369 Ja. 180 00:13:49,245 --> 00:13:52,581 Jeg sovnet på barneværelset da jeg prøvde å få babyen til å sove. 181 00:13:56,502 --> 00:13:57,878 Jeg vil aldri elske ham. 182 00:14:00,005 --> 00:14:01,006 Ikke si det. 183 00:14:01,090 --> 00:14:02,258 Det er sant. 184 00:14:03,467 --> 00:14:05,135 Jeg vil aldri elske ham. 185 00:14:07,346 --> 00:14:08,848 Jeg er defekt. 186 00:14:08,931 --> 00:14:10,182 Du er ikke defekt. 187 00:14:10,850 --> 00:14:13,978 Dr. Moreno sa at du var utsatt for dette, fødselsdepresjon. 188 00:14:14,061 --> 00:14:15,062 Det er ikke det. 189 00:14:16,856 --> 00:14:18,482 Det er ikke depresjon. 190 00:14:20,818 --> 00:14:21,861 Emma. 191 00:14:22,736 --> 00:14:28,200 Vi har en sønn, og han trenger deg. 192 00:14:29,994 --> 00:14:31,161 Jeg har en sønn. 193 00:14:33,372 --> 00:14:34,915 Du fikk ham ikke. Jeg gjorde det. 194 00:14:37,918 --> 00:14:39,753 Og jeg vet at det er urettferdig. 195 00:14:41,380 --> 00:14:43,632 Men det er urettferdig at du gjør alt arbeidet. 196 00:14:46,135 --> 00:14:49,722 Det er urettferdig at jeg trodde vi kunne komme oss over dette. Det kan vi ikke. 197 00:14:52,016 --> 00:14:53,017 Jeg kan ikke det. 198 00:14:55,603 --> 00:14:57,187 Jeg fant nummer tre. 199 00:15:00,816 --> 00:15:02,526 Er det derfor du var oppe i hele natt? 200 00:15:03,903 --> 00:15:05,195 Ja. 201 00:15:05,863 --> 00:15:06,864 Innrømmet han det? 202 00:15:09,658 --> 00:15:10,910 Nei. 203 00:15:10,993 --> 00:15:14,038 De feigingene. De innrømmer det aldri. 204 00:15:16,707 --> 00:15:18,500 Lot du ham lide? 205 00:15:19,585 --> 00:15:20,586 Ja. 206 00:15:21,921 --> 00:15:22,922 Bra. 207 00:15:25,257 --> 00:15:26,342 Men de var fire. 208 00:15:28,510 --> 00:15:29,678 Jeg har alt funnet ham. 209 00:15:33,724 --> 00:15:35,434 Jeg vil være der neste gang… 210 00:15:37,728 --> 00:15:39,730 for jeg kan gjøre det du ikke kan. 211 00:15:41,732 --> 00:15:43,943 Jeg kan få ham til å innrømme det. 212 00:15:44,985 --> 00:15:47,029 Om jeg tar den siste, vil du… 213 00:15:49,031 --> 00:15:53,619 kan du være mor, vær så snill? 214 00:15:53,702 --> 00:15:54,703 Ja. 215 00:15:54,787 --> 00:15:56,413 Straks jeg vet de er borte, 216 00:15:58,082 --> 00:16:02,419 da kan jeg lyve, da kan jeg late som… 217 00:16:04,672 --> 00:16:07,341 da skal jeg være verdens beste mamma. 218 00:16:14,431 --> 00:16:15,933 Og vi kan være en familie? 219 00:16:18,102 --> 00:16:19,228 Vi kan prøve. 220 00:16:28,362 --> 00:16:29,363 Hei, unnskyld? 221 00:16:33,701 --> 00:16:34,535 Hva skjer? 222 00:16:34,618 --> 00:16:36,328 Kan jeg stille deg et spørsmål? 223 00:16:40,791 --> 00:16:41,792 Kjenner du Emma? 224 00:16:45,421 --> 00:16:46,630 Det gjør du vel? 225 00:16:47,464 --> 00:16:49,216 Jeg kjenner ingen Emma, kompis. 226 00:16:49,299 --> 00:16:50,509 Kan jeg vise deg noe? 227 00:17:01,395 --> 00:17:04,231 Vær så snill… ikke drep meg. 228 00:17:04,314 --> 00:17:05,441 Det skal jeg ikke. 229 00:17:06,942 --> 00:17:07,943 Kona mi skal det. 230 00:17:16,535 --> 00:17:19,329 Ok, epigenetikk fungerer sånn: 231 00:17:19,413 --> 00:17:21,915 Genene våre kan faktisk skrus av og på. 232 00:17:21,999 --> 00:17:24,460 Det skjer når man utvikles i livmora 233 00:17:24,543 --> 00:17:27,046 eller følger en diett med lite fett og mye proteiner. 234 00:17:27,129 --> 00:17:29,089 Derfor er enkelte genetisk sterkere, 235 00:17:29,173 --> 00:17:30,632 andre har anlegg for epilepsi. 236 00:17:30,716 --> 00:17:31,717 Akkurat. 237 00:17:31,800 --> 00:17:33,010 Det hvitboka spurte, 238 00:17:33,093 --> 00:17:36,388 og det Gold Stars versjon av dr. Mengele eksperimenterte med, 239 00:17:36,472 --> 00:17:39,391 er: kan vi skru empati av og på? 240 00:17:39,475 --> 00:17:41,351 Ja. Situasjonsbetinget psykopati. 241 00:17:41,435 --> 00:17:43,979 Som hadde vært et fantastisk verktøy 242 00:17:44,063 --> 00:17:47,483 for å lære opp soldater eller skarpskyttere, sågar nødetatene. 243 00:17:51,570 --> 00:17:53,655 Kan jeg bruke Tyler? 244 00:17:53,739 --> 00:17:56,575 Det er en ressurs som kan få oss til bunns i dette. 245 00:17:56,658 --> 00:17:57,659 Ja, så klart. 246 00:17:57,743 --> 00:17:59,661 Du skal vel ikke rote med hodet mitt igjen? 247 00:17:59,745 --> 00:18:01,246 Jo, men ikke med dette. 248 00:18:05,417 --> 00:18:08,253 Sier navnet Jason Gideon deg noe? 249 00:18:08,921 --> 00:18:11,548 Han og Rossi grunnla BAU, ikke sant? 250 00:18:11,632 --> 00:18:12,633 Ja. 251 00:18:12,716 --> 00:18:16,553 På 1980-tallet, nede i kjelleren på Quantico. 252 00:18:16,637 --> 00:18:21,183 De prøvde å løse kalde saker med noe sprøtt kalt en profil. 253 00:18:21,266 --> 00:18:22,643 Trakk han seg ikke? 254 00:18:22,726 --> 00:18:23,727 Det gjorde han. 255 00:18:24,311 --> 00:18:27,898 Jobben var en psykisk belastning, og så ble det fysisk. 256 00:18:28,524 --> 00:18:32,069 Han ble drept av en seriemorder som var besatt av ham i 2015. 257 00:18:32,152 --> 00:18:33,529 Så leit å høre. 258 00:18:33,612 --> 00:18:35,864 Sier navnet Jill Gideon deg noe? 259 00:18:37,157 --> 00:18:41,370 Dr. Jill Gideon, Jasons ekskone. 260 00:18:41,453 --> 00:18:46,542 De skilte lag i 1999, likevel var hun den eneste terapeuten han stolte på. 261 00:18:46,625 --> 00:18:49,962 Det var sånn vi ble kjent. De hadde økter på kontoret hans. 262 00:18:50,045 --> 00:18:52,089 Du tror hun vet noe om hvitboka. 263 00:18:52,172 --> 00:18:53,632 Jeg tror hun bidro til den. 264 00:18:53,715 --> 00:18:57,261 Jill var en stille partner i å få BAU opp og gå. 265 00:18:57,344 --> 00:19:01,181 Jason ønsket det sånn, for han var redd arbeidet deres kunne sette henne i fare. 266 00:19:01,265 --> 00:19:03,767 Forståelig, gitt det som skjedde med ham. 267 00:19:03,851 --> 00:19:04,935 Her er greia. 268 00:19:05,018 --> 00:19:08,272 Jills spesialitet var biologisk psykologi. 269 00:19:08,772 --> 00:19:10,190 Et felt om 270 00:19:10,274 --> 00:19:15,279 hvordan gener og fysiologi former psykologien vår. Låter det kjent? 271 00:19:15,362 --> 00:19:16,363 Epigenetikk. 272 00:19:16,446 --> 00:19:17,906 Det er korrekt. 273 00:19:17,990 --> 00:19:22,202 Garcia ga meg adressen hennes. Håper du kan hjelpe meg å rekruttere henne. 274 00:19:22,286 --> 00:19:23,412 Hvorfor meg? 275 00:19:23,495 --> 00:19:26,498 Du har visse ferdigheter som kan være veldig overbevisende. 276 00:19:26,999 --> 00:19:29,001 La oss legge i vei. Du kjører. 277 00:19:37,426 --> 00:19:38,427 Vincent. 278 00:19:41,180 --> 00:19:43,682 Mine herrer, sist jeg sjekket, 279 00:19:43,765 --> 00:19:46,435 hadde Mr. Voit rett til advokatens taushetsplikt. 280 00:19:51,481 --> 00:19:52,900 Nå kan vi trygt snakke. 281 00:19:55,152 --> 00:19:56,695 Hvor står vi med dommen min? 282 00:19:56,778 --> 00:19:59,281 Du erkjente straffeskyld. Høringen din er neste uke. 283 00:19:59,364 --> 00:20:01,491 Det ryktes at avtalen min ikke blir noe av. 284 00:20:01,575 --> 00:20:05,579 Nei. Justisministerens kontor har offisielt redusert siktelsene 285 00:20:05,662 --> 00:20:07,956 til uaktsomt drap og kidnapping av en FBI-agent. 286 00:20:08,040 --> 00:20:10,542 Avtalen din går bare ikke i boks, den er ute. 287 00:20:12,836 --> 00:20:13,837 Flott. 288 00:20:14,838 --> 00:20:17,716 Jeg trenger hjelp til én ting til. Du må finne noe. 289 00:20:17,799 --> 00:20:22,638 En slags knus-glass- i-nødstilfeller-eventualitet. 290 00:20:22,721 --> 00:20:26,391 Elias, jeg er advokaten din, ikke din løpegutt. 291 00:20:28,518 --> 00:20:30,062 Hvorfor er skjorta di krøllete? 292 00:20:30,145 --> 00:20:31,146 Unnskyld? 293 00:20:31,230 --> 00:20:33,523 Skjorta di, hvorfor er den krøllete? 294 00:20:36,026 --> 00:20:39,947 Vel, jeg hadde det travelt med å komme meg til yndlingsklienten min. 295 00:20:40,030 --> 00:20:42,950 Husker du da yndlingsklienten din hyrte deg inn 296 00:20:43,033 --> 00:20:44,993 og klagde over at kona var gjerrig? 297 00:20:45,077 --> 00:20:47,788 Du sa at hemmeligheten bak et vellykket ekteskap 298 00:20:47,871 --> 00:20:49,581 er en kvinne som kjenner sin plass. 299 00:20:50,624 --> 00:20:57,464 Som kona di, som lager mat, rengjør og stryker skjortene dine. 300 00:20:58,715 --> 00:21:01,009 Kona di har visst glemt sin plass. 301 00:21:02,678 --> 00:21:04,554 Vi tok ut separasjon forrige måned. 302 00:21:05,430 --> 00:21:08,558 Og takk for at du fisker, men det er min business. 303 00:21:08,642 --> 00:21:09,893 Ikke stort lenger. 304 00:21:10,644 --> 00:21:13,397 Snart er halve businessen din hennes business. 305 00:21:15,315 --> 00:21:17,109 Synd om det skjedde henne noe. 306 00:21:19,653 --> 00:21:22,364 Bra du ikke kjenner noen som kjenner mange 307 00:21:22,447 --> 00:21:23,991 som kan få noe til å skje. 308 00:21:30,789 --> 00:21:32,165 Hvor skal jeg? 309 00:21:33,458 --> 00:21:35,961 Finn en penn. Du bør skrive det ned. 310 00:21:43,593 --> 00:21:46,430 Hva er planen når vi har banka på hos Jill Gideon? 311 00:21:47,222 --> 00:21:49,391 Jeg vet det er rart, men jeg kan ikke si det. 312 00:21:49,975 --> 00:21:51,059 Hvorfor ikke? 313 00:21:52,185 --> 00:21:53,353 For om jeg sier det, 314 00:21:53,437 --> 00:21:57,566 blir du psykologisk påvirket til å te deg på en viss måte med Jill. 315 00:21:57,649 --> 00:21:58,650 Jeg vil unngå det. 316 00:21:59,151 --> 00:22:00,402 Bare vær deg selv. 317 00:22:08,368 --> 00:22:09,911 Jeg vil ikke være han fyren mer. 318 00:22:11,747 --> 00:22:12,581 Unnskyld? 319 00:22:14,041 --> 00:22:15,208 Jeg vil ikke være han. 320 00:22:16,918 --> 00:22:21,673 Jeg skjønner at jeg har et visst rykte, men jeg prøver å forbedre meg. 321 00:22:23,008 --> 00:22:24,426 Hva snakker du om? 322 00:22:24,926 --> 00:22:26,720 Jeg vet hvilken verdi jeg har. 323 00:22:27,846 --> 00:22:30,640 Dere trenger meg for å gjøre de lyssky greiene. 324 00:22:30,724 --> 00:22:32,726 Ja, jeg har gjort ting jeg ikke er stolt over. 325 00:22:32,809 --> 00:22:35,020 - Kanskje… - La meg snakke ferdig. 326 00:22:35,103 --> 00:22:36,438 Vær så snill. 327 00:22:36,521 --> 00:22:37,522 Når vi møter Jill 328 00:22:38,607 --> 00:22:41,693 vil jeg ikke slå henne sanseløs eller dra ut neglene hennes 329 00:22:41,777 --> 00:22:45,697 for å få henne til å prate. Jeg vil være på rett side av loven. 330 00:22:45,781 --> 00:22:47,657 Hva tror du vi skal gjøre? 331 00:22:47,741 --> 00:22:49,659 Du sa jeg hadde visse ferdigheter. 332 00:22:50,243 --> 00:22:51,620 Jeg mente det ikke sånn. 333 00:22:56,666 --> 00:22:57,834 Hva mente du da? 334 00:22:58,418 --> 00:22:59,878 Høflig, ikkevoldelig? 335 00:23:01,463 --> 00:23:02,464 Skjønner. 336 00:23:06,385 --> 00:23:07,386 Det fikser jeg. 337 00:23:11,723 --> 00:23:14,726 - Kan du glemme at jeg sa alt det? - Kjør, for faen. 338 00:23:14,810 --> 00:23:15,811 Ja. 339 00:23:16,728 --> 00:23:21,858 Vi har kanskje en metode og en forklaring på hvorfor vi ikke har noe annet. 340 00:23:22,609 --> 00:23:24,861 Analysen av klokka er klar. 341 00:23:24,945 --> 00:23:26,822 - Noe å profilere fra den? - Ja. 342 00:23:26,905 --> 00:23:30,283 Et kjemikalie som spiste alt utenom gummien. 343 00:23:30,367 --> 00:23:33,703 En blanding av svovelsyre og hydrogenperoksid. 344 00:23:35,914 --> 00:23:37,207 Han løser opp likene. 345 00:23:37,290 --> 00:23:39,751 Ja. Alle tror man skal bruke saltsyre. 346 00:23:39,835 --> 00:23:42,921 Det bruker flere uker. Dette bruker tre timer. 347 00:23:43,004 --> 00:23:44,339 De kaller det pirajaløsning. 348 00:23:45,132 --> 00:23:47,175 Gjerningspersonen vil ikke bare drepe mennene. 349 00:23:47,259 --> 00:23:48,427 Han vil utslette dem. 350 00:23:48,510 --> 00:23:50,637 Vi mangler en viktimologi-forbindelse. 351 00:23:50,720 --> 00:23:53,306 Kanskje Penelope kan hjelpe oss med å finne den. 352 00:23:55,517 --> 00:23:57,561 Den vanlige tekniske analytikeren 353 00:23:57,644 --> 00:24:00,147 vil ikke engang se i søppelmappa, men ikke jeg. 354 00:24:00,230 --> 00:24:03,358 Jeg vil vasse gjennom søppelet til jeg finner skatten. 355 00:24:03,442 --> 00:24:06,319 Gå gjennom alt det meningsløse til jeg finner noe av verdi. 356 00:24:06,987 --> 00:24:08,488 Derfor er vi to endelig venner. 357 00:24:08,989 --> 00:24:10,240 Endelig. 358 00:24:10,323 --> 00:24:11,450 Hva fant du? 359 00:24:11,533 --> 00:24:13,994 En anonym e-post med masse tall og bokstaver 360 00:24:14,077 --> 00:24:15,495 der ".com" skal være. 361 00:24:15,579 --> 00:24:19,166 Derfor merket ofrenes servere det som søppelpost. 362 00:24:19,249 --> 00:24:24,713 - Men det er gjerningspersonen? - Tror det. Tonen i e-postene er lik. 363 00:24:24,796 --> 00:24:27,466 DU VET HVA DU GJORDE MOT KONA MI. DET ER DIN BABY 364 00:24:27,549 --> 00:24:28,884 HUN FØDTE 365 00:24:30,302 --> 00:24:33,722 Gjerningspersonen tror visst at mennene gjorde kona hans gravid. 366 00:24:34,306 --> 00:24:37,559 Enten med eller mot hennes vilje. Jeg tipper mot. 367 00:24:37,642 --> 00:24:40,061 Har noen av ofrene seksuell vold på rullebladet? 368 00:24:40,145 --> 00:24:44,065 Ja. En av dem. Alan George. En dom for seksuelt overgrep. 369 00:24:44,149 --> 00:24:45,275 Det gir oss motiv. 370 00:24:45,358 --> 00:24:47,444 Ja. Et som fører til en graviditet. 371 00:24:47,527 --> 00:24:48,904 - Takk. - Ja. 372 00:24:48,987 --> 00:24:51,198 - Takk, venn. - Bare hyggelig, venn. 373 00:25:03,001 --> 00:25:05,504 Ok. For det første: du har feil fyr. 374 00:25:06,505 --> 00:25:07,547 Jeg tror ikke det. 375 00:25:08,048 --> 00:25:11,426 Jeg vet ikke hvem du tror jeg er, men jeg gjorde det ikke. 376 00:25:11,510 --> 00:25:13,345 Jeg hadde aldri gjort det. 377 00:25:13,428 --> 00:25:15,472 Det er ikke meg du må overbevise. 378 00:25:22,395 --> 00:25:24,689 - Å, Gud. - Husker du meg? 379 00:25:26,399 --> 00:25:27,526 Å, Gud. 380 00:25:28,193 --> 00:25:29,653 Innrøm hva du gjorde. 381 00:25:37,452 --> 00:25:38,995 Høres ut som en tilståelse. 382 00:25:58,640 --> 00:25:59,766 Elskling? 383 00:26:00,600 --> 00:26:01,685 Jeg kan ikke. 384 00:26:02,894 --> 00:26:03,895 Jeg klarer det ikke. 385 00:26:07,148 --> 00:26:10,610 - Jeg trodde jeg var sterk nok, men nei. - Det går bra. 386 00:26:11,611 --> 00:26:13,780 Jeg kan være sterk nok for oss begge. 387 00:26:21,246 --> 00:26:22,747 Hva faen er dette? 388 00:26:27,419 --> 00:26:29,296 Hva faen er dette? 389 00:26:55,697 --> 00:26:57,824 Ingen dørselgere. Takk. 390 00:26:57,907 --> 00:27:01,703 Jill? Det er inspektør Emily Prentiss. Husker du meg? 391 00:27:04,706 --> 00:27:05,790 Hallo? 392 00:27:05,874 --> 00:27:10,545 - Emily fra BAU? Den Emily Prentiss? - Ja. 393 00:27:10,629 --> 00:27:13,632 Herlighet. Så fint å høre stemmen din. Hvordan går det? 394 00:27:13,715 --> 00:27:16,092 - Bra. Jeg lurte på… - Hvordan går det med Hotch? 395 00:27:17,135 --> 00:27:19,596 Han slutta for et par år siden. 396 00:27:20,347 --> 00:27:23,642 - Hva med Derek Morgan? - Har også slutta. 397 00:27:24,351 --> 00:27:25,352 Spencer? 398 00:27:25,935 --> 00:27:27,270 Ja. Sabbatsår. 399 00:27:28,980 --> 00:27:30,607 Kan vi ta en prat? 400 00:27:31,274 --> 00:27:34,361 Vi har en situasjon som trenger din oppmerksomhet. 401 00:27:35,987 --> 00:27:41,576 La meg tenke. Nei. Absolutt ikke. Men takk for at du stakk innom. 402 00:27:41,660 --> 00:27:43,453 Jill, det er viktig. 403 00:27:45,705 --> 00:27:51,378 Husker du Kontrollerbare variabler i gryende psykopati hos tenåringer? 404 00:27:54,214 --> 00:27:56,758 Noen har offentliggjort den. 405 00:27:59,427 --> 00:28:01,137 Faen ta. 406 00:28:02,347 --> 00:28:03,348 Stig på. 407 00:28:07,102 --> 00:28:08,853 - Bærer du? - Ja. 408 00:28:08,937 --> 00:28:10,814 Legg den der. Jeg hater våpen. 409 00:28:15,985 --> 00:28:19,280 Lukk den. Ok, fortell om dette rotet. 410 00:28:30,291 --> 00:28:32,502 Det er over. 411 00:28:34,504 --> 00:28:35,630 Endelig over. 412 00:28:38,425 --> 00:28:39,426 Elskling? 413 00:28:41,761 --> 00:28:42,804 Nei, du har rett. 414 00:28:45,223 --> 00:28:46,349 Det er det. 415 00:28:52,355 --> 00:28:54,065 Hvorfor føler jeg meg ikke bedre? 416 00:29:01,322 --> 00:29:02,365 Jeg tar ham. 417 00:29:27,348 --> 00:29:29,225 Enda en. Nummer fire. 418 00:29:31,352 --> 00:29:34,189 Jeremy Moy. Ja. 419 00:29:35,857 --> 00:29:36,941 Fikk han søppel-e-post? 420 00:29:37,692 --> 00:29:42,864 Ja. Han sa til forloveden at han fikk en rar e-post om en som het Emma. 421 00:29:42,947 --> 00:29:45,450 Forloveden skal levere PC-en hans inn til Garcia. 422 00:29:46,034 --> 00:29:48,203 Er forloveden mann eller dame? 423 00:29:49,162 --> 00:29:52,040 - En mann. - Det endrer alt. 424 00:29:53,750 --> 00:29:54,751 Det gjør det. 425 00:29:57,629 --> 00:30:00,507 Fant den. E-post fra gjerningspersonen. 426 00:30:00,590 --> 00:30:03,718 DU VOLDTOK EMMA OG DU VET DET 427 00:30:03,802 --> 00:30:05,804 Hva? Hva står det? 428 00:30:11,309 --> 00:30:14,062 - Penelope, kunne du… - Ja. Ja, selvfølgelig. 429 00:30:20,527 --> 00:30:21,903 Å, Gud. 430 00:30:34,123 --> 00:30:36,042 Kondolerer. 431 00:30:36,125 --> 00:30:37,502 Hva sto det i e-posten? 432 00:30:39,045 --> 00:30:41,548 Dette kan være vanskelig å høre. 433 00:30:44,843 --> 00:30:46,469 Greit. Hva sto det? 434 00:30:47,345 --> 00:30:49,764 "Du voldtok Emma og du vet det." 435 00:30:53,560 --> 00:30:54,561 Jeg… 436 00:30:56,604 --> 00:31:01,734 Jeg forstår hvor tøft dette må være, men jeg må spørre: 437 00:31:02,443 --> 00:31:06,239 viste Jeremy noen gang noen tegn på voldelighet? 438 00:31:06,322 --> 00:31:08,449 Hva? Nei. 439 00:31:10,535 --> 00:31:14,622 Nei, Jeremy og jeg vokste opp i troen på at hvem vi lå med ville få oss drept. 440 00:31:16,666 --> 00:31:18,334 Og så forandret verden seg. 441 00:31:18,418 --> 00:31:23,047 Ikke bare kunne vi gifte oss, alle syntes også at det var i orden. 442 00:31:23,923 --> 00:31:26,342 Og nå sier du at Jeremy er død på grunn av noen 443 00:31:26,426 --> 00:31:30,972 han ikke lå med, en han ikke kunne hatt sex med. 444 00:31:33,474 --> 00:31:35,768 Vi hadde nettopp valgt ut smoking. 445 00:31:41,733 --> 00:31:44,819 Du må komme til Quantico og hjelpe oss med hviteboka. 446 00:31:47,071 --> 00:31:48,197 Jeg kan ikke. 447 00:31:48,281 --> 00:31:51,784 Hør her, jeg forstår hvor vanskelig det er 448 00:31:51,868 --> 00:31:54,746 å komme inn i tankesettet til en profilerer igjen. 449 00:31:54,829 --> 00:31:59,334 Og jeg kan ikke forestille meg hva du har gjennomgått etter at Jason… 450 00:31:59,417 --> 00:32:02,670 Stopp. Jason døde for ni år siden. Jeg har sørget ferdig. 451 00:32:02,754 --> 00:32:05,048 Jeg har bearbeidet sorgen og gått videre. 452 00:32:05,673 --> 00:32:06,883 Kan du ikke hjelpe oss da? 453 00:32:06,966 --> 00:32:10,178 Det er en viss agent jeg frykter du fortsatt jobber med. 454 00:32:10,261 --> 00:32:11,304 Hvem da? 455 00:32:11,387 --> 00:32:13,431 Omtrent så høy, skriver bøker, 456 00:32:13,514 --> 00:32:16,351 har et fippskjegg han tror får ham til å se distingvert ut. 457 00:32:16,935 --> 00:32:18,061 Rossi? 458 00:32:19,020 --> 00:32:23,691 Hva kan du ha imot David Rossi? Han er den beste agenten jeg har jobbet med. 459 00:32:25,234 --> 00:32:27,528 Jill, ikke vondt ment. Jeg elsket Jason. 460 00:32:27,612 --> 00:32:28,947 Og han elsket deg. 461 00:32:29,822 --> 00:32:32,158 Det betyr faktisk mye. 462 00:32:33,326 --> 00:32:35,620 Men det jeg prøver å… 463 00:32:36,746 --> 00:32:39,707 Ikke tro jeg snakker stygt om de døde når jeg sier dette, 464 00:32:39,791 --> 00:32:43,962 men Jason kunne være litt… 465 00:32:44,045 --> 00:32:47,215 Dramatisk. Melodramatisk. Teatralsk. 466 00:32:47,298 --> 00:32:51,844 Ja. Og David Rossi er det motsatte av alt det. 467 00:32:53,137 --> 00:32:54,472 Jeg må spørre: 468 00:32:54,555 --> 00:32:58,893 Hva var grunnen David Rossi ga deg for å forlate BAU i 1997? 469 00:33:00,353 --> 00:33:05,817 Han var lei byråkratiet i FBI, og han ville skrive bøker. 470 00:33:05,900 --> 00:33:08,945 Ja, det… Det er ikke grunnen. 471 00:33:09,904 --> 00:33:11,781 Nei. Nei… 472 00:33:11,864 --> 00:33:12,991 Jo. 473 00:33:13,574 --> 00:33:15,034 Knuste han hjertet ditt? 474 00:33:15,118 --> 00:33:17,870 Nå må du gi deg. Jeg knuste hans. 475 00:33:22,959 --> 00:33:26,170 Hør her, voldtekt handler om makt, ikke sex. 476 00:33:26,254 --> 00:33:31,009 Så Jeremy Moy kunne ha… Men jeg kjøper det ikke. 477 00:33:31,592 --> 00:33:32,719 Det trenger du ikke, 478 00:33:32,802 --> 00:33:35,346 for en annen del av saken falt nettopp i fisk. 479 00:33:35,430 --> 00:33:37,181 Flott. Hvilken del? 480 00:33:37,265 --> 00:33:41,269 Alan George, offeret som var dømt for seksuelle overgrep? 481 00:33:41,352 --> 00:33:45,898 Ja. Han ble pågrepet for å ha gått på do utenfor en bar 482 00:33:45,982 --> 00:33:48,776 under happy hour. Det var en unge i folkemengden, 483 00:33:48,860 --> 00:33:53,990 og en nidkjær statsadvokat sikta ham for forsøk på seksuell kontakt med barn. 484 00:33:55,491 --> 00:33:58,911 - De er ikke voldtektsmenn. - Nei. Men det tror gjerningspersonen. 485 00:33:59,954 --> 00:34:02,457 - Og kona? - Det kan gå begge veier. 486 00:34:02,540 --> 00:34:04,751 Kanskje det er snakk om dobbeltgalskap. 487 00:34:04,834 --> 00:34:09,005 Ja. Men de drepte feil personer. 488 00:34:10,131 --> 00:34:13,593 Selv om de har vrangforestillinger, hvorfor ville de gå så langt? 489 00:34:14,677 --> 00:34:16,012 Tror du vi overser noe? 490 00:34:16,095 --> 00:34:17,096 Ja. 491 00:34:17,972 --> 00:34:19,932 Vi kan ikke levere profilen før vi er sikre. 492 00:34:20,433 --> 00:34:23,728 Sa han de ordene? "Jeg forbyr deg"? 493 00:34:23,811 --> 00:34:25,897 Kom de ordene ut av David Rossis munn? 494 00:34:25,980 --> 00:34:27,398 Ja. Kan du tro det? 495 00:34:27,982 --> 00:34:30,485 Du kan vise ham ved å komme tilbake til Quantico. 496 00:34:30,568 --> 00:34:33,404 Bra forsøk, men nei. Men du understreker mitt poeng. 497 00:34:33,488 --> 00:34:38,493 David Rossi kan være dramatisk, melodramatisk og teatralsk med de beste. 498 00:34:39,660 --> 00:34:42,246 Beklager, jeg kan ikke hjelpe deg. Takk for at du kom. 499 00:34:46,042 --> 00:34:47,043 Og JJ? Går det bra? 500 00:34:48,169 --> 00:34:50,630 - Hun er profilerer nå. - Er hun? 501 00:34:51,172 --> 00:34:52,173 Ja. 502 00:34:54,050 --> 00:34:58,221 Jeg synes det er viktig at vi hjelper de yngre agentene 503 00:34:58,304 --> 00:35:00,056 ved å dele av erfaringen vår, men… 504 00:35:02,391 --> 00:35:04,227 Tyler Green. Jill, dette er Tyler Green. 505 00:35:04,310 --> 00:35:06,604 Han er konsulent i en sak vi jobber med. 506 00:35:06,687 --> 00:35:09,315 Tyler, Jill. Jeg ville at du skulle møte ham. 507 00:35:16,364 --> 00:35:21,494 Emily, du er en dyktig profilerer og en elendig løgner. 508 00:35:23,079 --> 00:35:24,580 Hva er det som skjer? 509 00:35:24,664 --> 00:35:26,791 Du ble ikke tatt med hit fordi du er konsulent. 510 00:35:26,874 --> 00:35:29,293 Du ble tatt med fordi du har lignende ansiktsstruktur 511 00:35:29,377 --> 00:35:30,378 som min sønn, Stephen. 512 00:35:30,461 --> 00:35:32,380 Ikke vondt ment, men han er kjekkere. 513 00:35:33,131 --> 00:35:34,632 Og hvordan er det relevant? 514 00:35:34,715 --> 00:35:38,636 Emily prøver å bruke morfopsykologi for å sette i gang amygdalaen min. 515 00:35:38,719 --> 00:35:40,012 Vet du hvorfor? 516 00:35:40,096 --> 00:35:44,559 Fordi det er der nevronene koblet til følelser knyttet til minner går amok, 517 00:35:44,642 --> 00:35:45,935 men det funker ikke. 518 00:35:46,018 --> 00:35:49,480 Jeg er en biologisk psykolog. Jeg kan disse triksene. 519 00:35:49,564 --> 00:35:54,360 Tyler er bare her fordi jeg ville at du skulle møte BAUs neste generasjon. 520 00:35:56,237 --> 00:36:01,701 Og hvis en som ham eller JJ hadde blitt drept i tjeneste 521 00:36:01,784 --> 00:36:04,745 på grunn av en forbindelse du kunne ha oppdaget, 522 00:36:05,496 --> 00:36:08,499 vet jeg at du ikke hadde klart å leve med deg selv. 523 00:36:13,337 --> 00:36:15,590 Ikke engang Jason var så manipulerende. 524 00:36:15,673 --> 00:36:16,883 Men det er ikke et nei. 525 00:36:20,219 --> 00:36:22,847 Vrient. Lukk døra. 526 00:36:26,350 --> 00:36:29,020 - Nei, hysj. - Roger! 527 00:36:36,527 --> 00:36:38,738 Det går bra. Jeg kommer straks tilbake, 528 00:36:38,821 --> 00:36:40,740 jeg kommer straks tilbake, ok? 529 00:36:42,658 --> 00:36:44,660 - Noe er i veien. - Hva mener du? 530 00:36:44,744 --> 00:36:47,371 Jeg vet ikke, men noe er veldig feil. 531 00:36:53,252 --> 00:36:54,462 Hva skjer? 532 00:36:54,545 --> 00:36:56,964 Det må være en komplikasjon etter fødselen. 533 00:36:57,048 --> 00:36:59,175 Nei, det er ikke fødselen. 534 00:37:00,051 --> 00:37:04,305 De mennene. De gjorde noe mot meg. De etterlot noe inni meg. 535 00:37:04,388 --> 00:37:06,515 Jeg kjører deg til sykehuset. Jeg henter babyen. 536 00:37:06,599 --> 00:37:09,644 Nei, Roger, vær så snill! De vil avhøre deg. 537 00:37:09,727 --> 00:37:12,104 Og du vil fortelle alt, for det er sånn du er. 538 00:37:12,647 --> 00:37:14,315 Du er ikke sterk nok. 539 00:37:16,817 --> 00:37:18,027 Hva skal vi gjøre? 540 00:37:18,110 --> 00:37:19,237 Bare skaff meg hjelp. 541 00:37:20,154 --> 00:37:22,573 Få tak i dr. Moreno, hun vet hva hun må gjøre. 542 00:37:33,626 --> 00:37:35,336 Det går bra. 543 00:37:37,672 --> 00:37:38,714 Det går bra. 544 00:37:41,342 --> 00:37:42,510 Det går bra, vennen. 545 00:37:42,593 --> 00:37:46,639 - Roger, nei. Jeg blør. Jeg kan ikke. - Jeg kan ikke ta ham med meg. 546 00:37:46,722 --> 00:37:50,977 Kan du for en gangs skyld være en forelder? 547 00:37:53,437 --> 00:37:54,438 Vær så snill. 548 00:37:55,856 --> 00:37:59,694 Alt jeg hører fra deg, er "nei". Jeg orker det ikke mer. 549 00:38:01,112 --> 00:38:02,113 Du har rett. 550 00:38:02,613 --> 00:38:04,865 Du har rett. Unnskyld, ok? 551 00:38:06,200 --> 00:38:07,285 Vi gjør det på din måte. 552 00:38:08,286 --> 00:38:10,663 Bare skynd deg, vær så snill. 553 00:38:15,334 --> 00:38:17,003 Jeg elsker deg, Roger. 554 00:38:24,552 --> 00:38:26,095 Vi har nok dårlig tid. 555 00:38:26,595 --> 00:38:30,599 Vi har fire ofre, knapt 24 timer mellom tre og fire. 556 00:38:30,683 --> 00:38:32,393 Men er han ferdig eller ikke? 557 00:38:32,476 --> 00:38:37,148 Han kan anse alle menn som utløser noe i ham som en av voldtektsmennene. 558 00:38:37,231 --> 00:38:38,649 Kanskje kona oppildner ham. 559 00:38:39,275 --> 00:38:43,529 Det er den delen som får en mur til å reise seg i hodet mitt og si "nei". 560 00:38:44,113 --> 00:38:46,699 At han er så ute, eller at kona er med på det? 561 00:38:46,782 --> 00:38:47,783 Begge deler. 562 00:38:48,868 --> 00:38:51,996 Vi har kommet veldig langt i å forstå voldteksttraumer. 563 00:38:52,079 --> 00:38:55,374 Ja, kvinner får blackout. Ja, detaljer glemmes, tas feil av. 564 00:38:55,458 --> 00:38:56,625 Alt mulig. Men… 565 00:38:56,709 --> 00:38:59,420 Men å navngi feil voldtektsmann fire ganger… 566 00:38:59,920 --> 00:39:02,214 Ingen kvinne ville ha gjort det. 567 00:39:02,298 --> 00:39:03,799 Ta med det åpenbare. 568 00:39:05,551 --> 00:39:08,637 Ok. Vel, ofrenes fysiske likhet. 569 00:39:08,721 --> 00:39:12,058 Det kan ikke være tilfeldig. Det er nesten som om… 570 00:39:13,142 --> 00:39:14,143 Hva da? 571 00:39:15,853 --> 00:39:20,441 Som om disse mennene er en manifestering av ham selv. 572 00:39:20,524 --> 00:39:23,652 Du sa tidligere at han utsletter dem. 573 00:39:24,153 --> 00:39:27,323 Vel, enn om han ikke utsletter dem, 574 00:39:27,406 --> 00:39:31,202 men utsletter seg selv igjen og igjen? 575 00:39:31,285 --> 00:39:34,372 Fordi han føler seg ansvarlig for et traume. 576 00:39:34,997 --> 00:39:38,709 Et traume han eksternaliserer som voldtekten av kona. 577 00:39:39,835 --> 00:39:43,172 Dæven. Det er litt av en eksternalisering. 578 00:39:45,549 --> 00:39:49,261 Ikke hat meg for å si dette, men hva om det ikke skjedde en voldtekt? 579 00:39:50,513 --> 00:39:51,514 Fortsett. 580 00:39:52,014 --> 00:39:53,808 Vi tror ikke de er voldtektsmenn. 581 00:39:54,809 --> 00:39:57,186 La oss anta at graviditeten er en fast variabel, 582 00:39:57,269 --> 00:39:59,480 - den delen skjedde. - Ok. 583 00:40:00,231 --> 00:40:06,570 Men hva om han ser på mennene som i stand til å gjøre noe han ikke kan, 584 00:40:06,654 --> 00:40:08,239 fordi han er steril. 585 00:40:10,449 --> 00:40:11,575 Selvfølgelig. 586 00:40:12,785 --> 00:40:15,204 Det er derfor de ligner på hverandre. 587 00:40:15,287 --> 00:40:19,458 De er en manifestering av ham selv, en genetisk manifestering. 588 00:40:20,334 --> 00:40:23,629 Hjernen hans oppfatter det som voldtekt, men vi vet hva de egentlig er. 589 00:40:23,712 --> 00:40:24,839 De er sæddonorer. 590 00:40:26,757 --> 00:40:27,758 Ja. 591 00:40:29,468 --> 00:40:30,511 Herregud. 592 00:40:43,858 --> 00:40:45,025 Dr. Moreno? 593 00:40:47,111 --> 00:40:48,821 - Roger? - Hei. 594 00:40:51,157 --> 00:40:52,450 Hva er dette? Hvor er jeg? 595 00:40:52,533 --> 00:40:55,077 Emma trenger din hjelp, doktor. 596 00:40:55,578 --> 00:40:57,997 Hva? Trenger min hjelp? Hvordan? 597 00:40:58,080 --> 00:41:01,083 Du advarte oss mot å bære fram barnet, du hadde rett. 598 00:41:02,001 --> 00:41:03,961 Du er den eneste som kan fikse det. 599 00:41:04,795 --> 00:41:05,796 Hva er… 600 00:41:07,631 --> 00:41:10,092 Familien min. jeg må fortelle dem at jeg lever. 601 00:41:10,176 --> 00:41:11,218 Emma først. 602 00:41:11,302 --> 00:41:13,220 Roger, slipp meg ut herfra! 603 00:41:13,762 --> 00:41:16,223 Emma først. 604 00:41:18,058 --> 00:41:19,268 Hvorfor gjør du dette? 605 00:41:20,478 --> 00:41:22,938 Emma valgte deg fordi du drar på hjemmebesøk. 606 00:41:28,319 --> 00:41:29,570 Jeg mente ikke dette. 607 00:41:32,239 --> 00:41:33,282 Nå er det det. 608 00:41:49,048 --> 00:41:51,050 {\an8}Den mistenkte heter Roger Song. 609 00:41:51,133 --> 00:41:54,762 Han og kona Emma fikk IVF-behandling fra denne kvinnen. 610 00:41:54,845 --> 00:41:56,180 Dr. Maria Moreno. 611 00:41:56,680 --> 00:41:59,141 Dr. Moreno ble nettopp meldt savna av mannen sin. 612 00:41:59,225 --> 00:42:01,018 Vi tror Roger Song har bortført henne. 613 00:42:01,101 --> 00:42:05,231 De fire tidligere ofrene har blitt bekreftet som potensielle donorer 614 00:42:05,314 --> 00:42:06,899 i parets IVF-behandlinger. 615 00:42:06,982 --> 00:42:10,152 Hvordan vet fyren vår det? Holdes ikke sånt anonymt? 616 00:42:10,236 --> 00:42:12,363 Jo, men dette selskapet 617 00:42:12,446 --> 00:42:15,699 lar foreldre kontakte donoren etter at barnet er født. 618 00:42:15,783 --> 00:42:18,619 Og det er her parets atferd blir uberegnelig. 619 00:42:18,702 --> 00:42:21,413 Ifølge klinikkens journaler 620 00:42:21,497 --> 00:42:25,501 {\an8}var innsettingen vellykket, men ingen fødsel er registrert. 621 00:42:25,584 --> 00:42:28,170 Vi tror Rogers kontrollerende personlighet 622 00:42:28,254 --> 00:42:30,047 tvang Emma til å føde hjemme. 623 00:42:30,130 --> 00:42:33,217 Et sted i det tidsrommet mista Roger kontakten med virkeligheten. 624 00:42:33,300 --> 00:42:37,638 Han tror nå at disse mennene er voldtektsmenn som gjorde kona gravid. 625 00:42:37,721 --> 00:42:40,516 - Hva med kona? - Det er fortsatt usikkert. 626 00:42:40,599 --> 00:42:43,936 Hun kan være et offer for vrangforestillingene eller delta i det. 627 00:42:44,019 --> 00:42:47,022 Nå er vår hovedprioritet dr. Moreno og babyen. 628 00:42:47,106 --> 00:42:48,440 Vi må gå forsiktig fram, 629 00:42:48,524 --> 00:42:52,236 for Rogers paranoide psykose gjør ham utrolig farlig. 630 00:42:52,319 --> 00:42:53,612 Spørsmål? 631 00:42:55,364 --> 00:42:56,365 Kom igjen. 632 00:42:57,950 --> 00:43:01,620 Ok. Fortell hva som har skjedd. 633 00:43:03,205 --> 00:43:04,290 Hva feiler det Emma? 634 00:43:04,373 --> 00:43:08,252 - Hun blør. Hun blør masse. - Greit. 635 00:43:08,836 --> 00:43:12,756 Slipp meg ut, så skal jeg hjelpe henne. 636 00:43:12,840 --> 00:43:14,842 Jeg kan ikke gjøre det. 637 00:43:14,925 --> 00:43:16,218 Roger! 638 00:43:16,302 --> 00:43:19,805 Om jeg ikke kan møte henne, hvordan skal jeg hjelpe henne? 639 00:43:21,849 --> 00:43:25,811 Skriv ut en resept. Noe som vil stoppe blødningen. 640 00:43:26,395 --> 00:43:29,273 Blødning? Har hun blødninger? 641 00:43:30,482 --> 00:43:32,234 Jeg tror det. Jeg vet ikke. 642 00:43:32,318 --> 00:43:33,485 Roger! 643 00:43:34,695 --> 00:43:35,779 Roger! 644 00:43:35,863 --> 00:43:39,533 - Jeg prøver! - Roger. Hør på meg, vær så snill. 645 00:43:39,617 --> 00:43:42,036 Du må få kona di på sykehus. 646 00:43:42,119 --> 00:43:44,121 - Jeg kan ikke gjøre det. - Du må. 647 00:43:44,204 --> 00:43:46,832 Har hun blødninger, kommer hun til å dø. 648 00:43:48,459 --> 00:43:50,753 Tenk på henne, for en gangs skyld. 649 00:43:50,836 --> 00:43:52,463 Jeg gjør ikke annet! 650 00:43:53,047 --> 00:43:54,298 Unnskyld. 651 00:43:55,257 --> 00:43:57,384 Alt dette har vært for hennes skyld. 652 00:43:59,637 --> 00:44:00,929 Nei, det har det ikke. 653 00:44:03,390 --> 00:44:05,559 Du ønsket dette. Hun gjorde det ikke. 654 00:44:06,852 --> 00:44:08,437 - Det er ikke sant… - Jo. 655 00:44:08,937 --> 00:44:10,105 Jeg sa det til begge to. 656 00:44:10,773 --> 00:44:12,358 Emma har hypertoni. 657 00:44:13,359 --> 00:44:16,904 Hun er utsatt for senaborter, noe som kan sette livet hennes på spill. 658 00:44:16,987 --> 00:44:19,823 Jeg tryglet dere om å ikke føde hjemme. 659 00:44:19,907 --> 00:44:22,451 - Hun ville det. - Nei, du gjorde det! 660 00:44:23,577 --> 00:44:26,413 Og så maste du helt til hun gikk med på det. 661 00:44:28,957 --> 00:44:30,459 Jeg ser dette stadig vekk. 662 00:44:31,585 --> 00:44:35,172 Menn som oppfatter et "nei" fra sine koner som et angrep. 663 00:44:35,923 --> 00:44:38,550 Som hører hennes hevede stemme som kritikk. 664 00:44:38,634 --> 00:44:42,388 Som stenger ute alt som ikke passer inn i deres eget narrativ 665 00:44:42,471 --> 00:44:44,640 om hva en baby burde være. 666 00:44:47,309 --> 00:44:50,938 Roger. jeg klarer ikke å holde babyen! 667 00:44:51,522 --> 00:44:55,275 - Jeg tror jeg dør! - Bare vent. Vent! 668 00:44:57,611 --> 00:44:59,071 Hvem snakker du til? 669 00:45:00,656 --> 00:45:02,741 Kona mi. Hun er… 670 00:45:07,621 --> 00:45:08,622 Hun er… 671 00:45:10,874 --> 00:45:12,084 Roger Song. 672 00:45:13,877 --> 00:45:17,673 Roger Song, dette er FBI. Kom ut med henda i været. 673 00:45:20,509 --> 00:45:22,052 Du hørte det, ikke sant? 674 00:45:33,439 --> 00:45:34,606 Kan dere hjelpe kona mi? 675 00:45:34,690 --> 00:45:36,233 Roger, opp med henda. 676 00:45:37,401 --> 00:45:40,946 Vi kan skaffe legehjelp til kona og babyen din. Bare hold henda i været. 677 00:45:41,947 --> 00:45:43,073 Hold henda i været. 678 00:45:43,157 --> 00:45:44,992 - Henda i været. - Rykker inn! 679 00:45:47,327 --> 00:45:48,662 Nei, hun trenger hjelp nå. 680 00:45:48,746 --> 00:45:50,914 Kan dere komme nå? Hun blør masse. 681 00:45:50,998 --> 00:45:52,374 Jeg prøvde å hjelpe henne. 682 00:45:52,458 --> 00:45:54,376 - Jeg vet ikke… - Roger, opp med henda. 683 00:45:54,460 --> 00:45:56,587 Legg henda på hodet, Roger. 684 00:45:59,339 --> 00:46:02,760 - Hva er det? - Roger, lukter du ikke det? 685 00:46:06,221 --> 00:46:07,639 Og kan vi være en familie? 686 00:46:12,978 --> 00:46:14,646 Det går bra. 687 00:46:17,691 --> 00:46:19,276 Sånn, ja. 688 00:46:19,359 --> 00:46:20,611 Jeg kan ikke ta ham med meg. 689 00:46:20,694 --> 00:46:22,863 Roger, jeg blør, Roger, jeg… 690 00:46:22,946 --> 00:46:26,700 Kan du for en gangs skyld være en forelder? 691 00:46:27,451 --> 00:46:29,495 Det er ikke meg du må overbevise. 692 00:46:34,500 --> 00:46:35,918 Hva faen er dette? 693 00:46:39,546 --> 00:46:40,714 Hun trenger hjelp. 694 00:47:07,533 --> 00:47:08,617 Du er trygg. 695 00:47:14,623 --> 00:47:16,583 Hjelp kona mi, vær så snill. 696 00:47:19,461 --> 00:47:23,465 Si at jeg elsker henne. Si at babyen er sulten. 697 00:47:24,925 --> 00:47:27,511 Ja. Ok, Roger, jeg skal si det til henne. 698 00:48:14,933 --> 00:48:15,934 Hallo? 699 00:48:16,518 --> 00:48:18,020 Kødder du med meg? 700 00:48:18,103 --> 00:48:20,230 Skru på appen jeg ba deg laste ned. 701 00:48:26,570 --> 00:48:27,529 Pikk. 702 00:48:27,613 --> 00:48:30,574 Du er i nærheten. Grav videre. 703 00:48:31,575 --> 00:48:33,160 For noe tull. 704 00:48:48,967 --> 00:48:51,303 - Hva er dette? - Nå skjer følgende. 705 00:48:52,304 --> 00:48:55,933 Jeg skal gi deg en protokoll for å kontakte en kar kalt Damien, 706 00:48:56,016 --> 00:48:59,436 og så skal du gi Damien den kofferten. 707 00:48:59,519 --> 00:49:02,564 Elias, om jeg medvirker til en forbrytelse… 708 00:49:02,648 --> 00:49:04,775 Vi er langt forbi det. 709 00:49:07,027 --> 00:49:09,071 Du skal gi Damien denne koden: 710 00:49:09,154 --> 00:49:13,158 Fire, null, null, åtte. 711 00:49:15,160 --> 00:49:16,286 Og Vinny… 712 00:49:16,370 --> 00:49:17,496 Hva? 713 00:49:18,705 --> 00:49:20,040 Den kofferten er spesiell. 714 00:49:22,626 --> 00:49:29,091 Det finnes ikke maken. Du skal ikke under noen omstendigheter åpne den. 715 00:50:14,928 --> 00:50:15,929 Ja. 716 00:50:16,930 --> 00:50:17,931 Jeg kan ikke. 717 00:50:18,015 --> 00:50:20,767 Jo da. Bare ta den tida du trenger. 718 00:50:34,656 --> 00:50:36,366 - Hei. - Hei. 719 00:51:06,480 --> 00:51:08,815 - Er det Jill Gideon? - Ja visst. 720 00:51:34,424 --> 00:51:40,347 Jeg vet ikke hva jeg tenkte på. Dette er ikke Jasons kontor lenger. 721 00:51:43,016 --> 00:51:44,017 Det er det ikke. 722 00:51:51,650 --> 00:51:52,818 Beklager. 723 00:51:54,736 --> 00:51:56,238 Vil du være litt i fred? 724 00:51:57,697 --> 00:51:58,698 Ja. 725 00:51:59,491 --> 00:52:02,410 Ok. Vi er rett her ute. 726 00:53:19,321 --> 00:53:20,405 Hallo, David. 727 00:54:12,874 --> 00:54:14,876 Oversatt av: Anja Keilen