1
00:00:05,505 --> 00:00:07,507
Anteriormente…
2
00:00:07,590 --> 00:00:10,719
- A cópia do celular.
- Você me comprometeu ao clonar o celular.
3
00:00:10,802 --> 00:00:11,803
Sinto muito.
4
00:00:11,886 --> 00:00:13,179
Eu também.
5
00:00:13,263 --> 00:00:15,432
- FBI!
- Largue a arma.
6
00:00:15,515 --> 00:00:17,851
Se fornecer
informações pertinentes à agência
7
00:00:17,934 --> 00:00:21,855
que levem à apreensão
e à condenação do Estrela Dourada,
8
00:00:21,938 --> 00:00:24,315
o Dep. de Justiça vai oferecer um acordo.
9
00:00:24,399 --> 00:00:27,944
- O que é Estrela Polar?
- A Estrela Polar é onde tudo começa.
10
00:00:28,028 --> 00:00:29,904
- O quê?
- A Casa Stuart
11
00:00:29,988 --> 00:00:32,866
foi o caldeirão perfeito
pra criar serial killers.
12
00:00:32,949 --> 00:00:38,288
Um artigo que eu e o Jason Gideon
redigimos, mas nunca apresentamos.
13
00:00:38,371 --> 00:00:40,665
Está dizendo que alguém pegou esse artigo
14
00:00:40,749 --> 00:00:44,669
- e criou o Estrela Dourada?
- Começou com a Estrela Polar.
15
00:00:44,753 --> 00:00:46,463
E a Estrela Polar
16
00:00:46,546 --> 00:00:47,714
somos nós.
17
00:00:50,967 --> 00:00:54,095
BETHESDA, MARYLAND
18
00:01:12,155 --> 00:01:13,531
Cara, o que é isto?
19
00:01:30,465 --> 00:01:31,466
Onde estou?
20
00:01:34,594 --> 00:01:35,595
Você?
21
00:01:39,724 --> 00:01:40,725
Eu mesmo.
22
00:01:42,352 --> 00:01:44,437
Nós conversamos no bar. Você…
23
00:01:51,361 --> 00:01:52,529
Batizou minha bebida?
24
00:01:54,823 --> 00:01:59,202
Vou te dar mais uma chance
de dizer a verdade.
25
00:02:00,995 --> 00:02:01,996
Se não disser…
26
00:02:03,790 --> 00:02:04,791
O que é isso?
27
00:02:05,375 --> 00:02:06,459
O que é tudo isso?
28
00:02:07,460 --> 00:02:08,545
Por que ela?
29
00:02:09,170 --> 00:02:10,171
O quê?
30
00:02:10,839 --> 00:02:13,174
Por que fez isso com ela?
31
00:02:15,301 --> 00:02:16,302
"Ela" quem?
32
00:02:25,019 --> 00:02:26,688
Que porra é essa? Meu Deus!
33
00:02:26,771 --> 00:02:27,772
Por que ela?
34
00:02:28,982 --> 00:02:30,275
Por que a Emma?
35
00:02:40,326 --> 00:02:41,828
Você a fez desmaiar antes?
36
00:02:49,460 --> 00:02:52,297
Sim, cara. Eu a deixei inconsciente.
37
00:03:01,055 --> 00:03:03,349
Seu doente de merda! Seu desgraçado…
38
00:03:04,058 --> 00:03:06,352
O que você está fazendo, seu doente?
39
00:03:06,436 --> 00:03:07,854
Vocês se revezaram?
40
00:03:10,690 --> 00:03:11,733
O quê?
41
00:03:13,276 --> 00:03:14,611
Não!
42
00:03:14,694 --> 00:03:16,196
Vocês se revezaram?
43
00:03:17,155 --> 00:03:18,239
Todos vocês.
44
00:03:20,825 --> 00:03:22,702
Sim, claro.
45
00:03:29,250 --> 00:03:30,335
Quem mais estava lá?
46
00:03:32,837 --> 00:03:33,838
Quem mais?
47
00:03:34,422 --> 00:03:35,715
Eu quero nomes.
48
00:03:37,884 --> 00:03:38,885
O Tony.
49
00:03:38,968 --> 00:03:40,136
E?
50
00:03:44,015 --> 00:03:45,016
O Darren…
51
00:03:48,978 --> 00:03:51,314
e o David.
52
00:03:58,112 --> 00:04:01,616
Não tinha nenhum Darren. E nenhum David.
53
00:04:02,408 --> 00:04:06,329
Eu te disse
que você só teria mais uma chance.
54
00:04:06,412 --> 00:04:09,332
Não! Socorro!
55
00:04:09,415 --> 00:04:11,209
Não!
56
00:05:53,978 --> 00:05:56,939
FÉRIAS - BEBÊ
57
00:07:03,297 --> 00:07:04,298
{\an8}Roger!
58
00:07:05,383 --> 00:07:06,384
{\an8}Deixa comigo.
59
00:07:14,392 --> 00:07:15,643
{\an8}Certo.
60
00:07:18,771 --> 00:07:20,273
{\an8}Está tudo bem.
61
00:07:23,484 --> 00:07:25,486
{\an8}Está tudo bem.
62
00:07:26,237 --> 00:07:27,905
{\an8}Oi.
63
00:07:30,700 --> 00:07:32,410
{\an8}Prontinho.
64
00:07:33,494 --> 00:07:34,495
{\an8}Está gostoso?
65
00:07:36,205 --> 00:07:38,708
{\an8}Quer deixar o papai e a mamãe
dormirem mais?
66
00:07:40,710 --> 00:07:42,253
{\an8}Claro que quer.
67
00:07:45,214 --> 00:07:46,299
{\an8}Certo.
68
00:07:50,303 --> 00:07:53,097
{\an8}"Por causa do orgulho,
sempre nos enganamos.
69
00:07:53,181 --> 00:07:56,726
{\an8}Mas, bem no fundo da consciência comum,
70
00:07:56,809 --> 00:08:03,483
{\an8}uma voz tranquila nos diz
que tem algo errado." Carl Jung.
71
00:08:05,193 --> 00:08:06,903
{\an8}Conseguiu dormir ontem?
72
00:08:06,986 --> 00:08:09,822
{\an8}Após descobrir que a pesquisa
está por trás do Estrela Dourada?
73
00:08:10,448 --> 00:08:11,866
{\an8}Sim, dormi como um bebê.
74
00:08:11,949 --> 00:08:13,534
{\an8}Temos muito a fazer,
75
00:08:13,618 --> 00:08:16,996
{\an8}mas ainda temos nosso emprego,
e Bethesda, Maryland, precisa de ajuda.
76
00:08:17,079 --> 00:08:19,916
{\an8}Os policiais estão agitados.
São três sumiços.
77
00:08:19,999 --> 00:08:24,295
{\an8}- Alan George, Tony Woon e Craig Park.
- Sumiços? Nada de corpos?
78
00:08:24,378 --> 00:08:27,965
{\an8}Não, mas, com três homens da mesma raça
e no mesmo CEP,
79
00:08:28,049 --> 00:08:30,009
{\an8}Bethesda não quer arriscar.
80
00:08:30,092 --> 00:08:31,219
{\an8}Alguma prova?
81
00:08:31,302 --> 00:08:34,764
{\an8}Acharam o relógio do Craig Park
com parte do DNA residual dele.
82
00:08:35,348 --> 00:08:37,892
{\an8}A pulseira tinha um fecho
com as iniciais do Craig.
83
00:08:37,975 --> 00:08:40,937
{\an8}A polícia teve muita sorte de recuperar.
84
00:08:41,771 --> 00:08:44,398
{\an8}Certo. Se for um suspeito,
ele tem um tipo.
85
00:08:44,482 --> 00:08:48,110
{\an8}Se o suspeito
está escolhendo as vítimas pela raça,
86
00:08:48,194 --> 00:08:50,655
{\an8}temos duas ideias conflitantes.
87
00:08:50,738 --> 00:08:52,823
{\an8}Primeira: ele é racista e as odeia.
88
00:08:53,574 --> 00:08:55,952
{\an8}Segunda: ele se identifica com elas.
89
00:08:56,035 --> 00:08:58,204
Sem corpos,
será difícil identificar o perfil.
90
00:08:58,287 --> 00:09:00,831
Precisamos saber
o local do sequestro e do assassinato,
91
00:09:00,915 --> 00:09:02,708
senão só teremos a vitimologia.
92
00:09:02,792 --> 00:09:04,627
Isso e a cronologia.
93
00:09:04,710 --> 00:09:07,672
Os dois primeiros desapareceram
com uma semana de diferença.
94
00:09:07,755 --> 00:09:10,049
{\an8}O Craig foi só dois dias depois.
95
00:09:10,132 --> 00:09:13,094
{\an8}O período entre os crimes dele
está diminuindo.
96
00:09:13,177 --> 00:09:15,680
Ele pode estar numa missão
ou numa cruzada.
97
00:09:15,763 --> 00:09:18,641
Preciso que o impeçam
de completar uma das duas.
98
00:09:18,724 --> 00:09:22,311
Só por curiosidade,
qual o próximo passo com o Estrela Dourada
99
00:09:22,395 --> 00:09:25,731
agora que sabemos que a UAC
é a Estrela Polar por trás disso?
100
00:09:26,315 --> 00:09:27,525
Estamos vendo isso.
101
00:09:37,243 --> 00:09:39,161
E o que é isto?
102
00:09:39,829 --> 00:09:44,292
Eu e Tara sobrepusemos as características
entre seu artigo e o Estrela Dourada.
103
00:09:44,792 --> 00:09:45,793
Nossa!
104
00:09:45,876 --> 00:09:49,422
Nossa, você e o Gideon estavam
em uma situação delicada.
105
00:09:49,505 --> 00:09:52,508
Estavam falando de epigenética
nos anos 90?
106
00:09:52,592 --> 00:09:54,218
Por isso não publicamos.
107
00:09:54,719 --> 00:09:57,680
Não sabe de alguém
que teria acesso a isso na época?
108
00:09:57,763 --> 00:10:02,184
Nós enterramos para ninguém achar,
mas alguém achou.
109
00:10:03,311 --> 00:10:06,897
Certo, vamos começar com uma análise…
De quem é essa letra?
110
00:10:07,732 --> 00:10:10,318
- Minha.
- Suas letras T dão uma volta.
111
00:10:10,401 --> 00:10:12,945
É sensível a críticas
e pode ser paranoico.
112
00:10:13,029 --> 00:10:14,030
Não, eu…
113
00:10:15,323 --> 00:10:16,616
Você me pegou.
114
00:10:16,699 --> 00:10:19,994
Acabei de ser reintegrada como líder.
Preciso extravasar.
115
00:10:20,494 --> 00:10:22,663
Vamos começar com a epigenética.
116
00:10:22,747 --> 00:10:26,500
Foi assim que o programa Estrela Dourada
achou os candidatos. O que sabemos?
117
00:10:26,584 --> 00:10:29,629
Certo. O campo se originou em 1942,
118
00:10:29,712 --> 00:10:33,341
mas só decolou depois que o genoma
foi mapeado nos anos 2000.
119
00:10:33,424 --> 00:10:37,428
Gira em torno de como nossos genes
são afetados por fatores ambientais.
120
00:10:37,511 --> 00:10:39,722
- Comer, dormir, fumar.
- Exato.
121
00:10:39,805 --> 00:10:41,974
Mas, quando falamos de doença mental,
122
00:10:42,058 --> 00:10:46,604
é quando a ciência fica,
do jeito mais técnico possível, maluca.
123
00:10:47,188 --> 00:10:50,274
Ainda mais no caso do Estrela Dourada.
124
00:10:50,358 --> 00:10:53,277
"Pode identificar
psicopatia emergente em crianças,
125
00:10:53,361 --> 00:10:55,905
aí promovê-la,
direcioná-la e controlá-la?"
126
00:10:55,988 --> 00:10:59,909
Isso nos leva à Casa Stuart.
Um experimento pra criar psicopatas,
127
00:10:59,992 --> 00:11:01,619
começando na pré-adolescência.
128
00:11:01,702 --> 00:11:06,082
Sim, mas não sabemos quem começou.
Quem fez isso, sabe esconder muito bem.
129
00:11:06,165 --> 00:11:08,417
E a situação do Sebastian Gasper?
130
00:11:08,501 --> 00:11:11,420
Ele não falará.
Vai pagar fiança e fugir do país.
131
00:11:11,504 --> 00:11:14,840
- Colocamos um risco de fuga.
- Já saiu de prisões piores.
132
00:11:14,924 --> 00:11:19,929
Beleza, Tara. Você e o Sr. Sensível
continuem trabalhando na análise.
133
00:11:20,012 --> 00:11:22,264
Emily, preciso de ajuda com uma coisa.
134
00:11:34,068 --> 00:11:35,236
O que é tudo isso?
135
00:11:35,778 --> 00:11:40,074
Arquivos da UAC de 1993 a 1997.
136
00:11:40,157 --> 00:11:42,910
- Todos eles?
- Os registros estão misturados.
137
00:11:42,993 --> 00:11:47,081
Precisamos revistar manualmente
para ver quem pegou meu artigo.
138
00:11:47,873 --> 00:11:50,459
Não existia a Penelope Garcia na época.
139
00:11:50,543 --> 00:11:52,044
Só tínhamos a Jill.
140
00:11:52,712 --> 00:11:53,713
A Jill.
141
00:11:54,422 --> 00:11:56,549
- A Jill!
- A Jill.
142
00:11:56,632 --> 00:11:59,760
Vamos falar com ela.
Ela ajudou vocês no começo.
143
00:11:59,844 --> 00:12:01,595
- Não.
- Por que não?
144
00:12:01,679 --> 00:12:03,347
Ela tinha acesso ao artigo.
145
00:12:03,431 --> 00:12:06,350
- Provavelmente.
- E o que estamos esperando?
146
00:12:06,434 --> 00:12:08,394
A Garcia pode encontrá-la,
podemos perguntar…
147
00:12:08,477 --> 00:12:09,311
Pare.
148
00:12:09,895 --> 00:12:13,274
Em todo o tempo em que trabalhamos juntos,
nunca fiz isto,
149
00:12:13,357 --> 00:12:15,067
mas agora eu vou fazer.
150
00:12:15,151 --> 00:12:19,655
Eu te proíbo
de entrar em contato com a Jill.
151
00:12:22,533 --> 00:12:24,326
Me proíbe?
152
00:12:24,910 --> 00:12:29,665
Esse trabalho custou mais a ela
do que nós dois juntos.
153
00:12:29,749 --> 00:12:33,627
E nem é exagero, então não a incomode.
154
00:12:33,711 --> 00:12:37,715
É que eu nunca fui proibida de fazer nada.
155
00:12:37,798 --> 00:12:39,049
Que adorável…
156
00:12:39,133 --> 00:12:40,426
É sério, Emily.
157
00:12:40,509 --> 00:12:42,136
Beleza, não vou incomodá-la.
158
00:12:42,636 --> 00:12:43,846
Obrigado.
159
00:12:44,722 --> 00:12:45,890
Agora, se puder,
160
00:12:46,724 --> 00:12:50,144
podemos piorar nossa asma juntos
revirando estas caixas.
161
00:12:50,227 --> 00:12:53,272
- Não tenho asma.
- Vai ter em cerca de uma hora.
162
00:13:38,984 --> 00:13:41,028
Não te ouvi vir para a cama ontem.
163
00:13:42,279 --> 00:13:43,531
Eu estava no porão.
164
00:13:44,532 --> 00:13:46,158
Você deve estar exausto.
165
00:13:47,368 --> 00:13:48,369
Estou.
166
00:13:49,245 --> 00:13:52,581
Adormeci no berçário
tentando pôr o bebê para dormir.
167
00:13:56,502 --> 00:13:57,878
Eu nunca vou amá-lo.
168
00:14:00,005 --> 00:14:01,006
Não diga isso.
169
00:14:01,090 --> 00:14:02,258
É verdade.
170
00:14:03,467 --> 00:14:05,135
Eu nunca vou amá-lo.
171
00:14:07,346 --> 00:14:08,848
Estou com defeito.
172
00:14:08,931 --> 00:14:10,182
Não está, não.
173
00:14:10,850 --> 00:14:13,978
A Dra. Moreno disse que poderia ter isso.
É depressão pós-parto.
174
00:14:14,061 --> 00:14:15,062
Não é.
175
00:14:16,856 --> 00:14:18,482
Não é depressão.
176
00:14:20,818 --> 00:14:21,861
Emma,
177
00:14:22,736 --> 00:14:28,200
nós temos um filho, e ele precisa de você.
178
00:14:29,994 --> 00:14:31,161
Eu tenho um filho.
179
00:14:33,372 --> 00:14:34,915
Você não teve. Eu tive.
180
00:14:37,918 --> 00:14:39,753
E eu sei que isso não é justo.
181
00:14:41,380 --> 00:14:43,632
Mas não é justo você fazer tudo.
182
00:14:46,135 --> 00:14:49,722
Não é justo pensar que podemos superar,
mas não podemos.
183
00:14:52,016 --> 00:14:53,017
Eu não posso.
184
00:14:55,603 --> 00:14:57,187
Achei o número três.
185
00:15:00,816 --> 00:15:05,195
- Por isso ficou acordado a noite toda?
- Sim.
186
00:15:05,863 --> 00:15:06,864
Ele admitiu?
187
00:15:09,658 --> 00:15:10,910
Não.
188
00:15:10,993 --> 00:15:14,038
Que covardes! Eles nunca admitem.
189
00:15:16,707 --> 00:15:18,500
Você o fez sofrer?
190
00:15:19,585 --> 00:15:20,586
Fiz.
191
00:15:21,921 --> 00:15:22,922
Ótimo.
192
00:15:25,257 --> 00:15:26,342
Mas foram quatro.
193
00:15:28,510 --> 00:15:29,678
Eu já o encontrei.
194
00:15:33,724 --> 00:15:35,434
Quero estar lá da próxima vez
195
00:15:37,728 --> 00:15:39,730
para fazer o que você não consegue.
196
00:15:41,732 --> 00:15:43,943
Posso fazê-lo admitir.
197
00:15:44,985 --> 00:15:47,029
Se eu fizer isso com o último,
198
00:15:49,031 --> 00:15:53,619
você pode ser uma mãe, por favor?
199
00:15:53,702 --> 00:15:56,413
Posso. Quando eu souber que eles morreram,
200
00:15:58,082 --> 00:16:02,419
vou poder mentir e fingir…
201
00:16:04,672 --> 00:16:07,341
Aí vou ser a melhor mãe do mundo.
202
00:16:14,431 --> 00:16:15,933
Então seremos uma família?
203
00:16:18,102 --> 00:16:19,228
Podemos tentar.
204
00:16:28,362 --> 00:16:29,363
Com licença.
205
00:16:33,701 --> 00:16:34,535
E aí?
206
00:16:34,618 --> 00:16:36,328
Posso fazer uma pergunta?
207
00:16:40,791 --> 00:16:41,792
Conhece a Emma?
208
00:16:45,421 --> 00:16:46,630
Conhece, não é?
209
00:16:47,464 --> 00:16:50,509
- Não conheço nenhuma Emma.
- Posso te mostrar algo?
210
00:17:01,395 --> 00:17:04,231
Por favor, não me mate.
211
00:17:04,314 --> 00:17:05,441
Não vou matar.
212
00:17:06,942 --> 00:17:07,943
Minha esposa vai.
213
00:17:16,535 --> 00:17:19,329
A ciência da epigenética funciona assim:
214
00:17:19,413 --> 00:17:21,915
nossos genes podem ser
ligados e desligados.
215
00:17:21,999 --> 00:17:24,460
Acontece quando se desenvolve no útero
216
00:17:24,543 --> 00:17:27,046
ou com uma dieta sem gordura
e com proteína.
217
00:17:27,129 --> 00:17:30,632
Por isso algumas pessoas são fortes,
e outras têm epilepsia.
218
00:17:30,716 --> 00:17:31,717
Certo.
219
00:17:31,800 --> 00:17:33,010
O que o artigo questionou
220
00:17:33,093 --> 00:17:36,388
e o que a versão do Estrela Dourada
do Dr. Mengele testou é:
221
00:17:36,472 --> 00:17:39,391
podemos ligar e desligar a empatia?
222
00:17:39,475 --> 00:17:41,351
Certo. Psicopatia situacional.
223
00:17:41,435 --> 00:17:43,979
Como você imagina,
seria uma ótima ferramenta
224
00:17:44,063 --> 00:17:47,483
para treinar soldados,
franco-atiradores e até socorristas.
225
00:17:51,570 --> 00:17:53,655
Posso pedir um favor ao Tyler?
226
00:17:53,739 --> 00:17:56,575
Há um recurso
que pode nos ajudar a descobrir.
227
00:17:56,658 --> 00:17:59,661
- Sim, claro.
- Vai mexer com a minha cabeça de novo?
228
00:17:59,745 --> 00:18:01,246
Claro, mas não com isso.
229
00:18:05,417 --> 00:18:08,253
O nome Jason Gideon
significa algo para você?
230
00:18:08,921 --> 00:18:11,548
A Garcia me perguntou.
Ele e o Rossi criaram a UAC?
231
00:18:11,632 --> 00:18:12,633
Sim.
232
00:18:12,716 --> 00:18:16,553
Nos anos 80, no porão de Quantico,
233
00:18:16,637 --> 00:18:21,183
eles tentavam solucionar casos arquivados
com uma maluquice chamada perfil.
234
00:18:21,266 --> 00:18:22,643
Ele saiu, não saiu?
235
00:18:22,726 --> 00:18:23,727
Saiu.
236
00:18:24,311 --> 00:18:27,898
Esse trabalho causou um dano mental nele.
Depois, físico.
237
00:18:28,524 --> 00:18:32,069
Foi morto por um serial killer
obcecado por ele em 2015.
238
00:18:32,152 --> 00:18:33,529
Eu lamento.
239
00:18:33,612 --> 00:18:35,864
O nome Jill Gideon significa algo?
240
00:18:37,157 --> 00:18:41,370
Dra. Jill Gideon, a ex-mulher do Jason.
241
00:18:41,453 --> 00:18:44,623
Eles se separaram em 1999,
mas, mesmo assim,
242
00:18:44,706 --> 00:18:46,542
ele só confiava nela como terapeuta.
243
00:18:46,625 --> 00:18:49,962
Foi assim que a conheci.
Faziam sessões na sala dele.
244
00:18:50,045 --> 00:18:52,089
Acha que ela sabe algo do artigo?
245
00:18:52,172 --> 00:18:53,632
Ela ajudou a escrever.
246
00:18:53,715 --> 00:18:57,261
A Jill foi uma parceira silenciosa
para fazer a UAC decolar.
247
00:18:57,344 --> 00:19:01,181
O Jason quis que fosse assim
porque teve medo de colocá-la em risco.
248
00:19:01,265 --> 00:19:03,767
É compreensível,
pelo que aconteceu com ele.
249
00:19:03,851 --> 00:19:04,935
Mais um argumento.
250
00:19:05,018 --> 00:19:08,272
A especialidade da Jill
era psicologia biológica.
251
00:19:08,772 --> 00:19:10,190
Essa área estuda
252
00:19:10,274 --> 00:19:15,279
como genes e fisiologia moldam
nossa psicologia. Parece familiar?
253
00:19:15,362 --> 00:19:16,363
Epigenética.
254
00:19:16,446 --> 00:19:17,906
Isso mesmo.
255
00:19:17,990 --> 00:19:22,202
A Garcia me deu o endereço dela.
Espero que possa me ajudar a recrutá-la.
256
00:19:22,286 --> 00:19:23,412
Por que eu?
257
00:19:23,495 --> 00:19:26,498
Você tem habilidades
que podem ser persuasivas.
258
00:19:26,999 --> 00:19:29,001
Vamos pegar a estrada. Você dirige.
259
00:19:37,426 --> 00:19:38,427
Vincent.
260
00:19:41,180 --> 00:19:43,682
Senhores, pelo que eu sei,
261
00:19:43,765 --> 00:19:46,435
o Sr. Voit tinha direito
a sigilo entre advogado e cliente.
262
00:19:51,481 --> 00:19:52,900
Agora podemos conversar.
263
00:19:55,152 --> 00:19:56,695
E a minha pena?
264
00:19:56,778 --> 00:19:59,281
Já se declarou culpado.
A audiência será semana que vem.
265
00:19:59,364 --> 00:20:01,491
Disseram que meu acordo já era.
266
00:20:01,575 --> 00:20:05,579
Não. A Procuradoria Geral
reduziu oficialmente as acusações
267
00:20:05,662 --> 00:20:07,956
para homicídio culposo
e sequestro de um agente.
268
00:20:08,040 --> 00:20:10,542
Seu acordo está fora de cogitação.
269
00:20:12,836 --> 00:20:13,837
Ótimo.
270
00:20:14,838 --> 00:20:17,716
Preciso da sua ajuda.
Preciso que encontre algo.
271
00:20:17,799 --> 00:20:22,638
É tipo um plano B em caso de emergência.
272
00:20:22,721 --> 00:20:26,391
Elias, sou seu advogado, não seu faz-tudo.
273
00:20:28,518 --> 00:20:31,146
- Por que sua camisa está amassada?
- Como é?
274
00:20:31,230 --> 00:20:33,523
Por que sua camisa está amassada?
275
00:20:36,026 --> 00:20:39,947
Eu estava com pressa
para ver meu cliente preferido.
276
00:20:40,030 --> 00:20:42,950
Lembra quando seu cliente preferido
te contratou,
277
00:20:43,033 --> 00:20:44,993
e eu reclamei
da minha esposa ter me vendido?
278
00:20:45,077 --> 00:20:47,788
Você disse
que o segredo de um bom casamento
279
00:20:47,871 --> 00:20:49,581
é uma mulher saber seu lugar?
280
00:20:50,624 --> 00:20:57,464
Como sua esposa, que cozinha,
limpa e passa suas camisas.
281
00:20:58,715 --> 00:21:01,009
Sua esposa esqueceu o lugar dela.
282
00:21:02,678 --> 00:21:04,554
Nos separamos mês passado.
283
00:21:05,430 --> 00:21:08,558
E obrigado por perceber,
mas isso é da minha conta.
284
00:21:08,642 --> 00:21:13,397
Não por muito tempo.
Metade de tudo seu será da conta dela.
285
00:21:15,315 --> 00:21:17,109
Seria ruim se acontecesse algo com ela.
286
00:21:19,653 --> 00:21:22,364
Ainda bem que não conhece ninguém
287
00:21:22,447 --> 00:21:23,991
que faz isso acontecer.
288
00:21:30,789 --> 00:21:32,165
Aonde é para eu ir?
289
00:21:33,458 --> 00:21:35,961
Pegue uma caneta. É melhor anotar.
290
00:21:43,593 --> 00:21:46,430
Qual é o plano
ao batermos à porta da Jill Gideon?
291
00:21:47,222 --> 00:21:49,391
É estranho, mas não posso te contar.
292
00:21:49,975 --> 00:21:51,059
Por que não?
293
00:21:52,185 --> 00:21:53,353
Se eu disser,
294
00:21:53,437 --> 00:21:57,566
vai se preparar psicologicamente
para agir de certa forma perto da Jill.
295
00:21:57,649 --> 00:22:00,402
Quero evitar isso.
Quero que seja você mesmo.
296
00:22:08,368 --> 00:22:12,581
- Não quero mais ser esse cara.
- Como é?
297
00:22:14,041 --> 00:22:15,208
Não quero ser assim.
298
00:22:16,918 --> 00:22:21,673
Eu sei que tenho uma certa reputação,
mas quero melhorar.
299
00:22:23,008 --> 00:22:26,720
- Do que está falando?
- Sei qual é meu valor para a equipe.
300
00:22:27,846 --> 00:22:32,726
Você precisa que eu faça coisas ilegais.
Fiz umas coisas. Não me orgulho delas.
301
00:22:32,809 --> 00:22:35,020
- No começo…
- Me deixe terminar.
302
00:22:35,103 --> 00:22:37,522
Por favor. Quando virmos a Jill,
303
00:22:38,607 --> 00:22:41,693
não quero deixá-la inconsciente,
arrancar as unhas
304
00:22:41,777 --> 00:22:45,697
nem atirar nela pra fazê-la falar.
Quero ficar do lado certo da lei.
305
00:22:45,781 --> 00:22:49,659
- O que acha que vamos fazer?
- Você disse que eu tinha habilidades.
306
00:22:50,243 --> 00:22:51,620
Não quis dizer isso.
307
00:22:56,666 --> 00:22:57,834
O que quis dizer?
308
00:22:58,418 --> 00:22:59,878
Educado e sem violência.
309
00:23:01,463 --> 00:23:02,464
Entendi.
310
00:23:06,385 --> 00:23:07,386
Pode deixar.
311
00:23:11,723 --> 00:23:14,726
- Pode esquecer o que eu disse?
- Só dirija.
312
00:23:14,810 --> 00:23:15,811
Claro.
313
00:23:16,728 --> 00:23:21,858
Temos um modus operandi e uma explicação
do motivo de não termos mais nada.
314
00:23:22,609 --> 00:23:24,861
O laboratório analisou o relógio.
315
00:23:24,945 --> 00:23:26,822
- Podemos traçar o perfil?
- Sim.
316
00:23:26,905 --> 00:23:30,283
Uma substância química
corroeu quase tudo, menos a borracha.
317
00:23:30,367 --> 00:23:33,703
Uma mistura de ácido sulfúrico
e peróxido de hidrogênio.
318
00:23:35,914 --> 00:23:37,207
Ela dissolve os corpos.
319
00:23:37,290 --> 00:23:39,751
Todos pensam
que devemos usar ácido clorídrico.
320
00:23:39,835 --> 00:23:44,339
Leva semanas, mas essa leva três horas.
Chamam de "solução piranha".
321
00:23:45,132 --> 00:23:48,427
O suspeito não quer só matar esses homens,
quer apagá-los.
322
00:23:48,510 --> 00:23:50,637
Não achamos uma ligação de vitimologia.
323
00:23:50,720 --> 00:23:53,306
Talvez a Penelope
possa nos ajudar a achá-la.
324
00:23:55,517 --> 00:23:57,561
Uma analista técnica comum
325
00:23:57,644 --> 00:24:00,147
nem vai olhar a lixeira, mas eu não.
326
00:24:00,230 --> 00:24:03,358
Quero revirar o lixo até achar um tesouro.
327
00:24:03,442 --> 00:24:06,319
Quero rever tudo que não tem valor
até achar algo.
328
00:24:06,987 --> 00:24:08,488
Por isso somos amigos.
329
00:24:08,989 --> 00:24:10,240
Finalmente.
330
00:24:10,323 --> 00:24:11,450
O que achou?
331
00:24:11,533 --> 00:24:15,495
Um e-mail anônimo com um monte
de números e letras no lugar do ".com".
332
00:24:15,579 --> 00:24:19,166
Por isso os servidores
de todas as vítimas marcaram como spam.
333
00:24:19,249 --> 00:24:20,417
É o nosso suspeito?
334
00:24:20,500 --> 00:24:24,713
Eu acho que sim,
já que o tom dos e-mails é parecido.
335
00:24:24,796 --> 00:24:27,466
SABE O QUE FEZ COM MINHA ESPOSA.
É O SEU BEBÊ.
336
00:24:27,549 --> 00:24:28,884
ELA DEU À LUZ.
337
00:24:30,302 --> 00:24:33,722
O suspeito acha que esses homens
engravidaram a esposa dele.
338
00:24:34,306 --> 00:24:37,559
Consentido ou não.
Eu chuto "não consentido".
339
00:24:37,642 --> 00:24:40,061
Alguma das vítimas
tem histórico de abuso sexual?
340
00:24:40,145 --> 00:24:44,065
Sim, uma delas.
Alan George, condenado por abuso sexual.
341
00:24:44,149 --> 00:24:47,444
- Nos daria um motivo.
- Sim, um que leva a uma gravidez.
342
00:24:47,527 --> 00:24:48,904
- Obrigada.
- De nada.
343
00:24:48,987 --> 00:24:51,198
- Obrigado, amiga.
- De nada, amigo.
344
00:25:03,001 --> 00:25:05,504
Certo. Pra começar, pegou o cara errado.
345
00:25:06,505 --> 00:25:07,547
Acho que não.
346
00:25:08,048 --> 00:25:11,426
Não sei quem você acha que sou,
mas não fui eu.
347
00:25:11,510 --> 00:25:15,472
- Eu nunca faria isso.
- Não é a mim que precisa convencer.
348
00:25:22,395 --> 00:25:24,689
- Meu Deus!
- Se lembra de mim?
349
00:25:26,399 --> 00:25:27,526
Meu Deus!
350
00:25:28,193 --> 00:25:29,653
Agora admita o que fez.
351
00:25:37,452 --> 00:25:38,995
Isso parece uma confissão.
352
00:25:58,640 --> 00:25:59,766
Amor?
353
00:26:00,600 --> 00:26:01,685
Eu não consigo.
354
00:26:02,894 --> 00:26:03,895
Não consigo.
355
00:26:07,148 --> 00:26:10,610
- Achei que eu fosse forte, mas não sou.
- Está tudo bem.
356
00:26:11,611 --> 00:26:13,780
Eu posso ser forte por nós dois.
357
00:26:21,246 --> 00:26:22,747
Que porra é essa?
358
00:26:27,419 --> 00:26:29,296
Que porra é essa?
359
00:26:55,697 --> 00:26:57,824
Recuso vendedores. Obrigada.
360
00:26:57,907 --> 00:27:01,703
Jill, é a agente Emily Prentiss.
Você se lembra de mim?
361
00:27:04,706 --> 00:27:05,790
Olá?
362
00:27:05,874 --> 00:27:10,545
- Emily, da UAC? Essa Emily Prentiss?
- Sim.
363
00:27:10,629 --> 00:27:13,632
Meu Deus! Que bom ouvir sua voz!
Como você está?
364
00:27:13,715 --> 00:27:16,092
- Bem. Eu queria…
- E o Hotch? Como vai?
365
00:27:17,135 --> 00:27:19,596
Ele saiu da unidade há alguns anos.
366
00:27:20,347 --> 00:27:23,642
- E o Derek Morgan?
- Também saiu.
367
00:27:24,351 --> 00:27:25,352
O Spencer?
368
00:27:25,935 --> 00:27:27,270
É, período sabático.
369
00:27:28,980 --> 00:27:30,607
Podemos conversar?
370
00:27:31,274 --> 00:27:34,361
Temos um problema
que precisa da sua atenção.
371
00:27:35,987 --> 00:27:41,576
Vou pensar… É, não vai rolar.
De jeito nenhum, mas obrigada por vir.
372
00:27:41,660 --> 00:27:43,453
Jill, é importante.
373
00:27:45,705 --> 00:27:51,378
Se lembra do artigo Variáveis Controláveis
na Psicopatia Emergente de Adolescentes?
374
00:27:54,214 --> 00:27:56,758
Alguém o vazou para o mundo.
375
00:27:59,427 --> 00:28:01,137
Puta que pariu!
376
00:28:02,347 --> 00:28:03,348
Pode entrar.
377
00:28:07,102 --> 00:28:08,853
- Está armada?
- Estou.
378
00:28:08,937 --> 00:28:10,814
Então coloque ali. Odeio armas.
379
00:28:15,985 --> 00:28:19,280
Feche a gaveta. Me explique esse rebuliço.
380
00:28:30,291 --> 00:28:32,502
Acabou.
381
00:28:34,504 --> 00:28:35,630
Finalmente acabou.
382
00:28:38,425 --> 00:28:39,426
Amor?
383
00:28:41,761 --> 00:28:42,804
Você tem razão.
384
00:28:45,223 --> 00:28:46,349
Acabou mesmo.
385
00:28:52,355 --> 00:28:54,065
Por que não me sinto melhor?
386
00:29:01,322 --> 00:29:02,365
Vou pegá-lo.
387
00:29:27,348 --> 00:29:29,225
Achei outro. O número quatro.
388
00:29:31,352 --> 00:29:36,941
Jeremy Moy? É… Ele recebeu um spam?
389
00:29:37,692 --> 00:29:42,864
Recebeu. Ele disse ao noivo que recebeu
um e-mail estranho sobre uma tal de Emma.
390
00:29:42,947 --> 00:29:45,450
O noivo vai trazer o notebook pra Garcia.
391
00:29:46,034 --> 00:29:48,203
Noivo? Está escrito certo?
392
00:29:49,162 --> 00:29:52,040
- Sim, está.
- Isso muda tudo.
393
00:29:53,750 --> 00:29:54,751
Muda mesmo.
394
00:29:57,629 --> 00:30:00,507
Achei. O e-mail do suspeito.
395
00:30:00,590 --> 00:30:03,718
VOCÊ ESTUPROU A EMMA E SABE DISSO
396
00:30:03,802 --> 00:30:05,804
O que é? O que diz?
397
00:30:11,309 --> 00:30:14,062
- Penelope, você pode…
- Sim, claro.
398
00:30:20,527 --> 00:30:21,903
Meu Deus…
399
00:30:34,123 --> 00:30:36,042
Sinto muito pela sua perda.
400
00:30:36,125 --> 00:30:37,502
O que o e-mail dizia?
401
00:30:39,045 --> 00:30:41,548
Pode ser difícil de ouvir.
402
00:30:44,843 --> 00:30:46,469
Está bem. O que dizia?
403
00:30:47,345 --> 00:30:49,764
"Você estuprou a Emma e sabe disso."
404
00:30:53,560 --> 00:30:54,561
Eu não…
405
00:30:56,604 --> 00:31:01,734
Sei que isso deve ser difícil,
mas preciso perguntar.
406
00:31:02,443 --> 00:31:06,239
O Jeremy já mostrou
algum sinal de violência?
407
00:31:06,322 --> 00:31:08,449
O quê? Não.
408
00:31:10,535 --> 00:31:14,622
Não, nós crescemos pensando
que poderíamos morrer por transar.
409
00:31:16,666 --> 00:31:18,334
E aí o mundo mudou.
410
00:31:18,418 --> 00:31:23,047
Do nada, além de podermos nos casar,
as pessoas aceitavam.
411
00:31:23,923 --> 00:31:26,342
Agora está me dizendo que o Jeremy morreu
412
00:31:26,426 --> 00:31:30,972
por causa de alguém com quem ele
não transou e com quem não podia transar?
413
00:31:33,474 --> 00:31:35,768
Acabamos de escolher nossos smokings.
414
00:31:41,733 --> 00:31:44,819
Precisamos que vá a Quantico
nos ajudar com o artigo.
415
00:31:47,071 --> 00:31:48,197
Não posso.
416
00:31:48,281 --> 00:31:51,784
Escute, eu entendo que é difícil
417
00:31:51,868 --> 00:31:54,746
voltar a pensar como uma perfiladora.
418
00:31:54,829 --> 00:31:59,334
Não imagino o que passou
desde que o Jason…
419
00:31:59,417 --> 00:32:02,670
Pare. O Jason morreu há nove anos.
Já superei o luto.
420
00:32:02,754 --> 00:32:06,883
- Eu processei e segui em frente.
- Então por que não nos ajuda?
421
00:32:06,966 --> 00:32:10,178
Por causa de um agente.
Temo que ainda trabalhe com ele.
422
00:32:10,261 --> 00:32:11,304
Quem?
423
00:32:11,387 --> 00:32:13,431
Desta altura, escreve livros,
424
00:32:13,514 --> 00:32:16,351
tem cavanhaque
e acha que fica bem na fita.
425
00:32:16,935 --> 00:32:18,061
O Rossi?
426
00:32:19,020 --> 00:32:23,691
O que você teria contra o David Rossi?
É o melhor agente com quem já trabalhei.
427
00:32:25,234 --> 00:32:27,528
Jill, sem ofensa. Eu amava o Jason.
428
00:32:27,612 --> 00:32:28,947
Ele também te amava.
429
00:32:29,822 --> 00:32:32,158
Isso significa muito.
430
00:32:33,326 --> 00:32:35,620
Mas o que estou tentando…
431
00:32:36,746 --> 00:32:39,707
Não pense que estou
falando mal do falecido,
432
00:32:39,791 --> 00:32:43,962
mas o Jason era meio…
433
00:32:44,045 --> 00:32:47,215
Dramático. Melodramático. Histriônico.
434
00:32:47,298 --> 00:32:51,844
Sim, e o David Rossi é o oposto disso.
435
00:32:53,137 --> 00:32:54,472
Quero perguntar algo.
436
00:32:54,555 --> 00:32:58,893
Qual foi o motivo que o David Rossi te deu
quando saiu da UAC em 1997?
437
00:33:00,353 --> 00:33:05,817
Ele estava cansado da burocracia do FBI
e queria escrever livros.
438
00:33:05,900 --> 00:33:08,945
É, mas não foi por isso.
439
00:33:09,904 --> 00:33:11,781
Não…
440
00:33:11,864 --> 00:33:12,991
Sim.
441
00:33:13,574 --> 00:33:15,034
Ele partiu seu coração?
442
00:33:15,118 --> 00:33:17,870
Me poupe. Eu que parti o dele.
443
00:33:22,959 --> 00:33:26,170
Estupro é um crime de poder, não sexo.
444
00:33:26,254 --> 00:33:31,009
Então o Jeremy Moy pode ter feito…
Mas eu não estou convencida.
445
00:33:31,592 --> 00:33:32,719
Você não precisa,
446
00:33:32,802 --> 00:33:35,346
porque outra parte do caso fracassou.
447
00:33:35,430 --> 00:33:37,181
Ótimo. Qual parte?
448
00:33:37,265 --> 00:33:41,269
O Alan George,
a vítima com condenação por abuso sexual,
449
00:33:41,352 --> 00:33:45,898
foi preso por urinar
do lado de fora de um bar
450
00:33:45,982 --> 00:33:46,983
num happy hour.
451
00:33:47,483 --> 00:33:48,776
Havia uma criança lá,
452
00:33:48,860 --> 00:33:53,990
e um promotor exagerado o acusou
de tentar contato sexual com uma criança.
453
00:33:55,491 --> 00:33:58,911
- Eles não são estupradores.
- Não, mas o suspeito não sabe.
454
00:33:59,954 --> 00:34:02,457
- E a esposa?
- Pode acreditar ou não.
455
00:34:02,540 --> 00:34:04,751
Pode ser um folie à deux entre eles.
456
00:34:04,834 --> 00:34:09,005
É, mas eles mataram os caras errados.
457
00:34:10,131 --> 00:34:13,593
Mesmo se forem iludidos,
por que matar os caras errados?
458
00:34:14,677 --> 00:34:16,012
Deixamos algo passar?
459
00:34:16,095 --> 00:34:19,932
Acho que sim. Não podemos
entregar o perfil até termos certeza.
460
00:34:20,433 --> 00:34:23,728
Ele disse estas palavras: "Eu te proíbo"?
461
00:34:23,811 --> 00:34:25,897
Isso saiu da boca do David Rossi?
462
00:34:25,980 --> 00:34:27,398
Sim. Dá pra acreditar?
463
00:34:27,982 --> 00:34:30,485
Poderia provar que ele está errado
voltando pra Quantico.
464
00:34:30,568 --> 00:34:33,404
Essa foi boa, mas não.
Só provou meu argumento.
465
00:34:33,488 --> 00:34:38,493
O Rossi pode ser dramático, melodramático
e histriônico com o melhor dos melhores.
466
00:34:39,660 --> 00:34:42,246
Lamento não poder ajudar.
Obrigada por vir.
467
00:34:46,042 --> 00:34:47,043
Como está a JJ?
468
00:34:48,169 --> 00:34:50,630
- Agora ela é perfiladora.
- É mesmo?
469
00:34:51,172 --> 00:34:52,173
É.
470
00:34:54,050 --> 00:34:58,221
Acho importante
ajudarmos os agentes mais jovens
471
00:34:58,304 --> 00:35:00,056
com nossa experiência, mas…
472
00:35:02,391 --> 00:35:06,604
Tyler Green. Jill, este é o Tyler.
É um consultor que trabalha conosco.
473
00:35:06,687 --> 00:35:09,315
Tyler, Jill. Jill, Tyler.
Queria que o conhecesse.
474
00:35:16,364 --> 00:35:21,494
Emily, você é uma ótima perfiladora
e uma péssima mentirosa.
475
00:35:23,079 --> 00:35:24,580
O que está acontecendo?
476
00:35:24,664 --> 00:35:26,791
Você não veio por ser consultor,
477
00:35:26,874 --> 00:35:30,378
e sim por ter o rosto parecido
com o do meu filho, Stephen.
478
00:35:30,461 --> 00:35:34,632
- Sem ofensa, mas ele é mais bonito.
- E por que isso é relevante?
479
00:35:34,715 --> 00:35:38,636
A Emily quer usar a morfopsicologia
para minha amígdala disparar.
480
00:35:38,719 --> 00:35:40,012
Sabe por quê?
481
00:35:40,096 --> 00:35:44,559
É onde os neurônios conectados
às emoções ligadas à memória ficam loucos,
482
00:35:44,642 --> 00:35:45,935
mas não vai dar certo.
483
00:35:46,018 --> 00:35:49,480
Sou psicóloga biológica.
Eu conheço esses truques.
484
00:35:49,564 --> 00:35:54,360
O Tyler só veio porque eu queria que você
conhecesse a próxima geração da UAC.
485
00:35:56,237 --> 00:36:01,701
E, se alguém como ele ou a JJ
morressem cumprindo o dever
486
00:36:01,784 --> 00:36:04,745
por causa de uma conexão
que pudesse ter preenchido,
487
00:36:05,496 --> 00:36:08,499
sei que não conseguiria viver
consigo mesma.
488
00:36:13,337 --> 00:36:15,590
Nem o Jason foi tão manipulador.
489
00:36:15,673 --> 00:36:16,883
Não foi uma recusa.
490
00:36:20,219 --> 00:36:22,847
Traiçoeira. Feche a porta.
491
00:36:26,350 --> 00:36:29,020
- Não.
- Roger!
492
00:36:36,527 --> 00:36:38,738
Não, está tudo bem. Eu já volto.
493
00:36:38,821 --> 00:36:40,740
Já volto, está bem?
494
00:36:42,658 --> 00:36:44,660
- Tem algo errado.
- Como assim?
495
00:36:44,744 --> 00:36:47,371
Não sei, mas alguma coisa
está muito errada.
496
00:36:53,252 --> 00:36:54,462
O que está havendo?
497
00:36:54,545 --> 00:36:56,964
Deve ser uma complicação do parto.
498
00:36:57,048 --> 00:36:59,175
Não é o parto.
499
00:37:00,051 --> 00:37:04,305
Aqueles homens fizeram algo comigo.
Deixaram algo dentro de mim.
500
00:37:04,388 --> 00:37:06,515
Vou te levar ao hospital.
Vou pegar o bebê.
501
00:37:06,599 --> 00:37:09,644
Não, Roger, por favor!
Eles vão te interrogar.
502
00:37:09,727 --> 00:37:12,104
E você vai contar tudo. É o seu jeito.
503
00:37:12,647 --> 00:37:14,315
Você não é forte o bastante.
504
00:37:16,817 --> 00:37:18,027
O que vamos fazer?
505
00:37:18,110 --> 00:37:19,237
Consiga ajuda.
506
00:37:20,154 --> 00:37:22,573
Chame a Dra. Moreno.
Ela saberá o que fazer.
507
00:37:33,626 --> 00:37:35,336
Está tudo bem.
508
00:37:37,672 --> 00:37:38,714
Tudo bem.
509
00:37:41,342 --> 00:37:42,510
Está tudo bem.
510
00:37:42,593 --> 00:37:46,639
- Não. Roger. Estou sangrando. Não posso.
- Não posso levá-lo comigo.
511
00:37:46,722 --> 00:37:50,977
Pode ser uma mãe pelo menos uma vez?
512
00:37:53,437 --> 00:37:54,438
Por favor.
513
00:37:55,856 --> 00:37:59,694
Eu só escuto "não" de você.
Não consigo mais ouvir isso.
514
00:38:01,112 --> 00:38:02,113
Tem razão.
515
00:38:02,613 --> 00:38:04,865
Tem razão. Me desculpe, está bem?
516
00:38:06,200 --> 00:38:10,663
Faremos do seu jeito,
mas, por favor, ande logo.
517
00:38:15,334 --> 00:38:17,003
Eu te amo, Roger.
518
00:38:24,552 --> 00:38:26,095
Não temos muito tempo.
519
00:38:26,595 --> 00:38:30,599
Há quatro vítimas. Menos de 24 horas
entre a terceira e a quarta.
520
00:38:30,683 --> 00:38:32,393
Mas será que ele já terminou?
521
00:38:32,476 --> 00:38:35,646
Se o alvo são caras errados,
pode ver qualquer homem
522
00:38:35,730 --> 00:38:38,649
como estuprador da esposa.
Talvez ela o esteja influenciando.
523
00:38:39,275 --> 00:38:43,529
Essa é a parte em que me vêm
dúvidas à cabeça e penso "não".
524
00:38:44,113 --> 00:38:46,699
Que ele é iludido
ou que a esposa faz parte?
525
00:38:46,782 --> 00:38:47,783
As duas coisas.
526
00:38:48,868 --> 00:38:51,996
Chegamos até aqui
na compreensão do trauma do estupro.
527
00:38:52,079 --> 00:38:55,374
As mulheres apagam.
Detalhes são esquecidos e confundidos.
528
00:38:55,458 --> 00:38:56,625
Tudo isso, mas…
529
00:38:56,709 --> 00:38:59,420
Mas nomear o abusador errado quatro vezes…
530
00:38:59,920 --> 00:39:02,214
Não rolaria. Nenhuma mulher faria isso.
531
00:39:02,298 --> 00:39:03,799
Certo, considere o óbvio.
532
00:39:05,551 --> 00:39:08,637
Certo. A semelhança física das vítimas.
533
00:39:08,721 --> 00:39:12,058
Não pode ter sido acidente.
Fica parecendo…
534
00:39:13,142 --> 00:39:14,143
O quê?
535
00:39:15,853 --> 00:39:20,441
Que esses homens
são uma manifestação dele mesmo.
536
00:39:20,524 --> 00:39:23,652
Você disse antes que ele os apagava.
537
00:39:24,153 --> 00:39:27,323
Bem, e se ele não estiver apagando-os,
538
00:39:27,406 --> 00:39:31,202
e sim a si mesmo repetidas vezes?
539
00:39:31,285 --> 00:39:34,372
Porque ele se sente responsável
por um trauma.
540
00:39:34,997 --> 00:39:38,709
Algum trauma que ele externaliza
como estupro da esposa.
541
00:39:39,835 --> 00:39:43,172
Caramba, isso que é externalização!
542
00:39:45,549 --> 00:39:49,261
Não me odeie por dizer isto,
mas e se não houve estupro?
543
00:39:50,513 --> 00:39:53,808
- Continue.
- Concluímos que não são estupradores.
544
00:39:54,809 --> 00:39:57,186
Vamos supor que a gravidez
seja uma variável fixa
545
00:39:57,269 --> 00:39:59,480
- e isso aconteceu.
- Certo.
546
00:40:00,231 --> 00:40:06,570
Mas e se ele vê esses homens como capazes
de fazer algo que não consegue
547
00:40:06,654 --> 00:40:08,239
por ser infértil?
548
00:40:10,449 --> 00:40:11,575
É claro.
549
00:40:12,785 --> 00:40:15,204
Por isso todos se parecem.
550
00:40:15,287 --> 00:40:19,458
Eles são uma manifestação dele.
Uma manifestação genética.
551
00:40:20,334 --> 00:40:23,629
O cérebro reproduz como estupro,
mas sabemos o que são:
552
00:40:23,712 --> 00:40:24,839
doadores de esperma.
553
00:40:26,757 --> 00:40:27,758
Sim.
554
00:40:29,468 --> 00:40:30,511
Meu Deus!
555
00:40:43,858 --> 00:40:45,025
Dra. Moreno?
556
00:40:47,111 --> 00:40:48,821
- Roger?
- Oi.
557
00:40:51,157 --> 00:40:55,077
- O que é isto? Onde estou?
- A Emma precisa da sua ajuda, doutora.
558
00:40:55,578 --> 00:40:57,997
O quê? Da minha ajuda? Como?
559
00:40:58,080 --> 00:41:01,083
Nos advertiu sobre a ideia do bebê
e tinha razão.
560
00:41:02,001 --> 00:41:03,961
Só você pode dar um jeito.
561
00:41:04,795 --> 00:41:05,796
Como assim?
562
00:41:07,631 --> 00:41:10,092
Minha família.
Preciso dizer que estou bem.
563
00:41:10,176 --> 00:41:11,218
Primeiro a Emma.
564
00:41:11,302 --> 00:41:13,220
Roger, me deixe sair daqui!
565
00:41:13,762 --> 00:41:16,223
Primeiro a Emma.
566
00:41:18,058 --> 00:41:19,268
Por que está fazendo isso?
567
00:41:20,478 --> 00:41:22,938
A Emma te escolheu
porque atende em domicílio.
568
00:41:28,319 --> 00:41:29,570
Não era assim.
569
00:41:32,239 --> 00:41:33,282
Agora é.
570
00:41:49,048 --> 00:41:51,050
{\an8}Nosso suspeito é o Roger Song.
571
00:41:51,133 --> 00:41:54,762
Ele e a esposa, Emma,
fizeram fertilização in vitro com ela.
572
00:41:54,845 --> 00:41:56,180
Dra. Maria Moreno.
573
00:41:56,680 --> 00:41:59,141
Ela foi dada
como desaparecida pelo marido.
574
00:41:59,225 --> 00:42:01,018
O Roger pode tê-la sequestrado.
575
00:42:01,101 --> 00:42:05,231
As quatro vítimas anteriores foram
confirmadas como doadoras em potencial
576
00:42:05,314 --> 00:42:06,899
em tratamentos de FIV.
577
00:42:06,982 --> 00:42:10,152
Como esse cara sabe disso?
A informação não é anônima?
578
00:42:10,236 --> 00:42:12,363
É, mas a empresa tem a opção
579
00:42:12,446 --> 00:42:15,699
de os pais falarem com os doadores
após o bebê nascer.
580
00:42:15,783 --> 00:42:18,619
É aí que o comportamento do casal
fica instável.
581
00:42:18,702 --> 00:42:21,413
Segundo os registros da clínica,
582
00:42:21,497 --> 00:42:24,583
{\an8}a implantação foi um sucesso,
mas sem registro do nascimento.
583
00:42:24,667 --> 00:42:25,501
{\an8}DRA. MORENO
584
00:42:25,584 --> 00:42:30,047
A personalidade controladora do Roger pode
ter forçado a Emma a um parto em casa.
585
00:42:30,130 --> 00:42:33,217
Nesse meio-tempo,
o Roger se afastou da realidade.
586
00:42:33,300 --> 00:42:37,638
Ele acha que esses homens são estupradores
que engravidaram a esposa dele.
587
00:42:37,721 --> 00:42:40,516
- E a esposa?
- Ainda não está claro.
588
00:42:40,599 --> 00:42:43,936
Ela pode ser vítima do delírio dele
ou uma participante.
589
00:42:44,019 --> 00:42:47,022
Nossa prioridade agora
é a Dra. Moreno e o bebê.
590
00:42:47,106 --> 00:42:48,440
Temos que agir com cuidado,
591
00:42:48,524 --> 00:42:52,236
pois a psicose delirante dele
o torna muito perigoso.
592
00:42:52,319 --> 00:42:53,612
Certo. Alguma dúvida?
593
00:42:55,364 --> 00:42:56,365
Vamos.
594
00:42:57,950 --> 00:43:04,290
Certo, me explique tudo desde o começo.
O que houve com a Emma?
595
00:43:04,373 --> 00:43:08,252
- Ela está sangrando. Sangrando muito.
- Certo.
596
00:43:08,836 --> 00:43:12,756
Seja lá o que for,
me solte para que eu a ajude.
597
00:43:12,840 --> 00:43:14,842
Não posso fazer isso.
598
00:43:14,925 --> 00:43:16,218
Roger!
599
00:43:16,302 --> 00:43:19,805
Se eu não puder vê-la, como vou ajudá-la?
600
00:43:21,849 --> 00:43:25,811
Dê uma receita a ela.
Algo que faça a hemorragia parar.
601
00:43:26,395 --> 00:43:29,273
Hemorragia? Ela está com hemorragia?
602
00:43:30,482 --> 00:43:32,234
Acho que sim. Não sei.
603
00:43:32,318 --> 00:43:33,485
Roger!
604
00:43:34,695 --> 00:43:35,779
Roger!
605
00:43:35,863 --> 00:43:39,533
- Estou tentando!
- Roger, por favor, me escute.
606
00:43:39,617 --> 00:43:42,036
Precisa levar sua esposa a um hospital.
607
00:43:42,119 --> 00:43:44,121
- Eu não posso.
- Você precisa.
608
00:43:44,204 --> 00:43:46,832
Se ela está com hemorragia, vai morrer.
609
00:43:48,459 --> 00:43:50,753
Ao menos uma vez na vida, pense nela.
610
00:43:50,836 --> 00:43:52,463
Eu só penso nela!
611
00:43:53,047 --> 00:43:54,298
Sinto muito.
612
00:43:55,257 --> 00:43:57,384
Isso tudo foi por ela.
613
00:43:59,637 --> 00:44:00,929
Não foi, não.
614
00:44:03,390 --> 00:44:05,559
Você queria isso. Ela não queria.
615
00:44:06,852 --> 00:44:08,437
- Não é verdade…
- É, sim.
616
00:44:08,937 --> 00:44:12,358
Eu avisei a vocês dois.
A Emma tem hipertensão.
617
00:44:13,359 --> 00:44:16,904
Ela corre risco de ter um aborto.
Pode correr risco de morte.
618
00:44:16,987 --> 00:44:19,823
Eu implorei
para vocês não darem à luz em casa.
619
00:44:19,907 --> 00:44:22,451
- Ela queria.
- Não, você queria!
620
00:44:23,577 --> 00:44:26,413
Aí você a reprimiu até ela concordar.
621
00:44:28,957 --> 00:44:30,459
Vejo isso o tempo todo.
622
00:44:31,585 --> 00:44:35,172
Maridos que ouvem "não" das esposas
como um ataque.
623
00:44:35,923 --> 00:44:38,550
Que as ouvem levantar a voz como crítica.
624
00:44:38,634 --> 00:44:42,388
Que ignoram tudo
que não se encaixa na narrativa pessoal
625
00:44:42,471 --> 00:44:44,640
de como um bebê deve ser.
626
00:44:47,309 --> 00:44:50,938
Roger, eu não consigo segurar o bebê!
627
00:44:51,522 --> 00:44:55,275
- Acho que estou morrendo!
- Espere!
628
00:44:57,611 --> 00:44:59,071
Com quem está falando?
629
00:45:00,656 --> 00:45:02,741
Com a minha esposa. Ela…
630
00:45:07,621 --> 00:45:08,622
Ela…
631
00:45:10,874 --> 00:45:12,084
Roger Song.
632
00:45:13,877 --> 00:45:17,673
Roger Song, é o FBI.
Saia com as mãos para cima.
633
00:45:20,509 --> 00:45:22,052
Ouviu isso, né?
634
00:45:33,439 --> 00:45:36,233
- Podem ajudar minha esposa?
- Roger, mãos pra cima.
635
00:45:37,401 --> 00:45:40,946
Vamos chamar um médico
pra sua esposa e o bebê. Mãos pra cima.
636
00:45:41,947 --> 00:45:43,073
Mãos para cima.
637
00:45:43,157 --> 00:45:44,992
- Pra cima.
- Policiais entrando!
638
00:45:47,327 --> 00:45:50,914
Ela precisa de ajuda agora.
Podem vir? Ela está sangrando.
639
00:45:50,998 --> 00:45:54,376
- Tentei ajudá-la, mas não sabia…
- Mãos pra cima.
640
00:45:54,460 --> 00:45:56,587
Coloque as mãos em cima da cabeça.
641
00:45:59,339 --> 00:46:02,760
- O que foi?
- Roger, não está sentindo este cheiro?
642
00:46:06,221 --> 00:46:07,639
Aí seremos uma família?
643
00:46:12,978 --> 00:46:14,646
Está tudo bem.
644
00:46:17,691 --> 00:46:19,276
Prontinho.
645
00:46:19,359 --> 00:46:22,863
- Não posso levá-lo comigo.
- Roger. Estou sangrando.
646
00:46:22,946 --> 00:46:26,700
Pode ser uma mãe pelo menos uma vez?
647
00:46:27,451 --> 00:46:29,495
Não é a mim que precisa convencer.
648
00:46:34,500 --> 00:46:35,918
Que porra é essa?
649
00:46:39,546 --> 00:46:40,714
Ela precisa de ajuda.
650
00:47:07,533 --> 00:47:08,617
Está a salvo.
651
00:47:14,623 --> 00:47:16,583
Por favor, ajude minha esposa.
652
00:47:19,461 --> 00:47:23,465
Diga que eu a amo.
Diga que o bebê está com fome.
653
00:47:24,925 --> 00:47:27,511
Está bem, Roger. Vou dizer a ela.
654
00:48:14,933 --> 00:48:15,934
Alô?
655
00:48:16,518 --> 00:48:18,020
Está de sacanagem comigo?
656
00:48:18,103 --> 00:48:20,230
Ative o aplicativo que mandei baixar.
657
00:48:26,570 --> 00:48:27,529
Babaca.
658
00:48:27,613 --> 00:48:30,574
Você está perto. Continue cavando.
659
00:48:31,575 --> 00:48:33,160
Que merda…
660
00:48:48,967 --> 00:48:51,303
- O que é isso?
- Eis o que vai rolar.
661
00:48:52,304 --> 00:48:55,933
Eu te darei um protocolo
para falar com um homem chamado Damien,
662
00:48:56,016 --> 00:48:59,436
e então você vai dar essa caixa ao Damien.
663
00:48:59,519 --> 00:49:02,564
Elias, se eu participar
como cúmplice de um crime…
664
00:49:02,648 --> 00:49:04,775
Já passamos dessa fase.
665
00:49:07,027 --> 00:49:09,071
Vai passar este código ao Damien:
666
00:49:09,154 --> 00:49:13,158
quatro, zero, zero, oito.
667
00:49:15,160 --> 00:49:16,286
Ei, Vinny.
668
00:49:16,370 --> 00:49:17,496
O quê?
669
00:49:18,705 --> 00:49:20,040
Essa caixa é especial.
670
00:49:22,626 --> 00:49:29,091
Não existe outra igual.
E, por nada na sua vida, abra essa caixa.
671
00:50:14,928 --> 00:50:15,929
É…
672
00:50:16,930 --> 00:50:17,931
Não posso.
673
00:50:18,015 --> 00:50:20,767
Pode, sim. Não tenha pressa.
674
00:50:34,656 --> 00:50:36,366
- Oi.
- Olá.
675
00:51:06,480 --> 00:51:08,815
- Aquela é a Jill Gideon?
- É.
676
00:51:34,424 --> 00:51:40,347
Não sei onde eu estava com a cabeça.
Esta não é mais a sala do Jason.
677
00:51:43,016 --> 00:51:44,017
Não é.
678
00:51:51,650 --> 00:51:52,818
Desculpe.
679
00:51:54,736 --> 00:51:56,238
Quer ficar sozinha?
680
00:51:57,697 --> 00:51:58,698
Quero.
681
00:51:59,491 --> 00:52:02,410
Está bem. Vamos estar aqui fora.
682
00:53:19,321 --> 00:53:20,405
Olá, David.
683
00:54:12,874 --> 00:54:14,876
Legendas: Matheus Maggi