1 00:00:05,505 --> 00:00:07,507 Anteriormente… 2 00:00:07,590 --> 00:00:10,719 - A cópia do celular. - Você me comprometeu ao clonar o celular. 3 00:00:10,802 --> 00:00:11,803 Sinto muito. 4 00:00:11,886 --> 00:00:13,179 Eu também. 5 00:00:13,263 --> 00:00:15,432 - FBI! - Largue a arma. 6 00:00:15,515 --> 00:00:17,851 Se fornecer informações pertinentes à agência 7 00:00:17,934 --> 00:00:21,855 que levem à apreensão e à condenação do Estrela Dourada, 8 00:00:21,938 --> 00:00:24,315 o Dep. de Justiça vai oferecer um acordo. 9 00:00:24,399 --> 00:00:27,944 - O que é Estrela Polar? - A Estrela Polar é onde tudo começa. 10 00:00:28,028 --> 00:00:29,904 - O quê? - A Casa Stuart 11 00:00:29,988 --> 00:00:32,866 foi o caldeirão perfeito pra criar serial killers. 12 00:00:32,949 --> 00:00:38,288 Um artigo que eu e o Jason Gideon redigimos, mas nunca apresentamos. 13 00:00:38,371 --> 00:00:40,665 Está dizendo que alguém pegou esse artigo 14 00:00:40,749 --> 00:00:44,669 - e criou o Estrela Dourada? - Começou com a Estrela Polar. 15 00:00:44,753 --> 00:00:46,463 E a Estrela Polar 16 00:00:46,546 --> 00:00:47,714 somos nós. 17 00:00:50,967 --> 00:00:54,095 BETHESDA, MARYLAND 18 00:01:12,155 --> 00:01:13,531 Cara, o que é isto? 19 00:01:30,465 --> 00:01:31,466 Onde estou? 20 00:01:34,594 --> 00:01:35,595 Você? 21 00:01:39,724 --> 00:01:40,725 Eu mesmo. 22 00:01:42,352 --> 00:01:44,437 Nós conversamos no bar. Você… 23 00:01:51,361 --> 00:01:52,529 Batizou minha bebida? 24 00:01:54,823 --> 00:01:59,202 Vou te dar mais uma chance de dizer a verdade. 25 00:02:00,995 --> 00:02:01,996 Se não disser… 26 00:02:03,790 --> 00:02:04,791 O que é isso? 27 00:02:05,375 --> 00:02:06,459 O que é tudo isso? 28 00:02:07,460 --> 00:02:08,545 Por que ela? 29 00:02:09,170 --> 00:02:10,171 O quê? 30 00:02:10,839 --> 00:02:13,174 Por que fez isso com ela? 31 00:02:15,301 --> 00:02:16,302 "Ela" quem? 32 00:02:25,019 --> 00:02:26,688 Que porra é essa? Meu Deus! 33 00:02:26,771 --> 00:02:27,772 Por que ela? 34 00:02:28,982 --> 00:02:30,275 Por que a Emma? 35 00:02:40,326 --> 00:02:41,828 Você a fez desmaiar antes? 36 00:02:49,460 --> 00:02:52,297 Sim, cara. Eu a deixei inconsciente. 37 00:03:01,055 --> 00:03:03,349 Seu doente de merda! Seu desgraçado… 38 00:03:04,058 --> 00:03:06,352 O que você está fazendo, seu doente? 39 00:03:06,436 --> 00:03:07,854 Vocês se revezaram? 40 00:03:10,690 --> 00:03:11,733 O quê? 41 00:03:13,276 --> 00:03:14,611 Não! 42 00:03:14,694 --> 00:03:16,196 Vocês se revezaram? 43 00:03:17,155 --> 00:03:18,239 Todos vocês. 44 00:03:20,825 --> 00:03:22,702 Sim, claro. 45 00:03:29,250 --> 00:03:30,335 Quem mais estava lá? 46 00:03:32,837 --> 00:03:33,838 Quem mais? 47 00:03:34,422 --> 00:03:35,715 Eu quero nomes. 48 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 O Tony. 49 00:03:38,968 --> 00:03:40,136 E? 50 00:03:44,015 --> 00:03:45,016 O Darren… 51 00:03:48,978 --> 00:03:51,314 e o David. 52 00:03:58,112 --> 00:04:01,616 Não tinha nenhum Darren. E nenhum David. 53 00:04:02,408 --> 00:04:06,329 Eu te disse que você só teria mais uma chance. 54 00:04:06,412 --> 00:04:09,332 Não! Socorro! 55 00:04:09,415 --> 00:04:11,209 Não! 56 00:05:53,978 --> 00:05:56,939 FÉRIAS - BEBÊ 57 00:07:03,297 --> 00:07:04,298 {\an8}Roger! 58 00:07:05,383 --> 00:07:06,384 {\an8}Deixa comigo. 59 00:07:14,392 --> 00:07:15,643 {\an8}Certo. 60 00:07:18,771 --> 00:07:20,273 {\an8}Está tudo bem. 61 00:07:23,484 --> 00:07:25,486 {\an8}Está tudo bem. 62 00:07:26,237 --> 00:07:27,905 {\an8}Oi. 63 00:07:30,700 --> 00:07:32,410 {\an8}Prontinho. 64 00:07:33,494 --> 00:07:34,495 {\an8}Está gostoso? 65 00:07:36,205 --> 00:07:38,708 {\an8}Quer deixar o papai e a mamãe dormirem mais? 66 00:07:40,710 --> 00:07:42,253 {\an8}Claro que quer. 67 00:07:45,214 --> 00:07:46,299 {\an8}Certo. 68 00:07:50,303 --> 00:07:53,097 {\an8}"Por causa do orgulho, sempre nos enganamos. 69 00:07:53,181 --> 00:07:56,726 {\an8}Mas, bem no fundo da consciência comum, 70 00:07:56,809 --> 00:08:03,483 {\an8}uma voz tranquila nos diz que tem algo errado." Carl Jung. 71 00:08:05,193 --> 00:08:06,903 {\an8}Conseguiu dormir ontem? 72 00:08:06,986 --> 00:08:09,822 {\an8}Após descobrir que a pesquisa está por trás do Estrela Dourada? 73 00:08:10,448 --> 00:08:11,866 {\an8}Sim, dormi como um bebê. 74 00:08:11,949 --> 00:08:13,534 {\an8}Temos muito a fazer, 75 00:08:13,618 --> 00:08:16,996 {\an8}mas ainda temos nosso emprego, e Bethesda, Maryland, precisa de ajuda. 76 00:08:17,079 --> 00:08:19,916 {\an8}Os policiais estão agitados. São três sumiços. 77 00:08:19,999 --> 00:08:24,295 {\an8}- Alan George, Tony Woon e Craig Park. - Sumiços? Nada de corpos? 78 00:08:24,378 --> 00:08:27,965 {\an8}Não, mas, com três homens da mesma raça e no mesmo CEP, 79 00:08:28,049 --> 00:08:30,009 {\an8}Bethesda não quer arriscar. 80 00:08:30,092 --> 00:08:31,219 {\an8}Alguma prova? 81 00:08:31,302 --> 00:08:34,764 {\an8}Acharam o relógio do Craig Park com parte do DNA residual dele. 82 00:08:35,348 --> 00:08:37,892 {\an8}A pulseira tinha um fecho com as iniciais do Craig. 83 00:08:37,975 --> 00:08:40,937 {\an8}A polícia teve muita sorte de recuperar. 84 00:08:41,771 --> 00:08:44,398 {\an8}Certo. Se for um suspeito, ele tem um tipo. 85 00:08:44,482 --> 00:08:48,110 {\an8}Se o suspeito está escolhendo as vítimas pela raça, 86 00:08:48,194 --> 00:08:50,655 {\an8}temos duas ideias conflitantes. 87 00:08:50,738 --> 00:08:52,823 {\an8}Primeira: ele é racista e as odeia. 88 00:08:53,574 --> 00:08:55,952 {\an8}Segunda: ele se identifica com elas. 89 00:08:56,035 --> 00:08:58,204 Sem corpos, será difícil identificar o perfil. 90 00:08:58,287 --> 00:09:00,831 Precisamos saber o local do sequestro e do assassinato, 91 00:09:00,915 --> 00:09:02,708 senão só teremos a vitimologia. 92 00:09:02,792 --> 00:09:04,627 Isso e a cronologia. 93 00:09:04,710 --> 00:09:07,672 Os dois primeiros desapareceram com uma semana de diferença. 94 00:09:07,755 --> 00:09:10,049 {\an8}O Craig foi só dois dias depois. 95 00:09:10,132 --> 00:09:13,094 {\an8}O período entre os crimes dele está diminuindo. 96 00:09:13,177 --> 00:09:15,680 Ele pode estar numa missão ou numa cruzada. 97 00:09:15,763 --> 00:09:18,641 Preciso que o impeçam de completar uma das duas. 98 00:09:18,724 --> 00:09:22,311 Só por curiosidade, qual o próximo passo com o Estrela Dourada 99 00:09:22,395 --> 00:09:25,731 agora que sabemos que a UAC é a Estrela Polar por trás disso? 100 00:09:26,315 --> 00:09:27,525 Estamos vendo isso. 101 00:09:37,243 --> 00:09:39,161 E o que é isto? 102 00:09:39,829 --> 00:09:44,292 Eu e Tara sobrepusemos as características entre seu artigo e o Estrela Dourada. 103 00:09:44,792 --> 00:09:45,793 Nossa! 104 00:09:45,876 --> 00:09:49,422 Nossa, você e o Gideon estavam em uma situação delicada. 105 00:09:49,505 --> 00:09:52,508 Estavam falando de epigenética nos anos 90? 106 00:09:52,592 --> 00:09:54,218 Por isso não publicamos. 107 00:09:54,719 --> 00:09:57,680 Não sabe de alguém que teria acesso a isso na época? 108 00:09:57,763 --> 00:10:02,184 Nós enterramos para ninguém achar, mas alguém achou. 109 00:10:03,311 --> 00:10:06,897 Certo, vamos começar com uma análise… De quem é essa letra? 110 00:10:07,732 --> 00:10:10,318 - Minha. - Suas letras T dão uma volta. 111 00:10:10,401 --> 00:10:12,945 É sensível a críticas e pode ser paranoico. 112 00:10:13,029 --> 00:10:14,030 Não, eu… 113 00:10:15,323 --> 00:10:16,616 Você me pegou. 114 00:10:16,699 --> 00:10:19,994 Acabei de ser reintegrada como líder. Preciso extravasar. 115 00:10:20,494 --> 00:10:22,663 Vamos começar com a epigenética. 116 00:10:22,747 --> 00:10:26,500 Foi assim que o programa Estrela Dourada achou os candidatos. O que sabemos? 117 00:10:26,584 --> 00:10:29,629 Certo. O campo se originou em 1942, 118 00:10:29,712 --> 00:10:33,341 mas só decolou depois que o genoma foi mapeado nos anos 2000. 119 00:10:33,424 --> 00:10:37,428 Gira em torno de como nossos genes são afetados por fatores ambientais. 120 00:10:37,511 --> 00:10:39,722 - Comer, dormir, fumar. - Exato. 121 00:10:39,805 --> 00:10:41,974 Mas, quando falamos de doença mental, 122 00:10:42,058 --> 00:10:46,604 é quando a ciência fica, do jeito mais técnico possível, maluca. 123 00:10:47,188 --> 00:10:50,274 Ainda mais no caso do Estrela Dourada. 124 00:10:50,358 --> 00:10:53,277 "Pode identificar psicopatia emergente em crianças, 125 00:10:53,361 --> 00:10:55,905 aí promovê-la, direcioná-la e controlá-la?" 126 00:10:55,988 --> 00:10:59,909 Isso nos leva à Casa Stuart. Um experimento pra criar psicopatas, 127 00:10:59,992 --> 00:11:01,619 começando na pré-adolescência. 128 00:11:01,702 --> 00:11:06,082 Sim, mas não sabemos quem começou. Quem fez isso, sabe esconder muito bem. 129 00:11:06,165 --> 00:11:08,417 E a situação do Sebastian Gasper? 130 00:11:08,501 --> 00:11:11,420 Ele não falará. Vai pagar fiança e fugir do país. 131 00:11:11,504 --> 00:11:14,840 - Colocamos um risco de fuga. - Já saiu de prisões piores. 132 00:11:14,924 --> 00:11:19,929 Beleza, Tara. Você e o Sr. Sensível continuem trabalhando na análise. 133 00:11:20,012 --> 00:11:22,264 Emily, preciso de ajuda com uma coisa. 134 00:11:34,068 --> 00:11:35,236 O que é tudo isso? 135 00:11:35,778 --> 00:11:40,074 Arquivos da UAC de 1993 a 1997. 136 00:11:40,157 --> 00:11:42,910 - Todos eles? - Os registros estão misturados. 137 00:11:42,993 --> 00:11:47,081 Precisamos revistar manualmente para ver quem pegou meu artigo. 138 00:11:47,873 --> 00:11:50,459 Não existia a Penelope Garcia na época. 139 00:11:50,543 --> 00:11:52,044 Só tínhamos a Jill. 140 00:11:52,712 --> 00:11:53,713 A Jill. 141 00:11:54,422 --> 00:11:56,549 - A Jill! - A Jill. 142 00:11:56,632 --> 00:11:59,760 Vamos falar com ela. Ela ajudou vocês no começo. 143 00:11:59,844 --> 00:12:01,595 - Não. - Por que não? 144 00:12:01,679 --> 00:12:03,347 Ela tinha acesso ao artigo. 145 00:12:03,431 --> 00:12:06,350 - Provavelmente. - E o que estamos esperando? 146 00:12:06,434 --> 00:12:08,394 A Garcia pode encontrá-la, podemos perguntar… 147 00:12:08,477 --> 00:12:09,311 Pare. 148 00:12:09,895 --> 00:12:13,274 Em todo o tempo em que trabalhamos juntos, nunca fiz isto, 149 00:12:13,357 --> 00:12:15,067 mas agora eu vou fazer. 150 00:12:15,151 --> 00:12:19,655 Eu te proíbo de entrar em contato com a Jill. 151 00:12:22,533 --> 00:12:24,326 Me proíbe? 152 00:12:24,910 --> 00:12:29,665 Esse trabalho custou mais a ela do que nós dois juntos. 153 00:12:29,749 --> 00:12:33,627 E nem é exagero, então não a incomode. 154 00:12:33,711 --> 00:12:37,715 É que eu nunca fui proibida de fazer nada. 155 00:12:37,798 --> 00:12:39,049 Que adorável… 156 00:12:39,133 --> 00:12:40,426 É sério, Emily. 157 00:12:40,509 --> 00:12:42,136 Beleza, não vou incomodá-la. 158 00:12:42,636 --> 00:12:43,846 Obrigado. 159 00:12:44,722 --> 00:12:45,890 Agora, se puder, 160 00:12:46,724 --> 00:12:50,144 podemos piorar nossa asma juntos revirando estas caixas. 161 00:12:50,227 --> 00:12:53,272 - Não tenho asma. - Vai ter em cerca de uma hora. 162 00:13:38,984 --> 00:13:41,028 Não te ouvi vir para a cama ontem. 163 00:13:42,279 --> 00:13:43,531 Eu estava no porão. 164 00:13:44,532 --> 00:13:46,158 Você deve estar exausto. 165 00:13:47,368 --> 00:13:48,369 Estou. 166 00:13:49,245 --> 00:13:52,581 Adormeci no berçário tentando pôr o bebê para dormir. 167 00:13:56,502 --> 00:13:57,878 Eu nunca vou amá-lo. 168 00:14:00,005 --> 00:14:01,006 Não diga isso. 169 00:14:01,090 --> 00:14:02,258 É verdade. 170 00:14:03,467 --> 00:14:05,135 Eu nunca vou amá-lo. 171 00:14:07,346 --> 00:14:08,848 Estou com defeito. 172 00:14:08,931 --> 00:14:10,182 Não está, não. 173 00:14:10,850 --> 00:14:13,978 A Dra. Moreno disse que poderia ter isso. É depressão pós-parto. 174 00:14:14,061 --> 00:14:15,062 Não é. 175 00:14:16,856 --> 00:14:18,482 Não é depressão. 176 00:14:20,818 --> 00:14:21,861 Emma, 177 00:14:22,736 --> 00:14:28,200 nós temos um filho, e ele precisa de você. 178 00:14:29,994 --> 00:14:31,161 Eu tenho um filho. 179 00:14:33,372 --> 00:14:34,915 Você não teve. Eu tive. 180 00:14:37,918 --> 00:14:39,753 E eu sei que isso não é justo. 181 00:14:41,380 --> 00:14:43,632 Mas não é justo você fazer tudo. 182 00:14:46,135 --> 00:14:49,722 Não é justo pensar que podemos superar, mas não podemos. 183 00:14:52,016 --> 00:14:53,017 Eu não posso. 184 00:14:55,603 --> 00:14:57,187 Achei o número três. 185 00:15:00,816 --> 00:15:05,195 - Por isso ficou acordado a noite toda? - Sim. 186 00:15:05,863 --> 00:15:06,864 Ele admitiu? 187 00:15:09,658 --> 00:15:10,910 Não. 188 00:15:10,993 --> 00:15:14,038 Que covardes! Eles nunca admitem. 189 00:15:16,707 --> 00:15:18,500 Você o fez sofrer? 190 00:15:19,585 --> 00:15:20,586 Fiz. 191 00:15:21,921 --> 00:15:22,922 Ótimo. 192 00:15:25,257 --> 00:15:26,342 Mas foram quatro. 193 00:15:28,510 --> 00:15:29,678 Eu já o encontrei. 194 00:15:33,724 --> 00:15:35,434 Quero estar lá da próxima vez 195 00:15:37,728 --> 00:15:39,730 para fazer o que você não consegue. 196 00:15:41,732 --> 00:15:43,943 Posso fazê-lo admitir. 197 00:15:44,985 --> 00:15:47,029 Se eu fizer isso com o último, 198 00:15:49,031 --> 00:15:53,619 você pode ser uma mãe, por favor? 199 00:15:53,702 --> 00:15:56,413 Posso. Quando eu souber que eles morreram, 200 00:15:58,082 --> 00:16:02,419 vou poder mentir e fingir… 201 00:16:04,672 --> 00:16:07,341 Aí vou ser a melhor mãe do mundo. 202 00:16:14,431 --> 00:16:15,933 Então seremos uma família? 203 00:16:18,102 --> 00:16:19,228 Podemos tentar. 204 00:16:28,362 --> 00:16:29,363 Com licença. 205 00:16:33,701 --> 00:16:34,535 E aí? 206 00:16:34,618 --> 00:16:36,328 Posso fazer uma pergunta? 207 00:16:40,791 --> 00:16:41,792 Conhece a Emma? 208 00:16:45,421 --> 00:16:46,630 Conhece, não é? 209 00:16:47,464 --> 00:16:50,509 - Não conheço nenhuma Emma. - Posso te mostrar algo? 210 00:17:01,395 --> 00:17:04,231 Por favor, não me mate. 211 00:17:04,314 --> 00:17:05,441 Não vou matar. 212 00:17:06,942 --> 00:17:07,943 Minha esposa vai. 213 00:17:16,535 --> 00:17:19,329 A ciência da epigenética funciona assim: 214 00:17:19,413 --> 00:17:21,915 nossos genes podem ser ligados e desligados. 215 00:17:21,999 --> 00:17:24,460 Acontece quando se desenvolve no útero 216 00:17:24,543 --> 00:17:27,046 ou com uma dieta sem gordura e com proteína. 217 00:17:27,129 --> 00:17:30,632 Por isso algumas pessoas são fortes, e outras têm epilepsia. 218 00:17:30,716 --> 00:17:31,717 Certo. 219 00:17:31,800 --> 00:17:33,010 O que o artigo questionou 220 00:17:33,093 --> 00:17:36,388 e o que a versão do Estrela Dourada do Dr. Mengele testou é: 221 00:17:36,472 --> 00:17:39,391 podemos ligar e desligar a empatia? 222 00:17:39,475 --> 00:17:41,351 Certo. Psicopatia situacional. 223 00:17:41,435 --> 00:17:43,979 Como você imagina, seria uma ótima ferramenta 224 00:17:44,063 --> 00:17:47,483 para treinar soldados, franco-atiradores e até socorristas. 225 00:17:51,570 --> 00:17:53,655 Posso pedir um favor ao Tyler? 226 00:17:53,739 --> 00:17:56,575 Há um recurso que pode nos ajudar a descobrir. 227 00:17:56,658 --> 00:17:59,661 - Sim, claro. - Vai mexer com a minha cabeça de novo? 228 00:17:59,745 --> 00:18:01,246 Claro, mas não com isso. 229 00:18:05,417 --> 00:18:08,253 O nome Jason Gideon significa algo para você? 230 00:18:08,921 --> 00:18:11,548 A Garcia me perguntou. Ele e o Rossi criaram a UAC? 231 00:18:11,632 --> 00:18:12,633 Sim. 232 00:18:12,716 --> 00:18:16,553 Nos anos 80, no porão de Quantico, 233 00:18:16,637 --> 00:18:21,183 eles tentavam solucionar casos arquivados com uma maluquice chamada perfil. 234 00:18:21,266 --> 00:18:22,643 Ele saiu, não saiu? 235 00:18:22,726 --> 00:18:23,727 Saiu. 236 00:18:24,311 --> 00:18:27,898 Esse trabalho causou um dano mental nele. Depois, físico. 237 00:18:28,524 --> 00:18:32,069 Foi morto por um serial killer obcecado por ele em 2015. 238 00:18:32,152 --> 00:18:33,529 Eu lamento. 239 00:18:33,612 --> 00:18:35,864 O nome Jill Gideon significa algo? 240 00:18:37,157 --> 00:18:41,370 Dra. Jill Gideon, a ex-mulher do Jason. 241 00:18:41,453 --> 00:18:44,623 Eles se separaram em 1999, mas, mesmo assim, 242 00:18:44,706 --> 00:18:46,542 ele só confiava nela como terapeuta. 243 00:18:46,625 --> 00:18:49,962 Foi assim que a conheci. Faziam sessões na sala dele. 244 00:18:50,045 --> 00:18:52,089 Acha que ela sabe algo do artigo? 245 00:18:52,172 --> 00:18:53,632 Ela ajudou a escrever. 246 00:18:53,715 --> 00:18:57,261 A Jill foi uma parceira silenciosa para fazer a UAC decolar. 247 00:18:57,344 --> 00:19:01,181 O Jason quis que fosse assim porque teve medo de colocá-la em risco. 248 00:19:01,265 --> 00:19:03,767 É compreensível, pelo que aconteceu com ele. 249 00:19:03,851 --> 00:19:04,935 Mais um argumento. 250 00:19:05,018 --> 00:19:08,272 A especialidade da Jill era psicologia biológica. 251 00:19:08,772 --> 00:19:10,190 Essa área estuda 252 00:19:10,274 --> 00:19:15,279 como genes e fisiologia moldam nossa psicologia. Parece familiar? 253 00:19:15,362 --> 00:19:16,363 Epigenética. 254 00:19:16,446 --> 00:19:17,906 Isso mesmo. 255 00:19:17,990 --> 00:19:22,202 A Garcia me deu o endereço dela. Espero que possa me ajudar a recrutá-la. 256 00:19:22,286 --> 00:19:23,412 Por que eu? 257 00:19:23,495 --> 00:19:26,498 Você tem habilidades que podem ser persuasivas. 258 00:19:26,999 --> 00:19:29,001 Vamos pegar a estrada. Você dirige. 259 00:19:37,426 --> 00:19:38,427 Vincent. 260 00:19:41,180 --> 00:19:43,682 Senhores, pelo que eu sei, 261 00:19:43,765 --> 00:19:46,435 o Sr. Voit tinha direito a sigilo entre advogado e cliente. 262 00:19:51,481 --> 00:19:52,900 Agora podemos conversar. 263 00:19:55,152 --> 00:19:56,695 E a minha pena? 264 00:19:56,778 --> 00:19:59,281 Já se declarou culpado. A audiência será semana que vem. 265 00:19:59,364 --> 00:20:01,491 Disseram que meu acordo já era. 266 00:20:01,575 --> 00:20:05,579 Não. A Procuradoria Geral reduziu oficialmente as acusações 267 00:20:05,662 --> 00:20:07,956 para homicídio culposo e sequestro de um agente. 268 00:20:08,040 --> 00:20:10,542 Seu acordo está fora de cogitação. 269 00:20:12,836 --> 00:20:13,837 Ótimo. 270 00:20:14,838 --> 00:20:17,716 Preciso da sua ajuda. Preciso que encontre algo. 271 00:20:17,799 --> 00:20:22,638 É tipo um plano B em caso de emergência. 272 00:20:22,721 --> 00:20:26,391 Elias, sou seu advogado, não seu faz-tudo. 273 00:20:28,518 --> 00:20:31,146 - Por que sua camisa está amassada? - Como é? 274 00:20:31,230 --> 00:20:33,523 Por que sua camisa está amassada? 275 00:20:36,026 --> 00:20:39,947 Eu estava com pressa para ver meu cliente preferido. 276 00:20:40,030 --> 00:20:42,950 Lembra quando seu cliente preferido te contratou, 277 00:20:43,033 --> 00:20:44,993 e eu reclamei da minha esposa ter me vendido? 278 00:20:45,077 --> 00:20:47,788 Você disse que o segredo de um bom casamento 279 00:20:47,871 --> 00:20:49,581 é uma mulher saber seu lugar? 280 00:20:50,624 --> 00:20:57,464 Como sua esposa, que cozinha, limpa e passa suas camisas. 281 00:20:58,715 --> 00:21:01,009 Sua esposa esqueceu o lugar dela. 282 00:21:02,678 --> 00:21:04,554 Nos separamos mês passado. 283 00:21:05,430 --> 00:21:08,558 E obrigado por perceber, mas isso é da minha conta. 284 00:21:08,642 --> 00:21:13,397 Não por muito tempo. Metade de tudo seu será da conta dela. 285 00:21:15,315 --> 00:21:17,109 Seria ruim se acontecesse algo com ela. 286 00:21:19,653 --> 00:21:22,364 Ainda bem que não conhece ninguém 287 00:21:22,447 --> 00:21:23,991 que faz isso acontecer. 288 00:21:30,789 --> 00:21:32,165 Aonde é para eu ir? 289 00:21:33,458 --> 00:21:35,961 Pegue uma caneta. É melhor anotar. 290 00:21:43,593 --> 00:21:46,430 Qual é o plano ao batermos à porta da Jill Gideon? 291 00:21:47,222 --> 00:21:49,391 É estranho, mas não posso te contar. 292 00:21:49,975 --> 00:21:51,059 Por que não? 293 00:21:52,185 --> 00:21:53,353 Se eu disser, 294 00:21:53,437 --> 00:21:57,566 vai se preparar psicologicamente para agir de certa forma perto da Jill. 295 00:21:57,649 --> 00:22:00,402 Quero evitar isso. Quero que seja você mesmo. 296 00:22:08,368 --> 00:22:12,581 - Não quero mais ser esse cara. - Como é? 297 00:22:14,041 --> 00:22:15,208 Não quero ser assim. 298 00:22:16,918 --> 00:22:21,673 Eu sei que tenho uma certa reputação, mas quero melhorar. 299 00:22:23,008 --> 00:22:26,720 - Do que está falando? - Sei qual é meu valor para a equipe. 300 00:22:27,846 --> 00:22:32,726 Você precisa que eu faça coisas ilegais. Fiz umas coisas. Não me orgulho delas. 301 00:22:32,809 --> 00:22:35,020 - No começo… - Me deixe terminar. 302 00:22:35,103 --> 00:22:37,522 Por favor. Quando virmos a Jill, 303 00:22:38,607 --> 00:22:41,693 não quero deixá-la inconsciente, arrancar as unhas 304 00:22:41,777 --> 00:22:45,697 nem atirar nela pra fazê-la falar. Quero ficar do lado certo da lei. 305 00:22:45,781 --> 00:22:49,659 - O que acha que vamos fazer? - Você disse que eu tinha habilidades. 306 00:22:50,243 --> 00:22:51,620 Não quis dizer isso. 307 00:22:56,666 --> 00:22:57,834 O que quis dizer? 308 00:22:58,418 --> 00:22:59,878 Educado e sem violência. 309 00:23:01,463 --> 00:23:02,464 Entendi. 310 00:23:06,385 --> 00:23:07,386 Pode deixar. 311 00:23:11,723 --> 00:23:14,726 - Pode esquecer o que eu disse? - Só dirija. 312 00:23:14,810 --> 00:23:15,811 Claro. 313 00:23:16,728 --> 00:23:21,858 Temos um modus operandi e uma explicação do motivo de não termos mais nada. 314 00:23:22,609 --> 00:23:24,861 O laboratório analisou o relógio. 315 00:23:24,945 --> 00:23:26,822 - Podemos traçar o perfil? - Sim. 316 00:23:26,905 --> 00:23:30,283 Uma substância química corroeu quase tudo, menos a borracha. 317 00:23:30,367 --> 00:23:33,703 Uma mistura de ácido sulfúrico e peróxido de hidrogênio. 318 00:23:35,914 --> 00:23:37,207 Ela dissolve os corpos. 319 00:23:37,290 --> 00:23:39,751 Todos pensam que devemos usar ácido clorídrico. 320 00:23:39,835 --> 00:23:44,339 Leva semanas, mas essa leva três horas. Chamam de "solução piranha". 321 00:23:45,132 --> 00:23:48,427 O suspeito não quer só matar esses homens, quer apagá-los. 322 00:23:48,510 --> 00:23:50,637 Não achamos uma ligação de vitimologia. 323 00:23:50,720 --> 00:23:53,306 Talvez a Penelope possa nos ajudar a achá-la. 324 00:23:55,517 --> 00:23:57,561 Uma analista técnica comum 325 00:23:57,644 --> 00:24:00,147 nem vai olhar a lixeira, mas eu não. 326 00:24:00,230 --> 00:24:03,358 Quero revirar o lixo até achar um tesouro. 327 00:24:03,442 --> 00:24:06,319 Quero rever tudo que não tem valor até achar algo. 328 00:24:06,987 --> 00:24:08,488 Por isso somos amigos. 329 00:24:08,989 --> 00:24:10,240 Finalmente. 330 00:24:10,323 --> 00:24:11,450 O que achou? 331 00:24:11,533 --> 00:24:15,495 Um e-mail anônimo com um monte de números e letras no lugar do ".com". 332 00:24:15,579 --> 00:24:19,166 Por isso os servidores de todas as vítimas marcaram como spam. 333 00:24:19,249 --> 00:24:20,417 É o nosso suspeito? 334 00:24:20,500 --> 00:24:24,713 Eu acho que sim, já que o tom dos e-mails é parecido. 335 00:24:24,796 --> 00:24:27,466 SABE O QUE FEZ COM MINHA ESPOSA. É O SEU BEBÊ. 336 00:24:27,549 --> 00:24:28,884 ELA DEU À LUZ. 337 00:24:30,302 --> 00:24:33,722 O suspeito acha que esses homens engravidaram a esposa dele. 338 00:24:34,306 --> 00:24:37,559 Consentido ou não. Eu chuto "não consentido". 339 00:24:37,642 --> 00:24:40,061 Alguma das vítimas tem histórico de abuso sexual? 340 00:24:40,145 --> 00:24:44,065 Sim, uma delas. Alan George, condenado por abuso sexual. 341 00:24:44,149 --> 00:24:47,444 - Nos daria um motivo. - Sim, um que leva a uma gravidez. 342 00:24:47,527 --> 00:24:48,904 - Obrigada. - De nada. 343 00:24:48,987 --> 00:24:51,198 - Obrigado, amiga. - De nada, amigo. 344 00:25:03,001 --> 00:25:05,504 Certo. Pra começar, pegou o cara errado. 345 00:25:06,505 --> 00:25:07,547 Acho que não. 346 00:25:08,048 --> 00:25:11,426 Não sei quem você acha que sou, mas não fui eu. 347 00:25:11,510 --> 00:25:15,472 - Eu nunca faria isso. - Não é a mim que precisa convencer. 348 00:25:22,395 --> 00:25:24,689 - Meu Deus! - Se lembra de mim? 349 00:25:26,399 --> 00:25:27,526 Meu Deus! 350 00:25:28,193 --> 00:25:29,653 Agora admita o que fez. 351 00:25:37,452 --> 00:25:38,995 Isso parece uma confissão. 352 00:25:58,640 --> 00:25:59,766 Amor? 353 00:26:00,600 --> 00:26:01,685 Eu não consigo. 354 00:26:02,894 --> 00:26:03,895 Não consigo. 355 00:26:07,148 --> 00:26:10,610 - Achei que eu fosse forte, mas não sou. - Está tudo bem. 356 00:26:11,611 --> 00:26:13,780 Eu posso ser forte por nós dois. 357 00:26:21,246 --> 00:26:22,747 Que porra é essa? 358 00:26:27,419 --> 00:26:29,296 Que porra é essa? 359 00:26:55,697 --> 00:26:57,824 Recuso vendedores. Obrigada. 360 00:26:57,907 --> 00:27:01,703 Jill, é a agente Emily Prentiss. Você se lembra de mim? 361 00:27:04,706 --> 00:27:05,790 Olá? 362 00:27:05,874 --> 00:27:10,545 - Emily, da UAC? Essa Emily Prentiss? - Sim. 363 00:27:10,629 --> 00:27:13,632 Meu Deus! Que bom ouvir sua voz! Como você está? 364 00:27:13,715 --> 00:27:16,092 - Bem. Eu queria… - E o Hotch? Como vai? 365 00:27:17,135 --> 00:27:19,596 Ele saiu da unidade há alguns anos. 366 00:27:20,347 --> 00:27:23,642 - E o Derek Morgan? - Também saiu. 367 00:27:24,351 --> 00:27:25,352 O Spencer? 368 00:27:25,935 --> 00:27:27,270 É, período sabático. 369 00:27:28,980 --> 00:27:30,607 Podemos conversar? 370 00:27:31,274 --> 00:27:34,361 Temos um problema que precisa da sua atenção. 371 00:27:35,987 --> 00:27:41,576 Vou pensar… É, não vai rolar. De jeito nenhum, mas obrigada por vir. 372 00:27:41,660 --> 00:27:43,453 Jill, é importante. 373 00:27:45,705 --> 00:27:51,378 Se lembra do artigo Variáveis Controláveis na Psicopatia Emergente de Adolescentes? 374 00:27:54,214 --> 00:27:56,758 Alguém o vazou para o mundo. 375 00:27:59,427 --> 00:28:01,137 Puta que pariu! 376 00:28:02,347 --> 00:28:03,348 Pode entrar. 377 00:28:07,102 --> 00:28:08,853 - Está armada? - Estou. 378 00:28:08,937 --> 00:28:10,814 Então coloque ali. Odeio armas. 379 00:28:15,985 --> 00:28:19,280 Feche a gaveta. Me explique esse rebuliço. 380 00:28:30,291 --> 00:28:32,502 Acabou. 381 00:28:34,504 --> 00:28:35,630 Finalmente acabou. 382 00:28:38,425 --> 00:28:39,426 Amor? 383 00:28:41,761 --> 00:28:42,804 Você tem razão. 384 00:28:45,223 --> 00:28:46,349 Acabou mesmo. 385 00:28:52,355 --> 00:28:54,065 Por que não me sinto melhor? 386 00:29:01,322 --> 00:29:02,365 Vou pegá-lo. 387 00:29:27,348 --> 00:29:29,225 Achei outro. O número quatro. 388 00:29:31,352 --> 00:29:36,941 Jeremy Moy? É… Ele recebeu um spam? 389 00:29:37,692 --> 00:29:42,864 Recebeu. Ele disse ao noivo que recebeu um e-mail estranho sobre uma tal de Emma. 390 00:29:42,947 --> 00:29:45,450 O noivo vai trazer o notebook pra Garcia. 391 00:29:46,034 --> 00:29:48,203 Noivo? Está escrito certo? 392 00:29:49,162 --> 00:29:52,040 - Sim, está. - Isso muda tudo. 393 00:29:53,750 --> 00:29:54,751 Muda mesmo. 394 00:29:57,629 --> 00:30:00,507 Achei. O e-mail do suspeito. 395 00:30:00,590 --> 00:30:03,718 VOCÊ ESTUPROU A EMMA E SABE DISSO 396 00:30:03,802 --> 00:30:05,804 O que é? O que diz? 397 00:30:11,309 --> 00:30:14,062 - Penelope, você pode… - Sim, claro. 398 00:30:20,527 --> 00:30:21,903 Meu Deus… 399 00:30:34,123 --> 00:30:36,042 Sinto muito pela sua perda. 400 00:30:36,125 --> 00:30:37,502 O que o e-mail dizia? 401 00:30:39,045 --> 00:30:41,548 Pode ser difícil de ouvir. 402 00:30:44,843 --> 00:30:46,469 Está bem. O que dizia? 403 00:30:47,345 --> 00:30:49,764 "Você estuprou a Emma e sabe disso." 404 00:30:53,560 --> 00:30:54,561 Eu não… 405 00:30:56,604 --> 00:31:01,734 Sei que isso deve ser difícil, mas preciso perguntar. 406 00:31:02,443 --> 00:31:06,239 O Jeremy já mostrou algum sinal de violência? 407 00:31:06,322 --> 00:31:08,449 O quê? Não. 408 00:31:10,535 --> 00:31:14,622 Não, nós crescemos pensando que poderíamos morrer por transar. 409 00:31:16,666 --> 00:31:18,334 E aí o mundo mudou. 410 00:31:18,418 --> 00:31:23,047 Do nada, além de podermos nos casar, as pessoas aceitavam. 411 00:31:23,923 --> 00:31:26,342 Agora está me dizendo que o Jeremy morreu 412 00:31:26,426 --> 00:31:30,972 por causa de alguém com quem ele não transou e com quem não podia transar? 413 00:31:33,474 --> 00:31:35,768 Acabamos de escolher nossos smokings. 414 00:31:41,733 --> 00:31:44,819 Precisamos que vá a Quantico nos ajudar com o artigo. 415 00:31:47,071 --> 00:31:48,197 Não posso. 416 00:31:48,281 --> 00:31:51,784 Escute, eu entendo que é difícil 417 00:31:51,868 --> 00:31:54,746 voltar a pensar como uma perfiladora. 418 00:31:54,829 --> 00:31:59,334 Não imagino o que passou desde que o Jason… 419 00:31:59,417 --> 00:32:02,670 Pare. O Jason morreu há nove anos. Já superei o luto. 420 00:32:02,754 --> 00:32:06,883 - Eu processei e segui em frente. - Então por que não nos ajuda? 421 00:32:06,966 --> 00:32:10,178 Por causa de um agente. Temo que ainda trabalhe com ele. 422 00:32:10,261 --> 00:32:11,304 Quem? 423 00:32:11,387 --> 00:32:13,431 Desta altura, escreve livros, 424 00:32:13,514 --> 00:32:16,351 tem cavanhaque e acha que fica bem na fita. 425 00:32:16,935 --> 00:32:18,061 O Rossi? 426 00:32:19,020 --> 00:32:23,691 O que você teria contra o David Rossi? É o melhor agente com quem já trabalhei. 427 00:32:25,234 --> 00:32:27,528 Jill, sem ofensa. Eu amava o Jason. 428 00:32:27,612 --> 00:32:28,947 Ele também te amava. 429 00:32:29,822 --> 00:32:32,158 Isso significa muito. 430 00:32:33,326 --> 00:32:35,620 Mas o que estou tentando… 431 00:32:36,746 --> 00:32:39,707 Não pense que estou falando mal do falecido, 432 00:32:39,791 --> 00:32:43,962 mas o Jason era meio… 433 00:32:44,045 --> 00:32:47,215 Dramático. Melodramático. Histriônico. 434 00:32:47,298 --> 00:32:51,844 Sim, e o David Rossi é o oposto disso. 435 00:32:53,137 --> 00:32:54,472 Quero perguntar algo. 436 00:32:54,555 --> 00:32:58,893 Qual foi o motivo que o David Rossi te deu quando saiu da UAC em 1997? 437 00:33:00,353 --> 00:33:05,817 Ele estava cansado da burocracia do FBI e queria escrever livros. 438 00:33:05,900 --> 00:33:08,945 É, mas não foi por isso. 439 00:33:09,904 --> 00:33:11,781 Não… 440 00:33:11,864 --> 00:33:12,991 Sim. 441 00:33:13,574 --> 00:33:15,034 Ele partiu seu coração? 442 00:33:15,118 --> 00:33:17,870 Me poupe. Eu que parti o dele. 443 00:33:22,959 --> 00:33:26,170 Estupro é um crime de poder, não sexo. 444 00:33:26,254 --> 00:33:31,009 Então o Jeremy Moy pode ter feito… Mas eu não estou convencida. 445 00:33:31,592 --> 00:33:32,719 Você não precisa, 446 00:33:32,802 --> 00:33:35,346 porque outra parte do caso fracassou. 447 00:33:35,430 --> 00:33:37,181 Ótimo. Qual parte? 448 00:33:37,265 --> 00:33:41,269 O Alan George, a vítima com condenação por abuso sexual, 449 00:33:41,352 --> 00:33:45,898 foi preso por urinar do lado de fora de um bar 450 00:33:45,982 --> 00:33:46,983 num happy hour. 451 00:33:47,483 --> 00:33:48,776 Havia uma criança lá, 452 00:33:48,860 --> 00:33:53,990 e um promotor exagerado o acusou de tentar contato sexual com uma criança. 453 00:33:55,491 --> 00:33:58,911 - Eles não são estupradores. - Não, mas o suspeito não sabe. 454 00:33:59,954 --> 00:34:02,457 - E a esposa? - Pode acreditar ou não. 455 00:34:02,540 --> 00:34:04,751 Pode ser um folie à deux entre eles. 456 00:34:04,834 --> 00:34:09,005 É, mas eles mataram os caras errados. 457 00:34:10,131 --> 00:34:13,593 Mesmo se forem iludidos, por que matar os caras errados? 458 00:34:14,677 --> 00:34:16,012 Deixamos algo passar? 459 00:34:16,095 --> 00:34:19,932 Acho que sim. Não podemos entregar o perfil até termos certeza. 460 00:34:20,433 --> 00:34:23,728 Ele disse estas palavras: "Eu te proíbo"? 461 00:34:23,811 --> 00:34:25,897 Isso saiu da boca do David Rossi? 462 00:34:25,980 --> 00:34:27,398 Sim. Dá pra acreditar? 463 00:34:27,982 --> 00:34:30,485 Poderia provar que ele está errado voltando pra Quantico. 464 00:34:30,568 --> 00:34:33,404 Essa foi boa, mas não. Só provou meu argumento. 465 00:34:33,488 --> 00:34:38,493 O Rossi pode ser dramático, melodramático e histriônico com o melhor dos melhores. 466 00:34:39,660 --> 00:34:42,246 Lamento não poder ajudar. Obrigada por vir. 467 00:34:46,042 --> 00:34:47,043 Como está a JJ? 468 00:34:48,169 --> 00:34:50,630 - Agora ela é perfiladora. - É mesmo? 469 00:34:51,172 --> 00:34:52,173 É. 470 00:34:54,050 --> 00:34:58,221 Acho importante ajudarmos os agentes mais jovens 471 00:34:58,304 --> 00:35:00,056 com nossa experiência, mas… 472 00:35:02,391 --> 00:35:06,604 Tyler Green. Jill, este é o Tyler. É um consultor que trabalha conosco. 473 00:35:06,687 --> 00:35:09,315 Tyler, Jill. Jill, Tyler. Queria que o conhecesse. 474 00:35:16,364 --> 00:35:21,494 Emily, você é uma ótima perfiladora e uma péssima mentirosa. 475 00:35:23,079 --> 00:35:24,580 O que está acontecendo? 476 00:35:24,664 --> 00:35:26,791 Você não veio por ser consultor, 477 00:35:26,874 --> 00:35:30,378 e sim por ter o rosto parecido com o do meu filho, Stephen. 478 00:35:30,461 --> 00:35:34,632 - Sem ofensa, mas ele é mais bonito. - E por que isso é relevante? 479 00:35:34,715 --> 00:35:38,636 A Emily quer usar a morfopsicologia para minha amígdala disparar. 480 00:35:38,719 --> 00:35:40,012 Sabe por quê? 481 00:35:40,096 --> 00:35:44,559 É onde os neurônios conectados às emoções ligadas à memória ficam loucos, 482 00:35:44,642 --> 00:35:45,935 mas não vai dar certo. 483 00:35:46,018 --> 00:35:49,480 Sou psicóloga biológica. Eu conheço esses truques. 484 00:35:49,564 --> 00:35:54,360 O Tyler só veio porque eu queria que você conhecesse a próxima geração da UAC. 485 00:35:56,237 --> 00:36:01,701 E, se alguém como ele ou a JJ morressem cumprindo o dever 486 00:36:01,784 --> 00:36:04,745 por causa de uma conexão que pudesse ter preenchido, 487 00:36:05,496 --> 00:36:08,499 sei que não conseguiria viver consigo mesma. 488 00:36:13,337 --> 00:36:15,590 Nem o Jason foi tão manipulador. 489 00:36:15,673 --> 00:36:16,883 Não foi uma recusa. 490 00:36:20,219 --> 00:36:22,847 Traiçoeira. Feche a porta. 491 00:36:26,350 --> 00:36:29,020 - Não. - Roger! 492 00:36:36,527 --> 00:36:38,738 Não, está tudo bem. Eu já volto. 493 00:36:38,821 --> 00:36:40,740 Já volto, está bem? 494 00:36:42,658 --> 00:36:44,660 - Tem algo errado. - Como assim? 495 00:36:44,744 --> 00:36:47,371 Não sei, mas alguma coisa está muito errada. 496 00:36:53,252 --> 00:36:54,462 O que está havendo? 497 00:36:54,545 --> 00:36:56,964 Deve ser uma complicação do parto. 498 00:36:57,048 --> 00:36:59,175 Não é o parto. 499 00:37:00,051 --> 00:37:04,305 Aqueles homens fizeram algo comigo. Deixaram algo dentro de mim. 500 00:37:04,388 --> 00:37:06,515 Vou te levar ao hospital. Vou pegar o bebê. 501 00:37:06,599 --> 00:37:09,644 Não, Roger, por favor! Eles vão te interrogar. 502 00:37:09,727 --> 00:37:12,104 E você vai contar tudo. É o seu jeito. 503 00:37:12,647 --> 00:37:14,315 Você não é forte o bastante. 504 00:37:16,817 --> 00:37:18,027 O que vamos fazer? 505 00:37:18,110 --> 00:37:19,237 Consiga ajuda. 506 00:37:20,154 --> 00:37:22,573 Chame a Dra. Moreno. Ela saberá o que fazer. 507 00:37:33,626 --> 00:37:35,336 Está tudo bem. 508 00:37:37,672 --> 00:37:38,714 Tudo bem. 509 00:37:41,342 --> 00:37:42,510 Está tudo bem. 510 00:37:42,593 --> 00:37:46,639 - Não. Roger. Estou sangrando. Não posso. - Não posso levá-lo comigo. 511 00:37:46,722 --> 00:37:50,977 Pode ser uma mãe pelo menos uma vez? 512 00:37:53,437 --> 00:37:54,438 Por favor. 513 00:37:55,856 --> 00:37:59,694 Eu só escuto "não" de você. Não consigo mais ouvir isso. 514 00:38:01,112 --> 00:38:02,113 Tem razão. 515 00:38:02,613 --> 00:38:04,865 Tem razão. Me desculpe, está bem? 516 00:38:06,200 --> 00:38:10,663 Faremos do seu jeito, mas, por favor, ande logo. 517 00:38:15,334 --> 00:38:17,003 Eu te amo, Roger. 518 00:38:24,552 --> 00:38:26,095 Não temos muito tempo. 519 00:38:26,595 --> 00:38:30,599 Há quatro vítimas. Menos de 24 horas entre a terceira e a quarta. 520 00:38:30,683 --> 00:38:32,393 Mas será que ele já terminou? 521 00:38:32,476 --> 00:38:35,646 Se o alvo são caras errados, pode ver qualquer homem 522 00:38:35,730 --> 00:38:38,649 como estuprador da esposa. Talvez ela o esteja influenciando. 523 00:38:39,275 --> 00:38:43,529 Essa é a parte em que me vêm dúvidas à cabeça e penso "não". 524 00:38:44,113 --> 00:38:46,699 Que ele é iludido ou que a esposa faz parte? 525 00:38:46,782 --> 00:38:47,783 As duas coisas. 526 00:38:48,868 --> 00:38:51,996 Chegamos até aqui na compreensão do trauma do estupro. 527 00:38:52,079 --> 00:38:55,374 As mulheres apagam. Detalhes são esquecidos e confundidos. 528 00:38:55,458 --> 00:38:56,625 Tudo isso, mas… 529 00:38:56,709 --> 00:38:59,420 Mas nomear o abusador errado quatro vezes… 530 00:38:59,920 --> 00:39:02,214 Não rolaria. Nenhuma mulher faria isso. 531 00:39:02,298 --> 00:39:03,799 Certo, considere o óbvio. 532 00:39:05,551 --> 00:39:08,637 Certo. A semelhança física das vítimas. 533 00:39:08,721 --> 00:39:12,058 Não pode ter sido acidente. Fica parecendo… 534 00:39:13,142 --> 00:39:14,143 O quê? 535 00:39:15,853 --> 00:39:20,441 Que esses homens são uma manifestação dele mesmo. 536 00:39:20,524 --> 00:39:23,652 Você disse antes que ele os apagava. 537 00:39:24,153 --> 00:39:27,323 Bem, e se ele não estiver apagando-os, 538 00:39:27,406 --> 00:39:31,202 e sim a si mesmo repetidas vezes? 539 00:39:31,285 --> 00:39:34,372 Porque ele se sente responsável por um trauma. 540 00:39:34,997 --> 00:39:38,709 Algum trauma que ele externaliza como estupro da esposa. 541 00:39:39,835 --> 00:39:43,172 Caramba, isso que é externalização! 542 00:39:45,549 --> 00:39:49,261 Não me odeie por dizer isto, mas e se não houve estupro? 543 00:39:50,513 --> 00:39:53,808 - Continue. - Concluímos que não são estupradores. 544 00:39:54,809 --> 00:39:57,186 Vamos supor que a gravidez seja uma variável fixa 545 00:39:57,269 --> 00:39:59,480 - e isso aconteceu. - Certo. 546 00:40:00,231 --> 00:40:06,570 Mas e se ele vê esses homens como capazes de fazer algo que não consegue 547 00:40:06,654 --> 00:40:08,239 por ser infértil? 548 00:40:10,449 --> 00:40:11,575 É claro. 549 00:40:12,785 --> 00:40:15,204 Por isso todos se parecem. 550 00:40:15,287 --> 00:40:19,458 Eles são uma manifestação dele. Uma manifestação genética. 551 00:40:20,334 --> 00:40:23,629 O cérebro reproduz como estupro, mas sabemos o que são: 552 00:40:23,712 --> 00:40:24,839 doadores de esperma. 553 00:40:26,757 --> 00:40:27,758 Sim. 554 00:40:29,468 --> 00:40:30,511 Meu Deus! 555 00:40:43,858 --> 00:40:45,025 Dra. Moreno? 556 00:40:47,111 --> 00:40:48,821 - Roger? - Oi. 557 00:40:51,157 --> 00:40:55,077 - O que é isto? Onde estou? - A Emma precisa da sua ajuda, doutora. 558 00:40:55,578 --> 00:40:57,997 O quê? Da minha ajuda? Como? 559 00:40:58,080 --> 00:41:01,083 Nos advertiu sobre a ideia do bebê e tinha razão. 560 00:41:02,001 --> 00:41:03,961 Só você pode dar um jeito. 561 00:41:04,795 --> 00:41:05,796 Como assim? 562 00:41:07,631 --> 00:41:10,092 Minha família. Preciso dizer que estou bem. 563 00:41:10,176 --> 00:41:11,218 Primeiro a Emma. 564 00:41:11,302 --> 00:41:13,220 Roger, me deixe sair daqui! 565 00:41:13,762 --> 00:41:16,223 Primeiro a Emma. 566 00:41:18,058 --> 00:41:19,268 Por que está fazendo isso? 567 00:41:20,478 --> 00:41:22,938 A Emma te escolheu porque atende em domicílio. 568 00:41:28,319 --> 00:41:29,570 Não era assim. 569 00:41:32,239 --> 00:41:33,282 Agora é. 570 00:41:49,048 --> 00:41:51,050 {\an8}Nosso suspeito é o Roger Song. 571 00:41:51,133 --> 00:41:54,762 Ele e a esposa, Emma, fizeram fertilização in vitro com ela. 572 00:41:54,845 --> 00:41:56,180 Dra. Maria Moreno. 573 00:41:56,680 --> 00:41:59,141 Ela foi dada como desaparecida pelo marido. 574 00:41:59,225 --> 00:42:01,018 O Roger pode tê-la sequestrado. 575 00:42:01,101 --> 00:42:05,231 As quatro vítimas anteriores foram confirmadas como doadoras em potencial 576 00:42:05,314 --> 00:42:06,899 em tratamentos de FIV. 577 00:42:06,982 --> 00:42:10,152 Como esse cara sabe disso? A informação não é anônima? 578 00:42:10,236 --> 00:42:12,363 É, mas a empresa tem a opção 579 00:42:12,446 --> 00:42:15,699 de os pais falarem com os doadores após o bebê nascer. 580 00:42:15,783 --> 00:42:18,619 É aí que o comportamento do casal fica instável. 581 00:42:18,702 --> 00:42:21,413 Segundo os registros da clínica, 582 00:42:21,497 --> 00:42:24,583 {\an8}a implantação foi um sucesso, mas sem registro do nascimento. 583 00:42:24,667 --> 00:42:25,501 {\an8}DRA. MORENO 584 00:42:25,584 --> 00:42:30,047 A personalidade controladora do Roger pode ter forçado a Emma a um parto em casa. 585 00:42:30,130 --> 00:42:33,217 Nesse meio-tempo, o Roger se afastou da realidade. 586 00:42:33,300 --> 00:42:37,638 Ele acha que esses homens são estupradores que engravidaram a esposa dele. 587 00:42:37,721 --> 00:42:40,516 - E a esposa? - Ainda não está claro. 588 00:42:40,599 --> 00:42:43,936 Ela pode ser vítima do delírio dele ou uma participante. 589 00:42:44,019 --> 00:42:47,022 Nossa prioridade agora é a Dra. Moreno e o bebê. 590 00:42:47,106 --> 00:42:48,440 Temos que agir com cuidado, 591 00:42:48,524 --> 00:42:52,236 pois a psicose delirante dele o torna muito perigoso. 592 00:42:52,319 --> 00:42:53,612 Certo. Alguma dúvida? 593 00:42:55,364 --> 00:42:56,365 Vamos. 594 00:42:57,950 --> 00:43:04,290 Certo, me explique tudo desde o começo. O que houve com a Emma? 595 00:43:04,373 --> 00:43:08,252 - Ela está sangrando. Sangrando muito. - Certo. 596 00:43:08,836 --> 00:43:12,756 Seja lá o que for, me solte para que eu a ajude. 597 00:43:12,840 --> 00:43:14,842 Não posso fazer isso. 598 00:43:14,925 --> 00:43:16,218 Roger! 599 00:43:16,302 --> 00:43:19,805 Se eu não puder vê-la, como vou ajudá-la? 600 00:43:21,849 --> 00:43:25,811 Dê uma receita a ela. Algo que faça a hemorragia parar. 601 00:43:26,395 --> 00:43:29,273 Hemorragia? Ela está com hemorragia? 602 00:43:30,482 --> 00:43:32,234 Acho que sim. Não sei. 603 00:43:32,318 --> 00:43:33,485 Roger! 604 00:43:34,695 --> 00:43:35,779 Roger! 605 00:43:35,863 --> 00:43:39,533 - Estou tentando! - Roger, por favor, me escute. 606 00:43:39,617 --> 00:43:42,036 Precisa levar sua esposa a um hospital. 607 00:43:42,119 --> 00:43:44,121 - Eu não posso. - Você precisa. 608 00:43:44,204 --> 00:43:46,832 Se ela está com hemorragia, vai morrer. 609 00:43:48,459 --> 00:43:50,753 Ao menos uma vez na vida, pense nela. 610 00:43:50,836 --> 00:43:52,463 Eu só penso nela! 611 00:43:53,047 --> 00:43:54,298 Sinto muito. 612 00:43:55,257 --> 00:43:57,384 Isso tudo foi por ela. 613 00:43:59,637 --> 00:44:00,929 Não foi, não. 614 00:44:03,390 --> 00:44:05,559 Você queria isso. Ela não queria. 615 00:44:06,852 --> 00:44:08,437 - Não é verdade… - É, sim. 616 00:44:08,937 --> 00:44:12,358 Eu avisei a vocês dois. A Emma tem hipertensão. 617 00:44:13,359 --> 00:44:16,904 Ela corre risco de ter um aborto. Pode correr risco de morte. 618 00:44:16,987 --> 00:44:19,823 Eu implorei para vocês não darem à luz em casa. 619 00:44:19,907 --> 00:44:22,451 - Ela queria. - Não, você queria! 620 00:44:23,577 --> 00:44:26,413 Aí você a reprimiu até ela concordar. 621 00:44:28,957 --> 00:44:30,459 Vejo isso o tempo todo. 622 00:44:31,585 --> 00:44:35,172 Maridos que ouvem "não" das esposas como um ataque. 623 00:44:35,923 --> 00:44:38,550 Que as ouvem levantar a voz como crítica. 624 00:44:38,634 --> 00:44:42,388 Que ignoram tudo que não se encaixa na narrativa pessoal 625 00:44:42,471 --> 00:44:44,640 de como um bebê deve ser. 626 00:44:47,309 --> 00:44:50,938 Roger, eu não consigo segurar o bebê! 627 00:44:51,522 --> 00:44:55,275 - Acho que estou morrendo! - Espere! 628 00:44:57,611 --> 00:44:59,071 Com quem está falando? 629 00:45:00,656 --> 00:45:02,741 Com a minha esposa. Ela… 630 00:45:07,621 --> 00:45:08,622 Ela… 631 00:45:10,874 --> 00:45:12,084 Roger Song. 632 00:45:13,877 --> 00:45:17,673 Roger Song, é o FBI. Saia com as mãos para cima. 633 00:45:20,509 --> 00:45:22,052 Ouviu isso, né? 634 00:45:33,439 --> 00:45:36,233 - Podem ajudar minha esposa? - Roger, mãos pra cima. 635 00:45:37,401 --> 00:45:40,946 Vamos chamar um médico pra sua esposa e o bebê. Mãos pra cima. 636 00:45:41,947 --> 00:45:43,073 Mãos para cima. 637 00:45:43,157 --> 00:45:44,992 - Pra cima. - Policiais entrando! 638 00:45:47,327 --> 00:45:50,914 Ela precisa de ajuda agora. Podem vir? Ela está sangrando. 639 00:45:50,998 --> 00:45:54,376 - Tentei ajudá-la, mas não sabia… - Mãos pra cima. 640 00:45:54,460 --> 00:45:56,587 Coloque as mãos em cima da cabeça. 641 00:45:59,339 --> 00:46:02,760 - O que foi? - Roger, não está sentindo este cheiro? 642 00:46:06,221 --> 00:46:07,639 Aí seremos uma família? 643 00:46:12,978 --> 00:46:14,646 Está tudo bem. 644 00:46:17,691 --> 00:46:19,276 Prontinho. 645 00:46:19,359 --> 00:46:22,863 - Não posso levá-lo comigo. - Roger. Estou sangrando. 646 00:46:22,946 --> 00:46:26,700 Pode ser uma mãe pelo menos uma vez? 647 00:46:27,451 --> 00:46:29,495 Não é a mim que precisa convencer. 648 00:46:34,500 --> 00:46:35,918 Que porra é essa? 649 00:46:39,546 --> 00:46:40,714 Ela precisa de ajuda. 650 00:47:07,533 --> 00:47:08,617 Está a salvo. 651 00:47:14,623 --> 00:47:16,583 Por favor, ajude minha esposa. 652 00:47:19,461 --> 00:47:23,465 Diga que eu a amo. Diga que o bebê está com fome. 653 00:47:24,925 --> 00:47:27,511 Está bem, Roger. Vou dizer a ela. 654 00:48:14,933 --> 00:48:15,934 Alô? 655 00:48:16,518 --> 00:48:18,020 Está de sacanagem comigo? 656 00:48:18,103 --> 00:48:20,230 Ative o aplicativo que mandei baixar. 657 00:48:26,570 --> 00:48:27,529 Babaca. 658 00:48:27,613 --> 00:48:30,574 Você está perto. Continue cavando. 659 00:48:31,575 --> 00:48:33,160 Que merda… 660 00:48:48,967 --> 00:48:51,303 - O que é isso? - Eis o que vai rolar. 661 00:48:52,304 --> 00:48:55,933 Eu te darei um protocolo para falar com um homem chamado Damien, 662 00:48:56,016 --> 00:48:59,436 e então você vai dar essa caixa ao Damien. 663 00:48:59,519 --> 00:49:02,564 Elias, se eu participar como cúmplice de um crime… 664 00:49:02,648 --> 00:49:04,775 Já passamos dessa fase. 665 00:49:07,027 --> 00:49:09,071 Vai passar este código ao Damien: 666 00:49:09,154 --> 00:49:13,158 quatro, zero, zero, oito. 667 00:49:15,160 --> 00:49:16,286 Ei, Vinny. 668 00:49:16,370 --> 00:49:17,496 O quê? 669 00:49:18,705 --> 00:49:20,040 Essa caixa é especial. 670 00:49:22,626 --> 00:49:29,091 Não existe outra igual. E, por nada na sua vida, abra essa caixa. 671 00:50:14,928 --> 00:50:15,929 É… 672 00:50:16,930 --> 00:50:17,931 Não posso. 673 00:50:18,015 --> 00:50:20,767 Pode, sim. Não tenha pressa. 674 00:50:34,656 --> 00:50:36,366 - Oi. - Olá. 675 00:51:06,480 --> 00:51:08,815 - Aquela é a Jill Gideon? - É. 676 00:51:34,424 --> 00:51:40,347 Não sei onde eu estava com a cabeça. Esta não é mais a sala do Jason. 677 00:51:43,016 --> 00:51:44,017 Não é. 678 00:51:51,650 --> 00:51:52,818 Desculpe. 679 00:51:54,736 --> 00:51:56,238 Quer ficar sozinha? 680 00:51:57,697 --> 00:51:58,698 Quero. 681 00:51:59,491 --> 00:52:02,410 Está bem. Vamos estar aqui fora. 682 00:53:19,321 --> 00:53:20,405 Olá, David. 683 00:54:12,874 --> 00:54:14,876 Legendas: Matheus Maggi