1 00:00:05,505 --> 00:00:07,507 Videli ste… 2 00:00:07,590 --> 00:00:08,758 Kópia tvojho mobilu. 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,719 Kvôli tebe na mňa vypísali odmenu. 4 00:00:10,802 --> 00:00:11,803 Mrzí ma to. 5 00:00:11,886 --> 00:00:13,179 Aj mňa. 6 00:00:13,263 --> 00:00:15,432 - FBI! - Odhoďte zbraň. 7 00:00:15,515 --> 00:00:17,851 Ak poskytnete užitočné informácie, 8 00:00:17,934 --> 00:00:21,855 ktoré povedú k zadržaniu a odsúdeniu Zlatej hviezdy, 9 00:00:21,938 --> 00:00:24,315 ministerstvo sa s vami dohodne. 10 00:00:24,399 --> 00:00:26,067 Čo je Severka? 11 00:00:26,151 --> 00:00:27,944 Je to miesto, kde všetko začína. 12 00:00:28,028 --> 00:00:29,904 - Čože? - Stuart House 13 00:00:29,988 --> 00:00:32,866 bol dokonalým ohniskom na vytvorenie sériových vrahov. 14 00:00:32,949 --> 00:00:38,288 Oficiálna správa, ktorú sme s Gideonom vypracovali, ale nikdy nepredložili. 15 00:00:38,371 --> 00:00:40,665 Tvrdíš, že niekto sa k tomu dostal 16 00:00:40,749 --> 00:00:42,167 a vytvoril Zlatú hviezdu? 17 00:00:42,250 --> 00:00:44,669 Začalo to Severkou. 18 00:00:44,753 --> 00:00:46,463 A Severka 19 00:00:46,546 --> 00:00:47,714 sme my. 20 00:00:50,967 --> 00:00:54,095 BETHESDA, MARYLAND 21 00:01:12,155 --> 00:01:13,531 Čo to má byť? 22 00:01:30,465 --> 00:01:31,466 Kde to som? 23 00:01:34,594 --> 00:01:35,595 Ty. 24 00:01:39,724 --> 00:01:40,725 Ja. 25 00:01:42,352 --> 00:01:44,437 Rozprávali sme sa v bare. Ty… 26 00:01:51,361 --> 00:01:52,529 Zdrogoval si ma? 27 00:01:54,823 --> 00:01:59,202 Dám ti poslednú možnosť povedať pravdu. 28 00:02:00,995 --> 00:02:01,996 Ak to neurobíš… 29 00:02:03,790 --> 00:02:04,791 Čo je to? 30 00:02:05,375 --> 00:02:06,459 Čo to má znamenať? 31 00:02:07,460 --> 00:02:08,545 Prečo ona? 32 00:02:09,170 --> 00:02:10,171 Čože? 33 00:02:10,839 --> 00:02:13,174 Prečo si jej to urobil? 34 00:02:15,301 --> 00:02:16,302 O kom to hovoríš? 35 00:02:25,019 --> 00:02:26,688 Čo to, kurva, je? Bože. 36 00:02:26,771 --> 00:02:27,772 Prečo ona? 37 00:02:28,982 --> 00:02:30,275 Prečo Emma? 38 00:02:40,326 --> 00:02:41,828 Omráčil si ju najprv? 39 00:02:49,460 --> 00:02:52,297 Áno, človeče. Omráčil som ju. 40 00:03:01,055 --> 00:03:03,349 Ty chorý sviniar! Chorý… 41 00:03:04,058 --> 00:03:06,352 Čo robíš? Ty chorý sviniar. 42 00:03:06,436 --> 00:03:07,854 Striedali ste sa? 43 00:03:10,690 --> 00:03:11,733 Čože? 44 00:03:13,276 --> 00:03:14,611 Nie! Nie! Nie! 45 00:03:14,694 --> 00:03:16,196 Striedali ste sa? 46 00:03:17,155 --> 00:03:18,239 Vy všetci? 47 00:03:20,825 --> 00:03:22,702 Áno, áno, jasné. 48 00:03:29,250 --> 00:03:30,335 Kto tam ešte bol? 49 00:03:32,837 --> 00:03:33,838 Kto ešte? 50 00:03:34,422 --> 00:03:35,715 Chcem mená. 51 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 Tony. 52 00:03:38,968 --> 00:03:40,136 A? 53 00:03:44,015 --> 00:03:45,016 Darren… 54 00:03:48,978 --> 00:03:51,314 A David. 55 00:03:58,112 --> 00:03:59,405 Nebol žiadny Darren. 56 00:04:00,281 --> 00:04:01,616 Ani žiadny David. 57 00:04:02,408 --> 00:04:06,329 A povedal som, že dostaneš len jednu šancu. 58 00:04:06,412 --> 00:04:09,332 Nie. Nie. Nie! Pomoc! 59 00:04:09,415 --> 00:04:11,209 Nie! Nie! 60 00:05:53,978 --> 00:05:56,939 DOVOLENKA - DIEŤATKO 61 00:06:00,735 --> 00:06:05,823 MYŠLIENKY VRAHA EVOLÚCIA 62 00:07:03,297 --> 00:07:04,298 {\an8}Roger! 63 00:07:05,383 --> 00:07:06,384 {\an8}Už idem. 64 00:07:14,392 --> 00:07:15,643 {\an8}Okej. 65 00:07:18,771 --> 00:07:20,273 {\an8}Dobre, dobre, dobre. 66 00:07:23,484 --> 00:07:25,486 {\an8}Je to v poriadku. 67 00:07:26,237 --> 00:07:27,905 {\an8}Ahoj. 68 00:07:30,700 --> 00:07:32,410 {\an8}To je ono. 69 00:07:33,494 --> 00:07:34,495 {\an8}Áno? 70 00:07:36,205 --> 00:07:38,708 {\an8}Čo povieš, necháš mamičku a ocka vyspať? 71 00:07:40,710 --> 00:07:42,253 {\an8}Ale áno. 72 00:07:45,214 --> 00:07:46,299 {\an8}Okej. 73 00:07:50,303 --> 00:07:53,097 {\an8}„Prostredníctvom pýchy vždy klameme samých seba. 74 00:07:53,181 --> 00:07:56,726 {\an8}Ale hlboko pod povrchom priemerného svedomia 75 00:07:56,809 --> 00:08:03,483 {\an8}nám tichý, malý hlas hovorí, že niečo nie je v poriadku.“ Carl Jung. 76 00:08:05,193 --> 00:08:06,903 {\an8}Podarilo sa ti včera zaspať? 77 00:08:06,986 --> 00:08:09,822 {\an8}Po zistení, že za Zlatú hviezdu môže náš výskum? 78 00:08:10,448 --> 00:08:11,866 {\an8}Hej, spal som ako bábätko. 79 00:08:11,949 --> 00:08:13,534 {\an8}Viem, že toho máme veľa, 80 00:08:13,618 --> 00:08:16,996 {\an8}ale máme aj bežnú prácu a v Bethesde v Marylande nás potrebujú. 81 00:08:17,079 --> 00:08:19,916 {\an8}Miestni policajti sú bezradní. Máme tri zmiznutia. 82 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 {\an8}Alan George, Tony Woon a Craig Park. 83 00:08:22,084 --> 00:08:24,295 {\an8}Zmiznutia? Žiadne telá? 84 00:08:24,378 --> 00:08:27,965 {\an8}Nie, ale títo traja majú spoločnú rasu a PSČ. 85 00:08:28,049 --> 00:08:30,009 {\an8}Bethesda nechce nič riskovať. 86 00:08:30,092 --> 00:08:31,219 {\an8}Sú dôkazy o zločine? 87 00:08:31,302 --> 00:08:34,764 {\an8}Našli hodinky Craiga Parka so zbytkom jeho DNA. 88 00:08:35,348 --> 00:08:37,892 {\an8}Na remienku bola pracka s jeho monogramom. 89 00:08:37,975 --> 00:08:40,937 {\an8}Polícia ho našla úplnou náhodou. 90 00:08:41,771 --> 00:08:44,398 {\an8}Ak je to neznámy, má určite typ. 91 00:08:44,482 --> 00:08:48,110 {\an8}Okej, ak náš neznámy rasovo profiluje svoje obete, 92 00:08:48,194 --> 00:08:50,655 {\an8}musíme zvážiť dve protichodné myšlienky. 93 00:08:50,738 --> 00:08:52,823 {\an8}Po prvé je rasista a nenávidí ich. 94 00:08:53,574 --> 00:08:55,952 {\an8}A po druhé sa s nimi stotožňuje. 95 00:08:56,035 --> 00:08:58,204 Bez tiel bude náročne urobiť profil. 96 00:08:58,287 --> 00:09:02,708 Musíme určiť miesta únosov a vrážd, inak nám ostane len viktimológia. 97 00:09:02,792 --> 00:09:04,627 To a časová os. 98 00:09:04,710 --> 00:09:07,672 Prvé dve obete zmizli týždeň po sebe. 99 00:09:07,755 --> 00:09:10,049 {\an8}Craig len o dva dni neskôr. 100 00:09:10,132 --> 00:09:13,094 {\an8}Takže rozostupy medzi únosmi sa skracujú. 101 00:09:13,177 --> 00:09:15,680 Mohlo by ísť o misiu alebo záchvat. 102 00:09:15,763 --> 00:09:18,641 Vy dvaja ho musíte zastaviť, než niečo z toho dokončí. 103 00:09:18,724 --> 00:09:20,017 Len zo zvedavosti, 104 00:09:20,935 --> 00:09:25,731 čo ďalej so Zlatou hviezdou, keď vieme, že BAU je Severkou toho monštra? 105 00:09:26,315 --> 00:09:27,525 Pracujeme na tom. 106 00:09:37,243 --> 00:09:39,161 A čo je toto? 107 00:09:39,829 --> 00:09:42,373 S Tarou sme roztriedili prekrývajúce sa znaky 108 00:09:42,456 --> 00:09:44,292 medzi dokumentom a Zlatou hviezdou. 109 00:09:44,792 --> 00:09:45,793 Fíha. 110 00:09:45,876 --> 00:09:49,422 S Gideonom ste s touto vecou vážne riskovali. 111 00:09:49,505 --> 00:09:52,508 V 90. rokoch ste hovorili o epigenetike? 112 00:09:52,592 --> 00:09:54,218 Aj preto sme to nezverejnili. 113 00:09:54,719 --> 00:09:57,680 Nespomínaš si na niekoho, kto by k tomu mal prístup? 114 00:09:57,763 --> 00:10:02,184 Nie. Zahrabali sme to, no niekto to predsa len našiel. 115 00:10:03,311 --> 00:10:06,897 Okej, začnime s analýzou… Čie je to písmo? 116 00:10:07,732 --> 00:10:08,983 Moje. 117 00:10:09,066 --> 00:10:10,318 Píšeš T-čka so slučkou. 118 00:10:10,401 --> 00:10:12,945 Takže si citlivý na kritiku, možno paranoidný. 119 00:10:13,029 --> 00:10:14,030 Nie, som… 120 00:10:15,323 --> 00:10:16,616 Dostala si ma. 121 00:10:16,699 --> 00:10:19,994 Znovu ma vymenovali za vedúcu tímu. Musím sa trochu predviesť. 122 00:10:20,494 --> 00:10:22,663 Okej, začnime s epigenetikou, 123 00:10:22,747 --> 00:10:26,500 lebo tak našli účastníkov do programu Zlatá hviezda. Čo vieme? 124 00:10:26,584 --> 00:10:29,629 Dobre. Odbor vznikol v roku 1942, 125 00:10:29,712 --> 00:10:33,341 no rozvinul sa až po zmapovaní genómu v prvej dekáde 21. storočia. 126 00:10:33,424 --> 00:10:34,634 Zaoberá sa otázkou, 127 00:10:34,717 --> 00:10:37,428 ako na naše gény vplývajú environmentálne faktory. 128 00:10:37,511 --> 00:10:39,722 - Strava, spánok, fajčenie. - Presne. 129 00:10:39,805 --> 00:10:41,974 No keď ide o otázku duševných chorôb, 130 00:10:42,058 --> 00:10:43,267 vtedy to začína byť - 131 00:10:43,351 --> 00:10:46,604 a myslím to úplne technicky - šiši. 132 00:10:47,188 --> 00:10:50,274 Najmä v prípade Zlatej hviezdy, kde išlo o experiment: 133 00:10:50,358 --> 00:10:53,277 „Je možné identifikovať vznikajúcu psychopatiu u detí, 134 00:10:53,361 --> 00:10:55,905 následne ju rozvinúť, riadiť a ovládať?“ 135 00:10:55,988 --> 00:10:57,531 To nás vedie k Stuart House. 136 00:10:57,615 --> 00:10:59,909 Išlo o experiment na vytváranie psychopatov 137 00:10:59,992 --> 00:11:01,619 v pubertálnom veku. 138 00:11:01,702 --> 00:11:03,287 Avšak netušíme, kto to začal. 139 00:11:03,371 --> 00:11:06,082 Nech to bol ktokoľvek, pekelne dobre to ututlali. 140 00:11:06,165 --> 00:11:08,417 Ako sme na tom so Sebastianom Gasperom? 141 00:11:08,501 --> 00:11:11,420 Mlčí. Nič nepovie. Zaplatí kauciu a ujde z krajiny. 142 00:11:11,504 --> 00:11:12,838 Povieme, že chce ujsť. 143 00:11:12,922 --> 00:11:14,840 Dostal sa z horších väzení, než je D.C. 144 00:11:14,924 --> 00:11:19,929 Okej, Tara, pracuj ďalej s pánom Citlivým na analýze. 145 00:11:20,012 --> 00:11:22,264 Emily, hodila by sa mi s niečím pomoc. 146 00:11:34,068 --> 00:11:35,236 Čo je to všetko? 147 00:11:35,778 --> 00:11:40,074 Záznamy BAU od 1993 do 1997. 148 00:11:40,157 --> 00:11:41,367 Všetky? 149 00:11:41,450 --> 00:11:42,910 Sú v tom aj dôkazy. 150 00:11:42,993 --> 00:11:47,081 Musíme ich prejsť ručne, aby sme zistili, kto mohol tú správu čítať. 151 00:11:47,873 --> 00:11:50,459 Hej, vtedy sme nemali Garciovú. 152 00:11:50,543 --> 00:11:52,044 Mali sme len Jill. 153 00:11:52,712 --> 00:11:53,713 Jill. 154 00:11:54,422 --> 00:11:56,549 - Jill! - Jill. 155 00:11:56,632 --> 00:11:59,760 Pozhovárajme sa s ňou. Na začiatku vám pomáhala. 156 00:11:59,844 --> 00:12:01,595 - Nie. - Prečo nie? 157 00:12:01,679 --> 00:12:03,347 Nemala k tej správe prístup? 158 00:12:03,431 --> 00:12:06,350 - Pravdepodobne áno. - Tak na čo čakáme? 159 00:12:06,434 --> 00:12:08,394 Garciová ju vystopuje a opýtame sa… 160 00:12:08,477 --> 00:12:09,311 Prestaň. 161 00:12:09,895 --> 00:12:13,274 Za ten čas, čo spolu pracujeme, som nikdy nevytiahol túto kartu, 162 00:12:13,357 --> 00:12:15,067 ale teraz to robím. 163 00:12:15,151 --> 00:12:19,655 Zakazujem ti kontaktovať Jill. 164 00:12:22,533 --> 00:12:24,326 Zakazuješ mi? 165 00:12:24,910 --> 00:12:29,665 Táto práca ju stála viac než teba a mňa dohromady. 166 00:12:29,749 --> 00:12:33,627 A to už je čo povedať. Takže ju neobťažuj. 167 00:12:33,711 --> 00:12:37,715 Ja len… Nikdy si mi nič nezakazoval. 168 00:12:37,798 --> 00:12:39,049 To je rozkošné. 169 00:12:39,133 --> 00:12:40,426 Myslím to vážne, Emily. 170 00:12:40,509 --> 00:12:42,136 Dobre, nebudem ju otravovať. 171 00:12:42,636 --> 00:12:43,846 Vďaka. 172 00:12:44,722 --> 00:12:45,890 Ak by si chcela, 173 00:12:46,724 --> 00:12:50,144 môžeme spoločne prejsť tieto škatule a zhoršiť si astmu. 174 00:12:50,227 --> 00:12:51,604 Nemám astmu. 175 00:12:51,687 --> 00:12:53,272 Zhruba o hodinu budeš. 176 00:13:38,984 --> 00:13:41,028 Večer si neprišiel do postele. 177 00:13:42,279 --> 00:13:43,531 Bol som v pivnici. 178 00:13:44,532 --> 00:13:46,158 Musíš byť vyčerpaný. 179 00:13:47,368 --> 00:13:48,369 Hej. 180 00:13:49,245 --> 00:13:52,581 Zaspal som v detskej izbe, keď som sa snažil uspať malého. 181 00:13:56,502 --> 00:13:57,878 Nikdy ho nebudem ľúbiť. 182 00:14:00,005 --> 00:14:01,006 To nehovor. 183 00:14:01,090 --> 00:14:02,258 Je to pravda. 184 00:14:03,467 --> 00:14:05,135 Nikdy ho nebudem ľúbiť. 185 00:14:07,346 --> 00:14:08,848 Som chybná. 186 00:14:08,931 --> 00:14:10,182 Nie si chybná. 187 00:14:10,850 --> 00:14:13,978 Dr. Morenová hovorila o riziku popôrodnej depresie. 188 00:14:14,061 --> 00:14:15,062 To nie je ono. 189 00:14:16,856 --> 00:14:18,482 Nie je to depresia. 190 00:14:20,818 --> 00:14:21,861 Emma. 191 00:14:22,736 --> 00:14:28,200 Máme syna a on ťa potrebuje. 192 00:14:29,994 --> 00:14:31,161 Ja mám syna. 193 00:14:33,372 --> 00:14:34,915 Ty si ho nemal. To ja. 194 00:14:37,918 --> 00:14:39,753 A viem, že to nie je fér. 195 00:14:41,380 --> 00:14:43,632 No nie je fér, že všetko robíš ty. 196 00:14:46,135 --> 00:14:49,722 Myslela som, že to spoločne prekonáme, ale nejde to. 197 00:14:52,016 --> 00:14:53,017 Nemôžem. 198 00:14:55,603 --> 00:14:57,187 Našiel som číslo tri. 199 00:15:00,816 --> 00:15:02,526 Preto si celú noc nespal? 200 00:15:03,903 --> 00:15:05,195 Áno. 201 00:15:05,863 --> 00:15:06,864 Priznal sa? 202 00:15:09,658 --> 00:15:10,910 Nie. 203 00:15:10,993 --> 00:15:14,038 Zbabelci. Nikdy to nepriznajú. 204 00:15:16,707 --> 00:15:18,500 Však trpel? 205 00:15:19,585 --> 00:15:20,586 Áno. 206 00:15:21,921 --> 00:15:22,922 Dobre. 207 00:15:25,257 --> 00:15:26,342 Ale boli štyria. 208 00:15:28,510 --> 00:15:29,678 Už som ho našiel. 209 00:15:33,724 --> 00:15:35,434 Nabudúce chcem byť pri tom… 210 00:15:37,728 --> 00:15:39,730 …pretože dokážem to, čo ty nie. 211 00:15:41,732 --> 00:15:43,943 Donútim ho k priznaniu. 212 00:15:44,985 --> 00:15:47,029 Ak to naposledy urobím, môžeš… 213 00:15:49,031 --> 00:15:53,619 Môžeš byť, prosím, mama? 214 00:15:53,702 --> 00:15:54,703 Áno. 215 00:15:54,787 --> 00:15:56,413 Keď budem vedieť, že sú preč, 216 00:15:58,082 --> 00:16:02,419 potom môžem klamať, predstierať… 217 00:16:04,672 --> 00:16:07,341 Potom budem najlepšia mama na svete. 218 00:16:14,431 --> 00:16:15,933 A budeme rodina? 219 00:16:18,102 --> 00:16:19,228 Môžeme to skúsiť. 220 00:16:28,362 --> 00:16:29,363 Hej, prepáčte. 221 00:16:33,701 --> 00:16:34,535 Čo? 222 00:16:34,618 --> 00:16:36,328 Môžem sa vás niečo opýtať? 223 00:16:40,791 --> 00:16:41,792 Poznáte Emmu? 224 00:16:45,421 --> 00:16:46,630 Však áno? 225 00:16:47,464 --> 00:16:49,216 Nepoznám Emmu, brácho. 226 00:16:49,299 --> 00:16:50,509 Môžem vám niečo ukázať? 227 00:17:01,395 --> 00:17:04,231 Prosím… Prosím, nezabite ma. 228 00:17:04,314 --> 00:17:05,441 Nezabijem. 229 00:17:06,942 --> 00:17:07,943 To moja žena. 230 00:17:16,535 --> 00:17:19,329 Okej, epigenetika funguje takto: 231 00:17:19,413 --> 00:17:21,915 Naše gény sa dokážu zapnúť a vypnúť. 232 00:17:21,999 --> 00:17:24,460 To sa deje počas vývoja v maternici 233 00:17:24,543 --> 00:17:27,046 alebo pri nízkotučnej a proteínovej diéte. 234 00:17:27,129 --> 00:17:30,632 Preto je niekto geneticky silnejší, iný náchylnejší na epilepsiu. 235 00:17:30,716 --> 00:17:31,717 Presne. 236 00:17:31,800 --> 00:17:33,010 V oficiálnom dokumente 237 00:17:33,093 --> 00:17:36,388 a experimente na spôsob Dr. Mengeleho sa snažili zistiť, 238 00:17:36,472 --> 00:17:39,391 či dokážeme zapnúť a vypnúť empatiu? 239 00:17:39,475 --> 00:17:41,351 Správne. Situačná psychopatia. 240 00:17:41,435 --> 00:17:43,979 Bol by to úžasný nástroj 241 00:17:44,063 --> 00:17:47,483 na tréning vojakov, ostreľovačov a dokonca aj záchranárov. 242 00:17:51,570 --> 00:17:53,655 Môžem dať Tylerovi úlohu? 243 00:17:53,739 --> 00:17:56,575 Existuje zdroj, ktorý nám môže pomôcť vyriešiť to. 244 00:17:56,658 --> 00:17:57,659 Áno, jasné. 245 00:17:57,743 --> 00:17:59,661 Už mi nebudeš pliesť hlavu, však? 246 00:17:59,745 --> 00:18:01,246 Budem, no nie s týmto. 247 00:18:05,417 --> 00:18:08,253 Poznáš meno Jason Gideon? 248 00:18:08,921 --> 00:18:11,548 Od Garciovej. On a Rossi vytvorili BAU, však? 249 00:18:11,632 --> 00:18:12,633 Áno. 250 00:18:12,716 --> 00:18:16,553 V 80. rokoch v suteréne v Quanticu, 251 00:18:16,637 --> 00:18:21,183 kde sa snažili vyriešiť odložené prípady pomocou uletenosti zvanej profil. 252 00:18:21,266 --> 00:18:22,643 Odišiel, však? 253 00:18:22,726 --> 00:18:23,727 Áno. 254 00:18:24,311 --> 00:18:27,898 Táto práca si vyžiadala psychickú a potom aj fyzickú daň. 255 00:18:28,524 --> 00:18:32,069 V roku 2015 ho zavraždil sériový vrah, ktorý ním bol posadnutý. 256 00:18:32,152 --> 00:18:33,529 To je mi ľúto. 257 00:18:33,612 --> 00:18:35,864 Hovorí ti niečo meno Jill Gideonová? 258 00:18:37,157 --> 00:18:41,370 Dr. Jill Gideonová, Jasonova bývalá manželka. 259 00:18:41,453 --> 00:18:44,623 Rozišli sa v 1999, no aj potom bola jedinou terapeutkou, 260 00:18:44,706 --> 00:18:46,542 ktorej dôveroval. 261 00:18:46,625 --> 00:18:49,962 Tak som ju spoznala. Mali sedenia v jeho kancelárii. 262 00:18:50,045 --> 00:18:52,089 Myslíš, že o správe niečo vie. 263 00:18:52,172 --> 00:18:53,632 Asi ju pomáhala písať. 264 00:18:53,715 --> 00:18:57,261 Pri rozbiehaní BAU bola Jill tichým partnerom. 265 00:18:57,344 --> 00:19:01,181 Jason to tak chcel, bál sa, aby ju ich práca neohrozila. 266 00:19:01,265 --> 00:19:03,767 Pochopiteľné vzhľadom na to, čo sa mu stalo. 267 00:19:03,851 --> 00:19:04,935 A ešte niečo. 268 00:19:05,018 --> 00:19:08,272 Jill sa špecializovala na biologickú psychológiu. 269 00:19:08,772 --> 00:19:10,190 Je to odbor, čo skúma, 270 00:19:10,274 --> 00:19:15,279 ako gény a fyziológia formujú mentalitu. Neznie to povedome? 271 00:19:15,362 --> 00:19:16,363 Epigenetika. 272 00:19:16,446 --> 00:19:17,906 Správne. 273 00:19:17,990 --> 00:19:22,202 Garciová mi dala jej adresu. Dúfam, že mi ju pomôžeš presvedčiť. 274 00:19:22,286 --> 00:19:23,412 Prečo ja? 275 00:19:23,495 --> 00:19:26,498 Máš isté zručnosti, ktoré dokážu byť presvedčivé. 276 00:19:26,999 --> 00:19:29,001 Vyrazme. Šoféruješ. 277 00:19:37,426 --> 00:19:38,427 Vincent. 278 00:19:41,180 --> 00:19:43,682 Páni, pokiaľ viem, 279 00:19:43,765 --> 00:19:46,435 pán Voit má právo na súkromnú poradu s advokátom. 280 00:19:51,481 --> 00:19:52,900 Teraz môžeme hovoriť. 281 00:19:55,152 --> 00:19:56,695 Ako to vyzerá s rozsudkom? 282 00:19:56,778 --> 00:19:59,281 Už ste sa priznali. Vynesú ho budúci týždeň. 283 00:19:59,364 --> 00:20:01,491 Počul som, že moja dohoda neprejde. 284 00:20:01,575 --> 00:20:05,579 Nie. Generálna prokuratúra oficiálne znížila obvinenia 285 00:20:05,662 --> 00:20:07,956 na neúmyselné zabitie a únos agenta. 286 00:20:08,040 --> 00:20:10,542 Žiadna dohoda nebude nutná, priateľu. 287 00:20:12,836 --> 00:20:13,837 Výborne. 288 00:20:14,838 --> 00:20:17,716 Potrebujem od vás ešte jednu vec. Musíte niečo nájsť. 289 00:20:17,799 --> 00:20:22,638 Ide skôr o takú poistku. 290 00:20:22,721 --> 00:20:26,391 Elias, som váš advokát a nie poskok. 291 00:20:28,518 --> 00:20:30,062 Prečo máte pokrčenú košeľu? 292 00:20:30,145 --> 00:20:31,146 Prosím? 293 00:20:31,230 --> 00:20:33,523 Košeľa, prečo je pokrčená? 294 00:20:36,026 --> 00:20:39,947 Ponáhľal som sa za svojím obľúbeným klientom. 295 00:20:40,030 --> 00:20:42,950 Pamätáte, keď si vás váš obľúbený klient najal, 296 00:20:43,033 --> 00:20:44,993 sťažoval som sa, ako ma žena zapredala? 297 00:20:45,077 --> 00:20:47,788 Povedali ste, že aby bolo manželstvo úspešné, 298 00:20:47,871 --> 00:20:49,581 žena musí poznať svoje miesto. 299 00:20:50,624 --> 00:20:57,464 Ako vaša manželka, ktorá vám varí, perie a žehlí košele. 300 00:20:58,715 --> 00:21:01,009 Tuším zabudla, kde je jej miesto. 301 00:21:02,678 --> 00:21:04,554 Minulý mesiac sme sa rozišli. 302 00:21:05,430 --> 00:21:08,558 A cením si váš záujem, no sú to len a len moje veci. 303 00:21:08,642 --> 00:21:09,893 Nie nadlho. 304 00:21:10,644 --> 00:21:13,397 Čoskoro bude polovica vašich vecí jej. 305 00:21:15,315 --> 00:21:17,109 Snáď sa jej nič nestane. 306 00:21:19,653 --> 00:21:22,364 Ešteže nepoznáte niekoho, kto má dosť kontaktov, 307 00:21:22,447 --> 00:21:23,991 ktoré by to zariadili. 308 00:21:30,789 --> 00:21:32,165 Kam mám ísť? 309 00:21:33,458 --> 00:21:35,961 Vytiahnite pero. Budete si to chcieť písať. 310 00:21:43,593 --> 00:21:46,430 Takže… Aký je plán, keď zakopeme Jill na dvere? 311 00:21:47,222 --> 00:21:49,391 Je to divné, no nemôžem ti to povedať. 312 00:21:49,975 --> 00:21:51,059 Povieš mi prečo? 313 00:21:52,185 --> 00:21:53,353 Ak by som to urobila, 314 00:21:53,437 --> 00:21:57,566 psychicky by si sa v Jillinej prítomnosti správal určitým spôsobom. 315 00:21:57,649 --> 00:21:58,650 A to nechcem. 316 00:21:59,151 --> 00:22:00,402 Buď len sám sebou. 317 00:22:08,368 --> 00:22:09,911 Už nechcem byť taký. 318 00:22:11,747 --> 00:22:12,581 Prosím? 319 00:22:14,041 --> 00:22:15,208 Nechcem byť taký. 320 00:22:16,918 --> 00:22:21,673 Chápem, že mám istú povesť, ale snažím sa byť lepší. 321 00:22:23,008 --> 00:22:24,426 O čom to hovoríš? 322 00:22:24,926 --> 00:22:26,720 Viem, akú hodnotu mám pre tím. 323 00:22:27,846 --> 00:22:30,640 Chápem, že potrebuješ, aby som konal neoficiálne. 324 00:22:30,724 --> 00:22:32,726 Robil som veci, na ktoré nie som hrdý. 325 00:22:32,809 --> 00:22:35,020 - Zo začiatku… - Nechaj ma dokončiť. 326 00:22:35,103 --> 00:22:36,438 Prosím. 327 00:22:36,521 --> 00:22:37,522 Keď stretneme Jill, 328 00:22:38,607 --> 00:22:41,693 nechcem ju omráčiť úderom do hlavy, vytrhať jej nechty, 329 00:22:41,777 --> 00:22:43,653 ani ju streliť do kolena, aby hovorila. 330 00:22:43,737 --> 00:22:45,697 Chcem byť na správnej strane zákona. 331 00:22:45,781 --> 00:22:47,657 Čo si myslíš, že budeme robiť? 332 00:22:47,741 --> 00:22:49,659 Vravela si, že mám isté zručnosti. 333 00:22:50,243 --> 00:22:51,620 Toto som tým nemyslela. 334 00:22:56,666 --> 00:22:57,834 Čo si tým myslela? 335 00:22:58,418 --> 00:22:59,878 Zdvorilosť, nenásilnosť? 336 00:23:01,463 --> 00:23:02,464 Chápem. 337 00:23:06,385 --> 00:23:07,386 To zvládnem. 338 00:23:11,723 --> 00:23:14,726 - Môžeš zabudnúť na to, čo som povedal? - Už choď. 339 00:23:14,810 --> 00:23:15,811 Hej. 340 00:23:16,728 --> 00:23:21,858 Možno máme MO a aj vysvetlenie, prečo nemáme nič iné. 341 00:23:22,609 --> 00:23:24,861 Labák poslal analýzu nájdených hodiniek. 342 00:23:24,945 --> 00:23:26,822 - Niečo na profil? - Áno. 343 00:23:26,905 --> 00:23:30,283 Chemikália, čo rozožrala takmer všetko okrem gumy. 344 00:23:30,367 --> 00:23:33,703 Zmes kyseliny sírovej a peroxidu vodíka. 345 00:23:35,914 --> 00:23:37,207 Rozpúšťa telá. 346 00:23:37,290 --> 00:23:39,751 Bežnou voľbou je kyselina chlorovodíková. 347 00:23:39,835 --> 00:23:42,921 S ňou to zaberie týždne. Toto trvá tri hodiny. 348 00:23:43,004 --> 00:23:44,339 Roztok nazývajú piraňa. 349 00:23:45,132 --> 00:23:47,175 Neznámy ich nechce len zabiť. 350 00:23:47,259 --> 00:23:48,427 Ale úplne odstrániť. 351 00:23:48,510 --> 00:23:50,637 Chýba nám spojenie s viktimológiou. 352 00:23:50,720 --> 00:23:53,306 Áno. Možno nám s tým pomôže Penelope. 353 00:23:55,517 --> 00:23:57,561 Nie som bežná technická analytička, 354 00:23:57,644 --> 00:24:00,147 ktorá ani nepozrie do priečinka so spamami. 355 00:24:00,230 --> 00:24:03,358 Ja sa chcem brodiť odpadom, kým nenatrafím na poklad. 356 00:24:03,442 --> 00:24:06,319 Prejdem každú zbytočnosť, kým nenájdem niečo cenné. 357 00:24:06,987 --> 00:24:08,488 Preto sme sa napokon spriatelili. 358 00:24:08,989 --> 00:24:10,240 Napokon. 359 00:24:10,323 --> 00:24:11,450 Čo si našla? 360 00:24:11,533 --> 00:24:13,994 Našla som anonymný mail s číslami a písmenami 361 00:24:14,077 --> 00:24:15,495 namiesto „.com“. 362 00:24:15,579 --> 00:24:19,166 A preto ho servery obetí označili ako spam. 363 00:24:19,249 --> 00:24:20,417 Je to náš neznámy? 364 00:24:20,500 --> 00:24:24,713 Myslím si to. Maily sa štýlovo podobajú. 365 00:24:24,796 --> 00:24:27,466 VIEŠ, ČO SI UROBIL MOJEJ ŽENE. JE TO TVOJE DIEŤA 366 00:24:27,549 --> 00:24:28,884 PORODILA DIEŤA 367 00:24:30,302 --> 00:24:33,722 Zdá sa, že neznámy si myslí, že jeho žena s nimi otehotnela. 368 00:24:34,306 --> 00:24:37,559 Dobrovoľne alebo nedobrovoľne. No asi nedobrovoľne. 369 00:24:37,642 --> 00:24:40,061 Dobre. Má niektorá z obetí záznam? 370 00:24:40,145 --> 00:24:44,065 Áno. Jedna. Alan George, odsúdený za sexuálne napadnutie. 371 00:24:44,149 --> 00:24:45,275 To by bol motív. 372 00:24:45,358 --> 00:24:47,444 Áno. Ktorý by viedol k tehotenstvu. 373 00:24:47,527 --> 00:24:48,904 - Vďaka. - Hej. 374 00:24:48,987 --> 00:24:51,198 - Vďaka, kamoška. - Nemáš za čo, kamoš. 375 00:25:03,001 --> 00:25:05,504 Tak po prvé máte nesprávneho človeka. 376 00:25:06,505 --> 00:25:07,547 Nemyslím si. 377 00:25:08,048 --> 00:25:11,426 Neviem, za koho ma máte, ale to som neurobil. 378 00:25:11,510 --> 00:25:13,345 To by som nikdy neurobil. 379 00:25:13,428 --> 00:25:15,472 Nie som to ja, koho musíš presvedčiť. 380 00:25:22,395 --> 00:25:24,689 - Bože. - Pamätáš si ma? 381 00:25:26,399 --> 00:25:27,526 Bože. 382 00:25:28,193 --> 00:25:29,653 Teraz sa k tomu priznaj. 383 00:25:37,452 --> 00:25:38,995 To znie ako priznanie. 384 00:25:58,640 --> 00:25:59,766 Zlatko? 385 00:26:00,600 --> 00:26:01,685 Nemôžem. 386 00:26:02,894 --> 00:26:03,895 Nemôžem to urobiť. 387 00:26:07,148 --> 00:26:09,067 Nie som taká silná, ako som si myslela. 388 00:26:09,609 --> 00:26:10,610 To je v poriadku. 389 00:26:11,611 --> 00:26:13,780 Môžem byť silný za nás oboch. 390 00:26:21,246 --> 00:26:22,747 Čo to má, kurva, znamenať? 391 00:26:27,419 --> 00:26:29,296 Čo to má, kurva, znamenať? 392 00:26:55,697 --> 00:26:57,824 Nemám záujem. Ďakujem. 393 00:26:57,907 --> 00:27:01,703 Jill. Tu je špeciálna agentka Emily Prentissová. Pamätáš si ma? 394 00:27:04,706 --> 00:27:05,790 Haló? 395 00:27:05,874 --> 00:27:10,545 - Emily z BAU? Tá Emily Prentissová? - Áno. 396 00:27:10,629 --> 00:27:13,632 Panebože. Rada ťa počujem. Ako sa máš? 397 00:27:13,715 --> 00:27:16,092 - Dobre. Chcem sa… - A Hotch? Ako sa má? 398 00:27:17,135 --> 00:27:19,596 Pred pár rokmi odišiel z útvaru. 399 00:27:20,347 --> 00:27:23,642 - A čo Derek Morgan? - Tiež odišiel. 400 00:27:24,351 --> 00:27:25,352 Spencer? 401 00:27:25,935 --> 00:27:27,270 Áno. Sabatikal. 402 00:27:28,980 --> 00:27:30,607 Mohli by sme sa pozhovárať? 403 00:27:31,274 --> 00:27:34,361 Máme problém, ktorý si vyžaduje tvoju pozornosť. 404 00:27:35,987 --> 00:27:41,576 Premyslím si to. Áno. Nie. Rozhodne nie. Ale vďaka, že si sa zastavila. 405 00:27:41,660 --> 00:27:43,453 Jill, je to dôležité. 406 00:27:45,705 --> 00:27:51,378 Pamätáš si na Ovplyvniteľné faktory pri vznikajúcej psychopatii u tínedžerov? 407 00:27:54,214 --> 00:27:56,758 Niekto ten dokument zverejnil. 408 00:27:59,427 --> 00:28:01,137 Doriti. 409 00:28:02,347 --> 00:28:03,348 Poď ďalej. 410 00:28:07,102 --> 00:28:08,853 - Si ozbrojená? - Áno. 411 00:28:08,937 --> 00:28:10,814 Daj ju tam. Nenávidím zbrane. 412 00:28:15,985 --> 00:28:19,280 Zavri ho. Okej, vysvetli mi tie sračky. 413 00:28:30,291 --> 00:28:32,502 Je po všetkom. 414 00:28:34,504 --> 00:28:35,630 Konečne je po všetkom. 415 00:28:38,425 --> 00:28:39,426 Zlatko? 416 00:28:41,761 --> 00:28:42,804 Nie, máš pravdu. 417 00:28:45,223 --> 00:28:46,349 Je. 418 00:28:52,355 --> 00:28:54,065 Prečo sa necítim lepšie? 419 00:29:01,322 --> 00:29:02,365 Idem za ním. 420 00:29:27,348 --> 00:29:29,225 Máme ďalšieho. Číslo štyri. 421 00:29:31,352 --> 00:29:34,189 Jeremy Moy. Áno. 422 00:29:35,857 --> 00:29:36,941 Prišiel mu spam? 423 00:29:37,692 --> 00:29:42,864 Áno. Snúbencovi povedal, že mu prišiel zvláštny mail od nejakej Emmy. 424 00:29:42,947 --> 00:29:45,450 Prinesie Garciovej jeho laptop. 425 00:29:46,034 --> 00:29:48,203 Snúbenec. Nie snúbenica? 426 00:29:49,162 --> 00:29:52,040 - Áno. - Tým sa všetko mení. 427 00:29:53,750 --> 00:29:54,751 Presne tak. 428 00:29:57,629 --> 00:30:00,507 Okej, našla som to. Mail od neznámeho. 429 00:30:00,590 --> 00:30:03,718 ZNÁSILNIL SI EMMU A TY TO VIEŠ 430 00:30:03,802 --> 00:30:05,804 Čo? Čo sa tam píše? 431 00:30:11,309 --> 00:30:14,062 - Penelope, mohla by si… - Áno, jasné. 432 00:30:20,527 --> 00:30:21,903 Bože. 433 00:30:34,123 --> 00:30:36,042 Úprimnú sústrasť. 434 00:30:36,125 --> 00:30:37,502 Čo bolo v tom maile? 435 00:30:39,045 --> 00:30:41,548 Asi vám to nebude príjemné. 436 00:30:44,843 --> 00:30:46,469 V poriadku. Čo tam bolo? 437 00:30:47,345 --> 00:30:49,764 „Znásilnil si Emmu a ty to vieš.“ 438 00:30:53,560 --> 00:30:54,561 Ja ne… 439 00:30:56,604 --> 00:31:01,734 Viem, že je to náročné, no musím sa opýtať, 440 00:31:02,443 --> 00:31:06,239 prejavil Jeremy niekedy nejaké známky násilia? 441 00:31:06,322 --> 00:31:08,449 Čože? Nie. 442 00:31:10,535 --> 00:31:14,622 Jeremy a ja sme vyrastali v presvedčení, že nás zabijú za to, s kým máme sex. 443 00:31:16,666 --> 00:31:18,334 A potom sa svet zmenil. 444 00:31:18,418 --> 00:31:23,047 Zrazu sme sa mohli nielen vziať, ale nikomu to nevadilo. 445 00:31:23,923 --> 00:31:26,342 A teraz vravíte, že je mŕtvy kvôli niekomu, 446 00:31:26,426 --> 00:31:30,972 s kým nemal a ani nemohol mať sex. 447 00:31:33,474 --> 00:31:35,768 Práve sme si vybrali smokingy. 448 00:31:41,733 --> 00:31:44,819 Potrebujeme tvoju pomoc v Quanticu. 449 00:31:47,071 --> 00:31:48,197 Nemôžem. 450 00:31:48,281 --> 00:31:51,784 Pozri, chápem, aké náročné je 451 00:31:51,868 --> 00:31:54,746 znovu uvažovať ako profilovač. 452 00:31:54,829 --> 00:31:59,334 A nedokážem si ani predstaviť, čím si si prešla od Jasonovej… 453 00:31:59,417 --> 00:32:02,670 Dosť. Umrel pred deviatimi rokmi. Tú stratu som oplakala. 454 00:32:02,754 --> 00:32:05,048 Žiaľ som spracovala. Pohla som sa ďalej. 455 00:32:05,673 --> 00:32:06,883 Tak prečo nám nepomôžeš? 456 00:32:06,966 --> 00:32:10,178 Kvôli istému agentovi, s ktorým, obávam sa, stále pracujete. 457 00:32:10,261 --> 00:32:11,304 S kým? 458 00:32:11,387 --> 00:32:13,431 Asi takto vysoký, píše knihy, 459 00:32:13,514 --> 00:32:16,351 má briadku, o ktorej si myslí, že s ňou vyzerá elegantne. 460 00:32:16,935 --> 00:32:18,061 Rossi? 461 00:32:19,020 --> 00:32:21,898 Čo už by si len mohla mať proti Davidovi Rossimu? 462 00:32:21,981 --> 00:32:23,691 Lepšieho agenta nepoznám. 463 00:32:25,234 --> 00:32:27,528 Bez urážky, Jill. Milovala som Jasona. 464 00:32:27,612 --> 00:32:28,947 Aj on teba. 465 00:32:29,822 --> 00:32:32,158 To pre mňa skutočne veľa znamená. 466 00:32:33,326 --> 00:32:35,620 Ale snažím sa… 467 00:32:36,746 --> 00:32:39,707 Prosím, necháp to ako urážku zosnulého. 468 00:32:39,791 --> 00:32:43,962 Ale Jason vedel byť trochu… 469 00:32:44,045 --> 00:32:47,215 Afektovaný. Melodramatický. Teatrálny. 470 00:32:47,298 --> 00:32:51,844 Áno. A David Rossi je presným opakom. 471 00:32:53,137 --> 00:32:54,472 Niečo sa ťa opýtam. 472 00:32:54,555 --> 00:32:58,893 Čo ti povedal David Rossi, prečo odišiel z BAU v roku 1997? 473 00:33:00,353 --> 00:33:05,817 Mal plné zuby byrokracie v FBI a chcel písať knihy. 474 00:33:05,900 --> 00:33:08,945 Áno, to… To nebol pravý dôvod. 475 00:33:09,904 --> 00:33:11,781 Nie. Nie. 476 00:33:11,864 --> 00:33:12,991 Áno. 477 00:33:13,574 --> 00:33:15,034 Zlomil ti srdce? 478 00:33:15,118 --> 00:33:17,870 Prosím ťa. Ja som zlomila to jeho. 479 00:33:22,959 --> 00:33:26,170 Pozri, pri znásilnení ide o moc a nie sex. 480 00:33:26,254 --> 00:33:31,009 Takže Jeremy Moy mohol… Ale mne to nesedí. 481 00:33:31,592 --> 00:33:32,719 Nemusí, 482 00:33:32,802 --> 00:33:35,346 pretože sme prišli o ďalšiu časť prípadu. 483 00:33:35,430 --> 00:33:37,181 Skvelé. O ktorú? 484 00:33:37,265 --> 00:33:41,269 Alan George, obeť odsúdená za sexuálne napadnutie? 485 00:33:41,352 --> 00:33:46,983 Zatkli ho, lebo si odskočil pred barom počas šťastnej hodinky. 486 00:33:47,483 --> 00:33:48,776 V dave bolo dieťa 487 00:33:48,860 --> 00:33:53,990 a príliš horlivý prokurátor ho obvinil z pokusu o sexuálny styk s dieťaťom. 488 00:33:55,491 --> 00:33:57,618 - Tí muži nie sú násilníci. - Nie. 489 00:33:57,702 --> 00:33:58,911 Ale neznámy si to myslí. 490 00:33:59,954 --> 00:34:02,457 - A žena? - Môže to byť tak či onak. 491 00:34:02,540 --> 00:34:04,751 Možno trpia šialenstvom v dvojici. 492 00:34:04,834 --> 00:34:09,005 Áno. Ale zabili nesprávnych mužov. 493 00:34:10,131 --> 00:34:13,593 Aj keď ide len o bludy, prečo by zabíjali nesprávnych mužov? 494 00:34:14,677 --> 00:34:16,012 Niečo nám uniká? 495 00:34:16,095 --> 00:34:17,096 Áno. 496 00:34:17,972 --> 00:34:19,932 Na profil si musíme byť istí. 497 00:34:20,433 --> 00:34:23,728 Povedal: „zakazujem ti“? 498 00:34:23,811 --> 00:34:25,897 Tie slová vyšli z úst Davida Rossiho? 499 00:34:25,980 --> 00:34:27,398 Áno. Verila by si tomu? 500 00:34:27,982 --> 00:34:30,485 Návratom by si mohla dokázať, že sa mýli. 501 00:34:30,568 --> 00:34:33,404 Pekný pokus, ale nie. Potvrdzuješ však môj názor. 502 00:34:33,488 --> 00:34:38,493 David Rossi vie byť rovnako afektovaný, melodramatický a teatrálny ako ostatní. 503 00:34:39,660 --> 00:34:42,246 Prepáč, nemôžem ti pomôcť. Ďakujem, že si prišla. 504 00:34:46,042 --> 00:34:47,043 Ako sa má JJ? 505 00:34:48,169 --> 00:34:50,630 - Teraz je profilovačka. - Naozaj? 506 00:34:51,172 --> 00:34:52,173 Áno. 507 00:34:54,050 --> 00:34:58,221 Myslím, že je dôležité, aby sme pomáhali mladším agentom 508 00:34:58,304 --> 00:35:00,056 s našimi skúsenosťami, ale… 509 00:35:02,391 --> 00:35:04,227 Tyler Green. Jill, toto je Tyler Green. 510 00:35:04,310 --> 00:35:06,604 Pracuje s nami na prípade ako konzultant. 511 00:35:06,687 --> 00:35:09,315 Tyler, Jill. Jill, Tyler. Chcela som, aby ste sa zoznámili. 512 00:35:16,364 --> 00:35:21,494 Emily, si skvelá profilovačka a príšerná klamárka. 513 00:35:23,079 --> 00:35:24,580 Čo sa deje? 514 00:35:24,664 --> 00:35:26,791 Nepriviedla ťa sem, lebo si konzultant. 515 00:35:26,874 --> 00:35:30,378 Si tu, lebo máš podobnú stavbu tváre ako môj syn Stephen. 516 00:35:30,461 --> 00:35:32,380 Bez urážky, ale on je oveľa krajší. 517 00:35:33,131 --> 00:35:34,632 A to je dôležité? 518 00:35:34,715 --> 00:35:38,636 Emily sa snaží pomocou morfopsychológie aktivovať moju amygdalu. 519 00:35:38,719 --> 00:35:40,012 Vieš prečo? 520 00:35:40,096 --> 00:35:44,559 Tam sa bláznia neuróny spojené s emóciami, ktoré sú prepojené s pamäťou. 521 00:35:44,642 --> 00:35:45,935 Nebude to fungovať. 522 00:35:46,018 --> 00:35:49,480 Som biologická psychologička. Poznám tieto triky. 523 00:35:49,564 --> 00:35:54,360 Tyler je tu len preto, aby si spoznala novú generáciu BAU. 524 00:35:56,237 --> 00:36:01,701 A keby niekto ako on alebo JJ umreli počas výkonu služby, 525 00:36:01,784 --> 00:36:04,745 kvôli nejakej informácii, ktorú si mohla poskytnúť, 526 00:36:05,496 --> 00:36:08,499 viem, že by si nedokázala žiť sama so sebou. 527 00:36:13,337 --> 00:36:15,590 Ani Jason tak s ľuďmi nemanipuloval. 528 00:36:15,673 --> 00:36:16,883 Ale nevravíš nie. 529 00:36:20,219 --> 00:36:22,847 Prešibaná. Zavrite dvere. 530 00:36:26,350 --> 00:36:29,020 - Nie, nie, nie. - Roger! 531 00:36:36,527 --> 00:36:38,738 Nie. To je dobré. Hneď sa vrátim. 532 00:36:38,821 --> 00:36:40,740 Hneď sa vrátim, dobre? 533 00:36:42,658 --> 00:36:44,660 - Niečo sa deje. - Čo tým myslíš? 534 00:36:44,744 --> 00:36:47,371 Neviem, ale niečo je veľmi zle. 535 00:36:53,252 --> 00:36:54,462 Čo sa deje? 536 00:36:54,545 --> 00:36:56,964 Určite je to popôrodná komplikácia. 537 00:36:57,048 --> 00:36:59,175 Nie, nesúvisí to s pôrodom. 538 00:37:00,051 --> 00:37:04,305 To tí muži. Niečo mi urobili. Niečo vo mne nechali. 539 00:37:04,388 --> 00:37:06,515 Vezmem ťa do nemocnice. Idem po dieťa. 540 00:37:06,599 --> 00:37:09,644 Nie, Roger, prosím! Budú ťa vypočúvať. 541 00:37:09,727 --> 00:37:12,104 A ty im všetko povieš, lebo taký si. 542 00:37:12,647 --> 00:37:14,315 Nie si dosť silný. 543 00:37:16,817 --> 00:37:18,027 Čo by sme mali robiť? 544 00:37:18,110 --> 00:37:19,237 Len mi zožeň pomoc. 545 00:37:20,154 --> 00:37:22,573 Choď po Dr. Morenovú. Bude vedieť, čo robiť. 546 00:37:33,626 --> 00:37:35,336 To je dobré, to je dobré. 547 00:37:37,672 --> 00:37:38,714 To je dobré. 548 00:37:41,342 --> 00:37:42,510 V poriadku, maličký. 549 00:37:42,593 --> 00:37:46,639 - Nie, Roger. Krvácam. Nemôžem. - Vieš, že ho nemôžem vziať so sebou. 550 00:37:46,722 --> 00:37:50,977 Aspoň raz sa správaj ako matka. 551 00:37:53,437 --> 00:37:54,438 Prosím. 552 00:37:55,856 --> 00:37:59,694 Vravíš len „nie“. Už to nechcem počúvať. 553 00:38:01,112 --> 00:38:02,113 Máš pravdu. 554 00:38:02,613 --> 00:38:04,865 Máš pravdu, prepáč. Prepáč, dobre? 555 00:38:06,200 --> 00:38:07,285 Urobíme to podľa teba. 556 00:38:08,286 --> 00:38:10,663 Len sa, prosím, ponáhľaj. 557 00:38:15,334 --> 00:38:17,003 Milujem ťa, Roger. 558 00:38:24,552 --> 00:38:26,095 Nezostáva nám veľa času. 559 00:38:26,595 --> 00:38:30,599 Máme štyri obete, medzi treťou a štvrtou ubehlo ledva 24 hodín. 560 00:38:30,683 --> 00:38:32,393 Otázkou je, či už skončil? 561 00:38:32,476 --> 00:38:37,148 Ktoréhokoľvek muža môže považovať za jedného z násilníkov svojej ženy. 562 00:38:37,231 --> 00:38:38,649 Možno ho k tomu nabáda. 563 00:38:39,275 --> 00:38:43,529 Vidíš, toto mi na tom nesedí. 564 00:38:44,113 --> 00:38:46,699 Že je taký pomýlený, alebo že v tom ide aj žena? 565 00:38:46,782 --> 00:38:47,783 Oboje. 566 00:38:48,868 --> 00:38:51,996 V chápaní traumy zo znásilnenia sme veľmi pokročili. 567 00:38:52,079 --> 00:38:55,374 Áno, ženy strácajú vedomie. Zabúdajú detaily, pletú sa. 568 00:38:55,458 --> 00:38:56,625 Čokoľvek. Ale… 569 00:38:56,709 --> 00:38:59,420 Štyrikrát určiť nesprávneho útočníka, to je… 570 00:38:59,920 --> 00:39:02,214 To nie. Žiadna žena by to neurobila. 571 00:39:02,298 --> 00:39:03,799 Tak zohľadnime skutočnosti. 572 00:39:05,551 --> 00:39:08,637 Okej. Je tu fyzická podobnosť obetí. 573 00:39:08,721 --> 00:39:12,058 Nemôže ísť o náhodu. Takmer akoby… 574 00:39:13,142 --> 00:39:14,143 Akoby čo? 575 00:39:15,853 --> 00:39:20,441 Akoby boli títo muži jeho zhmotnením. 576 00:39:20,524 --> 00:39:23,652 Predtým si povedal, že ich odstraňuje. 577 00:39:24,153 --> 00:39:27,323 Čo ak neodstraňuje ich, 578 00:39:27,406 --> 00:39:31,202 ale dookola ničí sám seba? 579 00:39:31,285 --> 00:39:34,372 Pretože sa cíti zodpovedný za nejakú traumu. 580 00:39:34,997 --> 00:39:38,709 Za traumu, ktorú si externalizuje ako manželkino znásilnenie. 581 00:39:39,835 --> 00:39:43,172 Dopekla. To je poriadna externalizácia. 582 00:39:45,549 --> 00:39:49,261 Nehnevaj sa, že to poviem, ale čo ak k znásilneniu nedošlo? 583 00:39:50,513 --> 00:39:51,514 Pokračuj. 584 00:39:52,014 --> 00:39:53,808 Vieme, že toto neboli násilníci. 585 00:39:54,809 --> 00:39:57,186 Berme tehotenstvo ako nemennú premennú, 586 00:39:57,269 --> 00:39:59,480 - ku ktorej došlo. - Okej. 587 00:40:00,231 --> 00:40:06,570 Čo ak podľa neho môžu títo muži urobiť niečo, čo on nedokáže, 588 00:40:06,654 --> 00:40:08,239 pretože je neplodný. 589 00:40:10,449 --> 00:40:11,575 Samozrejme. 590 00:40:12,785 --> 00:40:15,204 Preto sa na seba podobajú. 591 00:40:15,287 --> 00:40:19,458 Sú odrazom jeho samého, genetickým prejavom. 592 00:40:20,334 --> 00:40:23,629 Jeho mozog to zmenil na znásilnenie, ale my vieme, čo sú zač. 593 00:40:23,712 --> 00:40:24,839 Sú darcovia spermií. 594 00:40:26,757 --> 00:40:27,758 Áno. 595 00:40:29,468 --> 00:40:30,511 Božemôj. 596 00:40:43,858 --> 00:40:45,025 Dr. Morenová? 597 00:40:47,111 --> 00:40:48,821 - Roger? - Zdravím. 598 00:40:51,157 --> 00:40:52,450 Čo to má byť? Kde som? 599 00:40:52,533 --> 00:40:55,077 Emma potrebuje vašu pomoc, doktorka. 600 00:40:55,578 --> 00:40:57,997 Čože? Potrebuje pomoc? Ako? 601 00:40:58,080 --> 00:41:01,083 Vaše varovanie, aby sme dieťa nedonosili, bolo správne. 602 00:41:02,001 --> 00:41:03,961 Takže to dokážete napraviť len vy. 603 00:41:04,795 --> 00:41:05,796 Čo je… 604 00:41:07,631 --> 00:41:10,092 Moja rodina. Musia vedieť, že som v poriadku. 605 00:41:10,176 --> 00:41:11,218 Najprv Emma. 606 00:41:11,302 --> 00:41:13,220 Roger, pustite ma odtiaľto! 607 00:41:13,762 --> 00:41:16,223 Najprv Emma. 608 00:41:18,058 --> 00:41:19,268 Prečo to robíte? 609 00:41:20,478 --> 00:41:22,938 Emma si vás vybrala, lebo chodíte za pacientkami. 610 00:41:28,319 --> 00:41:29,570 Takto som to nemyslela. 611 00:41:32,239 --> 00:41:33,282 Teraz áno. 612 00:41:49,048 --> 00:41:51,050 {\an8}Náš podozrivý je Roger Song. 613 00:41:51,133 --> 00:41:54,762 S manželkou Emmou sa pokúšali o umelé oplodnenie pri tejto žene, 614 00:41:54,845 --> 00:41:56,180 Dr. Marii Morenovej. 615 00:41:56,680 --> 00:41:59,141 Jej manžel práve ohlásil jej zmiznutie. 616 00:41:59,225 --> 00:42:01,018 Podľa nás ju uniesol Roger Song. 617 00:42:01,101 --> 00:42:05,231 Štyri predchádzajúce obete boli potenciálnymi darcami 618 00:42:05,314 --> 00:42:06,899 pri umelom oplodnení páru. 619 00:42:06,982 --> 00:42:10,152 Počkať, ako to vie? Nie sú tie informácie anonymné? 620 00:42:10,236 --> 00:42:12,363 Sú, no v tejto firme umožňujú rodičom 621 00:42:12,446 --> 00:42:15,699 kontaktovať darcov po narodení dieťaťa. 622 00:42:15,783 --> 00:42:18,619 Tu začína ich nevyspytateľné správanie. 623 00:42:18,702 --> 00:42:21,413 Podľa záznamov z kliniky 624 00:42:21,497 --> 00:42:25,501 {\an8}bola implantácia úspešná, ale neexistujú záznamy o narodení. 625 00:42:25,584 --> 00:42:28,170 Myslíme si, že Rogerova kontrolujúca povaha 626 00:42:28,254 --> 00:42:30,047 donútila Emmu rodiť doma. 627 00:42:30,130 --> 00:42:33,217 Niekedy v tom čase sa Roger odtrhol od reality. 628 00:42:33,300 --> 00:42:37,638 A teraz verí, že títo muži sú násilníci, ktorí mu oplodnili ženu. 629 00:42:37,721 --> 00:42:40,516 - A čo žena? - Stále nevieme. 630 00:42:40,599 --> 00:42:43,936 Mohla by byť obeťou jeho bludu alebo účastníčkou. 631 00:42:44,019 --> 00:42:47,022 Áno. Našou prioritou sú teraz Dr. Morenová a dieťa. 632 00:42:47,106 --> 00:42:48,440 Musíme postupovať opatrne, 633 00:42:48,524 --> 00:42:52,236 lebo Rogerova bludná psychóza ho robí mimoriadne nebezpečným. 634 00:42:52,319 --> 00:42:53,612 Dobre. Nejaké otázky? 635 00:42:55,364 --> 00:42:56,365 Poďme. 636 00:42:57,950 --> 00:43:01,620 Okej. Vysvetlite mi to od začiatku. 637 00:43:03,205 --> 00:43:04,290 Čo je s Emmou? 638 00:43:04,373 --> 00:43:08,252 - Krváca. Veľmi krváca. - Dobre. 639 00:43:08,836 --> 00:43:12,756 Nech ide o čokoľvek, pustite ma a pomôžem jej. 640 00:43:12,840 --> 00:43:14,842 To nemôžem urobiť. 641 00:43:14,925 --> 00:43:16,218 Roger! 642 00:43:16,302 --> 00:43:19,805 Ak ju nemôžem vidieť, ako jej mám pomôcť? 643 00:43:21,849 --> 00:43:25,811 Napíšte jej recept. Niečo na zastavenie silného krvácania. 644 00:43:26,395 --> 00:43:29,273 Silného krvácania? Silno krváca? 645 00:43:30,482 --> 00:43:32,234 Asi áno. Neviem. 646 00:43:32,318 --> 00:43:33,485 Roger! 647 00:43:34,695 --> 00:43:35,779 Roger! 648 00:43:35,863 --> 00:43:39,533 - Snažím sa! - Roger. Prosím, počúvajte ma. 649 00:43:39,617 --> 00:43:42,036 Musíte vziať ženu do nemocnice. 650 00:43:42,119 --> 00:43:44,121 - To nemôžem. - Musíte. 651 00:43:44,204 --> 00:43:46,832 Ak silno krváca, umrie. 652 00:43:48,459 --> 00:43:50,753 Aspoň raz v živote myslite na ňu. 653 00:43:50,836 --> 00:43:52,463 Myslím jedine na ňu! 654 00:43:53,047 --> 00:43:54,298 Veľmi ma to mrzí. 655 00:43:55,257 --> 00:43:57,384 Toto všetko som robil pre ňu. 656 00:43:59,637 --> 00:44:00,929 Nie, nerobil. 657 00:44:03,390 --> 00:44:05,559 Vy ste to chceli. Nie ona. 658 00:44:06,852 --> 00:44:08,437 - To nie je pravda… - Je. 659 00:44:08,937 --> 00:44:10,105 Povedala som to vám obom. 660 00:44:10,773 --> 00:44:12,358 Emma má vysoký krvný tlak. 661 00:44:13,359 --> 00:44:16,904 Hrozí jej neskorý potrat, ktorý by mohol ohroziť jej život. 662 00:44:16,987 --> 00:44:19,823 Prosila som vás, aby ste nerodili doma. 663 00:44:19,907 --> 00:44:22,451 - Chcela to. - Nie, to vy! 664 00:44:23,577 --> 00:44:26,413 A nedali ste jej pokoj, kým nesúhlasila. 665 00:44:28,957 --> 00:44:30,459 Stále sa s tým stretávam. 666 00:44:31,585 --> 00:44:35,172 Manželia, ktorí považujú nesúhlas svojich žien za útok. 667 00:44:35,923 --> 00:44:38,550 Ktorí vnímajú zvýšený hlas ako kritiku. 668 00:44:38,634 --> 00:44:42,388 Ktorí nevnímajú nič, čo nezapadá do ich predstáv o tom, 669 00:44:42,471 --> 00:44:44,640 aké by dieťa malo byť. 670 00:44:47,309 --> 00:44:50,938 Roger. Nemôžem ho držať! 671 00:44:51,522 --> 00:44:55,275 - Asi umieram! - Len čakaj. Čakaj! 672 00:44:57,611 --> 00:44:59,071 S kým sa to zhovárate? 673 00:45:00,656 --> 00:45:02,741 Moja žena. Ona… 674 00:45:07,621 --> 00:45:08,622 Ona je… 675 00:45:10,874 --> 00:45:12,084 Roger Song. 676 00:45:13,877 --> 00:45:17,673 Roger Song, tu je FBI. Vyjdite s rukami nad hlavou. 677 00:45:20,509 --> 00:45:22,052 Počuli ste to, však? 678 00:45:33,439 --> 00:45:34,606 Pomôžete mojej žene? 679 00:45:34,690 --> 00:45:36,233 Roger, zdvihnite ruky. 680 00:45:37,401 --> 00:45:40,946 Postaráme sa o vašu ženu a dieťa. Len držte ruky hore. 681 00:45:41,947 --> 00:45:43,073 Držte ruky hore. 682 00:45:43,157 --> 00:45:44,992 - Ruky hore, pane. - Ideme! 683 00:45:47,327 --> 00:45:48,662 Nie, potrebuje ihneď pomoc. 684 00:45:48,746 --> 00:45:50,914 Môžete už vojsť? Veľmi krváca. 685 00:45:50,998 --> 00:45:52,374 Snažil som sa jej pomôcť. 686 00:45:52,458 --> 00:45:54,376 - Nevedel som, čo robiť. - Ruky hore. 687 00:45:54,460 --> 00:45:56,587 Dajte ruky za hlavu, Roger. 688 00:45:59,339 --> 00:46:02,760 - Čo sa deje? - Roger, necítite to? 689 00:46:06,221 --> 00:46:07,639 A budeme rodina? 690 00:46:12,978 --> 00:46:14,646 Je to v poriadku. 691 00:46:17,691 --> 00:46:19,276 To je ono. 692 00:46:19,359 --> 00:46:20,611 Nemôže ísť so mnou. 693 00:46:20,694 --> 00:46:22,863 Roger, ja krvácam, Roger… 694 00:46:22,946 --> 00:46:26,700 Aspoň raz sa správaj ako matka. 695 00:46:27,451 --> 00:46:29,495 Nie som to ja, koho musíš presvedčiť. 696 00:46:34,500 --> 00:46:35,918 Čo to, kurva, je? 697 00:46:39,546 --> 00:46:40,714 Potrebuje pomoc. 698 00:47:07,533 --> 00:47:08,617 Ste v bezpečí. 699 00:47:14,623 --> 00:47:16,583 Prosím, pomôžte mojej žene. 700 00:47:19,461 --> 00:47:23,465 Povedzte jej, že ju ľúbim. A že dieťatko je hladné. 701 00:47:24,925 --> 00:47:27,511 Áno. Dobre, Roger. Poviem jej to. 702 00:48:14,933 --> 00:48:15,934 Haló? 703 00:48:16,518 --> 00:48:18,020 Uťahujete si zo mňa? 704 00:48:18,103 --> 00:48:20,230 Zapnite apku, ktorú ste si mali stiahnuť. 705 00:48:26,570 --> 00:48:27,529 Hajzel. 706 00:48:27,613 --> 00:48:30,574 Ste blízko. Len kopte. 707 00:48:31,575 --> 00:48:33,160 Toto je úplná sprostosť. 708 00:48:48,967 --> 00:48:51,303 - Čo to je? - Poviem, čo budete robiť. 709 00:48:52,304 --> 00:48:55,933 Dám vám protokol, aby ste kontaktovali muža menom Damien. 710 00:48:56,016 --> 00:48:59,436 A jemu odovzdáte tú debnu. 711 00:48:59,519 --> 00:49:02,564 Elias, ak som spolupáchateľom zločinu… 712 00:49:02,648 --> 00:49:04,775 Už sme ďaleko za tým. 713 00:49:07,027 --> 00:49:09,071 Dáte Damienovi túto kombináciu: 714 00:49:09,154 --> 00:49:13,158 Štyri, nula, nula, osem. 715 00:49:15,160 --> 00:49:16,286 Hej, Vinny. 716 00:49:16,370 --> 00:49:17,496 Čo? 717 00:49:18,705 --> 00:49:20,040 Je to špeciálna debna. 718 00:49:22,626 --> 00:49:29,091 Úplne jedinečná. Za žiadnych okolností ju neotvárajte. 719 00:50:14,928 --> 00:50:15,929 Hej. 720 00:50:16,930 --> 00:50:17,931 Nemôžem. 721 00:50:18,015 --> 00:50:20,767 Áno, môžeš. Neponáhľaj sa. 722 00:50:34,656 --> 00:50:36,366 - Ahoj. - No ahoj. 723 00:51:06,480 --> 00:51:08,815 - To je Jill Gideonová? - Hej. 724 00:51:34,424 --> 00:51:40,347 Neviem, čo som si myslela. Veď už to nie je Jasonova kancelária. 725 00:51:43,016 --> 00:51:44,017 Nie, nie je. 726 00:51:51,650 --> 00:51:52,818 Prepáč. 727 00:51:54,736 --> 00:51:56,238 Chceš byť chvíľu sama? 728 00:51:57,697 --> 00:51:58,698 Áno. 729 00:51:59,491 --> 00:52:02,410 Okej. Budem vonku. 730 00:53:19,321 --> 00:53:20,405 Ahoj, David. 731 00:54:12,874 --> 00:54:14,876 Preklad titulkov: Ina Nguyenová