1 00:00:05,505 --> 00:00:07,507 《犯罪心理:演變》前情提要… 2 00:00:07,590 --> 00:00:08,758 你的工作手機副本 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,719 你複製了那台手機,讓我會被人追殺 4 00:00:10,802 --> 00:00:11,803 抱歉了 5 00:00:11,886 --> 00:00:13,179 我也是 6 00:00:13,263 --> 00:00:15,432 - 聯邦調查局! - 丟掉武器 7 00:00:15,515 --> 00:00:17,851 如果你為局方提供有用資訊 8 00:00:17,934 --> 00:00:21,855 讓我們成功逮捕金星並加以定罪 9 00:00:21,938 --> 00:00:24,315 司法部就願意跟你達成協議 10 00:00:24,399 --> 00:00:26,067 北極星是什麼? 11 00:00:26,151 --> 00:00:27,944 北極星是一切的開端 12 00:00:28,028 --> 00:00:29,904 - 什麼? - 史都華之家 13 00:00:29,988 --> 00:00:32,866 是創造連環殺手的完美大熔爐 14 00:00:32,949 --> 00:00:38,288 這是一份我跟傑森蓋迪寫的白皮書草稿 從來沒有發表過 15 00:00:38,371 --> 00:00:40,665 你的意思是說有人拿到了這份白皮書 16 00:00:40,749 --> 00:00:42,167 並據此創造出金星? 17 00:00:42,250 --> 00:00:44,669 一切就是從北極星開始的 18 00:00:44,753 --> 00:00:46,463 而且北極星 19 00:00:46,546 --> 00:00:47,714 就是我們 20 00:00:50,967 --> 00:00:54,095 (馬里蘭州貝塞斯達) 21 00:01:12,155 --> 00:01:13,531 怎麼回事? 22 00:01:30,465 --> 00:01:31,466 我在哪裡? 23 00:01:34,594 --> 00:01:35,595 是你 24 00:01:39,724 --> 00:01:40,725 是我 25 00:01:42,352 --> 00:01:44,437 我們本來在酒吧,你… 26 00:01:51,361 --> 00:01:52,529 你在我的酒裡下藥嗎? 27 00:01:54,823 --> 00:01:59,202 我會給你一次機會說實話 28 00:02:00,995 --> 00:02:01,996 如果你不照作的話… 29 00:02:03,790 --> 00:02:04,791 這是什麼? 30 00:02:05,375 --> 00:02:06,459 你在搞什麼? 31 00:02:07,460 --> 00:02:08,545 為什麼是她? 32 00:02:09,170 --> 00:02:10,171 什麼? 33 00:02:10,839 --> 00:02:13,174 你們為什麼對她做那種事? 34 00:02:15,301 --> 00:02:16,302 誰啊? 35 00:02:25,019 --> 00:02:26,688 什麼鬼?我的天啊 36 00:02:26,771 --> 00:02:27,772 為什麼是她? 37 00:02:28,982 --> 00:02:30,275 為什麼是愛瑪? 38 00:02:40,326 --> 00:02:41,828 你們先把她打昏了嗎? 39 00:02:49,460 --> 00:02:52,297 對,我先把她打昏了 40 00:03:01,055 --> 00:03:03,349 你這個變態… 41 00:03:04,058 --> 00:03:06,352 你對我做了什麼?你這個變態 42 00:03:06,436 --> 00:03:07,854 你們輪流上嗎? 43 00:03:10,690 --> 00:03:11,733 什麼? 44 00:03:13,276 --> 00:03:14,611 不要!不要! 45 00:03:14,694 --> 00:03:16,196 你們輪流上嗎? 46 00:03:17,155 --> 00:03:18,239 所有人輪流嗎? 47 00:03:20,825 --> 00:03:22,702 對,沒錯 48 00:03:29,250 --> 00:03:30,335 還有誰在場? 49 00:03:32,837 --> 00:03:33,838 還有誰? 50 00:03:34,422 --> 00:03:35,715 把名字告訴我 51 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 東尼 52 00:03:38,968 --> 00:03:40,136 還有呢? 53 00:03:44,015 --> 00:03:45,016 達倫 54 00:03:48,978 --> 00:03:51,314 還有大衛 55 00:03:58,112 --> 00:03:59,405 當時沒有叫達倫的人 56 00:04:00,281 --> 00:04:01,616 也沒有什麼大衛 57 00:04:02,408 --> 00:04:06,329 我說過了,你只有一次機會 58 00:04:06,412 --> 00:04:09,332 不要!救命啊! 59 00:04:09,415 --> 00:04:11,209 不要! 60 00:05:53,978 --> 00:05:56,939 (假期,寶寶) 61 00:06:00,735 --> 00:06:05,823 《犯罪心理:演變》 62 00:07:03,297 --> 00:07:04,298 {\an8}羅傑! 63 00:07:05,383 --> 00:07:06,384 {\an8}我聽到了 64 00:07:14,392 --> 00:07:15,643 {\an8}乖,別哭 65 00:07:18,771 --> 00:07:20,273 {\an8}好了…好了 66 00:07:23,484 --> 00:07:25,486 {\an8}沒事的…沒事的 67 00:07:26,237 --> 00:07:27,905 {\an8}你好啊 68 00:07:30,700 --> 00:07:32,410 {\an8}喝吧 69 00:07:33,494 --> 00:07:34,495 {\an8}好喝嗎? 70 00:07:36,205 --> 00:07:38,708 {\an8}想要讓媽媽跟爸爸多睡一下嗎? 71 00:07:40,710 --> 00:07:42,253 {\an8}當然想 72 00:07:45,214 --> 00:07:46,299 {\an8}好的 73 00:07:50,303 --> 00:07:53,097 {\an8}「由於驕傲,我們一直在欺騙自己 74 00:07:53,181 --> 00:07:56,726 {\an8}但在一般人的良知表面底下深處 有一個微小的聲音對我們說 75 00:07:56,809 --> 00:08:03,483 {\an8}事情不太對勁」,卡爾榮格 76 00:08:05,193 --> 00:08:06,903 {\an8}你昨晚睡得著嗎? 77 00:08:06,986 --> 00:08:09,822 {\an8}妳是說在知道我們的研究 就是創造金星的原因之後? 78 00:08:10,448 --> 00:08:11,866 {\an8}當然,睡得好安心喔 79 00:08:11,949 --> 00:08:13,534 {\an8}我知道事情很多 80 00:08:13,618 --> 00:08:16,996 {\an8}但是日常工作還是要繼續 而且馬里蘭州貝塞斯達需要我們幫忙 81 00:08:17,079 --> 00:08:19,916 {\an8}沒錯,當地出現三起失蹤案件 警方慌了手腳 82 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 {\an8}亞倫喬治、阮東尼跟朴克雷 83 00:08:22,084 --> 00:08:24,295 {\an8}失蹤,代表沒找到屍體? 84 00:08:24,378 --> 00:08:27,965 {\an8}沒有,但是三位男性屬於同樣的種族 而且住在相同地區 85 00:08:28,049 --> 00:08:30,009 {\an8}貝塞斯達警方不想冒險 86 00:08:30,092 --> 00:08:31,219 {\an8}有任何暴力跡象嗎? 87 00:08:31,302 --> 00:08:34,764 {\an8}警方找到了朴克雷的手錶 上面遺留了一些DNA 88 00:08:35,348 --> 00:08:37,892 {\an8}錶帶的扣環上有克雷的姓名縮寫 89 00:08:37,975 --> 00:08:40,937 {\an8}警方是意外找到這支手錶的 90 00:08:41,771 --> 00:08:44,398 {\an8}好,這位不名嫌犯挑選的 受害人類型一目了然 91 00:08:44,482 --> 00:08:48,110 {\an8}好,如果這個不明嫌犯 是根據種族選擇受害人的話 92 00:08:48,194 --> 00:08:50,655 {\an8}那我們就要同時考慮兩種 相互衝突的可能性 93 00:08:50,738 --> 00:08:52,823 {\an8}第一,嫌犯是種族主義者,他痛恨這些人 94 00:08:53,574 --> 00:08:55,952 {\an8}還有第二,他覺得自己跟他們是同一種人 95 00:08:56,035 --> 00:08:58,204 沒有屍體很難進行罪犯側寫 96 00:08:58,287 --> 00:09:00,831 我們必須判斷綁架跟謀殺的地點 97 00:09:00,915 --> 00:09:02,708 但是完全只能憑藉受害者學推論 98 00:09:02,792 --> 00:09:04,627 除此之外,還有時間線的問題 99 00:09:04,710 --> 00:09:07,672 前兩位受害者的失蹤時間相距一週 100 00:09:07,755 --> 00:09:10,049 {\an8}克雷則是在兩天後就失蹤 101 00:09:10,132 --> 00:09:13,094 {\an8}好,所以嫌犯的冷卻期變短了 102 00:09:13,177 --> 00:09:15,680 可能是在執行任務,或者處於犯罪狂熱中 103 00:09:15,763 --> 00:09:18,641 無論是哪一種 你們都要在他再次行動前阻止他 104 00:09:18,724 --> 00:09:20,017 我出於好奇問一下 105 00:09:20,935 --> 00:09:22,311 現在我們知道行為分析小組 106 00:09:22,395 --> 00:09:25,731 就是始作俑者的北極星 接下來該怎麼辦? 107 00:09:26,315 --> 00:09:27,525 我們正在處理這件事情 108 00:09:37,243 --> 00:09:39,161 這是什麼? 109 00:09:39,829 --> 00:09:42,373 我跟塔拉在分類你的白皮書跟金星之間 110 00:09:42,456 --> 00:09:44,292 所有重複的特徵 111 00:09:45,876 --> 00:09:49,422 你跟蓋迪當時還真大膽 112 00:09:49,505 --> 00:09:52,508 你們1990年代就在討論表觀遺傳學? 113 00:09:52,592 --> 00:09:54,218 這就是我們沒出版的原因 114 00:09:54,719 --> 00:09:57,680 你想不出來當時還有誰 可以取得這份白皮書嗎? 115 00:09:57,763 --> 00:10:02,184 沒有,我們把報告隱藏起來 讓任何人都找不到,但顯然被人挖出來了 116 00:10:03,311 --> 00:10:06,897 好,我們開始分析…這是誰寫的字? 117 00:10:07,732 --> 00:10:08,983 我 118 00:10:09,066 --> 00:10:10,318 你的T有一個小圈圈 119 00:10:10,401 --> 00:10:12,945 表示你對旁人的批評很敏感 到了神經質的地步 120 00:10:13,029 --> 00:10:14,030 不會,我很… 121 00:10:15,323 --> 00:10:16,616 妳說對了 122 00:10:16,699 --> 00:10:19,994 我剛剛恢復組長職位,讓我享受一下 123 00:10:20,494 --> 00:10:22,663 好,我們從表觀遺傳學開始 124 00:10:22,747 --> 00:10:26,500 因為這是金星計畫尋找可能對象的方法 我們對它瞭解多少? 125 00:10:26,584 --> 00:10:29,629 好,這個領域始於1942年 126 00:10:29,712 --> 00:10:33,341 但是在基因組於2000年代 被繪製出來之後,才有所斬獲 127 00:10:33,424 --> 00:10:34,634 它的存在就是為了回答 128 00:10:34,717 --> 00:10:37,428 我們的基因是如何受到環境因素的影響 129 00:10:37,511 --> 00:10:39,722 - 飲食、睡眠、抽菸 - 沒錯 130 00:10:39,805 --> 00:10:41,974 但是在討論到心理疾病時 131 00:10:42,058 --> 00:10:43,267 其中科學理論就變得… 132 00:10:43,351 --> 00:10:46,604 從技術上來說非常瘋狂 133 00:10:47,188 --> 00:10:50,274 特別是金星這個案例,他們的實驗項目是 134 00:10:50,358 --> 00:10:53,277 「是否能在兒童中辨識出未來的精神病態 135 00:10:53,361 --> 00:10:55,905 接著促進、引導與掌控該傾向?」 136 00:10:55,988 --> 00:10:57,531 於是出現了史都華之家 137 00:10:57,615 --> 00:10:59,909 那個地點就是從孩子們的青春期開始 138 00:10:59,992 --> 00:11:01,619 創造精神變態的實驗基地 139 00:11:01,702 --> 00:11:03,287 對,但是我們還是不知道是誰開始的 140 00:11:03,371 --> 00:11:06,082 無論他們是誰,都把自己隱藏得太好了 141 00:11:06,165 --> 00:11:08,417 塞巴斯蒂安加斯帕那邊的進度如何? 142 00:11:08,501 --> 00:11:11,420 閉口不言,他不會開口的 他會支付保釋金,然後逃離美國 143 00:11:11,504 --> 00:11:12,838 我們可以宣稱他有潛逃風險 144 00:11:12,922 --> 00:11:14,840 看守再嚴格的監獄他也逃得出來 145 00:11:14,924 --> 00:11:19,929 好吧,塔拉,妳跟敏感先生繼續分析 146 00:11:20,012 --> 00:11:22,264 艾米莉,我要妳幫忙我做一件事情 147 00:11:26,268 --> 00:11:28,562 (唐伯托力) 148 00:11:34,068 --> 00:11:35,236 這些是什麼? 149 00:11:35,778 --> 00:11:40,074 1993年到1997年的行為分析小組檔案 150 00:11:40,157 --> 00:11:41,367 全部嗎? 151 00:11:41,450 --> 00:11:42,910 裡頭也有證據紀錄 152 00:11:42,993 --> 00:11:47,081 我們要徒手搜尋 看看誰可能讀過我的白皮書 153 00:11:47,873 --> 00:11:50,459 我們當時沒有潘妮洛普賈西亞 154 00:11:50,543 --> 00:11:52,044 只有吉兒 155 00:11:52,712 --> 00:11:53,713 吉兒 156 00:11:54,422 --> 00:11:56,549 - 吉兒! - 就是吉兒 157 00:11:56,632 --> 00:11:59,760 我們可以跟她聊聊,她一開始協助過你們 158 00:11:59,844 --> 00:12:01,595 - 不行 - 為什麼? 159 00:12:01,679 --> 00:12:03,347 她當時有辦法取得白皮書吧? 160 00:12:03,431 --> 00:12:06,350 - 應該吧 - 那我們還在猶豫什麼? 161 00:12:06,434 --> 00:12:08,394 賈西亞可以找到她,我們可以問她… 162 00:12:08,477 --> 00:12:09,311 夠了 163 00:12:09,895 --> 00:12:13,274 我們一起工作這麼久,我從沒用過這一招 164 00:12:13,357 --> 00:12:15,067 但是我現在要用上了 165 00:12:15,151 --> 00:12:19,655 我禁止妳聯絡吉兒 166 00:12:22,533 --> 00:12:24,326 禁止? 167 00:12:24,910 --> 00:12:29,665 她為這份工作付出的代價 比妳跟我加起來更多 168 00:12:29,749 --> 00:12:33,627 這麼說妳就應該懂了,所以不要去煩她 169 00:12:33,711 --> 00:12:37,715 我只是…從沒有被禁止做過任何事情 170 00:12:37,798 --> 00:12:39,049 好窩心喔 171 00:12:39,133 --> 00:12:40,426 艾米莉,我是認真的 172 00:12:40,509 --> 00:12:42,136 好,我不會去煩她 173 00:12:42,636 --> 00:12:43,846 謝謝 174 00:12:44,722 --> 00:12:45,890 妳不介意的話 175 00:12:46,724 --> 00:12:50,144 我們可以一起翻箱倒櫃 讓我們的氣喘惡化 176 00:12:50,227 --> 00:12:51,604 我沒有氣喘 177 00:12:51,687 --> 00:12:53,272 一個小時之後就會有了 178 00:13:38,984 --> 00:13:41,028 我昨晚沒聽見你上床的聲音 179 00:13:42,279 --> 00:13:43,531 我在地下室 180 00:13:44,532 --> 00:13:46,158 你一定很累了 181 00:13:47,368 --> 00:13:48,369 是啊 182 00:13:49,245 --> 00:13:52,581 我在寶寶房間裡哄他睡覺時睡著了 183 00:13:56,502 --> 00:13:57,878 我永遠不可能愛他 184 00:14:00,005 --> 00:14:01,006 不要說這種話 185 00:14:01,090 --> 00:14:02,258 我是說真的 186 00:14:03,467 --> 00:14:05,135 我永遠不可能愛他 187 00:14:07,346 --> 00:14:08,848 我有缺陷 188 00:14:08,931 --> 00:14:10,182 妳沒有缺陷 189 00:14:10,850 --> 00:14:13,978 莫雷諾醫生說過妳會有這種感覺 是產後憂鬱症 190 00:14:14,061 --> 00:14:15,062 不是的 191 00:14:16,856 --> 00:14:18,482 這不是憂鬱症 192 00:14:20,818 --> 00:14:21,861 愛瑪 193 00:14:22,736 --> 00:14:28,200 我們生了一個兒子,他需要妳 194 00:14:29,994 --> 00:14:31,161 是我生了一個兒子 195 00:14:33,372 --> 00:14:34,915 他不是你的,是我生的 196 00:14:37,918 --> 00:14:39,753 我知道這樣不公平 197 00:14:41,380 --> 00:14:43,632 全部丟給你一個人照顧很不公平 198 00:14:46,135 --> 00:14:49,722 我以為我們熬得過去,結果沒辦法 也一樣不公平 199 00:14:52,016 --> 00:14:53,017 我過不去 200 00:14:55,603 --> 00:14:57,187 我找到三號了 201 00:15:00,816 --> 00:15:02,526 所以你才整晚沒睡嗎? 202 00:15:03,903 --> 00:15:05,195 對 203 00:15:05,863 --> 00:15:06,864 他承認了嗎? 204 00:15:09,658 --> 00:15:10,910 沒有 205 00:15:10,993 --> 00:15:14,038 他們都是懦夫,永遠不敢承認 206 00:15:16,707 --> 00:15:18,500 你讓他吃了苦頭嗎? 207 00:15:19,585 --> 00:15:20,586 沒錯 208 00:15:21,921 --> 00:15:22,922 很好 209 00:15:25,257 --> 00:15:26,342 但是當時有四個人 210 00:15:28,510 --> 00:15:29,678 我已經找到他了 211 00:15:33,724 --> 00:15:35,434 我下一次也要在場… 212 00:15:37,728 --> 00:15:39,730 因為我可以做到你做不到的事 213 00:15:41,732 --> 00:15:43,943 我可以讓他認罪 214 00:15:44,985 --> 00:15:47,029 我處理完最後一個人之後,妳會不會… 215 00:15:49,031 --> 00:15:53,619 妳能成為母親嗎?拜託 216 00:15:53,702 --> 00:15:54,703 好 217 00:15:54,787 --> 00:15:56,413 只要我知道他們都消失了 218 00:15:58,082 --> 00:16:02,419 我就可以騙自己,可以假裝… 219 00:16:04,672 --> 00:16:07,341 我就可以當全世界最棒的媽媽 220 00:16:14,431 --> 00:16:15,933 然後我們就能成為一家人了嗎? 221 00:16:18,102 --> 00:16:19,228 我們可以努力試試看 222 00:16:28,362 --> 00:16:29,363 不好意思 223 00:16:33,701 --> 00:16:34,535 你好 224 00:16:34,618 --> 00:16:36,328 我可以問一個問題嗎? 225 00:16:40,791 --> 00:16:41,792 你認識愛瑪嗎? 226 00:16:45,421 --> 00:16:46,630 你認識吧? 227 00:16:47,464 --> 00:16:49,216 老兄,我不認識什麼愛瑪 228 00:16:49,299 --> 00:16:50,509 我可以給你看一個東西嗎? 229 00:17:01,395 --> 00:17:04,231 拜託…拜託不要殺我 230 00:17:04,314 --> 00:17:05,441 我不會的 231 00:17:06,942 --> 00:17:07,943 我太太會 232 00:17:16,535 --> 00:17:19,329 所以表觀遺傳學的科學理論是 233 00:17:19,413 --> 00:17:21,915 人的基因其實可以自由開關 234 00:17:21,999 --> 00:17:24,460 這發生在子宮裡的胎兒階段 235 00:17:24,543 --> 00:17:27,046 或者在嘗試維持低脂高蛋白飲食的時候 236 00:17:27,129 --> 00:17:29,089 這就是有些人的基因比較強大 237 00:17:29,173 --> 00:17:30,632 有些人比較容易患癲癇的原因 238 00:17:30,716 --> 00:17:31,717 沒錯 239 00:17:31,800 --> 00:17:33,010 白皮書上提出的問題 240 00:17:33,093 --> 00:17:36,388 跟金星版本的門格勒醫師所實驗的內容 241 00:17:36,472 --> 00:17:39,391 則是我們能否自由啟動和關閉同理心? 242 00:17:39,475 --> 00:17:41,351 對,情境性精神變態 243 00:17:41,435 --> 00:17:43,979 妳可以想像得到,這在訓練士兵、狙擊手 244 00:17:44,063 --> 00:17:47,483 或甚至是急救人員方面都是絕佳的工具 245 00:17:51,570 --> 00:17:53,655 我可以借用泰勒進行另一項工作嗎? 246 00:17:53,739 --> 00:17:56,575 我有一個人脈可以幫助我們 找出事情的真相 247 00:17:56,658 --> 00:17:57,659 當然可以 248 00:17:57,743 --> 00:17:59,661 妳不會再讓我搞不清楚狀況了吧? 249 00:17:59,745 --> 00:18:01,246 當然會,但不是因為這件事情 250 00:18:05,417 --> 00:18:08,253 你對傑森蓋迪這個名字有什麼瞭解? 251 00:18:08,921 --> 00:18:11,548 我只知道賈西亞告訴過我的內容 行為分析小組是他跟羅西創立的吧? 252 00:18:11,632 --> 00:18:12,633 對 253 00:18:12,716 --> 00:18:16,553 早在1980年代,匡提科的地下室裡 254 00:18:16,637 --> 00:18:21,183 試圖用叫做罪犯側寫的邪門歪道解決冷案 255 00:18:21,266 --> 00:18:22,643 他後來離開了,不是嗎? 256 00:18:22,726 --> 00:18:23,727 對 257 00:18:24,311 --> 00:18:27,898 這份工作先是讓他心理上崩盤 後來在身體上也付出了代價 258 00:18:28,524 --> 00:18:32,069 2015年的時候 被一個對他著迷的連環殺手謀殺了 259 00:18:32,152 --> 00:18:33,529 真遺憾 260 00:18:33,612 --> 00:18:35,864 你聽過吉兒蓋迪這個名字嗎? 261 00:18:37,157 --> 00:18:41,370 吉兒蓋迪醫師,傑森的前妻 262 00:18:41,453 --> 00:18:44,623 他們1999年離婚了,但即便分開之後 263 00:18:44,706 --> 00:18:46,542 傑森還是只信任吉兒這位治療師 264 00:18:46,625 --> 00:18:49,962 這就是我認識她的原因 他們會在傑森的辦公室進行治療 265 00:18:50,045 --> 00:18:52,089 妳認為她應該知道白皮書的事情 266 00:18:52,172 --> 00:18:53,632 我認為吉兒幫助他們撰寫白皮書 267 00:18:53,715 --> 00:18:57,261 吉兒是行為分析小組成立時期的幕後推手 268 00:18:57,344 --> 00:19:01,181 這也是傑森希望的狀態 因為他害怕這份工作會讓太太有危險 269 00:19:01,265 --> 00:19:03,767 看到他的下場就可以理解了 270 00:19:03,851 --> 00:19:04,935 重點還在後面 271 00:19:05,018 --> 00:19:08,272 吉兒的專長是生物心理學 272 00:19:08,772 --> 00:19:10,190 這個領域專門研究 273 00:19:10,274 --> 00:19:15,279 基因與生理學如何塑造人的心理 是不是在哪裡聽過呢? 274 00:19:15,362 --> 00:19:16,363 表觀遺傳學 275 00:19:16,446 --> 00:19:17,906 沒錯 276 00:19:17,990 --> 00:19:22,202 賈西亞把她的地址給我了 我希望你可以幫我招募她 277 00:19:22,286 --> 00:19:23,412 為什麼選我? 278 00:19:23,495 --> 00:19:26,498 你有某種技能,很適合用來說服她 279 00:19:26,999 --> 00:19:29,001 我們走吧,你開車 280 00:19:37,426 --> 00:19:38,427 文森 281 00:19:41,180 --> 00:19:43,682 各位,我上一次來的時候 282 00:19:43,765 --> 00:19:46,435 沃伊特先生是享有 律師與當事人的祕密溝通豁免權的 283 00:19:51,481 --> 00:19:52,900 我們現在可以安心說話了 284 00:19:55,152 --> 00:19:56,695 我的刑期狀況如何? 285 00:19:56,778 --> 00:19:59,281 你已經認罪了,在下週舉行量刑聽證會 286 00:19:59,364 --> 00:20:01,491 我聽說我的協議不會被實現 287 00:20:01,575 --> 00:20:05,579 會的,檢察長辦公室已經正式降低指控 288 00:20:05,662 --> 00:20:07,956 到過失殺人罪與綁架聯邦探員 289 00:20:08,040 --> 00:20:10,542 你的協議不僅會實現,是已經實現了 290 00:20:12,836 --> 00:20:13,837 太棒了 291 00:20:14,838 --> 00:20:17,716 我還需要你幫我做一件事 你要去幫我找一個東西 292 00:20:17,799 --> 00:20:22,638 算是以防意外發生的預防措施 293 00:20:22,721 --> 00:20:26,391 埃利亞斯,我是你的律師 不是替你跑腿的人 294 00:20:28,518 --> 00:20:30,062 你的襯衫為什麼這麼皺? 295 00:20:30,145 --> 00:20:31,146 你說什麼? 296 00:20:31,230 --> 00:20:33,523 你的襯衫為什麼這麼皺? 297 00:20:36,026 --> 00:20:39,947 因為我急著出門去見我最喜歡的客戶 298 00:20:40,030 --> 00:20:42,950 記得當你最喜歡的客戶聘請你的時候 299 00:20:43,033 --> 00:20:44,993 當我抱怨我太太出賣我 300 00:20:45,077 --> 00:20:47,788 你跟我分享了讓婚姻成功的秘訣 301 00:20:47,871 --> 00:20:49,581 就是一個知趣的女人 302 00:20:50,624 --> 00:20:57,464 就像你那個在家煮飯、打掃 替你燙衣服的老婆 303 00:20:58,715 --> 00:21:01,009 我隱約感覺到你老婆 最近不怎麼看你的臉色了 304 00:21:02,678 --> 00:21:04,554 我們上個月分居了 305 00:21:05,430 --> 00:21:08,558 感謝你的關心,但那是我家的事 306 00:21:08,642 --> 00:21:09,893 很快就不是了 307 00:21:10,644 --> 00:21:13,397 你的一切很快就要分一半給她了 308 00:21:15,315 --> 00:21:17,109 如果她出了什麼事的話,那就太遺憾了 309 00:21:19,653 --> 00:21:22,364 幸好你沒有認識很多人,有大量的人脈 310 00:21:22,447 --> 00:21:23,991 可以對你老婆不利 311 00:21:30,789 --> 00:21:32,165 你要我去哪裡? 312 00:21:33,458 --> 00:21:35,961 拿支筆記一下 313 00:21:43,593 --> 00:21:46,430 我們到吉兒蓋迪家之後該怎麼做? 314 00:21:47,222 --> 00:21:49,391 我知道這樣很怪,但是我不能告訴你 315 00:21:49,975 --> 00:21:51,059 可以告訴我原因嗎? 316 00:21:52,185 --> 00:21:53,353 如果我告訴你原因 317 00:21:53,437 --> 00:21:57,566 你會有心理準備 在看到吉兒時用某種方法行事 318 00:21:57,649 --> 00:21:58,650 但我想避免這種狀況 319 00:21:59,151 --> 00:22:00,402 我希望你做自己 320 00:22:08,368 --> 00:22:09,911 我不想再當那個人了 321 00:22:11,747 --> 00:22:12,581 你說什麼? 322 00:22:14,041 --> 00:22:15,208 我不想再當那個人了 323 00:22:16,918 --> 00:22:21,673 我知道大家對我有成見 但是我想要打破那個成見 324 00:22:23,008 --> 00:22:24,426 你在說什麼? 325 00:22:24,926 --> 00:22:26,720 我知道我對這個團隊來說有什麼用處 326 00:22:27,846 --> 00:22:30,640 妳需要我在檯面下從事不可告人的任務 我能理解 327 00:22:30,724 --> 00:22:32,726 我確實做過那類事情,自己也覺得不恰當 328 00:22:32,809 --> 00:22:35,020 - 也許一開始… - 讓我把話說完 329 00:22:35,103 --> 00:22:36,438 拜託妳 330 00:22:36,521 --> 00:22:37,522 我們見到吉兒之後 331 00:22:38,607 --> 00:22:41,693 我不想把她打昏,或者拔出她的指甲 332 00:22:41,777 --> 00:22:43,653 或者對她的膝蓋開槍,好逼她說話 333 00:22:43,737 --> 00:22:45,697 我不想要犯法了 334 00:22:45,781 --> 00:22:47,657 你以為我們要去幹嘛? 335 00:22:47,741 --> 00:22:49,659 妳說我有某種技能 336 00:22:50,243 --> 00:22:51,620 我指的不是那些技能 337 00:22:56,666 --> 00:22:57,834 那是哪些? 338 00:22:58,418 --> 00:22:59,878 溫和有禮、不訴諸暴力? 339 00:23:01,463 --> 00:23:02,464 收到 340 00:23:06,385 --> 00:23:07,386 遵命 341 00:23:11,723 --> 00:23:14,726 - 妳可以當作我剛剛什麼都沒說嗎? - 開車就對了 342 00:23:14,810 --> 00:23:15,811 好 343 00:23:16,728 --> 00:23:21,858 我們可能找到作案手法了 還有解釋找不到線索的原因 344 00:23:22,609 --> 00:23:24,861 警方找到的手錶化驗結果出爐了 345 00:23:24,945 --> 00:23:26,822 - 有可以用來側寫的資訊嗎? - 有 346 00:23:26,905 --> 00:23:30,283 有一種會腐蝕除了橡膠以外 所有東西的化學物質 347 00:23:30,367 --> 00:23:33,703 硫酸與過氧化氫的混合物 348 00:23:35,914 --> 00:23:37,207 他把屍體溶解掉了 349 00:23:37,290 --> 00:23:39,751 對,人們多半以為要用鹽酸 350 00:23:39,835 --> 00:23:42,921 但是鹽酸要好幾個禮拜才能溶解完 這種混合物只要三小時 351 00:23:43,004 --> 00:23:44,339 俗稱為食人魚洗液 352 00:23:45,132 --> 00:23:47,175 這個不明嫌犯不只想殺了他們 353 00:23:47,259 --> 00:23:48,427 而是想要消滅他們 354 00:23:48,510 --> 00:23:50,637 我們之前沒注意到受害者學上的關聯 355 00:23:50,720 --> 00:23:53,306 對,也許潘妮洛普可以幫忙 356 00:23:55,517 --> 00:23:57,561 一般的科技分析師 357 00:23:57,644 --> 00:24:00,147 根本不會檢查垃圾郵件,但我不一樣 358 00:24:00,230 --> 00:24:03,358 我想要在垃圾中跋涉,直到挖到寶為止 359 00:24:03,442 --> 00:24:06,319 我想要檢視沒用的東西 直到我找到有價值的事物 360 00:24:06,987 --> 00:24:08,488 我們就是這樣終於變成朋友的 361 00:24:08,989 --> 00:24:10,240 真不容易 362 00:24:10,323 --> 00:24:11,450 妳找到什麼? 363 00:24:11,533 --> 00:24:13,994 我找到一封匿名電子郵件 在「.com」該出現的地方 364 00:24:14,077 --> 00:24:15,495 是一堆隨機數字跟字母 365 00:24:15,579 --> 00:24:19,166 所以所有受害者的伺服器 都把它歸類到垃圾郵件 366 00:24:19,249 --> 00:24:20,417 這是這位不明嫌犯寄的嗎? 367 00:24:20,500 --> 00:24:24,713 我認為是,因為每封郵件的語氣都很類似 368 00:24:24,796 --> 00:24:27,466 (你知道你對我太太做了什麼 孩子是你的) 369 00:24:27,549 --> 00:24:28,884 (她生下孩子了) 370 00:24:30,302 --> 00:24:33,722 我們的不明嫌犯似乎認為 這些男人讓他太太懷孕了 371 00:24:34,306 --> 00:24:37,559 不知道是自願或是非自願的 我猜是非自願的 372 00:24:37,642 --> 00:24:40,061 好,受害人之中有性暴力歷史嗎? 373 00:24:40,145 --> 00:24:44,065 其中一位有,亞倫喬治,犯過性侵罪 374 00:24:44,149 --> 00:24:45,275 這樣就有動機了 375 00:24:45,358 --> 00:24:47,444 對,一個導致懷孕的動機 376 00:24:47,527 --> 00:24:48,904 - 謝啦 - 不客氣 377 00:24:48,987 --> 00:24:51,198 - 謝謝妳,朋友 - 不客氣,朋友 378 00:25:03,001 --> 00:25:05,504 我先說清楚,你抓錯人了 379 00:25:06,505 --> 00:25:07,547 我可不這麼認為 380 00:25:08,048 --> 00:25:11,426 我不知道你以為我是誰 但事情不是我做的 381 00:25:11,510 --> 00:25:13,345 我絕對不可能做那種事 382 00:25:13,428 --> 00:25:15,472 你該說服的人不是我 383 00:25:22,395 --> 00:25:24,689 - 我的天啊 - 記得我嗎? 384 00:25:26,399 --> 00:25:27,526 我的天啊 385 00:25:28,193 --> 00:25:29,653 承認你幹了什麼事 386 00:25:37,452 --> 00:25:38,995 聽起來像是承認了 387 00:25:58,640 --> 00:25:59,766 老婆? 388 00:26:00,600 --> 00:26:01,685 我做不到 389 00:26:02,894 --> 00:26:03,895 我做不到 390 00:26:07,148 --> 00:26:09,067 我以為我夠堅強,但是我錯了 391 00:26:09,609 --> 00:26:10,610 沒關係 392 00:26:11,611 --> 00:26:13,780 我會為了我們兩個人堅強 393 00:26:21,246 --> 00:26:22,747 這是什麼? 394 00:26:27,419 --> 00:26:29,296 這是怎麼回事? 395 00:26:55,697 --> 00:26:57,824 謝絕推銷 396 00:26:57,907 --> 00:27:01,703 吉兒,我是特別探員主管艾米莉潘提斯 記得我嗎? 397 00:27:04,706 --> 00:27:05,790 妳在嗎? 398 00:27:05,874 --> 00:27:10,545 - 行為分析小組的艾米莉潘提斯嗎? - 對 399 00:27:10,629 --> 00:27:13,632 我的天啊,好開心聽到妳的聲音 妳好嗎? 400 00:27:13,715 --> 00:27:16,092 - 很好,我想問妳… - 哈奇呢?他好嗎? 401 00:27:17,135 --> 00:27:19,596 他幾年前離職了 402 00:27:20,347 --> 00:27:23,642 - 那戴瑞克摩根呢? - 也離職了 403 00:27:24,351 --> 00:27:25,352 史賓賽呢? 404 00:27:25,935 --> 00:27:27,270 也是,他在休假 405 00:27:28,980 --> 00:27:30,607 我想跟妳聊聊 406 00:27:31,274 --> 00:27:34,361 我們遇到一個狀況,需要妳幫忙 407 00:27:35,987 --> 00:27:41,576 讓我想一下,不行,不可能 但是謝謝妳特地來一趟 408 00:27:41,660 --> 00:27:43,453 吉兒,這件事情很重要 409 00:27:45,705 --> 00:27:51,378 妳記得一篇叫做《青少年精神病萌芽期的 可控變數》報告嗎? 410 00:27:54,214 --> 00:27:56,758 有人洩漏了這份報告 411 00:27:59,427 --> 00:28:01,137 我的天啊 412 00:28:02,347 --> 00:28:03,348 進來吧 413 00:28:07,102 --> 00:28:08,853 - 妳有帶武器嗎? - 有 414 00:28:08,937 --> 00:28:10,814 放在那裡,我痛恨槍 415 00:28:15,985 --> 00:28:19,280 關上,好,告訴我這件爛事吧 416 00:28:30,291 --> 00:28:32,502 結束了 417 00:28:34,504 --> 00:28:35,630 終於結束了 418 00:28:38,425 --> 00:28:39,426 親愛的? 419 00:28:41,761 --> 00:28:42,804 你說得對 420 00:28:45,223 --> 00:28:46,349 確實結束了 421 00:28:52,355 --> 00:28:54,065 為什麼我沒有感覺好一點? 422 00:29:01,322 --> 00:29:02,365 我去哄他 423 00:29:27,348 --> 00:29:29,225 出現第四位受害者了 424 00:29:31,352 --> 00:29:34,189 傑瑞米莫 425 00:29:35,857 --> 00:29:36,941 他也收到垃圾郵件了嗎? 426 00:29:37,692 --> 00:29:42,864 對,他告訴未婚夫說 自己收到一封關於愛瑪的奇怪郵件 427 00:29:42,947 --> 00:29:45,450 他的未婚夫會把他的筆記型電腦 送來給賈西亞 428 00:29:46,034 --> 00:29:48,203 未婚夫,沒有打錯嗎? 429 00:29:49,162 --> 00:29:52,040 - 沒有 - 這就改變了一切 430 00:29:53,750 --> 00:29:54,751 沒錯 431 00:29:57,629 --> 00:30:00,507 好,找到不明嫌犯寄的郵件了 432 00:30:00,590 --> 00:30:03,718 (你知道自己強暴了愛瑪) 433 00:30:03,802 --> 00:30:05,804 怎麼了?上面寫了什麼? 434 00:30:11,309 --> 00:30:14,062 - 潘妮洛普,可以請妳… - 好,當然 435 00:30:20,527 --> 00:30:21,903 天啊 436 00:30:34,123 --> 00:30:36,042 很遺憾你未婚夫過世了 437 00:30:36,125 --> 00:30:37,502 那封電子郵件寫了什麼? 438 00:30:39,045 --> 00:30:41,548 聽到之後你可能會很難受 439 00:30:44,843 --> 00:30:46,469 好,上面寫什麼? 440 00:30:47,345 --> 00:30:49,764 「你知道自己強暴了愛瑪」 441 00:30:53,560 --> 00:30:54,561 我… 442 00:30:56,604 --> 00:31:01,734 我知道你心裡非常難受 但是我必須問這個問題 443 00:31:02,443 --> 00:31:06,239 傑瑞米有過任何暴力傾向嗎? 444 00:31:06,322 --> 00:31:08,449 什麼?沒有 445 00:31:10,535 --> 00:31:14,622 沒有,我跟傑瑞米在成長過程中都以為 我們的性伴侶會讓我們惹上殺身之禍 446 00:31:16,666 --> 00:31:18,334 然後世界改變了 447 00:31:18,418 --> 00:31:23,047 突然之間我們不僅可以結婚 大家也都能接受了 448 00:31:23,923 --> 00:31:26,342 現在妳卻告訴我,傑瑞米的死因 449 00:31:26,426 --> 00:31:30,972 是出於某個他沒有發生親密關係的人 某個他無法發生親密關係的人 450 00:31:33,474 --> 00:31:35,768 我們才剛剛選好了婚禮燕尾服 451 00:31:41,733 --> 00:31:44,819 我們需要妳到匡提科來 幫助我們解讀白皮書 452 00:31:47,071 --> 00:31:48,197 沒辦法 453 00:31:48,281 --> 00:31:51,784 我知道再次以側寫師的觀點看事情 454 00:31:51,868 --> 00:31:54,746 對妳來說有多困難 455 00:31:54,829 --> 00:31:59,334 而且我無法想像自從傑森過世之後妳… 456 00:31:59,417 --> 00:32:02,670 夠了,傑森九年前過世了 我已經哀悼過了 457 00:32:02,754 --> 00:32:05,048 我處理了那份哀傷,也已經放下了 458 00:32:05,673 --> 00:32:06,883 那為什麼妳不願意幫助我們? 459 00:32:06,966 --> 00:32:10,178 因為我怕某位探員還跟妳一起工作 460 00:32:10,261 --> 00:32:11,304 是誰? 461 00:32:11,387 --> 00:32:13,431 大概這麼高、會寫書 462 00:32:13,514 --> 00:32:16,351 留著山羊鬍,自以為這樣看起來很尊貴 463 00:32:16,935 --> 00:32:18,061 羅西? 464 00:32:19,020 --> 00:32:21,898 妳怎麼可能會對大衛羅西有意見? 465 00:32:21,981 --> 00:32:23,691 他是我共事過最優秀的探員 466 00:32:25,234 --> 00:32:27,528 吉兒,我無意冒犯,我很愛傑森 467 00:32:27,612 --> 00:32:28,947 他也很愛妳 468 00:32:29,822 --> 00:32:32,158 這句話真的很有份量 469 00:32:33,326 --> 00:32:35,620 但是我想要表達的是… 470 00:32:36,746 --> 00:32:39,707 我接下來要說的話並不是要詆毀往生者 471 00:32:39,791 --> 00:32:43,962 但是傑森有時候有點… 472 00:32:44,045 --> 00:32:47,215 太戲劇化、情緒化、矯揉造作 473 00:32:47,298 --> 00:32:51,844 對,而大衛羅西剛好跟他相反 474 00:32:53,137 --> 00:32:54,472 那我問妳 475 00:32:54,555 --> 00:32:58,893 大衛羅西在1997年離開行為分析小組時 給妳的理由是什麼? 476 00:33:00,353 --> 00:33:05,817 他說自己受夠了聯邦調查局的官僚主義 而且想要好好寫書 477 00:33:05,900 --> 00:33:08,945 好,那不是真正的理由 478 00:33:09,904 --> 00:33:11,781 不會吧? 479 00:33:11,864 --> 00:33:12,991 是的 480 00:33:13,574 --> 00:33:15,034 他讓妳心碎了嗎? 481 00:33:15,118 --> 00:33:17,870 拜託,是我讓他心碎 482 00:33:22,959 --> 00:33:26,170 強暴是權力犯罪,跟性無關 483 00:33:26,254 --> 00:33:31,009 所以傑瑞米梅確實可能犯案… 但我不相信 484 00:33:31,592 --> 00:33:32,719 妳不用相信 485 00:33:32,802 --> 00:33:35,346 因為這個案件的另一個部分也出現漏洞了 486 00:33:35,430 --> 00:33:37,181 太棒了,哪一部分? 487 00:33:37,265 --> 00:33:41,269 亞倫喬治,被控性侵罪的那個人 488 00:33:41,352 --> 00:33:45,898 他被逮捕的理由是在酒吧的歡樂時光 489 00:33:45,982 --> 00:33:46,983 走進了一間酒吧外的廁所 490 00:33:47,483 --> 00:33:48,776 人群裡有一個孩子 491 00:33:48,860 --> 00:33:53,990 過度熱心的地方檢察官 於是指控他試圖與兒童發生性接觸 492 00:33:55,491 --> 00:33:57,618 - 這些人都不是強暴犯 - 對 493 00:33:57,702 --> 00:33:58,911 但是這位不明嫌犯認為他們是 494 00:33:59,954 --> 00:34:02,457 - 他太太呢? - 可能信,也可能不信 495 00:34:02,540 --> 00:34:04,751 也許他們有二聯性精神病 496 00:34:04,834 --> 00:34:09,005 對,但他們殺錯人了 497 00:34:10,131 --> 00:34:13,593 即便他們喪失了理智 為什麼有必要殺錯誤的人? 498 00:34:14,677 --> 00:34:16,012 妳覺得我們還沒找到關鍵動機? 499 00:34:16,095 --> 00:34:17,096 對 500 00:34:17,972 --> 00:34:19,932 在確定之前,不能把這份側寫報告交上去 501 00:34:20,433 --> 00:34:23,728 他說「我禁止妳」? 502 00:34:23,811 --> 00:34:25,897 這句話是從大衛羅西嘴裡說出來的? 503 00:34:25,980 --> 00:34:27,398 對,妳能相信嗎? 504 00:34:27,982 --> 00:34:30,485 妳可以回到匡提科來,證明他說錯了 505 00:34:30,568 --> 00:34:33,404 不行,這招不錯,但不行 但是妳證實了我的觀點 506 00:34:33,488 --> 00:34:38,493 大衛羅西才是最戲劇化、情緒化 跟矯揉造作的人 507 00:34:39,660 --> 00:34:42,246 抱歉,我幫不上忙,謝謝妳跑一趟 508 00:34:46,042 --> 00:34:47,043 珍潔還好嗎? 509 00:34:48,169 --> 00:34:50,630 - 她現在是犯罪側寫師了 - 是嗎? 510 00:34:51,172 --> 00:34:52,173 對 511 00:34:54,050 --> 00:34:58,221 我認為用我們的經驗 512 00:34:58,304 --> 00:35:00,056 幫助年輕的側寫師是很重要的 513 00:35:02,391 --> 00:35:04,227 泰勒葛林,吉兒,這位是泰勒葛林 514 00:35:04,310 --> 00:35:06,604 他是這個案子的顧問 515 00:35:06,687 --> 00:35:09,315 泰勒,這是吉兒,吉兒,這是泰勒 我希望介紹妳認識他 516 00:35:16,364 --> 00:35:21,494 艾米莉,妳是很優秀的犯罪側寫師 但是很不擅長說謊 517 00:35:23,079 --> 00:35:24,580 怎麼回事? 518 00:35:24,664 --> 00:35:26,791 她帶你來不是因為你是顧問 519 00:35:26,874 --> 00:35:29,293 而是因為你的臉部結構 520 00:35:29,377 --> 00:35:30,378 跟我兒子史蒂芬很像 521 00:35:30,461 --> 00:35:32,380 我無意冒犯,但他比你帥多了 522 00:35:33,131 --> 00:35:34,632 這件事跟案子有什麼關係? 523 00:35:34,715 --> 00:35:38,636 艾米莉試圖利用形態心理學作為觸發 來刺激我的杏仁核 524 00:35:38,719 --> 00:35:40,012 你知道為什麼嗎? 525 00:35:40,096 --> 00:35:44,559 因為那是關於記憶的情緒相關神經元 最活躍的地方 526 00:35:44,642 --> 00:35:45,935 但是沒用的 527 00:35:46,018 --> 00:35:49,480 我是生物心理學家,我懂這些招數 528 00:35:49,564 --> 00:35:54,360 我帶泰勒來只是想要介紹妳 認識行為分析小組的新一代年輕人 529 00:35:56,237 --> 00:36:01,701 如果像他或者珍潔的年輕人 在值勤的時候因為資訊的缺乏而殉職了 530 00:36:01,784 --> 00:36:04,745 但這個資訊是妳可以補上的 531 00:36:05,496 --> 00:36:08,499 我知道妳會一輩子責怪自己 532 00:36:13,337 --> 00:36:15,590 連傑森都不會這樣操控別人 533 00:36:15,673 --> 00:36:16,883 但是妳沒有拒絕 534 00:36:20,219 --> 00:36:22,847 棘手的來了,把門關上 535 00:36:26,350 --> 00:36:29,020 - 沒事 - 羅傑! 536 00:36:36,527 --> 00:36:38,738 沒事的,我馬上回來 537 00:36:38,821 --> 00:36:40,740 我馬上回來好嗎? 538 00:36:42,658 --> 00:36:44,660 - 事情不對勁 - 什麼意思? 539 00:36:44,744 --> 00:36:47,371 我不知道,但是事情很不對勁 540 00:36:53,252 --> 00:36:54,462 發生什麼事了? 541 00:36:54,545 --> 00:36:56,964 一定是生產的併發症 542 00:36:57,048 --> 00:36:59,175 不,這跟生產無關 543 00:37:00,051 --> 00:37:04,305 那些男人對我做了不好的事 在我體內留下了一些東西 544 00:37:04,388 --> 00:37:06,515 我帶妳去醫院,我去抱孩子 545 00:37:06,599 --> 00:37:09,644 不行, 羅傑,拜託你!他們會審問你的 546 00:37:09,727 --> 00:37:12,104 你就會全盤托出,因為你就是這種人 547 00:37:12,647 --> 00:37:14,315 你不夠堅強 548 00:37:16,817 --> 00:37:18,027 我們該怎麼辦? 549 00:37:18,110 --> 00:37:19,237 找人來幫我 550 00:37:20,154 --> 00:37:22,573 去找莫雷諾醫生,她會知道該怎麼辦 551 00:37:33,626 --> 00:37:35,336 沒事的 552 00:37:37,672 --> 00:37:38,714 沒事的 553 00:37:41,342 --> 00:37:42,510 寶寶,沒事的 554 00:37:42,593 --> 00:37:46,639 - 不行,羅傑,我在流血,不能抱他 - 妳知道我不能帶他去 555 00:37:46,722 --> 00:37:50,977 妳能不能好好當一次媽媽? 556 00:37:53,437 --> 00:37:54,438 拜託妳 557 00:37:55,856 --> 00:37:59,694 妳就只會拒絕,我受不了了 558 00:38:01,112 --> 00:38:02,113 你說得對 559 00:38:02,613 --> 00:38:04,865 你是對的,對不起 560 00:38:06,200 --> 00:38:07,285 照你說的做 561 00:38:08,286 --> 00:38:10,663 拜託你快一點 562 00:38:15,334 --> 00:38:17,003 我愛你,羅傑 563 00:38:24,552 --> 00:38:26,095 我覺得我們時間不多了 564 00:38:26,595 --> 00:38:30,599 已經有四位受害者,第三跟第四位之間 相距不到24小時 565 00:38:30,683 --> 00:38:32,393 但問題在於他殺完了沒? 566 00:38:32,476 --> 00:38:35,646 如果他的目標都是錯的人 那每個觸發他情緒的男人 567 00:38:35,730 --> 00:38:37,148 都會被他視為老婆的強暴犯 568 00:38:37,231 --> 00:38:38,649 也許她是在慫恿他 569 00:38:39,275 --> 00:38:43,529 想到這一點,我的直覺就告訴我 不是這樣的 570 00:38:44,113 --> 00:38:46,699 你是指他喪失理智 還是指他老婆也參與其中? 571 00:38:46,782 --> 00:38:47,783 兩方面都有 572 00:38:48,868 --> 00:38:51,996 我們對強暴的創傷理解很足夠了 573 00:38:52,079 --> 00:38:55,374 沒錯,女性會出現記憶斷片 她們確實會忘記或搞錯細節 574 00:38:55,458 --> 00:38:56,625 這些現象都會出現,但是… 575 00:38:56,709 --> 00:38:59,420 連續四次指出錯誤的犯人 576 00:38:59,920 --> 00:39:02,214 不可能的,沒有受害女性會做這種事 577 00:39:02,298 --> 00:39:03,799 那我們就來根據已知事實推論 578 00:39:05,551 --> 00:39:08,637 好,受害者的外觀相似度 579 00:39:08,721 --> 00:39:12,058 這一點不可能是偶然的,幾乎像是… 580 00:39:13,142 --> 00:39:14,143 像是什麼? 581 00:39:15,853 --> 00:39:20,441 這些男人像是他自己的體現一樣 582 00:39:20,524 --> 00:39:23,652 你之前說他在消滅他們 583 00:39:24,153 --> 00:39:27,323 如果他不是在消滅他們 584 00:39:27,406 --> 00:39:31,202 而是一再地消滅自己呢? 585 00:39:31,285 --> 00:39:34,372 因為他覺得自己要為某個創傷負責 586 00:39:34,997 --> 00:39:38,709 這個創傷被他外化成太太的強暴 587 00:39:39,835 --> 00:39:43,172 天啊,好極端的外化 588 00:39:45,549 --> 00:39:49,261 不要因為我這樣說而討厭我 會不會根本沒有發生強暴? 589 00:39:50,513 --> 00:39:51,514 繼續說 590 00:39:52,014 --> 00:39:53,808 我們已經有共識,這些人不是強暴犯 591 00:39:54,809 --> 00:39:57,186 假設懷孕是固定變量 592 00:39:57,269 --> 00:39:59,480 - 而且真實發生了 - 好 593 00:40:00,231 --> 00:40:06,570 如果他認為這些男人 能做到他做不到的事情呢? 594 00:40:06,654 --> 00:40:08,239 因為他不育 595 00:40:10,449 --> 00:40:11,575 沒錯 596 00:40:12,785 --> 00:40:15,204 所以受害人才都長得很像 597 00:40:15,287 --> 00:40:19,458 他們是他自己的體現,基因上的體現 598 00:40:20,334 --> 00:40:23,629 他的大腦重新詮釋成強暴 但是我們知道事實不是這樣 599 00:40:23,712 --> 00:40:24,839 他們是捐精者 600 00:40:26,757 --> 00:40:27,758 對 601 00:40:29,468 --> 00:40:30,511 我的天啊 602 00:40:43,858 --> 00:40:45,025 莫雷諾醫生? 603 00:40:47,111 --> 00:40:48,821 - 羅傑? - 嗨 604 00:40:51,157 --> 00:40:52,450 怎麼回事?我在什麼地方? 605 00:40:52,533 --> 00:40:55,077 醫生,愛瑪需要妳的幫忙 606 00:40:55,578 --> 00:40:57,997 什麼?什麼幫忙?怎麼幫? 607 00:40:58,080 --> 00:41:01,083 妳警告我們不要繼續懷孕,妳是對的 608 00:41:02,001 --> 00:41:03,961 所以只有妳可以解決問題 609 00:41:04,795 --> 00:41:05,796 這裡… 610 00:41:07,631 --> 00:41:10,092 我要聯絡我家人,告訴他們我沒事 611 00:41:10,176 --> 00:41:11,218 先治療愛瑪 612 00:41:11,302 --> 00:41:13,220 羅傑,放我出去! 613 00:41:13,762 --> 00:41:16,223 先治療愛瑪 614 00:41:18,058 --> 00:41:19,268 你為什麼要這麼做? 615 00:41:20,478 --> 00:41:22,938 妳會到家裡看診,所以愛瑪才選擇妳 616 00:41:28,319 --> 00:41:29,570 我不是問你這個 617 00:41:32,239 --> 00:41:33,282 現在是了 618 00:41:45,002 --> 00:41:47,505 {\an8}(羅傑宋,愛瑪宋) 619 00:41:49,048 --> 00:41:51,050 {\an8}我們的已知嫌疑人是羅傑宋 620 00:41:51,133 --> 00:41:54,762 這位女性為他跟太太愛瑪 進行了試管嬰兒療程 621 00:41:54,845 --> 00:41:56,180 她就是瑪麗亞莫雷諾醫生 622 00:41:56,680 --> 00:41:59,141 莫雷諾醫生的丈夫剛剛回報她失蹤了 623 00:41:59,225 --> 00:42:01,018 我們認為羅傑宋綁架了她 624 00:42:01,101 --> 00:42:05,231 我們已經確認前面四位受害者 都是這對夫妻的試管嬰兒療程中 625 00:42:05,314 --> 00:42:06,899 可能的捐精者 626 00:42:06,982 --> 00:42:10,152 等等,凶手怎麼知道這件事? 這種資訊都是匿名的吧? 627 00:42:10,236 --> 00:42:12,363 沒錯,但這家公司可以讓人選擇 628 00:42:12,446 --> 00:42:15,699 在孩子出生之後,讓父母聯絡捐精者 629 00:42:15,783 --> 00:42:18,619 這對夫妻的行為從這裡開始 就越來越古怪了 630 00:42:18,702 --> 00:42:21,413 根據診所的紀錄顯示 631 00:42:21,497 --> 00:42:24,583 {\an8}胚胎植入成功,但是沒有生產紀錄 632 00:42:24,667 --> 00:42:25,501 {\an8}(莫雷諾醫生) 633 00:42:25,584 --> 00:42:28,170 我們認為羅傑擁有控制型人格 634 00:42:28,254 --> 00:42:30,047 逼迫愛瑪在自家生產 635 00:42:30,130 --> 00:42:33,217 就在那段期間,羅傑開始脫離現實 636 00:42:33,300 --> 00:42:37,638 他現在認為這些男人強暴了自己的太太 才讓她懷孕的 637 00:42:37,721 --> 00:42:40,516 - 太太呢? - 我們還不清楚 638 00:42:40,599 --> 00:42:43,936 她可能是羅傑喪失理智之後的受害者 或者一同參與犯罪 639 00:42:44,019 --> 00:42:47,022 對,我們的第一要務 是拯救莫雷諾醫生跟孩子 640 00:42:47,106 --> 00:42:48,440 我們的行動必須非常謹慎 641 00:42:48,524 --> 00:42:52,236 因為羅傑的妄想性精神病 會讓他變得非常危險 642 00:42:52,319 --> 00:42:53,612 好,有問題嗎? 643 00:42:55,364 --> 00:42:56,365 走吧 644 00:42:57,950 --> 00:43:01,620 好,把事情從頭開始告訴我 645 00:43:03,205 --> 00:43:04,290 愛瑪怎麼了? 646 00:43:04,373 --> 00:43:08,252 - 她在流血,流很多血 - 好 647 00:43:08,836 --> 00:43:12,756 無論她怎麼了,放我出來,我才能幫到她 648 00:43:12,840 --> 00:43:14,842 不行 649 00:43:14,925 --> 00:43:16,218 羅傑! 650 00:43:16,302 --> 00:43:19,805 如果我不能看到她,要怎麼幫忙? 651 00:43:21,849 --> 00:43:25,811 開一些可以停止出血的藥給她 652 00:43:26,395 --> 00:43:29,273 出血?她在大出血嗎? 653 00:43:30,482 --> 00:43:32,234 應該是,我不知道 654 00:43:32,318 --> 00:43:33,485 羅傑! 655 00:43:34,695 --> 00:43:35,779 羅傑! 656 00:43:35,863 --> 00:43:39,533 - 我在努力! - 羅傑,拜託聽我說 657 00:43:39,617 --> 00:43:42,036 你要帶她去醫院 658 00:43:42,119 --> 00:43:44,121 - 不行 - 非去不可 659 00:43:44,204 --> 00:43:46,832 如果她在大出血的話,是有可能會死的 660 00:43:48,459 --> 00:43:50,753 替她想想,就這麼一次就好 661 00:43:50,836 --> 00:43:52,463 我一直都在替她著想! 662 00:43:53,047 --> 00:43:54,298 對不起 663 00:43:55,257 --> 00:43:57,384 這一切都是為了她 664 00:43:59,637 --> 00:44:00,929 不是的 665 00:44:03,390 --> 00:44:05,559 這是你想要的,她根本不想 666 00:44:06,852 --> 00:44:08,437 - 不是… - 是的 667 00:44:08,937 --> 00:44:10,105 我告訴過你們了 668 00:44:10,773 --> 00:44:12,358 愛瑪有高血壓 669 00:44:13,359 --> 00:44:16,904 她有孕晚期流產的風險,可能因此喪命 670 00:44:16,987 --> 00:44:19,823 我求你們不要在家生產 671 00:44:19,907 --> 00:44:22,451 - 是她想要的 - 不,是你想要的! 672 00:44:23,577 --> 00:44:26,413 但是你一直對她施壓,直到她不得不同意 673 00:44:28,957 --> 00:44:30,459 這種事情我看多了 674 00:44:31,585 --> 00:44:35,172 丈夫把太太說的「不」 當成對自己的人身攻擊 675 00:44:35,923 --> 00:44:38,550 把太太的高聲抵抗當成對自己的批評 676 00:44:38,634 --> 00:44:42,388 聽不進去任何他人的意見 677 00:44:42,471 --> 00:44:44,640 因為那些意見不符合他們對嬰兒的認知 678 00:44:47,309 --> 00:44:50,938 羅傑,我沒辦法抱著寶寶 679 00:44:51,522 --> 00:44:55,275 - 我好像快死了! - 等一下!等等! 680 00:44:57,611 --> 00:44:59,071 你在跟誰說話? 681 00:45:00,656 --> 00:45:02,741 我太太她… 682 00:45:07,621 --> 00:45:08,622 她… 683 00:45:10,874 --> 00:45:12,084 羅傑宋 684 00:45:13,877 --> 00:45:17,673 羅傑,我們是聯邦調查局 把手放在頭上,走出房子 685 00:45:20,509 --> 00:45:22,052 妳也聽到那個聲音了吧? 686 00:45:33,439 --> 00:45:34,606 你們可以幫我太太嗎? 687 00:45:34,690 --> 00:45:36,233 羅傑,把手舉高 688 00:45:37,401 --> 00:45:40,946 我們可以帶妳太太跟孩子去醫院 但是你要把手舉高 689 00:45:41,947 --> 00:45:43,073 手放在頭上 690 00:45:43,157 --> 00:45:44,992 - 手舉高 - 弟兄進去了! 691 00:45:47,327 --> 00:45:48,662 不行,她現在就需要幫助 692 00:45:48,746 --> 00:45:50,914 你們可以快點進來嗎?她在大出血 693 00:45:50,998 --> 00:45:52,374 我試著幫她 694 00:45:52,458 --> 00:45:54,376 - 但是我不知道該怎麼辦… - 羅傑,把手舉高 695 00:45:54,460 --> 00:45:56,587 羅傑,把手放到頭後面 696 00:45:59,339 --> 00:46:02,760 - 怎麼了? - 羅傑,你沒聞到那個味道嗎? 697 00:46:06,221 --> 00:46:07,639 然後我們就能成為一家人了嗎? 698 00:46:12,978 --> 00:46:14,646 沒事的 699 00:46:17,691 --> 00:46:19,276 喝吧 700 00:46:19,359 --> 00:46:20,611 我不能帶他去 701 00:46:20,694 --> 00:46:22,863 羅傑,我在流血… 702 00:46:22,946 --> 00:46:26,700 妳能不能好好當一次媽媽? 703 00:46:27,451 --> 00:46:29,495 你該說服的人不是我 704 00:46:34,500 --> 00:46:35,918 這是怎麼回事? 705 00:46:39,546 --> 00:46:40,714 她需要幫助 706 00:47:07,533 --> 00:47:08,617 妳安全了 707 00:47:14,623 --> 00:47:16,583 拜託你們幫幫我太太 708 00:47:19,461 --> 00:47:23,465 告訴她說我愛她,告訴她寶寶餓了 709 00:47:24,925 --> 00:47:27,511 好,羅傑,我會告訴她 710 00:48:14,933 --> 00:48:15,934 喂? 711 00:48:16,518 --> 00:48:18,020 你是在耍我嗎? 712 00:48:18,103 --> 00:48:20,230 打開我叫你下載的應用程式 713 00:48:26,570 --> 00:48:27,529 混蛋 714 00:48:27,613 --> 00:48:30,574 好,就快到了,繼續挖 715 00:48:31,575 --> 00:48:33,160 搞什麼啊? 716 00:48:48,967 --> 00:48:51,303 - 這是什麼? - 接下來的步驟是 717 00:48:52,304 --> 00:48:55,933 我會給你一個通訊協議 用來聯絡叫做戴米恩的人 718 00:48:56,016 --> 00:48:59,436 你要把這個箱子交給戴米恩 719 00:48:59,519 --> 00:49:02,564 埃利亞斯,如果你讓我參與了重罪… 720 00:49:02,648 --> 00:49:04,775 我們早就超越重罪了 721 00:49:07,027 --> 00:49:09,071 把這組數字告訴戴米恩 722 00:49:09,154 --> 00:49:13,158 4008 723 00:49:15,160 --> 00:49:16,286 小森森 724 00:49:16,370 --> 00:49:17,496 怎樣? 725 00:49:18,705 --> 00:49:20,040 那個箱子很特別 726 00:49:22,626 --> 00:49:29,091 全世界只有一個,無論如何都不要打開它 727 00:50:16,930 --> 00:50:17,931 我做不到 728 00:50:18,015 --> 00:50:20,767 妳可以的,慢慢來 729 00:50:34,656 --> 00:50:36,366 - 嗨 - 嗨 730 00:51:06,480 --> 00:51:08,815 - 是吉兒蓋迪嗎? - 沒錯 731 00:51:34,424 --> 00:51:40,347 我不知道自己在想什麼 這裡已經不是傑森的辦公室了 732 00:51:41,598 --> 00:51:42,933 (大衛羅西) 733 00:51:43,016 --> 00:51:44,017 對 734 00:51:51,650 --> 00:51:52,818 對不起 735 00:51:54,736 --> 00:51:56,238 妳要我離開一下嗎? 736 00:51:57,697 --> 00:51:58,698 好 737 00:51:59,491 --> 00:52:02,410 我們就在外面 738 00:53:19,321 --> 00:53:20,405 嗨,大衛 739 00:54:12,874 --> 00:54:14,876 字幕翻譯:李靈