1
00:00:05,505 --> 00:00:07,590
V předchozích dílech jste viděli...
2
00:00:07,590 --> 00:00:10,343
Takže Gold Star není jeden člověk.
3
00:00:10,343 --> 00:00:11,469
Ne, je to program.
4
00:00:11,469 --> 00:00:13,221
Damien je vůdce.
5
00:00:13,221 --> 00:00:15,598
Co kdybychom Damiena nalákali do pasti?
6
00:00:16,349 --> 00:00:17,475
Ty musíš být Jade.
7
00:00:17,475 --> 00:00:18,727
Přivedl sis kámoše.
8
00:00:18,727 --> 00:00:20,228
Uděláme dohodu.
9
00:00:20,228 --> 00:00:22,188
Jak dostaneme Polárku?
10
00:00:22,188 --> 00:00:24,274
Polárka je to, kde všechno začíná.
11
00:00:24,274 --> 00:00:28,445
Ten Stuart House byl perfektní podhoubí
k vytvoření sériových vrahů.
12
00:00:28,445 --> 00:00:33,742
Analýza, kterou jsme rozpracovali
s Jasonem Gideonem a neodevzdali.
13
00:00:33,742 --> 00:00:37,245
Někdo se dostal k tomu článku
a vytvořil podle něj Gold Stara?
14
00:00:37,245 --> 00:00:39,873
Začal Polárkou.
15
00:00:39,873 --> 00:00:42,792
A Polárka jsme my.
16
00:00:42,792 --> 00:00:45,879
Potřebuju pomoc ještě s něčím.
Musíš mi něco najít.
17
00:00:45,879 --> 00:00:49,674
Dám ti protokol,
jak se ozvat muži jménem Damien,
18
00:00:49,674 --> 00:00:52,552
a pak dáš Damienovi ten kufřík.
19
00:00:52,552 --> 00:00:56,222
Doktorka Jill Gideonová,
Jasonova exmanželka.
20
00:00:56,222 --> 00:00:59,350
Můžeš přijet do Quantica
a pomoct nám s tou analýzou?
21
00:01:06,357 --> 00:01:07,609
Ahoj, Davide.
22
00:01:20,246 --> 00:01:21,247
Do prdele.
23
00:01:48,399 --> 00:01:50,985
Dominantní samice využije okamžiku.
24
00:01:52,237 --> 00:01:55,824
Zaměří se na tele,
které se vzdálilo od stáda.
25
00:02:00,495 --> 00:02:03,665
Sevře teleti čelisti kolem krku.
26
00:02:06,918 --> 00:02:09,587
Jeho matka může jen bezmocně přihlížet.
27
00:02:14,384 --> 00:02:17,220
Pomoc! Prosím. Prosím, musíte mi pomoct.
28
00:02:17,220 --> 00:02:19,973
Prosím. Pusťte mě dovnitř. Prosím.
29
00:02:19,973 --> 00:02:21,975
Dobře, zavolám policii.
30
00:02:21,975 --> 00:02:25,228
Ne. Prosím. Mýmu klukovi ruplo v bedně.
31
00:02:25,228 --> 00:02:28,314
- Snaží se mě zabít.
- Jo. Vydržte... Moment.
32
00:02:28,314 --> 00:02:32,402
- Nenechávejte mě tady. Prosím.
- Musím zavolat z pevné linky.
33
00:02:39,284 --> 00:02:40,285
Není tu...
34
00:02:52,630 --> 00:02:53,631
Co chcete?
35
00:03:07,896 --> 00:03:09,314
Posaďte se.
36
00:03:17,989 --> 00:03:19,157
My se známe?
37
00:03:19,741 --> 00:03:20,742
Osobně ne.
38
00:03:23,661 --> 00:03:28,416
Ale měl jste na nás velkej vliv.
39
00:03:47,977 --> 00:03:49,646
Vy jste byl ve Stuart House.
40
00:03:52,732 --> 00:03:53,733
Vy.
41
00:03:53,733 --> 00:03:55,485
Vás nepoznávám.
42
00:03:57,237 --> 00:03:58,488
Ale vy...
43
00:04:01,991 --> 00:04:03,159
Vy jste GS-1.
44
00:04:04,827 --> 00:04:07,080
Já nevím, to že jsem?
45
00:04:09,165 --> 00:04:10,166
Co vám řekli?
46
00:04:13,920 --> 00:04:15,588
Není to tak jednoduché.
47
00:04:15,588 --> 00:04:18,424
Víte, kolikrát jsme tohle slyšeli?
48
00:04:18,424 --> 00:04:21,886
Já vím. Jen počkejte. Nedělejte to.
49
00:04:25,682 --> 00:04:26,683
Ne.
50
00:04:30,520 --> 00:04:32,146
Sklapni!
51
00:04:35,900 --> 00:04:41,155
MYŠLENKY ZLOČINCE
EVOLUCE
52
00:04:47,036 --> 00:04:51,666
„Nejbohatší láska je ta,
která se podrobí zkoušce časem.“
53
00:04:52,208 --> 00:04:53,209
Lawrence Durrell.
54
00:04:53,209 --> 00:04:55,712
{\an8}Já Jasona nenutil, aby zůstával.
55
00:04:55,712 --> 00:04:58,548
{\an8}Věděl jsi, že když odejdeš,
on neodejde nikdy.
56
00:04:58,548 --> 00:05:00,967
{\an8}Jak zlé to může být? Jsou staří kamarádi.
57
00:05:01,718 --> 00:05:05,763
{\an8}- Myslím, že byli víc než jen kamarádi.
- Cože?
58
00:05:06,347 --> 00:05:09,434
{\an8}Cože? Ne, co tím chceš říct?
To je nemožné.
59
00:05:09,434 --> 00:05:13,146
{\an8}Jill mi řekla, že ona zlomila srdce jemu.
60
00:05:14,272 --> 00:05:18,109
{\an8}Ale no tak. Všechny ty dlouhé rozhovory
v letadle u whisky...
61
00:05:18,109 --> 00:05:20,111
{\an8}Rossi by přece něco řekl.
62
00:05:20,111 --> 00:05:22,697
{\an8}To těžko. Rossi je jako trezor.
63
00:05:23,614 --> 00:05:27,410
{\an8}Na druhou stranu Gideon? Ten by něco řekl.
64
00:05:27,910 --> 00:05:29,495
{\an8}- Fajn.
- Fajn.
65
00:05:30,371 --> 00:05:33,875
{\an8}A ještě něco.
Když jsi o mně řekl tu kravinu...
66
00:05:34,667 --> 00:05:38,671
{\an8}Jak jste říkali, mají dlouhou historii.
Je to kolik, 30 let?
67
00:05:38,671 --> 00:05:42,133
{\an8}Jill tehdy nejspíš musela zůstat ve stínu
68
00:05:42,133 --> 00:05:44,677
{\an8}a dva muži získali uznání za její práci.
69
00:05:44,677 --> 00:05:49,724
{\an8}Jo. A my potřebujeme odpověď jen na to,
jestli by jedna z těch něžných duší
70
00:05:49,724 --> 00:05:52,602
{\an8}- toho druhého ranila?
- ...nechtěl, aby ses podílela.
71
00:05:52,602 --> 00:05:54,937
{\an8}To by nám řeklo, jak zlé to bylo. Ale...
72
00:05:54,937 --> 00:05:56,773
{\an8}Vypadni z mého kanclu. Ven!
73
00:05:56,773 --> 00:06:01,361
{\an8}Není to tvůj kancl, ale Jasonův. Kdyby ho
kvůli tobě nezabili, pořád by tam seděl.
74
00:06:01,361 --> 00:06:03,112
{\an8}- Ty máš ale drzost.
- Jau.
75
00:06:03,112 --> 00:06:04,614
{\an8}Dělejte, že něco děláte.
76
00:06:04,614 --> 00:06:07,992
{\an8}Už mě nikdy neobviňuj z Jasonovy smrti.
77
00:06:07,992 --> 00:06:11,746
{\an8}Proč ne? Věděl jsi přece přesně,
co se stane. Že jo?
78
00:06:18,252 --> 00:06:21,172
{\an8}Jo. Tak mi ukažte,
co jste mi chtěli ukázat.
79
00:06:24,801 --> 00:06:29,222
{\an8}Základní principy této analýzy
se pořád objevují v jenom případě.
80
00:06:29,222 --> 00:06:31,224
{\an8}Snad budete vědět, kdo to vypustil.
81
00:06:32,016 --> 00:06:33,267
{\an8}- To vím.
- Kdo?
82
00:06:34,310 --> 00:06:35,311
{\an8}Já.
83
00:06:37,605 --> 00:06:38,481
{\an8}Vy?
84
00:06:38,481 --> 00:06:40,566
{\an8}Nepodléhá to utajení.
85
00:06:40,566 --> 00:06:43,986
{\an8}Jason a David to nechali u ledu,
připadalo jim to nebezpečné.
86
00:06:43,986 --> 00:06:46,531
{\an8}Ale já... Nepletli se.
87
00:06:46,531 --> 00:06:51,077
{\an8}Ale myslela jsem,
že by ten proces mohl fungovat obráceně.
88
00:06:51,077 --> 00:06:54,914
{\an8}Kdybyste znali proměnné,
které určovaly psychopatii u adolescentů,
89
00:06:54,914 --> 00:06:57,834
{\an8}mohli byste do toho zasáhnout.
90
00:06:57,834 --> 00:07:00,628
{\an8}Zastavit ty děti,
než se z nich stanou subjekty.
91
00:07:00,628 --> 00:07:03,089
{\an8}Nebo projeví jakékoli násilí.
92
00:07:03,089 --> 00:07:07,510
{\an8}Vím, že to teď zní hrozně naivně,
ale kdyby se na ty děti nikdo nezaměřil,
93
00:07:07,510 --> 00:07:13,266
{\an8}nebyla by možnost, jak jim pomoct.
Tak jsem sepsala návrh.
94
00:07:13,266 --> 00:07:17,812
{\an8}Myslela jsem, že by bylo úžasné
mít školu na modifikaci chování,
95
00:07:17,812 --> 00:07:21,315
{\an8}která by pomáhala problémovým dětem,
než se stane něco zlého.
96
00:07:22,608 --> 00:07:23,985
To zní jako dobrý plán.
97
00:07:23,985 --> 00:07:27,697
Jo. Ostatní si to mysleli taky,
98
00:07:27,697 --> 00:07:33,035
takže do toho nějaká firma s velkými
investory vložila peníze a rozjelo se to.
99
00:07:33,035 --> 00:07:35,621
Znáte jméno té firmy
nebo nějakého investora?
100
00:07:35,621 --> 00:07:37,582
Byla fiktivní. Nic nám neřekli.
101
00:07:37,582 --> 00:07:42,420
A než jsem se tomu stihla dostat na kloub,
rozpadl se mi život.
102
00:07:42,420 --> 00:07:45,173
Rozvedla jsem se a vychovávala dítě...
103
00:07:47,175 --> 00:07:48,593
a exmanžela pohřbila.
104
00:07:49,510 --> 00:07:52,180
Myslíme si, že tito dva
patřili do skupiny pěti
105
00:07:52,180 --> 00:07:54,557
speciálně vybraných do tohoto programu.
106
00:07:54,557 --> 00:07:56,184
Poznáváte někoho z nich?
107
00:07:56,184 --> 00:07:59,770
Nikdy jsem s těmi dětmi nepracovala.
To už jsem byla dávno pryč.
108
00:07:59,770 --> 00:08:01,105
Proč?
109
00:08:01,105 --> 00:08:04,358
Máte někdy pocit, že vás na práci najali
110
00:08:04,358 --> 00:08:07,778
jen kvůli vašemu jménu
a neposkvrněné reputaci?
111
00:08:07,778 --> 00:08:11,115
A hned od začátku vás obcházejí.
112
00:08:11,115 --> 00:08:12,492
Jo.
113
00:08:12,492 --> 00:08:14,368
- Ne.
- Pardon.
114
00:08:15,119 --> 00:08:17,121
S těmito institucemi to bylo totéž.
115
00:08:17,830 --> 00:08:22,210
- Institucemi? Množné číslo?
- Jo.
116
00:08:22,210 --> 00:08:25,588
Vzpomínám si, že navrhovali
několik míst po celém zemi.
117
00:08:25,588 --> 00:08:27,548
Ale první byl Stuart House.
118
00:08:28,841 --> 00:08:31,928
Četla jsem složky některých pacientů,
které zvažovali.
119
00:08:31,928 --> 00:08:37,183
Tyhle děti potřebovaly mnohem větší pomoc,
než jim jakýkoli program mohl poskytnout.
120
00:08:43,648 --> 00:08:44,857
Co je?
121
00:08:46,567 --> 00:08:49,403
Oni žádnému z těch dětí nepomohli, co?
122
00:09:15,763 --> 00:09:16,973
Jo.
123
00:09:23,354 --> 00:09:24,855
Chceš si o tom promluvit?
124
00:09:26,107 --> 00:09:28,067
Nechci.
125
00:09:32,154 --> 00:09:35,199
Vím, že jsi od BAU odešel
za nepříjemných okolností.
126
00:09:35,199 --> 00:09:38,286
Ale nenapadlo mě, že ty okolnosti byly
127
00:09:39,370 --> 00:09:42,373
„zamilovaný do manželky
nejlepšího kamaráda“.
128
00:09:42,373 --> 00:09:44,125
Ale tak se to nestalo. Jasný?
129
00:09:46,002 --> 00:09:47,837
Ne. Nestalo.
130
00:09:47,837 --> 00:09:50,881
Fajn, ale něco se stalo,
jinak bys takhle nepil.
131
00:09:55,303 --> 00:09:56,304
Tehdy...
132
00:09:57,680 --> 00:09:59,265
jsme byli jen my tři.
133
00:10:00,349 --> 00:10:05,438
Tahle práce nás naprosto pohlcovala.
134
00:10:05,438 --> 00:10:10,026
A víš, jaký Jason býval, když byl posedlý.
135
00:10:10,026 --> 00:10:12,528
Nedalo se s ním vydržet.
136
00:10:12,528 --> 00:10:16,282
Jo. S Jill jsme se vzájemně podporovali.
137
00:10:16,824 --> 00:10:21,537
Když se Jason do jednoho z nás pustil,
obrátili jsme se na toho druhého.
138
00:10:21,537 --> 00:10:25,416
A pak jste skončili v posteli.
139
00:10:26,000 --> 00:10:28,794
Ne, to nikdy. Proč si to myslíš?
140
00:10:29,712 --> 00:10:31,756
Jill mi řekla, že ti zlomila srdce.
141
00:10:32,632 --> 00:10:35,343
To že řekla? To je hovadina.
142
00:10:37,219 --> 00:10:41,682
Tak o co jde? Nebo šlo?
143
00:10:45,519 --> 00:10:47,813
Měl jsem takové myšlenky.
144
00:10:49,732 --> 00:10:51,067
Myšlenky?
145
00:10:53,069 --> 00:10:55,363
Že Jason pro ni není dost dobrý.
146
00:10:57,365 --> 00:11:00,117
A když jsem je měl, řekl jsem si:
147
00:11:00,785 --> 00:11:03,788
„Nadpraporčíku Rossi,
hned se do prdele vzpamatuj.“
148
00:11:03,788 --> 00:11:06,624
Ale ty myšlenky se pořád vracely.
149
00:11:12,546 --> 00:11:18,719
Tehdy jsem nebyl
tak emočně zralý jako teď.
150
00:11:22,598 --> 00:11:24,517
A tak jsem z BAU odešel.
151
00:11:25,768 --> 00:11:27,144
Chtěl jsem, aby...
152
00:11:29,313 --> 00:11:30,398
pokračovali spolu.
153
00:11:34,235 --> 00:11:38,864
Když se rozešli, byl jsem podruhé ženatý.
154
00:11:43,703 --> 00:11:45,287
Načasování, co?
155
00:11:48,457 --> 00:11:50,876
S Crystal by ani tisíc let nebylo dost.
156
00:11:55,005 --> 00:11:56,006
Mám pocit,
157
00:11:57,174 --> 00:12:01,470
že se mi to nikdy s nikým nepodařilo.
158
00:12:02,972 --> 00:12:05,099
A začalo to s Jill.
159
00:12:18,446 --> 00:12:19,697
Dala nám seznam,
160
00:12:20,531 --> 00:12:24,785
jména dalších psychologů,
se kterými pracovala ve Stuart House.
161
00:12:25,745 --> 00:12:29,540
Jeden z nich je jistý
doktor Hank Dosela. Ten ji najal.
162
00:12:31,041 --> 00:12:33,502
Žije v Berkeley Springs
v Západní Virginii.
163
00:12:33,502 --> 00:12:36,088
JJ a Luke za ním zítra zajedou.
164
00:12:37,840 --> 00:12:38,841
Co můžu udělat já?
165
00:12:40,801 --> 00:12:42,261
Dej si v klidu drink.
166
00:12:43,471 --> 00:12:44,638
Přemýšlej o načasování.
167
00:12:45,848 --> 00:12:48,184
Jakmile budeme něco mít, dám ti vědět.
168
00:13:08,370 --> 00:13:10,414
Chceš pořádné překvápko?
169
00:13:11,207 --> 00:13:12,833
Rozhodně.
170
00:13:14,168 --> 00:13:18,798
- Panebože. To snad ne. Jak?
- Poděkuj instalatérství JC a synové.
171
00:13:19,465 --> 00:13:21,258
- Paráda. Díky.
- Jo.
172
00:13:21,258 --> 00:13:23,719
- Jedeš domů?
- Jdu se tě zeptat na totéž.
173
00:13:23,719 --> 00:13:25,721
Ne, máme tady nějaký průser.
174
00:13:26,847 --> 00:13:30,059
- Drama v BAU.
- Vtipné.
175
00:13:30,059 --> 00:13:33,854
- Jo. To by mě nikdy nenapadlo.
- Jo. Fakt vtipné. Bezva. Fajn.
176
00:13:33,854 --> 00:13:36,065
Řekni mi, že půjdeš spát. Hned.
177
00:13:36,065 --> 00:13:37,566
Ne. To by bylo parádní.
178
00:13:37,566 --> 00:13:40,778
Ale někdo hacknul Maršály.
179
00:13:41,737 --> 00:13:44,698
- Do prdele.
- Maršálové toho moc neřeknou,
180
00:13:44,698 --> 00:13:48,369
ale potvrdili s ochranou svědků,
že Sydney a dívky nejsou ohroženy.
181
00:13:48,369 --> 00:13:52,289
- Myslíš, že za tím byl Voit?
- Nabourat se do obrovské vládní sítě?
182
00:13:52,289 --> 00:13:53,582
To je jeho parketa.
183
00:13:53,582 --> 00:13:57,211
Jo. Ale jak by to dokázal?
Od Iowy neodešel z cely.
184
00:13:57,211 --> 00:13:59,421
Přesně. Prošla jsem záznamy návštěv.
185
00:13:59,421 --> 00:14:01,423
Mluvil jen s BAU a svým právníkem.
186
00:14:02,091 --> 00:14:06,053
Ale Voit a jeho zástupce
měli právě první osobní setkání.
187
00:14:07,346 --> 00:14:08,430
Vincent Orlov.
188
00:14:08,430 --> 00:14:09,932
To je teda jméno.
189
00:14:09,932 --> 00:14:11,517
- Znáš ho?
- Měla bych?
190
00:14:11,517 --> 00:14:14,311
Ne, ale ušetřilo by mi to
počáteční výzkum.
191
00:14:14,311 --> 00:14:16,438
Nemám tušení, co je ten chlap zač.
192
00:14:16,438 --> 00:14:19,817
Ale znám někoho z jeho kanceláře.
Chceš si s ním promluvit?
193
00:14:30,160 --> 00:14:33,247
OKRES SHENANDOAH, VIRGINIE
194
00:14:40,212 --> 00:14:41,338
Jaké to je?
195
00:14:47,803 --> 00:14:49,054
Dost dobré.
196
00:14:57,062 --> 00:15:02,401
Je dobře, že náš kamarád v Iowě ví,
že jsi svůj vlastní ochránce,
197
00:15:03,152 --> 00:15:05,571
protože na mě spoléhat nemůžeš.
198
00:15:05,571 --> 00:15:06,655
Ať si nasere.
199
00:15:07,364 --> 00:15:10,492
Nevím, co je horší,
ti doktoři, co se nám vrtali v hlavě,
200
00:15:10,492 --> 00:15:12,786
nebo ti pozéři, co to chtěj zkusit.
201
00:15:14,914 --> 00:15:16,040
Není tak špatnej.
202
00:15:18,334 --> 00:15:20,586
Mám štěstí,
že jsem ho poznal zrovna tehdy.
203
00:15:21,837 --> 00:15:22,838
Na jeho síti?
204
00:15:23,589 --> 00:15:24,840
Jo.
205
00:15:26,133 --> 00:15:27,843
O čem jste mluvili?
206
00:15:29,595 --> 00:15:30,596
O dětství.
207
00:15:33,057 --> 00:15:36,602
Chtěl vědět,
co nám ve Stuart House prováděli.
208
00:15:37,937 --> 00:15:38,938
A tys mu to řekl?
209
00:15:40,022 --> 00:15:41,690
Napřed jsem to vytáhl z něho.
210
00:15:43,901 --> 00:15:46,445
Jeho rodiče zemřeli při požáru domácnosti.
211
00:15:47,696 --> 00:15:51,158
A měl strýce,
kterej ho mlátil a naučil ho zabíjet.
212
00:15:53,285 --> 00:15:54,536
To je celý?
213
00:15:56,538 --> 00:15:57,539
To mi řekl.
214
00:15:59,208 --> 00:16:00,709
Kdybychom zažili jen tohle.
215
00:16:04,797 --> 00:16:08,717
Naštěstí pro nás mají i troubové jako on,
co naletí FBI, svou cenu.
216
00:16:15,641 --> 00:16:16,642
Tak jo, jedem.
217
00:16:39,206 --> 00:16:40,207
Ty jsi Jade?
218
00:16:42,626 --> 00:16:44,253
Mám mluvit s Damienem.
219
00:16:45,796 --> 00:16:46,964
Je tady.
220
00:16:46,964 --> 00:16:49,717
Můj klient byl velmi specifický.
Damien, nebo nic.
221
00:16:50,300 --> 00:16:51,593
Kdybys tady byla sama,
222
00:16:51,593 --> 00:16:54,263
tak jsi Damiena buď zabila,
nebo tě opustil.
223
00:16:55,264 --> 00:16:57,850
- Tak jako tak nemůžu...
- Podívej se dolů.
224
00:17:00,602 --> 00:17:01,603
Sakra.
225
00:17:02,396 --> 00:17:05,315
Říkala jsem ti to. Je tady.
226
00:17:11,155 --> 00:17:12,406
Krucinál.
227
00:17:12,406 --> 00:17:15,451
Když sevřu ruku v pěst,
další rána tě zabije.
228
00:17:16,201 --> 00:17:17,786
Ne. To ne.
229
00:17:18,537 --> 00:17:19,538
Dostala jsem tě.
230
00:17:20,956 --> 00:17:23,250
Tak co ten balíček, co tvůj klient slíbil?
231
00:17:24,293 --> 00:17:25,294
Mám ho v kufru.
232
00:17:27,046 --> 00:17:29,381
Jen si sáhnu pro klíč. Nestřílej.
233
00:17:52,321 --> 00:17:53,405
Jaká je kombinace?
234
00:17:53,405 --> 00:17:54,990
Čtyři nula nula osm.
235
00:17:55,532 --> 00:17:57,201
...nula nula osm.
236
00:18:03,624 --> 00:18:05,000
Co je to?
237
00:18:06,376 --> 00:18:11,298
Jen GPSka a schránka, pár klíčů.
238
00:18:12,174 --> 00:18:13,467
Samé kraviny.
239
00:18:13,467 --> 00:18:17,638
Poslyš, můj klient chápe, že berete
jeho spolupráci s FBI jako zradu.
240
00:18:18,305 --> 00:18:21,767
Na usmířenou vám nabízí zdroje,
které budete dál potřebovat.
241
00:18:22,351 --> 00:18:24,103
Na hon za pokladem nemám čas.
242
00:18:24,103 --> 00:18:28,273
To jste si vy dva mysleli,
že to Polárkou končí? Nekončí.
243
00:18:29,024 --> 00:18:33,278
A bez obsahu tohoto kufříku
pravdu nikdy nezjistíte.
244
00:18:36,365 --> 00:18:38,700
Takže v pohodě?
245
00:18:42,996 --> 00:18:45,082
Jo, v pohodě.
246
00:18:46,250 --> 00:18:48,961
OKRES MORGAN, ZÁPADNÍ VIRGINIE
247
00:19:04,852 --> 00:19:10,023
Jedna věc je život v ústraní
a druhá život jako poustevník.
248
00:19:10,023 --> 00:19:13,861
Je spojený se Stuart House,
nepřekvapuje mě, že se skrývá.
249
00:19:14,361 --> 00:19:16,738
Nejspíš nebude nadšeně
odpovídat na otázky.
250
00:19:17,781 --> 00:19:20,367
Jo, hlavně, jestli došlo k nepříjemnostem.
251
00:19:20,367 --> 00:19:22,953
Jill říkala, že neodešla zrovna v dobrém...
252
00:19:25,080 --> 00:19:27,082
- Tohle půjde hladce.
- Jo.
253
00:19:30,085 --> 00:19:32,171
Doktore Doselo, jsme z FBI.
254
00:19:34,006 --> 00:19:35,424
Kruci.
255
00:19:41,013 --> 00:19:42,014
Čisto!
256
00:19:50,355 --> 00:19:51,356
Do prdele.
257
00:20:04,745 --> 00:20:06,705
Prý je mrtvý méně než 12 hodin.
258
00:20:06,705 --> 00:20:11,126
- A zjevně utržil tupý úder do hlavy.
- To musí být Damien a Jade.
259
00:20:12,002 --> 00:20:13,462
Obrovská změna v metodě.
260
00:20:14,421 --> 00:20:17,090
Fingovaná sebevražda
má k vypíchnutým očím daleko.
261
00:20:17,090 --> 00:20:20,260
Jo, ale je mnohem těžší
sestavit profil, vystopovat ji.
262
00:20:20,260 --> 00:20:22,888
Nebýt Doselových záznamů ze Stuart House,
263
00:20:22,888 --> 00:20:24,932
vůbec bychom je nespojovali.
264
00:20:25,432 --> 00:20:29,353
Což... znamená, že to možná
není jejich první zinscenovaná vražda.
265
00:20:29,353 --> 00:20:32,439
- A nejspíš ani jejich poslední.
- Jo.
266
00:20:34,858 --> 00:20:36,485
Nedošlo k násilnému vniknutí.
267
00:20:37,861 --> 00:20:39,905
Zdá se, že všechno je na místě.
268
00:20:54,002 --> 00:20:56,088
Počkej chvilku.
269
00:21:00,425 --> 00:21:02,636
Tyhle složky jsou staré spoustu let.
270
00:21:03,428 --> 00:21:07,307
Podle toho rejstříku
tady mají být složky ze Stuart House.
271
00:21:13,272 --> 00:21:14,273
Je to prázdné.
272
00:21:15,107 --> 00:21:17,943
Myslíš, že Damien a Jade našli,
co hledali?
273
00:21:19,069 --> 00:21:20,070
Tak jo.
274
00:21:21,446 --> 00:21:24,700
Voit řekl, že Polárka je jen návnada,
275
00:21:24,700 --> 00:21:26,952
aby se chytili do konspirační sítě.
276
00:21:26,952 --> 00:21:30,956
Jo. Oni si to nejspíš
vyložili jako, co já vím,
277
00:21:30,956 --> 00:21:34,167
nařízení, aby se zaměřili
na doktory ze Stuart House.
278
00:21:34,793 --> 00:21:37,713
Musíme pokračovat
s tím seznamem jmen od Jill.
279
00:21:38,297 --> 00:21:39,631
Prověřím to s Penelope.
280
00:21:54,938 --> 00:21:57,816
- Hej, to nic. Klid.
- Do hajzlu. Kurva!
281
00:21:58,525 --> 00:22:01,445
Hej. To jsem já. To jsem já, jo?
282
00:22:01,945 --> 00:22:04,156
- Fajn.
- Jsem to já.
283
00:22:07,075 --> 00:22:08,618
- Můžu na tebe sáhnout?
- Ne.
284
00:22:08,618 --> 00:22:09,953
- Dobře.
- Ne.
285
00:22:12,456 --> 00:22:13,623
Co jsi viděla?
286
00:22:15,292 --> 00:22:16,293
Byla jsem...
287
00:22:17,294 --> 00:22:19,254
Byla jsem znovu tam a...
288
00:22:19,921 --> 00:22:20,922
Co se dělo?
289
00:22:20,922 --> 00:22:22,674
Oni mě...
290
00:22:23,884 --> 00:22:25,886
Drželi mě na zemi a on...
291
00:22:25,886 --> 00:22:28,722
- Kdo?
- On tam přišel a já... On...
292
00:22:28,722 --> 00:22:32,225
- Já nevím. Já kurva nevím.
- No tak.
293
00:22:32,225 --> 00:22:35,062
Počkat. Přece jsme o tom mluvili.
294
00:22:41,109 --> 00:22:42,110
Já nemůžu.
295
00:22:44,404 --> 00:22:46,031
Nemůžu se vrátit dovnitř.
296
00:22:47,908 --> 00:22:50,619
- Jestli nás chytí...
- To se nestane.
297
00:22:50,619 --> 00:22:52,704
Ne, musíš... Poslouchej mě.
298
00:22:55,874 --> 00:22:57,000
Musíš mi slíbit...
299
00:22:59,378 --> 00:23:05,133
že se už nikdy nevrátíme do klece.
300
00:23:10,764 --> 00:23:11,765
Slibuju.
301
00:23:13,225 --> 00:23:14,226
Za žádnou cenu.
302
00:23:17,312 --> 00:23:20,023
Ale natřeme jim to, jo?
303
00:23:23,652 --> 00:23:24,653
Jo, natřeme.
304
00:23:27,864 --> 00:23:30,117
Oko za oko.
305
00:23:33,078 --> 00:23:34,079
Jo.
306
00:23:55,142 --> 00:23:59,312
Potřebuju laskavost.
Ale napřed si vyjasníme jedno.
307
00:23:59,312 --> 00:24:02,524
Nesouhlasíš s mojí prací pro FBI,
z právního hlediska.
308
00:24:02,524 --> 00:24:06,695
Ano. Podle mě je lehkomyslné,
že ti ředitel nabídl plat.
309
00:24:08,196 --> 00:24:11,408
Tahle „žádost o laskavost“
ti moc nejde. Co máme?
310
00:24:12,200 --> 00:24:16,037
Vincent Orlov. Potřebujeme na něho páku.
Tohle mi dali z ministerstva.
311
00:24:16,872 --> 00:24:18,915
Americká nezávislá univerzita na Guamu.
312
00:24:19,458 --> 00:24:24,671
Začínal jako veřejný obhájce
v Albuquerque. Teď dělá právníka v DC.
313
00:24:24,671 --> 00:24:28,842
Víme, že Voit pracuje jen s lidmi,
kterými může manipulovat. Takže...
314
00:24:28,842 --> 00:24:30,594
Musíme najít Orlovovu slabinu.
315
00:24:31,470 --> 00:24:33,054
Když to říkáš.
316
00:24:33,054 --> 00:24:35,348
Když jsem naklonoval Gasperův mobil...
317
00:24:37,350 --> 00:24:38,560
Nechci to vědět.
318
00:24:39,811 --> 00:24:42,814
- Až něco najdeš, přijď přímo za mnou.
- Přímo za tebou.
319
00:24:44,733 --> 00:24:45,942
Ano.
320
00:24:50,864 --> 00:24:51,990
A díky.
321
00:24:56,578 --> 00:24:57,579
Není zač!
322
00:24:59,706 --> 00:25:00,999
Není zač.
323
00:25:13,220 --> 00:25:15,263
- Pane.
- Co se děje?
324
00:25:21,895 --> 00:25:23,104
Mám příšerné zprávy.
325
00:25:24,481 --> 00:25:25,732
O Hankovi Doselovi?
326
00:25:26,650 --> 00:25:28,151
A všech jeho kolezích.
327
00:25:28,151 --> 00:25:29,236
Nevím...
328
00:25:29,736 --> 00:25:30,987
Nevím, kde začít.
329
00:25:30,987 --> 00:25:35,367
To je Amelia Kaneová. Psychoterapeutka,
co se předávkovala prášky na spaní.
330
00:25:35,367 --> 00:25:38,787
Doktor Braden Welsh.
Prý si zlomil vaz, když se sprchoval.
331
00:25:38,787 --> 00:25:41,456
Tohle je doktor Christopher Rensel.
332
00:25:41,456 --> 00:25:46,127
A prý ztratil kontrolu nad řízením
a zřítil se z útesu.
333
00:25:46,127 --> 00:25:47,212
Cože?
334
00:25:48,046 --> 00:25:51,007
Všechno bylo uzavřeno
jako nehoda nebo sebevražda?
335
00:25:51,007 --> 00:25:54,261
Prozatím jedenáct. A Dave, ještě tohle.
336
00:25:55,971 --> 00:25:59,516
Každý, na koho si Jill vzpomíná,
je teď mrtvý.
337
00:26:00,308 --> 00:26:04,729
Šest předtím, než komando
zacílilo na Damiena a Gold Stary,
338
00:26:04,729 --> 00:26:07,857
a pět od toho setkání v Iowě.
339
00:26:08,483 --> 00:26:11,528
Počkat, řekla jsi „prozatím“.
Kdo na tom seznamu zbývá?
340
00:26:25,959 --> 00:26:27,085
Všichni?
341
00:26:27,711 --> 00:26:33,258
Jo. Ke včerejšímu večeru
zbýval z toho programu jen jeden přeživší.
342
00:26:34,593 --> 00:26:35,594
Ježíši.
343
00:26:36,469 --> 00:26:38,179
Ochráníme tě.
344
00:26:38,179 --> 00:26:39,931
Nemůžu uvěřit...
345
00:26:42,517 --> 00:26:43,518
Musím...
346
00:26:44,019 --> 00:26:46,980
Musím zavolat Stephenovi.
Měl se s manželkou zastavit.
347
00:26:47,606 --> 00:26:52,736
- Jill, přísahám, nic se nestane...
- Nech toho. Já vím.
348
00:26:53,236 --> 00:26:54,863
Vím, že uděláte maximum.
349
00:26:57,866 --> 00:26:59,075
Omlouvám se.
350
00:26:59,075 --> 00:27:03,246
Když jsem řekla,
že Jasonova smrt je tvoje...
351
00:27:04,331 --> 00:27:05,707
- Ty víš.
- Vím.
352
00:27:05,707 --> 00:27:07,500
Zlobila jsem se na tebe 20 let.
353
00:27:07,500 --> 00:27:10,211
Věděla jsem, že když jsi odešel,
Jason zůstane.
354
00:27:11,129 --> 00:27:13,256
A věděla jsem, že ho ta práce zabije.
355
00:27:15,383 --> 00:27:16,384
Taky se omlouvám.
356
00:27:17,260 --> 00:27:19,929
Vím, že je pro tebe těžké sem přijít.
357
00:27:19,929 --> 00:27:23,642
A já jsem ti to neusnadnil.
358
00:27:24,267 --> 00:27:27,187
Ale potřebovali jsme tě,
nejen na tu analýzu.
359
00:27:27,187 --> 00:27:29,606
K sestavení profilu, jako za starých časů.
360
00:27:29,606 --> 00:27:31,941
Sestavíme profil, který zastaví kulky?
361
00:27:31,941 --> 00:27:35,654
Můžeme sestavit profil, který je odzbrojí.
362
00:27:36,279 --> 00:27:39,115
Jen mi pomoz.
Myslím, že toho víš víc, než myslíš.
363
00:27:40,075 --> 00:27:42,577
- Jako třeba co?
- Třeba ty děti.
364
00:27:43,078 --> 00:27:44,245
Zaměřila ses na ně.
365
00:27:44,245 --> 00:27:47,624
Proto jsi naši analýzu
použila pro svůj program.
366
00:27:48,625 --> 00:27:50,752
Musela ses podílet na jejich výběru.
367
00:27:50,752 --> 00:27:54,172
Ne, jen jsem četla posudky na pacienty,
které zvažovali.
368
00:27:54,172 --> 00:27:55,590
Byla tam jména?
369
00:27:55,590 --> 00:27:57,967
Ne, všechno bylo anonymní. Byli nezletilí.
370
00:27:57,967 --> 00:28:01,179
- Vedla sis záznamy? Poznámky?
- Ano.
371
00:28:01,179 --> 00:28:02,681
A kde jsou?
372
00:28:05,433 --> 00:28:09,396
Někde v mém domě. Na ty složky
jsem se od Jasonovy smrti nedívala.
373
00:28:12,565 --> 00:28:13,733
Co když ti pomůžu?
374
00:28:36,005 --> 00:28:37,006
Pane.
375
00:28:52,814 --> 00:28:53,815
Tak jo.
376
00:28:56,025 --> 00:28:58,528
Každý člen komanda měl cíl.
377
00:28:58,528 --> 00:29:01,698
Od GS-1 až po GS-5.
378
00:29:01,698 --> 00:29:03,908
GS, Gold Star, aha.
379
00:29:03,908 --> 00:29:05,785
Tak jo. GS-5.
380
00:29:05,785 --> 00:29:09,414
Šestnáctiletá dívka, otec šerif.
To je Jade Watersová.
381
00:29:09,414 --> 00:29:10,498
Co máš ty?
382
00:29:11,458 --> 00:29:14,002
Ten chudák kluk. Panebože.
383
00:29:14,002 --> 00:29:17,714
- Chudák kluk, GS-1.
- Myslíme si, že se jmenuje Damien.
384
00:29:17,714 --> 00:29:20,592
O tohohle kluka se nikdo nestaral,
385
00:29:21,092 --> 00:29:24,137
jen jeho pěstoun,
386
00:29:24,137 --> 00:29:28,892
který byl naštvaný na skoro exmanželku,
že zapsala GS-1 do Stuart House.
387
00:29:28,892 --> 00:29:31,102
Má ten pěstoun jméno?
388
00:29:32,395 --> 00:29:33,855
Brooks Larson.
389
00:29:34,856 --> 00:29:37,692
Damien by měl jiné rodné jméno.
390
00:29:38,193 --> 00:29:39,444
Úmrtní oznámení
391
00:29:39,444 --> 00:29:42,155
Zdá se, že Larson zemřel před osmi lety.
392
00:29:43,782 --> 00:29:47,619
Píše se tady „závěrečná zkouška“.
Co je závěrečná zkouška?
393
00:29:50,079 --> 00:29:51,956
Nějaký potvrzující test,
394
00:29:51,956 --> 00:29:57,837
kterému by podrobili všechny pacienty,
aby si ověřili modifikaci chování.
395
00:29:59,422 --> 00:30:03,593
Viděno zpětně, měla jsem se ujistit,
že k tomu přistupujeme stejně.
396
00:30:04,260 --> 00:30:09,933
Tak se podíváme zpět teď
a uvidíme, co ti napoprvé uniklo.
397
00:30:36,042 --> 00:30:37,585
Jsou tam federálové z Iowy.
398
00:30:38,545 --> 00:30:39,546
Cože?
399
00:30:41,881 --> 00:30:43,174
Chrání ji.
400
00:30:44,300 --> 00:30:48,263
Ten právník měl pravdu.
Polárka nejsou jen doktoři.
401
00:30:49,514 --> 00:30:52,225
- Je to víc než to.
- Jsou to oni všichni.
402
00:30:58,773 --> 00:31:00,024
Sám to nezvládnu.
403
00:31:01,860 --> 00:31:02,944
Nejsme sami.
404
00:31:05,071 --> 00:31:06,072
Mám tebe a ty mě.
405
00:31:15,999 --> 00:31:17,375
Ano, pane. Děkuji.
406
00:31:18,376 --> 00:31:19,377
Luku.
407
00:31:21,713 --> 00:31:22,714
Máš něco?
408
00:31:22,714 --> 00:31:25,925
Dálniční policie má nařízeno
prohledat každé odpočívadlo
409
00:31:25,925 --> 00:31:28,511
a kameru na mýtném až do Berkeley Springs.
410
00:31:28,511 --> 00:31:30,013
Možná se nám poštěstí.
411
00:31:30,013 --> 00:31:33,600
Ne, jestli jdou po Jill,
nemůžeme spoléhat na štěstí.
412
00:31:33,600 --> 00:31:37,312
- Jdeme je vystopovat?
- No to si piš. Jdeme na to.
413
00:31:41,441 --> 00:31:44,694
Miluju dobrý geografický profil.
Je to fakt sexy.
414
00:31:44,694 --> 00:31:45,778
Co mám hledat?
415
00:31:45,778 --> 00:31:47,989
Začni mapou míst činu, prosím.
416
00:31:49,908 --> 00:31:51,159
- Tady.
- Fajn.
417
00:31:51,159 --> 00:31:55,288
Mezi jednotlivými vraždami
je asi půl dne až den cesty.
418
00:31:55,288 --> 00:31:58,625
- Čas útoku je vždycky v noci.
- Jo, v prázdném domě.
419
00:31:59,208 --> 00:32:02,462
Na rozdíl od komanda
tentokrát nechtějí vedlejší ztráty.
420
00:32:02,462 --> 00:32:04,881
Jasně. Klíčové body. Sem s nimi.
421
00:32:04,881 --> 00:32:06,424
Tak jo. Hodně cestují.
422
00:32:06,424 --> 00:32:09,135
Ale drží se mimo dálnice a hlavní tahy.
423
00:32:09,135 --> 00:32:13,014
- Potřebují někde přespat.
- Jo. Vzdálenou základnu.
424
00:32:13,014 --> 00:32:15,558
Někde, kde nejsou sousedi ani kamery.
425
00:32:16,517 --> 00:32:21,314
Penelope, jaká je průměrná vzdálenost
mezi tábořišti a místy činu?
426
00:32:23,733 --> 00:32:24,734
Osmnáct kilometrů.
427
00:32:24,734 --> 00:32:27,570
Fajn. Zvýrazni ty,
co jsou od míst činu na západ.
428
00:32:27,570 --> 00:32:28,655
Proč na západ?
429
00:32:29,405 --> 00:32:32,533
Damienův výcvik.
Slunce zapadá na západě, že?
430
00:32:33,034 --> 00:32:35,453
Co uděláš,
když řídíš na západ proti slunci?
431
00:32:35,453 --> 00:32:36,996
Je to otrava.
432
00:32:36,996 --> 00:32:40,124
Jo. Tak si sklopíš stínítko.
V domě je to stejně.
433
00:32:40,124 --> 00:32:42,794
Slunce tě oslepuje, když se díváš z okna.
434
00:32:42,794 --> 00:32:47,298
Zahřívá ten pokoj, co je na západ,
a tak zatáhneš závěsy, protože je vedro.
435
00:32:47,298 --> 00:32:51,594
A tak se ta část domu nabízí,
aby odtamtud oni dva zaútočili.
436
00:32:51,594 --> 00:32:54,514
Jo. Máme naše klíčové body.
437
00:32:54,514 --> 00:32:58,518
Teď nám najdi ten, co je nejblíž
na západ od domu Jill Gideonové.
438
00:32:58,518 --> 00:33:00,103
Fajn.
439
00:33:03,564 --> 00:33:08,528
Zařídím přes virginskou státní policii
autorizaci k pátrání drony.
440
00:33:08,528 --> 00:33:09,946
Já to říkala. Sexy.
441
00:33:27,714 --> 00:33:29,882
Nebylo snadné vás najít, pane Orlove.
442
00:33:29,882 --> 00:33:32,677
Zvláštní. Ten problém jsem nikdy neměl.
443
00:33:32,677 --> 00:33:36,639
V mých recenzích nejčastěji zaznívá
fráze „velmi přístupný“.
444
00:33:40,309 --> 00:33:42,562
Máte v oblasti DC hodně klientů?
445
00:33:42,562 --> 00:33:44,063
A jak to souvisí?
446
00:33:44,063 --> 00:33:45,356
Jsem jenom zvědavá.
447
00:33:45,356 --> 00:33:47,900
Slečno žalobkyně,
jsem tady jen jako laskavost
448
00:33:47,900 --> 00:33:50,278
jménem svého klienta. Nemám moc času.
449
00:33:50,278 --> 00:33:52,155
Takže mohla byste jít k věci?
450
00:33:52,155 --> 00:33:54,449
„Z kohokoli v kleci se stane zvíře.“
451
00:33:54,449 --> 00:33:58,578
Pardon? Jsem zmatený.
Tuhle zprávu mám předat?
452
00:33:58,578 --> 00:34:00,413
To jsou vaše slova, Vincente.
453
00:34:09,172 --> 00:34:13,718
Tohle jsou záznamy, jak někdo chatoval
s nepolapitelným šéfem sítě Sicarius.
454
00:34:14,844 --> 00:34:17,180
Byly vystopovány k vaší IP.
455
00:34:23,352 --> 00:34:24,979
Připadalo mi nutné vám říct,
456
00:34:24,979 --> 00:34:29,442
že z přímé zkušenosti vím,
že Sicarius nesnáší pozéry.
457
00:34:30,068 --> 00:34:33,571
Tohle nám vykresluje obrázek
zrůdného monstra,
458
00:34:33,571 --> 00:34:36,574
které zamklo dívku
do klece z ostnatého drátu.
459
00:34:37,617 --> 00:34:39,577
Děsivé fotky.
460
00:34:44,957 --> 00:34:46,667
Nevím, co to je.
461
00:34:55,760 --> 00:34:57,178
Až na ty lupy
462
00:34:58,429 --> 00:34:59,806
jste dost elegantní.
463
00:34:59,806 --> 00:35:02,433
S manželkou Cindy jste odloučení.
464
00:35:03,017 --> 00:35:05,186
Je to žárlivka. Sleduje vaši polohu.
465
00:35:05,186 --> 00:35:09,816
Je větší šéfová, než byste kdy přiznal.
Potřebujete něco, co je...
466
00:35:10,525 --> 00:35:11,609
jenom vaše.
467
00:35:13,319 --> 00:35:14,320
Jsem blízko?
468
00:35:15,321 --> 00:35:16,322
Hádáme,
469
00:35:17,323 --> 00:35:21,744
že to je nějaké placené porno. Představa,
na jejíž uskutečnění nemáte koule.
470
00:35:21,744 --> 00:35:23,579
Za což jsem osobně vděčná.
471
00:35:25,706 --> 00:35:27,583
Nic z toho není přípustné.
472
00:35:27,583 --> 00:35:28,918
Ne, to není.
473
00:35:29,836 --> 00:35:31,754
Ale je to zajímavé.
474
00:35:33,005 --> 00:35:36,134
Je možné, že jste s Eliasem Voitem
spojeni se sítí Sicarius?
475
00:35:40,805 --> 00:35:44,267
Ten poker face si trochu nacvičte.
Váš klient by byl zklamaný.
476
00:35:44,267 --> 00:35:46,978
A víte, co dělá s lidmi,
které nepotřebuje?
477
00:35:47,687 --> 00:35:49,397
Nejsem příznivec vydírání.
478
00:35:49,397 --> 00:35:51,023
My vás nevydíráme.
479
00:35:51,858 --> 00:35:54,902
Ale kdybyste pro svého klienta
náhodou prováděl úkony,
480
00:35:54,902 --> 00:35:58,072
které jsou, řekněme, v rozporu se zákonem,
481
00:35:59,282 --> 00:36:00,491
budeme čekat.
482
00:36:13,421 --> 00:36:15,923
Nepopřel to.
483
00:36:17,258 --> 00:36:20,219
- To teda ne.
- Mám na něho dohlídnout?
484
00:36:21,512 --> 00:36:24,807
Nejspíš pár dní žádnou hloupost neprovede,
ale neuškodí to.
485
00:36:25,349 --> 00:36:28,769
Nemůžu uvěřit,
že si Voit našel právníka na Síti.
486
00:36:28,769 --> 00:36:29,937
- Já jo.
- Já jo.
487
00:36:32,690 --> 00:36:34,859
Jako dvojčata. Rozkošné.
488
00:36:35,484 --> 00:36:36,777
Moc rozkošné.
489
00:36:38,237 --> 00:36:39,238
Jo.
490
00:36:48,623 --> 00:36:50,499
Od doby, co jsme dopadli
491
00:36:50,499 --> 00:36:54,670
sériového vraha jménem Elias Voit,
děláme složité analýzy.
492
00:36:54,670 --> 00:37:00,134
Měl svou síť, kde se svými stoupenci
mluvil o sociální nákaze.
493
00:37:00,134 --> 00:37:04,138
A dal mi úplnou přednášku o tom,
jak jsou celé generace vychovávány,
494
00:37:04,138 --> 00:37:08,684
aby viděly život
optikou konspiračních teorií.
495
00:37:08,684 --> 00:37:10,811
- Neplete se.
- Ne, neplete.
496
00:37:10,811 --> 00:37:12,438
Ale o to tady nejde.
497
00:37:12,438 --> 00:37:16,442
Jde spíš o to, jak konspirační teorie
vytvoří sériového vraha.
498
00:37:16,442 --> 00:37:18,653
A máme to přímo tady před nosem.
499
00:37:19,195 --> 00:37:21,072
Začni základními principy.
500
00:37:21,697 --> 00:37:23,574
Jak vytvoříš sériového vraha?
501
00:37:23,574 --> 00:37:27,328
Genetický potenciál,
psychologická péče, stresor a spouštěč.
502
00:37:27,328 --> 00:37:30,498
A u dětí z Gold Star
byly první dvě už dané.
503
00:37:30,498 --> 00:37:33,209
A jejich stresor: zbytek jejich života.
504
00:37:33,209 --> 00:37:34,835
Až do puberty byly týrané,
505
00:37:34,835 --> 00:37:38,297
pak je dali do Stuart House,
kde to bylo ještě horší.
506
00:37:38,297 --> 00:37:40,383
A zrovna, když se cítí bezcenné
507
00:37:40,383 --> 00:37:43,052
a zpochybňují svůj životní účel,
dají jim ho.
508
00:37:43,052 --> 00:37:46,013
Velký, který z jejich utrpení udělá sílu.
509
00:37:46,013 --> 00:37:50,476
Řeknou jim, že jsou vyvolení.
Že jsou jediní, kdo může pomoct.
510
00:37:50,476 --> 00:37:51,811
A teď spouštěč.
511
00:37:51,811 --> 00:37:55,815
„Děcka, udělaly byste cokoli,
abyste pomohly ostatním.“
512
00:37:55,815 --> 00:38:00,403
„Udělejte, co vám říkáme,
a zachráníte ostatní jako vy.“
513
00:38:01,195 --> 00:38:03,364
A po tom všem, co prožili,
514
00:38:03,364 --> 00:38:07,326
samozřejmě udělají cokoli,
aby se to nestalo znovu.
515
00:38:08,077 --> 00:38:10,329
GS-1 až GS-5 jsou testovací subjekty.
516
00:38:10,329 --> 00:38:14,208
Ale kdo je ten, co tahá za nitky?
Kdo jim říká, aby všechny zabili
517
00:38:14,208 --> 00:38:15,793
a zachránili děti?
518
00:38:16,585 --> 00:38:21,924
Musel by mít profil jako pedofil.
Umí vyčkávat. Být nenápadný.
519
00:38:22,425 --> 00:38:24,427
A musel by být trpělivý.
520
00:38:24,427 --> 00:38:28,264
Vycvičit si oběti trvá roky.
521
00:38:29,515 --> 00:38:33,436
Sám taky nejspíš děti zneužíval.
522
00:38:34,061 --> 00:38:36,522
Jak takového člověka dostaneš za mříže?
523
00:38:36,522 --> 00:38:41,110
Zlomíš buď Damiena, nebo Jade.
Dokážeš jim, že jim lhali.
524
00:38:41,110 --> 00:38:44,322
Přesvědčíš je, aby se vzdali.
To bude těžké.
525
00:38:44,322 --> 00:38:50,286
Tihle dva oddaní stoupenci
umí mistrně unikat dopadení.
526
00:38:50,286 --> 00:38:52,663
Až na to, že my víme, co chtějí.
527
00:38:53,622 --> 00:38:54,623
Chtějí mě.
528
00:38:55,583 --> 00:38:58,127
Co kdybyste mě použili jako návnadu?
529
00:38:58,669 --> 00:39:00,296
- To rozhodně ne.
- Proč ne?
530
00:39:00,296 --> 00:39:03,257
- Je to moc nebezpečné.
- Kvůli tomu, co jsme udělali.
531
00:39:03,257 --> 00:39:05,551
Co... Co jsem udělala já.
532
00:39:05,551 --> 00:39:08,888
No tak. Tvoje myšlenka byla dětem pomáhat.
533
00:39:08,888 --> 00:39:12,808
Nevybudovala jsi ze Stuart House
ten dům hrůzy, co se z něho stal.
534
00:39:13,392 --> 00:39:16,604
Nemůžeme se vinit z věcí,
co dělají jiní lidé.
535
00:39:16,604 --> 00:39:17,897
To jsem se naučil u...
536
00:39:20,066 --> 00:39:21,192
U koho?
537
00:39:22,860 --> 00:39:24,111
U Donnieho Mallicka,
538
00:39:24,987 --> 00:39:26,405
toho, co zabil Jasona.
539
00:39:28,324 --> 00:39:29,533
Já jsem se naučila,
540
00:39:29,533 --> 00:39:32,953
že když nepřevezmeš zodpovědnost,
převezme ji někdo jiný.
541
00:39:33,454 --> 00:39:37,583
Jason se snažil skrývat ve své chatě.
A kam ho to dostalo?
542
00:39:38,793 --> 00:39:40,711
Vrátila ses do té chaty někdy?
543
00:39:42,546 --> 00:39:45,508
Nemůžu. Nemůžu se vrátit tam,
kde ho zabili.
544
00:39:46,384 --> 00:39:49,387
Stephen říkal, že to tam zrekonstruuje,
545
00:39:49,387 --> 00:39:53,265
ale radši na něho budu vzpomínat,
jak zpíval a vařil
546
00:39:53,265 --> 00:39:56,352
v té malé kuchyni, a ne jak...
547
00:40:02,274 --> 00:40:04,026
Proč jsi nepřišel na pohřeb?
548
00:40:06,695 --> 00:40:08,656
Nemohl jsem se podívat...
549
00:40:10,408 --> 00:40:12,952
Měl uzavřenou rakev. Byl žid.
550
00:40:12,952 --> 00:40:14,036
Ne.
551
00:40:14,787 --> 00:40:17,331
Nemohl jsem se podívat na tebe.
552
00:40:21,210 --> 00:40:24,213
Můžeš se na mě podívat teď?
553
00:40:36,684 --> 00:40:38,936
- Měl bych jít.
- Ne, počkej.
554
00:40:38,936 --> 00:40:40,855
Jill, to nemůžeme.
555
00:40:40,855 --> 00:40:44,567
- Promiň. Promiň, myslela jsem, že...
- Poslyš.
556
00:40:44,567 --> 00:40:47,445
Musíme ten případ vidět jasně.
557
00:40:47,945 --> 00:40:48,946
Nemůžu si dovo...
558
00:40:51,449 --> 00:40:55,911
Musím jít.
559
00:41:05,087 --> 00:41:07,631
Jill našla Damienovo ohodnocení
ze Stuart House.
560
00:41:07,631 --> 00:41:13,804
Byl označen jen jako GS-1, ale bylo tam
jméno jeho pěstouna, Brooks Larson.
561
00:41:13,804 --> 00:41:16,015
Startuju svá kouzla.
562
00:41:16,640 --> 00:41:17,808
Je tam jeho fotka?
563
00:41:17,808 --> 00:41:19,768
Projíždím záznamy o pěstounech.
564
00:41:21,854 --> 00:41:23,481
Sladký syne satanův.
565
00:41:24,648 --> 00:41:27,151
{\an8}- To je Damien.
- Damien Booth.
566
00:41:28,360 --> 00:41:29,528
{\an8}Ahoj.
567
00:41:29,528 --> 00:41:32,323
Virginská státní pořídila
tuhle fotku z dronu.
568
00:41:32,323 --> 00:41:37,077
Auto odpovídá popisu, co máme od chlapa,
na kterého Damien v Iowě navlíkl bombu.
569
00:41:37,077 --> 00:41:38,245
Fajn. Jdeme na to.
570
00:41:39,747 --> 00:41:42,666
Běžte. Opatrně. V autě se připoutejte.
571
00:41:42,666 --> 00:41:45,836
Chci být vámi, až vyrostete.
Teda až já vyrostu.
572
00:41:45,836 --> 00:41:46,921
Víte, co myslím.
573
00:42:22,206 --> 00:42:24,250
Jsou tu jen jedny stopy od auta.
574
00:42:24,250 --> 00:42:25,751
Propásli jsme je.
575
00:42:26,335 --> 00:42:27,628
Vyrazili pěšky.
576
00:42:27,628 --> 00:42:29,713
Ať strážníci prohledají okolní lesy.
577
00:42:29,713 --> 00:42:31,423
- Ano.
- Jestli došli k dálnici,
578
00:42:31,423 --> 00:42:32,716
budou potřebovat auto.
579
00:42:32,716 --> 00:42:35,928
Jo. Řeknu Garciové,
ať hlídá hlášení o kradených autech.
580
00:42:57,575 --> 00:42:58,951
Věděla jsem, že přijdeš.
581
00:42:59,994 --> 00:43:02,079
- Opravdu?
- Bylo to nevyhnutelné.
582
00:43:04,081 --> 00:43:05,124
Kde je Jade?
583
00:43:05,958 --> 00:43:09,753
Jade není milá na ty, kdo kopou za fízly.
584
00:43:10,546 --> 00:43:14,383
- Je pro vás jenom dobře, že tady není.
- Musím ti něco ukázat.
585
00:43:14,383 --> 00:43:16,385
- A co?
- Není to tady.
586
00:43:16,385 --> 00:43:18,596
- Chcete mě někam odvézt?
- Ano.
587
00:43:19,346 --> 00:43:21,557
Vnikl jsi sem jako myš. Dostaneš se i ven.
588
00:43:21,557 --> 00:43:25,269
A auto mám hned na ulici.
Agenti venku nic nepoznají.
589
00:43:25,269 --> 00:43:27,438
Fakt? A kam pojedeme?
590
00:43:27,438 --> 00:43:29,064
Zachránit dítě, Damiene.
591
00:43:30,566 --> 00:43:31,650
Malého chlapce.
592
00:43:32,568 --> 00:43:34,820
Trápí se. Hrozně trpí.
593
00:43:34,820 --> 00:43:36,238
A pořád se to děje?
594
00:43:38,073 --> 00:43:39,074
Ty...
595
00:43:39,658 --> 00:43:43,287
Ještě ho můžeš zachránit, slibuju.
596
00:43:54,340 --> 00:43:57,134
Naše subjekty jsou
Damien Booth a Jade Watersová.
597
00:43:57,134 --> 00:43:59,303
Oba jsou vycvičení zabijáci.
598
00:43:59,303 --> 00:44:02,640
Považujte je za ozbrojené
a extrémně nebezpečné.
599
00:44:02,640 --> 00:44:05,976
Možná cestují ve stříbrném sedanu
se značkami z DC.
600
00:44:05,976 --> 00:44:08,812
Ludvík-9-2-Quido-7-Gustav.
601
00:44:09,313 --> 00:44:10,314
Ahoj, Davide.
602
00:44:15,861 --> 00:44:17,071
Máme Damienovu fotku
603
00:44:17,071 --> 00:44:20,824
a rozesíláme ji všem složkám.
Místním, státním, federálům.
604
00:44:20,824 --> 00:44:25,788
Virginská policie postavila zátarasy
u vjezdů do White Forest Ridge Parku.
605
00:44:25,788 --> 00:44:29,291
Damien a Jade nenechali Jill na místě,
606
00:44:29,291 --> 00:44:31,001
takže ještě máme šanci.
607
00:44:31,001 --> 00:44:32,294
Fajn, vyrážíme.
608
00:44:36,882 --> 00:44:39,718
Jestli uvidí policejní kontrolu,
začnou utíkat.
609
00:44:40,719 --> 00:44:42,221
A jestli začnou utíkat...
610
00:44:42,971 --> 00:44:44,014
No tak.
611
00:44:44,014 --> 00:44:45,599
Pojďme to probrat.
612
00:44:45,599 --> 00:44:47,017
Co se ti honí hlavou?
613
00:44:47,810 --> 00:44:50,688
- Já jsem to dopustil.
- Ne, to ne.
614
00:44:50,688 --> 00:44:53,065
Proč jsem odešel? Vím, čeho jsou schopní.
615
00:44:53,065 --> 00:44:56,360
Tak tímhle začneme.
Proč jsi vlastně odešel?
616
00:44:57,194 --> 00:44:58,195
Protože...
617
00:44:59,321 --> 00:45:01,240
- jsme se políbili.
- Cože?
618
00:45:02,282 --> 00:45:03,325
Políbili jsme se.
619
00:45:03,325 --> 00:45:04,660
Upřesni to.
620
00:45:04,660 --> 00:45:08,330
- Ty jsi políbil Jill?
- Ne, ona políbila mě.
621
00:45:09,289 --> 00:45:11,667
Vážně. Ona políbila mě.
622
00:45:11,667 --> 00:45:13,419
Proč tě políbila?
623
00:45:13,919 --> 00:45:18,799
Byl to dlouhý den.
Mluvili jsme o starých časech.
624
00:45:18,799 --> 00:45:21,885
Ne. Dave, mysli jako profilovač.
625
00:45:22,594 --> 00:45:24,638
Proč by líbala ona tebe?
626
00:45:29,977 --> 00:45:31,854
Chtěla, abych se cítil nepříjemně
627
00:45:32,938 --> 00:45:34,231
a abych odešel.
628
00:45:34,231 --> 00:45:37,735
Věděla, že Damien a Jade přijdou.
Zachránila ti život.
629
00:45:37,735 --> 00:45:40,195
Jo, ale musí v tom být něco víc.
630
00:45:40,946 --> 00:45:41,947
Je to...
631
00:45:44,450 --> 00:45:46,118
- Ježíši.
- Co?
632
00:45:48,454 --> 00:45:49,788
Ona má profil.
633
00:45:49,788 --> 00:45:52,833
Pokusí se je přemluvit, aby složili zbraň.
634
00:45:52,833 --> 00:45:54,418
Proč by to dělala?
635
00:45:55,127 --> 00:45:58,964
Protože viděla něco, co já ne.
Něco, čemu nemohli odolat.
636
00:45:58,964 --> 00:46:03,302
Nějakou emoční páku.
Jestli ji použije, pak by museli...
637
00:46:04,595 --> 00:46:06,096
Co by museli?
638
00:46:07,055 --> 00:46:08,849
Vede je k Polárce.
639
00:46:10,309 --> 00:46:11,685
Ta je vymyšlená.
640
00:46:11,685 --> 00:46:12,895
Pro ni ne.
641
00:46:13,771 --> 00:46:15,105
Teď už ne.
642
00:46:47,179 --> 00:46:48,222
Co je to za místo?
643
00:46:48,806 --> 00:46:50,557
Jak jsem říkala, tady to začalo.
644
00:46:52,226 --> 00:46:53,560
A kde je ten chlapec?
645
00:46:55,020 --> 00:46:56,021
Uvnitř.
646
00:47:15,582 --> 00:47:16,750
Pomalu.
647
00:47:23,924 --> 00:47:24,925
Rozsviťte.
648
00:47:39,273 --> 00:47:41,108
Tady to nezačalo.
649
00:47:42,025 --> 00:47:44,903
Ale ano. Je to chata mého exmanžela.
650
00:47:44,903 --> 00:47:48,282
Tady jsem pomohla s nápadem,
který stvořil Stuart House.
651
00:47:48,282 --> 00:47:51,702
Bez toho nápadu
jsi mohl mít šanci na normální život.
652
00:47:53,287 --> 00:47:54,580
Lhala jste mi.
653
00:48:01,003 --> 00:48:02,254
Kde je ten chlapec?
654
00:48:03,088 --> 00:48:04,965
Jsi to ty, Damiene.
655
00:48:15,225 --> 00:48:18,061
- Tohle je bouda.
- Četla jsem tvou složku.
656
00:48:18,061 --> 00:48:21,607
Vím, jak pomocí týrání a manipulace
přetvořili tvůj mozek.
657
00:48:21,607 --> 00:48:25,235
- Konspirační teorie, která...
- Není to konspirace. Je to pravda.
658
00:48:25,235 --> 00:48:29,531
Ne, studovala jsem to.
Jak pouhá myšlenka může rozervat rodiny.
659
00:48:29,531 --> 00:48:32,576
Děti pochybují o rodičích,
rodiče nenávidí děti.
660
00:48:32,576 --> 00:48:36,788
Myslela jsem, že ve velkém měřítku
se to stát nemůže, ale stalo se.
661
00:48:36,788 --> 00:48:38,040
Stalo se to.
662
00:48:38,040 --> 00:48:42,961
Celý život mi říkali, že trpím bludy.
663
00:48:44,087 --> 00:48:45,088
Tohle...
664
00:48:46,798 --> 00:48:48,050
není nic nového.
665
00:48:49,718 --> 00:48:54,431
Aby sis pojistil, že někdo udělá,
co chceš, musíš si ho prověřit.
666
00:48:54,431 --> 00:48:56,683
Musel by o tom být natolik přesvědčený,
667
00:48:56,683 --> 00:48:59,519
že by ublížil komukoli,
i někomu, koho má rád.
668
00:48:59,519 --> 00:49:01,688
Ale to já bych nikdy neudělal.
669
00:49:03,106 --> 00:49:05,400
To není pravda. Měl jsi rád Brookse,
670
00:49:06,818 --> 00:49:08,820
tvého pěstouna, a on měl rád tebe.
671
00:49:10,322 --> 00:49:12,032
Nikdy to s tebou nevzdal.
672
00:49:12,032 --> 00:49:14,451
Snažil se tě dostat ze Stuart House,
673
00:49:14,451 --> 00:49:16,870
- a tak se pro vedení...
- Sklapni.
674
00:49:16,870 --> 00:49:18,872
...stal problémem.
675
00:49:18,872 --> 00:49:20,791
Zavři kurva hubu!
676
00:49:22,417 --> 00:49:24,378
A tak tě poslali, abys ho zabil.
677
00:49:25,003 --> 00:49:27,422
Řekli mi, co je skutečně zač,
678
00:49:28,048 --> 00:49:31,718
a ukázali mi, co kurva prováděl dětem.
679
00:49:32,302 --> 00:49:33,637
Přesně tak.
680
00:49:34,137 --> 00:49:36,014
Ano. A ty jsi ho konfrontoval.
681
00:49:36,014 --> 00:49:39,184
A čím víc jsi ho obviňoval,
tím víc to popíral,
682
00:49:39,184 --> 00:49:41,895
a čím víc to popíral,
683
00:49:41,895 --> 00:49:47,401
tím jsi byl naštvanější,
až jsi neměl jinou možnost než ho zabít.
684
00:49:47,401 --> 00:49:48,485
Ne.
685
00:49:49,903 --> 00:49:50,988
On...
686
00:49:50,988 --> 00:49:52,990
- On byl první.
- Ne.
687
00:49:52,990 --> 00:49:56,743
- První test, že jo?
- Ne. Sklapněte.
688
00:49:56,743 --> 00:49:58,412
Ve jménu záchrany dětí.
689
00:49:58,412 --> 00:49:59,913
- Že jo?
- Zavřete hubu.
690
00:50:03,417 --> 00:50:07,587
Někde hluboko uvnitř jsi věděl,
že Brooks by dětem neublížil.
691
00:50:07,587 --> 00:50:09,673
Ale ta část, která tomu uvěřila...
692
00:50:10,674 --> 00:50:11,675
Panebože.
693
00:50:12,175 --> 00:50:14,845
Ta byla hlasitější.
A byla hlasitější proto,
694
00:50:14,845 --> 00:50:19,933
že ti tím týráním
přetvořili mozkovou kůru.
695
00:50:23,020 --> 00:50:24,604
Abys přežil,
696
00:50:25,522 --> 00:50:28,358
musel jsi vidět vzory, které neexistovaly.
697
00:50:28,358 --> 00:50:35,282
A někdo, kdo rozjel Stuart House,
tyhle fiktivní vzorce posiloval.
698
00:50:37,826 --> 00:50:42,372
Ti lidé, kteří z tebe udělali GS-1.
699
00:51:13,153 --> 00:51:14,529
Oni mě osvobodili.
700
00:51:19,701 --> 00:51:22,704
Ne, neosvobodili.
701
00:51:24,039 --> 00:51:25,540
Poslali tě zabít Brookse.
702
00:51:27,334 --> 00:51:30,420
Tehdy jsi neměl na vybranou.
Ale teď a tady máš.
703
00:51:30,420 --> 00:51:32,756
Máš na vybranou. Máš na výběr.
704
00:52:05,413 --> 00:52:06,498
Byla to lež.
705
00:52:09,084 --> 00:52:10,085
Všechno...
706
00:52:11,336 --> 00:52:12,379
To všechno.
707
00:52:15,966 --> 00:52:16,967
Ano.
708
00:52:21,346 --> 00:52:24,391
Ale když někdo často opakuje lež,
709
00:52:25,851 --> 00:52:27,811
pak jí snadno uvěříme.
710
00:52:37,779 --> 00:52:41,199
Neublíží ti. Nedovolím jim to.
711
00:52:49,082 --> 00:52:50,500
Není to tvoje vina.
712
00:52:53,086 --> 00:52:54,504
Není to tvoje vina.
713
00:53:16,818 --> 00:53:18,278
FBI.
714
00:53:20,447 --> 00:53:22,240
Bude to dobrý.
715
00:53:23,783 --> 00:53:25,911
Davide, jdeme ven. Ale on není...
716
00:53:25,911 --> 00:53:27,329
Není ozbrojený.
717
00:53:28,079 --> 00:53:32,250
Vyjděte postupně ven
a držte ruce, abychom je viděli.
718
00:53:34,044 --> 00:53:35,045
Dobře.
719
00:54:19,381 --> 00:54:21,132
Ruce vzhůru.
720
00:55:03,883 --> 00:55:07,220
Panebože!
721
00:55:07,971 --> 00:55:08,972
Jill!
722
00:55:11,683 --> 00:55:13,601
Západo-severozápad, pět set metrů.
723
00:55:27,824 --> 00:55:30,201
- Hlášení.
- Dálkově řízená palná zbraň.
724
00:55:30,201 --> 00:55:32,370
Útočník utíká pěšky na sever.
725
00:55:32,370 --> 00:55:37,250
Svolejte jednotky. Ohlaste to
místní policii. Podezřelá Jade Watersová.
726
00:55:38,418 --> 00:55:39,627
Ne. Nechoď tam.
727
00:55:45,008 --> 00:55:46,176
Je to moje vina?
728
00:55:48,261 --> 00:55:49,471
Odvezu tě domů.
729
00:55:51,765 --> 00:55:52,974
Je to moje vina.
730
00:57:47,589 --> 00:57:49,591
České titulky: Lenka Večerková