1 00:00:05,505 --> 00:00:07,590 V předchozích dílech jste viděli... 2 00:00:07,590 --> 00:00:10,343 Takže Gold Star není jeden člověk. 3 00:00:10,343 --> 00:00:11,469 Ne, je to program. 4 00:00:11,469 --> 00:00:13,221 Damien je vůdce. 5 00:00:13,221 --> 00:00:15,598 Co kdybychom Damiena nalákali do pasti? 6 00:00:16,349 --> 00:00:17,475 Ty musíš být Jade. 7 00:00:17,475 --> 00:00:18,727 Přivedl sis kámoše. 8 00:00:18,727 --> 00:00:20,228 Uděláme dohodu. 9 00:00:20,228 --> 00:00:22,188 Jak dostaneme Polárku? 10 00:00:22,188 --> 00:00:24,274 Polárka je to, kde všechno začíná. 11 00:00:24,274 --> 00:00:28,445 Ten Stuart House byl perfektní podhoubí k vytvoření sériových vrahů. 12 00:00:28,445 --> 00:00:33,742 Analýza, kterou jsme rozpracovali s Jasonem Gideonem a neodevzdali. 13 00:00:33,742 --> 00:00:37,245 Někdo se dostal k tomu článku a vytvořil podle něj Gold Stara? 14 00:00:37,245 --> 00:00:39,873 Začal Polárkou. 15 00:00:39,873 --> 00:00:42,792 A Polárka jsme my. 16 00:00:42,792 --> 00:00:45,879 Potřebuju pomoc ještě s něčím. Musíš mi něco najít. 17 00:00:45,879 --> 00:00:49,674 Dám ti protokol, jak se ozvat muži jménem Damien, 18 00:00:49,674 --> 00:00:52,552 a pak dáš Damienovi ten kufřík. 19 00:00:52,552 --> 00:00:56,222 Doktorka Jill Gideonová, Jasonova exmanželka. 20 00:00:56,222 --> 00:00:59,350 Můžeš přijet do Quantica a pomoct nám s tou analýzou? 21 00:01:06,357 --> 00:01:07,609 Ahoj, Davide. 22 00:01:20,246 --> 00:01:21,247 Do prdele. 23 00:01:48,399 --> 00:01:50,985 Dominantní samice využije okamžiku. 24 00:01:52,237 --> 00:01:55,824 Zaměří se na tele, které se vzdálilo od stáda. 25 00:02:00,495 --> 00:02:03,665 Sevře teleti čelisti kolem krku. 26 00:02:06,918 --> 00:02:09,587 Jeho matka může jen bezmocně přihlížet. 27 00:02:14,384 --> 00:02:17,220 Pomoc! Prosím. Prosím, musíte mi pomoct. 28 00:02:17,220 --> 00:02:19,973 Prosím. Pusťte mě dovnitř. Prosím. 29 00:02:19,973 --> 00:02:21,975 Dobře, zavolám policii. 30 00:02:21,975 --> 00:02:25,228 Ne. Prosím. Mýmu klukovi ruplo v bedně. 31 00:02:25,228 --> 00:02:28,314 - Snaží se mě zabít. - Jo. Vydržte... Moment. 32 00:02:28,314 --> 00:02:32,402 - Nenechávejte mě tady. Prosím. - Musím zavolat z pevné linky. 33 00:02:39,284 --> 00:02:40,285 Není tu... 34 00:02:52,630 --> 00:02:53,631 Co chcete? 35 00:03:07,896 --> 00:03:09,314 Posaďte se. 36 00:03:17,989 --> 00:03:19,157 My se známe? 37 00:03:19,741 --> 00:03:20,742 Osobně ne. 38 00:03:23,661 --> 00:03:28,416 Ale měl jste na nás velkej vliv. 39 00:03:47,977 --> 00:03:49,646 Vy jste byl ve Stuart House. 40 00:03:52,732 --> 00:03:53,733 Vy. 41 00:03:53,733 --> 00:03:55,485 Vás nepoznávám. 42 00:03:57,237 --> 00:03:58,488 Ale vy... 43 00:04:01,991 --> 00:04:03,159 Vy jste GS-1. 44 00:04:04,827 --> 00:04:07,080 Já nevím, to že jsem? 45 00:04:09,165 --> 00:04:10,166 Co vám řekli? 46 00:04:13,920 --> 00:04:15,588 Není to tak jednoduché. 47 00:04:15,588 --> 00:04:18,424 Víte, kolikrát jsme tohle slyšeli? 48 00:04:18,424 --> 00:04:21,886 Já vím. Jen počkejte. Nedělejte to. 49 00:04:25,682 --> 00:04:26,683 Ne. 50 00:04:30,520 --> 00:04:32,146 Sklapni! 51 00:04:35,900 --> 00:04:41,155 MYŠLENKY ZLOČINCE EVOLUCE 52 00:04:47,036 --> 00:04:51,666 „Nejbohatší láska je ta, která se podrobí zkoušce časem.“ 53 00:04:52,208 --> 00:04:53,209 Lawrence Durrell. 54 00:04:53,209 --> 00:04:55,712 {\an8}Já Jasona nenutil, aby zůstával. 55 00:04:55,712 --> 00:04:58,548 {\an8}Věděl jsi, že když odejdeš, on neodejde nikdy. 56 00:04:58,548 --> 00:05:00,967 {\an8}Jak zlé to může být? Jsou staří kamarádi. 57 00:05:01,718 --> 00:05:05,763 {\an8}- Myslím, že byli víc než jen kamarádi. - Cože? 58 00:05:06,347 --> 00:05:09,434 {\an8}Cože? Ne, co tím chceš říct? To je nemožné. 59 00:05:09,434 --> 00:05:13,146 {\an8}Jill mi řekla, že ona zlomila srdce jemu. 60 00:05:14,272 --> 00:05:18,109 {\an8}Ale no tak. Všechny ty dlouhé rozhovory v letadle u whisky... 61 00:05:18,109 --> 00:05:20,111 {\an8}Rossi by přece něco řekl. 62 00:05:20,111 --> 00:05:22,697 {\an8}To těžko. Rossi je jako trezor. 63 00:05:23,614 --> 00:05:27,410 {\an8}Na druhou stranu Gideon? Ten by něco řekl. 64 00:05:27,910 --> 00:05:29,495 {\an8}- Fajn. - Fajn. 65 00:05:30,371 --> 00:05:33,875 {\an8}A ještě něco. Když jsi o mně řekl tu kravinu... 66 00:05:34,667 --> 00:05:38,671 {\an8}Jak jste říkali, mají dlouhou historii. Je to kolik, 30 let? 67 00:05:38,671 --> 00:05:42,133 {\an8}Jill tehdy nejspíš musela zůstat ve stínu 68 00:05:42,133 --> 00:05:44,677 {\an8}a dva muži získali uznání za její práci. 69 00:05:44,677 --> 00:05:49,724 {\an8}Jo. A my potřebujeme odpověď jen na to, jestli by jedna z těch něžných duší 70 00:05:49,724 --> 00:05:52,602 {\an8}- toho druhého ranila? - ...nechtěl, aby ses podílela. 71 00:05:52,602 --> 00:05:54,937 {\an8}To by nám řeklo, jak zlé to bylo. Ale... 72 00:05:54,937 --> 00:05:56,773 {\an8}Vypadni z mého kanclu. Ven! 73 00:05:56,773 --> 00:06:01,361 {\an8}Není to tvůj kancl, ale Jasonův. Kdyby ho kvůli tobě nezabili, pořád by tam seděl. 74 00:06:01,361 --> 00:06:03,112 {\an8}- Ty máš ale drzost. - Jau. 75 00:06:03,112 --> 00:06:04,614 {\an8}Dělejte, že něco děláte. 76 00:06:04,614 --> 00:06:07,992 {\an8}Už mě nikdy neobviňuj z Jasonovy smrti. 77 00:06:07,992 --> 00:06:11,746 {\an8}Proč ne? Věděl jsi přece přesně, co se stane. Že jo? 78 00:06:18,252 --> 00:06:21,172 {\an8}Jo. Tak mi ukažte, co jste mi chtěli ukázat. 79 00:06:24,801 --> 00:06:29,222 {\an8}Základní principy této analýzy se pořád objevují v jenom případě. 80 00:06:29,222 --> 00:06:31,224 {\an8}Snad budete vědět, kdo to vypustil. 81 00:06:32,016 --> 00:06:33,267 {\an8}- To vím. - Kdo? 82 00:06:34,310 --> 00:06:35,311 {\an8}Já. 83 00:06:37,605 --> 00:06:38,481 {\an8}Vy? 84 00:06:38,481 --> 00:06:40,566 {\an8}Nepodléhá to utajení. 85 00:06:40,566 --> 00:06:43,986 {\an8}Jason a David to nechali u ledu, připadalo jim to nebezpečné. 86 00:06:43,986 --> 00:06:46,531 {\an8}Ale já... Nepletli se. 87 00:06:46,531 --> 00:06:51,077 {\an8}Ale myslela jsem, že by ten proces mohl fungovat obráceně. 88 00:06:51,077 --> 00:06:54,914 {\an8}Kdybyste znali proměnné, které určovaly psychopatii u adolescentů, 89 00:06:54,914 --> 00:06:57,834 {\an8}mohli byste do toho zasáhnout. 90 00:06:57,834 --> 00:07:00,628 {\an8}Zastavit ty děti, než se z nich stanou subjekty. 91 00:07:00,628 --> 00:07:03,089 {\an8}Nebo projeví jakékoli násilí. 92 00:07:03,089 --> 00:07:07,510 {\an8}Vím, že to teď zní hrozně naivně, ale kdyby se na ty děti nikdo nezaměřil, 93 00:07:07,510 --> 00:07:13,266 {\an8}nebyla by možnost, jak jim pomoct. Tak jsem sepsala návrh. 94 00:07:13,266 --> 00:07:17,812 {\an8}Myslela jsem, že by bylo úžasné mít školu na modifikaci chování, 95 00:07:17,812 --> 00:07:21,315 {\an8}která by pomáhala problémovým dětem, než se stane něco zlého. 96 00:07:22,608 --> 00:07:23,985 To zní jako dobrý plán. 97 00:07:23,985 --> 00:07:27,697 Jo. Ostatní si to mysleli taky, 98 00:07:27,697 --> 00:07:33,035 takže do toho nějaká firma s velkými investory vložila peníze a rozjelo se to. 99 00:07:33,035 --> 00:07:35,621 Znáte jméno té firmy nebo nějakého investora? 100 00:07:35,621 --> 00:07:37,582 Byla fiktivní. Nic nám neřekli. 101 00:07:37,582 --> 00:07:42,420 A než jsem se tomu stihla dostat na kloub, rozpadl se mi život. 102 00:07:42,420 --> 00:07:45,173 Rozvedla jsem se a vychovávala dítě... 103 00:07:47,175 --> 00:07:48,593 a exmanžela pohřbila. 104 00:07:49,510 --> 00:07:52,180 Myslíme si, že tito dva patřili do skupiny pěti 105 00:07:52,180 --> 00:07:54,557 speciálně vybraných do tohoto programu. 106 00:07:54,557 --> 00:07:56,184 Poznáváte někoho z nich? 107 00:07:56,184 --> 00:07:59,770 Nikdy jsem s těmi dětmi nepracovala. To už jsem byla dávno pryč. 108 00:07:59,770 --> 00:08:01,105 Proč? 109 00:08:01,105 --> 00:08:04,358 Máte někdy pocit, že vás na práci najali 110 00:08:04,358 --> 00:08:07,778 jen kvůli vašemu jménu a neposkvrněné reputaci? 111 00:08:07,778 --> 00:08:11,115 A hned od začátku vás obcházejí. 112 00:08:11,115 --> 00:08:12,492 Jo. 113 00:08:12,492 --> 00:08:14,368 - Ne. - Pardon. 114 00:08:15,119 --> 00:08:17,121 S těmito institucemi to bylo totéž. 115 00:08:17,830 --> 00:08:22,210 - Institucemi? Množné číslo? - Jo. 116 00:08:22,210 --> 00:08:25,588 Vzpomínám si, že navrhovali několik míst po celém zemi. 117 00:08:25,588 --> 00:08:27,548 Ale první byl Stuart House. 118 00:08:28,841 --> 00:08:31,928 Četla jsem složky některých pacientů, které zvažovali. 119 00:08:31,928 --> 00:08:37,183 Tyhle děti potřebovaly mnohem větší pomoc, než jim jakýkoli program mohl poskytnout. 120 00:08:43,648 --> 00:08:44,857 Co je? 121 00:08:46,567 --> 00:08:49,403 Oni žádnému z těch dětí nepomohli, co? 122 00:09:15,763 --> 00:09:16,973 Jo. 123 00:09:23,354 --> 00:09:24,855 Chceš si o tom promluvit? 124 00:09:26,107 --> 00:09:28,067 Nechci. 125 00:09:32,154 --> 00:09:35,199 Vím, že jsi od BAU odešel za nepříjemných okolností. 126 00:09:35,199 --> 00:09:38,286 Ale nenapadlo mě, že ty okolnosti byly 127 00:09:39,370 --> 00:09:42,373 „zamilovaný do manželky nejlepšího kamaráda“. 128 00:09:42,373 --> 00:09:44,125 Ale tak se to nestalo. Jasný? 129 00:09:46,002 --> 00:09:47,837 Ne. Nestalo. 130 00:09:47,837 --> 00:09:50,881 Fajn, ale něco se stalo, jinak bys takhle nepil. 131 00:09:55,303 --> 00:09:56,304 Tehdy... 132 00:09:57,680 --> 00:09:59,265 jsme byli jen my tři. 133 00:10:00,349 --> 00:10:05,438 Tahle práce nás naprosto pohlcovala. 134 00:10:05,438 --> 00:10:10,026 A víš, jaký Jason býval, když byl posedlý. 135 00:10:10,026 --> 00:10:12,528 Nedalo se s ním vydržet. 136 00:10:12,528 --> 00:10:16,282 Jo. S Jill jsme se vzájemně podporovali. 137 00:10:16,824 --> 00:10:21,537 Když se Jason do jednoho z nás pustil, obrátili jsme se na toho druhého. 138 00:10:21,537 --> 00:10:25,416 A pak jste skončili v posteli. 139 00:10:26,000 --> 00:10:28,794 Ne, to nikdy. Proč si to myslíš? 140 00:10:29,712 --> 00:10:31,756 Jill mi řekla, že ti zlomila srdce. 141 00:10:32,632 --> 00:10:35,343 To že řekla? To je hovadina. 142 00:10:37,219 --> 00:10:41,682 Tak o co jde? Nebo šlo? 143 00:10:45,519 --> 00:10:47,813 Měl jsem takové myšlenky. 144 00:10:49,732 --> 00:10:51,067 Myšlenky? 145 00:10:53,069 --> 00:10:55,363 Že Jason pro ni není dost dobrý. 146 00:10:57,365 --> 00:11:00,117 A když jsem je měl, řekl jsem si: 147 00:11:00,785 --> 00:11:03,788 „Nadpraporčíku Rossi, hned se do prdele vzpamatuj.“ 148 00:11:03,788 --> 00:11:06,624 Ale ty myšlenky se pořád vracely. 149 00:11:12,546 --> 00:11:18,719 Tehdy jsem nebyl tak emočně zralý jako teď. 150 00:11:22,598 --> 00:11:24,517 A tak jsem z BAU odešel. 151 00:11:25,768 --> 00:11:27,144 Chtěl jsem, aby... 152 00:11:29,313 --> 00:11:30,398 pokračovali spolu. 153 00:11:34,235 --> 00:11:38,864 Když se rozešli, byl jsem podruhé ženatý. 154 00:11:43,703 --> 00:11:45,287 Načasování, co? 155 00:11:48,457 --> 00:11:50,876 S Crystal by ani tisíc let nebylo dost. 156 00:11:55,005 --> 00:11:56,006 Mám pocit, 157 00:11:57,174 --> 00:12:01,470 že se mi to nikdy s nikým nepodařilo. 158 00:12:02,972 --> 00:12:05,099 A začalo to s Jill. 159 00:12:18,446 --> 00:12:19,697 Dala nám seznam, 160 00:12:20,531 --> 00:12:24,785 jména dalších psychologů, se kterými pracovala ve Stuart House. 161 00:12:25,745 --> 00:12:29,540 Jeden z nich je jistý doktor Hank Dosela. Ten ji najal. 162 00:12:31,041 --> 00:12:33,502 Žije v Berkeley Springs v Západní Virginii. 163 00:12:33,502 --> 00:12:36,088 JJ a Luke za ním zítra zajedou. 164 00:12:37,840 --> 00:12:38,841 Co můžu udělat já? 165 00:12:40,801 --> 00:12:42,261 Dej si v klidu drink. 166 00:12:43,471 --> 00:12:44,638 Přemýšlej o načasování. 167 00:12:45,848 --> 00:12:48,184 Jakmile budeme něco mít, dám ti vědět. 168 00:13:08,370 --> 00:13:10,414 Chceš pořádné překvápko? 169 00:13:11,207 --> 00:13:12,833 Rozhodně. 170 00:13:14,168 --> 00:13:18,798 - Panebože. To snad ne. Jak? - Poděkuj instalatérství JC a synové. 171 00:13:19,465 --> 00:13:21,258 - Paráda. Díky. - Jo. 172 00:13:21,258 --> 00:13:23,719 - Jedeš domů? - Jdu se tě zeptat na totéž. 173 00:13:23,719 --> 00:13:25,721 Ne, máme tady nějaký průser. 174 00:13:26,847 --> 00:13:30,059 - Drama v BAU. - Vtipné. 175 00:13:30,059 --> 00:13:33,854 - Jo. To by mě nikdy nenapadlo. - Jo. Fakt vtipné. Bezva. Fajn. 176 00:13:33,854 --> 00:13:36,065 Řekni mi, že půjdeš spát. Hned. 177 00:13:36,065 --> 00:13:37,566 Ne. To by bylo parádní. 178 00:13:37,566 --> 00:13:40,778 Ale někdo hacknul Maršály. 179 00:13:41,737 --> 00:13:44,698 - Do prdele. - Maršálové toho moc neřeknou, 180 00:13:44,698 --> 00:13:48,369 ale potvrdili s ochranou svědků, že Sydney a dívky nejsou ohroženy. 181 00:13:48,369 --> 00:13:52,289 - Myslíš, že za tím byl Voit? - Nabourat se do obrovské vládní sítě? 182 00:13:52,289 --> 00:13:53,582 To je jeho parketa. 183 00:13:53,582 --> 00:13:57,211 Jo. Ale jak by to dokázal? Od Iowy neodešel z cely. 184 00:13:57,211 --> 00:13:59,421 Přesně. Prošla jsem záznamy návštěv. 185 00:13:59,421 --> 00:14:01,423 Mluvil jen s BAU a svým právníkem. 186 00:14:02,091 --> 00:14:06,053 Ale Voit a jeho zástupce měli právě první osobní setkání. 187 00:14:07,346 --> 00:14:08,430 Vincent Orlov. 188 00:14:08,430 --> 00:14:09,932 To je teda jméno. 189 00:14:09,932 --> 00:14:11,517 - Znáš ho? - Měla bych? 190 00:14:11,517 --> 00:14:14,311 Ne, ale ušetřilo by mi to počáteční výzkum. 191 00:14:14,311 --> 00:14:16,438 Nemám tušení, co je ten chlap zač. 192 00:14:16,438 --> 00:14:19,817 Ale znám někoho z jeho kanceláře. Chceš si s ním promluvit? 193 00:14:30,160 --> 00:14:33,247 OKRES SHENANDOAH, VIRGINIE 194 00:14:40,212 --> 00:14:41,338 Jaké to je? 195 00:14:47,803 --> 00:14:49,054 Dost dobré. 196 00:14:57,062 --> 00:15:02,401 Je dobře, že náš kamarád v Iowě ví, že jsi svůj vlastní ochránce, 197 00:15:03,152 --> 00:15:05,571 protože na mě spoléhat nemůžeš. 198 00:15:05,571 --> 00:15:06,655 Ať si nasere. 199 00:15:07,364 --> 00:15:10,492 Nevím, co je horší, ti doktoři, co se nám vrtali v hlavě, 200 00:15:10,492 --> 00:15:12,786 nebo ti pozéři, co to chtěj zkusit. 201 00:15:14,914 --> 00:15:16,040 Není tak špatnej. 202 00:15:18,334 --> 00:15:20,586 Mám štěstí, že jsem ho poznal zrovna tehdy. 203 00:15:21,837 --> 00:15:22,838 Na jeho síti? 204 00:15:23,589 --> 00:15:24,840 Jo. 205 00:15:26,133 --> 00:15:27,843 O čem jste mluvili? 206 00:15:29,595 --> 00:15:30,596 O dětství. 207 00:15:33,057 --> 00:15:36,602 Chtěl vědět, co nám ve Stuart House prováděli. 208 00:15:37,937 --> 00:15:38,938 A tys mu to řekl? 209 00:15:40,022 --> 00:15:41,690 Napřed jsem to vytáhl z něho. 210 00:15:43,901 --> 00:15:46,445 Jeho rodiče zemřeli při požáru domácnosti. 211 00:15:47,696 --> 00:15:51,158 A měl strýce, kterej ho mlátil a naučil ho zabíjet. 212 00:15:53,285 --> 00:15:54,536 To je celý? 213 00:15:56,538 --> 00:15:57,539 To mi řekl. 214 00:15:59,208 --> 00:16:00,709 Kdybychom zažili jen tohle. 215 00:16:04,797 --> 00:16:08,717 Naštěstí pro nás mají i troubové jako on, co naletí FBI, svou cenu. 216 00:16:15,641 --> 00:16:16,642 Tak jo, jedem. 217 00:16:39,206 --> 00:16:40,207 Ty jsi Jade? 218 00:16:42,626 --> 00:16:44,253 Mám mluvit s Damienem. 219 00:16:45,796 --> 00:16:46,964 Je tady. 220 00:16:46,964 --> 00:16:49,717 Můj klient byl velmi specifický. Damien, nebo nic. 221 00:16:50,300 --> 00:16:51,593 Kdybys tady byla sama, 222 00:16:51,593 --> 00:16:54,263 tak jsi Damiena buď zabila, nebo tě opustil. 223 00:16:55,264 --> 00:16:57,850 - Tak jako tak nemůžu... - Podívej se dolů. 224 00:17:00,602 --> 00:17:01,603 Sakra. 225 00:17:02,396 --> 00:17:05,315 Říkala jsem ti to. Je tady. 226 00:17:11,155 --> 00:17:12,406 Krucinál. 227 00:17:12,406 --> 00:17:15,451 Když sevřu ruku v pěst, další rána tě zabije. 228 00:17:16,201 --> 00:17:17,786 Ne. To ne. 229 00:17:18,537 --> 00:17:19,538 Dostala jsem tě. 230 00:17:20,956 --> 00:17:23,250 Tak co ten balíček, co tvůj klient slíbil? 231 00:17:24,293 --> 00:17:25,294 Mám ho v kufru. 232 00:17:27,046 --> 00:17:29,381 Jen si sáhnu pro klíč. Nestřílej. 233 00:17:52,321 --> 00:17:53,405 Jaká je kombinace? 234 00:17:53,405 --> 00:17:54,990 Čtyři nula nula osm. 235 00:17:55,532 --> 00:17:57,201 ...nula nula osm. 236 00:18:03,624 --> 00:18:05,000 Co je to? 237 00:18:06,376 --> 00:18:11,298 Jen GPSka a schránka, pár klíčů. 238 00:18:12,174 --> 00:18:13,467 Samé kraviny. 239 00:18:13,467 --> 00:18:17,638 Poslyš, můj klient chápe, že berete jeho spolupráci s FBI jako zradu. 240 00:18:18,305 --> 00:18:21,767 Na usmířenou vám nabízí zdroje, které budete dál potřebovat. 241 00:18:22,351 --> 00:18:24,103 Na hon za pokladem nemám čas. 242 00:18:24,103 --> 00:18:28,273 To jste si vy dva mysleli, že to Polárkou končí? Nekončí. 243 00:18:29,024 --> 00:18:33,278 A bez obsahu tohoto kufříku pravdu nikdy nezjistíte. 244 00:18:36,365 --> 00:18:38,700 Takže v pohodě? 245 00:18:42,996 --> 00:18:45,082 Jo, v pohodě. 246 00:18:46,250 --> 00:18:48,961 OKRES MORGAN, ZÁPADNÍ VIRGINIE 247 00:19:04,852 --> 00:19:10,023 Jedna věc je život v ústraní a druhá život jako poustevník. 248 00:19:10,023 --> 00:19:13,861 Je spojený se Stuart House, nepřekvapuje mě, že se skrývá. 249 00:19:14,361 --> 00:19:16,738 Nejspíš nebude nadšeně odpovídat na otázky. 250 00:19:17,781 --> 00:19:20,367 Jo, hlavně, jestli došlo k nepříjemnostem. 251 00:19:20,367 --> 00:19:22,953 Jill říkala, že neodešla zrovna v dobrém... 252 00:19:25,080 --> 00:19:27,082 - Tohle půjde hladce. - Jo. 253 00:19:30,085 --> 00:19:32,171 Doktore Doselo, jsme z FBI. 254 00:19:34,006 --> 00:19:35,424 Kruci. 255 00:19:41,013 --> 00:19:42,014 Čisto! 256 00:19:50,355 --> 00:19:51,356 Do prdele. 257 00:20:04,745 --> 00:20:06,705 Prý je mrtvý méně než 12 hodin. 258 00:20:06,705 --> 00:20:11,126 - A zjevně utržil tupý úder do hlavy. - To musí být Damien a Jade. 259 00:20:12,002 --> 00:20:13,462 Obrovská změna v metodě. 260 00:20:14,421 --> 00:20:17,090 Fingovaná sebevražda má k vypíchnutým očím daleko. 261 00:20:17,090 --> 00:20:20,260 Jo, ale je mnohem těžší sestavit profil, vystopovat ji. 262 00:20:20,260 --> 00:20:22,888 Nebýt Doselových záznamů ze Stuart House, 263 00:20:22,888 --> 00:20:24,932 vůbec bychom je nespojovali. 264 00:20:25,432 --> 00:20:29,353 Což... znamená, že to možná není jejich první zinscenovaná vražda. 265 00:20:29,353 --> 00:20:32,439 - A nejspíš ani jejich poslední. - Jo. 266 00:20:34,858 --> 00:20:36,485 Nedošlo k násilnému vniknutí. 267 00:20:37,861 --> 00:20:39,905 Zdá se, že všechno je na místě. 268 00:20:54,002 --> 00:20:56,088 Počkej chvilku. 269 00:21:00,425 --> 00:21:02,636 Tyhle složky jsou staré spoustu let. 270 00:21:03,428 --> 00:21:07,307 Podle toho rejstříku tady mají být složky ze Stuart House. 271 00:21:13,272 --> 00:21:14,273 Je to prázdné. 272 00:21:15,107 --> 00:21:17,943 Myslíš, že Damien a Jade našli, co hledali? 273 00:21:19,069 --> 00:21:20,070 Tak jo. 274 00:21:21,446 --> 00:21:24,700 Voit řekl, že Polárka je jen návnada, 275 00:21:24,700 --> 00:21:26,952 aby se chytili do konspirační sítě. 276 00:21:26,952 --> 00:21:30,956 Jo. Oni si to nejspíš vyložili jako, co já vím, 277 00:21:30,956 --> 00:21:34,167 nařízení, aby se zaměřili na doktory ze Stuart House. 278 00:21:34,793 --> 00:21:37,713 Musíme pokračovat s tím seznamem jmen od Jill. 279 00:21:38,297 --> 00:21:39,631 Prověřím to s Penelope. 280 00:21:54,938 --> 00:21:57,816 - Hej, to nic. Klid. - Do hajzlu. Kurva! 281 00:21:58,525 --> 00:22:01,445 Hej. To jsem já. To jsem já, jo? 282 00:22:01,945 --> 00:22:04,156 - Fajn. - Jsem to já. 283 00:22:07,075 --> 00:22:08,618 - Můžu na tebe sáhnout? - Ne. 284 00:22:08,618 --> 00:22:09,953 - Dobře. - Ne. 285 00:22:12,456 --> 00:22:13,623 Co jsi viděla? 286 00:22:15,292 --> 00:22:16,293 Byla jsem... 287 00:22:17,294 --> 00:22:19,254 Byla jsem znovu tam a... 288 00:22:19,921 --> 00:22:20,922 Co se dělo? 289 00:22:20,922 --> 00:22:22,674 Oni mě... 290 00:22:23,884 --> 00:22:25,886 Drželi mě na zemi a on... 291 00:22:25,886 --> 00:22:28,722 - Kdo? - On tam přišel a já... On... 292 00:22:28,722 --> 00:22:32,225 - Já nevím. Já kurva nevím. - No tak. 293 00:22:32,225 --> 00:22:35,062 Počkat. Přece jsme o tom mluvili. 294 00:22:41,109 --> 00:22:42,110 Já nemůžu. 295 00:22:44,404 --> 00:22:46,031 Nemůžu se vrátit dovnitř. 296 00:22:47,908 --> 00:22:50,619 - Jestli nás chytí... - To se nestane. 297 00:22:50,619 --> 00:22:52,704 Ne, musíš... Poslouchej mě. 298 00:22:55,874 --> 00:22:57,000 Musíš mi slíbit... 299 00:22:59,378 --> 00:23:05,133 že se už nikdy nevrátíme do klece. 300 00:23:10,764 --> 00:23:11,765 Slibuju. 301 00:23:13,225 --> 00:23:14,226 Za žádnou cenu. 302 00:23:17,312 --> 00:23:20,023 Ale natřeme jim to, jo? 303 00:23:23,652 --> 00:23:24,653 Jo, natřeme. 304 00:23:27,864 --> 00:23:30,117 Oko za oko. 305 00:23:33,078 --> 00:23:34,079 Jo. 306 00:23:55,142 --> 00:23:59,312 Potřebuju laskavost. Ale napřed si vyjasníme jedno. 307 00:23:59,312 --> 00:24:02,524 Nesouhlasíš s mojí prací pro FBI, z právního hlediska. 308 00:24:02,524 --> 00:24:06,695 Ano. Podle mě je lehkomyslné, že ti ředitel nabídl plat. 309 00:24:08,196 --> 00:24:11,408 Tahle „žádost o laskavost“ ti moc nejde. Co máme? 310 00:24:12,200 --> 00:24:16,037 Vincent Orlov. Potřebujeme na něho páku. Tohle mi dali z ministerstva. 311 00:24:16,872 --> 00:24:18,915 Americká nezávislá univerzita na Guamu. 312 00:24:19,458 --> 00:24:24,671 Začínal jako veřejný obhájce v Albuquerque. Teď dělá právníka v DC. 313 00:24:24,671 --> 00:24:28,842 Víme, že Voit pracuje jen s lidmi, kterými může manipulovat. Takže... 314 00:24:28,842 --> 00:24:30,594 Musíme najít Orlovovu slabinu. 315 00:24:31,470 --> 00:24:33,054 Když to říkáš. 316 00:24:33,054 --> 00:24:35,348 Když jsem naklonoval Gasperův mobil... 317 00:24:37,350 --> 00:24:38,560 Nechci to vědět. 318 00:24:39,811 --> 00:24:42,814 - Až něco najdeš, přijď přímo za mnou. - Přímo za tebou. 319 00:24:44,733 --> 00:24:45,942 Ano. 320 00:24:50,864 --> 00:24:51,990 A díky. 321 00:24:56,578 --> 00:24:57,579 Není zač! 322 00:24:59,706 --> 00:25:00,999 Není zač. 323 00:25:13,220 --> 00:25:15,263 - Pane. - Co se děje? 324 00:25:21,895 --> 00:25:23,104 Mám příšerné zprávy. 325 00:25:24,481 --> 00:25:25,732 O Hankovi Doselovi? 326 00:25:26,650 --> 00:25:28,151 A všech jeho kolezích. 327 00:25:28,151 --> 00:25:29,236 Nevím... 328 00:25:29,736 --> 00:25:30,987 Nevím, kde začít. 329 00:25:30,987 --> 00:25:35,367 To je Amelia Kaneová. Psychoterapeutka, co se předávkovala prášky na spaní. 330 00:25:35,367 --> 00:25:38,787 Doktor Braden Welsh. Prý si zlomil vaz, když se sprchoval. 331 00:25:38,787 --> 00:25:41,456 Tohle je doktor Christopher Rensel. 332 00:25:41,456 --> 00:25:46,127 A prý ztratil kontrolu nad řízením a zřítil se z útesu. 333 00:25:46,127 --> 00:25:47,212 Cože? 334 00:25:48,046 --> 00:25:51,007 Všechno bylo uzavřeno jako nehoda nebo sebevražda? 335 00:25:51,007 --> 00:25:54,261 Prozatím jedenáct. A Dave, ještě tohle. 336 00:25:55,971 --> 00:25:59,516 Každý, na koho si Jill vzpomíná, je teď mrtvý. 337 00:26:00,308 --> 00:26:04,729 Šest předtím, než komando zacílilo na Damiena a Gold Stary, 338 00:26:04,729 --> 00:26:07,857 a pět od toho setkání v Iowě. 339 00:26:08,483 --> 00:26:11,528 Počkat, řekla jsi „prozatím“. Kdo na tom seznamu zbývá? 340 00:26:25,959 --> 00:26:27,085 Všichni? 341 00:26:27,711 --> 00:26:33,258 Jo. Ke včerejšímu večeru zbýval z toho programu jen jeden přeživší. 342 00:26:34,593 --> 00:26:35,594 Ježíši. 343 00:26:36,469 --> 00:26:38,179 Ochráníme tě. 344 00:26:38,179 --> 00:26:39,931 Nemůžu uvěřit... 345 00:26:42,517 --> 00:26:43,518 Musím... 346 00:26:44,019 --> 00:26:46,980 Musím zavolat Stephenovi. Měl se s manželkou zastavit. 347 00:26:47,606 --> 00:26:52,736 - Jill, přísahám, nic se nestane... - Nech toho. Já vím. 348 00:26:53,236 --> 00:26:54,863 Vím, že uděláte maximum. 349 00:26:57,866 --> 00:26:59,075 Omlouvám se. 350 00:26:59,075 --> 00:27:03,246 Když jsem řekla, že Jasonova smrt je tvoje... 351 00:27:04,331 --> 00:27:05,707 - Ty víš. - Vím. 352 00:27:05,707 --> 00:27:07,500 Zlobila jsem se na tebe 20 let. 353 00:27:07,500 --> 00:27:10,211 Věděla jsem, že když jsi odešel, Jason zůstane. 354 00:27:11,129 --> 00:27:13,256 A věděla jsem, že ho ta práce zabije. 355 00:27:15,383 --> 00:27:16,384 Taky se omlouvám. 356 00:27:17,260 --> 00:27:19,929 Vím, že je pro tebe těžké sem přijít. 357 00:27:19,929 --> 00:27:23,642 A já jsem ti to neusnadnil. 358 00:27:24,267 --> 00:27:27,187 Ale potřebovali jsme tě, nejen na tu analýzu. 359 00:27:27,187 --> 00:27:29,606 K sestavení profilu, jako za starých časů. 360 00:27:29,606 --> 00:27:31,941 Sestavíme profil, který zastaví kulky? 361 00:27:31,941 --> 00:27:35,654 Můžeme sestavit profil, který je odzbrojí. 362 00:27:36,279 --> 00:27:39,115 Jen mi pomoz. Myslím, že toho víš víc, než myslíš. 363 00:27:40,075 --> 00:27:42,577 - Jako třeba co? - Třeba ty děti. 364 00:27:43,078 --> 00:27:44,245 Zaměřila ses na ně. 365 00:27:44,245 --> 00:27:47,624 Proto jsi naši analýzu použila pro svůj program. 366 00:27:48,625 --> 00:27:50,752 Musela ses podílet na jejich výběru. 367 00:27:50,752 --> 00:27:54,172 Ne, jen jsem četla posudky na pacienty, které zvažovali. 368 00:27:54,172 --> 00:27:55,590 Byla tam jména? 369 00:27:55,590 --> 00:27:57,967 Ne, všechno bylo anonymní. Byli nezletilí. 370 00:27:57,967 --> 00:28:01,179 - Vedla sis záznamy? Poznámky? - Ano. 371 00:28:01,179 --> 00:28:02,681 A kde jsou? 372 00:28:05,433 --> 00:28:09,396 Někde v mém domě. Na ty složky jsem se od Jasonovy smrti nedívala. 373 00:28:12,565 --> 00:28:13,733 Co když ti pomůžu? 374 00:28:36,005 --> 00:28:37,006 Pane. 375 00:28:52,814 --> 00:28:53,815 Tak jo. 376 00:28:56,025 --> 00:28:58,528 Každý člen komanda měl cíl. 377 00:28:58,528 --> 00:29:01,698 Od GS-1 až po GS-5. 378 00:29:01,698 --> 00:29:03,908 GS, Gold Star, aha. 379 00:29:03,908 --> 00:29:05,785 Tak jo. GS-5. 380 00:29:05,785 --> 00:29:09,414 Šestnáctiletá dívka, otec šerif. To je Jade Watersová. 381 00:29:09,414 --> 00:29:10,498 Co máš ty? 382 00:29:11,458 --> 00:29:14,002 Ten chudák kluk. Panebože. 383 00:29:14,002 --> 00:29:17,714 - Chudák kluk, GS-1. - Myslíme si, že se jmenuje Damien. 384 00:29:17,714 --> 00:29:20,592 O tohohle kluka se nikdo nestaral, 385 00:29:21,092 --> 00:29:24,137 jen jeho pěstoun, 386 00:29:24,137 --> 00:29:28,892 který byl naštvaný na skoro exmanželku, že zapsala GS-1 do Stuart House. 387 00:29:28,892 --> 00:29:31,102 Má ten pěstoun jméno? 388 00:29:32,395 --> 00:29:33,855 Brooks Larson. 389 00:29:34,856 --> 00:29:37,692 Damien by měl jiné rodné jméno. 390 00:29:38,193 --> 00:29:39,444 Úmrtní oznámení 391 00:29:39,444 --> 00:29:42,155 Zdá se, že Larson zemřel před osmi lety. 392 00:29:43,782 --> 00:29:47,619 Píše se tady „závěrečná zkouška“. Co je závěrečná zkouška? 393 00:29:50,079 --> 00:29:51,956 Nějaký potvrzující test, 394 00:29:51,956 --> 00:29:57,837 kterému by podrobili všechny pacienty, aby si ověřili modifikaci chování. 395 00:29:59,422 --> 00:30:03,593 Viděno zpětně, měla jsem se ujistit, že k tomu přistupujeme stejně. 396 00:30:04,260 --> 00:30:09,933 Tak se podíváme zpět teď a uvidíme, co ti napoprvé uniklo. 397 00:30:36,042 --> 00:30:37,585 Jsou tam federálové z Iowy. 398 00:30:38,545 --> 00:30:39,546 Cože? 399 00:30:41,881 --> 00:30:43,174 Chrání ji. 400 00:30:44,300 --> 00:30:48,263 Ten právník měl pravdu. Polárka nejsou jen doktoři. 401 00:30:49,514 --> 00:30:52,225 - Je to víc než to. - Jsou to oni všichni. 402 00:30:58,773 --> 00:31:00,024 Sám to nezvládnu. 403 00:31:01,860 --> 00:31:02,944 Nejsme sami. 404 00:31:05,071 --> 00:31:06,072 Mám tebe a ty mě. 405 00:31:15,999 --> 00:31:17,375 Ano, pane. Děkuji. 406 00:31:18,376 --> 00:31:19,377 Luku. 407 00:31:21,713 --> 00:31:22,714 Máš něco? 408 00:31:22,714 --> 00:31:25,925 Dálniční policie má nařízeno prohledat každé odpočívadlo 409 00:31:25,925 --> 00:31:28,511 a kameru na mýtném až do Berkeley Springs. 410 00:31:28,511 --> 00:31:30,013 Možná se nám poštěstí. 411 00:31:30,013 --> 00:31:33,600 Ne, jestli jdou po Jill, nemůžeme spoléhat na štěstí. 412 00:31:33,600 --> 00:31:37,312 - Jdeme je vystopovat? - No to si piš. Jdeme na to. 413 00:31:41,441 --> 00:31:44,694 Miluju dobrý geografický profil. Je to fakt sexy. 414 00:31:44,694 --> 00:31:45,778 Co mám hledat? 415 00:31:45,778 --> 00:31:47,989 Začni mapou míst činu, prosím. 416 00:31:49,908 --> 00:31:51,159 - Tady. - Fajn. 417 00:31:51,159 --> 00:31:55,288 Mezi jednotlivými vraždami je asi půl dne až den cesty. 418 00:31:55,288 --> 00:31:58,625 - Čas útoku je vždycky v noci. - Jo, v prázdném domě. 419 00:31:59,208 --> 00:32:02,462 Na rozdíl od komanda tentokrát nechtějí vedlejší ztráty. 420 00:32:02,462 --> 00:32:04,881 Jasně. Klíčové body. Sem s nimi. 421 00:32:04,881 --> 00:32:06,424 Tak jo. Hodně cestují. 422 00:32:06,424 --> 00:32:09,135 Ale drží se mimo dálnice a hlavní tahy. 423 00:32:09,135 --> 00:32:13,014 - Potřebují někde přespat. - Jo. Vzdálenou základnu. 424 00:32:13,014 --> 00:32:15,558 Někde, kde nejsou sousedi ani kamery. 425 00:32:16,517 --> 00:32:21,314 Penelope, jaká je průměrná vzdálenost mezi tábořišti a místy činu? 426 00:32:23,733 --> 00:32:24,734 Osmnáct kilometrů. 427 00:32:24,734 --> 00:32:27,570 Fajn. Zvýrazni ty, co jsou od míst činu na západ. 428 00:32:27,570 --> 00:32:28,655 Proč na západ? 429 00:32:29,405 --> 00:32:32,533 Damienův výcvik. Slunce zapadá na západě, že? 430 00:32:33,034 --> 00:32:35,453 Co uděláš, když řídíš na západ proti slunci? 431 00:32:35,453 --> 00:32:36,996 Je to otrava. 432 00:32:36,996 --> 00:32:40,124 Jo. Tak si sklopíš stínítko. V domě je to stejně. 433 00:32:40,124 --> 00:32:42,794 Slunce tě oslepuje, když se díváš z okna. 434 00:32:42,794 --> 00:32:47,298 Zahřívá ten pokoj, co je na západ, a tak zatáhneš závěsy, protože je vedro. 435 00:32:47,298 --> 00:32:51,594 A tak se ta část domu nabízí, aby odtamtud oni dva zaútočili. 436 00:32:51,594 --> 00:32:54,514 Jo. Máme naše klíčové body. 437 00:32:54,514 --> 00:32:58,518 Teď nám najdi ten, co je nejblíž na západ od domu Jill Gideonové. 438 00:32:58,518 --> 00:33:00,103 Fajn. 439 00:33:03,564 --> 00:33:08,528 Zařídím přes virginskou státní policii autorizaci k pátrání drony. 440 00:33:08,528 --> 00:33:09,946 Já to říkala. Sexy. 441 00:33:27,714 --> 00:33:29,882 Nebylo snadné vás najít, pane Orlove. 442 00:33:29,882 --> 00:33:32,677 Zvláštní. Ten problém jsem nikdy neměl. 443 00:33:32,677 --> 00:33:36,639 V mých recenzích nejčastěji zaznívá fráze „velmi přístupný“. 444 00:33:40,309 --> 00:33:42,562 Máte v oblasti DC hodně klientů? 445 00:33:42,562 --> 00:33:44,063 A jak to souvisí? 446 00:33:44,063 --> 00:33:45,356 Jsem jenom zvědavá. 447 00:33:45,356 --> 00:33:47,900 Slečno žalobkyně, jsem tady jen jako laskavost 448 00:33:47,900 --> 00:33:50,278 jménem svého klienta. Nemám moc času. 449 00:33:50,278 --> 00:33:52,155 Takže mohla byste jít k věci? 450 00:33:52,155 --> 00:33:54,449 „Z kohokoli v kleci se stane zvíře.“ 451 00:33:54,449 --> 00:33:58,578 Pardon? Jsem zmatený. Tuhle zprávu mám předat? 452 00:33:58,578 --> 00:34:00,413 To jsou vaše slova, Vincente. 453 00:34:09,172 --> 00:34:13,718 Tohle jsou záznamy, jak někdo chatoval s nepolapitelným šéfem sítě Sicarius. 454 00:34:14,844 --> 00:34:17,180 Byly vystopovány k vaší IP. 455 00:34:23,352 --> 00:34:24,979 Připadalo mi nutné vám říct, 456 00:34:24,979 --> 00:34:29,442 že z přímé zkušenosti vím, že Sicarius nesnáší pozéry. 457 00:34:30,068 --> 00:34:33,571 Tohle nám vykresluje obrázek zrůdného monstra, 458 00:34:33,571 --> 00:34:36,574 které zamklo dívku do klece z ostnatého drátu. 459 00:34:37,617 --> 00:34:39,577 Děsivé fotky. 460 00:34:44,957 --> 00:34:46,667 Nevím, co to je. 461 00:34:55,760 --> 00:34:57,178 Až na ty lupy 462 00:34:58,429 --> 00:34:59,806 jste dost elegantní. 463 00:34:59,806 --> 00:35:02,433 S manželkou Cindy jste odloučení. 464 00:35:03,017 --> 00:35:05,186 Je to žárlivka. Sleduje vaši polohu. 465 00:35:05,186 --> 00:35:09,816 Je větší šéfová, než byste kdy přiznal. Potřebujete něco, co je... 466 00:35:10,525 --> 00:35:11,609 jenom vaše. 467 00:35:13,319 --> 00:35:14,320 Jsem blízko? 468 00:35:15,321 --> 00:35:16,322 Hádáme, 469 00:35:17,323 --> 00:35:21,744 že to je nějaké placené porno. Představa, na jejíž uskutečnění nemáte koule. 470 00:35:21,744 --> 00:35:23,579 Za což jsem osobně vděčná. 471 00:35:25,706 --> 00:35:27,583 Nic z toho není přípustné. 472 00:35:27,583 --> 00:35:28,918 Ne, to není. 473 00:35:29,836 --> 00:35:31,754 Ale je to zajímavé. 474 00:35:33,005 --> 00:35:36,134 Je možné, že jste s Eliasem Voitem spojeni se sítí Sicarius? 475 00:35:40,805 --> 00:35:44,267 Ten poker face si trochu nacvičte. Váš klient by byl zklamaný. 476 00:35:44,267 --> 00:35:46,978 A víte, co dělá s lidmi, které nepotřebuje? 477 00:35:47,687 --> 00:35:49,397 Nejsem příznivec vydírání. 478 00:35:49,397 --> 00:35:51,023 My vás nevydíráme. 479 00:35:51,858 --> 00:35:54,902 Ale kdybyste pro svého klienta náhodou prováděl úkony, 480 00:35:54,902 --> 00:35:58,072 které jsou, řekněme, v rozporu se zákonem, 481 00:35:59,282 --> 00:36:00,491 budeme čekat. 482 00:36:13,421 --> 00:36:15,923 Nepopřel to. 483 00:36:17,258 --> 00:36:20,219 - To teda ne. - Mám na něho dohlídnout? 484 00:36:21,512 --> 00:36:24,807 Nejspíš pár dní žádnou hloupost neprovede, ale neuškodí to. 485 00:36:25,349 --> 00:36:28,769 Nemůžu uvěřit, že si Voit našel právníka na Síti. 486 00:36:28,769 --> 00:36:29,937 - Já jo. - Já jo. 487 00:36:32,690 --> 00:36:34,859 Jako dvojčata. Rozkošné. 488 00:36:35,484 --> 00:36:36,777 Moc rozkošné. 489 00:36:38,237 --> 00:36:39,238 Jo. 490 00:36:48,623 --> 00:36:50,499 Od doby, co jsme dopadli 491 00:36:50,499 --> 00:36:54,670 sériového vraha jménem Elias Voit, děláme složité analýzy. 492 00:36:54,670 --> 00:37:00,134 Měl svou síť, kde se svými stoupenci mluvil o sociální nákaze. 493 00:37:00,134 --> 00:37:04,138 A dal mi úplnou přednášku o tom, jak jsou celé generace vychovávány, 494 00:37:04,138 --> 00:37:08,684 aby viděly život optikou konspiračních teorií. 495 00:37:08,684 --> 00:37:10,811 - Neplete se. - Ne, neplete. 496 00:37:10,811 --> 00:37:12,438 Ale o to tady nejde. 497 00:37:12,438 --> 00:37:16,442 Jde spíš o to, jak konspirační teorie vytvoří sériového vraha. 498 00:37:16,442 --> 00:37:18,653 A máme to přímo tady před nosem. 499 00:37:19,195 --> 00:37:21,072 Začni základními principy. 500 00:37:21,697 --> 00:37:23,574 Jak vytvoříš sériového vraha? 501 00:37:23,574 --> 00:37:27,328 Genetický potenciál, psychologická péče, stresor a spouštěč. 502 00:37:27,328 --> 00:37:30,498 A u dětí z Gold Star byly první dvě už dané. 503 00:37:30,498 --> 00:37:33,209 A jejich stresor: zbytek jejich života. 504 00:37:33,209 --> 00:37:34,835 Až do puberty byly týrané, 505 00:37:34,835 --> 00:37:38,297 pak je dali do Stuart House, kde to bylo ještě horší. 506 00:37:38,297 --> 00:37:40,383 A zrovna, když se cítí bezcenné 507 00:37:40,383 --> 00:37:43,052 a zpochybňují svůj životní účel, dají jim ho. 508 00:37:43,052 --> 00:37:46,013 Velký, který z jejich utrpení udělá sílu. 509 00:37:46,013 --> 00:37:50,476 Řeknou jim, že jsou vyvolení. Že jsou jediní, kdo může pomoct. 510 00:37:50,476 --> 00:37:51,811 A teď spouštěč. 511 00:37:51,811 --> 00:37:55,815 „Děcka, udělaly byste cokoli, abyste pomohly ostatním.“ 512 00:37:55,815 --> 00:38:00,403 „Udělejte, co vám říkáme, a zachráníte ostatní jako vy.“ 513 00:38:01,195 --> 00:38:03,364 A po tom všem, co prožili, 514 00:38:03,364 --> 00:38:07,326 samozřejmě udělají cokoli, aby se to nestalo znovu. 515 00:38:08,077 --> 00:38:10,329 GS-1 až GS-5 jsou testovací subjekty. 516 00:38:10,329 --> 00:38:14,208 Ale kdo je ten, co tahá za nitky? Kdo jim říká, aby všechny zabili 517 00:38:14,208 --> 00:38:15,793 a zachránili děti? 518 00:38:16,585 --> 00:38:21,924 Musel by mít profil jako pedofil. Umí vyčkávat. Být nenápadný. 519 00:38:22,425 --> 00:38:24,427 A musel by být trpělivý. 520 00:38:24,427 --> 00:38:28,264 Vycvičit si oběti trvá roky. 521 00:38:29,515 --> 00:38:33,436 Sám taky nejspíš děti zneužíval. 522 00:38:34,061 --> 00:38:36,522 Jak takového člověka dostaneš za mříže? 523 00:38:36,522 --> 00:38:41,110 Zlomíš buď Damiena, nebo Jade. Dokážeš jim, že jim lhali. 524 00:38:41,110 --> 00:38:44,322 Přesvědčíš je, aby se vzdali. To bude těžké. 525 00:38:44,322 --> 00:38:50,286 Tihle dva oddaní stoupenci umí mistrně unikat dopadení. 526 00:38:50,286 --> 00:38:52,663 Až na to, že my víme, co chtějí. 527 00:38:53,622 --> 00:38:54,623 Chtějí mě. 528 00:38:55,583 --> 00:38:58,127 Co kdybyste mě použili jako návnadu? 529 00:38:58,669 --> 00:39:00,296 - To rozhodně ne. - Proč ne? 530 00:39:00,296 --> 00:39:03,257 - Je to moc nebezpečné. - Kvůli tomu, co jsme udělali. 531 00:39:03,257 --> 00:39:05,551 Co... Co jsem udělala já. 532 00:39:05,551 --> 00:39:08,888 No tak. Tvoje myšlenka byla dětem pomáhat. 533 00:39:08,888 --> 00:39:12,808 Nevybudovala jsi ze Stuart House ten dům hrůzy, co se z něho stal. 534 00:39:13,392 --> 00:39:16,604 Nemůžeme se vinit z věcí, co dělají jiní lidé. 535 00:39:16,604 --> 00:39:17,897 To jsem se naučil u... 536 00:39:20,066 --> 00:39:21,192 U koho? 537 00:39:22,860 --> 00:39:24,111 U Donnieho Mallicka, 538 00:39:24,987 --> 00:39:26,405 toho, co zabil Jasona. 539 00:39:28,324 --> 00:39:29,533 Já jsem se naučila, 540 00:39:29,533 --> 00:39:32,953 že když nepřevezmeš zodpovědnost, převezme ji někdo jiný. 541 00:39:33,454 --> 00:39:37,583 Jason se snažil skrývat ve své chatě. A kam ho to dostalo? 542 00:39:38,793 --> 00:39:40,711 Vrátila ses do té chaty někdy? 543 00:39:42,546 --> 00:39:45,508 Nemůžu. Nemůžu se vrátit tam, kde ho zabili. 544 00:39:46,384 --> 00:39:49,387 Stephen říkal, že to tam zrekonstruuje, 545 00:39:49,387 --> 00:39:53,265 ale radši na něho budu vzpomínat, jak zpíval a vařil 546 00:39:53,265 --> 00:39:56,352 v té malé kuchyni, a ne jak... 547 00:40:02,274 --> 00:40:04,026 Proč jsi nepřišel na pohřeb? 548 00:40:06,695 --> 00:40:08,656 Nemohl jsem se podívat... 549 00:40:10,408 --> 00:40:12,952 Měl uzavřenou rakev. Byl žid. 550 00:40:12,952 --> 00:40:14,036 Ne. 551 00:40:14,787 --> 00:40:17,331 Nemohl jsem se podívat na tebe. 552 00:40:21,210 --> 00:40:24,213 Můžeš se na mě podívat teď? 553 00:40:36,684 --> 00:40:38,936 - Měl bych jít. - Ne, počkej. 554 00:40:38,936 --> 00:40:40,855 Jill, to nemůžeme. 555 00:40:40,855 --> 00:40:44,567 - Promiň. Promiň, myslela jsem, že... - Poslyš. 556 00:40:44,567 --> 00:40:47,445 Musíme ten případ vidět jasně. 557 00:40:47,945 --> 00:40:48,946 Nemůžu si dovo... 558 00:40:51,449 --> 00:40:55,911 Musím jít. 559 00:41:05,087 --> 00:41:07,631 Jill našla Damienovo ohodnocení ze Stuart House. 560 00:41:07,631 --> 00:41:13,804 Byl označen jen jako GS-1, ale bylo tam jméno jeho pěstouna, Brooks Larson. 561 00:41:13,804 --> 00:41:16,015 Startuju svá kouzla. 562 00:41:16,640 --> 00:41:17,808 Je tam jeho fotka? 563 00:41:17,808 --> 00:41:19,768 Projíždím záznamy o pěstounech. 564 00:41:21,854 --> 00:41:23,481 Sladký syne satanův. 565 00:41:24,648 --> 00:41:27,151 {\an8}- To je Damien. - Damien Booth. 566 00:41:28,360 --> 00:41:29,528 {\an8}Ahoj. 567 00:41:29,528 --> 00:41:32,323 Virginská státní pořídila tuhle fotku z dronu. 568 00:41:32,323 --> 00:41:37,077 Auto odpovídá popisu, co máme od chlapa, na kterého Damien v Iowě navlíkl bombu. 569 00:41:37,077 --> 00:41:38,245 Fajn. Jdeme na to. 570 00:41:39,747 --> 00:41:42,666 Běžte. Opatrně. V autě se připoutejte. 571 00:41:42,666 --> 00:41:45,836 Chci být vámi, až vyrostete. Teda až já vyrostu. 572 00:41:45,836 --> 00:41:46,921 Víte, co myslím. 573 00:42:22,206 --> 00:42:24,250 Jsou tu jen jedny stopy od auta. 574 00:42:24,250 --> 00:42:25,751 Propásli jsme je. 575 00:42:26,335 --> 00:42:27,628 Vyrazili pěšky. 576 00:42:27,628 --> 00:42:29,713 Ať strážníci prohledají okolní lesy. 577 00:42:29,713 --> 00:42:31,423 - Ano. - Jestli došli k dálnici, 578 00:42:31,423 --> 00:42:32,716 budou potřebovat auto. 579 00:42:32,716 --> 00:42:35,928 Jo. Řeknu Garciové, ať hlídá hlášení o kradených autech. 580 00:42:57,575 --> 00:42:58,951 Věděla jsem, že přijdeš. 581 00:42:59,994 --> 00:43:02,079 - Opravdu? - Bylo to nevyhnutelné. 582 00:43:04,081 --> 00:43:05,124 Kde je Jade? 583 00:43:05,958 --> 00:43:09,753 Jade není milá na ty, kdo kopou za fízly. 584 00:43:10,546 --> 00:43:14,383 - Je pro vás jenom dobře, že tady není. - Musím ti něco ukázat. 585 00:43:14,383 --> 00:43:16,385 - A co? - Není to tady. 586 00:43:16,385 --> 00:43:18,596 - Chcete mě někam odvézt? - Ano. 587 00:43:19,346 --> 00:43:21,557 Vnikl jsi sem jako myš. Dostaneš se i ven. 588 00:43:21,557 --> 00:43:25,269 A auto mám hned na ulici. Agenti venku nic nepoznají. 589 00:43:25,269 --> 00:43:27,438 Fakt? A kam pojedeme? 590 00:43:27,438 --> 00:43:29,064 Zachránit dítě, Damiene. 591 00:43:30,566 --> 00:43:31,650 Malého chlapce. 592 00:43:32,568 --> 00:43:34,820 Trápí se. Hrozně trpí. 593 00:43:34,820 --> 00:43:36,238 A pořád se to děje? 594 00:43:38,073 --> 00:43:39,074 Ty... 595 00:43:39,658 --> 00:43:43,287 Ještě ho můžeš zachránit, slibuju. 596 00:43:54,340 --> 00:43:57,134 Naše subjekty jsou Damien Booth a Jade Watersová. 597 00:43:57,134 --> 00:43:59,303 Oba jsou vycvičení zabijáci. 598 00:43:59,303 --> 00:44:02,640 Považujte je za ozbrojené a extrémně nebezpečné. 599 00:44:02,640 --> 00:44:05,976 Možná cestují ve stříbrném sedanu se značkami z DC. 600 00:44:05,976 --> 00:44:08,812 Ludvík-9-2-Quido-7-Gustav. 601 00:44:09,313 --> 00:44:10,314 Ahoj, Davide. 602 00:44:15,861 --> 00:44:17,071 Máme Damienovu fotku 603 00:44:17,071 --> 00:44:20,824 a rozesíláme ji všem složkám. Místním, státním, federálům. 604 00:44:20,824 --> 00:44:25,788 Virginská policie postavila zátarasy u vjezdů do White Forest Ridge Parku. 605 00:44:25,788 --> 00:44:29,291 Damien a Jade nenechali Jill na místě, 606 00:44:29,291 --> 00:44:31,001 takže ještě máme šanci. 607 00:44:31,001 --> 00:44:32,294 Fajn, vyrážíme. 608 00:44:36,882 --> 00:44:39,718 Jestli uvidí policejní kontrolu, začnou utíkat. 609 00:44:40,719 --> 00:44:42,221 A jestli začnou utíkat... 610 00:44:42,971 --> 00:44:44,014 No tak. 611 00:44:44,014 --> 00:44:45,599 Pojďme to probrat. 612 00:44:45,599 --> 00:44:47,017 Co se ti honí hlavou? 613 00:44:47,810 --> 00:44:50,688 - Já jsem to dopustil. - Ne, to ne. 614 00:44:50,688 --> 00:44:53,065 Proč jsem odešel? Vím, čeho jsou schopní. 615 00:44:53,065 --> 00:44:56,360 Tak tímhle začneme. Proč jsi vlastně odešel? 616 00:44:57,194 --> 00:44:58,195 Protože... 617 00:44:59,321 --> 00:45:01,240 - jsme se políbili. - Cože? 618 00:45:02,282 --> 00:45:03,325 Políbili jsme se. 619 00:45:03,325 --> 00:45:04,660 Upřesni to. 620 00:45:04,660 --> 00:45:08,330 - Ty jsi políbil Jill? - Ne, ona políbila mě. 621 00:45:09,289 --> 00:45:11,667 Vážně. Ona políbila mě. 622 00:45:11,667 --> 00:45:13,419 Proč tě políbila? 623 00:45:13,919 --> 00:45:18,799 Byl to dlouhý den. Mluvili jsme o starých časech. 624 00:45:18,799 --> 00:45:21,885 Ne. Dave, mysli jako profilovač. 625 00:45:22,594 --> 00:45:24,638 Proč by líbala ona tebe? 626 00:45:29,977 --> 00:45:31,854 Chtěla, abych se cítil nepříjemně 627 00:45:32,938 --> 00:45:34,231 a abych odešel. 628 00:45:34,231 --> 00:45:37,735 Věděla, že Damien a Jade přijdou. Zachránila ti život. 629 00:45:37,735 --> 00:45:40,195 Jo, ale musí v tom být něco víc. 630 00:45:40,946 --> 00:45:41,947 Je to... 631 00:45:44,450 --> 00:45:46,118 - Ježíši. - Co? 632 00:45:48,454 --> 00:45:49,788 Ona má profil. 633 00:45:49,788 --> 00:45:52,833 Pokusí se je přemluvit, aby složili zbraň. 634 00:45:52,833 --> 00:45:54,418 Proč by to dělala? 635 00:45:55,127 --> 00:45:58,964 Protože viděla něco, co já ne. Něco, čemu nemohli odolat. 636 00:45:58,964 --> 00:46:03,302 Nějakou emoční páku. Jestli ji použije, pak by museli... 637 00:46:04,595 --> 00:46:06,096 Co by museli? 638 00:46:07,055 --> 00:46:08,849 Vede je k Polárce. 639 00:46:10,309 --> 00:46:11,685 Ta je vymyšlená. 640 00:46:11,685 --> 00:46:12,895 Pro ni ne. 641 00:46:13,771 --> 00:46:15,105 Teď už ne. 642 00:46:47,179 --> 00:46:48,222 Co je to za místo? 643 00:46:48,806 --> 00:46:50,557 Jak jsem říkala, tady to začalo. 644 00:46:52,226 --> 00:46:53,560 A kde je ten chlapec? 645 00:46:55,020 --> 00:46:56,021 Uvnitř. 646 00:47:15,582 --> 00:47:16,750 Pomalu. 647 00:47:23,924 --> 00:47:24,925 Rozsviťte. 648 00:47:39,273 --> 00:47:41,108 Tady to nezačalo. 649 00:47:42,025 --> 00:47:44,903 Ale ano. Je to chata mého exmanžela. 650 00:47:44,903 --> 00:47:48,282 Tady jsem pomohla s nápadem, který stvořil Stuart House. 651 00:47:48,282 --> 00:47:51,702 Bez toho nápadu jsi mohl mít šanci na normální život. 652 00:47:53,287 --> 00:47:54,580 Lhala jste mi. 653 00:48:01,003 --> 00:48:02,254 Kde je ten chlapec? 654 00:48:03,088 --> 00:48:04,965 Jsi to ty, Damiene. 655 00:48:15,225 --> 00:48:18,061 - Tohle je bouda. - Četla jsem tvou složku. 656 00:48:18,061 --> 00:48:21,607 Vím, jak pomocí týrání a manipulace přetvořili tvůj mozek. 657 00:48:21,607 --> 00:48:25,235 - Konspirační teorie, která... - Není to konspirace. Je to pravda. 658 00:48:25,235 --> 00:48:29,531 Ne, studovala jsem to. Jak pouhá myšlenka může rozervat rodiny. 659 00:48:29,531 --> 00:48:32,576 Děti pochybují o rodičích, rodiče nenávidí děti. 660 00:48:32,576 --> 00:48:36,788 Myslela jsem, že ve velkém měřítku se to stát nemůže, ale stalo se. 661 00:48:36,788 --> 00:48:38,040 Stalo se to. 662 00:48:38,040 --> 00:48:42,961 Celý život mi říkali, že trpím bludy. 663 00:48:44,087 --> 00:48:45,088 Tohle... 664 00:48:46,798 --> 00:48:48,050 není nic nového. 665 00:48:49,718 --> 00:48:54,431 Aby sis pojistil, že někdo udělá, co chceš, musíš si ho prověřit. 666 00:48:54,431 --> 00:48:56,683 Musel by o tom být natolik přesvědčený, 667 00:48:56,683 --> 00:48:59,519 že by ublížil komukoli, i někomu, koho má rád. 668 00:48:59,519 --> 00:49:01,688 Ale to já bych nikdy neudělal. 669 00:49:03,106 --> 00:49:05,400 To není pravda. Měl jsi rád Brookse, 670 00:49:06,818 --> 00:49:08,820 tvého pěstouna, a on měl rád tebe. 671 00:49:10,322 --> 00:49:12,032 Nikdy to s tebou nevzdal. 672 00:49:12,032 --> 00:49:14,451 Snažil se tě dostat ze Stuart House, 673 00:49:14,451 --> 00:49:16,870 - a tak se pro vedení... - Sklapni. 674 00:49:16,870 --> 00:49:18,872 ...stal problémem. 675 00:49:18,872 --> 00:49:20,791 Zavři kurva hubu! 676 00:49:22,417 --> 00:49:24,378 A tak tě poslali, abys ho zabil. 677 00:49:25,003 --> 00:49:27,422 Řekli mi, co je skutečně zač, 678 00:49:28,048 --> 00:49:31,718 a ukázali mi, co kurva prováděl dětem. 679 00:49:32,302 --> 00:49:33,637 Přesně tak. 680 00:49:34,137 --> 00:49:36,014 Ano. A ty jsi ho konfrontoval. 681 00:49:36,014 --> 00:49:39,184 A čím víc jsi ho obviňoval, tím víc to popíral, 682 00:49:39,184 --> 00:49:41,895 a čím víc to popíral, 683 00:49:41,895 --> 00:49:47,401 tím jsi byl naštvanější, až jsi neměl jinou možnost než ho zabít. 684 00:49:47,401 --> 00:49:48,485 Ne. 685 00:49:49,903 --> 00:49:50,988 On... 686 00:49:50,988 --> 00:49:52,990 - On byl první. - Ne. 687 00:49:52,990 --> 00:49:56,743 - První test, že jo? - Ne. Sklapněte. 688 00:49:56,743 --> 00:49:58,412 Ve jménu záchrany dětí. 689 00:49:58,412 --> 00:49:59,913 - Že jo? - Zavřete hubu. 690 00:50:03,417 --> 00:50:07,587 Někde hluboko uvnitř jsi věděl, že Brooks by dětem neublížil. 691 00:50:07,587 --> 00:50:09,673 Ale ta část, která tomu uvěřila... 692 00:50:10,674 --> 00:50:11,675 Panebože. 693 00:50:12,175 --> 00:50:14,845 Ta byla hlasitější. A byla hlasitější proto, 694 00:50:14,845 --> 00:50:19,933 že ti tím týráním přetvořili mozkovou kůru. 695 00:50:23,020 --> 00:50:24,604 Abys přežil, 696 00:50:25,522 --> 00:50:28,358 musel jsi vidět vzory, které neexistovaly. 697 00:50:28,358 --> 00:50:35,282 A někdo, kdo rozjel Stuart House, tyhle fiktivní vzorce posiloval. 698 00:50:37,826 --> 00:50:42,372 Ti lidé, kteří z tebe udělali GS-1. 699 00:51:13,153 --> 00:51:14,529 Oni mě osvobodili. 700 00:51:19,701 --> 00:51:22,704 Ne, neosvobodili. 701 00:51:24,039 --> 00:51:25,540 Poslali tě zabít Brookse. 702 00:51:27,334 --> 00:51:30,420 Tehdy jsi neměl na vybranou. Ale teď a tady máš. 703 00:51:30,420 --> 00:51:32,756 Máš na vybranou. Máš na výběr. 704 00:52:05,413 --> 00:52:06,498 Byla to lež. 705 00:52:09,084 --> 00:52:10,085 Všechno... 706 00:52:11,336 --> 00:52:12,379 To všechno. 707 00:52:15,966 --> 00:52:16,967 Ano. 708 00:52:21,346 --> 00:52:24,391 Ale když někdo často opakuje lež, 709 00:52:25,851 --> 00:52:27,811 pak jí snadno uvěříme. 710 00:52:37,779 --> 00:52:41,199 Neublíží ti. Nedovolím jim to. 711 00:52:49,082 --> 00:52:50,500 Není to tvoje vina. 712 00:52:53,086 --> 00:52:54,504 Není to tvoje vina. 713 00:53:16,818 --> 00:53:18,278 FBI. 714 00:53:20,447 --> 00:53:22,240 Bude to dobrý. 715 00:53:23,783 --> 00:53:25,911 Davide, jdeme ven. Ale on není... 716 00:53:25,911 --> 00:53:27,329 Není ozbrojený. 717 00:53:28,079 --> 00:53:32,250 Vyjděte postupně ven a držte ruce, abychom je viděli. 718 00:53:34,044 --> 00:53:35,045 Dobře. 719 00:54:19,381 --> 00:54:21,132 Ruce vzhůru. 720 00:55:03,883 --> 00:55:07,220 Panebože! 721 00:55:07,971 --> 00:55:08,972 Jill! 722 00:55:11,683 --> 00:55:13,601 Západo-severozápad, pět set metrů. 723 00:55:27,824 --> 00:55:30,201 - Hlášení. - Dálkově řízená palná zbraň. 724 00:55:30,201 --> 00:55:32,370 Útočník utíká pěšky na sever. 725 00:55:32,370 --> 00:55:37,250 Svolejte jednotky. Ohlaste to místní policii. Podezřelá Jade Watersová. 726 00:55:38,418 --> 00:55:39,627 Ne. Nechoď tam. 727 00:55:45,008 --> 00:55:46,176 Je to moje vina? 728 00:55:48,261 --> 00:55:49,471 Odvezu tě domů. 729 00:55:51,765 --> 00:55:52,974 Je to moje vina. 730 00:57:47,589 --> 00:57:49,591 České titulky: Lenka Večerková