1
00:00:05,505 --> 00:00:07,590
Tidligere i Criminal Minds: Evolution...
2
00:00:07,590 --> 00:00:11,469
- Så Gold Star er ikke kun én person.
- Nej, det er et program.
3
00:00:11,469 --> 00:00:15,598
Damien er lederen.
Hvad hvis vi lokker Damien i en fælde?
4
00:00:16,349 --> 00:00:18,727
- Du må være Jade.
- Du har taget venner med.
5
00:00:18,727 --> 00:00:20,228
Lad os lave en aftale.
6
00:00:20,228 --> 00:00:22,188
Hvordan får vi fat på Nordstjernen?
7
00:00:22,188 --> 00:00:24,274
Nordstjernen er, hvor det begynder.
8
00:00:24,274 --> 00:00:28,445
Stuart House var den perfekte smeltedigel
til at danne seriemordere.
9
00:00:28,445 --> 00:00:33,742
En hvidbog, som Jason Gideon og jeg skrev,
men aldrig udgav.
10
00:00:33,742 --> 00:00:37,245
Fik nogen fat på rapporten
og skabte Gold Star ud fra den?
11
00:00:37,245 --> 00:00:39,873
Det begyndte med Nordstjernen.
12
00:00:39,873 --> 00:00:42,792
Og Nordstjernen er os.
13
00:00:42,792 --> 00:00:45,879
Der er én ting til, du må hjælpe med.
Du må finde noget.
14
00:00:45,879 --> 00:00:49,674
Jeg giver dig en måde
at kontakte en mand, der hedder Damien.
15
00:00:49,674 --> 00:00:52,552
Og så giver du Damien den kasse.
16
00:00:52,552 --> 00:00:56,222
Dr. Jill Gideon. Jasons ekskone.
17
00:00:56,222 --> 00:00:59,350
Du må komme til Quantico
og hjælpe os med hvidbogen.
18
00:01:06,357 --> 00:01:07,609
Hej, David.
19
00:01:20,246 --> 00:01:21,247
Fuck!
20
00:01:48,399 --> 00:01:50,985
Den dominerende hun begynder at løbe.
21
00:01:52,237 --> 00:01:55,824
Hun vælger en kalv,
der er kommet væk fra flokken.
22
00:02:00,495 --> 00:02:03,665
Hun lukker gabet om kalvens hals.
23
00:02:06,918 --> 00:02:09,587
Dens mor kan kun se hjælpeløst til.
24
00:02:14,384 --> 00:02:17,220
Hjælp mig! Du må hjælpe mig.
25
00:02:17,220 --> 00:02:19,973
Vil du ikke nok lukke mig ind?
26
00:02:19,973 --> 00:02:21,975
Okay. Jeg ringer til politiet.
27
00:02:21,975 --> 00:02:25,228
Min kæreste er blevet sindssyg.
28
00:02:25,228 --> 00:02:28,314
- Han prøver at dræbe mig.
- Vent lidt.
29
00:02:28,314 --> 00:02:32,402
- Efterlad mig ikke herude.
- Jeg må ringe fra hjemmetelefonen.
30
00:02:39,284 --> 00:02:40,285
Der er ingen...
31
00:02:52,630 --> 00:02:53,631
Hvad vil I?
32
00:03:07,896 --> 00:03:09,314
Sid ned.
33
00:03:17,989 --> 00:03:20,742
- Kender jeg dig?
- Ikke direkte.
34
00:03:23,661 --> 00:03:28,416
Men du har haft stor indflydelse på os.
35
00:03:47,977 --> 00:03:49,646
Du var i Stuart House.
36
00:03:52,732 --> 00:03:55,485
Dig. Jeg kan ikke genkende dig.
37
00:03:57,237 --> 00:03:58,488
Men du...
38
00:04:01,991 --> 00:04:07,080
- Du er GS-One.
- Det ved jeg ikke. Er jeg?
39
00:04:09,165 --> 00:04:10,166
Hvad fik du at vide?
40
00:04:13,920 --> 00:04:18,424
- Det er ikke så simpelt, som du tror.
- Ved du, hvor tit vi har hørt det?
41
00:04:18,424 --> 00:04:21,886
Vent lidt. Lad være med at gøre det.
42
00:04:30,520 --> 00:04:32,146
Hold kæft!
43
00:04:47,036 --> 00:04:51,666
"Den dybeste kærlighed er den,
der underlægger sig tidens voldgift."
44
00:04:52,208 --> 00:04:53,209
Lawrence Durrell.
45
00:04:53,209 --> 00:04:55,712
{\an8}Jeg tvang ikke Jason til at blive.
46
00:04:55,712 --> 00:04:58,548
{\an8}Du vidste, hvis du skred,
ville han aldrig gå.
47
00:04:58,548 --> 00:05:00,967
{\an8}Hvor slemt kan det være?
De er gamle venner.
48
00:05:01,718 --> 00:05:05,763
{\an8}- Jeg tror, de var mere end bare venner.
- Hvad?
49
00:05:06,347 --> 00:05:09,434
{\an8}Nej. Hvad siger du? Det er umuligt.
50
00:05:09,434 --> 00:05:13,146
{\an8}Jill sagde, hun knuste hans hjerte.
51
00:05:14,272 --> 00:05:15,523
{\an8}Nej, hold op.
52
00:05:15,523 --> 00:05:20,111
{\an8}Alle de lange samtaler i flyet
over whisky. Rossi ville have nævnt det.
53
00:05:20,111 --> 00:05:22,697
{\an8}Aldrig. Rossi er privat.
54
00:05:23,614 --> 00:05:27,410
{\an8}Gideon på den anden side?
Han ville have sagt noget.
55
00:05:27,910 --> 00:05:29,495
{\an8}- Fint!
- Fint!
56
00:05:30,371 --> 00:05:33,875
{\an8}Én ting til: Da du sagde det pis om mig...
57
00:05:34,667 --> 00:05:38,671
{\an8}Som sagt er der meget historie
mellem dem. 30 år, ikke?
58
00:05:38,671 --> 00:05:44,677
{\an8}Dengang skulle Jill nok være i baggrunden,
mens to mænd tog æren for hendes arbejde.
59
00:05:44,677 --> 00:05:48,014
{\an8}Det eneste spørgsmål,
vi skal have svar på, er:
60
00:05:48,014 --> 00:05:52,602
{\an8}- Ville en af dem bevidst såre den anden?
- ...jeg ville ikke involvere dig.
61
00:05:52,602 --> 00:05:54,937
{\an8}For så ved vi, hvor slemt det var.
Jeg tror ikke...
62
00:05:54,937 --> 00:05:59,025
{\an8}- Skrid fra mit kontor. Ud!
- Det er ikke dit kontor! Det er Jasons.
63
00:05:59,025 --> 00:06:01,361
{\an8}Hvis du ikke havde ladet ham dø,
sad han der.
64
00:06:01,361 --> 00:06:04,614
{\an8}- Hvor vover du?
- Pas jer selv. Se travle ud.
65
00:06:04,614 --> 00:06:07,992
{\an8}Du må aldrig give mig skylden
for Jasons død igen!
66
00:06:07,992 --> 00:06:11,746
{\an8}Hvorfor ikke? Du vidste,
hvad der ville ske. Gjorde du ikke?
67
00:06:18,252 --> 00:06:21,172
{\an8}Vis mig, hvad I skal vise mig.
68
00:06:24,801 --> 00:06:29,222
{\an8}Hvidbogens grundprincipper bliver ved med
at dukke op i en af vores sager.
69
00:06:29,222 --> 00:06:31,224
{\an8}Vi håber, du ved, hvem der lækkede den.
70
00:06:32,016 --> 00:06:33,267
{\an8}- Det gør jeg.
- Hvem?
71
00:06:34,310 --> 00:06:38,481
{\an8}- Mig.
- Dig?
72
00:06:38,481 --> 00:06:43,986
{\an8}Det er ikke fortroligt. Jason og David
skjulte den, da de mente, den var farlig.
73
00:06:43,986 --> 00:06:46,531
{\an8}Men jeg... De tog ikke fejl.
74
00:06:46,531 --> 00:06:51,077
{\an8}Men jeg mente,
man kunne vende processen på hovedet.
75
00:06:51,077 --> 00:06:54,914
{\an8}Hvis man kendte variablerne,
der identificerer psykopati i unge,
76
00:06:54,914 --> 00:06:57,834
{\an8}kunne man gribe ind.
77
00:06:57,834 --> 00:07:00,628
{\an8}Stoppe unge, før de bliver gerningsmænd.
78
00:07:00,628 --> 00:07:03,089
{\an8}Eller oplever nogen trang til vold.
79
00:07:03,089 --> 00:07:09,303
{\an8}Det lyder naivt nu, men man kunne ikke
hjælpe de unge uden at holde øje med dem.
80
00:07:09,303 --> 00:07:13,266
{\an8}Så jeg skrev et forslag.
81
00:07:13,266 --> 00:07:17,812
{\an8}Jeg mente, det ville være fantastisk
at have en adfærdsmodifikationsskole,
82
00:07:17,812 --> 00:07:21,315
{\an8}der hjalp forstyrrede unge,
før der skete noget slemt.
83
00:07:22,608 --> 00:07:27,697
- Det lyder som en god plan.
- Ja, det mente andre også.
84
00:07:27,697 --> 00:07:33,035
Så et firma med store investorer
lagde startkapitalen, og så gik vi i gang.
85
00:07:33,035 --> 00:07:37,582
- Kender du til firmaet eller investorerne?
- Det var et hemmeligt skuffeselskab.
86
00:07:37,582 --> 00:07:42,420
Før jeg kunne komme til bunds i det,
faldt mit liv fra hinanden.
87
00:07:42,420 --> 00:07:48,593
Jeg blev skilt, opdragede et barn
og begravede en eksmand.
88
00:07:49,510 --> 00:07:52,180
Vi tror,
de to var en del af en gruppe på fem,
89
00:07:52,180 --> 00:07:56,184
der blev håndplukket til programmet.
Kan du genkende nogen af dem?
90
00:07:56,184 --> 00:07:59,770
Jeg nåede aldrig at arbejde med de unge.
Jeg var væk længe før da.
91
00:07:59,770 --> 00:08:01,105
Hvorfor?
92
00:08:01,105 --> 00:08:07,778
Har I nogensinde oplevet, at man bliver
hyret på grund af ens navn og omdømme?
93
00:08:07,778 --> 00:08:11,115
Og så begynder de med det samme
at forvride jobbet?
94
00:08:11,115 --> 00:08:12,492
Ja.
95
00:08:12,492 --> 00:08:14,368
- Nej.
- Beklager.
96
00:08:15,119 --> 00:08:17,121
Det er, hvad der skete med de steder.
97
00:08:17,830 --> 00:08:22,210
- Vent. Steder i flertal?
- Ja.
98
00:08:22,210 --> 00:08:25,588
De foreslog vist en håndfuld steder
rundt omkring i landet.
99
00:08:25,588 --> 00:08:27,548
Det første var Stuart House i Utah.
100
00:08:28,841 --> 00:08:31,928
Jeg læste om nogle af patienterne,
de overvejede.
101
00:08:31,928 --> 00:08:37,183
De unge havde brug for meget mere hjælp,
end hvad noget program kunne tilbyde.
102
00:08:43,648 --> 00:08:44,857
Hvad?
103
00:08:46,567 --> 00:08:49,403
De hjalp ikke nogen af de unge, vel?
104
00:09:15,763 --> 00:09:16,973
Ja?
105
00:09:23,354 --> 00:09:28,067
- Vil du snakke om det?
- Det vil jeg ikke.
106
00:09:32,154 --> 00:09:35,199
Jeg vidste godt, du forlod BAU i unåde.
107
00:09:35,199 --> 00:09:38,286
Men jeg troede ikke, det var,
108
00:09:39,370 --> 00:09:44,125
- forelsket-i-din-bedste-vens-kone-unåde.
- Det skete aldrig.
109
00:09:46,002 --> 00:09:47,837
Nej, det gjorde det ikke.
110
00:09:47,837 --> 00:09:50,881
Der skete noget,
ellers ville du ikke drikke.
111
00:09:55,303 --> 00:09:56,304
Dengang...
112
00:09:57,680 --> 00:09:59,265
...var det kun os tre.
113
00:10:00,349 --> 00:10:05,438
Alle vores liv
var dedikerede til dette job.
114
00:10:05,438 --> 00:10:10,026
Du ved, hvordan Jason var,
når han blev besat af noget.
115
00:10:10,026 --> 00:10:12,528
Han var ikke den letteste
at være sammen med.
116
00:10:12,528 --> 00:10:16,282
Jill og jeg støttede os til hinanden.
117
00:10:16,824 --> 00:10:21,537
Når Jason afkræftede en af os,
bakkede vi hinanden op.
118
00:10:21,537 --> 00:10:25,416
Og så faldt I i seng sammen.
119
00:10:26,000 --> 00:10:28,794
Nej. Aldrig. Hvorfor tror du det?
120
00:10:29,712 --> 00:10:31,756
Jill sagde, hun knuste dit hjerte.
121
00:10:32,632 --> 00:10:35,343
Sagde hun det? Sikke noget pis.
122
00:10:37,219 --> 00:10:41,682
Hvad er det så? Eller hvad var det?
123
00:10:45,519 --> 00:10:47,813
Jeg fik de her tanker.
124
00:10:49,732 --> 00:10:51,067
Tanker?
125
00:10:53,069 --> 00:10:55,363
Om at Jason ikke var god nok til hende.
126
00:10:57,365 --> 00:11:00,117
Når jeg tænkte det,
sagde jeg til mig selv:
127
00:11:00,785 --> 00:11:03,788
"Chefsergent Rossi,
træk hovedet ud ad røven."
128
00:11:03,788 --> 00:11:06,624
Men tankerne blev bare ved.
129
00:11:12,546 --> 00:11:18,719
Dengang var jeg ikke lige
så følelsesmæssigt moden, som jeg er nu.
130
00:11:22,598 --> 00:11:27,144
Så jeg forlod BAU.
Jeg mente, det var bedst, at de...
131
00:11:29,313 --> 00:11:30,398
...fortsatte som familie.
132
00:11:34,235 --> 00:11:38,864
Da de blev separeret,
var jeg gift med min anden kone.
133
00:11:43,703 --> 00:11:45,287
Sikke en timing.
134
00:11:48,457 --> 00:11:50,876
Der ville aldrig have været
nok tid med Crystal.
135
00:11:55,005 --> 00:12:01,470
Det føles, som om jeg aldrig kunne
gøre det rigtige med nogen.
136
00:12:02,972 --> 00:12:05,099
Og det begyndte med Jill.
137
00:12:18,446 --> 00:12:19,697
Hun gav os en liste.
138
00:12:20,531 --> 00:12:24,785
Navne på de andre psykologer,
hun samarbejdede med om Stuart House.
139
00:12:25,745 --> 00:12:29,540
En af dem er dr. Hank Dosela.
Han ansatte hende.
140
00:12:31,041 --> 00:12:33,502
Han bor i Berkeley Springs
i West Virginia.
141
00:12:33,502 --> 00:12:36,088
JJ og Luke kører ud til ham i morgen.
142
00:12:37,840 --> 00:12:38,841
Hvad kan jeg gøre?
143
00:12:40,801 --> 00:12:42,261
Nyd din drink.
144
00:12:43,471 --> 00:12:44,638
Overvej timing.
145
00:12:45,848 --> 00:12:48,184
Jeg siger til, så snart vi har noget.
146
00:13:08,370 --> 00:13:10,414
Er du klar til noget utroligt?
147
00:13:11,207 --> 00:13:12,833
Absolut.
148
00:13:14,168 --> 00:13:18,798
- Ej, hvor vildt. Hvordan?
- Du kan takke JC og Sønner VVS.
149
00:13:19,465 --> 00:13:21,258
Fedt. Tak.
150
00:13:21,258 --> 00:13:23,719
- Er du på vej hjem?
- Jeg var ved at spørge dig om det.
151
00:13:23,719 --> 00:13:25,721
Nej, der er gang i noget her.
152
00:13:26,847 --> 00:13:30,059
- Drama i BAU?
- Morsomt.
153
00:13:30,059 --> 00:13:33,854
- Det ville jeg aldrig have gættet.
- Meget morsomt. Okay.
154
00:13:33,854 --> 00:13:37,566
- Sig, du går i seng med det samme.
- Nej, det ville være skønt.
155
00:13:37,566 --> 00:13:40,778
Men US Marshals er blevet hacket.
156
00:13:41,737 --> 00:13:43,155
Pis.
157
00:13:43,155 --> 00:13:48,369
Vidnebeskyttelsesprogrammet siger,
at Sydney og pigerne ikke blev afslørede.
158
00:13:48,369 --> 00:13:49,870
Tror du, Voit stod bag det?
159
00:13:49,870 --> 00:13:53,582
Et sikkerhedsbrud på et stort
statsnetværk? Det er hans speciale.
160
00:13:53,582 --> 00:13:57,211
Ja, men hvordan ville han gøre det?
Han har været i cellen siden Iowa.
161
00:13:57,211 --> 00:14:01,423
Præcis. Jeg tjekkede hans gæster.
Han har kun talt med BAU og sin advokat.
162
00:14:02,091 --> 00:14:06,053
Men Voit har lige talt med
sin juridiske rådgiver for første gang.
163
00:14:07,346 --> 00:14:09,932
- Vincent Orlov.
- Sikke et navn.
164
00:14:09,932 --> 00:14:11,517
- Har du hørt om ham?
- Burde jeg?
165
00:14:11,517 --> 00:14:14,311
Nej,
men så behøvede jeg ikke efterforske ham.
166
00:14:14,311 --> 00:14:16,438
Jeg aner ikke, hvem han er.
167
00:14:16,438 --> 00:14:19,817
Men jeg kender en, der er på sit kontor.
Vil du tale med ham?
168
00:14:30,160 --> 00:14:33,247
SHENANDOAH COUNTY, VIRGINIA
169
00:14:40,212 --> 00:14:41,338
Hvordan er det?
170
00:14:47,803 --> 00:14:49,054
Det er ret godt.
171
00:14:57,062 --> 00:15:02,401
Det er godt, at vores ven i Iowa ved,
du er din egen beskytter.
172
00:15:03,152 --> 00:15:05,571
Da du ikke kan regne med mig.
173
00:15:05,571 --> 00:15:06,655
Fuck ham.
174
00:15:07,364 --> 00:15:10,492
Jeg ved ikke, hvad der er værre:
Lægerne, der manipulerede os,
175
00:15:10,492 --> 00:15:12,786
eller de wannabes, der prøver på det.
176
00:15:14,914 --> 00:15:16,040
Han er ikke så slem.
177
00:15:18,334 --> 00:15:20,586
Jeg er heldig,
jeg mødte ham, da jeg gjorde.
178
00:15:21,837 --> 00:15:24,840
- På hans netværk?
- Ja.
179
00:15:26,133 --> 00:15:27,843
Hvad talte I om?
180
00:15:29,595 --> 00:15:30,596
Vores barndom.
181
00:15:33,057 --> 00:15:36,602
Han ville vide,
hvad de gjorde ved os i Stuart House.
182
00:15:37,937 --> 00:15:41,690
- Fortalte du ham det?
- Jeg fik ham til at fortælle først.
183
00:15:43,901 --> 00:15:46,445
Hans forældre døde i en brand.
184
00:15:47,696 --> 00:15:51,158
Og han havde en onkel,
der tævede ham og lærte ham at dræbe.
185
00:15:53,285 --> 00:15:54,536
Er det alt?
186
00:15:56,538 --> 00:15:57,539
Det sagde han.
187
00:15:59,208 --> 00:16:00,709
Gid, det var alt for os.
188
00:16:04,797 --> 00:16:08,717
Heldigvis for os,
er selv FBI-pjok som ham værdifulde.
189
00:16:15,641 --> 00:16:16,642
Tid til at smutte.
190
00:16:39,206 --> 00:16:40,207
Er du Jade?
191
00:16:42,626 --> 00:16:46,964
- Jeg skal tale med Damien.
- Han er her.
192
00:16:46,964 --> 00:16:49,717
Min klient var meget specifik.
Det er Damien eller intet.
193
00:16:50,300 --> 00:16:54,263
For hvis du er her alene, har du enten
dræbt Damien, ellers har han forladt dig.
194
00:16:55,264 --> 00:16:57,850
- Uanset hvad, kan jeg ikke...
- Se ned.
195
00:17:00,602 --> 00:17:01,603
Pis.
196
00:17:02,396 --> 00:17:05,315
Jeg sagde jo, han er her.
197
00:17:11,155 --> 00:17:12,406
For fanden da.
198
00:17:12,406 --> 00:17:15,451
Hvis jeg knytter min hånd,
dræber det næste skud dig.
199
00:17:16,201 --> 00:17:17,786
Nej, nej, nej.
200
00:17:18,537 --> 00:17:19,538
Der fik jeg dig.
201
00:17:20,956 --> 00:17:23,250
Hvad er der i pakken, din klient lovede?
202
00:17:24,293 --> 00:17:25,294
Den er i bagagerummet.
203
00:17:27,046 --> 00:17:29,381
Jeg tager bare nøglerne. Skyd ikke.
204
00:17:52,321 --> 00:17:53,405
Hvad er koden?
205
00:17:53,405 --> 00:17:54,990
Fire. Nul. Nul. Otte.
206
00:17:55,532 --> 00:17:57,201
Nul. Nul. Otte.
207
00:18:03,624 --> 00:18:05,000
Hvad er det?
208
00:18:06,376 --> 00:18:11,298
Det er bare en GPS og en nøgleboks.
Nogle nøgler.
209
00:18:12,174 --> 00:18:13,467
Det er noget pis.
210
00:18:13,467 --> 00:18:17,638
Min klient ved, I anser hans samarbejde
med FBI som forræderi.
211
00:18:18,305 --> 00:18:21,767
Han tilbyder jer det,
I har brug for, som en forsoningsgave.
212
00:18:22,351 --> 00:18:26,480
- Jeg har ikke tid til en skattejagt.
- Tror I, Nordstjernen er slutningen?
213
00:18:26,980 --> 00:18:33,278
Det er den ikke. Uden kassens indhold
vil I aldrig kende sandheden.
214
00:18:36,365 --> 00:18:38,700
Så er alt i orden?
215
00:18:42,996 --> 00:18:45,082
Ja, det er i orden.
216
00:18:46,250 --> 00:18:48,961
MORGAN COUNTY, WEST VIRGINIA
217
00:19:04,852 --> 00:19:10,023
At få lidt afstand er én ting.
Det er noget andet at blive eneboer.
218
00:19:10,023 --> 00:19:13,861
Han har forbindelse til Stuart House,
så det er ikke sært, han skjuler sig.
219
00:19:14,361 --> 00:19:16,738
Han er nok ikke vild med
at svare på spørgsmål.
220
00:19:17,781 --> 00:19:20,367
Især, hvis nogen bærer nag.
221
00:19:20,367 --> 00:19:22,953
Jill sagde, hun forlod stedet i vrede.
222
00:19:25,080 --> 00:19:27,082
- Jeg tror, det vil gå godt.
- Ja.
223
00:19:30,085 --> 00:19:32,171
Dr. Dosela, vi er fra FBI.
224
00:19:34,006 --> 00:19:35,424
Pis.
225
00:19:41,013 --> 00:19:42,014
Ryddet!
226
00:19:50,355 --> 00:19:51,356
Fandens.
227
00:20:04,745 --> 00:20:09,082
De tror, han har været død under 12 timer.
Han blev åbenlyst slået i hovedet.
228
00:20:09,750 --> 00:20:13,462
- Det må være Damien og Jade.
- Fremgangsmåden er meget anderledes.
229
00:20:14,421 --> 00:20:17,090
Iscenesat selvmord er langt fra
at fjerne øjne.
230
00:20:17,090 --> 00:20:20,260
Ja, men det er sværere
at profilere og spore.
231
00:20:20,260 --> 00:20:24,932
Hvis vi ikke kendte til Doselas fortid i
Stuart House, ville vi ikke forbinde dem.
232
00:20:25,432 --> 00:20:29,353
Så det er nok ikke
deres første iscenesatte drab.
233
00:20:29,353 --> 00:20:32,439
Det er nok heller ikke deres sidste.
234
00:20:34,858 --> 00:20:39,905
Der er ikke tegn på indbrud.
Intet skiller sig ud.
235
00:20:54,002 --> 00:20:56,088
Vent lidt.
236
00:21:00,425 --> 00:21:02,636
Mapperne går mange år tilbage.
237
00:21:03,428 --> 00:21:07,307
Ifølge fortegnelsen
bør der være en mappe om Stuart House.
238
00:21:13,272 --> 00:21:14,273
Tom.
239
00:21:15,107 --> 00:21:17,943
Tror du, Damien og Jade fandt,
hvad de ledte efter?
240
00:21:19,069 --> 00:21:20,070
Okay.
241
00:21:21,446 --> 00:21:26,952
Voit sagde, Nordstjernen kun var lokkemad
til en konspirationsteori.
242
00:21:26,952 --> 00:21:30,956
De fortolkede det nok som
243
00:21:30,956 --> 00:21:34,167
et direktiv til
at gå efter lægerne fra Stuart House.
244
00:21:34,793 --> 00:21:37,713
Vi må følge op på den liste med navne,
Jill gav os.
245
00:21:38,297 --> 00:21:39,631
Ja. Jeg tjekker med Penelope.
246
00:21:54,938 --> 00:21:57,816
- Det skal nok gå.
- For satan. Fuck!
247
00:21:58,525 --> 00:22:01,445
Det er mig. Det er mig, okay?
248
00:22:01,945 --> 00:22:04,156
Det er bare mig.
249
00:22:07,075 --> 00:22:08,618
- Må jeg røre dig?
- Nej.
250
00:22:08,618 --> 00:22:09,953
- Okay.
- Nej.
251
00:22:12,456 --> 00:22:13,623
Hvad så du?
252
00:22:15,292 --> 00:22:16,293
Der. jeg var...
253
00:22:17,294 --> 00:22:20,922
- Jeg var der igen og...
- Hvad skete der?
254
00:22:20,922 --> 00:22:22,674
De holdt...
255
00:22:23,884 --> 00:22:25,886
...holdt mig nede, og han...
256
00:22:25,886 --> 00:22:27,429
- Hvem?
- Han kom ind og jeg...
257
00:22:27,429 --> 00:22:28,722
Han plejede at...
258
00:22:28,722 --> 00:22:32,225
- Jeg ved det sgu ikke.
- Hey.
259
00:22:32,225 --> 00:22:35,062
Vent. Vi har talt om det, ikke?
260
00:22:41,109 --> 00:22:42,110
Jeg kan ikke.
261
00:22:44,404 --> 00:22:46,031
Jeg kan ikke tage tilbage igen.
262
00:22:47,908 --> 00:22:50,619
- Hvis vi bliver fanget...
- Det vil ikke ske.
263
00:22:50,619 --> 00:22:52,704
Nej, du må lytte til mig.
264
00:22:55,874 --> 00:22:57,000
Du må love mig...
265
00:22:59,378 --> 00:23:05,133
...at vi aldrig ender i et bur igen.
266
00:23:10,764 --> 00:23:11,765
Det lover jeg.
267
00:23:13,225 --> 00:23:14,226
Uanset hvad.
268
00:23:17,312 --> 00:23:20,023
Men vi giver dem en lærestreg, ikke?
269
00:23:23,652 --> 00:23:24,653
Jo, vi gør.
270
00:23:27,864 --> 00:23:30,117
Øje for øje, tand for tand.
271
00:23:33,078 --> 00:23:34,079
Ja.
272
00:23:55,142 --> 00:23:59,312
Jeg har brug for en tjeneste.
Men lad os klare én ting først.
273
00:23:59,312 --> 00:24:02,524
Du mener ikke, jeg bør arbejde for FBI.
Rent juridisk.
274
00:24:02,524 --> 00:24:03,859
Præcis.
275
00:24:03,859 --> 00:24:06,695
Jeg mener,
det er uforsvarligt, du blev ansat.
276
00:24:08,196 --> 00:24:11,408
Du er ikke god til at bede om en tjeneste.
Hvem er det?
277
00:24:12,200 --> 00:24:16,037
Vincent Orlov. Vi har brug for noget
på ham. Jeg fik dette af justitsvæsnet.
278
00:24:16,872 --> 00:24:18,915
American Independent University of Guam.
279
00:24:19,458 --> 00:24:21,668
Han startede som forsvarer i Albuquerque.
280
00:24:21,668 --> 00:24:24,671
Han blev jurist i DC
ved at ansøge om tilladelse.
281
00:24:24,671 --> 00:24:28,842
Vi ved, Voit kun samarbejder med folk,
han kan manipulere. Så...
282
00:24:28,842 --> 00:24:33,054
- Vi må finde Orlovs tommelskrue.
- Hvis du vil kalde det det.
283
00:24:33,054 --> 00:24:35,348
Ligesom da jeg kopierede Gaspars mobil...
284
00:24:37,350 --> 00:24:38,560
Jeg vil ikke vide det.
285
00:24:39,811 --> 00:24:42,814
- Aflever, hvad du finder, direkte til mig.
- Direkte til dig.
286
00:24:44,733 --> 00:24:45,942
Ja.
287
00:24:50,864 --> 00:24:51,990
Og tak.
288
00:24:56,578 --> 00:24:57,579
Det var så lidt!
289
00:24:59,706 --> 00:25:00,999
Det var så lidt.
290
00:25:13,220 --> 00:25:15,263
- Sir?
- Hvad er der?
291
00:25:21,895 --> 00:25:23,104
Jeg har dårligt nyt.
292
00:25:24,481 --> 00:25:28,151
- Om Hank Dosela?
- Og alle hans kollegaer.
293
00:25:28,151 --> 00:25:29,236
Jeg...
294
00:25:29,736 --> 00:25:32,822
Jeg ved ikke, hvor jeg skal starte.
Det er Amelia Kane.
295
00:25:32,822 --> 00:25:35,367
Hun er en psykoterapeut,
der tog en overdosis af piller.
296
00:25:35,367 --> 00:25:38,787
Det er dr. Braden Welsh.
De mener, han brækkede halsen i badet.
297
00:25:38,787 --> 00:25:41,456
Det er dr. Christopher Rensel.
298
00:25:41,456 --> 00:25:46,127
De mener, han mistede kontrol over bilen,
og den styrtede udover en skrænt.
299
00:25:46,127 --> 00:25:47,212
Hvad?
300
00:25:48,046 --> 00:25:51,007
De blev alle erklæret
for enten ulykker eller selvmord?
301
00:25:51,007 --> 00:25:54,261
Elleve indtil videre. Og Dave, hør her:
302
00:25:55,971 --> 00:25:59,516
Hver eneste person,
Jill kan huske, er død.
303
00:26:00,308 --> 00:26:04,729
Seks før eliteenheden
gik efter Damien og Gold Stars.
304
00:26:04,729 --> 00:26:07,857
Og fem siden de mødte os i Iowa.
305
00:26:08,483 --> 00:26:11,528
Du sagde: "Indtil videre."
Hvem er tilbage på listen?
306
00:26:25,959 --> 00:26:27,085
Dem alle sammen?
307
00:26:27,711 --> 00:26:33,258
Ja. Siden i går aftes er der kun
én overlevende fra programmet tilbage.
308
00:26:34,593 --> 00:26:35,594
Jøsses.
309
00:26:36,469 --> 00:26:39,931
- Vi vil beskytte dig.
- Jeg kan ikke fatte...
310
00:26:42,517 --> 00:26:43,518
Jeg er...
311
00:26:44,019 --> 00:26:46,980
Jeg må ringe til Stephen.
Han og hans kone skulle komme.
312
00:26:47,606 --> 00:26:50,984
- Jill, jeg lover, der ikke vil ske noget...
- Lad være.
313
00:26:50,984 --> 00:26:54,863
Jeg mener: Jeg ved det.
Jeg ved, du vil gøre dit bedste.
314
00:26:57,866 --> 00:27:03,246
Jeg er ked af, jeg sagde,
at Jason blev dræbt på grund af...
315
00:27:04,331 --> 00:27:05,707
- Du ved.
- Det gør jeg.
316
00:27:05,707 --> 00:27:10,211
Jeg har været vred på dig i 20 år. Jeg
vidste, at fordi du gik, ville Jason ikke.
317
00:27:11,129 --> 00:27:13,256
Jeg vidste, dette job ville dræbe ham.
318
00:27:15,383 --> 00:27:19,929
Jeg er også ked af det. Jeg ved,
det var svært for dig at komme her.
319
00:27:19,929 --> 00:27:23,642
Og jeg gjorde det ikke lettere.
320
00:27:24,267 --> 00:27:27,187
Men vi havde brug for dig
og ikke kun til hvidbogen.
321
00:27:27,187 --> 00:27:29,606
Til at profilere som i gamle dage.
322
00:27:29,606 --> 00:27:31,941
Skal vi opbygge en profil,
der gør mig skudsikker?
323
00:27:31,941 --> 00:27:35,654
Vi kan opbygge en profil,
der tager pistolen fra dem.
324
00:27:36,279 --> 00:27:39,115
Arbejd med mig.
Jeg tror, du ved mere, end du ved.
325
00:27:40,075 --> 00:27:42,577
- Såsom?
- Som om de unge.
326
00:27:43,078 --> 00:27:47,624
Du fokuserede på dem. Det var grunden til,
du brugte hvidbogen til dit program.
327
00:27:48,625 --> 00:27:50,752
Du må have været med til at vælge dem.
328
00:27:50,752 --> 00:27:54,172
Nej, jeg læste kun om patienter,
som de overvejede.
329
00:27:54,172 --> 00:27:57,967
- Var der navne?
- Nej, det var anonymt. De var mindreårige.
330
00:27:57,967 --> 00:28:01,179
- Skrev du notater?
- Det gjorde jeg.
331
00:28:01,179 --> 00:28:02,681
Og hvor er de?
332
00:28:05,433 --> 00:28:09,396
Hjemme hos mig.
Jeg har ikke set på dem, siden Jason døde.
333
00:28:12,565 --> 00:28:13,733
Hvad hvis jeg hjælper?
334
00:28:36,005 --> 00:28:37,006
Chef.
335
00:28:52,814 --> 00:28:53,815
Okay.
336
00:28:56,025 --> 00:28:58,528
Hvert medlem af eliteenheden havde et mål.
337
00:28:58,528 --> 00:29:01,698
GS-One til GS-Five.
338
00:29:01,698 --> 00:29:03,908
GS er Gold Star.
339
00:29:03,908 --> 00:29:09,414
GS-Five. 16-årig pige med en far,
der er sherif. Det er Jade Waters.
340
00:29:09,414 --> 00:29:14,002
- Hvad har du?
- Den her stakkels dreng.
341
00:29:14,002 --> 00:29:17,714
- Den stakkels dreng. GS-One.
- Vi tror, han hedder Damien.
342
00:29:17,714 --> 00:29:24,137
Der var ingen, der tog sig af ham,
bortset fra en plejefar,
343
00:29:24,137 --> 00:29:28,892
der blev vred over, at hans kommende
ekskone sendte GS-One til Stuart House.
344
00:29:28,892 --> 00:29:31,102
Har plejefaren et navn?
345
00:29:32,395 --> 00:29:33,855
Brooks Larson.
346
00:29:34,856 --> 00:29:37,692
Damien ville have et andet fødenavn.
347
00:29:38,193 --> 00:29:42,155
Larson døde vist for otte år siden.
348
00:29:43,782 --> 00:29:47,619
Der står "afslutningseksamen" her.
Hvad er afslutningseksamen?
349
00:29:50,079 --> 00:29:53,708
Det ville være en bekræftelsestest,
som alle patienterne skulle igennem
350
00:29:53,708 --> 00:29:57,837
for at kunne bekræfte
deres adfærdsmodifikation.
351
00:29:59,422 --> 00:30:03,593
Set i bakspejlet skulle jeg have
sikret mig, vi var på den samme side.
352
00:30:04,260 --> 00:30:09,933
Så nu må vi se tilbage og undersøge,
hvad du overså første gang.
353
00:30:36,042 --> 00:30:39,546
- Det er agenterne fra Iowa.
- Hvad?
354
00:30:41,881 --> 00:30:45,468
De beskytter hende. Advokaten havde ret.
355
00:30:45,969 --> 00:30:48,263
Nordstjernen er ikke kun læger. Det er...
356
00:30:49,514 --> 00:30:52,225
- Det er langt større.
- Det er dem alle sammen.
357
00:30:58,773 --> 00:31:00,024
Jeg kan ikke gøre det alene.
358
00:31:01,860 --> 00:31:02,944
Vi er ikke alene.
359
00:31:05,071 --> 00:31:06,072
Vi har hinanden.
360
00:31:15,999 --> 00:31:17,375
Javel. Tak.
361
00:31:18,376 --> 00:31:19,377
Luke.
362
00:31:21,713 --> 00:31:22,714
Har du hørt noget?
363
00:31:22,714 --> 00:31:25,925
Chef Madison får færdselsbetjente
til at gennemsøge hver rasteplads
364
00:31:25,925 --> 00:31:28,511
og betalingsanlæg herfra
til Berkeley Springs.
365
00:31:28,511 --> 00:31:30,013
Måske er vi heldige.
366
00:31:30,013 --> 00:31:33,600
Hvis de går efter Jill som den næste,
kan vi ikke regne med held.
367
00:31:33,600 --> 00:31:37,312
- Er du klar til at opspore dem?
- Det kan du tro. Kom så.
368
00:31:41,441 --> 00:31:44,694
Jeg elsker en god geoprofil. Så sexet.
369
00:31:44,694 --> 00:31:47,989
- Hvad leder jeg efter?
- Start med et kort over gerningsstederne?
370
00:31:49,908 --> 00:31:51,159
- Sådan.
- Okay.
371
00:31:51,159 --> 00:31:55,288
Der er cirka en halv til en hel dags
køretur mellem hvert mord.
372
00:31:55,288 --> 00:31:58,625
- Angrebene sker altid om natten.
- I et tomt hus.
373
00:31:59,208 --> 00:32:02,462
I modsætning til eliteenheden
prøver de at undgå civildrab.
374
00:32:02,462 --> 00:32:04,881
Holdepunkter, mand. Giv mig holdepunkter.
375
00:32:04,881 --> 00:32:09,135
De er tit på farten, men de holder sig
fra motorveje og hovedgader.
376
00:32:09,135 --> 00:32:13,014
- De har brug for et sted at være.
- Ja, en afsides base.
377
00:32:13,014 --> 00:32:15,558
Et sted,
hvor der ikke er naboer eller kameraer.
378
00:32:16,517 --> 00:32:21,314
Penelope, hvor langt er der i gennemsnit
mellem gerningsstederne og campingpladser?
379
00:32:23,733 --> 00:32:27,570
- Femten til tyve kilometer.
- Fremhæv alle vest for gerningsstederne.
380
00:32:27,570 --> 00:32:28,655
Hvorfor vest?
381
00:32:29,405 --> 00:32:32,533
Damiens baggrund. Solen går ned i vest.
382
00:32:33,034 --> 00:32:35,453
Hvad sker der,
når man kører vestpå i modlys?
383
00:32:35,453 --> 00:32:36,996
Det er irriterende.
384
00:32:36,996 --> 00:32:40,124
Så man slår solskærmen ned.
Sådan er det også i et hus.
385
00:32:40,124 --> 00:32:42,794
Solnedgangen blænder en,
når man ser ud ad vinduet.
386
00:32:42,794 --> 00:32:47,298
Den opvarmer et vestvendt værelse, så man
trækker gardinerne for, da det er varmt.
387
00:32:47,298 --> 00:32:51,594
Så den del af huset er ubeskyttet mod dem.
388
00:32:51,594 --> 00:32:54,514
Sådan. Vi har vores holdepunkter.
389
00:32:54,514 --> 00:32:58,518
Giv os den, der er tættest
på Jill Gideons hus vestfra.
390
00:32:58,518 --> 00:33:00,103
Okay.
391
00:33:03,564 --> 00:33:08,528
Jeg beder Virginias politi om tilladelse
til at gennemsøge området med droner.
392
00:33:08,528 --> 00:33:09,946
Jeg sagde det jo. Sexet.
393
00:33:27,714 --> 00:33:29,882
Du var ikke let at finde, hr. Orlov.
394
00:33:29,882 --> 00:33:32,677
Sært. Jeg har aldrig haft det problem før.
395
00:33:32,677 --> 00:33:36,639
Jeg bliver tit kaldt
"lettilgængelig" i Yelp-anmeldelser.
396
00:33:40,309 --> 00:33:42,562
Har du mange klienter i DC-området?
397
00:33:42,562 --> 00:33:45,356
- Hvordan er det relevant?
- Jeg er bare nysgerrig.
398
00:33:45,356 --> 00:33:47,900
Lad mig minde dig om, frk. Statsadvokat,
jeg er her kun
399
00:33:47,900 --> 00:33:52,155
for min klients skyld. Jeg har ikke
lang tid, så kan du komme til sagen?
400
00:33:52,155 --> 00:33:54,449
"Hvis man sætter nogen i bur,
bliver de et dyr."
401
00:33:54,449 --> 00:33:58,578
Hvad? Jeg er forvirret.
Skal jeg sige det videre?
402
00:33:58,578 --> 00:34:00,413
Det er dine ord, Vincent.
403
00:34:09,172 --> 00:34:13,718
Det er optegnelser over en, der chatter
med overhovedet for Sicarius-netværket.
404
00:34:14,844 --> 00:34:17,180
De blev sporet tilbage til din IP-adresse.
405
00:34:23,352 --> 00:34:29,442
Jeg føler mig forpligtet til at sige,
at Sicarius hader uærlige mennesker.
406
00:34:30,068 --> 00:34:36,574
De her giver et indtryk af et monster,
der har indespærret en pige i et bur.
407
00:34:37,617 --> 00:34:39,577
Det er grusomt.
408
00:34:44,957 --> 00:34:46,667
Jeg ved ikke, hvad det er.
409
00:34:55,760 --> 00:34:59,806
Udover dit skæl virker du ret nydelig.
410
00:34:59,806 --> 00:35:02,433
Du er separeret fra din kone, Cindy.
411
00:35:03,017 --> 00:35:07,230
Hun er jaloux og sporer, hvor du er.
Hun har mere kontrol, end du vil indrømme.
412
00:35:07,230 --> 00:35:11,609
Du har brug for noget,
der er dit helt eget.
413
00:35:13,319 --> 00:35:14,320
Er jeg tæt på?
414
00:35:15,321 --> 00:35:16,322
Vores gæt er...
415
00:35:17,323 --> 00:35:21,744
Det er en slags porno, du har betalt for.
En fantasi, du ikke selv tør udføre.
416
00:35:21,744 --> 00:35:23,579
Det er jeg taknemmelig for.
417
00:35:25,706 --> 00:35:28,918
- Intet af det kan bruges som beviser.
- Nej, det kan det ikke.
418
00:35:29,836 --> 00:35:36,134
Men det er interessant. Tænk, at du og
Elias Voit mødtes på Sicarius-netværket.
419
00:35:40,805 --> 00:35:44,267
Jeg ville arbejde på mit pokerfjæs.
Din klient ville være skuffet.
420
00:35:44,267 --> 00:35:46,978
Ved du, hvad han gør ved folk,
han ikke har brug for?
421
00:35:47,687 --> 00:35:51,023
- Jeg værdsætter ikke at blive afpresset.
- Vi afpresser dig ikke.
422
00:35:51,858 --> 00:35:58,072
Men hvis du løber ærinder for din klient,
der er juridisk usmagelige...
423
00:35:59,282 --> 00:36:00,491
...vil vi vente på dig.
424
00:36:13,421 --> 00:36:15,923
Nå. Han benægtede det ikke.
425
00:36:17,258 --> 00:36:20,219
- Nej, det gjorde han ikke.
- Skal jeg holde øje med ham?
426
00:36:21,512 --> 00:36:24,807
Han gør nok ikke noget dumt i et par dage,
men det skader ikke.
427
00:36:25,349 --> 00:36:28,769
Jeg fatter ikke,
Voit fandt sin advokat på netværket.
428
00:36:28,769 --> 00:36:29,937
Det gør jeg.
429
00:36:32,690 --> 00:36:34,859
Tvillinger. Så nuttet.
430
00:36:35,484 --> 00:36:36,777
Så nuttet.
431
00:36:48,623 --> 00:36:54,670
Vi har gennemregnet alt, siden vi fangede
en seriemorder, der hedder Elias Voit.
432
00:36:54,670 --> 00:37:00,134
Han havde et netværk, hvor han talte
om social smitte med sine følgere.
433
00:37:00,134 --> 00:37:04,138
Han holdt et helt foredrag om,
hvordan generationer bliver opdraget
434
00:37:04,138 --> 00:37:08,684
til at opfatte livet
gennem konspirationsteorier.
435
00:37:08,684 --> 00:37:12,438
- Han tager ikke fejl.
- Nej, men det er ikke pointen.
436
00:37:12,438 --> 00:37:16,442
Det er mere: Hvordan skaber
en konspirationsteori en seriemorder?
437
00:37:16,442 --> 00:37:18,653
Og det er lige her foran os.
438
00:37:19,195 --> 00:37:23,574
- Start med de første principper.
- Hvad skal man bruge i en seriemorder?
439
00:37:23,574 --> 00:37:27,328
Genetisk potentiale, psykologisk
omfavnelse, stressfaktorer og udløseren.
440
00:37:27,328 --> 00:37:30,498
Og Gold Stars-børnene
blev valgt ud fra de to første.
441
00:37:30,498 --> 00:37:34,835
Deres stressfaktorer: Resten af deres liv.
De blev behandlet grumt indtil puberteten
442
00:37:34,835 --> 00:37:38,297
og derefter efterladt i Stuart House,
hvor de blev behandlet endnu værre.
443
00:37:38,297 --> 00:37:43,052
Og når de føler sig uduelige og betvivler
meningen med livet, får de et nyt formål.
444
00:37:43,052 --> 00:37:47,682
Et stort et, der forvandler deres smerte
til styrke. De får at vide, de er udvalgt.
445
00:37:48,182 --> 00:37:50,476
De er de eneste, der kan hjælpe.
446
00:37:50,476 --> 00:37:55,815
Her er den udløsende faktor: "Hey, unger,
I vil gøre alt for at hjælpe andre."
447
00:37:55,815 --> 00:38:00,403
"Gør, hvad vi siger, så I kan redde andre,
der er ligesom jer."
448
00:38:01,195 --> 00:38:07,326
Og efter alt de overlevede, ville de jo
gøre alt for at forhindre, det skete igen.
449
00:38:08,077 --> 00:38:10,329
GS-One til GS-Five er forsøgspersonerne.
450
00:38:10,329 --> 00:38:15,793
Men hvem er bagmanden, der siger,
de skal dræbe alle for at redde børnene?
451
00:38:16,585 --> 00:38:21,924
Han har nok samme profil som en pædofil.
Reserveret. Holder sig under radaren.
452
00:38:22,425 --> 00:38:24,427
Og han ville være tålmodig.
453
00:38:24,427 --> 00:38:28,264
Det tager årevis at groome sine ofre.
454
00:38:29,515 --> 00:38:33,436
Han har nok selv misbrugt børn.
455
00:38:34,061 --> 00:38:36,522
Hvordan anholder man ham?
456
00:38:36,522 --> 00:38:41,110
Man nedbryder enten Damien eller Jade.
Beviser, de er blevet løjet for.
457
00:38:41,110 --> 00:38:44,322
Overbeviser dem om at angive ham.
Det bliver svært.
458
00:38:44,322 --> 00:38:50,286
De to fanatiske troende er eksperter i
at undgå at blive fanget.
459
00:38:50,286 --> 00:38:52,663
Bortset fra, vi ved, hvad de vil have.
460
00:38:53,622 --> 00:38:58,127
De vil have mig.
Hvad hvis du bruger mig som lokkemad?
461
00:38:58,669 --> 00:39:00,296
- Aldrig i livet.
- Hvorfor ikke?
462
00:39:00,296 --> 00:39:03,257
- Det er for farligt.
- Det er farligt på grund af os.
463
00:39:03,257 --> 00:39:05,551
Det, jeg gjorde.
464
00:39:05,551 --> 00:39:08,888
Din forskningsidé var at hjælpe børn.
465
00:39:08,888 --> 00:39:12,808
Du gjorde ikke Stuart House
til det mareridt, som det blev.
466
00:39:13,392 --> 00:39:17,897
Vi kan ikke give os selv skylden for,
hvad andre gør. Det fandt jeg ud af med...
467
00:39:20,066 --> 00:39:21,192
Med hvem?
468
00:39:22,860 --> 00:39:26,405
Med Donnie Mallick.
Manden der dræbte Jason.
469
00:39:28,324 --> 00:39:32,953
Her er, hvad jeg har fundet ud af: Hvis du
ikke tager ansvar, gør en anden det.
470
00:39:33,454 --> 00:39:37,583
Jason prøvede at gemme sig i sin hytte.
Se, hvad der skete med ham.
471
00:39:38,793 --> 00:39:40,711
Har du været i hytten siden da?
472
00:39:42,546 --> 00:39:45,508
Jeg kan ikke tage tilbage til der,
han blev dræbt.
473
00:39:46,384 --> 00:39:49,387
Stephen sagde, han ville ombygge huset.
474
00:39:49,387 --> 00:39:56,352
Men jeg vil hellere huske, at han sang
og lavede mad i det lille køkken og ikke...
475
00:40:02,274 --> 00:40:04,026
Hvorfor kom du ikke til begravelsen?
476
00:40:06,695 --> 00:40:08,656
Jeg kunne ikke se på...
477
00:40:10,408 --> 00:40:12,952
Det var en lukket kiste. Han var jødisk.
478
00:40:12,952 --> 00:40:14,036
Nej.
479
00:40:14,787 --> 00:40:17,331
Jeg kunne ikke se på dig.
480
00:40:21,210 --> 00:40:24,213
Kan du se på mig nu?
481
00:40:36,684 --> 00:40:38,936
- Jeg bør gå.
- Nej, vent.
482
00:40:38,936 --> 00:40:44,567
- Jill, det kan vi ikke.
- Undskyld. Jeg troede, at...
483
00:40:44,567 --> 00:40:48,946
Vi må fokusere på sagen. Jeg kan ikke...
484
00:40:51,449 --> 00:40:55,911
Jeg må gå.
485
00:41:05,087 --> 00:41:07,631
Jill fandt Damiens vurdering
fra Stuart House.
486
00:41:07,631 --> 00:41:13,804
Han bliver kaldt GS-One, men hans
plejefars navn står der: Brooks Larson.
487
00:41:13,804 --> 00:41:16,015
Så tryller jeg.
488
00:41:16,640 --> 00:41:19,768
- Er der et foto af ham?
- Jeg tjekker mapper over plejeforældre.
489
00:41:21,854 --> 00:41:23,481
Satans søde søn.
490
00:41:24,648 --> 00:41:28,277
{\an8}- Det er Damien.
- Damien Booth.
491
00:41:28,277 --> 00:41:29,528
{\an8}Hej.
492
00:41:29,528 --> 00:41:32,323
Virginia politi har lige sendt
dette dronefoto.
493
00:41:32,323 --> 00:41:37,077
Bilen passer til beskrivelsen, vi fik af
ham, Damien iførte en bombevest i Iowa.
494
00:41:37,077 --> 00:41:38,245
Lad os køre.
495
00:41:39,747 --> 00:41:42,666
Kør. Vær forsigtige. Sikkerhedsseler.
496
00:41:42,666 --> 00:41:46,921
Jeg vil være jer, når I bliver voksne.
Når jeg bliver voksen. I fatter det.
497
00:42:22,206 --> 00:42:24,250
Her er kun ét sæt dækspor.
498
00:42:24,250 --> 00:42:27,628
De er lige smuttet.
De er på vej væk til fods.
499
00:42:27,628 --> 00:42:29,713
Bed betjentene om at gennemsøge skoven.
500
00:42:29,713 --> 00:42:32,716
Hvis de når til motorvejen,
får de brug for en bil.
501
00:42:32,716 --> 00:42:35,928
Jeg får Garcia til
at overvåge stjålne biler.
502
00:42:57,575 --> 00:42:58,951
Jeg vidste, du ville komme.
503
00:42:59,994 --> 00:43:02,079
- Gjorde du?
- Det var uundgåeligt.
504
00:43:04,081 --> 00:43:05,124
Hvor er Jade?
505
00:43:05,958 --> 00:43:09,753
Jade kan ikke lege pænt med nogen,
der samarbejder med politiet.
506
00:43:10,546 --> 00:43:12,631
For din skyld er det bedre,
hun ikke er her.
507
00:43:12,631 --> 00:43:14,383
Jeg må vise dig noget.
508
00:43:14,383 --> 00:43:16,385
- Hvad?
- Det er ikke her.
509
00:43:16,385 --> 00:43:18,596
- Vil du føre mig et andet sted hen?
- Ja.
510
00:43:19,346 --> 00:43:21,557
Du kom lydløst ind,
du kan komme lydløst ud.
511
00:43:21,557 --> 00:43:25,269
Min bil står på gaden.
Agenterne udenfor vil aldrig vide det.
512
00:43:25,269 --> 00:43:29,064
- Virkelig? Og hvor skal vi hen?
- Vi skal redde et barn, Damien.
513
00:43:30,566 --> 00:43:36,238
- En lille dreng. Han er såret. Han lider.
- Og det sker stadig?
514
00:43:38,073 --> 00:43:39,074
Du...
515
00:43:39,658 --> 00:43:43,287
Du kan stadig redde ham. Det lover jeg.
516
00:43:54,340 --> 00:43:57,134
Vores gerningsmænd er Damien Booth
og Jade Waters.
517
00:43:57,134 --> 00:44:02,640
De er begge elitetrænede snigmordere.
Vi bør antage, de er bevæbnede og farlige.
518
00:44:02,640 --> 00:44:05,976
De kører muligvis i en sølvfarvet sedan
med DC-nummerplade.
519
00:44:05,976 --> 00:44:08,812
Lima-Niner-Two-Quebec-Seven-Golf.
520
00:44:09,313 --> 00:44:10,314
Hej, David.
521
00:44:15,861 --> 00:44:20,824
Nu vi har Damiens ansigt, bliver det sendt
til alle politistationer og agenter.
522
00:44:20,824 --> 00:44:25,788
Virginia politi har vejspærringer ved alle
indgange til White Forest Ridge Park.
523
00:44:25,788 --> 00:44:31,001
Damien og Jade efterlod ikke Jill
derhjemme, så vi har måske en chance.
524
00:44:31,001 --> 00:44:32,294
Lad os gå i gang.
525
00:44:36,882 --> 00:44:42,221
Hvis de ser et kontrolsted, flygter de.
Og hvis de flygter...
526
00:44:42,971 --> 00:44:44,014
Hey.
527
00:44:44,014 --> 00:44:47,017
Lad os tale det igennem.
Hvad sker der i dit hoved?
528
00:44:47,810 --> 00:44:50,688
- Jeg lod det ske.
- Nej, du gjorde ikke.
529
00:44:50,688 --> 00:44:53,065
Hvorfor gik jeg?
Jeg vidste, hvad de kunne gøre.
530
00:44:53,065 --> 00:44:56,360
Lad os starte der. Hvorfor gik du?
531
00:44:57,194 --> 00:44:58,195
Fordi...
532
00:44:59,321 --> 00:45:01,240
- Vi kyssede.
- Hvad?
533
00:45:02,282 --> 00:45:04,660
- Vi kyssede.
- Vent lige.
534
00:45:04,660 --> 00:45:08,330
- Kyssede du Jill?
- Nej, hun kyssede mig.
535
00:45:09,289 --> 00:45:13,419
- Det gjorde hun. Hun kyssede mig.
- Hvorfor kyssede hun dig?
536
00:45:13,919 --> 00:45:18,799
Det havde været en lang dag.
Vi talte om gamle dage.
537
00:45:18,799 --> 00:45:21,885
Nej, Dave. Tænk som en kriminalpsykolog.
538
00:45:22,594 --> 00:45:24,638
Hvorfor ville hun kysse dig?
539
00:45:29,977 --> 00:45:34,231
Hun ville gøre mig utilpas
for at få mig til at gå.
540
00:45:34,231 --> 00:45:37,735
Hun vidste, Damien og Jade var på vej.
Hun reddede dit liv.
541
00:45:37,735 --> 00:45:40,195
Ja, men det må være mere end det.
542
00:45:40,946 --> 00:45:41,947
Det er...
543
00:45:44,450 --> 00:45:46,118
- Åh nej.
- Hvad?
544
00:45:48,454 --> 00:45:52,833
Hun har en profil.
Hun vil prøve på at tale pistolen fra dem.
545
00:45:52,833 --> 00:45:54,418
Hvorfor ville hun gøre det?
546
00:45:55,127 --> 00:45:58,964
Fordi hun så noget, jeg overså.
Noget, de ikke kan modstå.
547
00:45:58,964 --> 00:46:03,302
En følelsesknap, som hvis hun trykker på,
vil de være nødt til at...
548
00:46:04,595 --> 00:46:08,849
- Nødt til at hvad?
- Hun fører dem til Nordstjernen.
549
00:46:10,309 --> 00:46:15,105
- Det er opfundet.
- Ikke i hendes øjne. Ikke længere.
550
00:46:47,179 --> 00:46:50,557
- Hvad er det her for et sted?
- Jeg sagde jo, det er her, det begyndte.
551
00:46:52,226 --> 00:46:56,021
- Og hvor er den lille dreng?
- Derinde.
552
00:47:15,582 --> 00:47:16,750
Langsomt.
553
00:47:23,924 --> 00:47:24,925
Tænd lyset.
554
00:47:39,273 --> 00:47:44,903
- Det er ikke her, det begyndte.
- Jo, det er. Det er min eksmands hytte.
555
00:47:44,903 --> 00:47:48,282
Det er her, jeg hjalp med
at udforme idéen bag Stuart House.
556
00:47:48,282 --> 00:47:51,702
Uden den idé kunne du have haft
et normalt liv.
557
00:47:53,287 --> 00:47:54,580
Du løj for mig.
558
00:48:01,003 --> 00:48:04,965
- Hvor er drengen?
- Det er dig, Damien.
559
00:48:15,225 --> 00:48:18,061
- Det er et kneb.
- Jeg har læst om dig.
560
00:48:18,061 --> 00:48:21,607
Jeg ved, din hjerne blev omdannet
af misbrug og manipulation.
561
00:48:21,607 --> 00:48:25,235
- En konspirationsteori, der...
- Det er ikke en teori. Det er sandheden.
562
00:48:25,235 --> 00:48:29,531
Nej, jeg forskede i det.
Hvordan selv en idé kan ødelægge familier.
563
00:48:29,531 --> 00:48:32,576
Børn tvivler på deres forældre.
Forældre hader deres børn.
564
00:48:32,576 --> 00:48:36,788
Jeg troede ikke, det kunne ske
i så stort omfang, men det gjorde det.
565
00:48:36,788 --> 00:48:38,040
Det gjorde det.
566
00:48:38,040 --> 00:48:42,961
Hele mit liv har jeg fået at vide,
jeg lider af vrangforestillinger.
567
00:48:44,087 --> 00:48:45,088
Det her...
568
00:48:46,798 --> 00:48:48,050
...er ikke nyt.
569
00:48:49,718 --> 00:48:54,431
For at sikre, nogen vil gøre,
hvad man ønsker, må man teste dem.
570
00:48:54,431 --> 00:48:56,683
De må være så overbevist
om konspirationen,
571
00:48:56,683 --> 00:48:59,519
at de vil skade hvem som helst.
Selv en, de elsker.
572
00:48:59,519 --> 00:49:01,688
Jeg ville aldrig skade en, jeg elsker.
573
00:49:03,106 --> 00:49:05,400
Det passer ikke. Du elskede Brooks.
574
00:49:06,818 --> 00:49:08,820
Din plejefar. Og han elskede dig.
575
00:49:10,322 --> 00:49:14,451
Han opgav dig aldrig.
Han prøvede at få dig ud af Stuart House.
576
00:49:14,451 --> 00:49:16,870
- Det gjorde ham til et problem...
- Hold kæft.
577
00:49:16,870 --> 00:49:20,791
- ...for dem, der stod bag det.
- Hold så din fucking kæft!
578
00:49:22,417 --> 00:49:27,422
- Så de sendte dig til at dræbe ham.
- De fortalte mig, hvem han virkelig var.
579
00:49:28,048 --> 00:49:31,718
De viste mig, hvad han gjorde ved børn.
580
00:49:32,302 --> 00:49:36,014
Det passer. Og du konfronterede ham.
581
00:49:36,014 --> 00:49:39,184
Jo mere du anklagede ham,
desto mere nægtede han det.
582
00:49:39,184 --> 00:49:41,895
Og jo mere han nægtede det,
583
00:49:41,895 --> 00:49:47,401
desto vredere blev du,
indtil du var nødt til at dræbe ham.
584
00:49:47,401 --> 00:49:48,485
Nej.
585
00:49:49,903 --> 00:49:52,990
- Han var den første.
- Nej.
586
00:49:52,990 --> 00:49:56,743
- Den første test, var han ikke?
- Nej. Hold kæft.
587
00:49:56,743 --> 00:49:59,913
- For at redde børn? Var han ikke?
- Hold din kæft.
588
00:50:03,417 --> 00:50:07,587
Inderst inde vidste du godt,
Brooks ikke kunne mishandle børn.
589
00:50:07,587 --> 00:50:09,673
Men delen af dig, der troede...
590
00:50:10,674 --> 00:50:13,510
...den del, talte højere.
591
00:50:13,510 --> 00:50:19,933
Grunden til, den talte højere, var,
at misbruget omdannede din hjernebark for...
592
00:50:23,020 --> 00:50:28,358
For at du kunne overleve,
måtte du se mønstre, der ikke var der.
593
00:50:28,358 --> 00:50:35,282
Nogen begyndte på det i Stuart House ved
at forstærke de fiktionaliserede mønstre.
594
00:50:37,826 --> 00:50:42,372
Dem, der gjorde dig til GS-One.
595
00:51:13,153 --> 00:51:14,529
De frigjorde mig.
596
00:51:19,701 --> 00:51:25,540
Nej, det gjorde de ikke.
De fik dig til at dræbe Brooks.
597
00:51:27,334 --> 00:51:30,420
Du havde ikke et valg dengang.
Men det har du lige nu.
598
00:51:30,420 --> 00:51:32,756
Du har et valg. Du har et valg.
599
00:52:05,413 --> 00:52:06,498
Det var en løgn.
600
00:52:09,084 --> 00:52:10,085
Alt.
601
00:52:11,336 --> 00:52:12,379
Det hele.
602
00:52:15,966 --> 00:52:16,967
Ja.
603
00:52:21,346 --> 00:52:24,391
Men jo længere,
nogen fortæller en løgn...
604
00:52:25,851 --> 00:52:27,811
...begynder den at virke sand.
605
00:52:37,779 --> 00:52:41,199
De vil ikke gøre dig fortræd.
Det tillader jeg ikke.
606
00:52:49,082 --> 00:52:50,500
Det er ikke din skyld.
607
00:52:53,086 --> 00:52:54,504
Det er ikke din skyld.
608
00:53:16,818 --> 00:53:18,278
FBI!
609
00:53:20,447 --> 00:53:22,240
Det skal nok gå.
610
00:53:23,783 --> 00:53:27,329
David, vi kommer ud.
Men han er ikke bevæbnet.
611
00:53:28,079 --> 00:53:32,250
Kom ud én ad gangen,
og hold hænderne, hvor vi kan se dem.
612
00:53:34,044 --> 00:53:35,045
Okay.
613
00:54:19,381 --> 00:54:21,132
Hænderne op!
614
00:55:05,593 --> 00:55:07,220
Åh nej!
615
00:55:07,971 --> 00:55:08,972
Jill!
616
00:55:11,683 --> 00:55:13,601
Vestnordvest fra. 500 meter væk!
617
00:55:27,824 --> 00:55:30,201
- Status?
- Det er et fjernstyret våben.
618
00:55:30,201 --> 00:55:32,370
Angriberen er på vej nordpå til fods.
619
00:55:32,370 --> 00:55:37,250
Kontakt alle enheder. Advar lokalpolitiet.
Den mistænkte er Jade Waters.
620
00:55:38,418 --> 00:55:39,627
Lad være.
621
00:55:45,008 --> 00:55:46,176
Er det min skyld?
622
00:55:48,261 --> 00:55:49,471
Lad mig køre dig hjem.
623
00:55:51,765 --> 00:55:52,974
Det er min skyld.
624
00:57:47,589 --> 00:57:49,591
Tekster af: Camilla Isaksen