1 00:00:05,505 --> 00:00:07,590 Tidligere i Criminal Minds: Evolution... 2 00:00:07,590 --> 00:00:11,469 - Så Gold Star er ikke kun én person. - Nej, det er et program. 3 00:00:11,469 --> 00:00:15,598 Damien er lederen. Hvad hvis vi lokker Damien i en fælde? 4 00:00:16,349 --> 00:00:18,727 - Du må være Jade. - Du har taget venner med. 5 00:00:18,727 --> 00:00:20,228 Lad os lave en aftale. 6 00:00:20,228 --> 00:00:22,188 Hvordan får vi fat på Nordstjernen? 7 00:00:22,188 --> 00:00:24,274 Nordstjernen er, hvor det begynder. 8 00:00:24,274 --> 00:00:28,445 Stuart House var den perfekte smeltedigel til at danne seriemordere. 9 00:00:28,445 --> 00:00:33,742 En hvidbog, som Jason Gideon og jeg skrev, men aldrig udgav. 10 00:00:33,742 --> 00:00:37,245 Fik nogen fat på rapporten og skabte Gold Star ud fra den? 11 00:00:37,245 --> 00:00:39,873 Det begyndte med Nordstjernen. 12 00:00:39,873 --> 00:00:42,792 Og Nordstjernen er os. 13 00:00:42,792 --> 00:00:45,879 Der er én ting til, du må hjælpe med. Du må finde noget. 14 00:00:45,879 --> 00:00:49,674 Jeg giver dig en måde at kontakte en mand, der hedder Damien. 15 00:00:49,674 --> 00:00:52,552 Og så giver du Damien den kasse. 16 00:00:52,552 --> 00:00:56,222 Dr. Jill Gideon. Jasons ekskone. 17 00:00:56,222 --> 00:00:59,350 Du må komme til Quantico og hjælpe os med hvidbogen. 18 00:01:06,357 --> 00:01:07,609 Hej, David. 19 00:01:20,246 --> 00:01:21,247 Fuck! 20 00:01:48,399 --> 00:01:50,985 Den dominerende hun begynder at løbe. 21 00:01:52,237 --> 00:01:55,824 Hun vælger en kalv, der er kommet væk fra flokken. 22 00:02:00,495 --> 00:02:03,665 Hun lukker gabet om kalvens hals. 23 00:02:06,918 --> 00:02:09,587 Dens mor kan kun se hjælpeløst til. 24 00:02:14,384 --> 00:02:17,220 Hjælp mig! Du må hjælpe mig. 25 00:02:17,220 --> 00:02:19,973 Vil du ikke nok lukke mig ind? 26 00:02:19,973 --> 00:02:21,975 Okay. Jeg ringer til politiet. 27 00:02:21,975 --> 00:02:25,228 Min kæreste er blevet sindssyg. 28 00:02:25,228 --> 00:02:28,314 - Han prøver at dræbe mig. - Vent lidt. 29 00:02:28,314 --> 00:02:32,402 - Efterlad mig ikke herude. - Jeg må ringe fra hjemmetelefonen. 30 00:02:39,284 --> 00:02:40,285 Der er ingen... 31 00:02:52,630 --> 00:02:53,631 Hvad vil I? 32 00:03:07,896 --> 00:03:09,314 Sid ned. 33 00:03:17,989 --> 00:03:20,742 - Kender jeg dig? - Ikke direkte. 34 00:03:23,661 --> 00:03:28,416 Men du har haft stor indflydelse på os. 35 00:03:47,977 --> 00:03:49,646 Du var i Stuart House. 36 00:03:52,732 --> 00:03:55,485 Dig. Jeg kan ikke genkende dig. 37 00:03:57,237 --> 00:03:58,488 Men du... 38 00:04:01,991 --> 00:04:07,080 - Du er GS-One. - Det ved jeg ikke. Er jeg? 39 00:04:09,165 --> 00:04:10,166 Hvad fik du at vide? 40 00:04:13,920 --> 00:04:18,424 - Det er ikke så simpelt, som du tror. - Ved du, hvor tit vi har hørt det? 41 00:04:18,424 --> 00:04:21,886 Vent lidt. Lad være med at gøre det. 42 00:04:30,520 --> 00:04:32,146 Hold kæft! 43 00:04:47,036 --> 00:04:51,666 "Den dybeste kærlighed er den, der underlægger sig tidens voldgift." 44 00:04:52,208 --> 00:04:53,209 Lawrence Durrell. 45 00:04:53,209 --> 00:04:55,712 {\an8}Jeg tvang ikke Jason til at blive. 46 00:04:55,712 --> 00:04:58,548 {\an8}Du vidste, hvis du skred, ville han aldrig gå. 47 00:04:58,548 --> 00:05:00,967 {\an8}Hvor slemt kan det være? De er gamle venner. 48 00:05:01,718 --> 00:05:05,763 {\an8}- Jeg tror, de var mere end bare venner. - Hvad? 49 00:05:06,347 --> 00:05:09,434 {\an8}Nej. Hvad siger du? Det er umuligt. 50 00:05:09,434 --> 00:05:13,146 {\an8}Jill sagde, hun knuste hans hjerte. 51 00:05:14,272 --> 00:05:15,523 {\an8}Nej, hold op. 52 00:05:15,523 --> 00:05:20,111 {\an8}Alle de lange samtaler i flyet over whisky. Rossi ville have nævnt det. 53 00:05:20,111 --> 00:05:22,697 {\an8}Aldrig. Rossi er privat. 54 00:05:23,614 --> 00:05:27,410 {\an8}Gideon på den anden side? Han ville have sagt noget. 55 00:05:27,910 --> 00:05:29,495 {\an8}- Fint! - Fint! 56 00:05:30,371 --> 00:05:33,875 {\an8}Én ting til: Da du sagde det pis om mig... 57 00:05:34,667 --> 00:05:38,671 {\an8}Som sagt er der meget historie mellem dem. 30 år, ikke? 58 00:05:38,671 --> 00:05:44,677 {\an8}Dengang skulle Jill nok være i baggrunden, mens to mænd tog æren for hendes arbejde. 59 00:05:44,677 --> 00:05:48,014 {\an8}Det eneste spørgsmål, vi skal have svar på, er: 60 00:05:48,014 --> 00:05:52,602 {\an8}- Ville en af dem bevidst såre den anden? - ...jeg ville ikke involvere dig. 61 00:05:52,602 --> 00:05:54,937 {\an8}For så ved vi, hvor slemt det var. Jeg tror ikke... 62 00:05:54,937 --> 00:05:59,025 {\an8}- Skrid fra mit kontor. Ud! - Det er ikke dit kontor! Det er Jasons. 63 00:05:59,025 --> 00:06:01,361 {\an8}Hvis du ikke havde ladet ham dø, sad han der. 64 00:06:01,361 --> 00:06:04,614 {\an8}- Hvor vover du? - Pas jer selv. Se travle ud. 65 00:06:04,614 --> 00:06:07,992 {\an8}Du må aldrig give mig skylden for Jasons død igen! 66 00:06:07,992 --> 00:06:11,746 {\an8}Hvorfor ikke? Du vidste, hvad der ville ske. Gjorde du ikke? 67 00:06:18,252 --> 00:06:21,172 {\an8}Vis mig, hvad I skal vise mig. 68 00:06:24,801 --> 00:06:29,222 {\an8}Hvidbogens grundprincipper bliver ved med at dukke op i en af vores sager. 69 00:06:29,222 --> 00:06:31,224 {\an8}Vi håber, du ved, hvem der lækkede den. 70 00:06:32,016 --> 00:06:33,267 {\an8}- Det gør jeg. - Hvem? 71 00:06:34,310 --> 00:06:38,481 {\an8}- Mig. - Dig? 72 00:06:38,481 --> 00:06:43,986 {\an8}Det er ikke fortroligt. Jason og David skjulte den, da de mente, den var farlig. 73 00:06:43,986 --> 00:06:46,531 {\an8}Men jeg... De tog ikke fejl. 74 00:06:46,531 --> 00:06:51,077 {\an8}Men jeg mente, man kunne vende processen på hovedet. 75 00:06:51,077 --> 00:06:54,914 {\an8}Hvis man kendte variablerne, der identificerer psykopati i unge, 76 00:06:54,914 --> 00:06:57,834 {\an8}kunne man gribe ind. 77 00:06:57,834 --> 00:07:00,628 {\an8}Stoppe unge, før de bliver gerningsmænd. 78 00:07:00,628 --> 00:07:03,089 {\an8}Eller oplever nogen trang til vold. 79 00:07:03,089 --> 00:07:09,303 {\an8}Det lyder naivt nu, men man kunne ikke hjælpe de unge uden at holde øje med dem. 80 00:07:09,303 --> 00:07:13,266 {\an8}Så jeg skrev et forslag. 81 00:07:13,266 --> 00:07:17,812 {\an8}Jeg mente, det ville være fantastisk at have en adfærdsmodifikationsskole, 82 00:07:17,812 --> 00:07:21,315 {\an8}der hjalp forstyrrede unge, før der skete noget slemt. 83 00:07:22,608 --> 00:07:27,697 - Det lyder som en god plan. - Ja, det mente andre også. 84 00:07:27,697 --> 00:07:33,035 Så et firma med store investorer lagde startkapitalen, og så gik vi i gang. 85 00:07:33,035 --> 00:07:37,582 - Kender du til firmaet eller investorerne? - Det var et hemmeligt skuffeselskab. 86 00:07:37,582 --> 00:07:42,420 Før jeg kunne komme til bunds i det, faldt mit liv fra hinanden. 87 00:07:42,420 --> 00:07:48,593 Jeg blev skilt, opdragede et barn og begravede en eksmand. 88 00:07:49,510 --> 00:07:52,180 Vi tror, de to var en del af en gruppe på fem, 89 00:07:52,180 --> 00:07:56,184 der blev håndplukket til programmet. Kan du genkende nogen af dem? 90 00:07:56,184 --> 00:07:59,770 Jeg nåede aldrig at arbejde med de unge. Jeg var væk længe før da. 91 00:07:59,770 --> 00:08:01,105 Hvorfor? 92 00:08:01,105 --> 00:08:07,778 Har I nogensinde oplevet, at man bliver hyret på grund af ens navn og omdømme? 93 00:08:07,778 --> 00:08:11,115 Og så begynder de med det samme at forvride jobbet? 94 00:08:11,115 --> 00:08:12,492 Ja. 95 00:08:12,492 --> 00:08:14,368 - Nej. - Beklager. 96 00:08:15,119 --> 00:08:17,121 Det er, hvad der skete med de steder. 97 00:08:17,830 --> 00:08:22,210 - Vent. Steder i flertal? - Ja. 98 00:08:22,210 --> 00:08:25,588 De foreslog vist en håndfuld steder rundt omkring i landet. 99 00:08:25,588 --> 00:08:27,548 Det første var Stuart House i Utah. 100 00:08:28,841 --> 00:08:31,928 Jeg læste om nogle af patienterne, de overvejede. 101 00:08:31,928 --> 00:08:37,183 De unge havde brug for meget mere hjælp, end hvad noget program kunne tilbyde. 102 00:08:43,648 --> 00:08:44,857 Hvad? 103 00:08:46,567 --> 00:08:49,403 De hjalp ikke nogen af de unge, vel? 104 00:09:15,763 --> 00:09:16,973 Ja? 105 00:09:23,354 --> 00:09:28,067 - Vil du snakke om det? - Det vil jeg ikke. 106 00:09:32,154 --> 00:09:35,199 Jeg vidste godt, du forlod BAU i unåde. 107 00:09:35,199 --> 00:09:38,286 Men jeg troede ikke, det var, 108 00:09:39,370 --> 00:09:44,125 - forelsket-i-din-bedste-vens-kone-unåde. - Det skete aldrig. 109 00:09:46,002 --> 00:09:47,837 Nej, det gjorde det ikke. 110 00:09:47,837 --> 00:09:50,881 Der skete noget, ellers ville du ikke drikke. 111 00:09:55,303 --> 00:09:56,304 Dengang... 112 00:09:57,680 --> 00:09:59,265 ...var det kun os tre. 113 00:10:00,349 --> 00:10:05,438 Alle vores liv var dedikerede til dette job. 114 00:10:05,438 --> 00:10:10,026 Du ved, hvordan Jason var, når han blev besat af noget. 115 00:10:10,026 --> 00:10:12,528 Han var ikke den letteste at være sammen med. 116 00:10:12,528 --> 00:10:16,282 Jill og jeg støttede os til hinanden. 117 00:10:16,824 --> 00:10:21,537 Når Jason afkræftede en af os, bakkede vi hinanden op. 118 00:10:21,537 --> 00:10:25,416 Og så faldt I i seng sammen. 119 00:10:26,000 --> 00:10:28,794 Nej. Aldrig. Hvorfor tror du det? 120 00:10:29,712 --> 00:10:31,756 Jill sagde, hun knuste dit hjerte. 121 00:10:32,632 --> 00:10:35,343 Sagde hun det? Sikke noget pis. 122 00:10:37,219 --> 00:10:41,682 Hvad er det så? Eller hvad var det? 123 00:10:45,519 --> 00:10:47,813 Jeg fik de her tanker. 124 00:10:49,732 --> 00:10:51,067 Tanker? 125 00:10:53,069 --> 00:10:55,363 Om at Jason ikke var god nok til hende. 126 00:10:57,365 --> 00:11:00,117 Når jeg tænkte det, sagde jeg til mig selv: 127 00:11:00,785 --> 00:11:03,788 "Chefsergent Rossi, træk hovedet ud ad røven." 128 00:11:03,788 --> 00:11:06,624 Men tankerne blev bare ved. 129 00:11:12,546 --> 00:11:18,719 Dengang var jeg ikke lige så følelsesmæssigt moden, som jeg er nu. 130 00:11:22,598 --> 00:11:27,144 Så jeg forlod BAU. Jeg mente, det var bedst, at de... 131 00:11:29,313 --> 00:11:30,398 ...fortsatte som familie. 132 00:11:34,235 --> 00:11:38,864 Da de blev separeret, var jeg gift med min anden kone. 133 00:11:43,703 --> 00:11:45,287 Sikke en timing. 134 00:11:48,457 --> 00:11:50,876 Der ville aldrig have været nok tid med Crystal. 135 00:11:55,005 --> 00:12:01,470 Det føles, som om jeg aldrig kunne gøre det rigtige med nogen. 136 00:12:02,972 --> 00:12:05,099 Og det begyndte med Jill. 137 00:12:18,446 --> 00:12:19,697 Hun gav os en liste. 138 00:12:20,531 --> 00:12:24,785 Navne på de andre psykologer, hun samarbejdede med om Stuart House. 139 00:12:25,745 --> 00:12:29,540 En af dem er dr. Hank Dosela. Han ansatte hende. 140 00:12:31,041 --> 00:12:33,502 Han bor i Berkeley Springs i West Virginia. 141 00:12:33,502 --> 00:12:36,088 JJ og Luke kører ud til ham i morgen. 142 00:12:37,840 --> 00:12:38,841 Hvad kan jeg gøre? 143 00:12:40,801 --> 00:12:42,261 Nyd din drink. 144 00:12:43,471 --> 00:12:44,638 Overvej timing. 145 00:12:45,848 --> 00:12:48,184 Jeg siger til, så snart vi har noget. 146 00:13:08,370 --> 00:13:10,414 Er du klar til noget utroligt? 147 00:13:11,207 --> 00:13:12,833 Absolut. 148 00:13:14,168 --> 00:13:18,798 - Ej, hvor vildt. Hvordan? - Du kan takke JC og Sønner VVS. 149 00:13:19,465 --> 00:13:21,258 Fedt. Tak. 150 00:13:21,258 --> 00:13:23,719 - Er du på vej hjem? - Jeg var ved at spørge dig om det. 151 00:13:23,719 --> 00:13:25,721 Nej, der er gang i noget her. 152 00:13:26,847 --> 00:13:30,059 - Drama i BAU? - Morsomt. 153 00:13:30,059 --> 00:13:33,854 - Det ville jeg aldrig have gættet. - Meget morsomt. Okay. 154 00:13:33,854 --> 00:13:37,566 - Sig, du går i seng med det samme. - Nej, det ville være skønt. 155 00:13:37,566 --> 00:13:40,778 Men US Marshals er blevet hacket. 156 00:13:41,737 --> 00:13:43,155 Pis. 157 00:13:43,155 --> 00:13:48,369 Vidnebeskyttelsesprogrammet siger, at Sydney og pigerne ikke blev afslørede. 158 00:13:48,369 --> 00:13:49,870 Tror du, Voit stod bag det? 159 00:13:49,870 --> 00:13:53,582 Et sikkerhedsbrud på et stort statsnetværk? Det er hans speciale. 160 00:13:53,582 --> 00:13:57,211 Ja, men hvordan ville han gøre det? Han har været i cellen siden Iowa. 161 00:13:57,211 --> 00:14:01,423 Præcis. Jeg tjekkede hans gæster. Han har kun talt med BAU og sin advokat. 162 00:14:02,091 --> 00:14:06,053 Men Voit har lige talt med sin juridiske rådgiver for første gang. 163 00:14:07,346 --> 00:14:09,932 - Vincent Orlov. - Sikke et navn. 164 00:14:09,932 --> 00:14:11,517 - Har du hørt om ham? - Burde jeg? 165 00:14:11,517 --> 00:14:14,311 Nej, men så behøvede jeg ikke efterforske ham. 166 00:14:14,311 --> 00:14:16,438 Jeg aner ikke, hvem han er. 167 00:14:16,438 --> 00:14:19,817 Men jeg kender en, der er på sit kontor. Vil du tale med ham? 168 00:14:30,160 --> 00:14:33,247 SHENANDOAH COUNTY, VIRGINIA 169 00:14:40,212 --> 00:14:41,338 Hvordan er det? 170 00:14:47,803 --> 00:14:49,054 Det er ret godt. 171 00:14:57,062 --> 00:15:02,401 Det er godt, at vores ven i Iowa ved, du er din egen beskytter. 172 00:15:03,152 --> 00:15:05,571 Da du ikke kan regne med mig. 173 00:15:05,571 --> 00:15:06,655 Fuck ham. 174 00:15:07,364 --> 00:15:10,492 Jeg ved ikke, hvad der er værre: Lægerne, der manipulerede os, 175 00:15:10,492 --> 00:15:12,786 eller de wannabes, der prøver på det. 176 00:15:14,914 --> 00:15:16,040 Han er ikke så slem. 177 00:15:18,334 --> 00:15:20,586 Jeg er heldig, jeg mødte ham, da jeg gjorde. 178 00:15:21,837 --> 00:15:24,840 - På hans netværk? - Ja. 179 00:15:26,133 --> 00:15:27,843 Hvad talte I om? 180 00:15:29,595 --> 00:15:30,596 Vores barndom. 181 00:15:33,057 --> 00:15:36,602 Han ville vide, hvad de gjorde ved os i Stuart House. 182 00:15:37,937 --> 00:15:41,690 - Fortalte du ham det? - Jeg fik ham til at fortælle først. 183 00:15:43,901 --> 00:15:46,445 Hans forældre døde i en brand. 184 00:15:47,696 --> 00:15:51,158 Og han havde en onkel, der tævede ham og lærte ham at dræbe. 185 00:15:53,285 --> 00:15:54,536 Er det alt? 186 00:15:56,538 --> 00:15:57,539 Det sagde han. 187 00:15:59,208 --> 00:16:00,709 Gid, det var alt for os. 188 00:16:04,797 --> 00:16:08,717 Heldigvis for os, er selv FBI-pjok som ham værdifulde. 189 00:16:15,641 --> 00:16:16,642 Tid til at smutte. 190 00:16:39,206 --> 00:16:40,207 Er du Jade? 191 00:16:42,626 --> 00:16:46,964 - Jeg skal tale med Damien. - Han er her. 192 00:16:46,964 --> 00:16:49,717 Min klient var meget specifik. Det er Damien eller intet. 193 00:16:50,300 --> 00:16:54,263 For hvis du er her alene, har du enten dræbt Damien, ellers har han forladt dig. 194 00:16:55,264 --> 00:16:57,850 - Uanset hvad, kan jeg ikke... - Se ned. 195 00:17:00,602 --> 00:17:01,603 Pis. 196 00:17:02,396 --> 00:17:05,315 Jeg sagde jo, han er her. 197 00:17:11,155 --> 00:17:12,406 For fanden da. 198 00:17:12,406 --> 00:17:15,451 Hvis jeg knytter min hånd, dræber det næste skud dig. 199 00:17:16,201 --> 00:17:17,786 Nej, nej, nej. 200 00:17:18,537 --> 00:17:19,538 Der fik jeg dig. 201 00:17:20,956 --> 00:17:23,250 Hvad er der i pakken, din klient lovede? 202 00:17:24,293 --> 00:17:25,294 Den er i bagagerummet. 203 00:17:27,046 --> 00:17:29,381 Jeg tager bare nøglerne. Skyd ikke. 204 00:17:52,321 --> 00:17:53,405 Hvad er koden? 205 00:17:53,405 --> 00:17:54,990 Fire. Nul. Nul. Otte. 206 00:17:55,532 --> 00:17:57,201 Nul. Nul. Otte. 207 00:18:03,624 --> 00:18:05,000 Hvad er det? 208 00:18:06,376 --> 00:18:11,298 Det er bare en GPS og en nøgleboks. Nogle nøgler. 209 00:18:12,174 --> 00:18:13,467 Det er noget pis. 210 00:18:13,467 --> 00:18:17,638 Min klient ved, I anser hans samarbejde med FBI som forræderi. 211 00:18:18,305 --> 00:18:21,767 Han tilbyder jer det, I har brug for, som en forsoningsgave. 212 00:18:22,351 --> 00:18:26,480 - Jeg har ikke tid til en skattejagt. - Tror I, Nordstjernen er slutningen? 213 00:18:26,980 --> 00:18:33,278 Det er den ikke. Uden kassens indhold vil I aldrig kende sandheden. 214 00:18:36,365 --> 00:18:38,700 Så er alt i orden? 215 00:18:42,996 --> 00:18:45,082 Ja, det er i orden. 216 00:18:46,250 --> 00:18:48,961 MORGAN COUNTY, WEST VIRGINIA 217 00:19:04,852 --> 00:19:10,023 At få lidt afstand er én ting. Det er noget andet at blive eneboer. 218 00:19:10,023 --> 00:19:13,861 Han har forbindelse til Stuart House, så det er ikke sært, han skjuler sig. 219 00:19:14,361 --> 00:19:16,738 Han er nok ikke vild med at svare på spørgsmål. 220 00:19:17,781 --> 00:19:20,367 Især, hvis nogen bærer nag. 221 00:19:20,367 --> 00:19:22,953 Jill sagde, hun forlod stedet i vrede. 222 00:19:25,080 --> 00:19:27,082 - Jeg tror, det vil gå godt. - Ja. 223 00:19:30,085 --> 00:19:32,171 Dr. Dosela, vi er fra FBI. 224 00:19:34,006 --> 00:19:35,424 Pis. 225 00:19:41,013 --> 00:19:42,014 Ryddet! 226 00:19:50,355 --> 00:19:51,356 Fandens. 227 00:20:04,745 --> 00:20:09,082 De tror, han har været død under 12 timer. Han blev åbenlyst slået i hovedet. 228 00:20:09,750 --> 00:20:13,462 - Det må være Damien og Jade. - Fremgangsmåden er meget anderledes. 229 00:20:14,421 --> 00:20:17,090 Iscenesat selvmord er langt fra at fjerne øjne. 230 00:20:17,090 --> 00:20:20,260 Ja, men det er sværere at profilere og spore. 231 00:20:20,260 --> 00:20:24,932 Hvis vi ikke kendte til Doselas fortid i Stuart House, ville vi ikke forbinde dem. 232 00:20:25,432 --> 00:20:29,353 Så det er nok ikke deres første iscenesatte drab. 233 00:20:29,353 --> 00:20:32,439 Det er nok heller ikke deres sidste. 234 00:20:34,858 --> 00:20:39,905 Der er ikke tegn på indbrud. Intet skiller sig ud. 235 00:20:54,002 --> 00:20:56,088 Vent lidt. 236 00:21:00,425 --> 00:21:02,636 Mapperne går mange år tilbage. 237 00:21:03,428 --> 00:21:07,307 Ifølge fortegnelsen bør der være en mappe om Stuart House. 238 00:21:13,272 --> 00:21:14,273 Tom. 239 00:21:15,107 --> 00:21:17,943 Tror du, Damien og Jade fandt, hvad de ledte efter? 240 00:21:19,069 --> 00:21:20,070 Okay. 241 00:21:21,446 --> 00:21:26,952 Voit sagde, Nordstjernen kun var lokkemad til en konspirationsteori. 242 00:21:26,952 --> 00:21:30,956 De fortolkede det nok som 243 00:21:30,956 --> 00:21:34,167 et direktiv til at gå efter lægerne fra Stuart House. 244 00:21:34,793 --> 00:21:37,713 Vi må følge op på den liste med navne, Jill gav os. 245 00:21:38,297 --> 00:21:39,631 Ja. Jeg tjekker med Penelope. 246 00:21:54,938 --> 00:21:57,816 - Det skal nok gå. - For satan. Fuck! 247 00:21:58,525 --> 00:22:01,445 Det er mig. Det er mig, okay? 248 00:22:01,945 --> 00:22:04,156 Det er bare mig. 249 00:22:07,075 --> 00:22:08,618 - Må jeg røre dig? - Nej. 250 00:22:08,618 --> 00:22:09,953 - Okay. - Nej. 251 00:22:12,456 --> 00:22:13,623 Hvad så du? 252 00:22:15,292 --> 00:22:16,293 Der. jeg var... 253 00:22:17,294 --> 00:22:20,922 - Jeg var der igen og... - Hvad skete der? 254 00:22:20,922 --> 00:22:22,674 De holdt... 255 00:22:23,884 --> 00:22:25,886 ...holdt mig nede, og han... 256 00:22:25,886 --> 00:22:27,429 - Hvem? - Han kom ind og jeg... 257 00:22:27,429 --> 00:22:28,722 Han plejede at... 258 00:22:28,722 --> 00:22:32,225 - Jeg ved det sgu ikke. - Hey. 259 00:22:32,225 --> 00:22:35,062 Vent. Vi har talt om det, ikke? 260 00:22:41,109 --> 00:22:42,110 Jeg kan ikke. 261 00:22:44,404 --> 00:22:46,031 Jeg kan ikke tage tilbage igen. 262 00:22:47,908 --> 00:22:50,619 - Hvis vi bliver fanget... - Det vil ikke ske. 263 00:22:50,619 --> 00:22:52,704 Nej, du må lytte til mig. 264 00:22:55,874 --> 00:22:57,000 Du må love mig... 265 00:22:59,378 --> 00:23:05,133 ...at vi aldrig ender i et bur igen. 266 00:23:10,764 --> 00:23:11,765 Det lover jeg. 267 00:23:13,225 --> 00:23:14,226 Uanset hvad. 268 00:23:17,312 --> 00:23:20,023 Men vi giver dem en lærestreg, ikke? 269 00:23:23,652 --> 00:23:24,653 Jo, vi gør. 270 00:23:27,864 --> 00:23:30,117 Øje for øje, tand for tand. 271 00:23:33,078 --> 00:23:34,079 Ja. 272 00:23:55,142 --> 00:23:59,312 Jeg har brug for en tjeneste. Men lad os klare én ting først. 273 00:23:59,312 --> 00:24:02,524 Du mener ikke, jeg bør arbejde for FBI. Rent juridisk. 274 00:24:02,524 --> 00:24:03,859 Præcis. 275 00:24:03,859 --> 00:24:06,695 Jeg mener, det er uforsvarligt, du blev ansat. 276 00:24:08,196 --> 00:24:11,408 Du er ikke god til at bede om en tjeneste. Hvem er det? 277 00:24:12,200 --> 00:24:16,037 Vincent Orlov. Vi har brug for noget på ham. Jeg fik dette af justitsvæsnet. 278 00:24:16,872 --> 00:24:18,915 American Independent University of Guam. 279 00:24:19,458 --> 00:24:21,668 Han startede som forsvarer i Albuquerque. 280 00:24:21,668 --> 00:24:24,671 Han blev jurist i DC ved at ansøge om tilladelse. 281 00:24:24,671 --> 00:24:28,842 Vi ved, Voit kun samarbejder med folk, han kan manipulere. Så... 282 00:24:28,842 --> 00:24:33,054 - Vi må finde Orlovs tommelskrue. - Hvis du vil kalde det det. 283 00:24:33,054 --> 00:24:35,348 Ligesom da jeg kopierede Gaspars mobil... 284 00:24:37,350 --> 00:24:38,560 Jeg vil ikke vide det. 285 00:24:39,811 --> 00:24:42,814 - Aflever, hvad du finder, direkte til mig. - Direkte til dig. 286 00:24:44,733 --> 00:24:45,942 Ja. 287 00:24:50,864 --> 00:24:51,990 Og tak. 288 00:24:56,578 --> 00:24:57,579 Det var så lidt! 289 00:24:59,706 --> 00:25:00,999 Det var så lidt. 290 00:25:13,220 --> 00:25:15,263 - Sir? - Hvad er der? 291 00:25:21,895 --> 00:25:23,104 Jeg har dårligt nyt. 292 00:25:24,481 --> 00:25:28,151 - Om Hank Dosela? - Og alle hans kollegaer. 293 00:25:28,151 --> 00:25:29,236 Jeg... 294 00:25:29,736 --> 00:25:32,822 Jeg ved ikke, hvor jeg skal starte. Det er Amelia Kane. 295 00:25:32,822 --> 00:25:35,367 Hun er en psykoterapeut, der tog en overdosis af piller. 296 00:25:35,367 --> 00:25:38,787 Det er dr. Braden Welsh. De mener, han brækkede halsen i badet. 297 00:25:38,787 --> 00:25:41,456 Det er dr. Christopher Rensel. 298 00:25:41,456 --> 00:25:46,127 De mener, han mistede kontrol over bilen, og den styrtede udover en skrænt. 299 00:25:46,127 --> 00:25:47,212 Hvad? 300 00:25:48,046 --> 00:25:51,007 De blev alle erklæret for enten ulykker eller selvmord? 301 00:25:51,007 --> 00:25:54,261 Elleve indtil videre. Og Dave, hør her: 302 00:25:55,971 --> 00:25:59,516 Hver eneste person, Jill kan huske, er død. 303 00:26:00,308 --> 00:26:04,729 Seks før eliteenheden gik efter Damien og Gold Stars. 304 00:26:04,729 --> 00:26:07,857 Og fem siden de mødte os i Iowa. 305 00:26:08,483 --> 00:26:11,528 Du sagde: "Indtil videre." Hvem er tilbage på listen? 306 00:26:25,959 --> 00:26:27,085 Dem alle sammen? 307 00:26:27,711 --> 00:26:33,258 Ja. Siden i går aftes er der kun én overlevende fra programmet tilbage. 308 00:26:34,593 --> 00:26:35,594 Jøsses. 309 00:26:36,469 --> 00:26:39,931 - Vi vil beskytte dig. - Jeg kan ikke fatte... 310 00:26:42,517 --> 00:26:43,518 Jeg er... 311 00:26:44,019 --> 00:26:46,980 Jeg må ringe til Stephen. Han og hans kone skulle komme. 312 00:26:47,606 --> 00:26:50,984 - Jill, jeg lover, der ikke vil ske noget... - Lad være. 313 00:26:50,984 --> 00:26:54,863 Jeg mener: Jeg ved det. Jeg ved, du vil gøre dit bedste. 314 00:26:57,866 --> 00:27:03,246 Jeg er ked af, jeg sagde, at Jason blev dræbt på grund af... 315 00:27:04,331 --> 00:27:05,707 - Du ved. - Det gør jeg. 316 00:27:05,707 --> 00:27:10,211 Jeg har været vred på dig i 20 år. Jeg vidste, at fordi du gik, ville Jason ikke. 317 00:27:11,129 --> 00:27:13,256 Jeg vidste, dette job ville dræbe ham. 318 00:27:15,383 --> 00:27:19,929 Jeg er også ked af det. Jeg ved, det var svært for dig at komme her. 319 00:27:19,929 --> 00:27:23,642 Og jeg gjorde det ikke lettere. 320 00:27:24,267 --> 00:27:27,187 Men vi havde brug for dig og ikke kun til hvidbogen. 321 00:27:27,187 --> 00:27:29,606 Til at profilere som i gamle dage. 322 00:27:29,606 --> 00:27:31,941 Skal vi opbygge en profil, der gør mig skudsikker? 323 00:27:31,941 --> 00:27:35,654 Vi kan opbygge en profil, der tager pistolen fra dem. 324 00:27:36,279 --> 00:27:39,115 Arbejd med mig. Jeg tror, du ved mere, end du ved. 325 00:27:40,075 --> 00:27:42,577 - Såsom? - Som om de unge. 326 00:27:43,078 --> 00:27:47,624 Du fokuserede på dem. Det var grunden til, du brugte hvidbogen til dit program. 327 00:27:48,625 --> 00:27:50,752 Du må have været med til at vælge dem. 328 00:27:50,752 --> 00:27:54,172 Nej, jeg læste kun om patienter, som de overvejede. 329 00:27:54,172 --> 00:27:57,967 - Var der navne? - Nej, det var anonymt. De var mindreårige. 330 00:27:57,967 --> 00:28:01,179 - Skrev du notater? - Det gjorde jeg. 331 00:28:01,179 --> 00:28:02,681 Og hvor er de? 332 00:28:05,433 --> 00:28:09,396 Hjemme hos mig. Jeg har ikke set på dem, siden Jason døde. 333 00:28:12,565 --> 00:28:13,733 Hvad hvis jeg hjælper? 334 00:28:36,005 --> 00:28:37,006 Chef. 335 00:28:52,814 --> 00:28:53,815 Okay. 336 00:28:56,025 --> 00:28:58,528 Hvert medlem af eliteenheden havde et mål. 337 00:28:58,528 --> 00:29:01,698 GS-One til GS-Five. 338 00:29:01,698 --> 00:29:03,908 GS er Gold Star. 339 00:29:03,908 --> 00:29:09,414 GS-Five. 16-årig pige med en far, der er sherif. Det er Jade Waters. 340 00:29:09,414 --> 00:29:14,002 - Hvad har du? - Den her stakkels dreng. 341 00:29:14,002 --> 00:29:17,714 - Den stakkels dreng. GS-One. - Vi tror, han hedder Damien. 342 00:29:17,714 --> 00:29:24,137 Der var ingen, der tog sig af ham, bortset fra en plejefar, 343 00:29:24,137 --> 00:29:28,892 der blev vred over, at hans kommende ekskone sendte GS-One til Stuart House. 344 00:29:28,892 --> 00:29:31,102 Har plejefaren et navn? 345 00:29:32,395 --> 00:29:33,855 Brooks Larson. 346 00:29:34,856 --> 00:29:37,692 Damien ville have et andet fødenavn. 347 00:29:38,193 --> 00:29:42,155 Larson døde vist for otte år siden. 348 00:29:43,782 --> 00:29:47,619 Der står "afslutningseksamen" her. Hvad er afslutningseksamen? 349 00:29:50,079 --> 00:29:53,708 Det ville være en bekræftelsestest, som alle patienterne skulle igennem 350 00:29:53,708 --> 00:29:57,837 for at kunne bekræfte deres adfærdsmodifikation. 351 00:29:59,422 --> 00:30:03,593 Set i bakspejlet skulle jeg have sikret mig, vi var på den samme side. 352 00:30:04,260 --> 00:30:09,933 Så nu må vi se tilbage og undersøge, hvad du overså første gang. 353 00:30:36,042 --> 00:30:39,546 - Det er agenterne fra Iowa. - Hvad? 354 00:30:41,881 --> 00:30:45,468 De beskytter hende. Advokaten havde ret. 355 00:30:45,969 --> 00:30:48,263 Nordstjernen er ikke kun læger. Det er... 356 00:30:49,514 --> 00:30:52,225 - Det er langt større. - Det er dem alle sammen. 357 00:30:58,773 --> 00:31:00,024 Jeg kan ikke gøre det alene. 358 00:31:01,860 --> 00:31:02,944 Vi er ikke alene. 359 00:31:05,071 --> 00:31:06,072 Vi har hinanden. 360 00:31:15,999 --> 00:31:17,375 Javel. Tak. 361 00:31:18,376 --> 00:31:19,377 Luke. 362 00:31:21,713 --> 00:31:22,714 Har du hørt noget? 363 00:31:22,714 --> 00:31:25,925 Chef Madison får færdselsbetjente til at gennemsøge hver rasteplads 364 00:31:25,925 --> 00:31:28,511 og betalingsanlæg herfra til Berkeley Springs. 365 00:31:28,511 --> 00:31:30,013 Måske er vi heldige. 366 00:31:30,013 --> 00:31:33,600 Hvis de går efter Jill som den næste, kan vi ikke regne med held. 367 00:31:33,600 --> 00:31:37,312 - Er du klar til at opspore dem? - Det kan du tro. Kom så. 368 00:31:41,441 --> 00:31:44,694 Jeg elsker en god geoprofil. Så sexet. 369 00:31:44,694 --> 00:31:47,989 - Hvad leder jeg efter? - Start med et kort over gerningsstederne? 370 00:31:49,908 --> 00:31:51,159 - Sådan. - Okay. 371 00:31:51,159 --> 00:31:55,288 Der er cirka en halv til en hel dags køretur mellem hvert mord. 372 00:31:55,288 --> 00:31:58,625 - Angrebene sker altid om natten. - I et tomt hus. 373 00:31:59,208 --> 00:32:02,462 I modsætning til eliteenheden prøver de at undgå civildrab. 374 00:32:02,462 --> 00:32:04,881 Holdepunkter, mand. Giv mig holdepunkter. 375 00:32:04,881 --> 00:32:09,135 De er tit på farten, men de holder sig fra motorveje og hovedgader. 376 00:32:09,135 --> 00:32:13,014 - De har brug for et sted at være. - Ja, en afsides base. 377 00:32:13,014 --> 00:32:15,558 Et sted, hvor der ikke er naboer eller kameraer. 378 00:32:16,517 --> 00:32:21,314 Penelope, hvor langt er der i gennemsnit mellem gerningsstederne og campingpladser? 379 00:32:23,733 --> 00:32:27,570 - Femten til tyve kilometer. - Fremhæv alle vest for gerningsstederne. 380 00:32:27,570 --> 00:32:28,655 Hvorfor vest? 381 00:32:29,405 --> 00:32:32,533 Damiens baggrund. Solen går ned i vest. 382 00:32:33,034 --> 00:32:35,453 Hvad sker der, når man kører vestpå i modlys? 383 00:32:35,453 --> 00:32:36,996 Det er irriterende. 384 00:32:36,996 --> 00:32:40,124 Så man slår solskærmen ned. Sådan er det også i et hus. 385 00:32:40,124 --> 00:32:42,794 Solnedgangen blænder en, når man ser ud ad vinduet. 386 00:32:42,794 --> 00:32:47,298 Den opvarmer et vestvendt værelse, så man trækker gardinerne for, da det er varmt. 387 00:32:47,298 --> 00:32:51,594 Så den del af huset er ubeskyttet mod dem. 388 00:32:51,594 --> 00:32:54,514 Sådan. Vi har vores holdepunkter. 389 00:32:54,514 --> 00:32:58,518 Giv os den, der er tættest på Jill Gideons hus vestfra. 390 00:32:58,518 --> 00:33:00,103 Okay. 391 00:33:03,564 --> 00:33:08,528 Jeg beder Virginias politi om tilladelse til at gennemsøge området med droner. 392 00:33:08,528 --> 00:33:09,946 Jeg sagde det jo. Sexet. 393 00:33:27,714 --> 00:33:29,882 Du var ikke let at finde, hr. Orlov. 394 00:33:29,882 --> 00:33:32,677 Sært. Jeg har aldrig haft det problem før. 395 00:33:32,677 --> 00:33:36,639 Jeg bliver tit kaldt "lettilgængelig" i Yelp-anmeldelser. 396 00:33:40,309 --> 00:33:42,562 Har du mange klienter i DC-området? 397 00:33:42,562 --> 00:33:45,356 - Hvordan er det relevant? - Jeg er bare nysgerrig. 398 00:33:45,356 --> 00:33:47,900 Lad mig minde dig om, frk. Statsadvokat, jeg er her kun 399 00:33:47,900 --> 00:33:52,155 for min klients skyld. Jeg har ikke lang tid, så kan du komme til sagen? 400 00:33:52,155 --> 00:33:54,449 "Hvis man sætter nogen i bur, bliver de et dyr." 401 00:33:54,449 --> 00:33:58,578 Hvad? Jeg er forvirret. Skal jeg sige det videre? 402 00:33:58,578 --> 00:34:00,413 Det er dine ord, Vincent. 403 00:34:09,172 --> 00:34:13,718 Det er optegnelser over en, der chatter med overhovedet for Sicarius-netværket. 404 00:34:14,844 --> 00:34:17,180 De blev sporet tilbage til din IP-adresse. 405 00:34:23,352 --> 00:34:29,442 Jeg føler mig forpligtet til at sige, at Sicarius hader uærlige mennesker. 406 00:34:30,068 --> 00:34:36,574 De her giver et indtryk af et monster, der har indespærret en pige i et bur. 407 00:34:37,617 --> 00:34:39,577 Det er grusomt. 408 00:34:44,957 --> 00:34:46,667 Jeg ved ikke, hvad det er. 409 00:34:55,760 --> 00:34:59,806 Udover dit skæl virker du ret nydelig. 410 00:34:59,806 --> 00:35:02,433 Du er separeret fra din kone, Cindy. 411 00:35:03,017 --> 00:35:07,230 Hun er jaloux og sporer, hvor du er. Hun har mere kontrol, end du vil indrømme. 412 00:35:07,230 --> 00:35:11,609 Du har brug for noget, der er dit helt eget. 413 00:35:13,319 --> 00:35:14,320 Er jeg tæt på? 414 00:35:15,321 --> 00:35:16,322 Vores gæt er... 415 00:35:17,323 --> 00:35:21,744 Det er en slags porno, du har betalt for. En fantasi, du ikke selv tør udføre. 416 00:35:21,744 --> 00:35:23,579 Det er jeg taknemmelig for. 417 00:35:25,706 --> 00:35:28,918 - Intet af det kan bruges som beviser. - Nej, det kan det ikke. 418 00:35:29,836 --> 00:35:36,134 Men det er interessant. Tænk, at du og Elias Voit mødtes på Sicarius-netværket. 419 00:35:40,805 --> 00:35:44,267 Jeg ville arbejde på mit pokerfjæs. Din klient ville være skuffet. 420 00:35:44,267 --> 00:35:46,978 Ved du, hvad han gør ved folk, han ikke har brug for? 421 00:35:47,687 --> 00:35:51,023 - Jeg værdsætter ikke at blive afpresset. - Vi afpresser dig ikke. 422 00:35:51,858 --> 00:35:58,072 Men hvis du løber ærinder for din klient, der er juridisk usmagelige... 423 00:35:59,282 --> 00:36:00,491 ...vil vi vente på dig. 424 00:36:13,421 --> 00:36:15,923 Nå. Han benægtede det ikke. 425 00:36:17,258 --> 00:36:20,219 - Nej, det gjorde han ikke. - Skal jeg holde øje med ham? 426 00:36:21,512 --> 00:36:24,807 Han gør nok ikke noget dumt i et par dage, men det skader ikke. 427 00:36:25,349 --> 00:36:28,769 Jeg fatter ikke, Voit fandt sin advokat på netværket. 428 00:36:28,769 --> 00:36:29,937 Det gør jeg. 429 00:36:32,690 --> 00:36:34,859 Tvillinger. Så nuttet. 430 00:36:35,484 --> 00:36:36,777 Så nuttet. 431 00:36:48,623 --> 00:36:54,670 Vi har gennemregnet alt, siden vi fangede en seriemorder, der hedder Elias Voit. 432 00:36:54,670 --> 00:37:00,134 Han havde et netværk, hvor han talte om social smitte med sine følgere. 433 00:37:00,134 --> 00:37:04,138 Han holdt et helt foredrag om, hvordan generationer bliver opdraget 434 00:37:04,138 --> 00:37:08,684 til at opfatte livet gennem konspirationsteorier. 435 00:37:08,684 --> 00:37:12,438 - Han tager ikke fejl. - Nej, men det er ikke pointen. 436 00:37:12,438 --> 00:37:16,442 Det er mere: Hvordan skaber en konspirationsteori en seriemorder? 437 00:37:16,442 --> 00:37:18,653 Og det er lige her foran os. 438 00:37:19,195 --> 00:37:23,574 - Start med de første principper. - Hvad skal man bruge i en seriemorder? 439 00:37:23,574 --> 00:37:27,328 Genetisk potentiale, psykologisk omfavnelse, stressfaktorer og udløseren. 440 00:37:27,328 --> 00:37:30,498 Og Gold Stars-børnene blev valgt ud fra de to første. 441 00:37:30,498 --> 00:37:34,835 Deres stressfaktorer: Resten af deres liv. De blev behandlet grumt indtil puberteten 442 00:37:34,835 --> 00:37:38,297 og derefter efterladt i Stuart House, hvor de blev behandlet endnu værre. 443 00:37:38,297 --> 00:37:43,052 Og når de føler sig uduelige og betvivler meningen med livet, får de et nyt formål. 444 00:37:43,052 --> 00:37:47,682 Et stort et, der forvandler deres smerte til styrke. De får at vide, de er udvalgt. 445 00:37:48,182 --> 00:37:50,476 De er de eneste, der kan hjælpe. 446 00:37:50,476 --> 00:37:55,815 Her er den udløsende faktor: "Hey, unger, I vil gøre alt for at hjælpe andre." 447 00:37:55,815 --> 00:38:00,403 "Gør, hvad vi siger, så I kan redde andre, der er ligesom jer." 448 00:38:01,195 --> 00:38:07,326 Og efter alt de overlevede, ville de jo gøre alt for at forhindre, det skete igen. 449 00:38:08,077 --> 00:38:10,329 GS-One til GS-Five er forsøgspersonerne. 450 00:38:10,329 --> 00:38:15,793 Men hvem er bagmanden, der siger, de skal dræbe alle for at redde børnene? 451 00:38:16,585 --> 00:38:21,924 Han har nok samme profil som en pædofil. Reserveret. Holder sig under radaren. 452 00:38:22,425 --> 00:38:24,427 Og han ville være tålmodig. 453 00:38:24,427 --> 00:38:28,264 Det tager årevis at groome sine ofre. 454 00:38:29,515 --> 00:38:33,436 Han har nok selv misbrugt børn. 455 00:38:34,061 --> 00:38:36,522 Hvordan anholder man ham? 456 00:38:36,522 --> 00:38:41,110 Man nedbryder enten Damien eller Jade. Beviser, de er blevet løjet for. 457 00:38:41,110 --> 00:38:44,322 Overbeviser dem om at angive ham. Det bliver svært. 458 00:38:44,322 --> 00:38:50,286 De to fanatiske troende er eksperter i at undgå at blive fanget. 459 00:38:50,286 --> 00:38:52,663 Bortset fra, vi ved, hvad de vil have. 460 00:38:53,622 --> 00:38:58,127 De vil have mig. Hvad hvis du bruger mig som lokkemad? 461 00:38:58,669 --> 00:39:00,296 - Aldrig i livet. - Hvorfor ikke? 462 00:39:00,296 --> 00:39:03,257 - Det er for farligt. - Det er farligt på grund af os. 463 00:39:03,257 --> 00:39:05,551 Det, jeg gjorde. 464 00:39:05,551 --> 00:39:08,888 Din forskningsidé var at hjælpe børn. 465 00:39:08,888 --> 00:39:12,808 Du gjorde ikke Stuart House til det mareridt, som det blev. 466 00:39:13,392 --> 00:39:17,897 Vi kan ikke give os selv skylden for, hvad andre gør. Det fandt jeg ud af med... 467 00:39:20,066 --> 00:39:21,192 Med hvem? 468 00:39:22,860 --> 00:39:26,405 Med Donnie Mallick. Manden der dræbte Jason. 469 00:39:28,324 --> 00:39:32,953 Her er, hvad jeg har fundet ud af: Hvis du ikke tager ansvar, gør en anden det. 470 00:39:33,454 --> 00:39:37,583 Jason prøvede at gemme sig i sin hytte. Se, hvad der skete med ham. 471 00:39:38,793 --> 00:39:40,711 Har du været i hytten siden da? 472 00:39:42,546 --> 00:39:45,508 Jeg kan ikke tage tilbage til der, han blev dræbt. 473 00:39:46,384 --> 00:39:49,387 Stephen sagde, han ville ombygge huset. 474 00:39:49,387 --> 00:39:56,352 Men jeg vil hellere huske, at han sang og lavede mad i det lille køkken og ikke... 475 00:40:02,274 --> 00:40:04,026 Hvorfor kom du ikke til begravelsen? 476 00:40:06,695 --> 00:40:08,656 Jeg kunne ikke se på... 477 00:40:10,408 --> 00:40:12,952 Det var en lukket kiste. Han var jødisk. 478 00:40:12,952 --> 00:40:14,036 Nej. 479 00:40:14,787 --> 00:40:17,331 Jeg kunne ikke se på dig. 480 00:40:21,210 --> 00:40:24,213 Kan du se på mig nu? 481 00:40:36,684 --> 00:40:38,936 - Jeg bør gå. - Nej, vent. 482 00:40:38,936 --> 00:40:44,567 - Jill, det kan vi ikke. - Undskyld. Jeg troede, at... 483 00:40:44,567 --> 00:40:48,946 Vi må fokusere på sagen. Jeg kan ikke... 484 00:40:51,449 --> 00:40:55,911 Jeg må gå. 485 00:41:05,087 --> 00:41:07,631 Jill fandt Damiens vurdering fra Stuart House. 486 00:41:07,631 --> 00:41:13,804 Han bliver kaldt GS-One, men hans plejefars navn står der: Brooks Larson. 487 00:41:13,804 --> 00:41:16,015 Så tryller jeg. 488 00:41:16,640 --> 00:41:19,768 - Er der et foto af ham? - Jeg tjekker mapper over plejeforældre. 489 00:41:21,854 --> 00:41:23,481 Satans søde søn. 490 00:41:24,648 --> 00:41:28,277 {\an8}- Det er Damien. - Damien Booth. 491 00:41:28,277 --> 00:41:29,528 {\an8}Hej. 492 00:41:29,528 --> 00:41:32,323 Virginia politi har lige sendt dette dronefoto. 493 00:41:32,323 --> 00:41:37,077 Bilen passer til beskrivelsen, vi fik af ham, Damien iførte en bombevest i Iowa. 494 00:41:37,077 --> 00:41:38,245 Lad os køre. 495 00:41:39,747 --> 00:41:42,666 Kør. Vær forsigtige. Sikkerhedsseler. 496 00:41:42,666 --> 00:41:46,921 Jeg vil være jer, når I bliver voksne. Når jeg bliver voksen. I fatter det. 497 00:42:22,206 --> 00:42:24,250 Her er kun ét sæt dækspor. 498 00:42:24,250 --> 00:42:27,628 De er lige smuttet. De er på vej væk til fods. 499 00:42:27,628 --> 00:42:29,713 Bed betjentene om at gennemsøge skoven. 500 00:42:29,713 --> 00:42:32,716 Hvis de når til motorvejen, får de brug for en bil. 501 00:42:32,716 --> 00:42:35,928 Jeg får Garcia til at overvåge stjålne biler. 502 00:42:57,575 --> 00:42:58,951 Jeg vidste, du ville komme. 503 00:42:59,994 --> 00:43:02,079 - Gjorde du? - Det var uundgåeligt. 504 00:43:04,081 --> 00:43:05,124 Hvor er Jade? 505 00:43:05,958 --> 00:43:09,753 Jade kan ikke lege pænt med nogen, der samarbejder med politiet. 506 00:43:10,546 --> 00:43:12,631 For din skyld er det bedre, hun ikke er her. 507 00:43:12,631 --> 00:43:14,383 Jeg må vise dig noget. 508 00:43:14,383 --> 00:43:16,385 - Hvad? - Det er ikke her. 509 00:43:16,385 --> 00:43:18,596 - Vil du føre mig et andet sted hen? - Ja. 510 00:43:19,346 --> 00:43:21,557 Du kom lydløst ind, du kan komme lydløst ud. 511 00:43:21,557 --> 00:43:25,269 Min bil står på gaden. Agenterne udenfor vil aldrig vide det. 512 00:43:25,269 --> 00:43:29,064 - Virkelig? Og hvor skal vi hen? - Vi skal redde et barn, Damien. 513 00:43:30,566 --> 00:43:36,238 - En lille dreng. Han er såret. Han lider. - Og det sker stadig? 514 00:43:38,073 --> 00:43:39,074 Du... 515 00:43:39,658 --> 00:43:43,287 Du kan stadig redde ham. Det lover jeg. 516 00:43:54,340 --> 00:43:57,134 Vores gerningsmænd er Damien Booth og Jade Waters. 517 00:43:57,134 --> 00:44:02,640 De er begge elitetrænede snigmordere. Vi bør antage, de er bevæbnede og farlige. 518 00:44:02,640 --> 00:44:05,976 De kører muligvis i en sølvfarvet sedan med DC-nummerplade. 519 00:44:05,976 --> 00:44:08,812 Lima-Niner-Two-Quebec-Seven-Golf. 520 00:44:09,313 --> 00:44:10,314 Hej, David. 521 00:44:15,861 --> 00:44:20,824 Nu vi har Damiens ansigt, bliver det sendt til alle politistationer og agenter. 522 00:44:20,824 --> 00:44:25,788 Virginia politi har vejspærringer ved alle indgange til White Forest Ridge Park. 523 00:44:25,788 --> 00:44:31,001 Damien og Jade efterlod ikke Jill derhjemme, så vi har måske en chance. 524 00:44:31,001 --> 00:44:32,294 Lad os gå i gang. 525 00:44:36,882 --> 00:44:42,221 Hvis de ser et kontrolsted, flygter de. Og hvis de flygter... 526 00:44:42,971 --> 00:44:44,014 Hey. 527 00:44:44,014 --> 00:44:47,017 Lad os tale det igennem. Hvad sker der i dit hoved? 528 00:44:47,810 --> 00:44:50,688 - Jeg lod det ske. - Nej, du gjorde ikke. 529 00:44:50,688 --> 00:44:53,065 Hvorfor gik jeg? Jeg vidste, hvad de kunne gøre. 530 00:44:53,065 --> 00:44:56,360 Lad os starte der. Hvorfor gik du? 531 00:44:57,194 --> 00:44:58,195 Fordi... 532 00:44:59,321 --> 00:45:01,240 - Vi kyssede. - Hvad? 533 00:45:02,282 --> 00:45:04,660 - Vi kyssede. - Vent lige. 534 00:45:04,660 --> 00:45:08,330 - Kyssede du Jill? - Nej, hun kyssede mig. 535 00:45:09,289 --> 00:45:13,419 - Det gjorde hun. Hun kyssede mig. - Hvorfor kyssede hun dig? 536 00:45:13,919 --> 00:45:18,799 Det havde været en lang dag. Vi talte om gamle dage. 537 00:45:18,799 --> 00:45:21,885 Nej, Dave. Tænk som en kriminalpsykolog. 538 00:45:22,594 --> 00:45:24,638 Hvorfor ville hun kysse dig? 539 00:45:29,977 --> 00:45:34,231 Hun ville gøre mig utilpas for at få mig til at gå. 540 00:45:34,231 --> 00:45:37,735 Hun vidste, Damien og Jade var på vej. Hun reddede dit liv. 541 00:45:37,735 --> 00:45:40,195 Ja, men det må være mere end det. 542 00:45:40,946 --> 00:45:41,947 Det er... 543 00:45:44,450 --> 00:45:46,118 - Åh nej. - Hvad? 544 00:45:48,454 --> 00:45:52,833 Hun har en profil. Hun vil prøve på at tale pistolen fra dem. 545 00:45:52,833 --> 00:45:54,418 Hvorfor ville hun gøre det? 546 00:45:55,127 --> 00:45:58,964 Fordi hun så noget, jeg overså. Noget, de ikke kan modstå. 547 00:45:58,964 --> 00:46:03,302 En følelsesknap, som hvis hun trykker på, vil de være nødt til at... 548 00:46:04,595 --> 00:46:08,849 - Nødt til at hvad? - Hun fører dem til Nordstjernen. 549 00:46:10,309 --> 00:46:15,105 - Det er opfundet. - Ikke i hendes øjne. Ikke længere. 550 00:46:47,179 --> 00:46:50,557 - Hvad er det her for et sted? - Jeg sagde jo, det er her, det begyndte. 551 00:46:52,226 --> 00:46:56,021 - Og hvor er den lille dreng? - Derinde. 552 00:47:15,582 --> 00:47:16,750 Langsomt. 553 00:47:23,924 --> 00:47:24,925 Tænd lyset. 554 00:47:39,273 --> 00:47:44,903 - Det er ikke her, det begyndte. - Jo, det er. Det er min eksmands hytte. 555 00:47:44,903 --> 00:47:48,282 Det er her, jeg hjalp med at udforme idéen bag Stuart House. 556 00:47:48,282 --> 00:47:51,702 Uden den idé kunne du have haft et normalt liv. 557 00:47:53,287 --> 00:47:54,580 Du løj for mig. 558 00:48:01,003 --> 00:48:04,965 - Hvor er drengen? - Det er dig, Damien. 559 00:48:15,225 --> 00:48:18,061 - Det er et kneb. - Jeg har læst om dig. 560 00:48:18,061 --> 00:48:21,607 Jeg ved, din hjerne blev omdannet af misbrug og manipulation. 561 00:48:21,607 --> 00:48:25,235 - En konspirationsteori, der... - Det er ikke en teori. Det er sandheden. 562 00:48:25,235 --> 00:48:29,531 Nej, jeg forskede i det. Hvordan selv en idé kan ødelægge familier. 563 00:48:29,531 --> 00:48:32,576 Børn tvivler på deres forældre. Forældre hader deres børn. 564 00:48:32,576 --> 00:48:36,788 Jeg troede ikke, det kunne ske i så stort omfang, men det gjorde det. 565 00:48:36,788 --> 00:48:38,040 Det gjorde det. 566 00:48:38,040 --> 00:48:42,961 Hele mit liv har jeg fået at vide, jeg lider af vrangforestillinger. 567 00:48:44,087 --> 00:48:45,088 Det her... 568 00:48:46,798 --> 00:48:48,050 ...er ikke nyt. 569 00:48:49,718 --> 00:48:54,431 For at sikre, nogen vil gøre, hvad man ønsker, må man teste dem. 570 00:48:54,431 --> 00:48:56,683 De må være så overbevist om konspirationen, 571 00:48:56,683 --> 00:48:59,519 at de vil skade hvem som helst. Selv en, de elsker. 572 00:48:59,519 --> 00:49:01,688 Jeg ville aldrig skade en, jeg elsker. 573 00:49:03,106 --> 00:49:05,400 Det passer ikke. Du elskede Brooks. 574 00:49:06,818 --> 00:49:08,820 Din plejefar. Og han elskede dig. 575 00:49:10,322 --> 00:49:14,451 Han opgav dig aldrig. Han prøvede at få dig ud af Stuart House. 576 00:49:14,451 --> 00:49:16,870 - Det gjorde ham til et problem... - Hold kæft. 577 00:49:16,870 --> 00:49:20,791 - ...for dem, der stod bag det. - Hold så din fucking kæft! 578 00:49:22,417 --> 00:49:27,422 - Så de sendte dig til at dræbe ham. - De fortalte mig, hvem han virkelig var. 579 00:49:28,048 --> 00:49:31,718 De viste mig, hvad han gjorde ved børn. 580 00:49:32,302 --> 00:49:36,014 Det passer. Og du konfronterede ham. 581 00:49:36,014 --> 00:49:39,184 Jo mere du anklagede ham, desto mere nægtede han det. 582 00:49:39,184 --> 00:49:41,895 Og jo mere han nægtede det, 583 00:49:41,895 --> 00:49:47,401 desto vredere blev du, indtil du var nødt til at dræbe ham. 584 00:49:47,401 --> 00:49:48,485 Nej. 585 00:49:49,903 --> 00:49:52,990 - Han var den første. - Nej. 586 00:49:52,990 --> 00:49:56,743 - Den første test, var han ikke? - Nej. Hold kæft. 587 00:49:56,743 --> 00:49:59,913 - For at redde børn? Var han ikke? - Hold din kæft. 588 00:50:03,417 --> 00:50:07,587 Inderst inde vidste du godt, Brooks ikke kunne mishandle børn. 589 00:50:07,587 --> 00:50:09,673 Men delen af dig, der troede... 590 00:50:10,674 --> 00:50:13,510 ...den del, talte højere. 591 00:50:13,510 --> 00:50:19,933 Grunden til, den talte højere, var, at misbruget omdannede din hjernebark for... 592 00:50:23,020 --> 00:50:28,358 For at du kunne overleve, måtte du se mønstre, der ikke var der. 593 00:50:28,358 --> 00:50:35,282 Nogen begyndte på det i Stuart House ved at forstærke de fiktionaliserede mønstre. 594 00:50:37,826 --> 00:50:42,372 Dem, der gjorde dig til GS-One. 595 00:51:13,153 --> 00:51:14,529 De frigjorde mig. 596 00:51:19,701 --> 00:51:25,540 Nej, det gjorde de ikke. De fik dig til at dræbe Brooks. 597 00:51:27,334 --> 00:51:30,420 Du havde ikke et valg dengang. Men det har du lige nu. 598 00:51:30,420 --> 00:51:32,756 Du har et valg. Du har et valg. 599 00:52:05,413 --> 00:52:06,498 Det var en løgn. 600 00:52:09,084 --> 00:52:10,085 Alt. 601 00:52:11,336 --> 00:52:12,379 Det hele. 602 00:52:15,966 --> 00:52:16,967 Ja. 603 00:52:21,346 --> 00:52:24,391 Men jo længere, nogen fortæller en løgn... 604 00:52:25,851 --> 00:52:27,811 ...begynder den at virke sand. 605 00:52:37,779 --> 00:52:41,199 De vil ikke gøre dig fortræd. Det tillader jeg ikke. 606 00:52:49,082 --> 00:52:50,500 Det er ikke din skyld. 607 00:52:53,086 --> 00:52:54,504 Det er ikke din skyld. 608 00:53:16,818 --> 00:53:18,278 FBI! 609 00:53:20,447 --> 00:53:22,240 Det skal nok gå. 610 00:53:23,783 --> 00:53:27,329 David, vi kommer ud. Men han er ikke bevæbnet. 611 00:53:28,079 --> 00:53:32,250 Kom ud én ad gangen, og hold hænderne, hvor vi kan se dem. 612 00:53:34,044 --> 00:53:35,045 Okay. 613 00:54:19,381 --> 00:54:21,132 Hænderne op! 614 00:55:05,593 --> 00:55:07,220 Åh nej! 615 00:55:07,971 --> 00:55:08,972 Jill! 616 00:55:11,683 --> 00:55:13,601 Vestnordvest fra. 500 meter væk! 617 00:55:27,824 --> 00:55:30,201 - Status? - Det er et fjernstyret våben. 618 00:55:30,201 --> 00:55:32,370 Angriberen er på vej nordpå til fods. 619 00:55:32,370 --> 00:55:37,250 Kontakt alle enheder. Advar lokalpolitiet. Den mistænkte er Jade Waters. 620 00:55:38,418 --> 00:55:39,627 Lad være. 621 00:55:45,008 --> 00:55:46,176 Er det min skyld? 622 00:55:48,261 --> 00:55:49,471 Lad mig køre dig hjem. 623 00:55:51,765 --> 00:55:52,974 Det er min skyld. 624 00:57:47,589 --> 00:57:49,591 Tekster af: Camilla Isaksen