1
00:00:05,505 --> 00:00:07,590
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:07,590 --> 00:00:10,343
Το Χρυσό Άστρο δεν είναι ένα πρόσωπο.
3
00:00:10,343 --> 00:00:11,469
Όχι. Είναι πρόγραμμα.
4
00:00:11,469 --> 00:00:13,221
Ο Ντέιμιεν είναι αρχηγός.
5
00:00:13,221 --> 00:00:15,598
Να στήσουμε παγίδα στον Ντέιμιεν;
6
00:00:16,349 --> 00:00:17,475
Θα είσαι η Τζέιντ.
7
00:00:17,475 --> 00:00:18,727
Έφερες φίλους.
8
00:00:18,727 --> 00:00:20,228
Ας κάνουμε μια συμφωνία.
9
00:00:20,228 --> 00:00:22,188
Πες για τον Πολικό Αστέρα.
10
00:00:22,188 --> 00:00:24,274
Από τον Πολικό Αστέρα ξεκινάνε όλα.
11
00:00:24,274 --> 00:00:26,693
Ο Οίκος Στιούαρτ πρέπει
να ήταν ιδανικό μέρος
12
00:00:26,693 --> 00:00:28,445
για να γεννιούνται δολοφόνοι.
13
00:00:28,445 --> 00:00:33,742
Μια έκθεση που συντάξαμε με τον Γκίντιον
πριν χρόνια, αλλά δεν υποβάλαμε ποτέ.
14
00:00:33,742 --> 00:00:37,245
Κάποιος βρήκε την έκθεση
και δημιούργησε το Χρυσό Άστρο;
15
00:00:37,245 --> 00:00:39,873
Ξεκίνησε με τον Πολικό Αστέρα.
16
00:00:39,873 --> 00:00:42,792
Και ο Πολικός Αστέρας είμαστε εμείς.
17
00:00:42,792 --> 00:00:45,879
Θέλω τη βοήθειά σου με κάτι.
Θέλω να βρεις κάτι.
18
00:00:45,879 --> 00:00:49,674
Θα σου δώσω ένα πρωτόκολλο
για να μιλήσεις με κάποιον Ντέιμιεν,
19
00:00:49,674 --> 00:00:52,552
και θα δώσεις στον Ντέιμιεν το κουτί.
20
00:00:52,552 --> 00:00:56,222
Δρ. Τζιλ Γκίντιον.
Πρώην σύζυγος του Τζέισον.
21
00:00:56,222 --> 00:00:59,350
Θέλουμε να μας βοηθήσεις με την έκθεση.
22
00:01:06,357 --> 00:01:07,609
Γεια, Ντέιβιντ.
23
00:01:20,246 --> 00:01:21,247
Γαμώτο.
24
00:01:48,399 --> 00:01:50,985
Το κυρίαρχο θηλυκό αρπάζει την ευκαιρία.
25
00:01:52,237 --> 00:01:55,824
Βάζει στόχο ένα μικρό
που ξεμάκρυνε από την αγέλη.
26
00:02:00,495 --> 00:02:03,665
Κλειδώνει τα σαγόνια του
στον λαιμό του μικρού.
27
00:02:06,918 --> 00:02:09,587
Η μητέρα του παρακολουθεί ανήμπορη.
28
00:02:14,384 --> 00:02:17,220
Βοήθεια! Σας παρακαλώ, βοηθήστε με!
29
00:02:17,220 --> 00:02:19,973
Σας παρακαλώ. Ανοίξτε μου.
30
00:02:19,973 --> 00:02:21,975
Παίρνω την αστυνομία.
31
00:02:21,975 --> 00:02:25,228
Όχι, σας παρακαλώ. Το αγόρι μου τρελάθηκε.
32
00:02:25,228 --> 00:02:28,314
- Θέλει να με σκοτώσει.
- Ναι. Περίμενε.
33
00:02:28,314 --> 00:02:32,402
- Μη μ' αφήνετε εδώ έξω. Σας παρακαλώ.
- Θα πάρω από το σταθερό.
34
00:02:39,284 --> 00:02:40,285
Δεν έχει...
35
00:02:52,630 --> 00:02:53,631
Τι θέλεις;
36
00:03:07,896 --> 00:03:09,314
Καθίστε.
37
00:03:17,989 --> 00:03:19,157
Σε ξέρω;
38
00:03:19,741 --> 00:03:20,742
Όχι προσωπικά.
39
00:03:23,661 --> 00:03:28,416
Αλλά μας επηρέασες πάρα πολύ.
40
00:03:47,977 --> 00:03:49,646
Ήσουν στον Οίκο Στιούαρτ.
41
00:03:52,732 --> 00:03:53,733
Εσύ.
42
00:03:53,733 --> 00:03:55,485
Εσένα δεν σε αναγνωρίζω.
43
00:03:57,237 --> 00:03:58,488
Αλλά εσύ...
44
00:04:01,991 --> 00:04:03,159
είσαι το ΧΑ-Ένα.
45
00:04:04,827 --> 00:04:07,080
Δεν ξέρω. Είμαι;
46
00:04:09,165 --> 00:04:10,166
Τι σας είπαν;
47
00:04:13,920 --> 00:04:15,588
Δεν είναι όσο απλό νομίζετε.
48
00:04:15,588 --> 00:04:18,424
Ξέρεις πόσες φορές το έχουμε ακούσει αυτό;
49
00:04:18,424 --> 00:04:21,886
Το ξέρω. Απλώς περίμενε. Μην το κάνεις.
50
00:04:25,682 --> 00:04:26,683
Όχι.
51
00:04:30,520 --> 00:04:32,146
Σκάσε!
52
00:04:47,036 --> 00:04:51,666
"Η πιο πλούσια αγάπη είναι αυτή
που υπόκειται στην κρίση του χρόνου".
53
00:04:52,208 --> 00:04:53,209
Λώρενς Ντάρελ.
54
00:04:53,209 --> 00:04:55,712
{\an8}Δεν ανάγκασα τον Τζέισον να μείνει.
55
00:04:55,712 --> 00:04:58,548
{\an8}Ήξερες ότι αν έφευγες, δεν θα έφευγε.
56
00:04:58,548 --> 00:05:00,967
{\an8}Πόσο χάλια να είναι; Είναι παλιοί φίλοι.
57
00:05:01,718 --> 00:05:05,763
{\an8}- Νομίζω ότι ήταν κάτι παραπάνω.
- Τι;
58
00:05:06,347 --> 00:05:09,434
{\an8}Τι; Όχι, τι εννοείς; Αδύνατον.
59
00:05:09,434 --> 00:05:13,146
{\an8}Η Τζιλ μού είπε ότι τον πλήγωσε.
60
00:05:14,272 --> 00:05:15,523
{\an8}Τι λες τώρα.
61
00:05:15,523 --> 00:05:18,109
{\an8}Τόσες συζητήσεις στο τζετ πίνοντας,
62
00:05:18,109 --> 00:05:20,111
{\an8}κάτι θα είχε πει ο Ρόσι.
63
00:05:20,111 --> 00:05:22,697
{\an8}Αποκλείεται. Ο Ρόσι δεν μιλάει εύκολα.
64
00:05:23,614 --> 00:05:27,410
{\an8}Ενώ ο Γκίντιον; Κάτι θα είχε πει.
65
00:05:27,910 --> 00:05:29,495
{\an8}- Καλώς.
- Καλώς.
66
00:05:30,371 --> 00:05:33,875
{\an8}Και κάτι ακόμα.
Όταν είπες αυτές τις αηδίες για μένα...
67
00:05:34,667 --> 00:05:38,671
{\an8}Όπως είπατε, έχουν παρελθόν.
Πόσο; 30 χρόνια;
68
00:05:38,671 --> 00:05:42,133
{\an8}Τότε, η Τζιλ θα έπρεπε να μείνει στη σκιά,
69
00:05:42,133 --> 00:05:44,677
{\an8}- ενώ δύο άντρες έδειξαν τη δουλειά της.
- Ναι.
70
00:05:44,677 --> 00:05:48,014
{\an8}Η μόνη ερώτηση στην οποία θέλουμε απάντηση
71
00:05:48,014 --> 00:05:49,724
{\an8}είναι αν ένας από τους δύο
72
00:05:49,724 --> 00:05:52,602
{\an8}- θα έκανε κακό στον άλλο.
- ...ήθελε να αναμειχθείς.
73
00:05:52,602 --> 00:05:54,937
{\an8}Έτσι θα μάθουμε πόσο χάλια ήταν. Αλλά δεν...
74
00:05:54,937 --> 00:05:56,773
{\an8}Φύγε απ' το γραφείο μου!
75
00:05:56,773 --> 00:05:59,025
{\an8}Το γραφείο είναι του Τζέισον.
76
00:05:59,025 --> 00:06:01,361
{\an8}Αν δεν τον άφηνες να σκοτωθεί,
θα ήταν εδώ.
77
00:06:01,361 --> 00:06:03,112
{\an8}Έχεις πολύ θράσος.
78
00:06:03,112 --> 00:06:04,614
{\an8}Μην ανακατευτείτε.
79
00:06:04,614 --> 00:06:07,992
{\an8}Μη με ξανακατηγορήσεις
για τον θάνατο του Τζέισον.
80
00:06:07,992 --> 00:06:10,661
{\an8}Γιατί όχι; Ήξερες ακριβώς
τι θα γίνει, σωστά;
81
00:06:10,661 --> 00:06:11,746
{\an8}Δεν ήξερες;
82
00:06:18,252 --> 00:06:21,172
{\an8}Λοιπόν, δείξτε μου αυτό που θέλετε.
83
00:06:24,801 --> 00:06:29,222
{\an8}Οι αρχές της έκθεσης
επανεμφανίζονται σε μια υπόθεσή μας.
84
00:06:29,222 --> 00:06:31,224
{\an8}Ξέρεις ποιος τη διέρρευσε;
85
00:06:32,016 --> 00:06:33,267
{\an8}- Ναι.
- Ποιος;
86
00:06:34,310 --> 00:06:35,311
{\an8}Εγώ.
87
00:06:37,605 --> 00:06:38,481
{\an8}Εσύ;
88
00:06:38,481 --> 00:06:40,566
{\an8}Δεν είναι απόρρητη.
89
00:06:40,566 --> 00:06:43,986
{\an8}Ο Τζέισον κι ο Ντέιβιντ καθυστέρησαν
γιατί τη θεώρησαν επικίνδυνη.
90
00:06:43,986 --> 00:06:46,531
{\an8}Όμως εγώ... Δεν είχαν άδικο.
91
00:06:46,531 --> 00:06:51,077
{\an8}Όμως εγώ πίστευα
ότι η διαδικασία αντιστρέφεται.
92
00:06:51,077 --> 00:06:54,914
{\an8}Αν ήξερες τις μεταβλητές
που καθορίζουν την ψυχοπάθεια σε εφήβους,
93
00:06:54,914 --> 00:06:57,834
{\an8}θα μπορούσες να επέμβεις.
94
00:06:57,834 --> 00:07:00,628
{\an8}Να σταματήσεις τα παιδιά
πριν γίνουν δράστες.
95
00:07:00,628 --> 00:07:03,089
{\an8}Βασικά, κάθε βίαιη παρόρμηση.
96
00:07:03,089 --> 00:07:04,924
{\an8}Ακούγεται αφελές τώρα,
97
00:07:04,924 --> 00:07:07,510
{\an8}αλλά αν κανείς δεν ήξερε για τα παιδιά,
98
00:07:07,510 --> 00:07:09,303
{\an8}δεν θα λάμβαναν βοήθεια.
99
00:07:09,303 --> 00:07:13,266
{\an8}Έτσι, συνέταξα μια πρόταση.
100
00:07:13,266 --> 00:07:17,812
{\an8}Είπα ότι θα ήταν φοβερό να υπάρχει
ένα σχολείο αλλαγής της συμπεριφοράς
101
00:07:17,812 --> 00:07:21,315
{\an8}που βοηθά δύσκολα παιδιά πριν συμβεί κάτι.
102
00:07:22,608 --> 00:07:23,985
Ακούγεται καλό σχέδιο.
103
00:07:23,985 --> 00:07:27,697
Ναι, το ίδιο πίστευαν κι άλλοι,
104
00:07:27,697 --> 00:07:33,035
κι έτσι μια εταιρεία με μεγαλοεπενδυτές
έβαλε λεφτά και ξεκινήσαμε.
105
00:07:33,035 --> 00:07:35,621
Ξέρεις την εταιρεία ή κάποιον επενδυτή;
106
00:07:35,621 --> 00:07:37,582
Ήταν εικονική. Για να μην ξέρουμε.
107
00:07:37,582 --> 00:07:42,420
Πριν το ολοκληρώσω, η ζωή μου ανατράπηκε.
108
00:07:42,420 --> 00:07:45,173
Χώρισα και μεγάλωσα ένα παιδί...
109
00:07:47,175 --> 00:07:48,593
κι έθαψα έναν πρώην σύζυγο.
110
00:07:49,510 --> 00:07:52,180
Αυτοί οι δύο ήταν μέλη
μιας πενταμελούς ομάδας
111
00:07:52,180 --> 00:07:54,557
που επιλέχθηκαν ειδικά για το πρόγραμμα.
112
00:07:54,557 --> 00:07:56,184
Αναγνωρίζεις κάποιον;
113
00:07:56,184 --> 00:07:59,770
Δεν δούλεψα ποτέ με τα παιδιά.
Έφυγα πολύ νωρίτερα.
114
00:07:59,770 --> 00:08:01,105
Γιατί;
115
00:08:01,105 --> 00:08:04,358
Νιώθεις ποτέ
ότι σε προσέλαβαν σε μια δουλειά
116
00:08:04,358 --> 00:08:07,778
λόγω του ονόματος και της φήμης σου;
117
00:08:07,778 --> 00:08:11,115
Και εξαρχής, έκοβαν τη χρηματοδότηση.
118
00:08:11,115 --> 00:08:12,492
Ναι.
119
00:08:12,492 --> 00:08:14,368
- Όχι.
- Λυπάμαι.
120
00:08:15,119 --> 00:08:17,121
Το ίδιο έγινε και με αυτά τα μέρη.
121
00:08:17,830 --> 00:08:22,210
- Μισό, μέρη; Πληθυντικός;
- Ναι.
122
00:08:22,210 --> 00:08:25,588
Θυμάμαι ότι υπήρχαν
προτεινόμενα μέρη σε όλη τη χώρα.
123
00:08:25,588 --> 00:08:27,548
Με πρώτο τον Οίκο Στιούαρτ στη Γιούτα.
124
00:08:28,841 --> 00:08:31,928
Διάβασα τα αρχεία ασθενών που εξέταζαν.
125
00:08:31,928 --> 00:08:37,183
Αυτά τα παιδιά χρειαζόντουσαν βοήθεια
που δεν μπορούσε να δώσει ένα πρόγραμμα.
126
00:08:43,648 --> 00:08:44,857
Τι;
127
00:08:46,567 --> 00:08:49,403
Δεν βοήθησαν κανένα παιδί, σωστά;
128
00:08:49,403 --> 00:08:50,488
Έιντεν Κέλερ
129
00:08:50,488 --> 00:08:51,572
Τζέιντ Γουότερς
130
00:09:15,763 --> 00:09:16,973
Ναι.
131
00:09:23,354 --> 00:09:24,855
Θέλεις να το συζητήσεις;
132
00:09:26,107 --> 00:09:28,067
Όχι.
133
00:09:32,154 --> 00:09:35,199
Ήξερα ότι έφυγες από τη ΜΑΣ
υπό δύσκολες συνθήκες.
134
00:09:35,199 --> 00:09:38,286
Αλλά δεν φαντάστηκα πως ήταν, ξέρεις,
135
00:09:39,370 --> 00:09:42,373
ότι ερωτεύτηκες τη γυναίκα
του κολλητού σου.
136
00:09:42,373 --> 00:09:44,125
Δεν συνέβη ποτέ. Εντάξει;
137
00:09:46,002 --> 00:09:47,837
Όχι. Δεν συνέβη.
138
00:09:47,837 --> 00:09:50,881
Κάτι συνέβη πάντως,
αλλιώς δεν θα έπινες έτσι.
139
00:09:55,303 --> 00:09:56,304
Εκείνη την εποχή...
140
00:09:57,680 --> 00:09:59,265
ήμασταν οι τρεις μας.
141
00:10:00,349 --> 00:10:05,438
Αυτή η δουλειά είχε γίνει η ζωή μας.
142
00:10:05,438 --> 00:10:10,026
Ξέρεις πώς γινόταν ο Τζέισον
όταν πάθαινε εμμονή με κάτι.
143
00:10:10,026 --> 00:10:12,528
Δεν ήταν κι ο πιο εύκολος άνθρωπος.
144
00:10:12,528 --> 00:10:16,282
Ναι, η Τζιλ κι εγώ αλληλοστηριζόμασταν.
145
00:10:16,824 --> 00:10:21,537
Όταν ο Τζέισον εξαντλούσε τον έναν μας,
ο άλλος τον στήριζε.
146
00:10:21,537 --> 00:10:25,416
Κι έτσι τα φτιάξατε.
147
00:10:26,000 --> 00:10:28,794
Όχι, ποτέ. Γιατί το λες αυτό;
148
00:10:29,712 --> 00:10:31,756
Η Τζιλ μού είπε ότι σε πλήγωσε.
149
00:10:32,632 --> 00:10:35,343
Έτσι είπε; Βλακείες.
150
00:10:37,219 --> 00:10:41,682
Τότε, τι είναι; Ή τι ήταν;
151
00:10:45,519 --> 00:10:47,813
Έκανα κάποιες σκέψεις.
152
00:10:49,732 --> 00:10:51,067
Σκέψεις;
153
00:10:53,069 --> 00:10:55,363
Ότι ο Τζέισον τής έπεφτε λίγος.
154
00:10:57,365 --> 00:11:00,117
Και όποτε το σκεφτόμουν, έλεγα,
155
00:11:00,785 --> 00:11:03,788
"Αρχιλοχία Ρόσι, ξεκόλλα".
156
00:11:03,788 --> 00:11:06,624
Αλλά οι σκέψεις επανέρχονταν.
157
00:11:12,546 --> 00:11:18,719
Τότε δεν ήμουν
όσο συναισθηματικά ώριμος είμαι τώρα.
158
00:11:22,598 --> 00:11:24,517
Γι' αυτό έφυγα από τη ΜΑΣ.
159
00:11:25,768 --> 00:11:27,144
Θεώρησα καλύτερο να...
160
00:11:29,313 --> 00:11:30,398
το κάνουν ως οικογένεια.
161
00:11:34,235 --> 00:11:38,864
Όταν χώρισαν,
είχα παντρευτεί δεύτερη φορά.
162
00:11:43,703 --> 00:11:45,287
Φοβερός συγχρονισμός.
163
00:11:48,457 --> 00:11:50,876
Τίποτα δεν θα αρκούσε με την Κρίσταλ.
164
00:11:55,005 --> 00:11:56,006
Νιώθω ότι
165
00:11:57,174 --> 00:12:01,470
δεν θα τα κατάφερνα με καμία.
166
00:12:02,972 --> 00:12:05,099
Και ξεκίνησε με την Τζιλ.
167
00:12:18,446 --> 00:12:19,697
Μας έδωσε μια λίστα.
168
00:12:20,531 --> 00:12:24,785
Ονόματα των ψυχολόγων με τους οποίους
δούλεψε για τον Οίκο Στιούαρτ.
169
00:12:25,745 --> 00:12:27,955
Ο ένας λέγεται Δρ. Χανκ Ντοσέλα.
170
00:12:27,955 --> 00:12:29,540
Αυτός την προσέλαβε.
171
00:12:31,041 --> 00:12:33,502
Ζει στο Μπέρκλι Σπρινγκς,
στη Δ. Βιρτζίνια.
172
00:12:33,502 --> 00:12:36,088
Η Τζέι-Τζέι κι ο Λουκ θα πάνε αύριο.
173
00:12:37,840 --> 00:12:38,841
Εγώ τι να κάνω;
174
00:12:40,801 --> 00:12:42,261
Απόλαυσε το ποτό σου.
175
00:12:43,471 --> 00:12:44,638
Σκέψου τον συγχρονισμό.
176
00:12:45,848 --> 00:12:48,184
Μόλις μάθουμε κάτι, θα σε ενημερώσω.
177
00:13:08,370 --> 00:13:10,414
Έτοιμη για την απόλυτη εμπειρία;
178
00:13:11,207 --> 00:13:12,833
Πανέτοιμη.
179
00:13:14,168 --> 00:13:16,837
Θεέ μου. Αποκλείεται. Πώς;
180
00:13:17,379 --> 00:13:18,798
Χάρη στους υδραυλικούς.
181
00:13:19,465 --> 00:13:21,258
- Τέλειο. Ευχαριστώ.
- Ναι.
182
00:13:21,258 --> 00:13:23,719
- Πας σπίτι;
- Το ίδιο θα σε ρωτούσα.
183
00:13:23,719 --> 00:13:25,721
Όχι, συμβαίνουν διάφορα εδώ.
184
00:13:26,847 --> 00:13:30,059
- Δράμα στη ΜΑΣ.
- Πολύ αστείο.
185
00:13:30,059 --> 00:13:33,854
- Δεν θα το φανταζόμουν ποτέ.
- Πάρα πολύ αστείο. Μπράβο.
186
00:13:33,854 --> 00:13:36,065
Πες μου ότι θα πας για ύπνο. Τώρα.
187
00:13:36,065 --> 00:13:37,566
Όχι. Μακάρι.
188
00:13:37,566 --> 00:13:40,778
Αλλά χάκαραν την Ομοσπονδιακή Αστυνομία.
189
00:13:41,737 --> 00:13:43,155
Γαμώτο.
190
00:13:43,155 --> 00:13:44,698
Οι αστυνόμοι δεν μιλάνε,
191
00:13:44,698 --> 00:13:48,369
αλλά το επιβεβαίωσε το ΠΠΜ.
Η Σίντνεϊ και τα κορίτσια είναι καλά.
192
00:13:48,369 --> 00:13:49,870
Λες να είναι ο Βόιτ;
193
00:13:49,870 --> 00:13:52,289
Παραβίαση ασφαλείας κυβερνητικού δικτύου;
194
00:13:52,289 --> 00:13:53,582
Είναι στα χωράφια του.
195
00:13:53,582 --> 00:13:57,211
Πώς θα το έκανε;
Δεν έχει βγει από το κελί του.
196
00:13:57,211 --> 00:13:59,421
Ακριβώς. Έλεγξα τους επισκέπτες του.
197
00:13:59,421 --> 00:14:01,423
Μόνο η ΜΑΣ και ο δικηγόρος του.
198
00:14:02,091 --> 00:14:06,053
Όμως ο Βόιτ κι ο δικηγόρος του
συναντήθηκαν δια ζώσης πρώτη φορά.
199
00:14:07,346 --> 00:14:08,430
Βίνσεντ Όρλοφ.
200
00:14:08,430 --> 00:14:09,932
Φοβερό όνομα.
201
00:14:09,932 --> 00:14:11,517
- Τον ξέρεις;
- Θα έπρεπε;
202
00:14:11,517 --> 00:14:14,311
Όχι, αλλά θα γλίτωνα την έρευνα.
203
00:14:14,311 --> 00:14:16,438
Δεν έχω ιδέα ποιος είναι.
204
00:14:16,438 --> 00:14:19,817
Όμως, ξέρω κάποιον από το γραφείο του.
Θες να μιλήσετε;
205
00:14:30,160 --> 00:14:33,247
ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΣΕΝΑΝΤΟΑ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ
206
00:14:40,212 --> 00:14:41,338
Πώς είναι;
207
00:14:47,803 --> 00:14:49,054
Καλά.
208
00:14:57,062 --> 00:15:02,401
Ευτυχώς που ο φίλος μας στην Άιοβα
ξέρει ότι φροντίζεις τον εαυτό σου,
209
00:15:03,152 --> 00:15:05,571
γιατί δεν μπορείς να βασίζεσαι σε μένα.
210
00:15:05,571 --> 00:15:06,655
Γάμησέ τον.
211
00:15:07,364 --> 00:15:10,492
Τι είναι χειρότερο;
Οι γιατροί που ήθελαν να μας επηρεάσουν
212
00:15:10,492 --> 00:15:12,786
ή αυτοί που θέλουν να προσπαθήσουν;
213
00:15:14,914 --> 00:15:16,040
Δεν είναι τόσο κακός.
214
00:15:18,334 --> 00:15:20,586
Είμαι τυχερός που τον γνώρισα.
215
00:15:21,837 --> 00:15:22,838
Στο δίκτυό του;
216
00:15:23,589 --> 00:15:24,840
Ναι.
217
00:15:26,133 --> 00:15:27,843
Τι συζητήσατε;
218
00:15:29,595 --> 00:15:30,596
Πώς μεγαλώσαμε.
219
00:15:33,057 --> 00:15:36,602
Ήθελε να μάθει τι μας έκαναν
στον Οίκο Στιούαρτ.
220
00:15:37,937 --> 00:15:38,938
Και του είπες;
221
00:15:40,022 --> 00:15:41,690
Πρώτα μου είπε αυτός.
222
00:15:43,901 --> 00:15:46,445
Οι γονείς του πέθαναν σε πυρκαγιά.
223
00:15:47,696 --> 00:15:51,158
Είχε ένα θείο που τον έδερνε
και τον έμαθε να σκοτώνει.
224
00:15:53,285 --> 00:15:54,536
Αυτό είναι όλο;
225
00:15:56,538 --> 00:15:57,539
Έτσι είπε.
226
00:15:59,208 --> 00:16:00,709
Μακάρι να ήταν και για μας.
227
00:16:04,797 --> 00:16:08,717
Ευτυχώς για μας, ακόμα και τα καρφιά
του FBI σαν αυτόν έχουν αξία.
228
00:16:15,641 --> 00:16:16,642
Λοιπόν, φεύγουμε.
229
00:16:39,206 --> 00:16:40,207
Είσαι η Τζέιντ;
230
00:16:42,626 --> 00:16:44,253
Ψάχνω τον Ντέιμιεν.
231
00:16:45,796 --> 00:16:46,964
Εδώ είναι.
232
00:16:46,964 --> 00:16:49,717
Ο πελάτης μου ήταν σαφής.
Ή στον Ντέιμιεν ή σε κανέναν.
233
00:16:50,300 --> 00:16:51,593
Αν είσαι εδώ μόνη,
234
00:16:51,593 --> 00:16:54,263
ή σκότωσες τον Ντέιμιεν ή σε παράτησε.
235
00:16:55,264 --> 00:16:57,850
- Όπως και να 'χει, δεν μπορώ...
- Κοίτα κάτω.
236
00:17:00,602 --> 00:17:01,603
Γαμώτο.
237
00:17:02,396 --> 00:17:05,315
Σου είπα ότι είναι εδώ.
238
00:17:11,155 --> 00:17:12,406
Να πάρει.
239
00:17:12,406 --> 00:17:15,451
Αν σφίξω τη γροθιά μου,
η επόμενη θα σε σκοτώσει.
240
00:17:16,201 --> 00:17:17,786
Όχι. Μη.
241
00:17:18,537 --> 00:17:19,538
Σ' την έσκασα.
242
00:17:20,956 --> 00:17:23,250
Τι πακέτο υποσχέθηκε ο πελάτης σου;
243
00:17:24,293 --> 00:17:25,294
Είναι πίσω.
244
00:17:27,046 --> 00:17:29,381
Θα πάρω το κλειδί. Μη ρίξεις.
245
00:17:52,321 --> 00:17:53,405
Ο συνδυασμός;
246
00:17:53,405 --> 00:17:54,990
4008.
247
00:17:55,532 --> 00:17:57,201
008.
248
00:18:03,624 --> 00:18:05,000
Τι είναι;
249
00:18:06,376 --> 00:18:11,298
Ένα GPS, μια κλειδοθήκη, κλειδιά.
250
00:18:12,174 --> 00:18:13,467
Βλακείες.
251
00:18:13,467 --> 00:18:14,802
Ο πελάτης μου ξέρει
252
00:18:14,802 --> 00:18:17,638
ότι θεωρείτε τη συνεργασία του
με το FBI προδοσία.
253
00:18:18,305 --> 00:18:21,767
Προσφέρει ό,τι χρειάζεστε
ως δώρο συμφιλίωσης.
254
00:18:22,351 --> 00:18:24,103
Δεν έχω χρόνο να ψάχνω.
255
00:18:24,103 --> 00:18:26,480
Λέτε να έληγε με τον Πολικό Αστέρα;
256
00:18:26,980 --> 00:18:28,273
Δεν τελειώνει.
257
00:18:29,024 --> 00:18:33,278
Χωρίς το περιεχόμενο του κουτιού,
δεν θα μάθετε ποτέ την αλήθεια.
258
00:18:36,365 --> 00:18:38,700
Είμαστε εντάξει λοιπόν;
259
00:18:42,996 --> 00:18:45,082
Ναι, είμαστε εντάξει.
260
00:18:46,250 --> 00:18:48,961
ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΜΟΡΓΚΑΝ, ΔΥΤ. ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ
261
00:19:04,852 --> 00:19:10,023
Άλλο το να φεύγεις
κι άλλο να γίνεσαι ερημίτης.
262
00:19:10,023 --> 00:19:13,861
Συνδέεται με τον Οίκο Στιούαρτ.
Δεν εκπλήσσομαι που κρύβεται.
263
00:19:14,361 --> 00:19:16,738
Δεν θα θέλει να απαντήσει σε ερωτήσεις.
264
00:19:17,781 --> 00:19:20,367
Ειδικά αν υπάρχει προηγούμενο.
265
00:19:20,367 --> 00:19:22,953
Η Τζιλ είπε ότι έφυγε κακήν κακώς, οπότε...
266
00:19:25,080 --> 00:19:27,082
- Νομίζω ότι θα πάει καλά.
- Ναι.
267
00:19:30,085 --> 00:19:32,171
Δρ. Ντορσέλα, από το FBI.
268
00:19:34,006 --> 00:19:35,424
Να πάρει.
269
00:19:41,013 --> 00:19:42,014
Πεδίο ελεύθερο!
270
00:19:50,355 --> 00:19:51,356
Να πάρει.
271
00:20:04,745 --> 00:20:06,705
Είναι νεκρός λιγότερο από 12 ώρες.
272
00:20:06,705 --> 00:20:09,082
Τον χτύπησαν με κάτι αμβλύ στο κεφάλι.
273
00:20:09,750 --> 00:20:11,126
Ο Ντέιμιεν κι η Τζέιντ.
274
00:20:12,002 --> 00:20:13,462
Πολύ διαφορετική μέθοδος.
275
00:20:14,421 --> 00:20:17,090
Η στημένη αυτοκτονία απέχει από τα μάτια.
276
00:20:17,090 --> 00:20:20,260
Ναι, αλλά αναλύεται
και παρακολουθείται πιο δύσκολα.
277
00:20:20,260 --> 00:20:22,888
Χωρίς τα αρχεία του στον Οίκο Στιούαρτ,
278
00:20:22,888 --> 00:20:24,932
δεν θα τους συνδέαμε καν.
279
00:20:25,432 --> 00:20:26,767
Άρα...
280
00:20:26,767 --> 00:20:29,353
Ίσως δεν είναι ο πρώτος στημένος φόνος.
281
00:20:29,353 --> 00:20:31,355
Μάλλον ούτε ο τελευταίος τους.
282
00:20:31,355 --> 00:20:32,439
Ναι.
283
00:20:34,858 --> 00:20:36,485
Κανένα ίχνος παραβίασης.
284
00:20:37,861 --> 00:20:39,905
Όλα φαίνονται στη θέση τους.
285
00:20:54,002 --> 00:20:56,088
Περίμενε λίγο.
286
00:21:00,425 --> 00:21:02,636
Τα αρχεία πάνε πολλά χρόνια πίσω.
287
00:21:03,428 --> 00:21:07,307
Σύμφωνα με το ευρετήριο,
υπάρχουν αρχεία του Οίκου Στιούαρτ εδώ.
288
00:21:13,272 --> 00:21:14,273
Άδειο.
289
00:21:15,107 --> 00:21:17,943
Λες ο Ντέιμιεν κι η Τζέιντ
να βρήκαν ό,τι έψαχναν;
290
00:21:19,069 --> 00:21:20,070
Λοιπόν.
291
00:21:21,446 --> 00:21:24,700
Ο Βόιτ είπε
ότι ο Πολικός Αστέρας ήταν δόλωμα
292
00:21:24,700 --> 00:21:26,952
για να παρασυρθούν στις συνομωσίες.
293
00:21:26,952 --> 00:21:30,956
Θα το ερμήνευσαν ως, δεν ξέρω,
294
00:21:30,956 --> 00:21:34,167
οδηγία να στοχεύσουν
τους γιατρούς του Οίκου Στιούαρτ.
295
00:21:34,793 --> 00:21:37,713
Να ψάξουμε τα ονόματα
που μας έδωσε η Τζιλ.
296
00:21:38,297 --> 00:21:39,631
Θα ρωτήσω την Πενέλοπι.
297
00:21:54,938 --> 00:21:57,816
- Ηρέμησε.
- Να πάρει. Γαμώτο!
298
00:21:58,525 --> 00:22:01,445
Εγώ είμαι. Εντάξει;
299
00:22:01,945 --> 00:22:04,156
- Εντάξει.
- Εγώ είμαι.
300
00:22:07,075 --> 00:22:08,618
- Μπορώ να σε αγγίξω;
- Όχι.
301
00:22:08,618 --> 00:22:09,953
- Εντάξει.
- Όχι.
302
00:22:12,456 --> 00:22:13,623
Τι είδες;
303
00:22:15,292 --> 00:22:16,293
Εκεί. Ήμουν...
304
00:22:17,294 --> 00:22:19,254
Ήμουν πάλι εκεί και...
305
00:22:19,921 --> 00:22:20,922
Τι συνέβαινε;
306
00:22:20,922 --> 00:22:22,674
Κρατούσαν...
307
00:22:23,884 --> 00:22:25,886
Με κρατούσαν κάτω κι αυτός...
308
00:22:25,886 --> 00:22:27,429
- Ποιος;
- Ήρθε μέσα κι εγώ...
309
00:22:27,429 --> 00:22:28,722
Αυτός...
310
00:22:28,722 --> 00:22:32,225
- Δεν ξέρω γαμώτο.
- Ηρέμησε.
311
00:22:32,225 --> 00:22:35,062
Το συζητήσαμε. Εντάξει; Τα έχουμε πει.
312
00:22:41,109 --> 00:22:42,110
Δεν μπορώ.
313
00:22:44,404 --> 00:22:46,031
Δεν μπορώ να ξαναμπώ μέσα.
314
00:22:47,908 --> 00:22:50,619
- Αν μας πιάσουν, θα...
- Δεν πρόκειται.
315
00:22:50,619 --> 00:22:52,704
Όχι. Άκουσέ με.
316
00:22:55,874 --> 00:22:57,000
Υποσχέσου μου...
317
00:22:59,378 --> 00:23:05,133
ότι δεν θα ξαναμπούμε σε κλουβί.
318
00:23:10,764 --> 00:23:11,765
Το υπόσχομαι.
319
00:23:13,225 --> 00:23:14,226
Ό,τι κι αν γίνει.
320
00:23:17,312 --> 00:23:20,023
Αλλά θα τους εκδικηθούμε, εντάξει;
321
00:23:23,652 --> 00:23:24,653
Ναι.
322
00:23:27,864 --> 00:23:30,117
Οφθαλμός αντί οφθαλμού.
323
00:23:33,078 --> 00:23:34,079
Ναι.
324
00:23:55,142 --> 00:23:56,143
Θέλω μια χάρη.
325
00:23:56,143 --> 00:23:59,312
Πρώτα, ας ξεκαθαρίσουμε κάτι.
326
00:23:59,312 --> 00:24:02,524
Λες ότι δεν θα έπρεπε να δουλεύω
για το FBI. Από νομική άποψη.
327
00:24:02,524 --> 00:24:03,859
Ναι.
328
00:24:03,859 --> 00:24:06,695
Είναι απερίσκεπτο
που σε προσέλαβε ο διευθυντής.
329
00:24:08,196 --> 00:24:11,408
Δεν είσαι καλή στο να ζητάς χάρες.
Τι έχουμε;
330
00:24:12,200 --> 00:24:16,037
Βίνσεντ Όρλοφ. Θέλουμε στοιχεία.
Το Δικαιοσύνης μού έδωσε αυτό.
331
00:24:16,872 --> 00:24:18,915
Αμερικάνικο Ανεξάρτητο
Πανεπιστήμιο Γκουάμ.
332
00:24:19,458 --> 00:24:21,668
Ήταν δημόσιος συνήγορος στο Αλμπουκέρκι.
333
00:24:21,668 --> 00:24:24,671
Δικηγορεί στην Ουάσιγκτον
βάσει αιτήματος αποδοχής.
334
00:24:24,671 --> 00:24:28,842
Ο Βόιτ δουλεύει μόνο με άτομα
που μπορεί να χειραγωγήσει. Άρα...
335
00:24:28,842 --> 00:24:30,594
Να βρούμε την αδυναμία του Όρλοφ.
336
00:24:31,470 --> 00:24:33,054
Αν θες να το πεις έτσι.
337
00:24:33,054 --> 00:24:35,348
Όπως έκανα με το κινητό του Γκάσπαρ...
338
00:24:37,350 --> 00:24:38,560
Δεν θέλω να ξέρω.
339
00:24:39,811 --> 00:24:41,521
Φέρε σ' εμένα ό,τι βρεις.
340
00:24:41,521 --> 00:24:42,814
Σ' εσένα.
341
00:24:44,733 --> 00:24:45,942
Ναι.
342
00:24:50,864 --> 00:24:51,990
Και, ευχαριστώ.
343
00:24:56,578 --> 00:24:57,579
Παρακαλώ!
344
00:24:59,706 --> 00:25:00,999
Παρακαλώ.
345
00:25:13,220 --> 00:25:15,263
- Κύριε.
- Τι είναι;
346
00:25:21,895 --> 00:25:23,104
Έχω απαίσια νέα.
347
00:25:24,481 --> 00:25:25,732
Για τον Χανκ Ντοσέλα;
348
00:25:26,650 --> 00:25:28,151
Και τους συναδέλφους του.
349
00:25:28,151 --> 00:25:29,236
Βασικά...
350
00:25:29,736 --> 00:25:30,987
Από πού ν' αρχίσω;
351
00:25:30,987 --> 00:25:32,822
Λοιπόν. Αμίλια Κέιν.
352
00:25:32,822 --> 00:25:35,367
Ψυχοθεραπεύτρια. Πέθανε από υπνωτικά.
353
00:25:35,367 --> 00:25:38,787
Δρ. Μπρέιντεν Γουέλς.
Έσπασε τον αυχένα του στο ντους.
354
00:25:38,787 --> 00:25:41,456
Δρ. Κρίστοφερ Ρένσελ.
355
00:25:41,456 --> 00:25:46,127
Έχασε τον έλεγχο του αμαξιού του
και έπεσε σε γκρεμό.
356
00:25:46,127 --> 00:25:47,212
Τι;
357
00:25:48,046 --> 00:25:51,007
Θεωρήθηκαν όλα ατυχήματα ή αυτοκτονίες;
358
00:25:51,007 --> 00:25:53,093
Έντεκα, ως τώρα.
359
00:25:53,093 --> 00:25:54,261
Ντέιβ, κοίτα αυτό.
360
00:25:55,971 --> 00:25:59,516
Όσους θυμάται η Τζιλ, είναι νεκροί.
361
00:26:00,308 --> 00:26:04,729
Οι έξι προτού η ομάδα κρούσης βάλει στόχο
τον Ντέιμιεν και τα Χρυσά Άστρα.
362
00:26:04,729 --> 00:26:07,857
Και οι πέντε
απ' όταν μας συνάντησαν στην Άιοβα.
363
00:26:08,483 --> 00:26:09,651
Κάτσε. Είπες "ως τώρα".
364
00:26:10,235 --> 00:26:11,528
Ποιος έχει μείνει;
365
00:26:25,959 --> 00:26:27,085
Όλοι τους;
366
00:26:27,711 --> 00:26:33,258
Ναι, από χτες υπάρχει μόνο ένας επιζών
από το πρόγραμμα.
367
00:26:34,593 --> 00:26:35,594
Αν είναι δυνατόν.
368
00:26:36,469 --> 00:26:38,179
Θα σε προστατέψουμε.
369
00:26:38,179 --> 00:26:39,931
Δεν το πιστεύω...
370
00:26:42,517 --> 00:26:43,518
Θα...
371
00:26:44,019 --> 00:26:46,980
Θα πάρω τον Στίβεν.
Θα ερχόταν με τη γυναίκα του.
372
00:26:47,606 --> 00:26:50,984
- Ορκίζομαι ότι τίποτα δεν θα συμβεί.
- Όχι.
373
00:26:50,984 --> 00:26:52,736
Δηλαδή, ξέρω...
374
00:26:53,236 --> 00:26:54,863
Ξέρω ότι θα κάνετε το παν.
375
00:26:57,866 --> 00:26:59,075
Συγγνώμη.
376
00:26:59,075 --> 00:27:03,246
Όταν είπα ότι για τον θάνατο του Τζέισον...
377
00:27:04,331 --> 00:27:05,707
- Ξέρεις.
- Ξέρω.
378
00:27:05,707 --> 00:27:07,500
Σου είμαι θυμωμένη 20 χρόνια.
379
00:27:07,500 --> 00:27:10,211
Ήξερα ότι επειδή έφυγες,
δεν θα έφευγε ο Τζέισον.
380
00:27:11,129 --> 00:27:13,256
Και ότι η δουλειά θα τον σκότωνε.
381
00:27:15,383 --> 00:27:16,384
Συγγνώμη.
382
00:27:17,260 --> 00:27:19,929
Ξέρω ότι σου είναι δύσκολο που ήρθες.
383
00:27:19,929 --> 00:27:23,642
Κι εγώ δεν σε διευκόλυνα.
384
00:27:24,267 --> 00:27:27,187
Αλλά σε χρειαζόμασταν.
Όχι μόνο για την έκθεση.
385
00:27:27,187 --> 00:27:29,606
Για να αναλύσουμε όπως παλιά.
386
00:27:29,606 --> 00:27:31,941
Τι θα κάνουμε; Αλεξίσφαιρο προφίλ;
387
00:27:31,941 --> 00:27:35,654
Μπορούμε να φτιάξουμε
ένα προφίλ που τους αφοπλίζει.
388
00:27:36,279 --> 00:27:39,115
Δούλεψε μαζί μου.
Ξέρεις πιο πολλά απ' όσα νομίζεις.
389
00:27:40,075 --> 00:27:42,577
- Όπως;
- Τα παιδιά.
390
00:27:43,078 --> 00:27:44,245
Εστίασες σε αυτά.
391
00:27:44,245 --> 00:27:47,624
Γι' αυτό πήρες την έκθεσή μας
για το πρόγραμμά σου.
392
00:27:48,625 --> 00:27:50,752
Θα συμμετείχες στην επιλογή.
393
00:27:50,752 --> 00:27:54,172
Όχι, διάβασα τις αξιολογήσεις
των ασθενών που εξέταζαν.
394
00:27:54,172 --> 00:27:55,590
Υπήρχαν ονόματα;
395
00:27:55,590 --> 00:27:57,967
Όχι, γινόταν ανώνυμα. Ήταν ανήλικοι.
396
00:27:57,967 --> 00:28:01,179
- Κράτησες αρχεία; Σημειώσεις;
- Ναι.
397
00:28:01,179 --> 00:28:02,681
Και πού είναι;
398
00:28:05,433 --> 00:28:06,768
Κάπου στο σπίτι μου.
399
00:28:06,768 --> 00:28:09,396
Δεν τα έχω δει απ' όταν πέθανε ο Τζέισον.
400
00:28:12,565 --> 00:28:13,733
Αν σε βοηθήσω;
401
00:28:36,005 --> 00:28:37,006
Κύριε.
402
00:28:52,814 --> 00:28:53,815
Εντάξει.
403
00:28:56,025 --> 00:28:58,528
Κάθε μέλος της ομάδας κρούσης
είχε έναν στόχο.
404
00:28:58,528 --> 00:29:01,698
ΧΑ-Ένα έως ΧΑ-Πέντε.
405
00:29:01,698 --> 00:29:03,908
ΧΑ, Χρυσό Άστρο, φυσικά.
406
00:29:03,908 --> 00:29:05,785
Λοιπόν. ΧΑ-Πέντε.
407
00:29:05,785 --> 00:29:09,414
Δεκαεξάχρονη, με πατέρα σερίφη.
Είναι η Τζέιντ Γουότερς.
408
00:29:09,414 --> 00:29:10,498
Εσύ τι έχεις;
409
00:29:11,458 --> 00:29:14,002
Ένα καημένο αγόρι. Θεέ μου.
410
00:29:14,002 --> 00:29:16,087
Ένα καημένο αγόρι. ΧΑ-Ένα.
411
00:29:16,087 --> 00:29:17,714
Μάλλον τον λένε Ντέιμιεν.
412
00:29:17,714 --> 00:29:20,592
Δεν είχε κανέναν να τον φροντίσει,
413
00:29:21,092 --> 00:29:24,137
εκτός από έναν θετό πατέρα
414
00:29:24,137 --> 00:29:28,892
που θύμωσε όταν η μετέπειτα πρώην του
έγραψε το ΧΑ-Ένα στον Οίκο Στιούαρτ.
415
00:29:28,892 --> 00:29:31,102
Έχει όνομα ο θετός πατέρας;
416
00:29:32,395 --> 00:29:33,855
Μπρουκς Λάρσον.
417
00:29:34,856 --> 00:29:37,692
Ο Ντέιμιεν θα γεννήθηκε με άλλο όνομα.
418
00:29:38,193 --> 00:29:39,444
Νεκρολογία Μπρουκς Λάρσον
419
00:29:39,444 --> 00:29:42,155
Ο Λάρσον πέθανε πριν οχτώ χρόνια.
420
00:29:43,782 --> 00:29:45,867
Εδώ λέει "τελευταία εξέταση".
421
00:29:46,493 --> 00:29:47,619
Τι σημαίνει;
422
00:29:50,079 --> 00:29:53,708
Κάποια επιβεβαιωτική εξέταση
στην οποία υποβάλλονταν οι ασθενείς
423
00:29:53,708 --> 00:29:57,837
για να επιβεβαιωθεί
η αλλαγή της συμπεριφοράς τους.
424
00:29:59,422 --> 00:30:03,593
Βλέποντάς τα λέω ότι έπρεπε
να βεβαιωθώ ότι θέλαμε το ίδιο.
425
00:30:04,260 --> 00:30:09,933
Ας τα δούμε για να βρούμε
τι σου ξέφυγε τότε.
426
00:30:36,042 --> 00:30:37,585
Οι μπάτσοι από την Άιοβα.
427
00:30:38,545 --> 00:30:39,546
Τι;
428
00:30:41,881 --> 00:30:43,174
Την προστατεύουν.
429
00:30:44,300 --> 00:30:45,468
Το είπε ο δικηγόρος.
430
00:30:45,969 --> 00:30:48,263
Ο Πολικός Αστέρας δεν είναι μόνο γιατροί.
431
00:30:49,514 --> 00:30:50,515
Είναι μεγαλύτερο.
432
00:30:51,182 --> 00:30:52,225
Είναι όλοι τους.
433
00:30:58,773 --> 00:31:00,024
Δεν μπορώ μόνος.
434
00:31:01,860 --> 00:31:02,944
Δεν είμαστε μόνοι.
435
00:31:05,071 --> 00:31:06,072
Είμαστε μαζί.
436
00:31:15,999 --> 00:31:17,375
Μάλιστα. Ευχαριστώ.
437
00:31:18,376 --> 00:31:19,377
Λουκ.
438
00:31:21,713 --> 00:31:22,714
Βρήκες τίποτα;
439
00:31:22,714 --> 00:31:25,925
Ο διευθυντής Μάντισον
έβαλε να ψάξουν κάθε κάμερα
440
00:31:25,925 --> 00:31:28,511
μαγαζιών και διοδίων
ως το Μπέρκλι Σπρινγκς.
441
00:31:28,511 --> 00:31:30,013
Ίσως είμαστε τυχεροί.
442
00:31:30,013 --> 00:31:33,600
Αν στόχος είναι η Τζιλ, δεν αρκεί η τύχη.
443
00:31:33,600 --> 00:31:37,312
- Είσαι έτοιμος να τους πιάσεις;
- Ναι, το ξέρεις. Πάμε.
444
00:31:41,441 --> 00:31:44,694
Λατρεύω τα γεωγραφικά προφίλ. Είναι σέξι.
445
00:31:44,694 --> 00:31:45,778
Τι ψάχνω;
446
00:31:45,778 --> 00:31:47,989
Ξεκίνα με έναν χάρτη
τον σημείων εγκλημάτων.
447
00:31:49,908 --> 00:31:51,159
- Ορίστε.
- Ωραία.
448
00:31:51,159 --> 00:31:55,288
Τα σημεία απέχουν μεταξύ τους
μισή με μία μέρα δρόμο.
449
00:31:55,288 --> 00:31:58,625
- Επιτίθενται πάντα νύχτα.
- Ναι, σε άδειο σπίτι.
450
00:31:59,208 --> 00:32:02,462
Αντίθετα με την ομάδα κρούσης,
δεν θέλουν παράπλευρες απώλειες.
451
00:32:02,462 --> 00:32:04,881
Εντάξει. Δώσε μου απτά στοιχεία.
452
00:32:04,881 --> 00:32:06,424
Ωραία. Ταξιδεύουν πολύ.
453
00:32:06,424 --> 00:32:09,135
Αλλά όχι από τις κεντρικές οδούς
και αρτηρίες.
454
00:32:09,135 --> 00:32:13,014
- Κάπου θα μένουν.
- Κάποιο απομακρυσμένο σπίτι.
455
00:32:13,014 --> 00:32:15,558
Κάπου χωρίς γείτονες, χωρίς κάμερες.
456
00:32:16,517 --> 00:32:18,311
Ποια είναι η μέση απόσταση
457
00:32:18,311 --> 00:32:21,314
ανάμεσα στα κάμπινγκ
και τους τόπους εγκλημάτων;
458
00:32:23,733 --> 00:32:24,734
Γύρω στα 20 χλμ.
459
00:32:24,734 --> 00:32:27,570
Επισήμανε όσα είναι δυτικά
των τόπων εγκλήματος.
460
00:32:27,570 --> 00:32:28,655
Γιατί δυτικά;
461
00:32:29,405 --> 00:32:32,533
Η εκπαίδευση του Ντέιμιεν.
Ο ήλιος δύει στα δυτικά.
462
00:32:33,034 --> 00:32:35,453
Τι γίνεται όταν οδηγείς κόντρα στον ήλιο;
463
00:32:35,453 --> 00:32:36,996
Είναι ενοχλητικό.
464
00:32:36,996 --> 00:32:40,124
Κατεβάζεις το προστατευτικό.
Το ίδιο και στο σπίτι.
465
00:32:40,124 --> 00:32:42,794
Ο ήλιος που δύει σε τυφλώνει
όταν κοιτάς έξω.
466
00:32:42,794 --> 00:32:47,298
Ζεσταίνει το δωμάτιο,
και τραβάς τις κουρτίνες.
467
00:32:47,298 --> 00:32:51,594
Άρα αυτό το σημείο του σπιτιού
μένει εκτεθειμένο.
468
00:32:51,594 --> 00:32:54,514
Ναι. Έχουμε απτά στοιχεία.
469
00:32:54,514 --> 00:32:58,518
Πες μας ποιο είναι πιο κοντά
στο σπίτι της Τζιλ Γκίντιον.
470
00:32:58,518 --> 00:33:00,103
Εντάξει.
471
00:33:03,564 --> 00:33:05,483
Θα ζητήσω εξουσιοδότηση
472
00:33:05,483 --> 00:33:08,528
από την αστυνομία της Βιρτζίνια
για έρευνα με ντρόουν.
473
00:33:08,528 --> 00:33:09,946
Σ' το είπα. Σέξι.
474
00:33:27,714 --> 00:33:29,882
Είστε δυσεύρετος, κύριε Όρλοφ.
475
00:33:29,882 --> 00:33:32,677
Περίεργο. Ποτέ δεν είχα τέτοιο πρόβλημα.
476
00:33:32,677 --> 00:33:36,639
Οι κριτικές μου στο Yelp
λένε "πολύ προσβάσιμος".
477
00:33:40,309 --> 00:33:42,562
Έχετε πολλούς πελάτες στην Ουάσιγκτον;
478
00:33:42,562 --> 00:33:44,063
Τι σχέση έχει αυτό;
479
00:33:44,063 --> 00:33:45,356
Είμαι περίεργη.
480
00:33:45,356 --> 00:33:47,900
Να σας θυμίσω ότι ήρθα χαριστικά
481
00:33:47,900 --> 00:33:50,278
εκ μέρους του πελάτη μου. Δεν έχω χρόνο.
482
00:33:50,278 --> 00:33:52,155
Μπαίνετε στο θέμα λοιπόν;
483
00:33:52,155 --> 00:33:54,449
"Όποιον βάλεις σε κλουβί, θα γίνει ζώο".
484
00:33:54,449 --> 00:33:58,578
Πώς είπατε; Μπερδεύτηκα.
Θέλετε να δώσω αυτό το μήνυμα;
485
00:33:58,578 --> 00:34:00,413
Δικά σου λόγια είναι, Βίνσεντ.
486
00:34:09,172 --> 00:34:13,718
Αυτά είναι αρχεία κάποιου που συζητά
με τον αρχηγό του δικτύου του Σικάριους.
487
00:34:14,844 --> 00:34:17,180
Οδηγούν στη διεύθυνση ΙΡ σου.
488
00:34:23,352 --> 00:34:24,979
Έχω υποχρέωση να σου πω,
489
00:34:24,979 --> 00:34:29,442
από ίδια εμπειρία,
ότι ο Σικάριους μισεί τους δήθεν.
490
00:34:30,068 --> 00:34:33,571
Αυτά δίνουν μια εικόνα ενός τέρατος
491
00:34:33,571 --> 00:34:36,574
που έχει ένα κορίτσι
μέσα σε κλουβί στο υπόγειό του.
492
00:34:37,617 --> 00:34:39,577
Τρομακτικές φωτογραφίες.
493
00:34:44,957 --> 00:34:46,667
Δεν ξέρω τι είναι αυτό.
494
00:34:55,760 --> 00:34:57,178
Εκτός από την πιτυρίδα,
495
00:34:58,429 --> 00:34:59,806
έχεις τακτοποιημένη ζωή.
496
00:34:59,806 --> 00:35:02,433
Μια σύζυγο σε διάσταση, τη Σίντι.
497
00:35:03,017 --> 00:35:05,186
Ζηλιάρα. Παρακολουθεί πού είσαι.
498
00:35:05,186 --> 00:35:07,230
Σε ελέγχει περισσότερο απ' όσο λες.
499
00:35:07,230 --> 00:35:09,816
Χρειάζεσαι κάτι που να είναι...
500
00:35:10,525 --> 00:35:11,609
μόνο δικό σου.
501
00:35:13,319 --> 00:35:14,320
Πλησιάζω;
502
00:35:15,321 --> 00:35:16,322
Υποθέτουμε
503
00:35:17,323 --> 00:35:19,158
ότι είναι πορνό που αγόρασες.
504
00:35:19,158 --> 00:35:21,744
Κάτι που δεν τολμάς να κάνεις ο ίδιος.
505
00:35:21,744 --> 00:35:23,579
Κατά τη γνώμη μου, ευτυχώς.
506
00:35:25,706 --> 00:35:27,583
Δεν θα γίνουν δεκτά ως στοιχεία.
507
00:35:27,583 --> 00:35:28,918
Όντως.
508
00:35:29,836 --> 00:35:31,754
Αλλά έχουν ενδιαφέρον.
509
00:35:33,005 --> 00:35:36,134
Πόσο πιθανό είναι εσύ κι ο Βόιτ
να συνδέεστε με το δίκτυο;
510
00:35:40,805 --> 00:35:44,267
Δεν ξέρεις να κρύβεσαι.
Ο πελάτης σου θα απογοητευτεί.
511
00:35:44,267 --> 00:35:46,978
Ξέρεις τι κάνει σε όσους δεν χρειάζεται;
512
00:35:47,687 --> 00:35:49,397
Δεν δέχομαι τους εκβιασμούς.
513
00:35:49,397 --> 00:35:51,023
Δεν σε εκβιάζουμε.
514
00:35:51,858 --> 00:35:54,902
Αλλά αν κάνεις κάτι για τον πελάτη σου,
515
00:35:54,902 --> 00:35:58,072
που είναι, ας πούμε, παράνομο,
516
00:35:59,282 --> 00:36:00,491
θα είμαστε εκεί.
517
00:36:13,421 --> 00:36:15,923
Πάντως, δεν το αρνήθηκε.
518
00:36:17,258 --> 00:36:18,759
Όχι, δεν το αρνήθηκε.
519
00:36:18,759 --> 00:36:20,219
Θες να τον παρακολουθώ;
520
00:36:21,512 --> 00:36:24,807
Αμφιβάλλω αν θα κάνει κάτι χαζό,
αλλά δεν βλάπτει.
521
00:36:25,349 --> 00:36:28,769
Δεν το πιστεύω ότι ο Βόιτ
βρήκε δικηγόρο στο Δίκτυο.
522
00:36:28,769 --> 00:36:29,937
- Εγώ το πιστεύω.
- Κι εγώ.
523
00:36:32,690 --> 00:36:34,859
Διδυμάκια. Τι γλυκό.
524
00:36:35,484 --> 00:36:36,777
Πολύ γλυκό.
525
00:36:38,237 --> 00:36:39,238
Ναι.
526
00:36:48,623 --> 00:36:50,499
Κάνουμε δύσκολους υπολογισμούς
527
00:36:50,499 --> 00:36:54,670
απ' όταν συλλάβαμε
τον κατά συρροή δολοφόνο Ελάιας Βόιτ.
528
00:36:54,670 --> 00:37:00,134
Είχε ένα δίκτυο όπου μιλούσε
για κοινωνική μετάδοση σε ακόλουθούς του.
529
00:37:00,134 --> 00:37:04,138
Μου έκανε διάλεξη για το πώς
ολόκληρες γενιές ανατρέφονται
530
00:37:04,138 --> 00:37:08,684
ώστε να βλέπουν τη ζωή
μέσα από θεωρίες συνομωσίας.
531
00:37:08,684 --> 00:37:10,811
- Δεν έχει άδικο.
- Όχι, δεν έχει.
532
00:37:10,811 --> 00:37:12,438
Άλλο είναι το θέμα.
533
00:37:12,438 --> 00:37:16,442
Πώς μια θεωρία συνομωσίας
παράγει έναν κατά συρροή δολοφόνο;
534
00:37:16,442 --> 00:37:18,653
Και η απάντηση είναι μπροστά μας.
535
00:37:19,195 --> 00:37:21,072
Ξεκίνα με τις βασικές αρχές.
536
00:37:21,697 --> 00:37:23,574
Τι χρειάζεσαι για να φτιάξεις έναν;
537
00:37:23,574 --> 00:37:27,328
Γενετική δυνατότητα, ενστερνισμό,
παράγοντα στρες και πυροδότη.
538
00:37:27,328 --> 00:37:30,498
Για τα Χρυσά Άστρα,
τα δύο πρώτα είχαν επιλεγεί.
539
00:37:30,498 --> 00:37:33,209
Ο παράγοντας στρες: η υπόλοιπη ζωή τους.
540
00:37:33,209 --> 00:37:34,835
Κακομεταχείριση ως την εφηβεία,
541
00:37:34,835 --> 00:37:38,297
μετά στον Οίκο Στιούαρτ
για περισσότερη κακομεταχείριση.
542
00:37:38,297 --> 00:37:40,383
Όταν νιώσουν ότι δεν αξίζουν μία
543
00:37:40,383 --> 00:37:43,052
και δεν έχουν κανέναν σκοπό,
τους δίνεται ένας.
544
00:37:43,052 --> 00:37:46,013
Ένας μεγάλος σκοπός
που κάνει τον πόνο τους δύναμη.
545
00:37:46,013 --> 00:37:47,682
Τους λένε ότι επιλέχθηκαν.
546
00:37:48,182 --> 00:37:50,476
Ότι μόνο αυτοί μπορούν να βοηθήσουν.
547
00:37:50,476 --> 00:37:51,811
Τώρα, η πυροδότηση.
548
00:37:51,811 --> 00:37:55,815
"Παιδιά, θα κάνατε τα πάντα
για να βοηθήσετε τους άλλους".
549
00:37:55,815 --> 00:38:00,403
"Κάντε ό,τι λέμε
και θα σώσετε άλλους σαν εσάς".
550
00:38:01,195 --> 00:38:03,364
Μετά από όσα έχουν περάσει,
551
00:38:03,364 --> 00:38:07,326
φυσικά θα έκαναν τα πάντα
για να μην ξανασυμβεί κάτι τέτοιο.
552
00:38:08,077 --> 00:38:10,329
Τα ΧΑ-Ένα έως Πέντε είναι πειραματόζωα.
553
00:38:10,329 --> 00:38:14,208
Ποιος κινεί τα νήματα
και τους λέει να σκοτώσουν τους πάντες
554
00:38:14,208 --> 00:38:15,793
για να σώσουν τα παιδιά;
555
00:38:16,585 --> 00:38:21,924
Να φτιάξουμε το προφίλ του ως παιδόφιλου.
Βραδυφλεγής, περνά απαρατήρητος.
556
00:38:22,425 --> 00:38:24,427
Και θα ήταν υπομονετικός.
557
00:38:24,427 --> 00:38:28,264
Χρειάζονται χρόνια
για να ετοιμάσει τα θύματά του.
558
00:38:29,515 --> 00:38:33,436
Μάλλον θα έχει
ιστορικό κακοποίησης παιδιών.
559
00:38:34,061 --> 00:38:36,522
Πώς τον βάζουμε φυλακή;
560
00:38:36,522 --> 00:38:41,110
Σπάζοντας τον Ντέιμιεν ή την Τζέιντ.
Να τους δείξουμε ότι είπε ψέματα.
561
00:38:41,110 --> 00:38:42,737
Για να τον εγκαταλείψουν.
562
00:38:43,279 --> 00:38:44,322
Θα είναι δύσκολο.
563
00:38:44,322 --> 00:38:50,286
Αυτοί οι δύο πιστοί ακόλουθοι
ξέρουν να διαφεύγουν.
564
00:38:50,286 --> 00:38:52,663
Αλλά ξέρουμε τι θέλουν.
565
00:38:53,622 --> 00:38:54,623
Θέλουν εμένα.
566
00:38:55,583 --> 00:38:58,127
Αν είμαι το δόλωμα;
567
00:38:58,669 --> 00:39:00,296
- Όχι, αποκλείεται.
- Γιατί;
568
00:39:00,296 --> 00:39:03,257
- Είναι πολύ επικίνδυνο.
- Λόγω αυτού που κάναμε.
569
00:39:03,257 --> 00:39:05,551
Αυτού που έκανα.
570
00:39:05,551 --> 00:39:08,888
Να βοηθήσεις τα παιδιά ήθελες.
571
00:39:08,888 --> 00:39:12,808
Δεν έφτιαξες τον Οίκο Στιούαρτ
για να γίνει κολαστήριο.
572
00:39:13,392 --> 00:39:16,604
Δεν πρέπει να κατηγορούμε εμάς
για κάτι που έκαναν άλλοι.
573
00:39:16,604 --> 00:39:17,897
Το έμαθα με...
574
00:39:20,066 --> 00:39:21,192
Με ποιον;
575
00:39:22,860 --> 00:39:24,111
Τον Ντόνι Μάλικ.
576
00:39:24,987 --> 00:39:26,405
Που σκότωσε τον Τζέισον.
577
00:39:28,324 --> 00:39:29,533
Άκου τι έμαθα εγώ.
578
00:39:29,533 --> 00:39:32,953
Έμαθα ότι αν δεν αναλάβεις την ευθύνη,
θα το κάνει άλλος.
579
00:39:33,454 --> 00:39:37,583
Ο Τζέισον κρύφτηκε στην καλύβα του.
Και κοίτα πώς κατέληξε.
580
00:39:38,793 --> 00:39:40,711
Έχεις ξαναπάει στην καλύβα;
581
00:39:42,546 --> 00:39:45,508
Δεν μπορώ να πάω εκεί όπου σκοτώθηκε.
582
00:39:46,384 --> 00:39:49,387
Ο Στίβεν είπε ότι θα την ανακαινίσει,
583
00:39:49,387 --> 00:39:53,265
αλλά προτιμώ να τον θυμάμαι
να τραγουδά και να μαγειρεύει
584
00:39:53,265 --> 00:39:56,352
στη μικροσκοπική κουζίνα και όχι...
585
00:40:02,274 --> 00:40:04,026
Γιατί δεν ήρθες στην κηδεία;
586
00:40:06,695 --> 00:40:08,656
Δεν άντεχα να κοιτάξω...
587
00:40:10,408 --> 00:40:12,952
Έγινε με κλειστό φέρετρο. Ήταν Εβραίος.
588
00:40:12,952 --> 00:40:14,036
Όχι.
589
00:40:14,787 --> 00:40:17,331
Δεν άντεχα να κοιτάξω εσένα.
590
00:40:21,210 --> 00:40:24,213
Τώρα μπορείς;
591
00:40:36,684 --> 00:40:38,936
- Καλύτερα να πηγαίνω.
- Όχι, περίμενε.
592
00:40:38,936 --> 00:40:40,855
Τζιλ, δεν μπορούμε.
593
00:40:40,855 --> 00:40:44,567
- Συγγνώμη. Νόμιζα ότι...
- Κοίτα.
594
00:40:44,567 --> 00:40:47,445
Πρέπει να έχουμε καθαρό μυαλό
για την υπόθεση.
595
00:40:47,945 --> 00:40:48,946
Δεν γίνεται...
596
00:40:51,449 --> 00:40:55,911
Πρέπει να φύγω.
597
00:41:05,087 --> 00:41:07,631
Η Τζιλ βρήκε την αξιολόγηση του Ντέιμιεν.
598
00:41:07,631 --> 00:41:13,804
Αναφέρεται ως ΧΑ-Ένα, αλλά έχει το όνομα
του θετού του πατέρα, Μπρουκς Λάρσον.
599
00:41:13,804 --> 00:41:16,015
Κάνω τα μαγικά μου.
600
00:41:16,640 --> 00:41:17,808
Υπάρχει φωτογραφία;
601
00:41:17,808 --> 00:41:19,768
Ψάχνω τα αρχεία υιοθεσίας.
602
00:41:21,854 --> 00:41:23,481
Αν είναι δυνατόν.
603
00:41:24,648 --> 00:41:27,151
{\an8}- Ο Ντέιμιεν.
- Ντέιμιεν Μπουθ.
604
00:41:27,151 --> 00:41:28,277
{\an8}ΝΤΕΪΜΙΕΝ ΜΠΟΥΘ
605
00:41:29,612 --> 00:41:32,323
Η αστυνομία της Βιρτζίνια
τράβηξε αυτή τη φωτογραφία.
606
00:41:32,323 --> 00:41:34,867
Το αμάξι ταιριάζει στην περιγραφή
607
00:41:34,867 --> 00:41:37,077
του τύπου με τα εκρηκτικά στην Άιοβα.
608
00:41:37,077 --> 00:41:38,245
Ωραία. Πάμε.
609
00:41:39,747 --> 00:41:42,666
Πηγαίνετε. Προσοχή. Ζώνες.
610
00:41:42,666 --> 00:41:45,836
Θέλω να γίνω εσύ όταν μεγαλώσεις.
Όταν μεγαλώσω.
611
00:41:45,836 --> 00:41:46,921
Ξέρεις τι εννοώ.
612
00:42:22,206 --> 00:42:24,250
Ίχνη από ένα ζευγάρι λάστιχα.
613
00:42:24,250 --> 00:42:25,751
Τους χάσαμε για λίγο.
614
00:42:26,335 --> 00:42:27,628
Είναι με τα πόδια.
615
00:42:27,628 --> 00:42:29,713
Βάλε να ψάξουν στο δάσος.
616
00:42:29,713 --> 00:42:31,423
- Αμέσως.
- Αν έφτασαν στην εθνική,
617
00:42:31,423 --> 00:42:32,716
θα χρειαστούν αμάξι.
618
00:42:32,716 --> 00:42:35,928
Θα πω στην Γκαρσία
να έχει τον νου της για κλεμμένα.
619
00:42:57,575 --> 00:42:58,951
Ήξερα ότι θα έρθεις.
620
00:42:59,994 --> 00:43:02,079
- Αλήθεια;
- Ήταν αναπόφευκτο.
621
00:43:04,081 --> 00:43:05,124
Η Τζέιντ;
622
00:43:05,958 --> 00:43:09,753
Η Τζέιντ δεν είναι καλή
με τους αστυνομικούς.
623
00:43:10,546 --> 00:43:12,631
Για το καλό σου, ευτυχώς που δεν ήρθε.
624
00:43:12,631 --> 00:43:14,383
Θέλω να σου δείξω κάτι.
625
00:43:14,383 --> 00:43:16,385
- Τι είναι;
- Δεν είναι εδώ.
626
00:43:16,385 --> 00:43:18,596
- Θες να με πας κάπου;
- Ναι.
627
00:43:19,346 --> 00:43:21,557
Μπήκες αθόρυβα. Μπορείς να βγεις έτσι.
628
00:43:21,557 --> 00:43:25,269
Το αμάξι μου είναι στον δρόμο.
Οι πράκτορες δεν θα το καταλάβουν.
629
00:43:25,269 --> 00:43:27,438
Αλήθεια; Και πού πάμε;
630
00:43:27,438 --> 00:43:29,064
Να σώσουμε ένα παιδί.
631
00:43:30,566 --> 00:43:31,650
Ένα αγοράκι.
632
00:43:32,568 --> 00:43:34,820
Υποφέρει. Πονάει πολύ.
633
00:43:34,820 --> 00:43:36,238
Συμβαίνει ακόμα;
634
00:43:38,073 --> 00:43:39,074
Μπορείς...
635
00:43:39,658 --> 00:43:43,287
Μπορείς να τον σώσεις. Σ' το υπόσχομαι.
636
00:43:54,340 --> 00:43:57,134
Οι δράστες.
Ντέιμιεν Μπουθ και Τζέιντ Γουότερς.
637
00:43:57,134 --> 00:43:59,303
Είναι εκπαιδευμένοι δολοφόνοι.
638
00:43:59,303 --> 00:44:02,640
Πρέπει να τους θεωρούμε
οπλισμένους κι επικίνδυνους.
639
00:44:02,640 --> 00:44:05,976
Ίσως κινούνται με ένα ασημί σεντάν,
με πινακίδες Ουάσιγκτον.
640
00:44:05,976 --> 00:44:08,812
L92Q7G.
641
00:44:09,313 --> 00:44:10,314
Γεια, Ντέιβιντ.
642
00:44:15,861 --> 00:44:17,071
Την εικόνα του Ντέιμιεν.
643
00:44:17,071 --> 00:44:20,824
Τη δίνουμε σε τοπική
και ομοσπονδιακή αστυνομία.
644
00:44:20,824 --> 00:44:22,951
Η αστυνομία της Βιρτζίνια έστησε μπλόκα
645
00:44:22,951 --> 00:44:25,788
σε όλες τις εισόδους του δρυμού.
646
00:44:25,788 --> 00:44:29,291
Ο Ντέιμιεν κι η Τζέιντ
δεν άφησαν την Τζιλ πίσω.
647
00:44:29,291 --> 00:44:31,001
Άρα έχουμε μια ευκαιρία.
648
00:44:31,001 --> 00:44:32,294
Ωραία, πάμε.
649
00:44:36,882 --> 00:44:39,718
Αν δουν μπλόκο της αστυνομίας, θα φύγουν.
650
00:44:40,719 --> 00:44:42,221
Κι αν φύγουν...
651
00:44:44,098 --> 00:44:45,599
Έλα να το συζητήσουμε.
652
00:44:45,599 --> 00:44:47,017
Τι σκέφτεσαι;
653
00:44:47,810 --> 00:44:50,688
- Επέτρεψα να συμβεί.
- Όχι.
654
00:44:50,688 --> 00:44:53,065
Γιατί έφυγα;
Ήξερα τι ήταν ικανοί να κάνουν.
655
00:44:53,065 --> 00:44:56,360
Ας ξεκινήσουμε απ' αυτό. Γιατί έφυγες;
656
00:44:57,194 --> 00:44:58,195
Επειδή
657
00:44:59,321 --> 00:45:01,240
- φιληθήκαμε.
- Τι;
658
00:45:02,282 --> 00:45:03,325
Φιληθήκαμε.
659
00:45:03,325 --> 00:45:04,660
Πάμε πάλι.
660
00:45:04,660 --> 00:45:08,330
- Εσύ τη φίλησες;
- Όχι, αυτή.
661
00:45:09,289 --> 00:45:11,667
Αυτή με φίλησε.
662
00:45:11,667 --> 00:45:13,419
Γιατί σε φίλησε;
663
00:45:13,919 --> 00:45:18,799
Ήταν δύσκολη μέρα. Λέγαμε για τα παλιά.
664
00:45:18,799 --> 00:45:21,885
Όχι, Ντέιβ. Σκέψου σαν αναλυτής.
665
00:45:22,594 --> 00:45:24,638
Γιατί θα σε φιλούσε;
666
00:45:29,977 --> 00:45:31,854
Για να νιώσω άβολα
667
00:45:32,938 --> 00:45:34,231
και να φύγω.
668
00:45:34,231 --> 00:45:37,735
Ήξερε ότι πάνε εκεί ο Ντέιμιεν
κι η Τζέιντ. Σε έσωσε.
669
00:45:37,735 --> 00:45:40,195
Ναι, αλλά πρέπει να είναι και κάτι άλλο.
670
00:45:40,946 --> 00:45:41,947
Είναι...
671
00:45:44,450 --> 00:45:46,118
- Θεέ μου.
- Τι;
672
00:45:48,454 --> 00:45:49,788
Έχει ένα προφίλ.
673
00:45:49,788 --> 00:45:52,833
Θα προσπαθήσει να τους αφοπλίσει.
674
00:45:52,833 --> 00:45:54,418
Γιατί να το κάνει αυτό;
675
00:45:55,127 --> 00:45:58,964
Επειδή είδε κάτι που δεν είδα.
Κάτι στο οποίο δεν θα αντισταθούν.
676
00:45:58,964 --> 00:46:03,302
Κάποιο κουμπί που αν το πατήσει,
θα πρέπει να...
677
00:46:04,595 --> 00:46:06,096
Θα πρέπει τι;
678
00:46:07,055 --> 00:46:08,849
Τους πάει στον Πολικό Αστέρα.
679
00:46:10,309 --> 00:46:11,685
Είναι φτιαχτός.
680
00:46:11,685 --> 00:46:12,895
Όχι γι' αυτήν.
681
00:46:13,771 --> 00:46:15,105
Όχι πια.
682
00:46:47,179 --> 00:46:48,222
Τι είναι εδώ;
683
00:46:48,806 --> 00:46:50,557
Σου είπα. Εδώ ξεκίνησε.
684
00:46:52,226 --> 00:46:53,560
Πού είναι το αγοράκι;
685
00:46:55,020 --> 00:46:56,021
Μέσα.
686
00:47:15,582 --> 00:47:16,750
Αργά.
687
00:47:23,924 --> 00:47:24,925
Άναψε το φως.
688
00:47:39,273 --> 00:47:41,108
Δεν ξεκίνησε εδώ.
689
00:47:42,025 --> 00:47:44,903
Ξεκίνησε. Είναι η καλύβα
του πρώην άντρα μου.
690
00:47:44,903 --> 00:47:48,282
Εδώ βοήθησα να διαμορφώσει
την ιδέα για τον Οίκο Στιούαρτ.
691
00:47:48,282 --> 00:47:51,702
Χωρίς αυτήν την ιδέα,
ίσως να ζούσες φυσιολογικά.
692
00:47:53,287 --> 00:47:54,580
Μου είπες ψέματα.
693
00:48:01,003 --> 00:48:02,254
Πού είναι το αγόρι;
694
00:48:03,088 --> 00:48:04,965
Εσύ είσαι, Ντέιμιεν.
695
00:48:15,225 --> 00:48:16,685
Όλο αυτό είναι κόλπο.
696
00:48:16,685 --> 00:48:18,061
Είδα τον φάκελό σου.
697
00:48:18,061 --> 00:48:21,607
Πώς διαμορφώθηκε ο εγκέφαλός σου
με κακοποίηση, χειραγώγηση.
698
00:48:21,607 --> 00:48:25,235
- Μια θεωρία συνομωσίας που ήταν...
- Είναι η αλήθεια.
699
00:48:25,235 --> 00:48:29,531
Όχι, το μελέτησα. Πώς ακόμα
και μια ιδέα διαλύει οικογένειες.
700
00:48:29,531 --> 00:48:32,576
Τα παιδιά αμφισβητούν τους γονείς,
αυτοί τα μισούν.
701
00:48:32,576 --> 00:48:36,788
Νόμιζα ότι δεν θα συνέβαινε
σε μεγάλη κλίμακα, αλλά συνέβη.
702
00:48:36,788 --> 00:48:38,040
Συνέβη.
703
00:48:38,040 --> 00:48:42,961
Μου είπαν
ότι όλη μου τη ζωή παραλογίζομαι.
704
00:48:44,087 --> 00:48:45,088
Αυτό
705
00:48:46,798 --> 00:48:48,050
δεν είναι κάτι νέο.
706
00:48:49,718 --> 00:48:54,431
Για να βεβαιωθείς ότι κάποιος θα κάνει
ό,τι θες, πρέπει να τον δοκιμάσεις.
707
00:48:54,431 --> 00:48:56,683
Τον πείθεις για τη θεωρία συνομωσίας
708
00:48:56,683 --> 00:48:59,519
ώστε να κάνει κακό
ακόμα και σε όσους αγαπά.
709
00:48:59,519 --> 00:49:01,688
Δεν θα έκανα κακό σε κάποιον που αγαπώ.
710
00:49:03,106 --> 00:49:05,400
Ψέματα. Αγαπούσες τον Μπρουκς,
711
00:49:06,818 --> 00:49:08,820
τον θετό σου πατέρα. Κι αυτός σ' αγαπούσε.
712
00:49:10,322 --> 00:49:12,032
Ποτέ δεν σε εγκατέλειψε.
713
00:49:12,032 --> 00:49:14,451
Ήθελε να σε πάρει από τον Οίκο Στιούαρτ
714
00:49:14,451 --> 00:49:16,870
- κι έτσι έγινε πρόβλημα...
- Σκάσε.
715
00:49:16,870 --> 00:49:18,872
...για τους υπεύθυνους.
716
00:49:18,872 --> 00:49:20,791
Σκάσε, είπα!
717
00:49:22,417 --> 00:49:24,378
Σε έστειλαν να τον σκοτώσεις.
718
00:49:25,003 --> 00:49:27,422
Μου είπαν ποιος ήταν στ' αλήθεια
719
00:49:28,048 --> 00:49:31,718
και μου έδειξαν τι έκανε σε παιδιά.
720
00:49:32,302 --> 00:49:33,637
Σωστά.
721
00:49:34,137 --> 00:49:36,014
Σωστά. Και τον αντιμετώπισες.
722
00:49:36,014 --> 00:49:39,184
Όσο τον κατηγορούσες, τόσο το αρνούταν.
723
00:49:39,184 --> 00:49:41,895
Όσο το αρνούταν,
724
00:49:41,895 --> 00:49:47,401
τόσο πιο πολύ θύμωνες
ώσπου δεν μπορούσες παρά να τον σκοτώσεις.
725
00:49:47,401 --> 00:49:48,485
Όχι.
726
00:49:49,903 --> 00:49:50,988
Αυτός...
727
00:49:50,988 --> 00:49:52,990
- Αυτός ήταν ο πρώτος.
- Όχι.
728
00:49:52,990 --> 00:49:56,743
- Η πρώτη δοκιμή. Σωστά;
- Όχι. Σκάσε.
729
00:49:56,743 --> 00:49:58,412
Για να σωθούν τα παιδιά.
730
00:49:58,412 --> 00:49:59,913
- Σωστά.
- Σκάσε.
731
00:50:03,417 --> 00:50:07,587
Ένα κομμάτι σου βαθιά ήξερε
ότι ο Μπρουκς δεν θα πείραζε παιδιά.
732
00:50:07,587 --> 00:50:09,673
Αλλά το κομμάτι που πίστευε...
733
00:50:10,674 --> 00:50:11,675
Θεέ μου.
734
00:50:12,175 --> 00:50:13,510
Ήταν πιο ισχυρό.
735
00:50:13,510 --> 00:50:14,845
Και ήταν πιο ισχυρό
736
00:50:14,845 --> 00:50:19,933
επειδή η κακοποίηση αναδιαμόρφωσε
τον εγκεφαλικό σου φλοιό ώστε...
737
00:50:23,020 --> 00:50:24,604
Για να επιβιώσεις,
738
00:50:25,522 --> 00:50:28,358
έπρεπε να βλέπεις μοτίβα που δεν υπήρχαν
739
00:50:28,358 --> 00:50:35,282
και όποιος ίδρυσε τον Οίκο Στιούαρτ
ενίσχυε αυτά τα ανύπαρκτα μοτίβα.
740
00:50:37,826 --> 00:50:42,372
Αυτοί που σε έκαναν το ΧΑ-Ένα.
741
00:51:13,153 --> 00:51:14,529
Με απελευθέρωσαν.
742
00:51:19,701 --> 00:51:22,704
Όχι, δεν σε απελευθέρωσαν.
743
00:51:24,039 --> 00:51:25,540
Σε έστειλαν για τον Μπρουκς.
744
00:51:27,334 --> 00:51:30,420
Τότε, δεν είχες επιλογή.
Τώρα, όμως, έχεις.
745
00:51:30,420 --> 00:51:32,756
Έχεις επιλογή.
746
00:52:05,413 --> 00:52:06,498
Ήταν ψέματα.
747
00:52:09,084 --> 00:52:10,085
Όλα...
748
00:52:11,336 --> 00:52:12,379
Τα πάντα.
749
00:52:15,966 --> 00:52:16,967
Ναι.
750
00:52:21,346 --> 00:52:24,391
Όσο περισσότερο λέει ένα ψέμα κάποιος,
751
00:52:25,851 --> 00:52:27,811
θα αρχίσουν να τον πιστεύουν.
752
00:52:37,779 --> 00:52:41,199
Δεν θα σου κάνουν κακό.
Δεν θα τους αφήσω.
753
00:52:49,082 --> 00:52:50,500
Δεν φταις εσύ.
754
00:52:53,086 --> 00:52:54,504
Δεν φταις εσύ.
755
00:53:16,818 --> 00:53:18,278
FBI.
756
00:53:20,447 --> 00:53:22,240
Όλα θα πάνε καλά.
757
00:53:23,783 --> 00:53:25,911
Ντέιβιντ, βγαίνουμε. Αλλά είναι...
758
00:53:25,911 --> 00:53:27,329
Είναι άοπλος.
759
00:53:28,079 --> 00:53:32,250
Βγείτε ένας-ένας
με τα χέρια ψηλά, να τα βλέπουμε.
760
00:53:34,044 --> 00:53:35,045
Εντάξει.
761
00:54:19,381 --> 00:54:21,132
Ψηλά τα χέρια.
762
00:55:03,883 --> 00:55:07,220
Θεέ μου!
763
00:55:07,971 --> 00:55:08,972
Τζιλ!
764
00:55:11,683 --> 00:55:13,601
Δυτικά-ΒΔ, στο μισό χιλιόμετρο!
765
00:55:27,824 --> 00:55:30,201
- Κατάσταση.
- Πυρά από μηχανισμό.
766
00:55:30,201 --> 00:55:32,370
Ο επιτιθέμενος είναι πεζός. Πάει βόρεια.
767
00:55:32,370 --> 00:55:37,250
Όλες οι μονάδες. Ενημερώστε την αστυνομία.
Η ύποπτη είναι η Τζέιντ Γουότερς.
768
00:55:38,418 --> 00:55:39,627
Μη.
769
00:55:45,008 --> 00:55:46,176
Εγώ φταίω;
770
00:55:48,261 --> 00:55:49,471
Θα σε πάω σπίτι.
771
00:55:51,765 --> 00:55:52,974
Εγώ φταίω.
772
00:57:47,589 --> 00:57:49,591
Υποτιτλισμός: Σοφία Χαραλάμπους