1 00:00:05,505 --> 00:00:07,590 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:07,590 --> 00:00:10,343 Το Χρυσό Άστρο δεν είναι ένα πρόσωπο. 3 00:00:10,343 --> 00:00:11,469 Όχι. Είναι πρόγραμμα. 4 00:00:11,469 --> 00:00:13,221 Ο Ντέιμιεν είναι αρχηγός. 5 00:00:13,221 --> 00:00:15,598 Να στήσουμε παγίδα στον Ντέιμιεν; 6 00:00:16,349 --> 00:00:17,475 Θα είσαι η Τζέιντ. 7 00:00:17,475 --> 00:00:18,727 Έφερες φίλους. 8 00:00:18,727 --> 00:00:20,228 Ας κάνουμε μια συμφωνία. 9 00:00:20,228 --> 00:00:22,188 Πες για τον Πολικό Αστέρα. 10 00:00:22,188 --> 00:00:24,274 Από τον Πολικό Αστέρα ξεκινάνε όλα. 11 00:00:24,274 --> 00:00:26,693 Ο Οίκος Στιούαρτ πρέπει να ήταν ιδανικό μέρος 12 00:00:26,693 --> 00:00:28,445 για να γεννιούνται δολοφόνοι. 13 00:00:28,445 --> 00:00:33,742 Μια έκθεση που συντάξαμε με τον Γκίντιον πριν χρόνια, αλλά δεν υποβάλαμε ποτέ. 14 00:00:33,742 --> 00:00:37,245 Κάποιος βρήκε την έκθεση και δημιούργησε το Χρυσό Άστρο; 15 00:00:37,245 --> 00:00:39,873 Ξεκίνησε με τον Πολικό Αστέρα. 16 00:00:39,873 --> 00:00:42,792 Και ο Πολικός Αστέρας είμαστε εμείς. 17 00:00:42,792 --> 00:00:45,879 Θέλω τη βοήθειά σου με κάτι. Θέλω να βρεις κάτι. 18 00:00:45,879 --> 00:00:49,674 Θα σου δώσω ένα πρωτόκολλο για να μιλήσεις με κάποιον Ντέιμιεν, 19 00:00:49,674 --> 00:00:52,552 και θα δώσεις στον Ντέιμιεν το κουτί. 20 00:00:52,552 --> 00:00:56,222 Δρ. Τζιλ Γκίντιον. Πρώην σύζυγος του Τζέισον. 21 00:00:56,222 --> 00:00:59,350 Θέλουμε να μας βοηθήσεις με την έκθεση. 22 00:01:06,357 --> 00:01:07,609 Γεια, Ντέιβιντ. 23 00:01:20,246 --> 00:01:21,247 Γαμώτο. 24 00:01:48,399 --> 00:01:50,985 Το κυρίαρχο θηλυκό αρπάζει την ευκαιρία. 25 00:01:52,237 --> 00:01:55,824 Βάζει στόχο ένα μικρό που ξεμάκρυνε από την αγέλη. 26 00:02:00,495 --> 00:02:03,665 Κλειδώνει τα σαγόνια του στον λαιμό του μικρού. 27 00:02:06,918 --> 00:02:09,587 Η μητέρα του παρακολουθεί ανήμπορη. 28 00:02:14,384 --> 00:02:17,220 Βοήθεια! Σας παρακαλώ, βοηθήστε με! 29 00:02:17,220 --> 00:02:19,973 Σας παρακαλώ. Ανοίξτε μου. 30 00:02:19,973 --> 00:02:21,975 Παίρνω την αστυνομία. 31 00:02:21,975 --> 00:02:25,228 Όχι, σας παρακαλώ. Το αγόρι μου τρελάθηκε. 32 00:02:25,228 --> 00:02:28,314 - Θέλει να με σκοτώσει. - Ναι. Περίμενε. 33 00:02:28,314 --> 00:02:32,402 - Μη μ' αφήνετε εδώ έξω. Σας παρακαλώ. - Θα πάρω από το σταθερό. 34 00:02:39,284 --> 00:02:40,285 Δεν έχει... 35 00:02:52,630 --> 00:02:53,631 Τι θέλεις; 36 00:03:07,896 --> 00:03:09,314 Καθίστε. 37 00:03:17,989 --> 00:03:19,157 Σε ξέρω; 38 00:03:19,741 --> 00:03:20,742 Όχι προσωπικά. 39 00:03:23,661 --> 00:03:28,416 Αλλά μας επηρέασες πάρα πολύ. 40 00:03:47,977 --> 00:03:49,646 Ήσουν στον Οίκο Στιούαρτ. 41 00:03:52,732 --> 00:03:53,733 Εσύ. 42 00:03:53,733 --> 00:03:55,485 Εσένα δεν σε αναγνωρίζω. 43 00:03:57,237 --> 00:03:58,488 Αλλά εσύ... 44 00:04:01,991 --> 00:04:03,159 είσαι το ΧΑ-Ένα. 45 00:04:04,827 --> 00:04:07,080 Δεν ξέρω. Είμαι; 46 00:04:09,165 --> 00:04:10,166 Τι σας είπαν; 47 00:04:13,920 --> 00:04:15,588 Δεν είναι όσο απλό νομίζετε. 48 00:04:15,588 --> 00:04:18,424 Ξέρεις πόσες φορές το έχουμε ακούσει αυτό; 49 00:04:18,424 --> 00:04:21,886 Το ξέρω. Απλώς περίμενε. Μην το κάνεις. 50 00:04:25,682 --> 00:04:26,683 Όχι. 51 00:04:30,520 --> 00:04:32,146 Σκάσε! 52 00:04:47,036 --> 00:04:51,666 "Η πιο πλούσια αγάπη είναι αυτή που υπόκειται στην κρίση του χρόνου". 53 00:04:52,208 --> 00:04:53,209 Λώρενς Ντάρελ. 54 00:04:53,209 --> 00:04:55,712 {\an8}Δεν ανάγκασα τον Τζέισον να μείνει. 55 00:04:55,712 --> 00:04:58,548 {\an8}Ήξερες ότι αν έφευγες, δεν θα έφευγε. 56 00:04:58,548 --> 00:05:00,967 {\an8}Πόσο χάλια να είναι; Είναι παλιοί φίλοι. 57 00:05:01,718 --> 00:05:05,763 {\an8}- Νομίζω ότι ήταν κάτι παραπάνω. - Τι; 58 00:05:06,347 --> 00:05:09,434 {\an8}Τι; Όχι, τι εννοείς; Αδύνατον. 59 00:05:09,434 --> 00:05:13,146 {\an8}Η Τζιλ μού είπε ότι τον πλήγωσε. 60 00:05:14,272 --> 00:05:15,523 {\an8}Τι λες τώρα. 61 00:05:15,523 --> 00:05:18,109 {\an8}Τόσες συζητήσεις στο τζετ πίνοντας, 62 00:05:18,109 --> 00:05:20,111 {\an8}κάτι θα είχε πει ο Ρόσι. 63 00:05:20,111 --> 00:05:22,697 {\an8}Αποκλείεται. Ο Ρόσι δεν μιλάει εύκολα. 64 00:05:23,614 --> 00:05:27,410 {\an8}Ενώ ο Γκίντιον; Κάτι θα είχε πει. 65 00:05:27,910 --> 00:05:29,495 {\an8}- Καλώς. - Καλώς. 66 00:05:30,371 --> 00:05:33,875 {\an8}Και κάτι ακόμα. Όταν είπες αυτές τις αηδίες για μένα... 67 00:05:34,667 --> 00:05:38,671 {\an8}Όπως είπατε, έχουν παρελθόν. Πόσο; 30 χρόνια; 68 00:05:38,671 --> 00:05:42,133 {\an8}Τότε, η Τζιλ θα έπρεπε να μείνει στη σκιά, 69 00:05:42,133 --> 00:05:44,677 {\an8}- ενώ δύο άντρες έδειξαν τη δουλειά της. - Ναι. 70 00:05:44,677 --> 00:05:48,014 {\an8}Η μόνη ερώτηση στην οποία θέλουμε απάντηση 71 00:05:48,014 --> 00:05:49,724 {\an8}είναι αν ένας από τους δύο 72 00:05:49,724 --> 00:05:52,602 {\an8}- θα έκανε κακό στον άλλο. - ...ήθελε να αναμειχθείς. 73 00:05:52,602 --> 00:05:54,937 {\an8}Έτσι θα μάθουμε πόσο χάλια ήταν. Αλλά δεν... 74 00:05:54,937 --> 00:05:56,773 {\an8}Φύγε απ' το γραφείο μου! 75 00:05:56,773 --> 00:05:59,025 {\an8}Το γραφείο είναι του Τζέισον. 76 00:05:59,025 --> 00:06:01,361 {\an8}Αν δεν τον άφηνες να σκοτωθεί, θα ήταν εδώ. 77 00:06:01,361 --> 00:06:03,112 {\an8}Έχεις πολύ θράσος. 78 00:06:03,112 --> 00:06:04,614 {\an8}Μην ανακατευτείτε. 79 00:06:04,614 --> 00:06:07,992 {\an8}Μη με ξανακατηγορήσεις για τον θάνατο του Τζέισον. 80 00:06:07,992 --> 00:06:10,661 {\an8}Γιατί όχι; Ήξερες ακριβώς τι θα γίνει, σωστά; 81 00:06:10,661 --> 00:06:11,746 {\an8}Δεν ήξερες; 82 00:06:18,252 --> 00:06:21,172 {\an8}Λοιπόν, δείξτε μου αυτό που θέλετε. 83 00:06:24,801 --> 00:06:29,222 {\an8}Οι αρχές της έκθεσης επανεμφανίζονται σε μια υπόθεσή μας. 84 00:06:29,222 --> 00:06:31,224 {\an8}Ξέρεις ποιος τη διέρρευσε; 85 00:06:32,016 --> 00:06:33,267 {\an8}- Ναι. - Ποιος; 86 00:06:34,310 --> 00:06:35,311 {\an8}Εγώ. 87 00:06:37,605 --> 00:06:38,481 {\an8}Εσύ; 88 00:06:38,481 --> 00:06:40,566 {\an8}Δεν είναι απόρρητη. 89 00:06:40,566 --> 00:06:43,986 {\an8}Ο Τζέισον κι ο Ντέιβιντ καθυστέρησαν γιατί τη θεώρησαν επικίνδυνη. 90 00:06:43,986 --> 00:06:46,531 {\an8}Όμως εγώ... Δεν είχαν άδικο. 91 00:06:46,531 --> 00:06:51,077 {\an8}Όμως εγώ πίστευα ότι η διαδικασία αντιστρέφεται. 92 00:06:51,077 --> 00:06:54,914 {\an8}Αν ήξερες τις μεταβλητές που καθορίζουν την ψυχοπάθεια σε εφήβους, 93 00:06:54,914 --> 00:06:57,834 {\an8}θα μπορούσες να επέμβεις. 94 00:06:57,834 --> 00:07:00,628 {\an8}Να σταματήσεις τα παιδιά πριν γίνουν δράστες. 95 00:07:00,628 --> 00:07:03,089 {\an8}Βασικά, κάθε βίαιη παρόρμηση. 96 00:07:03,089 --> 00:07:04,924 {\an8}Ακούγεται αφελές τώρα, 97 00:07:04,924 --> 00:07:07,510 {\an8}αλλά αν κανείς δεν ήξερε για τα παιδιά, 98 00:07:07,510 --> 00:07:09,303 {\an8}δεν θα λάμβαναν βοήθεια. 99 00:07:09,303 --> 00:07:13,266 {\an8}Έτσι, συνέταξα μια πρόταση. 100 00:07:13,266 --> 00:07:17,812 {\an8}Είπα ότι θα ήταν φοβερό να υπάρχει ένα σχολείο αλλαγής της συμπεριφοράς 101 00:07:17,812 --> 00:07:21,315 {\an8}που βοηθά δύσκολα παιδιά πριν συμβεί κάτι. 102 00:07:22,608 --> 00:07:23,985 Ακούγεται καλό σχέδιο. 103 00:07:23,985 --> 00:07:27,697 Ναι, το ίδιο πίστευαν κι άλλοι, 104 00:07:27,697 --> 00:07:33,035 κι έτσι μια εταιρεία με μεγαλοεπενδυτές έβαλε λεφτά και ξεκινήσαμε. 105 00:07:33,035 --> 00:07:35,621 Ξέρεις την εταιρεία ή κάποιον επενδυτή; 106 00:07:35,621 --> 00:07:37,582 Ήταν εικονική. Για να μην ξέρουμε. 107 00:07:37,582 --> 00:07:42,420 Πριν το ολοκληρώσω, η ζωή μου ανατράπηκε. 108 00:07:42,420 --> 00:07:45,173 Χώρισα και μεγάλωσα ένα παιδί... 109 00:07:47,175 --> 00:07:48,593 κι έθαψα έναν πρώην σύζυγο. 110 00:07:49,510 --> 00:07:52,180 Αυτοί οι δύο ήταν μέλη μιας πενταμελούς ομάδας 111 00:07:52,180 --> 00:07:54,557 που επιλέχθηκαν ειδικά για το πρόγραμμα. 112 00:07:54,557 --> 00:07:56,184 Αναγνωρίζεις κάποιον; 113 00:07:56,184 --> 00:07:59,770 Δεν δούλεψα ποτέ με τα παιδιά. Έφυγα πολύ νωρίτερα. 114 00:07:59,770 --> 00:08:01,105 Γιατί; 115 00:08:01,105 --> 00:08:04,358 Νιώθεις ποτέ ότι σε προσέλαβαν σε μια δουλειά 116 00:08:04,358 --> 00:08:07,778 λόγω του ονόματος και της φήμης σου; 117 00:08:07,778 --> 00:08:11,115 Και εξαρχής, έκοβαν τη χρηματοδότηση. 118 00:08:11,115 --> 00:08:12,492 Ναι. 119 00:08:12,492 --> 00:08:14,368 - Όχι. - Λυπάμαι. 120 00:08:15,119 --> 00:08:17,121 Το ίδιο έγινε και με αυτά τα μέρη. 121 00:08:17,830 --> 00:08:22,210 - Μισό, μέρη; Πληθυντικός; - Ναι. 122 00:08:22,210 --> 00:08:25,588 Θυμάμαι ότι υπήρχαν προτεινόμενα μέρη σε όλη τη χώρα. 123 00:08:25,588 --> 00:08:27,548 Με πρώτο τον Οίκο Στιούαρτ στη Γιούτα. 124 00:08:28,841 --> 00:08:31,928 Διάβασα τα αρχεία ασθενών που εξέταζαν. 125 00:08:31,928 --> 00:08:37,183 Αυτά τα παιδιά χρειαζόντουσαν βοήθεια που δεν μπορούσε να δώσει ένα πρόγραμμα. 126 00:08:43,648 --> 00:08:44,857 Τι; 127 00:08:46,567 --> 00:08:49,403 Δεν βοήθησαν κανένα παιδί, σωστά; 128 00:08:49,403 --> 00:08:50,488 Έιντεν Κέλερ 129 00:08:50,488 --> 00:08:51,572 Τζέιντ Γουότερς 130 00:09:15,763 --> 00:09:16,973 Ναι. 131 00:09:23,354 --> 00:09:24,855 Θέλεις να το συζητήσεις; 132 00:09:26,107 --> 00:09:28,067 Όχι. 133 00:09:32,154 --> 00:09:35,199 Ήξερα ότι έφυγες από τη ΜΑΣ υπό δύσκολες συνθήκες. 134 00:09:35,199 --> 00:09:38,286 Αλλά δεν φαντάστηκα πως ήταν, ξέρεις, 135 00:09:39,370 --> 00:09:42,373 ότι ερωτεύτηκες τη γυναίκα του κολλητού σου. 136 00:09:42,373 --> 00:09:44,125 Δεν συνέβη ποτέ. Εντάξει; 137 00:09:46,002 --> 00:09:47,837 Όχι. Δεν συνέβη. 138 00:09:47,837 --> 00:09:50,881 Κάτι συνέβη πάντως, αλλιώς δεν θα έπινες έτσι. 139 00:09:55,303 --> 00:09:56,304 Εκείνη την εποχή... 140 00:09:57,680 --> 00:09:59,265 ήμασταν οι τρεις μας. 141 00:10:00,349 --> 00:10:05,438 Αυτή η δουλειά είχε γίνει η ζωή μας. 142 00:10:05,438 --> 00:10:10,026 Ξέρεις πώς γινόταν ο Τζέισον όταν πάθαινε εμμονή με κάτι. 143 00:10:10,026 --> 00:10:12,528 Δεν ήταν κι ο πιο εύκολος άνθρωπος. 144 00:10:12,528 --> 00:10:16,282 Ναι, η Τζιλ κι εγώ αλληλοστηριζόμασταν. 145 00:10:16,824 --> 00:10:21,537 Όταν ο Τζέισον εξαντλούσε τον έναν μας, ο άλλος τον στήριζε. 146 00:10:21,537 --> 00:10:25,416 Κι έτσι τα φτιάξατε. 147 00:10:26,000 --> 00:10:28,794 Όχι, ποτέ. Γιατί το λες αυτό; 148 00:10:29,712 --> 00:10:31,756 Η Τζιλ μού είπε ότι σε πλήγωσε. 149 00:10:32,632 --> 00:10:35,343 Έτσι είπε; Βλακείες. 150 00:10:37,219 --> 00:10:41,682 Τότε, τι είναι; Ή τι ήταν; 151 00:10:45,519 --> 00:10:47,813 Έκανα κάποιες σκέψεις. 152 00:10:49,732 --> 00:10:51,067 Σκέψεις; 153 00:10:53,069 --> 00:10:55,363 Ότι ο Τζέισον τής έπεφτε λίγος. 154 00:10:57,365 --> 00:11:00,117 Και όποτε το σκεφτόμουν, έλεγα, 155 00:11:00,785 --> 00:11:03,788 "Αρχιλοχία Ρόσι, ξεκόλλα". 156 00:11:03,788 --> 00:11:06,624 Αλλά οι σκέψεις επανέρχονταν. 157 00:11:12,546 --> 00:11:18,719 Τότε δεν ήμουν όσο συναισθηματικά ώριμος είμαι τώρα. 158 00:11:22,598 --> 00:11:24,517 Γι' αυτό έφυγα από τη ΜΑΣ. 159 00:11:25,768 --> 00:11:27,144 Θεώρησα καλύτερο να... 160 00:11:29,313 --> 00:11:30,398 το κάνουν ως οικογένεια. 161 00:11:34,235 --> 00:11:38,864 Όταν χώρισαν, είχα παντρευτεί δεύτερη φορά. 162 00:11:43,703 --> 00:11:45,287 Φοβερός συγχρονισμός. 163 00:11:48,457 --> 00:11:50,876 Τίποτα δεν θα αρκούσε με την Κρίσταλ. 164 00:11:55,005 --> 00:11:56,006 Νιώθω ότι 165 00:11:57,174 --> 00:12:01,470 δεν θα τα κατάφερνα με καμία. 166 00:12:02,972 --> 00:12:05,099 Και ξεκίνησε με την Τζιλ. 167 00:12:18,446 --> 00:12:19,697 Μας έδωσε μια λίστα. 168 00:12:20,531 --> 00:12:24,785 Ονόματα των ψυχολόγων με τους οποίους δούλεψε για τον Οίκο Στιούαρτ. 169 00:12:25,745 --> 00:12:27,955 Ο ένας λέγεται Δρ. Χανκ Ντοσέλα. 170 00:12:27,955 --> 00:12:29,540 Αυτός την προσέλαβε. 171 00:12:31,041 --> 00:12:33,502 Ζει στο Μπέρκλι Σπρινγκς, στη Δ. Βιρτζίνια. 172 00:12:33,502 --> 00:12:36,088 Η Τζέι-Τζέι κι ο Λουκ θα πάνε αύριο. 173 00:12:37,840 --> 00:12:38,841 Εγώ τι να κάνω; 174 00:12:40,801 --> 00:12:42,261 Απόλαυσε το ποτό σου. 175 00:12:43,471 --> 00:12:44,638 Σκέψου τον συγχρονισμό. 176 00:12:45,848 --> 00:12:48,184 Μόλις μάθουμε κάτι, θα σε ενημερώσω. 177 00:13:08,370 --> 00:13:10,414 Έτοιμη για την απόλυτη εμπειρία; 178 00:13:11,207 --> 00:13:12,833 Πανέτοιμη. 179 00:13:14,168 --> 00:13:16,837 Θεέ μου. Αποκλείεται. Πώς; 180 00:13:17,379 --> 00:13:18,798 Χάρη στους υδραυλικούς. 181 00:13:19,465 --> 00:13:21,258 - Τέλειο. Ευχαριστώ. - Ναι. 182 00:13:21,258 --> 00:13:23,719 - Πας σπίτι; - Το ίδιο θα σε ρωτούσα. 183 00:13:23,719 --> 00:13:25,721 Όχι, συμβαίνουν διάφορα εδώ. 184 00:13:26,847 --> 00:13:30,059 - Δράμα στη ΜΑΣ. - Πολύ αστείο. 185 00:13:30,059 --> 00:13:33,854 - Δεν θα το φανταζόμουν ποτέ. - Πάρα πολύ αστείο. Μπράβο. 186 00:13:33,854 --> 00:13:36,065 Πες μου ότι θα πας για ύπνο. Τώρα. 187 00:13:36,065 --> 00:13:37,566 Όχι. Μακάρι. 188 00:13:37,566 --> 00:13:40,778 Αλλά χάκαραν την Ομοσπονδιακή Αστυνομία. 189 00:13:41,737 --> 00:13:43,155 Γαμώτο. 190 00:13:43,155 --> 00:13:44,698 Οι αστυνόμοι δεν μιλάνε, 191 00:13:44,698 --> 00:13:48,369 αλλά το επιβεβαίωσε το ΠΠΜ. Η Σίντνεϊ και τα κορίτσια είναι καλά. 192 00:13:48,369 --> 00:13:49,870 Λες να είναι ο Βόιτ; 193 00:13:49,870 --> 00:13:52,289 Παραβίαση ασφαλείας κυβερνητικού δικτύου; 194 00:13:52,289 --> 00:13:53,582 Είναι στα χωράφια του. 195 00:13:53,582 --> 00:13:57,211 Πώς θα το έκανε; Δεν έχει βγει από το κελί του. 196 00:13:57,211 --> 00:13:59,421 Ακριβώς. Έλεγξα τους επισκέπτες του. 197 00:13:59,421 --> 00:14:01,423 Μόνο η ΜΑΣ και ο δικηγόρος του. 198 00:14:02,091 --> 00:14:06,053 Όμως ο Βόιτ κι ο δικηγόρος του συναντήθηκαν δια ζώσης πρώτη φορά. 199 00:14:07,346 --> 00:14:08,430 Βίνσεντ Όρλοφ. 200 00:14:08,430 --> 00:14:09,932 Φοβερό όνομα. 201 00:14:09,932 --> 00:14:11,517 - Τον ξέρεις; - Θα έπρεπε; 202 00:14:11,517 --> 00:14:14,311 Όχι, αλλά θα γλίτωνα την έρευνα. 203 00:14:14,311 --> 00:14:16,438 Δεν έχω ιδέα ποιος είναι. 204 00:14:16,438 --> 00:14:19,817 Όμως, ξέρω κάποιον από το γραφείο του. Θες να μιλήσετε; 205 00:14:30,160 --> 00:14:33,247 ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΣΕΝΑΝΤΟΑ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ 206 00:14:40,212 --> 00:14:41,338 Πώς είναι; 207 00:14:47,803 --> 00:14:49,054 Καλά. 208 00:14:57,062 --> 00:15:02,401 Ευτυχώς που ο φίλος μας στην Άιοβα ξέρει ότι φροντίζεις τον εαυτό σου, 209 00:15:03,152 --> 00:15:05,571 γιατί δεν μπορείς να βασίζεσαι σε μένα. 210 00:15:05,571 --> 00:15:06,655 Γάμησέ τον. 211 00:15:07,364 --> 00:15:10,492 Τι είναι χειρότερο; Οι γιατροί που ήθελαν να μας επηρεάσουν 212 00:15:10,492 --> 00:15:12,786 ή αυτοί που θέλουν να προσπαθήσουν; 213 00:15:14,914 --> 00:15:16,040 Δεν είναι τόσο κακός. 214 00:15:18,334 --> 00:15:20,586 Είμαι τυχερός που τον γνώρισα. 215 00:15:21,837 --> 00:15:22,838 Στο δίκτυό του; 216 00:15:23,589 --> 00:15:24,840 Ναι. 217 00:15:26,133 --> 00:15:27,843 Τι συζητήσατε; 218 00:15:29,595 --> 00:15:30,596 Πώς μεγαλώσαμε. 219 00:15:33,057 --> 00:15:36,602 Ήθελε να μάθει τι μας έκαναν στον Οίκο Στιούαρτ. 220 00:15:37,937 --> 00:15:38,938 Και του είπες; 221 00:15:40,022 --> 00:15:41,690 Πρώτα μου είπε αυτός. 222 00:15:43,901 --> 00:15:46,445 Οι γονείς του πέθαναν σε πυρκαγιά. 223 00:15:47,696 --> 00:15:51,158 Είχε ένα θείο που τον έδερνε και τον έμαθε να σκοτώνει. 224 00:15:53,285 --> 00:15:54,536 Αυτό είναι όλο; 225 00:15:56,538 --> 00:15:57,539 Έτσι είπε. 226 00:15:59,208 --> 00:16:00,709 Μακάρι να ήταν και για μας. 227 00:16:04,797 --> 00:16:08,717 Ευτυχώς για μας, ακόμα και τα καρφιά του FBI σαν αυτόν έχουν αξία. 228 00:16:15,641 --> 00:16:16,642 Λοιπόν, φεύγουμε. 229 00:16:39,206 --> 00:16:40,207 Είσαι η Τζέιντ; 230 00:16:42,626 --> 00:16:44,253 Ψάχνω τον Ντέιμιεν. 231 00:16:45,796 --> 00:16:46,964 Εδώ είναι. 232 00:16:46,964 --> 00:16:49,717 Ο πελάτης μου ήταν σαφής. Ή στον Ντέιμιεν ή σε κανέναν. 233 00:16:50,300 --> 00:16:51,593 Αν είσαι εδώ μόνη, 234 00:16:51,593 --> 00:16:54,263 ή σκότωσες τον Ντέιμιεν ή σε παράτησε. 235 00:16:55,264 --> 00:16:57,850 - Όπως και να 'χει, δεν μπορώ... - Κοίτα κάτω. 236 00:17:00,602 --> 00:17:01,603 Γαμώτο. 237 00:17:02,396 --> 00:17:05,315 Σου είπα ότι είναι εδώ. 238 00:17:11,155 --> 00:17:12,406 Να πάρει. 239 00:17:12,406 --> 00:17:15,451 Αν σφίξω τη γροθιά μου, η επόμενη θα σε σκοτώσει. 240 00:17:16,201 --> 00:17:17,786 Όχι. Μη. 241 00:17:18,537 --> 00:17:19,538 Σ' την έσκασα. 242 00:17:20,956 --> 00:17:23,250 Τι πακέτο υποσχέθηκε ο πελάτης σου; 243 00:17:24,293 --> 00:17:25,294 Είναι πίσω. 244 00:17:27,046 --> 00:17:29,381 Θα πάρω το κλειδί. Μη ρίξεις. 245 00:17:52,321 --> 00:17:53,405 Ο συνδυασμός; 246 00:17:53,405 --> 00:17:54,990 4008. 247 00:17:55,532 --> 00:17:57,201 008. 248 00:18:03,624 --> 00:18:05,000 Τι είναι; 249 00:18:06,376 --> 00:18:11,298 Ένα GPS, μια κλειδοθήκη, κλειδιά. 250 00:18:12,174 --> 00:18:13,467 Βλακείες. 251 00:18:13,467 --> 00:18:14,802 Ο πελάτης μου ξέρει 252 00:18:14,802 --> 00:18:17,638 ότι θεωρείτε τη συνεργασία του με το FBI προδοσία. 253 00:18:18,305 --> 00:18:21,767 Προσφέρει ό,τι χρειάζεστε ως δώρο συμφιλίωσης. 254 00:18:22,351 --> 00:18:24,103 Δεν έχω χρόνο να ψάχνω. 255 00:18:24,103 --> 00:18:26,480 Λέτε να έληγε με τον Πολικό Αστέρα; 256 00:18:26,980 --> 00:18:28,273 Δεν τελειώνει. 257 00:18:29,024 --> 00:18:33,278 Χωρίς το περιεχόμενο του κουτιού, δεν θα μάθετε ποτέ την αλήθεια. 258 00:18:36,365 --> 00:18:38,700 Είμαστε εντάξει λοιπόν; 259 00:18:42,996 --> 00:18:45,082 Ναι, είμαστε εντάξει. 260 00:18:46,250 --> 00:18:48,961 ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΜΟΡΓΚΑΝ, ΔΥΤ. ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ 261 00:19:04,852 --> 00:19:10,023 Άλλο το να φεύγεις κι άλλο να γίνεσαι ερημίτης. 262 00:19:10,023 --> 00:19:13,861 Συνδέεται με τον Οίκο Στιούαρτ. Δεν εκπλήσσομαι που κρύβεται. 263 00:19:14,361 --> 00:19:16,738 Δεν θα θέλει να απαντήσει σε ερωτήσεις. 264 00:19:17,781 --> 00:19:20,367 Ειδικά αν υπάρχει προηγούμενο. 265 00:19:20,367 --> 00:19:22,953 Η Τζιλ είπε ότι έφυγε κακήν κακώς, οπότε... 266 00:19:25,080 --> 00:19:27,082 - Νομίζω ότι θα πάει καλά. - Ναι. 267 00:19:30,085 --> 00:19:32,171 Δρ. Ντορσέλα, από το FBI. 268 00:19:34,006 --> 00:19:35,424 Να πάρει. 269 00:19:41,013 --> 00:19:42,014 Πεδίο ελεύθερο! 270 00:19:50,355 --> 00:19:51,356 Να πάρει. 271 00:20:04,745 --> 00:20:06,705 Είναι νεκρός λιγότερο από 12 ώρες. 272 00:20:06,705 --> 00:20:09,082 Τον χτύπησαν με κάτι αμβλύ στο κεφάλι. 273 00:20:09,750 --> 00:20:11,126 Ο Ντέιμιεν κι η Τζέιντ. 274 00:20:12,002 --> 00:20:13,462 Πολύ διαφορετική μέθοδος. 275 00:20:14,421 --> 00:20:17,090 Η στημένη αυτοκτονία απέχει από τα μάτια. 276 00:20:17,090 --> 00:20:20,260 Ναι, αλλά αναλύεται και παρακολουθείται πιο δύσκολα. 277 00:20:20,260 --> 00:20:22,888 Χωρίς τα αρχεία του στον Οίκο Στιούαρτ, 278 00:20:22,888 --> 00:20:24,932 δεν θα τους συνδέαμε καν. 279 00:20:25,432 --> 00:20:26,767 Άρα... 280 00:20:26,767 --> 00:20:29,353 Ίσως δεν είναι ο πρώτος στημένος φόνος. 281 00:20:29,353 --> 00:20:31,355 Μάλλον ούτε ο τελευταίος τους. 282 00:20:31,355 --> 00:20:32,439 Ναι. 283 00:20:34,858 --> 00:20:36,485 Κανένα ίχνος παραβίασης. 284 00:20:37,861 --> 00:20:39,905 Όλα φαίνονται στη θέση τους. 285 00:20:54,002 --> 00:20:56,088 Περίμενε λίγο. 286 00:21:00,425 --> 00:21:02,636 Τα αρχεία πάνε πολλά χρόνια πίσω. 287 00:21:03,428 --> 00:21:07,307 Σύμφωνα με το ευρετήριο, υπάρχουν αρχεία του Οίκου Στιούαρτ εδώ. 288 00:21:13,272 --> 00:21:14,273 Άδειο. 289 00:21:15,107 --> 00:21:17,943 Λες ο Ντέιμιεν κι η Τζέιντ να βρήκαν ό,τι έψαχναν; 290 00:21:19,069 --> 00:21:20,070 Λοιπόν. 291 00:21:21,446 --> 00:21:24,700 Ο Βόιτ είπε ότι ο Πολικός Αστέρας ήταν δόλωμα 292 00:21:24,700 --> 00:21:26,952 για να παρασυρθούν στις συνομωσίες. 293 00:21:26,952 --> 00:21:30,956 Θα το ερμήνευσαν ως, δεν ξέρω, 294 00:21:30,956 --> 00:21:34,167 οδηγία να στοχεύσουν τους γιατρούς του Οίκου Στιούαρτ. 295 00:21:34,793 --> 00:21:37,713 Να ψάξουμε τα ονόματα που μας έδωσε η Τζιλ. 296 00:21:38,297 --> 00:21:39,631 Θα ρωτήσω την Πενέλοπι. 297 00:21:54,938 --> 00:21:57,816 - Ηρέμησε. - Να πάρει. Γαμώτο! 298 00:21:58,525 --> 00:22:01,445 Εγώ είμαι. Εντάξει; 299 00:22:01,945 --> 00:22:04,156 - Εντάξει. - Εγώ είμαι. 300 00:22:07,075 --> 00:22:08,618 - Μπορώ να σε αγγίξω; - Όχι. 301 00:22:08,618 --> 00:22:09,953 - Εντάξει. - Όχι. 302 00:22:12,456 --> 00:22:13,623 Τι είδες; 303 00:22:15,292 --> 00:22:16,293 Εκεί. Ήμουν... 304 00:22:17,294 --> 00:22:19,254 Ήμουν πάλι εκεί και... 305 00:22:19,921 --> 00:22:20,922 Τι συνέβαινε; 306 00:22:20,922 --> 00:22:22,674 Κρατούσαν... 307 00:22:23,884 --> 00:22:25,886 Με κρατούσαν κάτω κι αυτός... 308 00:22:25,886 --> 00:22:27,429 - Ποιος; - Ήρθε μέσα κι εγώ... 309 00:22:27,429 --> 00:22:28,722 Αυτός... 310 00:22:28,722 --> 00:22:32,225 - Δεν ξέρω γαμώτο. - Ηρέμησε. 311 00:22:32,225 --> 00:22:35,062 Το συζητήσαμε. Εντάξει; Τα έχουμε πει. 312 00:22:41,109 --> 00:22:42,110 Δεν μπορώ. 313 00:22:44,404 --> 00:22:46,031 Δεν μπορώ να ξαναμπώ μέσα. 314 00:22:47,908 --> 00:22:50,619 - Αν μας πιάσουν, θα... - Δεν πρόκειται. 315 00:22:50,619 --> 00:22:52,704 Όχι. Άκουσέ με. 316 00:22:55,874 --> 00:22:57,000 Υποσχέσου μου... 317 00:22:59,378 --> 00:23:05,133 ότι δεν θα ξαναμπούμε σε κλουβί. 318 00:23:10,764 --> 00:23:11,765 Το υπόσχομαι. 319 00:23:13,225 --> 00:23:14,226 Ό,τι κι αν γίνει. 320 00:23:17,312 --> 00:23:20,023 Αλλά θα τους εκδικηθούμε, εντάξει; 321 00:23:23,652 --> 00:23:24,653 Ναι. 322 00:23:27,864 --> 00:23:30,117 Οφθαλμός αντί οφθαλμού. 323 00:23:33,078 --> 00:23:34,079 Ναι. 324 00:23:55,142 --> 00:23:56,143 Θέλω μια χάρη. 325 00:23:56,143 --> 00:23:59,312 Πρώτα, ας ξεκαθαρίσουμε κάτι. 326 00:23:59,312 --> 00:24:02,524 Λες ότι δεν θα έπρεπε να δουλεύω για το FBI. Από νομική άποψη. 327 00:24:02,524 --> 00:24:03,859 Ναι. 328 00:24:03,859 --> 00:24:06,695 Είναι απερίσκεπτο που σε προσέλαβε ο διευθυντής. 329 00:24:08,196 --> 00:24:11,408 Δεν είσαι καλή στο να ζητάς χάρες. Τι έχουμε; 330 00:24:12,200 --> 00:24:16,037 Βίνσεντ Όρλοφ. Θέλουμε στοιχεία. Το Δικαιοσύνης μού έδωσε αυτό. 331 00:24:16,872 --> 00:24:18,915 Αμερικάνικο Ανεξάρτητο Πανεπιστήμιο Γκουάμ. 332 00:24:19,458 --> 00:24:21,668 Ήταν δημόσιος συνήγορος στο Αλμπουκέρκι. 333 00:24:21,668 --> 00:24:24,671 Δικηγορεί στην Ουάσιγκτον βάσει αιτήματος αποδοχής. 334 00:24:24,671 --> 00:24:28,842 Ο Βόιτ δουλεύει μόνο με άτομα που μπορεί να χειραγωγήσει. Άρα... 335 00:24:28,842 --> 00:24:30,594 Να βρούμε την αδυναμία του Όρλοφ. 336 00:24:31,470 --> 00:24:33,054 Αν θες να το πεις έτσι. 337 00:24:33,054 --> 00:24:35,348 Όπως έκανα με το κινητό του Γκάσπαρ... 338 00:24:37,350 --> 00:24:38,560 Δεν θέλω να ξέρω. 339 00:24:39,811 --> 00:24:41,521 Φέρε σ' εμένα ό,τι βρεις. 340 00:24:41,521 --> 00:24:42,814 Σ' εσένα. 341 00:24:44,733 --> 00:24:45,942 Ναι. 342 00:24:50,864 --> 00:24:51,990 Και, ευχαριστώ. 343 00:24:56,578 --> 00:24:57,579 Παρακαλώ! 344 00:24:59,706 --> 00:25:00,999 Παρακαλώ. 345 00:25:13,220 --> 00:25:15,263 - Κύριε. - Τι είναι; 346 00:25:21,895 --> 00:25:23,104 Έχω απαίσια νέα. 347 00:25:24,481 --> 00:25:25,732 Για τον Χανκ Ντοσέλα; 348 00:25:26,650 --> 00:25:28,151 Και τους συναδέλφους του. 349 00:25:28,151 --> 00:25:29,236 Βασικά... 350 00:25:29,736 --> 00:25:30,987 Από πού ν' αρχίσω; 351 00:25:30,987 --> 00:25:32,822 Λοιπόν. Αμίλια Κέιν. 352 00:25:32,822 --> 00:25:35,367 Ψυχοθεραπεύτρια. Πέθανε από υπνωτικά. 353 00:25:35,367 --> 00:25:38,787 Δρ. Μπρέιντεν Γουέλς. Έσπασε τον αυχένα του στο ντους. 354 00:25:38,787 --> 00:25:41,456 Δρ. Κρίστοφερ Ρένσελ. 355 00:25:41,456 --> 00:25:46,127 Έχασε τον έλεγχο του αμαξιού του και έπεσε σε γκρεμό. 356 00:25:46,127 --> 00:25:47,212 Τι; 357 00:25:48,046 --> 00:25:51,007 Θεωρήθηκαν όλα ατυχήματα ή αυτοκτονίες; 358 00:25:51,007 --> 00:25:53,093 Έντεκα, ως τώρα. 359 00:25:53,093 --> 00:25:54,261 Ντέιβ, κοίτα αυτό. 360 00:25:55,971 --> 00:25:59,516 Όσους θυμάται η Τζιλ, είναι νεκροί. 361 00:26:00,308 --> 00:26:04,729 Οι έξι προτού η ομάδα κρούσης βάλει στόχο τον Ντέιμιεν και τα Χρυσά Άστρα. 362 00:26:04,729 --> 00:26:07,857 Και οι πέντε απ' όταν μας συνάντησαν στην Άιοβα. 363 00:26:08,483 --> 00:26:09,651 Κάτσε. Είπες "ως τώρα". 364 00:26:10,235 --> 00:26:11,528 Ποιος έχει μείνει; 365 00:26:25,959 --> 00:26:27,085 Όλοι τους; 366 00:26:27,711 --> 00:26:33,258 Ναι, από χτες υπάρχει μόνο ένας επιζών από το πρόγραμμα. 367 00:26:34,593 --> 00:26:35,594 Αν είναι δυνατόν. 368 00:26:36,469 --> 00:26:38,179 Θα σε προστατέψουμε. 369 00:26:38,179 --> 00:26:39,931 Δεν το πιστεύω... 370 00:26:42,517 --> 00:26:43,518 Θα... 371 00:26:44,019 --> 00:26:46,980 Θα πάρω τον Στίβεν. Θα ερχόταν με τη γυναίκα του. 372 00:26:47,606 --> 00:26:50,984 - Ορκίζομαι ότι τίποτα δεν θα συμβεί. - Όχι. 373 00:26:50,984 --> 00:26:52,736 Δηλαδή, ξέρω... 374 00:26:53,236 --> 00:26:54,863 Ξέρω ότι θα κάνετε το παν. 375 00:26:57,866 --> 00:26:59,075 Συγγνώμη. 376 00:26:59,075 --> 00:27:03,246 Όταν είπα ότι για τον θάνατο του Τζέισον... 377 00:27:04,331 --> 00:27:05,707 - Ξέρεις. - Ξέρω. 378 00:27:05,707 --> 00:27:07,500 Σου είμαι θυμωμένη 20 χρόνια. 379 00:27:07,500 --> 00:27:10,211 Ήξερα ότι επειδή έφυγες, δεν θα έφευγε ο Τζέισον. 380 00:27:11,129 --> 00:27:13,256 Και ότι η δουλειά θα τον σκότωνε. 381 00:27:15,383 --> 00:27:16,384 Συγγνώμη. 382 00:27:17,260 --> 00:27:19,929 Ξέρω ότι σου είναι δύσκολο που ήρθες. 383 00:27:19,929 --> 00:27:23,642 Κι εγώ δεν σε διευκόλυνα. 384 00:27:24,267 --> 00:27:27,187 Αλλά σε χρειαζόμασταν. Όχι μόνο για την έκθεση. 385 00:27:27,187 --> 00:27:29,606 Για να αναλύσουμε όπως παλιά. 386 00:27:29,606 --> 00:27:31,941 Τι θα κάνουμε; Αλεξίσφαιρο προφίλ; 387 00:27:31,941 --> 00:27:35,654 Μπορούμε να φτιάξουμε ένα προφίλ που τους αφοπλίζει. 388 00:27:36,279 --> 00:27:39,115 Δούλεψε μαζί μου. Ξέρεις πιο πολλά απ' όσα νομίζεις. 389 00:27:40,075 --> 00:27:42,577 - Όπως; - Τα παιδιά. 390 00:27:43,078 --> 00:27:44,245 Εστίασες σε αυτά. 391 00:27:44,245 --> 00:27:47,624 Γι' αυτό πήρες την έκθεσή μας για το πρόγραμμά σου. 392 00:27:48,625 --> 00:27:50,752 Θα συμμετείχες στην επιλογή. 393 00:27:50,752 --> 00:27:54,172 Όχι, διάβασα τις αξιολογήσεις των ασθενών που εξέταζαν. 394 00:27:54,172 --> 00:27:55,590 Υπήρχαν ονόματα; 395 00:27:55,590 --> 00:27:57,967 Όχι, γινόταν ανώνυμα. Ήταν ανήλικοι. 396 00:27:57,967 --> 00:28:01,179 - Κράτησες αρχεία; Σημειώσεις; - Ναι. 397 00:28:01,179 --> 00:28:02,681 Και πού είναι; 398 00:28:05,433 --> 00:28:06,768 Κάπου στο σπίτι μου. 399 00:28:06,768 --> 00:28:09,396 Δεν τα έχω δει απ' όταν πέθανε ο Τζέισον. 400 00:28:12,565 --> 00:28:13,733 Αν σε βοηθήσω; 401 00:28:36,005 --> 00:28:37,006 Κύριε. 402 00:28:52,814 --> 00:28:53,815 Εντάξει. 403 00:28:56,025 --> 00:28:58,528 Κάθε μέλος της ομάδας κρούσης είχε έναν στόχο. 404 00:28:58,528 --> 00:29:01,698 ΧΑ-Ένα έως ΧΑ-Πέντε. 405 00:29:01,698 --> 00:29:03,908 ΧΑ, Χρυσό Άστρο, φυσικά. 406 00:29:03,908 --> 00:29:05,785 Λοιπόν. ΧΑ-Πέντε. 407 00:29:05,785 --> 00:29:09,414 Δεκαεξάχρονη, με πατέρα σερίφη. Είναι η Τζέιντ Γουότερς. 408 00:29:09,414 --> 00:29:10,498 Εσύ τι έχεις; 409 00:29:11,458 --> 00:29:14,002 Ένα καημένο αγόρι. Θεέ μου. 410 00:29:14,002 --> 00:29:16,087 Ένα καημένο αγόρι. ΧΑ-Ένα. 411 00:29:16,087 --> 00:29:17,714 Μάλλον τον λένε Ντέιμιεν. 412 00:29:17,714 --> 00:29:20,592 Δεν είχε κανέναν να τον φροντίσει, 413 00:29:21,092 --> 00:29:24,137 εκτός από έναν θετό πατέρα 414 00:29:24,137 --> 00:29:28,892 που θύμωσε όταν η μετέπειτα πρώην του έγραψε το ΧΑ-Ένα στον Οίκο Στιούαρτ. 415 00:29:28,892 --> 00:29:31,102 Έχει όνομα ο θετός πατέρας; 416 00:29:32,395 --> 00:29:33,855 Μπρουκς Λάρσον. 417 00:29:34,856 --> 00:29:37,692 Ο Ντέιμιεν θα γεννήθηκε με άλλο όνομα. 418 00:29:38,193 --> 00:29:39,444 Νεκρολογία Μπρουκς Λάρσον 419 00:29:39,444 --> 00:29:42,155 Ο Λάρσον πέθανε πριν οχτώ χρόνια. 420 00:29:43,782 --> 00:29:45,867 Εδώ λέει "τελευταία εξέταση". 421 00:29:46,493 --> 00:29:47,619 Τι σημαίνει; 422 00:29:50,079 --> 00:29:53,708 Κάποια επιβεβαιωτική εξέταση στην οποία υποβάλλονταν οι ασθενείς 423 00:29:53,708 --> 00:29:57,837 για να επιβεβαιωθεί η αλλαγή της συμπεριφοράς τους. 424 00:29:59,422 --> 00:30:03,593 Βλέποντάς τα λέω ότι έπρεπε να βεβαιωθώ ότι θέλαμε το ίδιο. 425 00:30:04,260 --> 00:30:09,933 Ας τα δούμε για να βρούμε τι σου ξέφυγε τότε. 426 00:30:36,042 --> 00:30:37,585 Οι μπάτσοι από την Άιοβα. 427 00:30:38,545 --> 00:30:39,546 Τι; 428 00:30:41,881 --> 00:30:43,174 Την προστατεύουν. 429 00:30:44,300 --> 00:30:45,468 Το είπε ο δικηγόρος. 430 00:30:45,969 --> 00:30:48,263 Ο Πολικός Αστέρας δεν είναι μόνο γιατροί. 431 00:30:49,514 --> 00:30:50,515 Είναι μεγαλύτερο. 432 00:30:51,182 --> 00:30:52,225 Είναι όλοι τους. 433 00:30:58,773 --> 00:31:00,024 Δεν μπορώ μόνος. 434 00:31:01,860 --> 00:31:02,944 Δεν είμαστε μόνοι. 435 00:31:05,071 --> 00:31:06,072 Είμαστε μαζί. 436 00:31:15,999 --> 00:31:17,375 Μάλιστα. Ευχαριστώ. 437 00:31:18,376 --> 00:31:19,377 Λουκ. 438 00:31:21,713 --> 00:31:22,714 Βρήκες τίποτα; 439 00:31:22,714 --> 00:31:25,925 Ο διευθυντής Μάντισον έβαλε να ψάξουν κάθε κάμερα 440 00:31:25,925 --> 00:31:28,511 μαγαζιών και διοδίων ως το Μπέρκλι Σπρινγκς. 441 00:31:28,511 --> 00:31:30,013 Ίσως είμαστε τυχεροί. 442 00:31:30,013 --> 00:31:33,600 Αν στόχος είναι η Τζιλ, δεν αρκεί η τύχη. 443 00:31:33,600 --> 00:31:37,312 - Είσαι έτοιμος να τους πιάσεις; - Ναι, το ξέρεις. Πάμε. 444 00:31:41,441 --> 00:31:44,694 Λατρεύω τα γεωγραφικά προφίλ. Είναι σέξι. 445 00:31:44,694 --> 00:31:45,778 Τι ψάχνω; 446 00:31:45,778 --> 00:31:47,989 Ξεκίνα με έναν χάρτη τον σημείων εγκλημάτων. 447 00:31:49,908 --> 00:31:51,159 - Ορίστε. - Ωραία. 448 00:31:51,159 --> 00:31:55,288 Τα σημεία απέχουν μεταξύ τους μισή με μία μέρα δρόμο. 449 00:31:55,288 --> 00:31:58,625 - Επιτίθενται πάντα νύχτα. - Ναι, σε άδειο σπίτι. 450 00:31:59,208 --> 00:32:02,462 Αντίθετα με την ομάδα κρούσης, δεν θέλουν παράπλευρες απώλειες. 451 00:32:02,462 --> 00:32:04,881 Εντάξει. Δώσε μου απτά στοιχεία. 452 00:32:04,881 --> 00:32:06,424 Ωραία. Ταξιδεύουν πολύ. 453 00:32:06,424 --> 00:32:09,135 Αλλά όχι από τις κεντρικές οδούς και αρτηρίες. 454 00:32:09,135 --> 00:32:13,014 - Κάπου θα μένουν. - Κάποιο απομακρυσμένο σπίτι. 455 00:32:13,014 --> 00:32:15,558 Κάπου χωρίς γείτονες, χωρίς κάμερες. 456 00:32:16,517 --> 00:32:18,311 Ποια είναι η μέση απόσταση 457 00:32:18,311 --> 00:32:21,314 ανάμεσα στα κάμπινγκ και τους τόπους εγκλημάτων; 458 00:32:23,733 --> 00:32:24,734 Γύρω στα 20 χλμ. 459 00:32:24,734 --> 00:32:27,570 Επισήμανε όσα είναι δυτικά των τόπων εγκλήματος. 460 00:32:27,570 --> 00:32:28,655 Γιατί δυτικά; 461 00:32:29,405 --> 00:32:32,533 Η εκπαίδευση του Ντέιμιεν. Ο ήλιος δύει στα δυτικά. 462 00:32:33,034 --> 00:32:35,453 Τι γίνεται όταν οδηγείς κόντρα στον ήλιο; 463 00:32:35,453 --> 00:32:36,996 Είναι ενοχλητικό. 464 00:32:36,996 --> 00:32:40,124 Κατεβάζεις το προστατευτικό. Το ίδιο και στο σπίτι. 465 00:32:40,124 --> 00:32:42,794 Ο ήλιος που δύει σε τυφλώνει όταν κοιτάς έξω. 466 00:32:42,794 --> 00:32:47,298 Ζεσταίνει το δωμάτιο, και τραβάς τις κουρτίνες. 467 00:32:47,298 --> 00:32:51,594 Άρα αυτό το σημείο του σπιτιού μένει εκτεθειμένο. 468 00:32:51,594 --> 00:32:54,514 Ναι. Έχουμε απτά στοιχεία. 469 00:32:54,514 --> 00:32:58,518 Πες μας ποιο είναι πιο κοντά στο σπίτι της Τζιλ Γκίντιον. 470 00:32:58,518 --> 00:33:00,103 Εντάξει. 471 00:33:03,564 --> 00:33:05,483 Θα ζητήσω εξουσιοδότηση 472 00:33:05,483 --> 00:33:08,528 από την αστυνομία της Βιρτζίνια για έρευνα με ντρόουν. 473 00:33:08,528 --> 00:33:09,946 Σ' το είπα. Σέξι. 474 00:33:27,714 --> 00:33:29,882 Είστε δυσεύρετος, κύριε Όρλοφ. 475 00:33:29,882 --> 00:33:32,677 Περίεργο. Ποτέ δεν είχα τέτοιο πρόβλημα. 476 00:33:32,677 --> 00:33:36,639 Οι κριτικές μου στο Yelp λένε "πολύ προσβάσιμος". 477 00:33:40,309 --> 00:33:42,562 Έχετε πολλούς πελάτες στην Ουάσιγκτον; 478 00:33:42,562 --> 00:33:44,063 Τι σχέση έχει αυτό; 479 00:33:44,063 --> 00:33:45,356 Είμαι περίεργη. 480 00:33:45,356 --> 00:33:47,900 Να σας θυμίσω ότι ήρθα χαριστικά 481 00:33:47,900 --> 00:33:50,278 εκ μέρους του πελάτη μου. Δεν έχω χρόνο. 482 00:33:50,278 --> 00:33:52,155 Μπαίνετε στο θέμα λοιπόν; 483 00:33:52,155 --> 00:33:54,449 "Όποιον βάλεις σε κλουβί, θα γίνει ζώο". 484 00:33:54,449 --> 00:33:58,578 Πώς είπατε; Μπερδεύτηκα. Θέλετε να δώσω αυτό το μήνυμα; 485 00:33:58,578 --> 00:34:00,413 Δικά σου λόγια είναι, Βίνσεντ. 486 00:34:09,172 --> 00:34:13,718 Αυτά είναι αρχεία κάποιου που συζητά με τον αρχηγό του δικτύου του Σικάριους. 487 00:34:14,844 --> 00:34:17,180 Οδηγούν στη διεύθυνση ΙΡ σου. 488 00:34:23,352 --> 00:34:24,979 Έχω υποχρέωση να σου πω, 489 00:34:24,979 --> 00:34:29,442 από ίδια εμπειρία, ότι ο Σικάριους μισεί τους δήθεν. 490 00:34:30,068 --> 00:34:33,571 Αυτά δίνουν μια εικόνα ενός τέρατος 491 00:34:33,571 --> 00:34:36,574 που έχει ένα κορίτσι μέσα σε κλουβί στο υπόγειό του. 492 00:34:37,617 --> 00:34:39,577 Τρομακτικές φωτογραφίες. 493 00:34:44,957 --> 00:34:46,667 Δεν ξέρω τι είναι αυτό. 494 00:34:55,760 --> 00:34:57,178 Εκτός από την πιτυρίδα, 495 00:34:58,429 --> 00:34:59,806 έχεις τακτοποιημένη ζωή. 496 00:34:59,806 --> 00:35:02,433 Μια σύζυγο σε διάσταση, τη Σίντι. 497 00:35:03,017 --> 00:35:05,186 Ζηλιάρα. Παρακολουθεί πού είσαι. 498 00:35:05,186 --> 00:35:07,230 Σε ελέγχει περισσότερο απ' όσο λες. 499 00:35:07,230 --> 00:35:09,816 Χρειάζεσαι κάτι που να είναι... 500 00:35:10,525 --> 00:35:11,609 μόνο δικό σου. 501 00:35:13,319 --> 00:35:14,320 Πλησιάζω; 502 00:35:15,321 --> 00:35:16,322 Υποθέτουμε 503 00:35:17,323 --> 00:35:19,158 ότι είναι πορνό που αγόρασες. 504 00:35:19,158 --> 00:35:21,744 Κάτι που δεν τολμάς να κάνεις ο ίδιος. 505 00:35:21,744 --> 00:35:23,579 Κατά τη γνώμη μου, ευτυχώς. 506 00:35:25,706 --> 00:35:27,583 Δεν θα γίνουν δεκτά ως στοιχεία. 507 00:35:27,583 --> 00:35:28,918 Όντως. 508 00:35:29,836 --> 00:35:31,754 Αλλά έχουν ενδιαφέρον. 509 00:35:33,005 --> 00:35:36,134 Πόσο πιθανό είναι εσύ κι ο Βόιτ να συνδέεστε με το δίκτυο; 510 00:35:40,805 --> 00:35:44,267 Δεν ξέρεις να κρύβεσαι. Ο πελάτης σου θα απογοητευτεί. 511 00:35:44,267 --> 00:35:46,978 Ξέρεις τι κάνει σε όσους δεν χρειάζεται; 512 00:35:47,687 --> 00:35:49,397 Δεν δέχομαι τους εκβιασμούς. 513 00:35:49,397 --> 00:35:51,023 Δεν σε εκβιάζουμε. 514 00:35:51,858 --> 00:35:54,902 Αλλά αν κάνεις κάτι για τον πελάτη σου, 515 00:35:54,902 --> 00:35:58,072 που είναι, ας πούμε, παράνομο, 516 00:35:59,282 --> 00:36:00,491 θα είμαστε εκεί. 517 00:36:13,421 --> 00:36:15,923 Πάντως, δεν το αρνήθηκε. 518 00:36:17,258 --> 00:36:18,759 Όχι, δεν το αρνήθηκε. 519 00:36:18,759 --> 00:36:20,219 Θες να τον παρακολουθώ; 520 00:36:21,512 --> 00:36:24,807 Αμφιβάλλω αν θα κάνει κάτι χαζό, αλλά δεν βλάπτει. 521 00:36:25,349 --> 00:36:28,769 Δεν το πιστεύω ότι ο Βόιτ βρήκε δικηγόρο στο Δίκτυο. 522 00:36:28,769 --> 00:36:29,937 - Εγώ το πιστεύω. - Κι εγώ. 523 00:36:32,690 --> 00:36:34,859 Διδυμάκια. Τι γλυκό. 524 00:36:35,484 --> 00:36:36,777 Πολύ γλυκό. 525 00:36:38,237 --> 00:36:39,238 Ναι. 526 00:36:48,623 --> 00:36:50,499 Κάνουμε δύσκολους υπολογισμούς 527 00:36:50,499 --> 00:36:54,670 απ' όταν συλλάβαμε τον κατά συρροή δολοφόνο Ελάιας Βόιτ. 528 00:36:54,670 --> 00:37:00,134 Είχε ένα δίκτυο όπου μιλούσε για κοινωνική μετάδοση σε ακόλουθούς του. 529 00:37:00,134 --> 00:37:04,138 Μου έκανε διάλεξη για το πώς ολόκληρες γενιές ανατρέφονται 530 00:37:04,138 --> 00:37:08,684 ώστε να βλέπουν τη ζωή μέσα από θεωρίες συνομωσίας. 531 00:37:08,684 --> 00:37:10,811 - Δεν έχει άδικο. - Όχι, δεν έχει. 532 00:37:10,811 --> 00:37:12,438 Άλλο είναι το θέμα. 533 00:37:12,438 --> 00:37:16,442 Πώς μια θεωρία συνομωσίας παράγει έναν κατά συρροή δολοφόνο; 534 00:37:16,442 --> 00:37:18,653 Και η απάντηση είναι μπροστά μας. 535 00:37:19,195 --> 00:37:21,072 Ξεκίνα με τις βασικές αρχές. 536 00:37:21,697 --> 00:37:23,574 Τι χρειάζεσαι για να φτιάξεις έναν; 537 00:37:23,574 --> 00:37:27,328 Γενετική δυνατότητα, ενστερνισμό, παράγοντα στρες και πυροδότη. 538 00:37:27,328 --> 00:37:30,498 Για τα Χρυσά Άστρα, τα δύο πρώτα είχαν επιλεγεί. 539 00:37:30,498 --> 00:37:33,209 Ο παράγοντας στρες: η υπόλοιπη ζωή τους. 540 00:37:33,209 --> 00:37:34,835 Κακομεταχείριση ως την εφηβεία, 541 00:37:34,835 --> 00:37:38,297 μετά στον Οίκο Στιούαρτ για περισσότερη κακομεταχείριση. 542 00:37:38,297 --> 00:37:40,383 Όταν νιώσουν ότι δεν αξίζουν μία 543 00:37:40,383 --> 00:37:43,052 και δεν έχουν κανέναν σκοπό, τους δίνεται ένας. 544 00:37:43,052 --> 00:37:46,013 Ένας μεγάλος σκοπός που κάνει τον πόνο τους δύναμη. 545 00:37:46,013 --> 00:37:47,682 Τους λένε ότι επιλέχθηκαν. 546 00:37:48,182 --> 00:37:50,476 Ότι μόνο αυτοί μπορούν να βοηθήσουν. 547 00:37:50,476 --> 00:37:51,811 Τώρα, η πυροδότηση. 548 00:37:51,811 --> 00:37:55,815 "Παιδιά, θα κάνατε τα πάντα για να βοηθήσετε τους άλλους". 549 00:37:55,815 --> 00:38:00,403 "Κάντε ό,τι λέμε και θα σώσετε άλλους σαν εσάς". 550 00:38:01,195 --> 00:38:03,364 Μετά από όσα έχουν περάσει, 551 00:38:03,364 --> 00:38:07,326 φυσικά θα έκαναν τα πάντα για να μην ξανασυμβεί κάτι τέτοιο. 552 00:38:08,077 --> 00:38:10,329 Τα ΧΑ-Ένα έως Πέντε είναι πειραματόζωα. 553 00:38:10,329 --> 00:38:14,208 Ποιος κινεί τα νήματα και τους λέει να σκοτώσουν τους πάντες 554 00:38:14,208 --> 00:38:15,793 για να σώσουν τα παιδιά; 555 00:38:16,585 --> 00:38:21,924 Να φτιάξουμε το προφίλ του ως παιδόφιλου. Βραδυφλεγής, περνά απαρατήρητος. 556 00:38:22,425 --> 00:38:24,427 Και θα ήταν υπομονετικός. 557 00:38:24,427 --> 00:38:28,264 Χρειάζονται χρόνια για να ετοιμάσει τα θύματά του. 558 00:38:29,515 --> 00:38:33,436 Μάλλον θα έχει ιστορικό κακοποίησης παιδιών. 559 00:38:34,061 --> 00:38:36,522 Πώς τον βάζουμε φυλακή; 560 00:38:36,522 --> 00:38:41,110 Σπάζοντας τον Ντέιμιεν ή την Τζέιντ. Να τους δείξουμε ότι είπε ψέματα. 561 00:38:41,110 --> 00:38:42,737 Για να τον εγκαταλείψουν. 562 00:38:43,279 --> 00:38:44,322 Θα είναι δύσκολο. 563 00:38:44,322 --> 00:38:50,286 Αυτοί οι δύο πιστοί ακόλουθοι ξέρουν να διαφεύγουν. 564 00:38:50,286 --> 00:38:52,663 Αλλά ξέρουμε τι θέλουν. 565 00:38:53,622 --> 00:38:54,623 Θέλουν εμένα. 566 00:38:55,583 --> 00:38:58,127 Αν είμαι το δόλωμα; 567 00:38:58,669 --> 00:39:00,296 - Όχι, αποκλείεται. - Γιατί; 568 00:39:00,296 --> 00:39:03,257 - Είναι πολύ επικίνδυνο. - Λόγω αυτού που κάναμε. 569 00:39:03,257 --> 00:39:05,551 Αυτού που έκανα. 570 00:39:05,551 --> 00:39:08,888 Να βοηθήσεις τα παιδιά ήθελες. 571 00:39:08,888 --> 00:39:12,808 Δεν έφτιαξες τον Οίκο Στιούαρτ για να γίνει κολαστήριο. 572 00:39:13,392 --> 00:39:16,604 Δεν πρέπει να κατηγορούμε εμάς για κάτι που έκαναν άλλοι. 573 00:39:16,604 --> 00:39:17,897 Το έμαθα με... 574 00:39:20,066 --> 00:39:21,192 Με ποιον; 575 00:39:22,860 --> 00:39:24,111 Τον Ντόνι Μάλικ. 576 00:39:24,987 --> 00:39:26,405 Που σκότωσε τον Τζέισον. 577 00:39:28,324 --> 00:39:29,533 Άκου τι έμαθα εγώ. 578 00:39:29,533 --> 00:39:32,953 Έμαθα ότι αν δεν αναλάβεις την ευθύνη, θα το κάνει άλλος. 579 00:39:33,454 --> 00:39:37,583 Ο Τζέισον κρύφτηκε στην καλύβα του. Και κοίτα πώς κατέληξε. 580 00:39:38,793 --> 00:39:40,711 Έχεις ξαναπάει στην καλύβα; 581 00:39:42,546 --> 00:39:45,508 Δεν μπορώ να πάω εκεί όπου σκοτώθηκε. 582 00:39:46,384 --> 00:39:49,387 Ο Στίβεν είπε ότι θα την ανακαινίσει, 583 00:39:49,387 --> 00:39:53,265 αλλά προτιμώ να τον θυμάμαι να τραγουδά και να μαγειρεύει 584 00:39:53,265 --> 00:39:56,352 στη μικροσκοπική κουζίνα και όχι... 585 00:40:02,274 --> 00:40:04,026 Γιατί δεν ήρθες στην κηδεία; 586 00:40:06,695 --> 00:40:08,656 Δεν άντεχα να κοιτάξω... 587 00:40:10,408 --> 00:40:12,952 Έγινε με κλειστό φέρετρο. Ήταν Εβραίος. 588 00:40:12,952 --> 00:40:14,036 Όχι. 589 00:40:14,787 --> 00:40:17,331 Δεν άντεχα να κοιτάξω εσένα. 590 00:40:21,210 --> 00:40:24,213 Τώρα μπορείς; 591 00:40:36,684 --> 00:40:38,936 - Καλύτερα να πηγαίνω. - Όχι, περίμενε. 592 00:40:38,936 --> 00:40:40,855 Τζιλ, δεν μπορούμε. 593 00:40:40,855 --> 00:40:44,567 - Συγγνώμη. Νόμιζα ότι... - Κοίτα. 594 00:40:44,567 --> 00:40:47,445 Πρέπει να έχουμε καθαρό μυαλό για την υπόθεση. 595 00:40:47,945 --> 00:40:48,946 Δεν γίνεται... 596 00:40:51,449 --> 00:40:55,911 Πρέπει να φύγω. 597 00:41:05,087 --> 00:41:07,631 Η Τζιλ βρήκε την αξιολόγηση του Ντέιμιεν. 598 00:41:07,631 --> 00:41:13,804 Αναφέρεται ως ΧΑ-Ένα, αλλά έχει το όνομα του θετού του πατέρα, Μπρουκς Λάρσον. 599 00:41:13,804 --> 00:41:16,015 Κάνω τα μαγικά μου. 600 00:41:16,640 --> 00:41:17,808 Υπάρχει φωτογραφία; 601 00:41:17,808 --> 00:41:19,768 Ψάχνω τα αρχεία υιοθεσίας. 602 00:41:21,854 --> 00:41:23,481 Αν είναι δυνατόν. 603 00:41:24,648 --> 00:41:27,151 {\an8}- Ο Ντέιμιεν. - Ντέιμιεν Μπουθ. 604 00:41:27,151 --> 00:41:28,277 {\an8}ΝΤΕΪΜΙΕΝ ΜΠΟΥΘ 605 00:41:29,612 --> 00:41:32,323 Η αστυνομία της Βιρτζίνια τράβηξε αυτή τη φωτογραφία. 606 00:41:32,323 --> 00:41:34,867 Το αμάξι ταιριάζει στην περιγραφή 607 00:41:34,867 --> 00:41:37,077 του τύπου με τα εκρηκτικά στην Άιοβα. 608 00:41:37,077 --> 00:41:38,245 Ωραία. Πάμε. 609 00:41:39,747 --> 00:41:42,666 Πηγαίνετε. Προσοχή. Ζώνες. 610 00:41:42,666 --> 00:41:45,836 Θέλω να γίνω εσύ όταν μεγαλώσεις. Όταν μεγαλώσω. 611 00:41:45,836 --> 00:41:46,921 Ξέρεις τι εννοώ. 612 00:42:22,206 --> 00:42:24,250 Ίχνη από ένα ζευγάρι λάστιχα. 613 00:42:24,250 --> 00:42:25,751 Τους χάσαμε για λίγο. 614 00:42:26,335 --> 00:42:27,628 Είναι με τα πόδια. 615 00:42:27,628 --> 00:42:29,713 Βάλε να ψάξουν στο δάσος. 616 00:42:29,713 --> 00:42:31,423 - Αμέσως. - Αν έφτασαν στην εθνική, 617 00:42:31,423 --> 00:42:32,716 θα χρειαστούν αμάξι. 618 00:42:32,716 --> 00:42:35,928 Θα πω στην Γκαρσία να έχει τον νου της για κλεμμένα. 619 00:42:57,575 --> 00:42:58,951 Ήξερα ότι θα έρθεις. 620 00:42:59,994 --> 00:43:02,079 - Αλήθεια; - Ήταν αναπόφευκτο. 621 00:43:04,081 --> 00:43:05,124 Η Τζέιντ; 622 00:43:05,958 --> 00:43:09,753 Η Τζέιντ δεν είναι καλή με τους αστυνομικούς. 623 00:43:10,546 --> 00:43:12,631 Για το καλό σου, ευτυχώς που δεν ήρθε. 624 00:43:12,631 --> 00:43:14,383 Θέλω να σου δείξω κάτι. 625 00:43:14,383 --> 00:43:16,385 - Τι είναι; - Δεν είναι εδώ. 626 00:43:16,385 --> 00:43:18,596 - Θες να με πας κάπου; - Ναι. 627 00:43:19,346 --> 00:43:21,557 Μπήκες αθόρυβα. Μπορείς να βγεις έτσι. 628 00:43:21,557 --> 00:43:25,269 Το αμάξι μου είναι στον δρόμο. Οι πράκτορες δεν θα το καταλάβουν. 629 00:43:25,269 --> 00:43:27,438 Αλήθεια; Και πού πάμε; 630 00:43:27,438 --> 00:43:29,064 Να σώσουμε ένα παιδί. 631 00:43:30,566 --> 00:43:31,650 Ένα αγοράκι. 632 00:43:32,568 --> 00:43:34,820 Υποφέρει. Πονάει πολύ. 633 00:43:34,820 --> 00:43:36,238 Συμβαίνει ακόμα; 634 00:43:38,073 --> 00:43:39,074 Μπορείς... 635 00:43:39,658 --> 00:43:43,287 Μπορείς να τον σώσεις. Σ' το υπόσχομαι. 636 00:43:54,340 --> 00:43:57,134 Οι δράστες. Ντέιμιεν Μπουθ και Τζέιντ Γουότερς. 637 00:43:57,134 --> 00:43:59,303 Είναι εκπαιδευμένοι δολοφόνοι. 638 00:43:59,303 --> 00:44:02,640 Πρέπει να τους θεωρούμε οπλισμένους κι επικίνδυνους. 639 00:44:02,640 --> 00:44:05,976 Ίσως κινούνται με ένα ασημί σεντάν, με πινακίδες Ουάσιγκτον. 640 00:44:05,976 --> 00:44:08,812 L92Q7G. 641 00:44:09,313 --> 00:44:10,314 Γεια, Ντέιβιντ. 642 00:44:15,861 --> 00:44:17,071 Την εικόνα του Ντέιμιεν. 643 00:44:17,071 --> 00:44:20,824 Τη δίνουμε σε τοπική και ομοσπονδιακή αστυνομία. 644 00:44:20,824 --> 00:44:22,951 Η αστυνομία της Βιρτζίνια έστησε μπλόκα 645 00:44:22,951 --> 00:44:25,788 σε όλες τις εισόδους του δρυμού. 646 00:44:25,788 --> 00:44:29,291 Ο Ντέιμιεν κι η Τζέιντ δεν άφησαν την Τζιλ πίσω. 647 00:44:29,291 --> 00:44:31,001 Άρα έχουμε μια ευκαιρία. 648 00:44:31,001 --> 00:44:32,294 Ωραία, πάμε. 649 00:44:36,882 --> 00:44:39,718 Αν δουν μπλόκο της αστυνομίας, θα φύγουν. 650 00:44:40,719 --> 00:44:42,221 Κι αν φύγουν... 651 00:44:44,098 --> 00:44:45,599 Έλα να το συζητήσουμε. 652 00:44:45,599 --> 00:44:47,017 Τι σκέφτεσαι; 653 00:44:47,810 --> 00:44:50,688 - Επέτρεψα να συμβεί. - Όχι. 654 00:44:50,688 --> 00:44:53,065 Γιατί έφυγα; Ήξερα τι ήταν ικανοί να κάνουν. 655 00:44:53,065 --> 00:44:56,360 Ας ξεκινήσουμε απ' αυτό. Γιατί έφυγες; 656 00:44:57,194 --> 00:44:58,195 Επειδή 657 00:44:59,321 --> 00:45:01,240 - φιληθήκαμε. - Τι; 658 00:45:02,282 --> 00:45:03,325 Φιληθήκαμε. 659 00:45:03,325 --> 00:45:04,660 Πάμε πάλι. 660 00:45:04,660 --> 00:45:08,330 - Εσύ τη φίλησες; - Όχι, αυτή. 661 00:45:09,289 --> 00:45:11,667 Αυτή με φίλησε. 662 00:45:11,667 --> 00:45:13,419 Γιατί σε φίλησε; 663 00:45:13,919 --> 00:45:18,799 Ήταν δύσκολη μέρα. Λέγαμε για τα παλιά. 664 00:45:18,799 --> 00:45:21,885 Όχι, Ντέιβ. Σκέψου σαν αναλυτής. 665 00:45:22,594 --> 00:45:24,638 Γιατί θα σε φιλούσε; 666 00:45:29,977 --> 00:45:31,854 Για να νιώσω άβολα 667 00:45:32,938 --> 00:45:34,231 και να φύγω. 668 00:45:34,231 --> 00:45:37,735 Ήξερε ότι πάνε εκεί ο Ντέιμιεν κι η Τζέιντ. Σε έσωσε. 669 00:45:37,735 --> 00:45:40,195 Ναι, αλλά πρέπει να είναι και κάτι άλλο. 670 00:45:40,946 --> 00:45:41,947 Είναι... 671 00:45:44,450 --> 00:45:46,118 - Θεέ μου. - Τι; 672 00:45:48,454 --> 00:45:49,788 Έχει ένα προφίλ. 673 00:45:49,788 --> 00:45:52,833 Θα προσπαθήσει να τους αφοπλίσει. 674 00:45:52,833 --> 00:45:54,418 Γιατί να το κάνει αυτό; 675 00:45:55,127 --> 00:45:58,964 Επειδή είδε κάτι που δεν είδα. Κάτι στο οποίο δεν θα αντισταθούν. 676 00:45:58,964 --> 00:46:03,302 Κάποιο κουμπί που αν το πατήσει, θα πρέπει να... 677 00:46:04,595 --> 00:46:06,096 Θα πρέπει τι; 678 00:46:07,055 --> 00:46:08,849 Τους πάει στον Πολικό Αστέρα. 679 00:46:10,309 --> 00:46:11,685 Είναι φτιαχτός. 680 00:46:11,685 --> 00:46:12,895 Όχι γι' αυτήν. 681 00:46:13,771 --> 00:46:15,105 Όχι πια. 682 00:46:47,179 --> 00:46:48,222 Τι είναι εδώ; 683 00:46:48,806 --> 00:46:50,557 Σου είπα. Εδώ ξεκίνησε. 684 00:46:52,226 --> 00:46:53,560 Πού είναι το αγοράκι; 685 00:46:55,020 --> 00:46:56,021 Μέσα. 686 00:47:15,582 --> 00:47:16,750 Αργά. 687 00:47:23,924 --> 00:47:24,925 Άναψε το φως. 688 00:47:39,273 --> 00:47:41,108 Δεν ξεκίνησε εδώ. 689 00:47:42,025 --> 00:47:44,903 Ξεκίνησε. Είναι η καλύβα του πρώην άντρα μου. 690 00:47:44,903 --> 00:47:48,282 Εδώ βοήθησα να διαμορφώσει την ιδέα για τον Οίκο Στιούαρτ. 691 00:47:48,282 --> 00:47:51,702 Χωρίς αυτήν την ιδέα, ίσως να ζούσες φυσιολογικά. 692 00:47:53,287 --> 00:47:54,580 Μου είπες ψέματα. 693 00:48:01,003 --> 00:48:02,254 Πού είναι το αγόρι; 694 00:48:03,088 --> 00:48:04,965 Εσύ είσαι, Ντέιμιεν. 695 00:48:15,225 --> 00:48:16,685 Όλο αυτό είναι κόλπο. 696 00:48:16,685 --> 00:48:18,061 Είδα τον φάκελό σου. 697 00:48:18,061 --> 00:48:21,607 Πώς διαμορφώθηκε ο εγκέφαλός σου με κακοποίηση, χειραγώγηση. 698 00:48:21,607 --> 00:48:25,235 - Μια θεωρία συνομωσίας που ήταν... - Είναι η αλήθεια. 699 00:48:25,235 --> 00:48:29,531 Όχι, το μελέτησα. Πώς ακόμα και μια ιδέα διαλύει οικογένειες. 700 00:48:29,531 --> 00:48:32,576 Τα παιδιά αμφισβητούν τους γονείς, αυτοί τα μισούν. 701 00:48:32,576 --> 00:48:36,788 Νόμιζα ότι δεν θα συνέβαινε σε μεγάλη κλίμακα, αλλά συνέβη. 702 00:48:36,788 --> 00:48:38,040 Συνέβη. 703 00:48:38,040 --> 00:48:42,961 Μου είπαν ότι όλη μου τη ζωή παραλογίζομαι. 704 00:48:44,087 --> 00:48:45,088 Αυτό 705 00:48:46,798 --> 00:48:48,050 δεν είναι κάτι νέο. 706 00:48:49,718 --> 00:48:54,431 Για να βεβαιωθείς ότι κάποιος θα κάνει ό,τι θες, πρέπει να τον δοκιμάσεις. 707 00:48:54,431 --> 00:48:56,683 Τον πείθεις για τη θεωρία συνομωσίας 708 00:48:56,683 --> 00:48:59,519 ώστε να κάνει κακό ακόμα και σε όσους αγαπά. 709 00:48:59,519 --> 00:49:01,688 Δεν θα έκανα κακό σε κάποιον που αγαπώ. 710 00:49:03,106 --> 00:49:05,400 Ψέματα. Αγαπούσες τον Μπρουκς, 711 00:49:06,818 --> 00:49:08,820 τον θετό σου πατέρα. Κι αυτός σ' αγαπούσε. 712 00:49:10,322 --> 00:49:12,032 Ποτέ δεν σε εγκατέλειψε. 713 00:49:12,032 --> 00:49:14,451 Ήθελε να σε πάρει από τον Οίκο Στιούαρτ 714 00:49:14,451 --> 00:49:16,870 - κι έτσι έγινε πρόβλημα... - Σκάσε. 715 00:49:16,870 --> 00:49:18,872 ...για τους υπεύθυνους. 716 00:49:18,872 --> 00:49:20,791 Σκάσε, είπα! 717 00:49:22,417 --> 00:49:24,378 Σε έστειλαν να τον σκοτώσεις. 718 00:49:25,003 --> 00:49:27,422 Μου είπαν ποιος ήταν στ' αλήθεια 719 00:49:28,048 --> 00:49:31,718 και μου έδειξαν τι έκανε σε παιδιά. 720 00:49:32,302 --> 00:49:33,637 Σωστά. 721 00:49:34,137 --> 00:49:36,014 Σωστά. Και τον αντιμετώπισες. 722 00:49:36,014 --> 00:49:39,184 Όσο τον κατηγορούσες, τόσο το αρνούταν. 723 00:49:39,184 --> 00:49:41,895 Όσο το αρνούταν, 724 00:49:41,895 --> 00:49:47,401 τόσο πιο πολύ θύμωνες ώσπου δεν μπορούσες παρά να τον σκοτώσεις. 725 00:49:47,401 --> 00:49:48,485 Όχι. 726 00:49:49,903 --> 00:49:50,988 Αυτός... 727 00:49:50,988 --> 00:49:52,990 - Αυτός ήταν ο πρώτος. - Όχι. 728 00:49:52,990 --> 00:49:56,743 - Η πρώτη δοκιμή. Σωστά; - Όχι. Σκάσε. 729 00:49:56,743 --> 00:49:58,412 Για να σωθούν τα παιδιά. 730 00:49:58,412 --> 00:49:59,913 - Σωστά. - Σκάσε. 731 00:50:03,417 --> 00:50:07,587 Ένα κομμάτι σου βαθιά ήξερε ότι ο Μπρουκς δεν θα πείραζε παιδιά. 732 00:50:07,587 --> 00:50:09,673 Αλλά το κομμάτι που πίστευε... 733 00:50:10,674 --> 00:50:11,675 Θεέ μου. 734 00:50:12,175 --> 00:50:13,510 Ήταν πιο ισχυρό. 735 00:50:13,510 --> 00:50:14,845 Και ήταν πιο ισχυρό 736 00:50:14,845 --> 00:50:19,933 επειδή η κακοποίηση αναδιαμόρφωσε τον εγκεφαλικό σου φλοιό ώστε... 737 00:50:23,020 --> 00:50:24,604 Για να επιβιώσεις, 738 00:50:25,522 --> 00:50:28,358 έπρεπε να βλέπεις μοτίβα που δεν υπήρχαν 739 00:50:28,358 --> 00:50:35,282 και όποιος ίδρυσε τον Οίκο Στιούαρτ ενίσχυε αυτά τα ανύπαρκτα μοτίβα. 740 00:50:37,826 --> 00:50:42,372 Αυτοί που σε έκαναν το ΧΑ-Ένα. 741 00:51:13,153 --> 00:51:14,529 Με απελευθέρωσαν. 742 00:51:19,701 --> 00:51:22,704 Όχι, δεν σε απελευθέρωσαν. 743 00:51:24,039 --> 00:51:25,540 Σε έστειλαν για τον Μπρουκς. 744 00:51:27,334 --> 00:51:30,420 Τότε, δεν είχες επιλογή. Τώρα, όμως, έχεις. 745 00:51:30,420 --> 00:51:32,756 Έχεις επιλογή. 746 00:52:05,413 --> 00:52:06,498 Ήταν ψέματα. 747 00:52:09,084 --> 00:52:10,085 Όλα... 748 00:52:11,336 --> 00:52:12,379 Τα πάντα. 749 00:52:15,966 --> 00:52:16,967 Ναι. 750 00:52:21,346 --> 00:52:24,391 Όσο περισσότερο λέει ένα ψέμα κάποιος, 751 00:52:25,851 --> 00:52:27,811 θα αρχίσουν να τον πιστεύουν. 752 00:52:37,779 --> 00:52:41,199 Δεν θα σου κάνουν κακό. Δεν θα τους αφήσω. 753 00:52:49,082 --> 00:52:50,500 Δεν φταις εσύ. 754 00:52:53,086 --> 00:52:54,504 Δεν φταις εσύ. 755 00:53:16,818 --> 00:53:18,278 FBI. 756 00:53:20,447 --> 00:53:22,240 Όλα θα πάνε καλά. 757 00:53:23,783 --> 00:53:25,911 Ντέιβιντ, βγαίνουμε. Αλλά είναι... 758 00:53:25,911 --> 00:53:27,329 Είναι άοπλος. 759 00:53:28,079 --> 00:53:32,250 Βγείτε ένας-ένας με τα χέρια ψηλά, να τα βλέπουμε. 760 00:53:34,044 --> 00:53:35,045 Εντάξει. 761 00:54:19,381 --> 00:54:21,132 Ψηλά τα χέρια. 762 00:55:03,883 --> 00:55:07,220 Θεέ μου! 763 00:55:07,971 --> 00:55:08,972 Τζιλ! 764 00:55:11,683 --> 00:55:13,601 Δυτικά-ΒΔ, στο μισό χιλιόμετρο! 765 00:55:27,824 --> 00:55:30,201 - Κατάσταση. - Πυρά από μηχανισμό. 766 00:55:30,201 --> 00:55:32,370 Ο επιτιθέμενος είναι πεζός. Πάει βόρεια. 767 00:55:32,370 --> 00:55:37,250 Όλες οι μονάδες. Ενημερώστε την αστυνομία. Η ύποπτη είναι η Τζέιντ Γουότερς. 768 00:55:38,418 --> 00:55:39,627 Μη. 769 00:55:45,008 --> 00:55:46,176 Εγώ φταίω; 770 00:55:48,261 --> 00:55:49,471 Θα σε πάω σπίτι. 771 00:55:51,765 --> 00:55:52,974 Εγώ φταίω. 772 00:57:47,589 --> 00:57:49,591 Υποτιτλισμός: Σοφία Χαραλάμπους