1 00:00:05,505 --> 00:00:07,590 지난 이야기 2 00:00:07,590 --> 00:00:10,343 금색 별은 한 사람이 아니네 3 00:00:10,343 --> 00:00:11,469 프로그램이야 4 00:00:11,469 --> 00:00:13,221 데이미언이 리더야 5 00:00:13,221 --> 00:00:15,598 데이미언에게 접근해서 함정으로 꾀어내는 건 어떨까? 6 00:00:16,349 --> 00:00:17,475 제이드구나 7 00:00:17,475 --> 00:00:18,727 친구들을 데려왔네? 8 00:00:18,727 --> 00:00:20,228 거래하자 9 00:00:20,228 --> 00:00:22,188 북극성을 어떻게 찾아? 10 00:00:22,188 --> 00:00:24,274 북극성은 모든 것의 출발점이야 11 00:00:24,274 --> 00:00:26,693 스튜어트 하우스가 연쇄살인범을 만들어 내는 12 00:00:26,693 --> 00:00:28,445 완벽한 양성소 같네 13 00:00:28,445 --> 00:00:33,742 백서야, 제이슨 기디언과 내가 작성했지만 제출하진 않았지 14 00:00:33,742 --> 00:00:37,245 누군가가 이 문건을 입수해서 금색 별을 만들었다고요? 15 00:00:37,245 --> 00:00:39,873 출발점은 북극성이었어 16 00:00:39,873 --> 00:00:42,792 그리고 북극성은 우리야 17 00:00:42,792 --> 00:00:45,879 그리고, 하나 더 찾아야 할 게 있는데... 18 00:00:45,879 --> 00:00:49,674 데이미언이라는 남자와 연락되도록 내가 프로토콜을 줄 거야 19 00:00:49,674 --> 00:00:52,552 그런 다음 당신은 그 상자를 데이미언에게 줘 20 00:00:52,552 --> 00:00:56,222 질 기디언 박사 제이슨의 전처야 21 00:00:56,222 --> 00:00:59,350 콴티코로 가서 백서 부분을 도와줘요 22 00:01:06,357 --> 00:01:07,609 안녕, 데이비드 23 00:01:20,246 --> 00:01:21,247 젠장 24 00:01:48,399 --> 00:01:50,985 우두머리 암컷이 기회를 잡습니다 25 00:01:52,237 --> 00:01:55,824 무리에서 이탈한 새끼를 노립니다 26 00:02:00,495 --> 00:02:03,665 입으로 새끼의 목을 꽉 뭅니다 27 00:02:06,918 --> 00:02:09,587 어미는 속수무책 바라만 볼 뿐이죠 28 00:02:14,384 --> 00:02:17,220 도와주세요! 제발, 제발 도와주세요 29 00:02:17,220 --> 00:02:19,973 제발 들어가게 해 주세요 30 00:02:19,973 --> 00:02:21,975 알았어요 경찰에 신고할게요 31 00:02:21,975 --> 00:02:25,228 안 돼요, 제발요 남자 친구가 정신이 나갔어요 32 00:02:25,228 --> 00:02:28,314 - 절 죽이려고 해요 - 그래요, 기다려요 33 00:02:28,314 --> 00:02:32,402 - 제발 여기 두지 마세요 - 집 전화로 해야 해요 34 00:02:39,284 --> 00:02:40,285 신호가... 35 00:02:52,630 --> 00:02:53,631 원하는 게 뭐야? 36 00:03:07,896 --> 00:03:09,314 앉아 37 00:03:17,989 --> 00:03:19,157 나를 아나? 38 00:03:19,741 --> 00:03:20,742 개인적으로는 몰라 39 00:03:23,661 --> 00:03:28,416 하지만 넌 우리한테 큰 영향을 미쳤지 40 00:03:47,977 --> 00:03:49,646 넌 스튜어트 하우스에 있었어 41 00:03:52,732 --> 00:03:53,733 넌 알겠어 42 00:03:53,733 --> 00:03:55,485 너는 못 알아보겠어 43 00:03:57,237 --> 00:03:58,488 하지만 넌... 44 00:04:01,991 --> 00:04:03,159 넌 GS 1이야 45 00:04:04,827 --> 00:04:07,080 난 모르는데 그런가? 46 00:04:09,165 --> 00:04:10,166 무슨 말을 들었어? 47 00:04:13,920 --> 00:04:15,588 너희 생각처럼 단순한 게 아냐 48 00:04:15,588 --> 00:04:18,424 우리가 그 말을 몇 번이나 들은 줄 알아? 49 00:04:18,424 --> 00:04:21,886 알아, 잠깐, 잠깐만 이러지 마 50 00:04:25,682 --> 00:04:26,683 안 돼 51 00:04:30,520 --> 00:04:32,146 닥쳐! 52 00:04:35,900 --> 00:04:41,155 크리미널 마인드: 에볼루션 53 00:04:47,036 --> 00:04:51,666 '가장 풍요로운 사랑은 시간의 중재에 따르는 것이다' 54 00:04:52,208 --> 00:04:53,209 로렌스 더럴 55 00:04:53,209 --> 00:04:55,712 {\an8}난 제이슨한테 남으라고 강요 안 했어 56 00:04:55,712 --> 00:04:58,548 {\an8}당신이 떠나면 그가 안 떠날 걸 알았던 거야 57 00:04:58,548 --> 00:05:00,967 {\an8}상황이 험악해 봤자지 오랜 친구잖아 58 00:05:01,718 --> 00:05:05,763 {\an8}- 아마 친구 이상이었을걸? - 네? 59 00:05:06,347 --> 00:05:09,434 {\an8}무슨 말씀이세요? 그건 불가능해요 60 00:05:09,434 --> 00:05:13,146 {\an8}질이 나한테 그랬어 데이브 마음을 아프게 했대 61 00:05:14,272 --> 00:05:15,523 {\an8}무슨 말이에요? 62 00:05:15,523 --> 00:05:18,109 {\an8}제트기에서 위스키 마시며 긴 대화를 나눴는데 63 00:05:18,109 --> 00:05:20,111 {\an8}로시가 무슨 말이라도 했겠죠 64 00:05:20,111 --> 00:05:22,697 {\an8}아니 로시는 입이 아주 무거워 65 00:05:23,614 --> 00:05:27,410 {\an8}반면에 기디언은? 기디언이라면 뭔가 말했지 66 00:05:27,910 --> 00:05:29,495 {\an8}- 좋아 - 좋아 67 00:05:30,371 --> 00:05:33,875 {\an8}그리고 하나 더 나에 관한 그 헛소리... 68 00:05:34,667 --> 00:05:38,671 {\an8}다들 말한 대로 여기는 역사가 길잖아요, 30년인가요? 69 00:05:38,671 --> 00:05:42,133 {\an8}그때 질은 공로를 인정받지 못했을 거예요 70 00:05:42,133 --> 00:05:44,677 {\an8}- 두 남자가 다 가져갔죠 - 맞아 71 00:05:44,677 --> 00:05:48,014 {\an8}답이 필요한 단 하나의 질문은 이거야 72 00:05:48,014 --> 00:05:49,724 {\an8}저 점잖은 두 영혼 중 하나가 73 00:05:49,724 --> 00:05:52,602 {\an8}- 상대한테 비열하게 상처 줄까? - 우선 당신을 빼고 싶었어 74 00:05:52,602 --> 00:05:54,937 {\an8}그럼 얼마나 험악한지 알겠지 하지만 내 생각엔... 75 00:05:54,937 --> 00:05:56,773 {\an8}내 방에서 나가 나가! 76 00:05:56,773 --> 00:05:59,025 {\an8}당신 방 아냐 제이슨 방이야 77 00:05:59,025 --> 00:06:01,361 {\an8}당신이 죽게 안 했다면 아직 여기 있겠지 78 00:06:01,361 --> 00:06:03,112 {\an8}- 뻔뻔하군 - 아야 79 00:06:03,112 --> 00:06:04,614 {\an8}각자 자기 일 해요 바쁜 척해요 80 00:06:04,614 --> 00:06:07,992 {\an8}제이슨의 죽음을 다시는 내 탓이라고 하지 마 81 00:06:07,992 --> 00:06:10,661 {\an8}왜? 무슨 일이 생길지 정확히 알았잖아, 아냐? 82 00:06:10,661 --> 00:06:11,746 {\an8}아냐? 83 00:06:18,252 --> 00:06:21,172 {\an8}그래, 보여 줄 게 뭐든 보여 줘 84 00:06:24,801 --> 00:06:29,222 {\an8}백서의 기본 원칙들이 우리 사건 중 하나에 계속 나와요 85 00:06:29,222 --> 00:06:31,224 {\an8}혹시 누가 흘렸는지 아실까 해서요 86 00:06:32,016 --> 00:06:33,267 {\an8}- 알아 - 누구예요? 87 00:06:34,310 --> 00:06:35,311 {\an8}나 88 00:06:37,605 --> 00:06:38,481 {\an8}질요? 89 00:06:38,481 --> 00:06:40,566 {\an8}기밀이 아니었어 90 00:06:40,566 --> 00:06:43,986 {\an8}제이슨이랑 데이비드가 나중에 그렇게 했지, 위험할 수 있어서 91 00:06:43,986 --> 00:06:46,531 {\an8}하지만 난... 그들이 틀린 건 아니야 92 00:06:46,531 --> 00:06:51,077 {\an8}하지만 난 여러분이 그 과정을 역으로 할 수 있다고 생각했지 93 00:06:51,077 --> 00:06:54,914 {\an8}10대의 정신병질을 식별할 변수들을 안다면 94 00:06:54,914 --> 00:06:57,834 {\an8}개입할 수 있다고 말이야 95 00:06:57,834 --> 00:07:00,628 {\an8}아이들이 미확인범이 되기 전에 막는 거요 96 00:07:00,628 --> 00:07:03,089 {\an8}혹은 폭력 충동을 저지하거나 97 00:07:03,089 --> 00:07:04,924 {\an8}지금은 참 순진하게 들리겠지만 98 00:07:04,924 --> 00:07:07,510 {\an8}이 아이들이 눈에 띄지 않으면 99 00:07:07,510 --> 00:07:09,303 {\an8}도와줄 방법이 없었어 100 00:07:09,303 --> 00:07:13,266 {\an8}그래서 제안서를 썼지 101 00:07:13,266 --> 00:07:17,812 {\an8}나쁜 일이 일어나기 전에 문제 있는 아이들을 도와줄 102 00:07:17,812 --> 00:07:21,315 {\an8}행동 개조 학교가 있다면 정말 좋겠다고 생각했거든 103 00:07:22,608 --> 00:07:23,985 좋은 계획 같네요 104 00:07:23,985 --> 00:07:27,697 맞아, 다른 사람들도 그렇게 생각해서 105 00:07:27,697 --> 00:07:33,035 대형 투자자들 회사가 종잣돈을 대 줘서 시작했어 106 00:07:33,035 --> 00:07:35,621 회사 이름이나 투자자들 이름 아세요? 107 00:07:35,621 --> 00:07:37,582 이름뿐인 회사였어 정체를 숨겼지 108 00:07:37,582 --> 00:07:42,420 그리고 진상을 파악하기 전에 내 인생은 결딴났고 말야 109 00:07:42,420 --> 00:07:45,173 이혼했고 애 하나를 양육했고... 110 00:07:47,175 --> 00:07:48,593 전남편을 묻었어 111 00:07:49,510 --> 00:07:52,180 우리는 이 둘이 그 프로그램에 선발된 112 00:07:52,180 --> 00:07:54,557 다섯 명 중 일부라고 생각해요 113 00:07:54,557 --> 00:07:56,184 혹시 알아보시겠어요? 114 00:07:56,184 --> 00:07:59,770 아이들 대상으로는 작업 안 했어 훨씬 전에 떠났으니까 115 00:07:59,770 --> 00:08:01,105 왜요? 116 00:08:01,105 --> 00:08:04,358 이런 느낌 든 적 없어? 어떤 일에 고용된 게 117 00:08:04,358 --> 00:08:07,778 이름과 훌륭한 평판 때문이라는 거? 118 00:08:07,778 --> 00:08:11,115 처음부터 그들은 지름길로 가기 시작해 119 00:08:11,115 --> 00:08:12,492 그렇죠 120 00:08:12,492 --> 00:08:14,368 - 아니에요 - 미안해요 121 00:08:15,119 --> 00:08:17,121 이런 곳들도 마찬가지였어 122 00:08:17,830 --> 00:08:22,210 - 잠깐, '곳들'요? 여러 개예요? - 그래 123 00:08:22,210 --> 00:08:25,588 내 기억으론 전국에서 몇 군데가 제안됐어 124 00:08:25,588 --> 00:08:27,548 하지만 첫 번째가 유타주의 스튜어트 하우스였지 125 00:08:28,841 --> 00:08:31,928 그들이 검토 중인 환자들에 관한 일부 파일을 읽어 봤어 126 00:08:31,928 --> 00:08:37,183 애들은 그 어떤 프로그램에서보다 큰 도움이 필요했지 127 00:08:43,648 --> 00:08:44,857 왜? 128 00:08:46,567 --> 00:08:49,403 아무도 안 도와준 거야? 129 00:08:49,403 --> 00:08:50,488 "에이든 켈러" 130 00:08:50,488 --> 00:08:51,572 "제이드 워터스" 131 00:09:15,763 --> 00:09:16,973 네 132 00:09:23,354 --> 00:09:24,855 그 얘기 하고 싶어요? 133 00:09:26,107 --> 00:09:28,067 안 하고 싶어 134 00:09:32,154 --> 00:09:35,199 어려운 상황에서 BAU를 떠나신 거 알아요 135 00:09:35,199 --> 00:09:38,286 하지만 이런 어려움일 거라곤 생각 안 했어요 136 00:09:39,370 --> 00:09:42,373 '절친 아내와 사랑에 빠진' 어려움 137 00:09:42,373 --> 00:09:44,125 무슨 소리야 그런 일은 없었어 138 00:09:46,002 --> 00:09:47,837 맞아, 없었어 139 00:09:47,837 --> 00:09:50,881 그래도 무슨 일이 있었으니까 이렇게 술을 마시겠죠 140 00:09:55,303 --> 00:09:56,304 그땐 141 00:09:57,680 --> 00:09:59,265 우리 셋뿐이었어 142 00:10:00,349 --> 00:10:05,438 일이 우리 인생의 모든 것이 돼 버렸지 143 00:10:05,438 --> 00:10:10,026 그리고 자네는 제이슨이 강박감을 가지면 어떤지 알 거야 144 00:10:10,026 --> 00:10:12,528 곁에 있기 쉬운 남자는 아니죠 145 00:10:12,528 --> 00:10:16,282 질과 나는 서로를 뒷받침하는 시스템이었어 146 00:10:16,824 --> 00:10:21,537 제이슨 때문에 하나가 괴로우면 서로 힘이 돼 줬지 147 00:10:21,537 --> 00:10:25,416 그러다 둘이 깊은 관계까지 갔고요 148 00:10:26,000 --> 00:10:28,794 아냐, 절대 아니었어 왜 그렇게 생각하지? 149 00:10:29,712 --> 00:10:31,756 질이 데이브 마음을 아프게 했대요 150 00:10:32,632 --> 00:10:35,343 그런 말을 했어? 헛소리야 151 00:10:37,219 --> 00:10:41,682 그럼 뭔데요? 아니면 뭐였는데요? 152 00:10:45,519 --> 00:10:47,813 난 이런 생각을 하곤 했지 153 00:10:49,732 --> 00:10:51,067 생각요? 154 00:10:53,069 --> 00:10:55,363 제이슨은 질한테 부족한 사람이라고 155 00:10:57,365 --> 00:11:00,117 그런 생각이 들 때면 이러곤 했어 156 00:11:00,785 --> 00:11:03,788 '로시 원사 정신 똑바로 차려' 157 00:11:03,788 --> 00:11:06,624 하지만 그 생각은 계속 떠올랐어 158 00:11:12,546 --> 00:11:18,719 그 당시 나는 지금보다 감정적으로 미숙했지 159 00:11:22,598 --> 00:11:24,517 그래서 BAU에서 물러난 거야 160 00:11:25,768 --> 00:11:27,144 그들이 가족으로 계속 가는 것이 161 00:11:29,313 --> 00:11:30,398 최선이라고 생각했어 162 00:11:34,235 --> 00:11:38,864 둘이 이혼할 무렵 난 재혼한 상태였어 163 00:11:43,703 --> 00:11:45,287 타이밍도 참, 그렇죠? 164 00:11:48,457 --> 00:11:50,876 크리스탈과도 오래 못 갔을 거야 165 00:11:55,005 --> 00:11:56,006 난 그 누구와도 166 00:11:57,174 --> 00:12:01,470 잘 지내지 못했을 것 같은 기분이 들어 167 00:12:02,972 --> 00:12:05,099 그리고 질이 그 시작이었지 168 00:12:18,446 --> 00:12:19,697 질이 명단을 줬어요 169 00:12:20,531 --> 00:12:24,785 스튜어트 하우스 안팎에서 함께 작업한 심리학자들요 170 00:12:25,745 --> 00:12:27,955 그중 한 명이 행크 도셀라 박사인데 171 00:12:27,955 --> 00:12:29,540 질을 고용했죠 172 00:12:31,041 --> 00:12:33,502 웨스트버지니아주 버클리스프링스에 살아요 173 00:12:33,502 --> 00:12:36,088 JJ와 루크가 내일 거기로 갈 거예요 174 00:12:37,840 --> 00:12:38,841 난 뭘 하면 되지? 175 00:12:40,801 --> 00:12:42,261 술 맛있게 드세요 176 00:12:43,471 --> 00:12:44,638 타이밍에 관해 생각하고요 177 00:12:45,848 --> 00:12:48,184 뭔가 나오면 즉시 알려 드릴게요 178 00:13:08,370 --> 00:13:10,414 신날 준비 됐어? 179 00:13:11,207 --> 00:13:12,833 물론이지 180 00:13:14,168 --> 00:13:16,837 맙소사, 말도 안 돼 어떻게 찾았어? 181 00:13:17,379 --> 00:13:18,798 배관 수리 업체 덕분이지 182 00:13:19,465 --> 00:13:21,258 - 정말 다행이야, 고마워 - 그래 183 00:13:21,258 --> 00:13:23,719 - 집에 가? - 나도 물어보려고 했어 184 00:13:23,719 --> 00:13:25,721 아니, 일이 좀 벌어졌어 185 00:13:26,847 --> 00:13:30,059 - BAU에 일이 생겼구나 - 재밌어 186 00:13:30,059 --> 00:13:33,854 - 상상도 못 했지 뭐야 - 그래, 엄청 재밌어, 끝내줘 187 00:13:33,854 --> 00:13:36,065 넌 가서 잘 거라고 말해 당장 188 00:13:36,065 --> 00:13:37,566 아니 그러면 아주 좋겠지만 189 00:13:37,566 --> 00:13:40,778 연방 보안국에 해킹이 있었어 190 00:13:41,737 --> 00:13:43,155 젠장 191 00:13:43,155 --> 00:13:44,698 연방 보안관들은 입을 꾹 다물고 있지만 192 00:13:44,698 --> 00:13:48,369 증인 보호 프로그램 측에 확인했어 시드니와 딸들은 노출 안 됐어 193 00:13:48,369 --> 00:13:49,870 보이트가 배후 같아? 194 00:13:49,870 --> 00:13:52,289 거대 정부 네트워크 보안 침입? 195 00:13:52,289 --> 00:13:53,582 그의 전문 분야지 196 00:13:53,582 --> 00:13:57,211 그래, 하지만 어떻게 그래? 아이오와 이후로 감방에 있잖아 197 00:13:57,211 --> 00:13:59,421 맞아 면회자 명부를 확인해 봤어 198 00:13:59,421 --> 00:14:01,423 얘기한 사람은 BAU 팀원들과 변호사뿐이야 199 00:14:02,091 --> 00:14:06,053 근데 보이트와 변호사가 최근에 첫 대면을 했어 200 00:14:07,346 --> 00:14:08,430 빈센트 오를로프 201 00:14:08,430 --> 00:14:09,932 이름 특이하네 202 00:14:09,932 --> 00:14:11,517 - 들어 본 적 있어? - 그래야 해? 203 00:14:11,517 --> 00:14:14,311 아니, 하지만 방대한 조사는 덜 수 있었겠지 204 00:14:14,311 --> 00:14:16,438 누군지는 전혀 모르겠지만 205 00:14:16,438 --> 00:14:19,817 자기 자리에 있는 어떤 남자는 아는데, 얘기할래? 206 00:14:30,160 --> 00:14:33,247 "버지니아주 셰넌도어 카운티" 207 00:14:40,212 --> 00:14:41,338 어때? 208 00:14:47,803 --> 00:14:49,054 꽤 잘했네 209 00:14:57,062 --> 00:15:02,401 다행이야, 아이오와의 친구가 너의 수호자는 너란 걸 알아서 210 00:15:03,152 --> 00:15:05,571 나한테 의지 못 하니까 211 00:15:05,571 --> 00:15:06,655 꺼지라고 해 212 00:15:07,364 --> 00:15:10,492 뭐가 더 악질일까, 우릴 조종하려 온갖 짓을 한 박사들? 213 00:15:10,492 --> 00:15:12,786 아니면, 자기가 할 수 있다고 흉내 내는 것들? 214 00:15:14,914 --> 00:15:16,040 그리 나쁜 사람 아냐 215 00:15:18,334 --> 00:15:20,586 난 그 사람을 만나서 운이 좋았어 216 00:15:21,837 --> 00:15:22,838 그 네트워크에서? 217 00:15:23,589 --> 00:15:24,840 그래 218 00:15:26,133 --> 00:15:27,843 무슨 얘기 했어? 219 00:15:29,595 --> 00:15:30,596 우리가 어떻게 자랐는지 220 00:15:33,057 --> 00:15:36,602 그는 스튜어트 하우스가 우리한테 뭘 했는지 궁금해했어 221 00:15:37,937 --> 00:15:38,938 말해 줬어? 222 00:15:40,022 --> 00:15:41,690 먼저 말하게 했지 223 00:15:43,901 --> 00:15:46,445 부모님은 집에 불이 나서 죽었대 224 00:15:47,696 --> 00:15:51,158 자기를 미친 듯이 팬 삼촌이 살인하는 법을 가르쳐 줬대 225 00:15:53,285 --> 00:15:54,536 그게 다야? 226 00:15:56,538 --> 00:15:57,539 그렇게 말했어 227 00:15:59,208 --> 00:16:00,709 우리도 그런 것뿐이면 좋겠다 228 00:16:04,797 --> 00:16:08,717 다행히도 그자 같은 FBI 호구도 가치가 있어 229 00:16:15,641 --> 00:16:16,642 갈 시간이야 230 00:16:39,206 --> 00:16:40,207 제이드야? 231 00:16:42,626 --> 00:16:44,253 데이미언과 얘기하기로 했어 232 00:16:45,796 --> 00:16:46,964 여기 있어 233 00:16:46,964 --> 00:16:49,717 의뢰인이 꼭 집어서 데이미언이어야 한다고 했어 234 00:16:50,300 --> 00:16:51,593 네가 혼자 나온다면 235 00:16:51,593 --> 00:16:54,263 데이미언을 죽였거나 버림받았거나 둘 중 하나니까 236 00:16:55,264 --> 00:16:57,850 - 두 경우 다, 난 얘기... - 아래를 봐 237 00:17:00,602 --> 00:17:01,603 젠장 238 00:17:02,396 --> 00:17:05,315 말했잖아, 여기 있다고 239 00:17:11,155 --> 00:17:12,406 제기랄 240 00:17:12,406 --> 00:17:15,451 내가 주먹을 쥐면 다음 총알은 널 쏠 거야 241 00:17:16,201 --> 00:17:17,786 안 돼, 안 돼 242 00:17:18,537 --> 00:17:19,538 알았어 243 00:17:20,956 --> 00:17:23,250 네 의뢰인이 약속한 그 패키지는 뭐야? 244 00:17:24,293 --> 00:17:25,294 트렁크에 들었어 245 00:17:27,046 --> 00:17:29,381 열쇠 꺼내는 거야 쏘지 마 246 00:17:52,321 --> 00:17:53,405 숫자 조합은? 247 00:17:53,405 --> 00:17:54,990 4008 248 00:17:55,532 --> 00:17:57,201 008 249 00:18:03,624 --> 00:18:05,000 뭐야? 250 00:18:06,376 --> 00:18:11,298 GPS랑 자물쇠 잠금 상자랑 열쇠들 251 00:18:12,174 --> 00:18:13,467 쓰레기만 잔뜩이네 252 00:18:13,467 --> 00:18:14,802 내 의뢰인은 253 00:18:14,802 --> 00:18:17,638 너희가 FBI와의 협력을 배신으로 여기는 걸 알아 254 00:18:18,305 --> 00:18:21,767 너희가 전진하는 데 필요한 자원을 화해의 선물로 주고 싶어 해 255 00:18:22,351 --> 00:18:24,103 난 보물찾기할 시간이 없어 256 00:18:24,103 --> 00:18:26,480 이 모든 게 북극성으로 끝날 줄 알았어? 257 00:18:26,980 --> 00:18:28,273 그렇지 않아 258 00:18:29,024 --> 00:18:33,278 그리고 이 상자의 내용물 없인 절대 진실을 알 수 없어 259 00:18:36,365 --> 00:18:38,700 그럼, 이제 된 거야? 260 00:18:42,996 --> 00:18:45,082 그래, 됐어 261 00:18:46,250 --> 00:18:48,961 "웨스트버지니아주 모건 카운티" 262 00:19:04,852 --> 00:19:10,023 도망치는 것과 은둔은 다르지 263 00:19:10,023 --> 00:19:13,861 스튜어트 하우스와 연결됐으니 숨어 있다고 해도 놀랍지 않지 264 00:19:14,361 --> 00:19:16,738 제대로 말해 주지 않을 거야 265 00:19:17,781 --> 00:19:20,367 그러게 특히 악감정이 있다면 그렇겠지 266 00:19:20,367 --> 00:19:22,953 나쁜 사이로 끝났다고 질이 말했잖아 267 00:19:25,080 --> 00:19:27,082 - 난 잘될 것 같아 - 그래 268 00:19:30,085 --> 00:19:32,171 도셀라 박사님 FBI에서 나왔습니다 269 00:19:34,006 --> 00:19:35,424 젠장 270 00:19:41,013 --> 00:19:42,014 이상 무! 271 00:19:50,355 --> 00:19:51,356 젠장 272 00:20:04,745 --> 00:20:06,705 사망한 지 12시간이 안 됐고 273 00:20:06,705 --> 00:20:09,082 머리에 둔기에 의한 외상이 선명하대 274 00:20:09,750 --> 00:20:11,126 데이미언과 제이드 짓이야 275 00:20:12,002 --> 00:20:13,462 방식이 급격히 바뀌었어 276 00:20:14,421 --> 00:20:17,090 연출된 자살은 안구 적출과는 매우 달라 277 00:20:17,090 --> 00:20:20,260 그렇지, 분석이 훨씬 어렵고 추적도 어려워 278 00:20:20,260 --> 00:20:22,888 도셀라의 기록이 스튜어트 하우스에 없었다면 279 00:20:22,888 --> 00:20:24,932 절대 연결 짓지 못했을 거야 280 00:20:25,432 --> 00:20:26,767 그럼 281 00:20:26,767 --> 00:20:29,353 이 연출된 자살이 처음이 아닐 수 있다는 뜻이지 282 00:20:29,353 --> 00:20:31,355 마지막이 아닐 수도 있고 283 00:20:31,355 --> 00:20:32,439 그래 284 00:20:34,858 --> 00:20:36,485 강제 침입 흔적은 없어 285 00:20:37,861 --> 00:20:39,905 물건도 다 제자리에 있고 286 00:20:54,002 --> 00:20:56,088 잠깐만 이것 좀 봐 287 00:21:00,425 --> 00:21:02,636 꽤 오래전 파일들이네 288 00:21:03,428 --> 00:21:07,307 색인대로라면 스튜어트 하우스 관련 파일도 있어 289 00:21:13,272 --> 00:21:14,273 비었어 290 00:21:15,107 --> 00:21:17,943 데이미언과 제이드가 찾던 걸 발견했을까? 291 00:21:19,069 --> 00:21:20,070 그래 292 00:21:21,446 --> 00:21:24,700 보이트는 북극성이 단지 그들을 293 00:21:24,700 --> 00:21:26,952 음모론의 토끼굴로 유인한 유인책이라고 했어 294 00:21:26,952 --> 00:21:30,956 그래, 근데 그들은 스튜어트 하우스 출신 295 00:21:30,956 --> 00:21:34,167 박사들을 겨냥하라는 지시로 해석했어 296 00:21:34,793 --> 00:21:37,713 질이 준 명단을 따라가야 해 297 00:21:38,297 --> 00:21:39,631 페넬로페한테 확인할게 298 00:21:54,938 --> 00:21:57,816 - 야, 야, 괜찮아, 야 - 제기랄, 젠장! 299 00:21:58,525 --> 00:22:01,445 나야, 나 나라고, 알겠어? 300 00:22:01,945 --> 00:22:04,156 - 알았어 - 야, 나야 301 00:22:07,075 --> 00:22:08,618 - 너 잡아도 돼? - 아니 302 00:22:08,618 --> 00:22:09,953 - 알았어 - 안 돼 303 00:22:12,456 --> 00:22:13,623 뭘 본 거야? 304 00:22:15,292 --> 00:22:16,293 거기 305 00:22:17,294 --> 00:22:19,254 거기에 다시 갔는데... 306 00:22:19,921 --> 00:22:20,922 무슨 일이 있었어? 307 00:22:20,922 --> 00:22:22,674 그들이 날... 308 00:22:23,884 --> 00:22:25,886 날 제압하고... 309 00:22:25,886 --> 00:22:27,429 - 누가? - 그 사람이 들어와서... 310 00:22:27,429 --> 00:22:28,722 그 사람이... 311 00:22:28,722 --> 00:22:32,225 - 몰라, 모르겠어 - 야, 야 312 00:22:32,225 --> 00:22:35,062 잠깐, 우리 이거에 관해서 얘기했었잖아 313 00:22:41,109 --> 00:22:42,110 난 못 해 314 00:22:44,404 --> 00:22:46,031 다시 못 들어가 315 00:22:47,908 --> 00:22:50,619 - 우리가 붙잡히면... - 그런 일은 없어 316 00:22:50,619 --> 00:22:52,704 아니, 내 말 들어 봐 317 00:22:55,874 --> 00:22:57,000 나한테 약속해 줘 318 00:22:59,378 --> 00:23:05,133 다시는 그 케이지에 안 들어간다고 319 00:23:10,764 --> 00:23:11,765 약속해 320 00:23:13,225 --> 00:23:14,226 무슨 일이 있어도 321 00:23:17,312 --> 00:23:20,023 하지만 복수는 하는 거지? 322 00:23:23,652 --> 00:23:24,653 응, 해 323 00:23:27,864 --> 00:23:30,117 눈에는 눈으로 324 00:23:33,078 --> 00:23:34,079 그래 325 00:23:55,142 --> 00:23:56,143 부탁 하나 할게요 326 00:23:56,143 --> 00:23:59,312 먼저 하나만 해결하고요 327 00:23:59,312 --> 00:24:02,524 난 FBI에서 일하면 안 된다고 생각하죠? 법적으로 말해서요 328 00:24:02,524 --> 00:24:03,859 맞아요 329 00:24:03,859 --> 00:24:06,695 국장이 당신을 고용한 건 무모한 짓이라고 봐요 330 00:24:08,196 --> 00:24:11,408 부탁하는 데는 젬병이군요 무슨 일인데요? 331 00:24:12,200 --> 00:24:16,037 빈센트 오를로프요, 유리하게 쓸 뭔가가 필요해요, 법무부 자료예요 332 00:24:16,872 --> 00:24:18,915 '아메리칸 인디펜던트 유니버시티 오브 괌' 333 00:24:19,458 --> 00:24:21,668 앨버커키에서 국선 변호인을 시작했고 334 00:24:21,668 --> 00:24:24,671 타 주에서도 가능한 자격으로 DC에서 변호사업을 하고 있죠 335 00:24:24,671 --> 00:24:28,842 보이트는 자기가 조종할 수 있는 사람하고만 일하니까... 336 00:24:28,842 --> 00:24:30,594 놈의 고문 도구를 찾아야겠군요 337 00:24:31,470 --> 00:24:33,054 그렇게 부르고 싶다면요 338 00:24:33,054 --> 00:24:35,348 개스퍼의 폰을 복제한 것처럼... 339 00:24:37,350 --> 00:24:38,560 알고 싶지 않아요 340 00:24:39,811 --> 00:24:41,521 뭐든 찾으면 나한테 바로 줘요 341 00:24:41,521 --> 00:24:42,814 당신한테 바로 342 00:24:44,733 --> 00:24:45,942 네 343 00:24:50,864 --> 00:24:51,990 그리고 고마워요 344 00:24:56,578 --> 00:24:57,579 천만에요! 345 00:24:59,706 --> 00:25:00,999 천만에요 346 00:25:13,220 --> 00:25:15,263 - 요원님 - 무슨 일인가? 347 00:25:21,895 --> 00:25:23,104 끔찍한 소식이 있어요 348 00:25:24,481 --> 00:25:25,732 행크 도셀라와 관련된 거야? 349 00:25:26,650 --> 00:25:28,151 그리고 그 동료 전체요 350 00:25:28,151 --> 00:25:29,236 누구... 351 00:25:29,736 --> 00:25:30,987 누구부터 시작해야 할지... 352 00:25:30,987 --> 00:25:32,822 이건 어밀리아 케인이에요 353 00:25:32,822 --> 00:25:35,367 수면제를 과다 복용한 심리 치료사예요 354 00:25:35,367 --> 00:25:36,618 이건 브레이든 웰시 박사 355 00:25:36,618 --> 00:25:38,787 샤워 도중에 자기 목을 부러뜨렸대요 356 00:25:38,787 --> 00:25:41,456 이건 크리스토퍼 렌절 박사 357 00:25:41,456 --> 00:25:46,127 자기 차에서 이성을 잃고 절벽으로 추락했대요 358 00:25:46,127 --> 00:25:47,212 뭐? 359 00:25:48,046 --> 00:25:51,007 전부 사고나 자살로 공표됐어? 360 00:25:51,007 --> 00:25:53,093 지금까지 11명이에요 361 00:25:53,093 --> 00:25:54,261 데이브, 이거 보세요 362 00:25:55,971 --> 00:25:59,516 질이 기억하는 사람은 전부 죽었어요 363 00:26:00,308 --> 00:26:04,729 공격팀이 데이미언과 금색 별을 겨냥하기 전에 6명 364 00:26:04,729 --> 00:26:07,857 그리고 아이오와에서 우리를 만난 후에 5명요 365 00:26:08,483 --> 00:26:09,651 잠깐, '지금까지'? 366 00:26:10,235 --> 00:26:11,528 남은 사람은 누구야? 367 00:26:25,959 --> 00:26:27,085 전부 다? 368 00:26:27,711 --> 00:26:33,258 그래, 어젯밤부로 그 프로그램의 생존자는 단 하나야 369 00:26:34,593 --> 00:26:35,594 맙소사 370 00:26:36,469 --> 00:26:38,179 우리가 당신을 지킬 거야 371 00:26:38,179 --> 00:26:39,931 믿을 수가 없네 372 00:26:42,517 --> 00:26:43,518 나... 373 00:26:44,019 --> 00:26:46,980 스티븐한테 전화해야겠다 아내랑 들르겠다고 했거든 374 00:26:47,606 --> 00:26:50,984 - 질, 맹세코 아무 일 없을... - 하지 마 375 00:26:50,984 --> 00:26:52,736 아니, 알아 376 00:26:53,236 --> 00:26:54,863 당신은 최선을 다할 거야 377 00:26:57,866 --> 00:26:59,075 미안해 378 00:26:59,075 --> 00:27:03,246 제이슨이 죽은 게 당신... 379 00:27:04,331 --> 00:27:05,707 - 알잖아 - 알아 380 00:27:05,707 --> 00:27:07,500 20년 동안 당신한테 화나 있었어 381 00:27:07,500 --> 00:27:10,211 당신이 떠났기 때문에 제이슨은 안 떠났거든 382 00:27:11,129 --> 00:27:13,256 이 직업 때문에 죽을 줄도 알았어 383 00:27:15,383 --> 00:27:16,384 나도 미안해 384 00:27:17,260 --> 00:27:19,929 여기에 오는 게 힘들었을 텐데 385 00:27:19,929 --> 00:27:23,642 난 조금도 도와주지 않았어 386 00:27:24,267 --> 00:27:27,187 하지만 당신이 필요했어 백서 때문만은 아냐 387 00:27:27,187 --> 00:27:29,606 예전처럼 분석하기 위해서였어 388 00:27:29,606 --> 00:27:31,941 이제 어떡할 건데? 분석해서 총알을 막아? 389 00:27:31,941 --> 00:27:35,654 차곡차곡 분석해서 그들 손에서 총을 뺏을 수 있지 390 00:27:36,279 --> 00:27:39,115 제발 도와줘, 당신은 당신이 생각하는 것보다 많이 알아 391 00:27:40,075 --> 00:27:42,577 - 예를 들면? - 예를 들면, 그 아이들 392 00:27:43,078 --> 00:27:44,245 당신은 아이들에게 집중했어 393 00:27:44,245 --> 00:27:47,624 그래서 우리 백서를 프로그램에 활용한 거야 394 00:27:48,625 --> 00:27:50,752 당신은 선별 과정에 분명히 참여했어 395 00:27:50,752 --> 00:27:54,172 아니, 그들이 검토하는 환자들에 대한 평가서만 봤어 396 00:27:54,172 --> 00:27:55,590 이름이 있었어? 397 00:27:55,590 --> 00:27:57,967 아니, 다 익명이었지 미성년자잖아 398 00:27:57,967 --> 00:28:01,179 - 보관한 기록이나 메모는? - 있어 399 00:28:01,179 --> 00:28:02,681 어디 있는데? 400 00:28:05,433 --> 00:28:06,768 우리 집 어딘가에 401 00:28:06,768 --> 00:28:09,396 제이슨이 죽은 이후로 그 파일들을 본 적은 없어 402 00:28:12,565 --> 00:28:13,733 내가 도와주면? 403 00:28:36,005 --> 00:28:37,006 요원님 404 00:28:52,814 --> 00:28:53,815 좋아 405 00:28:56,025 --> 00:28:58,528 공격팀은 각자 목표물이 있었어 406 00:28:58,528 --> 00:29:01,698 GS 1부터 GS 5까지 407 00:29:01,698 --> 00:29:03,908 GS, 금색 별이지 408 00:29:03,908 --> 00:29:05,785 그래, GS 5는 409 00:29:05,785 --> 00:29:09,414 16세 소녀로 보안관 아버지를 둔 제이드 워터스 410 00:29:09,414 --> 00:29:10,498 거기는 누구야? 411 00:29:11,458 --> 00:29:14,002 이 불쌍한 소년, 맙소사 412 00:29:14,002 --> 00:29:16,087 이 불쌍한 소년은 GS 1이야 413 00:29:16,087 --> 00:29:17,714 이름은 데이미언일 거야 414 00:29:17,714 --> 00:29:20,592 돌봐주는 사람이 아무도 없었어 415 00:29:21,092 --> 00:29:24,137 양아버지 한 명뿐이었지 416 00:29:24,137 --> 00:29:28,892 곧 전처가 될 여자가 GS 1을 스튜어트 하우스에 보내서 화났어 417 00:29:28,892 --> 00:29:31,102 그 양아버지 이름이 나와? 418 00:29:32,395 --> 00:29:33,855 브룩스 라슨 419 00:29:34,856 --> 00:29:37,692 그렇다면 데이미언은 본명이 따로 있겠군 420 00:29:38,193 --> 00:29:39,444 "브룩스 라슨 부고" 421 00:29:39,444 --> 00:29:42,155 라슨은 8년 전에 죽은 것 같아 422 00:29:43,782 --> 00:29:45,867 여기 '최종 시험'이라고 쓰여 있네 423 00:29:46,493 --> 00:29:47,619 최종 시험이 뭐지? 424 00:29:50,079 --> 00:29:51,956 일종의 확인 테스트였을 거야 425 00:29:51,956 --> 00:29:53,708 모든 환자에게 치르게 해서 426 00:29:53,708 --> 00:29:57,837 행동이 수정됐는지 확인하는 거지 427 00:29:59,422 --> 00:30:03,593 돌이켜보면 우리가 같은 편인지 확실히 해야 했어 428 00:30:04,260 --> 00:30:09,933 지금 뒤돌아보니 당신이 처음에 놓친 게 보여 429 00:30:36,042 --> 00:30:37,585 아이오와에서 봤던 연방 요원들이야 430 00:30:38,545 --> 00:30:39,546 뭐? 431 00:30:41,881 --> 00:30:43,174 저 여자를 보호하고 있어 432 00:30:44,300 --> 00:30:45,468 변호사 말이 맞았어 433 00:30:45,969 --> 00:30:48,263 북극성은 단순히 박사들이 아니야 434 00:30:49,514 --> 00:30:50,515 그것보다 큰 거야 435 00:30:51,182 --> 00:30:52,225 그들 전부 다야 436 00:30:58,773 --> 00:31:00,024 나 혼자서는 못 해 437 00:31:01,860 --> 00:31:02,944 우린 혼자가 아냐 438 00:31:05,071 --> 00:31:06,072 서로가 있잖아 439 00:31:15,999 --> 00:31:17,375 네, 국장님 감사합니다 440 00:31:18,376 --> 00:31:19,377 루크 441 00:31:21,713 --> 00:31:22,714 뭐 좀 찾으셨어요? 442 00:31:22,714 --> 00:31:25,925 매디슨 국장이 여기서부터 버클리스프링스까지의 전 휴게소와 443 00:31:25,925 --> 00:31:28,511 도로 요금소를 수색하라고 주 고속도로 순찰대에 지시했어 444 00:31:28,511 --> 00:31:30,013 운이 따를지도 모르겠네요 445 00:31:30,013 --> 00:31:33,600 아니, 다음 목표물이 질이라면 운에 기댈 순 없어 446 00:31:33,600 --> 00:31:37,312 - 추격할 준비 됐어? - 아시잖아요, 가시죠 447 00:31:41,441 --> 00:31:44,694 멋진 지리 분석 좋아해요 엄청 섹시하죠 448 00:31:44,694 --> 00:31:45,778 뭐 찾으면 돼? 449 00:31:45,778 --> 00:31:47,989 범죄 현장 지도부터 시작해 줘 450 00:31:49,908 --> 00:31:51,159 - 저기야 - 좋아 451 00:31:51,159 --> 00:31:55,288 모두 반나절에서 한나절 정도의 운전 거리군 452 00:31:55,288 --> 00:31:58,625 - 공격 시간은 늘 밤이었어 - 네, 빈집이었고요 453 00:31:59,208 --> 00:32:02,462 공격팀 때와 달리 이번엔 부수적인 피해가 없었어요 454 00:32:02,462 --> 00:32:04,881 맞아, 고정점을 말해 봐 455 00:32:04,881 --> 00:32:06,424 그들은 주로 차로 이동하지만 456 00:32:06,424 --> 00:32:09,135 주요 고속도로나 간선도로는 피할 거야 457 00:32:09,135 --> 00:32:13,014 - 묵을 곳이 필요하지 - 네, 외딴집을 본거지로 삼겠죠 458 00:32:13,014 --> 00:32:15,558 이웃도 없고 카메라도 없는 곳요 459 00:32:16,517 --> 00:32:18,311 페넬로페 국유림 야영장에서부터 460 00:32:18,311 --> 00:32:21,314 범죄 현장까지는 평균 거리가 어떻게 돼? 461 00:32:23,733 --> 00:32:24,734 16km에서 19km 462 00:32:24,734 --> 00:32:27,570 범죄 현장 왼쪽을 전부 밝혀 봐 463 00:32:27,570 --> 00:32:28,655 왜 왼쪽이야? 464 00:32:29,405 --> 00:32:32,533 데이미언은 훈련 중이에요 해는 서쪽으로 지고요 465 00:32:33,034 --> 00:32:35,453 해를 향해 서쪽으로 운전하면 어떻게 되죠? 466 00:32:35,453 --> 00:32:36,996 짜증 나지 467 00:32:36,996 --> 00:32:40,124 그래서 햇빛 가리개를 내리죠 집에서도 마찬가지예요 468 00:32:40,124 --> 00:32:42,794 창밖을 내다보면 지는 해에 눈이 부셔요 469 00:32:42,794 --> 00:32:47,298 서향 방은 온도가 올라가서 더우니 커튼을 치죠 470 00:32:47,298 --> 00:32:51,594 집의 그쪽 부분이 그 둘에게 노출되겠네 471 00:32:51,594 --> 00:32:54,514 그래, 고정점이 생겼다 472 00:32:54,514 --> 00:32:58,518 그중 질 기디언 집과 가장 가까운 정서향 한 곳을 보여줘 473 00:32:58,518 --> 00:33:00,103 알았어 474 00:33:03,564 --> 00:33:05,483 버지니아주 경찰을 통해 475 00:33:05,483 --> 00:33:08,528 드론 격자 탐색 허가를 요청해야겠어 476 00:33:08,528 --> 00:33:09,946 말했잖아, 섹시하지? 477 00:33:27,714 --> 00:33:29,882 찾기 쉽지 않더군요 오를로프 씨 478 00:33:29,882 --> 00:33:32,677 재밌네요 그런 문제는 이제껏 없었거든요 479 00:33:32,677 --> 00:33:36,639 '접근이 매우 용이' 이 평가를 제일 많이 받아요 480 00:33:40,309 --> 00:33:42,562 DC 지역에 의뢰인이 많아요? 481 00:33:42,562 --> 00:33:44,063 그게 무슨 상관인데요? 482 00:33:44,063 --> 00:33:45,356 그냥 궁금해서요 483 00:33:45,356 --> 00:33:47,900 상기시켜 드리죠 전 오로지 의뢰인을 대신해서 484 00:33:47,900 --> 00:33:50,278 호의로 온 겁니다 시간이 별로 없어요 485 00:33:50,278 --> 00:33:52,155 그러니 괜찮다면 본론으로 바로 들어가시죠 486 00:33:52,155 --> 00:33:54,449 '누구든 케이지에 넣으면 짐승이 된다' 487 00:33:54,449 --> 00:33:58,578 뭐라고요? 좀 헷갈리는데 그 메시지를 전달하라고요? 488 00:33:58,578 --> 00:34:00,413 당신이 한 말이에요, 빈센트 489 00:34:09,172 --> 00:34:13,718 누군가가 독거미 네트워크의 우두머리와 나눈 채팅 기록이에요 490 00:34:14,844 --> 00:34:17,180 역추적하니 당신 IP가 나왔죠 491 00:34:23,352 --> 00:34:24,979 말해 줘야 할 것 같았어요 492 00:34:24,979 --> 00:34:29,442 직접 겪은 경험으로 볼 때 독거미는 뻐기는 인간을 극혐해요 493 00:34:30,068 --> 00:34:33,571 이 채팅을 보니 악랄한 괴물이 그려지더군요 494 00:34:33,571 --> 00:34:36,574 집 지하실 가시철사 케이지에 소녀를 가둬 놓은 괴물요 495 00:34:37,617 --> 00:34:39,577 소름 끼치는 사진이죠 496 00:34:44,957 --> 00:34:46,667 난 이게 뭔지 몰라요 497 00:34:55,760 --> 00:34:57,178 비듬을 제외하면 498 00:34:58,429 --> 00:34:59,806 당신은 꽤 말쑥해요 499 00:34:59,806 --> 00:35:02,433 별거 중인 아내가 있죠? 신디요 500 00:35:03,017 --> 00:35:05,186 질투 많은 타입이라 당신의 위치를 추적해요 501 00:35:05,186 --> 00:35:07,230 당신이 허용하는 것보다 더 쥐고 있죠 502 00:35:07,230 --> 00:35:09,816 당신은 뭔가... 503 00:35:10,525 --> 00:35:11,609 마음대로 할 게 필요하죠 504 00:35:13,319 --> 00:35:14,320 얼추 맞았어요? 505 00:35:15,321 --> 00:35:16,322 우리 추측으론 506 00:35:17,323 --> 00:35:19,158 이건 유료로 즐기는 일종의 외설물이에요 507 00:35:19,158 --> 00:35:21,744 당신은 용기가 없어서 못 하는 판타지요 508 00:35:21,744 --> 00:35:23,579 개인적으로는, 고마워요 509 00:35:25,706 --> 00:35:27,583 증거는 안 되죠 510 00:35:27,583 --> 00:35:28,918 맞아요, 안 돼요 511 00:35:29,836 --> 00:35:31,754 하지만 흥미롭잖아요 512 00:35:33,005 --> 00:35:36,134 당신과 보이트가 그 네트워크에 연결됐을 가능성은요? 513 00:35:40,805 --> 00:35:44,267 포커페이스 연습해야겠네요 의뢰인이 실망하겠어요 514 00:35:44,267 --> 00:35:46,978 보이트는 필요 없는 사람들한테 어떻게 하는지 알아요? 515 00:35:47,687 --> 00:35:49,397 협박은 못 받아들입니다 516 00:35:49,397 --> 00:35:51,023 협박하는 거 아니에요 517 00:35:51,858 --> 00:35:54,902 하지만 당신이 어느새 의뢰인을 위해 518 00:35:54,902 --> 00:35:58,072 뭐랄까, 법적으로 불미스러운 일을 하고 있다면 519 00:35:59,282 --> 00:36:00,491 우리가 기다리고 있을 거예요 520 00:36:13,421 --> 00:36:15,923 뭐, 부정하지 않았네 521 00:36:17,258 --> 00:36:18,759 그래, 부정하지 않았어 522 00:36:18,759 --> 00:36:20,219 지켜볼까요? 523 00:36:21,512 --> 00:36:24,807 며칠은 멍청한 짓을 하지 않겠지만 나쁠 건 없죠 524 00:36:25,349 --> 00:36:28,769 보이트가 네트워크에서 변호사를 찾았단 게 믿기지 않아 525 00:36:28,769 --> 00:36:29,937 - 난 믿겨 - 난 믿겨요 526 00:36:32,690 --> 00:36:34,859 쌍둥이네 아주 귀여워 527 00:36:35,484 --> 00:36:36,777 아주 귀여워 528 00:36:38,237 --> 00:36:39,238 그래 529 00:36:48,623 --> 00:36:50,499 우린 좀 복잡한 수학을 풀고 있어 530 00:36:50,499 --> 00:36:54,670 일라이어스 보이트라는 연쇄살인범을 체포한 후로 그러지 531 00:36:54,670 --> 00:37:00,134 그는 네트워크에서 추종자들과 사회적 확산에 관해 얘기했어 532 00:37:00,134 --> 00:37:04,138 음모론이라는 렌즈를 통해 삶을 바라보는 세대가 533 00:37:04,138 --> 00:37:08,684 어떻게 형성되는지를 나한테 설명까지 해 줬어 534 00:37:08,684 --> 00:37:10,811 - 틀린 생각은 아냐 - 그래, 틀리지 않았어 535 00:37:10,811 --> 00:37:12,438 다만 핵심이 아닌 거지 536 00:37:12,438 --> 00:37:16,442 핵심은 이거야, '음모론이 어떻게 연쇄살인범을 만드는가' 537 00:37:16,442 --> 00:37:18,653 그게 바로 우리 앞에 있어 538 00:37:19,195 --> 00:37:21,072 첫 번째 원칙부터 보자 539 00:37:21,697 --> 00:37:23,574 연쇄살인범을 만드는 데 필요한 것? 540 00:37:23,574 --> 00:37:27,328 유전적 잠재성, 정신적 포용 스트레스 요인, 트리거 541 00:37:27,328 --> 00:37:30,498 그리고 금색 별 아이들은 첫 두 가지로 선발했어 542 00:37:30,498 --> 00:37:33,209 스트레스 요인은 그들의 평생이었지 543 00:37:33,209 --> 00:37:34,835 사춘기 때까지 형편없는 대우를 받았고 544 00:37:34,835 --> 00:37:38,297 그 후 스튜어트 하우스에서 더욱 심한 대우를 받았지 545 00:37:38,297 --> 00:37:40,383 그리고 자신이 가치가 없다고 느끼고 546 00:37:40,383 --> 00:37:43,052 인생의 목적에 의문이 들 때 목적이 주어졌어 547 00:37:43,052 --> 00:37:46,013 자신들의 고통이 힘이 되게 하는 큰 목적 548 00:37:46,013 --> 00:37:47,682 선택받았다는 말을 들어 549 00:37:48,182 --> 00:37:50,476 도울 수 있는 유일한 사람이라고 550 00:37:50,476 --> 00:37:51,811 이제 실행에 옮기지 551 00:37:51,811 --> 00:37:55,815 '얘들아, 너희는 남을 돕기 위해 뭐든 할 거야' 552 00:37:55,815 --> 00:38:00,403 '우리가 말하는 걸 해 그러면 너희 같은 아이들을 구해' 553 00:38:01,195 --> 00:38:03,364 그리고 모든 것에서 살아남은 후 554 00:38:03,364 --> 00:38:07,326 그 일이 재발하는 걸 막으려고 무슨 일이든 하지 555 00:38:08,077 --> 00:38:10,329 GS 1부터 5는 피실험자야 556 00:38:10,329 --> 00:38:14,208 근데 아이들을 구하기 위해 모두 죽이라고 말하는 557 00:38:14,208 --> 00:38:15,793 그들의 조종자는 누구일까? 558 00:38:16,585 --> 00:38:21,924 소아 성애자로 끈기 있고 눈에 안 띄는 사람이야 559 00:38:22,425 --> 00:38:24,427 참을성 있는 사람 560 00:38:24,427 --> 00:38:28,264 수년에 걸쳐 피해자들을 길들였어 561 00:38:29,515 --> 00:38:33,436 아이들을 직접 학대한 경험이 있을 거야 562 00:38:34,061 --> 00:38:36,522 그런 사람을 어떻게 감옥에 가둬? 563 00:38:36,522 --> 00:38:41,110 데이미언이나 제이드를 무너뜨려 그동안 속았다는 걸 증명하고 564 00:38:41,110 --> 00:38:42,737 그자를 포기하도록 설득해 565 00:38:43,279 --> 00:38:44,322 힘들 거야 566 00:38:44,322 --> 00:38:50,286 이 지독한 신봉자 둘은 빠져나가는 데 전문가들이지 567 00:38:50,286 --> 00:38:52,663 하지만 우린 그들이 원하는 걸 알아 568 00:38:53,622 --> 00:38:54,623 나를 원해 569 00:38:55,583 --> 00:38:58,127 나를 미끼로 쓰면 어때? 570 00:38:58,669 --> 00:39:00,296 - 아니, 절대 안 되지 - 왜? 571 00:39:00,296 --> 00:39:03,257 - 너무 위험해 - 우리가 한 것 때문에 위험해 572 00:39:03,257 --> 00:39:05,551 내가 한 것 573 00:39:05,551 --> 00:39:08,888 당신의 연구는 아이들을 돕기 위한 거였어 574 00:39:08,888 --> 00:39:12,808 당신이 스튜어트 하우스를 호러 쇼로 만든 게 아냐 575 00:39:13,392 --> 00:39:16,604 다른 사람이 한 걸로 우리를 탓하면 안 돼 576 00:39:16,604 --> 00:39:17,897 난 그걸 같이 깨달았... 577 00:39:20,066 --> 00:39:21,192 누구와? 578 00:39:22,860 --> 00:39:24,111 도니 맬릭 579 00:39:24,987 --> 00:39:26,405 제이슨을 죽인 남자 580 00:39:28,324 --> 00:39:29,533 내가 깨달은 걸 말해 줄게 581 00:39:29,533 --> 00:39:32,953 내가 책임을 지지 않으면 다른 누군가가 그 책임을 져 582 00:39:33,454 --> 00:39:37,583 제이슨은 오두막에 숨었지만 어떻게 됐는지 봐 583 00:39:38,793 --> 00:39:40,711 거기에 다시 간 적 있어? 584 00:39:42,546 --> 00:39:45,508 못 가, 제이슨이 죽은 곳인데 갈 수 없지 585 00:39:46,384 --> 00:39:49,387 스티븐이 거기를 개조하겠다고 했지만 586 00:39:49,387 --> 00:39:53,265 난 그 작은 부엌에서 그가 노래하고 요리하던 587 00:39:53,265 --> 00:39:56,352 추억을 간직하고 싶어 개조는 안 할... 588 00:40:02,274 --> 00:40:04,026 장례식엔 왜 안 왔어? 589 00:40:06,695 --> 00:40:08,656 차마 볼 수가... 590 00:40:10,408 --> 00:40:12,952 관은 닫혀 있었어 제이슨은 유대인이잖아 591 00:40:12,952 --> 00:40:14,036 아니 592 00:40:14,787 --> 00:40:17,331 차마 당신을 볼 수가 없었어 593 00:40:21,210 --> 00:40:24,213 지금은 볼 수 있어? 594 00:40:36,684 --> 00:40:38,936 - 가야 해 - 안 돼, 잠깐, 잠깐만 595 00:40:38,936 --> 00:40:40,855 질, 우린 안 돼 596 00:40:40,855 --> 00:40:44,567 - 미안해, 미안해, 내 생각엔... - 있잖아 597 00:40:44,567 --> 00:40:47,445 우린 이 사건을 또렷하게 봐야 해 598 00:40:47,945 --> 00:40:48,946 영향을... 599 00:40:51,449 --> 00:40:52,825 난 가야 해 600 00:40:52,825 --> 00:40:55,911 가야겠어 601 00:41:05,087 --> 00:41:07,631 질이 데이미언의 스튜어트 하우스 평가서를 찾았어 602 00:41:07,631 --> 00:41:13,804 GS 1로만 돼 있지만 양부 이름은 있어, 브룩스 라슨 603 00:41:13,804 --> 00:41:16,015 마법을 부려 보자 604 00:41:16,640 --> 00:41:17,808 사진 있어? 605 00:41:17,808 --> 00:41:19,768 위탁 양육 기록 확인 중이야 606 00:41:21,854 --> 00:41:23,481 사탄의 귀여운 아들이군 607 00:41:24,648 --> 00:41:27,151 {\an8}- 데이미언이야 - 데이미언 부스 608 00:41:27,151 --> 00:41:28,277 {\an8}"데이미언 부스" 609 00:41:28,277 --> 00:41:29,528 {\an8}있잖아 610 00:41:29,528 --> 00:41:32,323 버지니아주 경찰관들이 방금 이 드론 사진을 찍었어 611 00:41:32,323 --> 00:41:34,867 아이오와에서 데이미언이 폭발물을 부착했던 612 00:41:34,867 --> 00:41:37,077 그 남자의 차와 외관이 동일해 613 00:41:37,077 --> 00:41:38,245 좋아, 시작하자 614 00:41:39,747 --> 00:41:42,666 그래, 조심해 안전띠 매고 615 00:41:42,666 --> 00:41:45,836 그리고 나도 언젠가 성장한 너희가 되고 싶어 616 00:41:45,836 --> 00:41:46,921 무슨 말인지 알지? 617 00:42:22,206 --> 00:42:24,250 타이어 자국은 한 세트뿐이야 618 00:42:24,250 --> 00:42:25,751 아깝게 놓쳤어 619 00:42:26,335 --> 00:42:27,628 도보로 달아났어 620 00:42:27,628 --> 00:42:29,713 숲을 수색하라고 지시하세요 621 00:42:29,713 --> 00:42:31,423 - 당장요 - 고속도로로 갔다면 622 00:42:31,423 --> 00:42:32,716 차가 필요하겠지 623 00:42:32,716 --> 00:42:35,928 가르시아한테 도난 차량 신고를 모니터하라고 할게 624 00:42:57,575 --> 00:42:58,951 네가 올 줄 알았어 625 00:42:59,994 --> 00:43:02,079 - 그래? - 피할 수 없었지 626 00:43:04,081 --> 00:43:05,124 제이드는? 627 00:43:05,958 --> 00:43:09,753 제이드는 배지 단 사람들한테 친절하지 않잖아 628 00:43:10,546 --> 00:43:12,631 당신을 위해 여기 안 오는 게 나아 629 00:43:12,631 --> 00:43:14,383 너한테 꼭 보여 줄 게 있어 630 00:43:14,383 --> 00:43:16,385 - 뭔데? - 여기에 없어 631 00:43:16,385 --> 00:43:18,596 - 어딘가로 데려가겠다고? - 그래 632 00:43:19,346 --> 00:43:21,557 넌 소리 없이 들어왔으니 소리 없이 나갈 수 있어 633 00:43:21,557 --> 00:43:25,269 내 차는 바로 길가에 있어 요원들이 모를 거야 634 00:43:25,269 --> 00:43:27,438 그래? 어디로 가는데? 635 00:43:27,438 --> 00:43:29,064 한 아이를 구하러, 데이미언 636 00:43:30,566 --> 00:43:31,650 어린 소년 637 00:43:32,568 --> 00:43:34,820 아파, 몹시 고통스러워해 638 00:43:34,820 --> 00:43:36,238 여전히 벌어지고 있어? 639 00:43:38,073 --> 00:43:39,074 넌... 640 00:43:39,658 --> 00:43:43,287 넌 여전히 그 아이를 구할 수 있어, 장담할게 641 00:43:54,340 --> 00:43:57,134 미확인범은 데이미언 부스와 제이드 워터스예요 642 00:43:57,134 --> 00:43:59,303 훈련받은 암살자들입니다 643 00:43:59,303 --> 00:44:02,640 아주 위험한 인물로 무장했다고 봐야 해요 644 00:44:02,640 --> 00:44:05,976 은색 세단을 타고 이동할 거예요 DC 번호판을 달았어요 645 00:44:05,976 --> 00:44:08,812 'L92Q7G' 646 00:44:09,313 --> 00:44:10,314 안녕, 데이비드 647 00:44:15,861 --> 00:44:17,071 이제 데이미언 얼굴을 아니까 648 00:44:17,071 --> 00:44:20,824 주 경찰과 연방 경찰 모두에 알립니다 649 00:44:20,824 --> 00:44:22,951 버지니아주 경찰은 바리케이드를 650 00:44:22,951 --> 00:44:25,788 화이트 포리스트 리지 파크 입구 전체에 세우세요 651 00:44:25,788 --> 00:44:29,291 데이미언과 제이드는 질을 현장에 남겨 두지 않았어요 652 00:44:29,291 --> 00:44:31,001 우리한테 기회가 있다는 뜻이에요 653 00:44:31,001 --> 00:44:32,294 좋아요, 출발하죠 654 00:44:36,882 --> 00:44:39,718 경찰 검문소를 보면 달아날 거야 655 00:44:40,719 --> 00:44:42,221 그리고 그들이 달아나면... 656 00:44:42,971 --> 00:44:44,014 저기요 657 00:44:44,014 --> 00:44:45,599 그 얘기 해요 658 00:44:45,599 --> 00:44:47,017 무슨 생각이세요? 659 00:44:47,810 --> 00:44:50,688 - 나 때문에 이렇게 됐어 - 아뇨, 아니에요 660 00:44:50,688 --> 00:44:53,065 왜 내가 질의 집에서 나왔지? 그들이 어떻게 할지 아는데도 661 00:44:53,065 --> 00:44:56,360 좋아요, 거기서 시작해요 왜 나왔어요? 662 00:44:57,194 --> 00:44:58,195 왜냐하면 663 00:44:59,321 --> 00:45:01,240 - 우리가 키스했거든 - 네? 664 00:45:02,282 --> 00:45:03,325 키스했어 665 00:45:03,325 --> 00:45:04,660 되돌아가 봐요 666 00:45:04,660 --> 00:45:08,330 - 질한테 키스하셨다고요? - 아니, 질이 했어 667 00:45:09,289 --> 00:45:11,667 질이 했어 나한테 키스했어 668 00:45:11,667 --> 00:45:13,419 왜 데이브한테 키스했어요? 669 00:45:13,919 --> 00:45:18,799 뭐, 힘든 하루였고 옛 얘기를 하던 중이었고... 670 00:45:18,799 --> 00:45:21,885 아뇨, 데이브 프로파일러 관점에서 생각해요 671 00:45:22,594 --> 00:45:24,638 왜 데이브한테 키스했을까요? 672 00:45:29,977 --> 00:45:31,854 날 불편하게 하려고 했어 673 00:45:32,938 --> 00:45:34,231 내가 떠나도록 674 00:45:34,231 --> 00:45:37,735 데이미언과 제이드가 오는 걸 알고 데이브를 살리려고 했어요 675 00:45:37,735 --> 00:45:40,195 그래, 하지만 뭔가 더 있어 676 00:45:40,946 --> 00:45:41,947 그건... 677 00:45:44,450 --> 00:45:46,118 - 맙소사 - 왜요? 678 00:45:48,454 --> 00:45:49,788 질은 분석했어 679 00:45:49,788 --> 00:45:52,833 총을 버리고 항복하라고 설득할 거야 680 00:45:52,833 --> 00:45:54,418 그 이유는요? 681 00:45:55,127 --> 00:45:58,964 내가 못 본 것을 봤으니까 그들이 저항 못 할 그 무언가를 682 00:45:58,964 --> 00:46:03,302 어떤 감정 버튼을 질이 누르면 그들은 어쩔 수 없이... 683 00:46:04,595 --> 00:46:06,096 어쩔 수 없이 뭐요? 684 00:46:07,055 --> 00:46:08,849 그들을 북극성으로 데려가고 있어 685 00:46:10,309 --> 00:46:11,685 그건 꾸며낸 이야기예요 686 00:46:11,685 --> 00:46:12,895 질한테는 아냐 687 00:46:13,771 --> 00:46:15,105 이제는 아냐 688 00:46:47,179 --> 00:46:48,222 여기는 어디야? 689 00:46:48,806 --> 00:46:50,557 내가 출발점이라고 했잖아 690 00:46:52,226 --> 00:46:53,560 그 소년은 어디 있어? 691 00:46:55,020 --> 00:46:56,021 안에 692 00:47:15,582 --> 00:47:16,750 천천히 693 00:47:23,924 --> 00:47:24,925 불 켜 694 00:47:39,273 --> 00:47:41,108 여긴 출발점이 아냐 695 00:47:42,025 --> 00:47:44,903 맞아 내 전남편의 오두막이야 696 00:47:44,903 --> 00:47:48,282 스튜어트 하우스의 기반이 된 아이디어 형성을 내가 도왔어 697 00:47:48,282 --> 00:47:51,702 그 아이디어가 없었다면 넌 평범한 삶을 살았을 거야 698 00:47:53,287 --> 00:47:54,580 넌 거짓말했어 699 00:48:01,003 --> 00:48:02,254 소년은 어디 있어? 700 00:48:03,088 --> 00:48:04,965 너야, 데이미언 701 00:48:15,225 --> 00:48:16,685 이건 속임수야 702 00:48:16,685 --> 00:48:18,061 네 파일을 읽었어 703 00:48:18,061 --> 00:48:21,607 네 뇌가 학대와 조종으로 어떻게 재형성됐는지 알아 704 00:48:21,607 --> 00:48:25,235 - 음모론은... - 음모 아냐, 진실이야 705 00:48:25,235 --> 00:48:29,531 아니, 난 이걸 연구했어 생각만으로도 가족이 해체돼 706 00:48:29,531 --> 00:48:32,576 자식은 부모를 의심하고 부모는 자식을 미워해 707 00:48:32,576 --> 00:48:36,788 대규모로는 불가능할 줄 알았는데 그런 일이 일어났어 708 00:48:36,788 --> 00:48:38,040 일어났어 709 00:48:38,040 --> 00:48:42,961 난 평생 망상 속에서 산다는 소리를 들었어 710 00:48:44,087 --> 00:48:45,088 이건 711 00:48:46,798 --> 00:48:48,050 새롭지 않아 712 00:48:49,718 --> 00:48:54,431 남이 내가 원하는 걸 하게 하려면 그를 테스트해야지 713 00:48:54,431 --> 00:48:56,683 그들은 음모를 확신한 나머지 714 00:48:56,683 --> 00:48:59,519 누구든 해쳐 심지어 사랑하는 사람도 715 00:48:59,519 --> 00:49:01,688 하지만 난 사랑하는 사람을 해치지 않아 716 00:49:03,106 --> 00:49:05,400 그렇지 않아 넌 브룩스를 사랑했잖아 717 00:49:06,818 --> 00:49:08,820 양아버지 말야 그는 널 사랑했어 718 00:49:10,322 --> 00:49:12,032 널 포기한 적 없어 719 00:49:12,032 --> 00:49:14,451 스튜어트 하우스에서 데리고 나오려고 했어 720 00:49:14,451 --> 00:49:16,870 - 그게 문제가 됐지 - 닥쳐 721 00:49:16,870 --> 00:49:18,872 그곳 책임자들한테 722 00:49:18,872 --> 00:49:20,791 주둥이 닥치라고! 723 00:49:22,417 --> 00:49:24,378 그래서 널 보내서 죽이게 했어 724 00:49:25,003 --> 00:49:27,422 그들은 나한테 그의 본모습을 알려 줬어 725 00:49:28,048 --> 00:49:31,718 그가 애들한테 무슨 짓을 했는지 보여 줬어 726 00:49:32,302 --> 00:49:33,637 맞아 727 00:49:34,137 --> 00:49:36,014 맞아 그리고 넌 그에게 맞섰지 728 00:49:36,014 --> 00:49:39,184 네가 비난할수록 그는 더 부정했고 729 00:49:39,184 --> 00:49:41,895 그가 부정할수록 730 00:49:41,895 --> 00:49:47,401 넌 점점 더 분노해서 죽일 수밖에 없었어 731 00:49:47,401 --> 00:49:48,485 아니 732 00:49:49,903 --> 00:49:50,988 그는... 733 00:49:50,988 --> 00:49:52,990 - 그는 첫 번째였어 - 아냐 734 00:49:52,990 --> 00:49:56,743 - 첫 테스트, 아니었어? - 아냐, 닥쳐 735 00:49:56,743 --> 00:49:58,412 아이들을 구한다는 명목 아니었어? 736 00:49:58,412 --> 00:49:59,913 - 아니었어? - 닥쳐 737 00:50:03,417 --> 00:50:07,587 네 마음 깊은 곳에선 알고 있었어 브룩스는 아이들을 해치지 않아 738 00:50:07,587 --> 00:50:09,673 하지만 믿지 않는 다른 한쪽이... 739 00:50:10,674 --> 00:50:11,675 맙소사 740 00:50:12,175 --> 00:50:13,510 그쪽 소리가 더 컸어 741 00:50:13,510 --> 00:50:14,845 그 소리가 더 컸던 이유는 742 00:50:14,845 --> 00:50:19,933 학대로 인해 대뇌 피질이 재형성... 743 00:50:23,020 --> 00:50:24,604 살아남기 위해서 744 00:50:25,522 --> 00:50:28,358 넌 거기에 없는 패턴을 봐야만 했고 745 00:50:28,358 --> 00:50:35,282 스튜어트 하우스의 누군가가 그 가상의 패턴을 강화했어 746 00:50:37,826 --> 00:50:42,372 너를 GS 1로 만든 사람들 747 00:51:13,153 --> 00:51:14,529 그들은 날 해방시켰어 748 00:51:19,701 --> 00:51:22,704 아니, 그렇지 않아 749 00:51:24,039 --> 00:51:25,540 그들은 브룩스를 죽이라고 널 보냈어 750 00:51:27,334 --> 00:51:30,420 그땐 네게 선택의 여지가 없었지만 지금 여기선 있어 751 00:51:30,420 --> 00:51:32,756 너한텐 선택의 여지가 있어 752 00:52:05,413 --> 00:52:06,498 거짓말이었어 753 00:52:09,084 --> 00:52:10,085 모든... 754 00:52:11,336 --> 00:52:12,379 모든 것이 755 00:52:15,966 --> 00:52:16,967 맞아 756 00:52:21,346 --> 00:52:24,391 하지만 그 누군가의 거짓말이 계속된다면 757 00:52:25,851 --> 00:52:27,811 누구든 믿기 시작해 758 00:52:37,779 --> 00:52:41,199 그들은 널 해치지 않을 거야 내가 막을 거야 759 00:52:49,082 --> 00:52:50,500 네 잘못이 아냐 760 00:52:53,086 --> 00:52:54,504 네 잘못이 아냐 761 00:53:16,818 --> 00:53:18,278 FBI다 762 00:53:20,447 --> 00:53:22,240 괜찮을 거야 763 00:53:23,783 --> 00:53:25,911 데이비드, 우리 나가고 있어 데이미언한테 764 00:53:25,911 --> 00:53:27,329 무기가 없어 765 00:53:28,079 --> 00:53:32,250 한 명씩 나와 양손은 우리가 볼 수 있게 해 766 00:53:34,044 --> 00:53:35,045 괜찮아 767 00:54:19,381 --> 00:54:21,132 양손을 위로 올려 768 00:55:03,883 --> 00:55:07,220 어떡해! 769 00:55:07,971 --> 00:55:08,972 질! 770 00:55:11,683 --> 00:55:13,601 서북서 방향 500m 지점이다! 771 00:55:27,824 --> 00:55:30,201 - 상황은? - 원격 발사 장치입니다 772 00:55:30,201 --> 00:55:32,370 가해자는 도보로 북쪽으로 갔습니다 773 00:55:32,370 --> 00:55:37,250 전원 출동하고 지역 경찰에 알려 용의자는 제이드 워터스다 774 00:55:38,418 --> 00:55:39,627 안 돼 775 00:55:45,008 --> 00:55:46,176 내 잘못이야? 776 00:55:48,261 --> 00:55:49,471 집에 데려다줄게 777 00:55:51,765 --> 00:55:52,974 내 잘못이야 778 00:57:47,589 --> 00:57:49,591 자막: 천민정