1 00:00:05,505 --> 00:00:07,590 Eerder bij Criminal Minds: Evolution... 2 00:00:07,590 --> 00:00:11,469 Dus die Gold Star is niet één persoon. - Nee, het is een programma. 3 00:00:11,469 --> 00:00:15,598 Damien is de leider. Als we hem nou eens in de val lokken? 4 00:00:16,349 --> 00:00:17,475 Jij bent vast Jade. 5 00:00:17,475 --> 00:00:20,228 Je hebt vrienden meegenomen. - Laten we een deal sluiten. 6 00:00:20,228 --> 00:00:22,188 Hoe krijgen we North Star? 7 00:00:22,188 --> 00:00:24,274 Bij North Star begint alles. 8 00:00:24,274 --> 00:00:28,445 Stuart House was de uitgelezen locatie om seriemoordenaars te scheppen. 9 00:00:28,445 --> 00:00:33,742 Een rapport dat Jason Gideon en ik hebben opgesteld maar niet hebben ingediend. 10 00:00:33,742 --> 00:00:37,245 Heeft iemand dit te pakken gekregen en daarmee Gold Star gecreëerd? 11 00:00:37,245 --> 00:00:39,873 Het is begonnen met North Star. 12 00:00:39,873 --> 00:00:42,792 En North Star zijn wij. 13 00:00:42,792 --> 00:00:45,879 Nog één dingetje, je moet iets voor me zoeken. 14 00:00:45,879 --> 00:00:49,674 Ik geef je een protocol om contact op te nemen met ene Damien. 15 00:00:49,674 --> 00:00:52,552 Daarna geef jij hem die koffer. 16 00:00:52,552 --> 00:00:56,222 Dr. Jill Gideon. De ex-vrouw van Jason. 17 00:00:56,222 --> 00:00:59,350 Je moet meekomen om ons te helpen met dat rapport. 18 00:01:06,357 --> 00:01:07,609 Hallo, David. 19 00:01:48,399 --> 00:01:50,985 Het dominante vrouwtje slaat toe. 20 00:01:52,237 --> 00:01:55,824 Ze richt zich op een kalf dat is afgedwaald van de kudde. 21 00:02:00,495 --> 00:02:03,665 Ze klemt haar kaken om de nek van het kalf. 22 00:02:06,918 --> 00:02:09,587 Zijn moeder kan alleen hulpeloos toekijken. 23 00:02:14,384 --> 00:02:17,220 Help me. Alstublieft, u moet me helpen. 24 00:02:17,220 --> 00:02:19,973 Laat me erin. 25 00:02:19,973 --> 00:02:21,975 Oké, ik bel de politie. 26 00:02:21,975 --> 00:02:25,228 Mijn vriendje is knettergek geworden. 27 00:02:25,228 --> 00:02:28,314 Hij wil me vermoorden. - Wacht even. 28 00:02:28,314 --> 00:02:32,402 De huistelefoon gaat. - Laat me niet buiten staan. 29 00:02:39,284 --> 00:02:40,285 Er is geen... 30 00:02:52,630 --> 00:02:53,631 Wat moet je? 31 00:03:07,896 --> 00:03:09,314 Ga zitten. 32 00:03:17,989 --> 00:03:20,742 Ken ik jou? - Niet persoonlijk. 33 00:03:23,661 --> 00:03:28,416 Maar je hebt een grote impact gehad op ons. 34 00:03:47,977 --> 00:03:49,646 Jij zat in Stuart House. 35 00:03:52,732 --> 00:03:55,485 Jij. Jou herken ik niet. 36 00:03:57,237 --> 00:03:58,488 Maar jij... 37 00:04:01,991 --> 00:04:03,159 Jij bent GS-Eén. 38 00:04:04,827 --> 00:04:07,080 Weet ik niet. Is dat zo? 39 00:04:09,165 --> 00:04:10,166 Wat is je verteld? 40 00:04:13,920 --> 00:04:15,588 Het ligt niet zo eenvoudig. 41 00:04:15,588 --> 00:04:21,886 Weet je hoe vaak we dat hebben gehoord? - Ja, maar wacht. Doe dit nou niet. 42 00:04:30,520 --> 00:04:32,146 Kop dicht. 43 00:04:47,036 --> 00:04:51,666 'De rijkste vorm van liefde onderwerpt zich aan de arbitrage van de tijd.' 44 00:04:52,208 --> 00:04:53,209 Lawrence Durrell. 45 00:04:53,209 --> 00:04:58,548 {\an8}Ik heb Jason niet gedwongen om te blijven. - Als jij ging, ging hij niet. 46 00:04:58,548 --> 00:05:00,967 {\an8}Dat valt vast mee. Het zijn oude vrienden. 47 00:05:01,718 --> 00:05:05,763 {\an8}Volgens mij waren ze meer dan dat. - Wat? 48 00:05:06,347 --> 00:05:09,434 {\an8}Wat zeg je nou? Dat is onmogelijk. 49 00:05:09,434 --> 00:05:13,146 {\an8}Jill zei dat ze zijn hart had gebroken. 50 00:05:14,272 --> 00:05:15,523 {\an8}Toe nou. 51 00:05:15,523 --> 00:05:20,111 {\an8}We hebben lang gepraat in het vliegtuig. Dan had hij dat wel verteld. 52 00:05:20,111 --> 00:05:22,697 {\an8}Echt niet. Hij zwijgt als het graf. 53 00:05:23,614 --> 00:05:27,410 {\an8}Maar Gideon had daarentegen wel wat gezegd. 54 00:05:27,910 --> 00:05:29,495 {\an8}Prima. 55 00:05:30,371 --> 00:05:33,875 {\an8}Nog één ding. Toen jij met dat gelul over me kwam... 56 00:05:34,667 --> 00:05:38,671 {\an8}Ze hebben inderdaad een hele geschiedenis samen. Een jaar of 30? 57 00:05:38,671 --> 00:05:42,133 {\an8}Toen moest Jill waarschijnlijk in de schaduw blijven... 58 00:05:42,133 --> 00:05:44,677 {\an8}...en gingen twee mannen met de eer strijken. 59 00:05:44,677 --> 00:05:48,014 {\an8}Er is maar één vraag die moet worden beantwoord. 60 00:05:48,014 --> 00:05:52,602 {\an8}Zou een van die tere zielen zo laag zinken om de ander te kwetsen? 61 00:05:52,602 --> 00:05:54,937 {\an8}Dan weet je hoe erg het was. Maar... 62 00:05:54,937 --> 00:05:56,773 {\an8}Mijn kantoor uit. Eruit. 63 00:05:56,773 --> 00:06:01,361 {\an8}Dat is niet van jou, maar van Jason. Het is jouw schuld dat hij dood is. 64 00:06:01,361 --> 00:06:04,614 {\an8}Jij durft nogal. - Doe alsof je het druk hebt. 65 00:06:04,614 --> 00:06:07,992 {\an8}Waag het niet nog eens me zijn dood te verwijten. 66 00:06:07,992 --> 00:06:11,746 {\an8}Waarom niet? Je wist precies wat er ging gebeuren of niet dan? 67 00:06:18,252 --> 00:06:21,172 {\an8}Laat maar zien wat jullie me moeten laten zien. 68 00:06:24,801 --> 00:06:29,222 {\an8}De basisprincipes van dit rapport duiken op in een zaak van ons. 69 00:06:29,222 --> 00:06:31,224 {\an8}Wie weet ken jij het lek. 70 00:06:32,016 --> 00:06:33,267 {\an8}Zeker. - Wie is het? 71 00:06:34,310 --> 00:06:35,311 {\an8}Ik. 72 00:06:37,605 --> 00:06:38,481 {\an8}Jij? 73 00:06:38,481 --> 00:06:40,566 {\an8}Het is niet geheim. 74 00:06:40,566 --> 00:06:43,986 {\an8}Het werd niet gepubliceerd omdat het gevaarlijk kon zijn. 75 00:06:43,986 --> 00:06:46,531 {\an8}Maar ik... Ze hadden geen ongelijk. 76 00:06:46,531 --> 00:06:51,077 {\an8}Maar ik dacht dat je het proces zou kunnen terugdraaien. 77 00:06:51,077 --> 00:06:54,914 {\an8}Als je de variabalen kende die tienerpsychopathie definieerden... 78 00:06:54,914 --> 00:06:57,834 {\an8}...kon je ingrijpen. 79 00:06:57,834 --> 00:07:00,628 {\an8}Jongeren beletten misdrijven te plegen. 80 00:07:00,628 --> 00:07:03,089 {\an8}Of zelfs geweldsimpulsen wegnemen. 81 00:07:03,089 --> 00:07:07,510 {\an8}Het klinkt nu naïef. Maar als niemand zich met ze bezighield... 82 00:07:07,510 --> 00:07:13,266 {\an8}...konden ze niet worden geholpen. Daarom heb ik een voorstel opgesteld. 83 00:07:13,266 --> 00:07:17,812 {\an8}Ik droomde van een school die hun gedrag zou kunnen bijstellen. 84 00:07:17,812 --> 00:07:21,315 {\an8}Dan werden ze geholpen voordat er iets ergs gebeurde. 85 00:07:22,608 --> 00:07:23,985 Dat klinkt goed. 86 00:07:23,985 --> 00:07:27,697 Dat vonden andere mensen ook. 87 00:07:27,697 --> 00:07:33,035 Een bedrijf met grote investeerders zag er brood in, toen konden we beginnen. 88 00:07:33,035 --> 00:07:37,582 Kun je je nog namen herinneren? - Nee, die mochten we niet weten. 89 00:07:37,582 --> 00:07:42,420 Voor ik grondig onderzoek kon doen, stortte mijn wereld in. 90 00:07:42,420 --> 00:07:45,173 Ik ging scheiden en voedde een kind op... 91 00:07:47,175 --> 00:07:48,593 ...en begroef een ex-man. 92 00:07:49,510 --> 00:07:54,557 We denken dat deze twee deel uitmaakten van een geselecteerde groep van vijf. 93 00:07:54,557 --> 00:07:56,184 Herken je iemand? 94 00:07:56,184 --> 00:07:59,770 Ik heb nooit met ze gewerkt. Toen was ik al lang weg. 95 00:07:59,770 --> 00:08:01,105 Waarom? 96 00:08:01,105 --> 00:08:04,358 Heb je weleens het gevoel dat ze je willen hebben... 97 00:08:04,358 --> 00:08:07,778 ...vanwege je naam en je brandschone reputatie? 98 00:08:07,778 --> 00:08:11,115 Vanaf het begin werden dingen niet goed gedaan. 99 00:08:15,119 --> 00:08:17,121 Idem dito voor de andere locaties. 100 00:08:17,830 --> 00:08:22,210 Wacht, locaties? Meervoud? 101 00:08:22,210 --> 00:08:27,548 Er werden een paar locaties voorgesteld, maar de eerste was Stuart House in Utah. 102 00:08:28,841 --> 00:08:31,928 Ik heb over een paar mogelijke cliënten gelezen. 103 00:08:31,928 --> 00:08:37,183 Die jongeren hadden veel meer hulp nodig dan een programma te bieden had. 104 00:08:43,648 --> 00:08:44,857 Wat is er? 105 00:08:46,567 --> 00:08:49,403 Ze hebben niemand geholpen, hè? 106 00:09:23,354 --> 00:09:24,855 Wil je erover praten? 107 00:09:26,107 --> 00:09:28,067 Dat wil ik niet. 108 00:09:32,154 --> 00:09:35,199 Ik wist dat je vertrek niet feestelijk verliep. 109 00:09:35,199 --> 00:09:38,286 Maar ik wist niet... 110 00:09:39,370 --> 00:09:42,373 ...dat je verliefd was op de vrouw van je beste vriend. 111 00:09:42,373 --> 00:09:44,125 Dat is nooit voorgevallen. 112 00:09:46,002 --> 00:09:47,837 Nee, echt niet. 113 00:09:47,837 --> 00:09:50,881 Er is iets gebeurd, anders zat je nu niet te zuipen. 114 00:09:55,303 --> 00:09:56,304 Destijds... 115 00:09:57,680 --> 00:09:59,265 ...waren we met zijn drieën. 116 00:10:00,349 --> 00:10:05,438 We waren alleen maar met dit werk bezig. 117 00:10:05,438 --> 00:10:10,026 Je weet hoe Jason was als hij geobsedeerd raakte. 118 00:10:10,026 --> 00:10:12,528 Niet de makkelijkste man ter wereld. 119 00:10:12,528 --> 00:10:16,282 Jill en ik zochten steun bij elkaar. 120 00:10:16,824 --> 00:10:21,537 Als Jason ons kleineerde, zochten we elkaar op. 121 00:10:21,537 --> 00:10:25,416 En toen zijn jullie in bed beland. 122 00:10:26,000 --> 00:10:28,794 Nee, nooit. Hoe kom je daarbij? 123 00:10:29,712 --> 00:10:35,343 Jill zei dat ze je hart gebroken had. - Zei ze dat? Wat een bullshit. 124 00:10:37,219 --> 00:10:41,682 Wat is er dan? Of was er dan? 125 00:10:45,519 --> 00:10:47,813 Ik had bepaalde gedachten. 126 00:10:49,732 --> 00:10:51,067 Gedachten? 127 00:10:53,069 --> 00:10:55,363 Dat hij niet goed genoeg was voor haar. 128 00:10:57,365 --> 00:11:03,788 En als ik dat dacht, zei ik tegen mezelf dat ik me niet moest aanstellen. 129 00:11:03,788 --> 00:11:06,624 Maar de gedachten kwamen gewoon terug. 130 00:11:12,546 --> 00:11:18,719 Ik was toen nog niet zo emotioneel volwassen als nu. 131 00:11:22,598 --> 00:11:24,517 Toen ben ik hier vertrokken. 132 00:11:25,768 --> 00:11:27,144 Het was beter dat ze... 133 00:11:29,313 --> 00:11:30,398 ...samen doorgingen. 134 00:11:34,235 --> 00:11:38,864 Tegen de tijd dat ze uit elkaar gingen, had ik mijn tweede vrouw. 135 00:11:43,703 --> 00:11:45,287 Timing, hè? 136 00:11:48,457 --> 00:11:50,876 Met Crystal was alles te kort geweest. 137 00:11:55,005 --> 00:12:01,470 Het voelt alsof ik het bij niemand goed heb kunnen doen. 138 00:12:02,972 --> 00:12:05,099 En dat is met Jill begonnen. 139 00:12:18,446 --> 00:12:19,697 Ze gaf ons een lijst. 140 00:12:20,531 --> 00:12:24,785 Daarop staan de namen van de andere psychologen van Stuart House. 141 00:12:25,745 --> 00:12:29,540 Een van hen is ene dr. Hank Dosela. Hij heeft haar aangenomen. 142 00:12:31,041 --> 00:12:33,502 Hij woont in Berkeley Springs, West Virginia. 143 00:12:33,502 --> 00:12:36,088 JJ en Luke gaan morgen naar hem toe. 144 00:12:37,840 --> 00:12:38,841 Wat kan ik doen? 145 00:12:40,801 --> 00:12:42,261 Geniet van je drankje. 146 00:12:43,471 --> 00:12:44,638 Denk na over timing. 147 00:12:45,848 --> 00:12:48,184 Als we iets weten, hoor je het. 148 00:13:08,370 --> 00:13:12,833 Ben je klaar voor heel goed nieuws? - Absoluut. 149 00:13:14,168 --> 00:13:18,798 Dat meen je niet. Hoe kom je daaraan? - Via de loodgieters van JC and Sons. 150 00:13:19,465 --> 00:13:21,258 Geweldig. Dank je. 151 00:13:21,258 --> 00:13:23,719 Ga je naar huis? - Dat wou ik jou vragen. 152 00:13:23,719 --> 00:13:25,721 Nee, hier is te veel aan de hand. 153 00:13:26,847 --> 00:13:30,059 Drama bij Gedragsanalyse. - Leuk. 154 00:13:30,059 --> 00:13:33,854 Dat verwacht je niet. - Heel leuk. 155 00:13:33,854 --> 00:13:37,566 Zeg dat je gaat slapen. Meteen. - Nee, dat zou ongelooflijk zijn. 156 00:13:37,566 --> 00:13:40,778 Maar er is een hack geweest bij de federale politie. 157 00:13:43,239 --> 00:13:44,698 Die wou niet veel zeggen... 158 00:13:44,698 --> 00:13:48,369 ...maar het werd doorgegeven. Sydney en de meisjes zijn veilig. 159 00:13:48,369 --> 00:13:49,870 Zit Voit erachter? 160 00:13:49,870 --> 00:13:53,582 Een hack van een grote instantie? Dat is net wat voor hem. 161 00:13:53,582 --> 00:13:57,211 Hoe had hij dat gekund? Hij is zijn cel niet meer uit geweest. 162 00:13:57,211 --> 00:14:01,423 Precies. Hij heeft alleen met ons en zijn advocaat gesproken. 163 00:14:02,091 --> 00:14:06,053 Maar met zijn advocaat heeft hij zijn eerste privégesprek gehad. 164 00:14:07,346 --> 00:14:09,932 Vincent Orlov. - Wat een naam. 165 00:14:09,932 --> 00:14:11,517 Van gehoord? - Moet dat dan? 166 00:14:11,517 --> 00:14:16,438 Dat had mij een hoop zoekwerk gescheeld. - Ik heb geen idee wie dat is. 167 00:14:16,438 --> 00:14:19,817 Ik ken wel iemand van zijn kantoor. Wil je met hem praten? 168 00:14:30,160 --> 00:14:33,247 SHENANDOAH, VIRGINIA 169 00:14:40,212 --> 00:14:41,338 Wat vind je daarvan? 170 00:14:47,803 --> 00:14:49,054 Best mooi. 171 00:14:57,062 --> 00:15:02,401 Maar goed dat onze vriend in Iowa weet dat je je eigen beschermer bent. 172 00:15:03,152 --> 00:15:06,655 Je kunt niet op mij vertrouwen. - Hij kan doodvallen. 173 00:15:07,364 --> 00:15:10,492 Wie zijn erger, de artsen die ons wilden manipuleren... 174 00:15:10,492 --> 00:15:12,786 ...of degenen die dat nu proberen? 175 00:15:14,914 --> 00:15:16,040 Hij valt wel mee. 176 00:15:18,334 --> 00:15:20,586 Ik ben hem op tijd tegengekomen. 177 00:15:21,837 --> 00:15:22,838 Op zijn netwerk? 178 00:15:26,133 --> 00:15:27,843 Waar hadden jullie het over? 179 00:15:29,595 --> 00:15:30,596 Onze jeugd. 180 00:15:33,057 --> 00:15:36,602 Hij wilde weten wat ze ons hadden aangedaan in Stuart House. 181 00:15:37,937 --> 00:15:41,690 Heb je hem dat verteld? - Hij moest eerst vertellen. 182 00:15:43,901 --> 00:15:46,445 Zijn ouders zijn omgekomen bij een brand. 183 00:15:47,696 --> 00:15:51,158 Zijn oom mishandelde hem en leerde hem hoe hij moest doden. 184 00:15:53,285 --> 00:15:54,536 Meer niet? 185 00:15:56,538 --> 00:15:57,539 Dat zei hij. 186 00:15:59,208 --> 00:16:00,709 Daar teken ik voor. 187 00:16:04,797 --> 00:16:08,717 Gelukkig zijn zulke FBI-loopjongens waardevol voor ons. 188 00:16:15,641 --> 00:16:16,642 We moeten gaan. 189 00:16:39,206 --> 00:16:40,207 Ben jij Jade? 190 00:16:42,626 --> 00:16:44,253 Ik moet Damien spreken. 191 00:16:45,796 --> 00:16:46,964 Die is er wel. 192 00:16:46,964 --> 00:16:49,717 Mijn cliënt heeft nadrukkelijk om hem gevraagd. 193 00:16:50,300 --> 00:16:54,263 Als je alleen bent, heb je hem vermoord of heeft hij je verlaten. 194 00:16:55,264 --> 00:16:57,850 Ik kan hoe dan ook niet... - Kijk naar beneden. 195 00:17:02,396 --> 00:17:05,315 Ik zei toch dat hij hier was. 196 00:17:11,155 --> 00:17:12,406 Goddomme. 197 00:17:12,406 --> 00:17:15,451 Als ik mijn vuist bal, ben je er geweest. 198 00:17:18,537 --> 00:17:19,538 Hebbes. 199 00:17:20,956 --> 00:17:25,294 Waar is het beloofde pakketje? - Dat ligt in de achterbak. 200 00:17:27,046 --> 00:17:29,381 Ik pak mijn sleutel. Niet schieten. 201 00:17:52,321 --> 00:17:54,990 Wat is de combinatie? - Vier, nul, nul, acht. 202 00:18:03,624 --> 00:18:05,000 Wat is het? 203 00:18:06,376 --> 00:18:11,298 Alleen maar een gps, een sleutelkluis en wat sleutels. 204 00:18:12,174 --> 00:18:13,467 Een hoop bullshit. 205 00:18:13,467 --> 00:18:17,638 Hij beseft dat jullie zijn samenwerking met de FBI als verraad zien. 206 00:18:18,305 --> 00:18:21,767 Als vredesaanbod biedt hij aan wat jullie nodig hebben. 207 00:18:22,351 --> 00:18:24,103 Ik graaf niet naar een schat. 208 00:18:24,103 --> 00:18:28,273 Denken jullie dat dit met North Star is afgelopen? Dat is niet zo. 209 00:18:29,024 --> 00:18:33,278 Zonder de inhoud van deze koffer zul je de waarheid nooit weten. 210 00:18:36,365 --> 00:18:38,700 Nou? Is het goed zo? 211 00:18:42,996 --> 00:18:45,082 Ja, het is goed. 212 00:18:46,250 --> 00:18:48,961 MORGAN, WEST VIRGINIA 213 00:19:04,852 --> 00:19:10,023 Hij ging niet alleen weg, hij ging volkomen afgelegen wonen. 214 00:19:10,023 --> 00:19:13,861 Gezien zijn connectie met Stuart House verbaast me dat niks. 215 00:19:14,361 --> 00:19:16,738 Hij wil vast geen vragen beantwoorden. 216 00:19:17,781 --> 00:19:22,953 Zeker als er nog rancune is. Volgens Jill is ze met een conflict vertrokken. 217 00:19:25,080 --> 00:19:27,082 Moet lukken. 218 00:19:30,085 --> 00:19:32,171 Dr. Dosela, wij zijn van de FBI. 219 00:19:41,013 --> 00:19:42,014 Veilig. 220 00:20:04,745 --> 00:20:09,082 Ze denken dat hij nog geen 12 uur dood is. Hij is op het hoofd geslagen. 221 00:20:09,750 --> 00:20:13,462 Dat hebben Damien en Jade gedaan. - Op een hele andere manier. 222 00:20:14,421 --> 00:20:17,090 Geënsceneerde zelfmoord is geen enucleatie. 223 00:20:17,090 --> 00:20:20,260 Ja, maar profileren en opsporen wordt veel moeilijker. 224 00:20:20,260 --> 00:20:24,932 Zonder de dossiers van Dosela hadden we de verbinding niet gelegd. 225 00:20:25,432 --> 00:20:26,767 Dus... 226 00:20:26,767 --> 00:20:32,439 Wie weet werken ze niet voor het eerst zo. - Waarschijnlijk ook niet voor het laatst. 227 00:20:34,858 --> 00:20:36,485 Er zijn geen braaksporen. 228 00:20:37,861 --> 00:20:39,905 Er lijkt niets verplaatst te zijn. 229 00:20:54,002 --> 00:20:56,088 Wacht even. 230 00:21:00,425 --> 00:21:02,636 Hier zitten best oude dossiers tussen. 231 00:21:03,428 --> 00:21:07,307 Volgens deze index moeten daar dossiers over Stuart House in zitten. 232 00:21:13,272 --> 00:21:14,273 Leeg. 233 00:21:15,107 --> 00:21:17,943 Denk je dat Damien en Jade vonden wat ze zochten? 234 00:21:21,446 --> 00:21:26,952 Volgens Voit was North Star het aas om ze het konijnenhol in te krijgen. 235 00:21:26,952 --> 00:21:30,956 Waarschijnlijk hebben ze het geïnterpreteerd als... 236 00:21:30,956 --> 00:21:34,167 ...een manier om de artsen van Stuart House te vinden. 237 00:21:34,793 --> 00:21:37,713 Nu moeten we die lijst met namen van Jill nagaan. 238 00:21:38,297 --> 00:21:39,631 Ik schakel Penelope in. 239 00:21:54,938 --> 00:21:57,816 Het is al goed. 240 00:21:58,525 --> 00:22:01,445 Ik ben het. 241 00:22:01,945 --> 00:22:04,156 Goed. - Ik ben het maar. 242 00:22:07,075 --> 00:22:08,618 Mag ik je aanraken? 243 00:22:12,456 --> 00:22:13,623 Wat heb je gezien? 244 00:22:17,294 --> 00:22:19,254 Ik was daar terug. 245 00:22:19,921 --> 00:22:20,922 Wat gebeurde er? 246 00:22:20,922 --> 00:22:22,674 Ze hielden me vast. 247 00:22:23,884 --> 00:22:25,886 Op de grond en hij... 248 00:22:25,886 --> 00:22:28,722 Wie? - Hij kwam binnen en ik... 249 00:22:28,722 --> 00:22:32,225 Ik weet het niet. Godverdomme. 250 00:22:32,225 --> 00:22:35,062 Wacht. We hebben hierover gepraat, hè? 251 00:22:41,109 --> 00:22:42,110 Ik kan het niet. 252 00:22:44,404 --> 00:22:46,031 Ik kan niet teruggaan. 253 00:22:47,908 --> 00:22:50,619 Als we worden gepakt... - Dat gebeurt niet. 254 00:22:50,619 --> 00:22:52,704 Luister naar me. 255 00:22:55,874 --> 00:22:57,000 Beloof me... 256 00:22:59,378 --> 00:23:05,133 ...dat we nooit meer in een kooi zullen zitten. 257 00:23:10,764 --> 00:23:11,765 Dat beloof ik. 258 00:23:13,225 --> 00:23:14,226 Hoe dan ook. 259 00:23:17,312 --> 00:23:20,023 Maar we laten ze wat beleven. Toch? 260 00:23:23,652 --> 00:23:24,653 Nou en of. 261 00:23:27,864 --> 00:23:30,117 Oog om oog. 262 00:23:55,142 --> 00:23:59,312 Je moet wat voor me doen, maar eerst moet er iets uit de wereld. 263 00:23:59,312 --> 00:24:03,859 Je vindt dat ik niet voor de FBI zou mogen werken, juridisch gezien. 264 00:24:03,859 --> 00:24:06,695 Ik vind het een roekeloze zet van de directeur. 265 00:24:08,196 --> 00:24:11,408 En ik moet iets voor jou doen? Zeg het eens. 266 00:24:12,200 --> 00:24:16,037 We moeten Vincent Orlov kunnen bespelen. Dit heb ik van Justitie. 267 00:24:16,872 --> 00:24:21,668 'American Independent University of Guam.' - Hij is begonnen in Albuquerque. 268 00:24:21,668 --> 00:24:24,671 Hij mocht in Washington DC aan de slag als advocaat. 269 00:24:24,671 --> 00:24:28,842 We weten dat Voit alleen werkt met mensen die hij kan manipuleren. Dus... 270 00:24:28,842 --> 00:24:33,054 We moeten zijn duimschroef vinden. - Als je dat zo wilt noemen. 271 00:24:33,054 --> 00:24:35,348 Net als met dat klonen van die mobiel... 272 00:24:37,350 --> 00:24:38,560 Wil ik niet weten. 273 00:24:39,811 --> 00:24:42,814 Breng wat je vindt meteen naar mij. - Meteen naar jou. 274 00:24:50,864 --> 00:24:51,990 En bedankt. 275 00:24:56,578 --> 00:24:57,579 Graag gedaan. 276 00:25:13,220 --> 00:25:15,263 Chef? - Wat is er? 277 00:25:21,895 --> 00:25:23,104 Afschuwelijk nieuws. 278 00:25:24,481 --> 00:25:28,151 Over Hank Dosela? - En al zijn collega's. 279 00:25:28,151 --> 00:25:30,987 Ik weet niet waar ik moet beginnen. 280 00:25:30,987 --> 00:25:35,367 Dit is Amelia Kane, een psycholoog die een overdosis slaappillen nam. 281 00:25:35,367 --> 00:25:38,787 Dr. Braden Welsh zou zijn nek hebben gebroken in de douche. 282 00:25:38,787 --> 00:25:41,456 Dit is dr. Christopher Rensel. 283 00:25:41,456 --> 00:25:46,127 Hij zou de controle over het stuur hebben verloren en in een ravijn zijn gestort. 284 00:25:46,127 --> 00:25:47,212 Wat? 285 00:25:48,046 --> 00:25:51,007 Allemaal tot ongelukken of zelfmoorden verklaard? 286 00:25:51,007 --> 00:25:54,261 Elf tot nu toe. Zet je schrap, Dave. 287 00:25:55,971 --> 00:25:59,516 Iedereen die Jill zich herinnert is nu dood. 288 00:26:00,308 --> 00:26:04,729 Zes voor het aanvalsteam Damien en de Gold Stars op de korrel had... 289 00:26:04,729 --> 00:26:07,857 ...en vijf na onze confrontatie in Iowa. 290 00:26:08,483 --> 00:26:11,528 Je zei 'tot nu toe'. Wie staat er nog op de lijst? 291 00:26:25,959 --> 00:26:27,085 Allemaal? 292 00:26:27,711 --> 00:26:33,258 Sinds gisteravond is er nog maar één persoon over van het programma. 293 00:26:36,469 --> 00:26:38,179 We zullen je beschermen. 294 00:26:38,179 --> 00:26:39,931 Ik kan niet geloven... 295 00:26:44,019 --> 00:26:46,980 Ik bel Stephen. Die wou langskomen met zijn vrouw. 296 00:26:47,606 --> 00:26:50,984 Ik zweer het je dat er niks zal gebeuren. - Niet doen. 297 00:26:50,984 --> 00:26:54,863 Ik bedoel dat ik weet dat je je best zult doen. 298 00:26:57,866 --> 00:26:59,075 Het spijt me. 299 00:26:59,075 --> 00:27:03,246 Toen ik zei dat de dood van Jason jouw... 300 00:27:04,331 --> 00:27:05,707 Je weet wel. - Zeker. 301 00:27:05,707 --> 00:27:07,500 Ik ben al 20 jaar boos op je. 302 00:27:07,500 --> 00:27:13,256 Ik weet dat hij bleef omdat jij wegging. En ik wist dat dat werk zijn dood werd. 303 00:27:15,383 --> 00:27:19,929 Het spijt mij ook. Ik weet dat het moeilijk is voor je om hier te komen. 304 00:27:19,929 --> 00:27:23,642 Ik maakte het je niet gemakkelijk. 305 00:27:24,267 --> 00:27:27,187 We hadden je nodig en niet alleen voor dat rapport. 306 00:27:27,187 --> 00:27:31,941 Je moest profileren net als vroeger. - Houden we daarmee kogels tegen? 307 00:27:31,941 --> 00:27:35,654 We kunnen een profiel construeren dat ze ontwapent. 308 00:27:36,279 --> 00:27:39,115 Werk nou mee. Je weet meer dan je denkt. 309 00:27:40,075 --> 00:27:42,577 Zoals? - Die jongeren. 310 00:27:43,078 --> 00:27:47,624 Daar richtte je je op. Daarom gebruikte je ons rapport voor je programma. 311 00:27:48,625 --> 00:27:50,752 Je werkte vast mee aan de selectie. 312 00:27:50,752 --> 00:27:54,172 Ik las beoordelingen van patiënten die ze overwogen. 313 00:27:54,172 --> 00:27:57,967 Heb je namen? - Alles ging anoniem. Ze waren minderjarig. 314 00:27:57,967 --> 00:28:01,179 Heb je aantekeningen gemaakt? - Dat wel. 315 00:28:01,179 --> 00:28:02,681 Waar zijn die? 316 00:28:05,433 --> 00:28:09,396 Ergens in huis. Ik heb er niet meer naar gekeken na de dood van Jason. 317 00:28:12,565 --> 00:28:13,733 Zal ik je helpen? 318 00:28:36,005 --> 00:28:37,006 Chef. 319 00:28:56,025 --> 00:29:01,698 Elk lid van het aanvalsteam had een doelwit. GS-Eén tot en met GS-Vijf. 320 00:29:01,698 --> 00:29:03,908 GS. Gold Star, duh. 321 00:29:03,908 --> 00:29:09,414 GS-Vijf. Een meisje van 16 met een sheriff als vader. Dat is Jade Waters. 322 00:29:09,414 --> 00:29:10,498 Wat heb jij? 323 00:29:11,458 --> 00:29:14,002 Die arme jongen. Lieve hemel. 324 00:29:14,002 --> 00:29:17,714 GS-Eén. - We denken dat hij Damien heet. 325 00:29:17,714 --> 00:29:24,137 Hij had niemand die hem verzorgde, afgezien van een pleegvader. 326 00:29:24,137 --> 00:29:28,892 Die werd kwaad toen zijn aanstaande ex GS-Eén liet opnemen in Stuart House. 327 00:29:28,892 --> 00:29:31,102 Heeft die man een naam? 328 00:29:32,395 --> 00:29:33,855 Brooks Larson. 329 00:29:34,856 --> 00:29:37,692 Damien zou dan een andere achternaam hebben. 330 00:29:38,193 --> 00:29:39,444 In Memoriam 331 00:29:39,444 --> 00:29:42,155 Larson is acht jaar geleden overleden. 332 00:29:43,782 --> 00:29:47,619 Hier staat 'eindexamen'. Wat houdt dat in? 333 00:29:50,079 --> 00:29:53,708 Dat was een test die alle patiënten moesten ondergaan... 334 00:29:53,708 --> 00:29:57,837 ...om hun gedragsaanpassing te bevestigen. 335 00:29:59,422 --> 00:30:03,593 Ik had me ervan moeten verzekeren dat we aan dezelfde kant stonden. 336 00:30:04,260 --> 00:30:09,933 We zien achteraf dus wat je de eerste keer over het hoofd hebt gezien. 337 00:30:36,042 --> 00:30:37,585 Het is de FBI uit Iowa. 338 00:30:38,545 --> 00:30:39,546 Wat? 339 00:30:41,881 --> 00:30:43,174 Die beschermt haar. 340 00:30:44,300 --> 00:30:48,263 Die advocaat had gelijk. North Star bestaat niet alleen uit artsen. 341 00:30:49,514 --> 00:30:52,225 Het is iets groters. - Ze zijn het allemaal. 342 00:30:58,773 --> 00:31:00,024 Ik kan dit niet alleen. 343 00:31:01,860 --> 00:31:02,944 Dat zijn we niet. 344 00:31:05,071 --> 00:31:06,072 We hebben elkaar. 345 00:31:18,376 --> 00:31:19,377 Luke. 346 00:31:21,713 --> 00:31:22,714 Heb je nieuws? 347 00:31:22,714 --> 00:31:28,511 Madison laat elke parkeerplaats en elk tolhokje tot Berkeley Springs doorzoeken. 348 00:31:28,511 --> 00:31:33,600 Wie weet hebben we geluk. - Dat is niet genoeg als Jill gevaar loopt. 349 00:31:33,600 --> 00:31:37,312 Ga je erachteraan? - Ik doe niks liever. Vooruit. 350 00:31:41,441 --> 00:31:45,778 Ik ben dol op geografisch profileren. Zo sexy. Wat zal het zijn? 351 00:31:45,778 --> 00:31:47,989 Begin maar met de plaatsen delict. 352 00:31:51,242 --> 00:31:55,288 Het is een halve dag tot een dag rijden tussen alle moorden. 353 00:31:55,288 --> 00:31:58,625 De aanvallen zijn altijd 's nachts. - In een leeg huis. 354 00:31:59,208 --> 00:32:02,462 Deze keer willen ze geen nevenschade. 355 00:32:02,462 --> 00:32:04,881 Kom maar op met die ankerpunten. 356 00:32:04,881 --> 00:32:09,135 Ze zaten veel op de weg, maar ze vermeden de grote wegen. 357 00:32:09,135 --> 00:32:13,014 Ze moesten ergens logeren. - Een afgelegen thuisbasis. 358 00:32:13,014 --> 00:32:15,558 Een plek zonder buren of camera's. 359 00:32:16,517 --> 00:32:21,314 Wat is de gemiddelde afstand tussen campings en de plaatsen delict? 360 00:32:23,733 --> 00:32:24,734 15 tot 20 km. 361 00:32:24,734 --> 00:32:27,570 Welke liggen westelijk van de plaatsen delict? 362 00:32:27,570 --> 00:32:28,655 Waarom westelijk? 363 00:32:29,405 --> 00:32:32,533 Zijn opleiding. De zon gaat in het westen onder. 364 00:32:33,034 --> 00:32:36,996 Hoe is het als je tegen de zon in rijdt? - Dat is irritant. 365 00:32:36,996 --> 00:32:40,124 Je doet de zonneklep naar beneden. Zo ook in een huis. 366 00:32:40,124 --> 00:32:42,794 Je wordt verblind door de ondergaande zon. 367 00:32:42,794 --> 00:32:47,298 De kamer op het westen wordt zo warm dat je de gordijnen dichtdoet. 368 00:32:47,298 --> 00:32:51,594 En die twee kunnen dat zien. 369 00:32:51,594 --> 00:32:54,514 Ja, we hebben onze ankerpunten. 370 00:32:54,514 --> 00:32:58,518 Welk is het dichtst bij het huis van Jill Gideon? 371 00:33:03,564 --> 00:33:08,528 Ik probeer een vergunning los te krijgen om met drones te zoeken. 372 00:33:08,528 --> 00:33:09,946 Ik zei het je. Sexy. 373 00:33:27,714 --> 00:33:32,677 U was niet makkelijk te vinden, Mr Orlov. - Raar. Dat heb ik anders nooit. 374 00:33:32,677 --> 00:33:36,639 'Zeer benaderbaar' komt steeds terug in mijn Yelp-recensies. 375 00:33:40,309 --> 00:33:42,562 Hebt u veel cliënten in deze regio? 376 00:33:42,562 --> 00:33:45,356 Is dat relevant? - Dat wil ik gewoon weten. 377 00:33:45,356 --> 00:33:50,278 Mag ik u erop wijzen dat ik hier ben namens mijn cliënt? Ik heb niet veel tijd. 378 00:33:50,278 --> 00:33:54,449 Kunt u ter zake komen? - 'In een kooi wordt iedereen een beest.' 379 00:33:54,449 --> 00:33:58,578 Pardon? Dat snap ik niet helemaal. Moet ik die boodschap doorgeven? 380 00:33:58,578 --> 00:34:00,413 Dat heb jij gezegd, Vincent. 381 00:34:09,172 --> 00:34:13,718 Dit zijn chatgegevens tussen het hoofd van het Sicarius-netwerk en nog iemand. 382 00:34:14,844 --> 00:34:17,180 Die leidden terug naar jouw IP-adres. 383 00:34:23,352 --> 00:34:29,442 Ik moet je uit eigen ervaring vertellen dat Sicarius een hekel heeft aan poseurs. 384 00:34:30,068 --> 00:34:33,571 Uit deze gegevens komt een afgrijselijk monster naar voren... 385 00:34:33,571 --> 00:34:36,574 ...met een meisje in zijn kelder in een kooi. 386 00:34:37,617 --> 00:34:39,577 De foto's zijn afschuwwekkend. 387 00:34:44,957 --> 00:34:46,667 Ik weet niet wat dit is. 388 00:34:55,760 --> 00:34:59,806 Afgezien van de roos lijk je een nette jongen. 389 00:34:59,806 --> 00:35:02,433 Je vrouw Cindy en jij zijn uit elkaar. 390 00:35:03,017 --> 00:35:07,230 Ze is jaloers. Ze gaat na waar je zit. Ze is machtiger dan je toegeeft. 391 00:35:07,230 --> 00:35:11,609 Je moet iets hebben wat helemaal van jou is. 392 00:35:13,319 --> 00:35:14,320 Ben ik warm? 393 00:35:15,321 --> 00:35:19,158 Wij denken dat dit een soort porno is waarvoor je hebt betaald. 394 00:35:19,158 --> 00:35:23,579 Iets wat je zelf niet durft te doen. En dat is maar goed ook. 395 00:35:25,706 --> 00:35:31,754 Dit is allemaal niet toelaatbaar. - Zeker niet. Maar het is wel interessant. 396 00:35:33,005 --> 00:35:36,134 Zijn jullie betrokken bij het Sicarius-netwerk? 397 00:35:40,805 --> 00:35:44,267 Werk aan je pokerface. Je cliënt zou teleurgesteld zijn. 398 00:35:44,267 --> 00:35:46,978 Weet je wat hij doet met overbodige mensen? 399 00:35:47,687 --> 00:35:51,023 Ik hou niet zo van afpersing. - We persen je niet af. 400 00:35:51,858 --> 00:35:58,072 Maar als je voor je cliënt juridisch onverkwikkelijke taken uitvoert... 401 00:35:59,282 --> 00:36:00,491 ...wachten we op je. 402 00:36:13,421 --> 00:36:15,923 Nou, hij heeft het niet ontkend. 403 00:36:17,258 --> 00:36:20,219 Dat heeft hij niet. - Houden we hem in de gaten? 404 00:36:21,512 --> 00:36:24,807 Hij zal niet snel iets doms doen, maar het kan geen kwaad. 405 00:36:25,349 --> 00:36:28,769 Ik kan niet geloven dat Voit daar zijn advocaat heeft gevonden. 406 00:36:28,769 --> 00:36:29,937 Ik wel. 407 00:36:32,690 --> 00:36:36,777 Tegelijk. Heel schattig. 408 00:36:48,623 --> 00:36:50,499 Het is een ingewikkelde puzzel... 409 00:36:50,499 --> 00:36:54,670 ...sinds we seriemoordenaar Elias Voit hebben opgepakt. 410 00:36:54,670 --> 00:37:00,134 Hij had een netwerk waarop hij sociale besmetting besprak met zijn volgers. 411 00:37:00,134 --> 00:37:04,138 Hij heeft me een overzicht gegeven van hoe generaties opgroeien... 412 00:37:04,138 --> 00:37:08,684 ...om het leven door de bril van complottheorieën te zien. 413 00:37:08,684 --> 00:37:12,438 Hij heeft geen ongelijk. - Nee, maar daar gaat het niet om. 414 00:37:12,438 --> 00:37:16,442 Het gaat erom hoe een complottheorie een seriemoordenaar oplevert. 415 00:37:16,442 --> 00:37:18,653 Dat hebben we voor onze neus. 416 00:37:19,195 --> 00:37:23,574 Begin maar met het eerste punt. - Wat is er nodig voor een seriemoordenaar? 417 00:37:23,574 --> 00:37:27,328 Genetische aanleg, psychologische opvang, stressor en aanleiding. 418 00:37:27,328 --> 00:37:30,498 Ze werden op de eerste twee punten geselecteerd. 419 00:37:30,498 --> 00:37:33,209 Hun stressor was de rest van hun leven. 420 00:37:33,209 --> 00:37:38,297 Ze waren een voetveeg tot hun puberteit en in Stuart House werd het nog erger. 421 00:37:38,297 --> 00:37:43,052 En net als ze zich waardeloos voelen en een doel zoeken, krijgen ze er een. 422 00:37:43,052 --> 00:37:46,013 Iets waardoor hun lijden tot een kracht wordt. 423 00:37:46,013 --> 00:37:50,476 Hun wordt verteld dat ze uitverkoren zijn en de enigen die kunnen helpen. 424 00:37:50,476 --> 00:37:51,811 Dan het laatste zetje. 425 00:37:51,811 --> 00:37:55,815 'Jongens, jullie zouden alles doen om een ander te helpen.' 426 00:37:55,815 --> 00:38:00,403 'Doe wat we je zeggen en je redt anderen die net als jij zijn.' 427 00:38:01,195 --> 00:38:03,364 Na alles wat ze hebben doorgemaakt... 428 00:38:03,364 --> 00:38:07,326 ...doen ze er alles aan om een herhaling daarvan te voorkomen. 429 00:38:08,077 --> 00:38:10,329 Eén tot en met Vijf waren proefkonijn. 430 00:38:10,329 --> 00:38:15,793 Maar wie draagt ze op iedereen te doden om de kinderen te redden? 431 00:38:16,585 --> 00:38:21,924 Dat moet een pedofiel zijn, iemand die de tijd neemt en zich gedeisd houdt. 432 00:38:22,425 --> 00:38:24,427 Iemand met veel geduld. 433 00:38:24,427 --> 00:38:28,264 Hij neemt jaren de tijd voor de grooming van zijn slachtoffers. 434 00:38:29,515 --> 00:38:33,436 Sterker nog, hij heeft waarschijnlijk zelf kinderen misbruikt. 435 00:38:34,061 --> 00:38:36,522 Hoe krijg je hem achter de tralies? 436 00:38:36,522 --> 00:38:41,110 Laat Damien of Jade doorslaan. Bewijs dat er tegen ze is gelogen. 437 00:38:41,110 --> 00:38:44,322 Laat ze zijn naam noemen. Dat zal niet meevallen. 438 00:38:44,322 --> 00:38:50,286 Ze zijn overtuigd van hun missie en weten altijd te ontkomen. 439 00:38:50,286 --> 00:38:54,623 Maar we weten wat ze willen. Ze willen mij. 440 00:38:55,583 --> 00:38:58,127 Als je me nou eens als lokaas inzet? 441 00:38:58,669 --> 00:39:00,296 Niks ervan. - Waarom niet? 442 00:39:00,296 --> 00:39:03,257 Dat is te gevaarlijk. - Door wat wij hebben gedaan. 443 00:39:03,257 --> 00:39:05,551 Door wat ik heb gedaan. 444 00:39:05,551 --> 00:39:08,888 Jij wou jongeren helpen met je onderzoek. 445 00:39:08,888 --> 00:39:12,808 Jij hebt van Stuart House geen gruweltheater gemaakt. 446 00:39:13,392 --> 00:39:17,897 Wat anderen doen is niet onze schuld. Dat heb ik geleerd met... 447 00:39:20,066 --> 00:39:21,192 Met wie? 448 00:39:22,860 --> 00:39:26,405 Met Donnie Mallick, de moordenaar van Jason. 449 00:39:28,324 --> 00:39:32,953 En als jij niet de verantwoordelijkheid neemt, doet een ander dat. 450 00:39:33,454 --> 00:39:37,583 Jason wilde zich verbergen in zijn hut, maar dat werd hem fataal. 451 00:39:38,793 --> 00:39:40,711 Ben je weleens teruggegaan? 452 00:39:42,546 --> 00:39:45,508 Dat kan ik niet. Hij is daar vermoord. 453 00:39:46,384 --> 00:39:49,387 Stephen zei dat hij de boel ging verbouwen. 454 00:39:49,387 --> 00:39:53,265 Ik koester liever de herinneringen van hem zingend en kokend... 455 00:39:53,265 --> 00:39:56,352 ...in die kleine keuken en niet de... 456 00:40:02,274 --> 00:40:04,026 Waarom was je niet op de begrafenis? 457 00:40:06,695 --> 00:40:08,656 Ik kon niet kijken naar... 458 00:40:10,408 --> 00:40:12,952 De kist was dicht. Hij was Joods. 459 00:40:14,787 --> 00:40:17,331 Ik kon niet kijken naar jou. 460 00:40:21,210 --> 00:40:24,213 Kun je nu naar me kijken? 461 00:40:36,684 --> 00:40:38,936 Ik moet gaan. - Nee, wacht. 462 00:40:38,936 --> 00:40:44,567 Jill, dat kan echt niet. - Het spijt me. Ik dacht dat... 463 00:40:44,567 --> 00:40:47,445 We moeten deze zaak helder kunnen bekijken. 464 00:40:47,945 --> 00:40:48,946 Ik kan me niet... 465 00:40:51,449 --> 00:40:55,911 Ik moet gaan. 466 00:41:05,087 --> 00:41:07,631 Jill heeft de evaluatie van Damien gevonden. 467 00:41:07,631 --> 00:41:13,804 Hij was GS-Eén, maar de naam van zijn pleegvader werd genoemd: Brooks Larson. 468 00:41:13,804 --> 00:41:16,015 Even mijn ding doen. 469 00:41:16,640 --> 00:41:19,768 Is er een foto van hem? - Ik kijk naar de pleegdossiers. 470 00:41:21,854 --> 00:41:23,481 Wel alle duivels. 471 00:41:24,648 --> 00:41:27,151 {\an8}Het is Damien. - Damien Booth. 472 00:41:29,612 --> 00:41:32,323 Er komen net dronebeelden binnen uit Virginia. 473 00:41:32,323 --> 00:41:37,077 De auto komt overeen met de beschrijving die de man met de bom in Iowa gaf. 474 00:41:37,077 --> 00:41:38,245 Karren maar. 475 00:41:39,747 --> 00:41:42,666 Lekker karren. Rij voorzichtig. 476 00:41:42,666 --> 00:41:46,921 Ik wil jullie zijn als jullie groot zijn. Als ik groot ben. Je snapt het. 477 00:42:22,206 --> 00:42:24,250 Hier is maar één bandenspoor. 478 00:42:24,250 --> 00:42:27,628 Ze zijn net weg. Ze zijn te voet vertrokken. 479 00:42:27,628 --> 00:42:32,716 Laat de agenten de bossen uitkammen. - Op de snelweg moeten ze een auto hebben. 480 00:42:32,716 --> 00:42:35,928 Ik laat Garcia nagaan of er auto's zijn gestolen. 481 00:42:57,575 --> 00:42:58,951 Ik wist dat je kwam. 482 00:42:59,994 --> 00:43:02,079 Echt? - Het was onvermijdelijk. 483 00:43:04,081 --> 00:43:05,124 Waar is Jade? 484 00:43:05,958 --> 00:43:12,631 Ze houdt niet zo van FBI-maatjes. Het is beter voor jou dat ze er niet bij is. 485 00:43:12,631 --> 00:43:14,383 Ik moet je wat laten zien. 486 00:43:14,383 --> 00:43:16,385 Wat dan? - Het is niet hier. 487 00:43:16,385 --> 00:43:21,557 Wil je me ergens mee naartoe nemen? - Ja, je kunt ook geruisloos vertrekken. 488 00:43:21,557 --> 00:43:25,269 Mijn auto staat in de straat. De agenten zullen van niks weten. 489 00:43:25,269 --> 00:43:29,064 Waar gaan we heen? - We gaan een kind redden, Damien. 490 00:43:30,566 --> 00:43:34,820 Een jongetje. Hij lijdt. Hij heeft zoveel pijn. 491 00:43:34,820 --> 00:43:36,238 Is het nog aan de gang? 492 00:43:39,658 --> 00:43:43,287 Je kunt hem nog redden. Geloof me. 493 00:43:54,340 --> 00:43:57,134 De verdachten zijn Damien Booth en Jade Waters. 494 00:43:57,134 --> 00:44:02,640 Ze zijn opgeleid tot moordenaar. Ze zijn gewapend en zeer gevaarlijk. 495 00:44:02,640 --> 00:44:08,812 Hun auto is zilverkleurig en heeft een kenteken van Washington DC: L92Q79. 496 00:44:09,313 --> 00:44:10,314 Hallo, David. 497 00:44:15,861 --> 00:44:20,824 We sturen zijn portret door naar de lokale, staats- en federale politie. 498 00:44:20,824 --> 00:44:25,788 In Virginia zijn alle toegangswegen tot White Forest Ridge Park geblokkeerd. 499 00:44:25,788 --> 00:44:29,291 Damien en Jade hebben Jill niet achtergelaten. 500 00:44:29,291 --> 00:44:32,294 Dus we hebben nog een kans. We gaan erheen. 501 00:44:36,882 --> 00:44:39,718 Ze vluchten als ze de politie zien. 502 00:44:40,719 --> 00:44:42,221 En als ze dat doen... 503 00:44:44,098 --> 00:44:47,017 We praten erover. Wat gebeurt er in je hoofd? 504 00:44:47,810 --> 00:44:50,688 Ik heb dit laten gebeuren. - Welnee. 505 00:44:50,688 --> 00:44:56,360 Waarom ging ik weg? Ik weet hoe ze zijn. - Dan beginnen we daar. Waarom ging je weg? 506 00:44:57,194 --> 00:44:58,195 Omdat... 507 00:44:59,321 --> 00:45:01,240 ...we elkaar hebben gekust. - Wat? 508 00:45:02,282 --> 00:45:04,660 We hebben elkaar gekust. - Ho even. 509 00:45:04,660 --> 00:45:08,330 Heb je Jill gekust? - Nee, zij heeft mij gekust. 510 00:45:09,289 --> 00:45:11,667 Echt. Zij heeft mij gekust. 511 00:45:11,667 --> 00:45:13,419 Waarom heeft ze dat gedaan? 512 00:45:13,919 --> 00:45:18,799 We hadden een lange dag achter de rug. We hadden het over vroeger. 513 00:45:18,799 --> 00:45:24,638 Nee, denk eens als een profiler. Waarom zou zij jou kussen? 514 00:45:29,977 --> 00:45:34,231 Ze wilde dat ik me ongemakkelijk voelde, zodat ik zou gaan. 515 00:45:34,231 --> 00:45:37,735 Ze wist dat die twee kwamen. Ze heeft je het leven gered. 516 00:45:37,735 --> 00:45:40,195 Er moet meer achter zitten. 517 00:45:44,450 --> 00:45:46,118 O, Jezus. - Wat is er? 518 00:45:48,454 --> 00:45:49,788 Ze heeft een profiel. 519 00:45:49,788 --> 00:45:52,833 Ze zal ze met woorden proberen te ontwapenen. 520 00:45:52,833 --> 00:45:54,418 Waarom zou ze dat doen? 521 00:45:55,127 --> 00:45:58,964 Ze zag iets wat ik niet zag. Iets wat onweerstaanbaar was voor ze. 522 00:45:58,964 --> 00:46:03,302 Een emotionele knop. Als ze daarop zou drukken, zouden ze moeten... 523 00:46:04,595 --> 00:46:08,849 Wat zouden ze moeten? - Ze neemt ze mee naar North Star. 524 00:46:10,309 --> 00:46:15,105 Dat is verzonnen. - Voor haar niet. Niet meer. 525 00:46:47,179 --> 00:46:50,557 Waar zijn we? - Op de plek waar alles is begonnen. 526 00:46:52,226 --> 00:46:53,560 Waar is het jongetje? 527 00:46:55,020 --> 00:46:56,021 Binnen. 528 00:47:15,582 --> 00:47:16,750 Langzaam. 529 00:47:23,924 --> 00:47:24,925 Doe het licht aan. 530 00:47:39,273 --> 00:47:41,108 Hier is het niet begonnen. 531 00:47:42,025 --> 00:47:44,903 Jawel. Dit is de hut van mijn ex-man. 532 00:47:44,903 --> 00:47:48,282 Hier heb ik meegeholpen aan het idee van Stuart House. 533 00:47:48,282 --> 00:47:51,702 Zonder dat idee, had je kans gemaakt op een gewoon leven. 534 00:47:53,287 --> 00:47:54,580 Je loog tegen me. 535 00:48:01,003 --> 00:48:02,254 Waar is het jongetje? 536 00:48:03,088 --> 00:48:04,965 Dat ben jij. 537 00:48:15,225 --> 00:48:18,061 Dit is een valstrik. - Ik heb je dossier gelezen. 538 00:48:18,061 --> 00:48:21,607 Je brein is vervormd door misbruik, manipulatie... 539 00:48:21,607 --> 00:48:25,235 ...en een complottheorie die... - Het is de waarheid. 540 00:48:25,235 --> 00:48:29,531 Ik heb dat bestudeerd. Zelfs een idee kan gezinnen ontwrichten. 541 00:48:29,531 --> 00:48:32,576 Er wordt overal twijfel en haat gezaaid. 542 00:48:32,576 --> 00:48:38,040 Ik dacht dat dat niet op grote schaal kon voorkomen, maar dat gebeurde wel. 543 00:48:38,040 --> 00:48:42,961 Mij is mijn hele leven verteld dat ik waanbeelden heb. 544 00:48:44,087 --> 00:48:45,088 Dit... 545 00:48:46,798 --> 00:48:48,050 ...is niet nieuw. 546 00:48:49,718 --> 00:48:54,431 Om ervoor te zorgen dat mensen doen wat je wilt, moet je ze op de proef stellen. 547 00:48:54,431 --> 00:48:56,683 Het complot moet zo overtuigend zijn... 548 00:48:56,683 --> 00:48:59,519 ...dat ze zelfs iemand van wie ze houden pijn doen. 549 00:48:59,519 --> 00:49:01,688 Dat zou ik nooit doen. 550 00:49:03,106 --> 00:49:05,400 Dat is niet waar. Je hield van Brooks. 551 00:49:06,818 --> 00:49:08,820 En je pleegvader hield ook van jou. 552 00:49:10,322 --> 00:49:12,032 Hij bleef in je geloven. 553 00:49:12,032 --> 00:49:14,451 Hij wou je weghalen uit Stuart House. 554 00:49:14,451 --> 00:49:16,870 Dat maakte hem een probleem... - Kop dicht. 555 00:49:16,870 --> 00:49:20,791 ...voor de leiding. - Hou godverdomme je kop. 556 00:49:22,417 --> 00:49:24,378 Dus toen moest jij hem vermoorden. 557 00:49:25,003 --> 00:49:31,718 Ze vertelden me wie hij echt was en lieten zien wat hij kinderen aandeed. 558 00:49:32,302 --> 00:49:36,014 Dat klopt. En jij hebt hem daarmee geconfronteerd. 559 00:49:36,014 --> 00:49:39,184 Hoe meer je hem beschuldigde, hoe meer hij ontkende. 560 00:49:39,184 --> 00:49:41,895 Hoe meer hij ontkende... 561 00:49:41,895 --> 00:49:47,401 ...hoe kwader je werd tot je hem wel moest vermoorden. 562 00:49:51,071 --> 00:49:52,990 Hij was de eerste. 563 00:49:52,990 --> 00:49:56,743 De eerste proef, hè? - Nee, kop dicht. 564 00:49:56,743 --> 00:49:59,913 Om kinderen te redden, toch? - Hou godverdomme je kop. 565 00:50:03,417 --> 00:50:07,587 Ergens weet je dat Brooks kinderen geen pijn kon doen. 566 00:50:07,587 --> 00:50:09,673 Maar het deel dat dat geloofde... 567 00:50:12,175 --> 00:50:14,845 Dat deel overstemde alles en dat kwam doordat... 568 00:50:14,845 --> 00:50:19,933 ...de mishandeling je cerebrale cortex heeft omgevormd. 569 00:50:23,020 --> 00:50:28,358 Om te kunnen overleven moest je patronen zien die er niet waren. 570 00:50:28,358 --> 00:50:35,282 Mensen in Stuart House hebben die fictieve patronen bekrachtigd. 571 00:50:37,826 --> 00:50:42,372 Die mensen hebben van jou GS-Eén gemaakt. 572 00:51:13,153 --> 00:51:14,529 Ze hebben me bevrijd. 573 00:51:19,701 --> 00:51:22,704 Nee, dat hebben ze niet. 574 00:51:24,039 --> 00:51:25,540 Je moest Brooks doden. 575 00:51:27,334 --> 00:51:30,420 Je had toen geen keuze, maar die heb je nu wel. 576 00:51:30,420 --> 00:51:32,756 Je hebt een keuze. 577 00:52:05,413 --> 00:52:06,498 Het was gelogen. 578 00:52:09,084 --> 00:52:10,085 Alles. 579 00:52:11,336 --> 00:52:12,379 Alles. 580 00:52:21,346 --> 00:52:24,391 Als de leugen maar vaak genoeg wordt herhaald... 581 00:52:25,851 --> 00:52:27,811 ...gaan mensen erin geloven. 582 00:52:37,779 --> 00:52:41,199 Ze zullen je geen pijn doen. Dat zal ik niet toestaan. 583 00:52:49,082 --> 00:52:50,500 Het is jouw schuld niet. 584 00:52:53,086 --> 00:52:54,504 Het is jouw schuld niet. 585 00:53:16,818 --> 00:53:18,278 FBI. 586 00:53:20,447 --> 00:53:22,240 Alles komt goed. 587 00:53:23,783 --> 00:53:27,329 David, we komen naar buiten. Maar hij is ongewapend. 588 00:53:28,079 --> 00:53:32,250 Kom een voor een naar buiten. We moeten je handen kunnen zien. 589 00:54:19,381 --> 00:54:21,132 Handen omhoog. 590 00:55:11,683 --> 00:55:13,601 Westnoordwest op 500 m afstand. 591 00:55:27,824 --> 00:55:30,201 Status. - Wapen op afstandsbediening. 592 00:55:30,201 --> 00:55:32,370 Dader gaat te voet noordwaarts. 593 00:55:32,370 --> 00:55:37,250 Roep alle eenheden op. Licht de lokale politie in. Verdachte is Jade Waters. 594 00:55:38,418 --> 00:55:39,627 Niet doen. 595 00:55:45,008 --> 00:55:46,176 Is het mijn schuld? 596 00:55:48,261 --> 00:55:49,471 Ik breng je naar huis. 597 00:55:51,765 --> 00:55:52,974 Het is mijn schuld. 598 00:57:47,589 --> 00:57:49,591 Vertaling: Chris Reuvers