1 00:00:05,505 --> 00:00:07,590 I tidligere episoder: 2 00:00:07,590 --> 00:00:10,343 Så Gold Star er ikke bare én person. 3 00:00:10,343 --> 00:00:11,469 Nei, det er et program. 4 00:00:11,469 --> 00:00:13,221 Damien er lederen. 5 00:00:13,221 --> 00:00:15,598 Hva om vi lokker Damien inn i en felle? 6 00:00:16,349 --> 00:00:17,475 Du må være Jade. 7 00:00:17,475 --> 00:00:18,727 Du tok med venner. 8 00:00:18,727 --> 00:00:20,228 La oss inngå en avtale. 9 00:00:20,228 --> 00:00:22,188 Hvordan får vi tak i North Star? 10 00:00:22,188 --> 00:00:24,274 North Star er der det hele starter. 11 00:00:24,274 --> 00:00:26,693 Stuart House var den perfekte støpeskjea 12 00:00:26,693 --> 00:00:28,445 for seriemordere. 13 00:00:28,445 --> 00:00:33,742 En hvitbok som Jason Gideon skrev utkast til, men aldri leverte inn. 14 00:00:33,742 --> 00:00:37,245 Noen fikk tak i artikkelen og skapte Gold Star ut fra den? 15 00:00:37,245 --> 00:00:39,873 Det begynte med Polarstjerne. 16 00:00:39,873 --> 00:00:42,792 Og Polarstjerne er oss. 17 00:00:42,792 --> 00:00:45,879 Jeg trenger din hjelp til å finne noe. 18 00:00:45,879 --> 00:00:49,674 Du skal få en protokoll om hvordan man får tak i en Damien, 19 00:00:49,674 --> 00:00:52,552 og så skal du gi Damien den kofferten. 20 00:00:52,552 --> 00:00:56,222 Dr. Jill Gideon, Jasons ekskone. 21 00:00:56,222 --> 00:00:59,350 Du må bli med til Quantico og hjelpe oss med hvitboken. 22 00:01:06,357 --> 00:01:07,609 Hallo, David. 23 00:01:20,246 --> 00:01:21,247 Helvete! 24 00:01:48,399 --> 00:01:50,985 Den dominante hunnen griper sjansen. 25 00:01:52,237 --> 00:01:55,824 Hun tar sikte på en kalv som har kommet bort fra flokken. 26 00:02:00,495 --> 00:02:03,665 Hun låser kjevene rundt kalvens hals. 27 00:02:06,918 --> 00:02:09,587 Moren kan bare følge hjelpeløst med. 28 00:02:14,384 --> 00:02:17,220 Hjelp meg! Vær så snill, du må hjelpe meg. 29 00:02:17,220 --> 00:02:19,973 Vær så snill, slipp meg inn. Vær så snill. 30 00:02:19,973 --> 00:02:21,975 Ok, jeg ringer politiet. 31 00:02:21,975 --> 00:02:25,228 Vær så snill. Typen min, det har klikka for ham. 32 00:02:25,228 --> 00:02:28,314 - Han prøver å drepe meg. - Ja. Bare vent litt. 33 00:02:28,314 --> 00:02:32,402 - Ikke la meg være igjen her ute! - Jeg må ringe fra fasttelefonen. 34 00:02:39,284 --> 00:02:40,285 Det er ingen... 35 00:02:52,630 --> 00:02:53,631 Hva vil dere? 36 00:03:07,896 --> 00:03:09,314 Sett deg. 37 00:03:17,989 --> 00:03:19,157 Kjenner jeg dere? 38 00:03:19,741 --> 00:03:20,742 Ikke personlig. 39 00:03:23,661 --> 00:03:28,416 Men du har hatt stor innvirkning på oss. 40 00:03:47,977 --> 00:03:49,646 Du var på Stuart House. 41 00:03:52,732 --> 00:03:53,733 Du. 42 00:03:53,733 --> 00:03:55,485 Deg kjenner jeg ikke igjen. 43 00:03:57,237 --> 00:03:58,488 Men du... 44 00:04:01,991 --> 00:04:03,159 du er GS én. 45 00:04:04,827 --> 00:04:07,080 Jeg vet ikke, er jeg det? 46 00:04:09,165 --> 00:04:10,166 Hva ble du fortalt? 47 00:04:13,920 --> 00:04:15,588 Det er ikke så enkelt som du tror. 48 00:04:15,588 --> 00:04:18,424 Vet du hvor mange ganger vi har hørt det? 49 00:04:18,424 --> 00:04:21,886 Jeg vet det. Vent, bare vent. Ikke gjør dette. 50 00:04:25,682 --> 00:04:26,683 Nei. 51 00:04:30,520 --> 00:04:32,146 Hold kjeft! 52 00:04:47,036 --> 00:04:51,666 "Den rikeste kjærligheten er den som underkaster seg tidens arbitrasje." 53 00:04:52,208 --> 00:04:53,209 Lawrence Durrell. 54 00:04:53,209 --> 00:04:55,712 {\an8}Jeg tvang ikke Jason til å bli. 55 00:04:55,712 --> 00:04:58,548 {\an8}Du visste at om du dro, ville han aldri dra. 56 00:04:58,548 --> 00:05:00,967 {\an8}Hvor ille kan det være? De er gamle venner. 57 00:05:01,718 --> 00:05:05,763 {\an8}- Jeg tror nok de var mer enn bare venner. - Hva? 58 00:05:06,347 --> 00:05:09,434 {\an8}Hva? Nei, hva er det du sier? Det er umulig. 59 00:05:09,434 --> 00:05:13,146 {\an8}Jill fortalte meg at hun knuste hjertet hans. 60 00:05:14,272 --> 00:05:15,523 {\an8}Nå må du gi deg. 61 00:05:15,523 --> 00:05:18,109 {\an8}Alle de lange samtalene på flyet over whisky... 62 00:05:18,109 --> 00:05:20,111 {\an8}Altså, Rossi hadde sagt noe. 63 00:05:20,111 --> 00:05:22,697 {\an8}Aldri i livet. Rossi er et hvelv. 64 00:05:23,614 --> 00:05:27,410 {\an8}Gideon, derimot? Han hadde sagt noe. 65 00:05:27,910 --> 00:05:29,495 {\an8}- Greit. - Greit. 66 00:05:30,371 --> 00:05:33,875 {\an8}Og én ting til: Da du sa det pisset om meg... 67 00:05:34,667 --> 00:05:38,671 {\an8}Som dere sa, er det mye historie der. 30 år eller noe? 68 00:05:38,671 --> 00:05:42,133 {\an8}Vel, på den tiden måtte nok Jill holde seg i bakgrunnen 69 00:05:42,133 --> 00:05:44,677 {\an8}- mens to menn fikk æren for alt arbeidet. - Akkurat. 70 00:05:44,677 --> 00:05:48,014 {\an8}Og det eneste spørsmålet vi trenger å vite svaret på, er 71 00:05:48,014 --> 00:05:49,724 {\an8}om en av dem 72 00:05:49,724 --> 00:05:52,602 {\an8}- virkelig ville såre den andre? - ...ville ha deg med engang. 73 00:05:52,602 --> 00:05:54,937 {\an8}Det vil si hvor ille det ble. Men jeg tror ikke... 74 00:05:54,937 --> 00:05:56,773 {\an8}Ut av mitt kontor. Ut! 75 00:05:56,773 --> 00:06:01,361 {\an8}Jasons kontor. Hadde du ikke latt ham bli drept, hadde han fortsatt vært der. 76 00:06:01,361 --> 00:06:03,112 {\an8}- Hvordan våger du! - Au. 77 00:06:03,112 --> 00:06:04,614 {\an8}Se opptatte ut. 78 00:06:04,614 --> 00:06:07,992 {\an8}Du får aldri klandre meg for Jasons død igjen. 79 00:06:07,992 --> 00:06:10,661 {\an8}Du visste jo nøyaktig hva som ville skje, hva? 80 00:06:10,661 --> 00:06:11,746 {\an8}Gjorde du ikke? 81 00:06:18,252 --> 00:06:21,172 {\an8}Ja. Greit, vis meg det du måtte vise meg. 82 00:06:24,801 --> 00:06:29,222 {\an8}De grunnleggende prinsippene i artikkelen dukker stadig opp i en av sakene våre. 83 00:06:29,222 --> 00:06:31,224 {\an8}Vet du hvem som har lekket den? 84 00:06:32,016 --> 00:06:33,267 {\an8}- Ja. - Hvem da? 85 00:06:34,310 --> 00:06:35,311 {\an8}Jeg. 86 00:06:37,605 --> 00:06:38,481 {\an8}Du? 87 00:06:38,481 --> 00:06:40,566 {\an8}Det er ikke hemmelighetsstemplet. 88 00:06:40,566 --> 00:06:43,986 {\an8}Jason og David holdt den tilbake fordi de trodde den kunne være farlig. 89 00:06:43,986 --> 00:06:46,531 {\an8}Men jeg... De tok ikke feil. 90 00:06:46,531 --> 00:06:51,077 {\an8}Men jeg trodde man kunne dekonstruere prosessen. 91 00:06:51,077 --> 00:06:54,914 {\an8}Visste man variablene som kjennetegnet tenåringspsykopati, 92 00:06:54,914 --> 00:06:57,834 {\an8}kunne man gripe inn. 93 00:06:57,834 --> 00:07:00,628 {\an8}Stoppe ungdommer før de ble forbrytere. 94 00:07:00,628 --> 00:07:03,089 {\an8}Eller stoppe alle voldelige impulser. 95 00:07:03,089 --> 00:07:07,510 {\an8}Jeg vet det låter naivt nå, men om disse ungdommene ikke var på noens radar, 96 00:07:07,510 --> 00:07:09,303 {\an8}kunne de ikke få hjelp. 97 00:07:09,303 --> 00:07:13,266 {\an8}Så jeg skrev et forslag. 98 00:07:13,266 --> 00:07:17,812 {\an8}Tenkte det ville være fantastisk å ha en atferdsmodifiseringsskole 99 00:07:17,812 --> 00:07:21,315 {\an8}som hjalp ungdom med atferdsvansker før noe ille skjedde. 100 00:07:22,608 --> 00:07:23,985 Høres ut som en god plan. 101 00:07:23,985 --> 00:07:27,697 Ja. Vel, det var det flere som syntes, 102 00:07:27,697 --> 00:07:33,035 så et selskap med store investorer spyttet inn penger, og vi var i gang. 103 00:07:33,035 --> 00:07:35,621 Vet du hva selskapet eller investorene het? 104 00:07:35,621 --> 00:07:37,582 De ville ikke at vi skulle vite det. 105 00:07:37,582 --> 00:07:42,420 Og før jeg klarte å komme til bunns i det, falt livet mitt i grus. 106 00:07:42,420 --> 00:07:45,173 Jeg ble skilt og oppfostret et barn... 107 00:07:47,175 --> 00:07:48,593 og begravde en eksmann. 108 00:07:49,510 --> 00:07:52,180 Vi tror disse to var med i en gruppe på fem 109 00:07:52,180 --> 00:07:56,184 som hadde blitt valgt ut til programmet. Kjenner du igjen noen av dem? 110 00:07:56,184 --> 00:07:59,770 Jeg fikk aldri jobbe med ungdommene. Da var jeg for lengst borte. 111 00:07:59,770 --> 00:08:01,105 Hvorfor det? 112 00:08:01,105 --> 00:08:04,358 Har du noen gang hatt følelsen av at du ble hyret inn til en jobb 113 00:08:04,358 --> 00:08:07,778 på grunn av ditt navn og plettfrie omdømme? 114 00:08:07,778 --> 00:08:11,115 Og helt fra starten av begynner de å ta snarveier. 115 00:08:11,115 --> 00:08:12,492 Ja. 116 00:08:12,492 --> 00:08:14,368 - Nei. - Beklager. 117 00:08:15,119 --> 00:08:17,121 Det var det samme med disse stedene. 118 00:08:17,830 --> 00:08:22,210 - Vent, "steder"? Flertall? - Ja. 119 00:08:22,210 --> 00:08:25,588 Mener å huske at det var forslag om en håndfull steder rundt om i landet. 120 00:08:25,588 --> 00:08:27,548 Men det første var Stuart House i Utah. 121 00:08:28,841 --> 00:08:31,928 Jeg leste journalene til noen av pasientene de vurderte. 122 00:08:31,928 --> 00:08:37,183 Disse ungdommene trengte mye mer hjelp enn noe program kunne gi dem. 123 00:08:43,648 --> 00:08:44,857 Hva? 124 00:08:46,567 --> 00:08:49,403 De hjalp ikke noen av ungdommene, hva? 125 00:09:15,763 --> 00:09:16,973 Ja. 126 00:09:23,354 --> 00:09:24,855 Vil du prate om det? 127 00:09:26,107 --> 00:09:28,067 Det gjør jeg ikke. 128 00:09:32,154 --> 00:09:35,199 Jeg visste at du forlot BAU under en mørk sky. 129 00:09:35,199 --> 00:09:38,286 Men jeg trodde ikke at den var, du vet, 130 00:09:39,370 --> 00:09:42,373 "forelsket i din beste venns kone"- mørk. 131 00:09:42,373 --> 00:09:44,125 Gi deg. Det skjedde aldri. Ok? 132 00:09:46,002 --> 00:09:47,837 Nei. Det gjorde det ikke. 133 00:09:47,837 --> 00:09:50,881 Vel, noe skjedde. Ellers hadde du ikke drukket som dette. 134 00:09:55,303 --> 00:09:56,304 Den gangen 135 00:09:57,680 --> 00:09:59,265 var det bare oss tre. 136 00:10:00,349 --> 00:10:05,438 Alt vi gjorde, var å spise, drikke og sove denne jobben. 137 00:10:05,438 --> 00:10:10,026 Og du vet hvordan Jason kunne bli når han ble besatt av noe. 138 00:10:10,026 --> 00:10:12,528 Ikke enkel å være i nærheten av. 139 00:10:12,528 --> 00:10:16,282 Ja. Vel, Jill og jeg var hverandres støtteapparat. 140 00:10:16,824 --> 00:10:21,537 Når Jason slet en av oss ut, kunne vi vende oss til den andre. 141 00:10:21,537 --> 00:10:25,416 Og så falt dere to til sengs. 142 00:10:26,000 --> 00:10:28,794 Nei, aldri. Hvorfor ville du tro noe sånt? 143 00:10:29,712 --> 00:10:31,756 Jill sa at hun knuste hjertet ditt. 144 00:10:32,632 --> 00:10:35,343 Sa hun det? Det er pissprat. 145 00:10:37,219 --> 00:10:41,682 Hva er det da? Eller hva var det? 146 00:10:45,519 --> 00:10:47,813 Jeg pleide å få noen tanker. 147 00:10:49,732 --> 00:10:51,067 Tanker? 148 00:10:53,069 --> 00:10:55,363 At Jason ikke var god nok for henne. 149 00:10:57,365 --> 00:11:00,117 Og når jeg fikk dem, tenkte jeg: 150 00:11:00,785 --> 00:11:03,788 "Sersjantmajor Rossi, få hodet ut av ræva." 151 00:11:03,788 --> 00:11:06,624 Men de tankene kom stadig tilbake. 152 00:11:12,546 --> 00:11:18,719 Jeg var ikke like emosjonelt moden den gang som jeg er nå. 153 00:11:22,598 --> 00:11:24,517 Så jeg forlot BAU. 154 00:11:25,768 --> 00:11:27,144 Tenkte det var best at de... 155 00:11:29,313 --> 00:11:30,398 fortsatte som familie. 156 00:11:34,235 --> 00:11:38,864 Innen de hadde tatt ut separasjon, var jeg på min andre kone. 157 00:11:43,703 --> 00:11:45,287 Timing, hva? 158 00:11:48,457 --> 00:11:50,876 Ingenting hadde vært lenge nok med Crystal. 159 00:11:55,005 --> 00:11:56,006 Det føles som om 160 00:11:57,174 --> 00:12:01,470 jeg aldri klarte å få det til med noen. 161 00:12:02,972 --> 00:12:05,099 Og det begynte med Jill. 162 00:12:18,446 --> 00:12:19,697 Hun ga oss en liste, 163 00:12:20,531 --> 00:12:24,785 navn på de andre psykologene hun jobbet med i og rundt Stuart House. 164 00:12:25,745 --> 00:12:27,955 En av dem er en "dr. Hank Dosela". 165 00:12:27,955 --> 00:12:29,540 Han hyrte henne inn. 166 00:12:31,041 --> 00:12:33,502 Han bor i Berkeley Springs i Vest-Virginia. 167 00:12:33,502 --> 00:12:36,088 JJ og Luke drar til ham i morgen. 168 00:12:37,840 --> 00:12:38,841 Hva kan jeg gjøre? 169 00:12:40,801 --> 00:12:42,261 Nyte drinken din. 170 00:12:43,471 --> 00:12:44,638 Tenk på timing. 171 00:12:45,848 --> 00:12:48,184 Jeg sier fra straks vi har noe. 172 00:13:08,370 --> 00:13:10,414 Klar til å bli positivt overraska? 173 00:13:11,207 --> 00:13:12,833 Så absolutt. 174 00:13:14,168 --> 00:13:16,837 Herregud. Aldri i livet. Hvordan? 175 00:13:17,379 --> 00:13:18,798 Takk rørlegger JC og sønner. 176 00:13:19,465 --> 00:13:21,258 - Fantastisk. Takk. - Ja. 177 00:13:21,258 --> 00:13:23,719 - Skal du hjem? - Skulle spørre deg det samme. 178 00:13:23,719 --> 00:13:25,721 Nei, her skjer det ting. 179 00:13:26,847 --> 00:13:30,059 - Drama? I BAU? - Moroklumpen. 180 00:13:30,059 --> 00:13:33,854 - Jeg hadde aldri gjetta det. - Ja. Kjempemorsomt. Flott. Ok. 181 00:13:33,854 --> 00:13:36,065 Si at du skal legge deg. Med en gang. 182 00:13:36,065 --> 00:13:37,566 Nei. Det hadde vært utrolig. 183 00:13:37,566 --> 00:13:40,778 Men US Marshals har blitt hacket. 184 00:13:41,737 --> 00:13:43,155 Helvete. 185 00:13:43,155 --> 00:13:48,369 De er ganske fåmælte, men bekrefta at vitnebeskyttelsen og jentene var trygge. 186 00:13:48,369 --> 00:13:49,870 Tror du Voit sto bak det? 187 00:13:49,870 --> 00:13:52,289 Et innbrudd i et enormt myndighetsnettverk? 188 00:13:52,289 --> 00:13:53,582 Det er hans domene. 189 00:13:53,582 --> 00:13:57,211 Men hvordan? Han har ikke forlatt cella siden Iowa. 190 00:13:57,211 --> 00:13:59,421 Nettopp. Jeg sjekka besøksloggene. 191 00:13:59,421 --> 00:14:01,423 Han har bare snakket med BAU og advokaten. 192 00:14:02,091 --> 00:14:06,053 Men Voit og hans advokat har nettopp møttes for første gang. 193 00:14:07,346 --> 00:14:08,430 Vincent Orlov. 194 00:14:08,430 --> 00:14:09,932 Der har du et navn. 195 00:14:09,932 --> 00:14:11,517 - Hørt om ham? - Burde jeg det? 196 00:14:11,517 --> 00:14:14,311 Nei, men det hadde spart meg for et dypdykk. 197 00:14:14,311 --> 00:14:16,438 Jeg aner ikke hvem fyren er. 198 00:14:16,438 --> 00:14:19,817 Men jeg kjenner en på kontoret hans. Vil du prate med ham? 199 00:14:30,160 --> 00:14:33,247 SHENANDOAH COUNTY I VIRGINIA 200 00:14:40,212 --> 00:14:41,338 Hvordan er den? 201 00:14:47,803 --> 00:14:49,054 Ganske bra. 202 00:14:57,062 --> 00:15:02,401 Det er bra vår venn i Iowa vet at du er din egen beskytter, 203 00:15:03,152 --> 00:15:05,571 siden du ikke kan være avhengig av meg. 204 00:15:05,571 --> 00:15:06,655 Faen ta ham. 205 00:15:07,364 --> 00:15:10,492 Hva er verst, psykologene som prøvde å komme inn i hodene våre, 206 00:15:10,492 --> 00:15:12,786 eller de som tror de kan prøve? 207 00:15:14,914 --> 00:15:16,040 Han er ikke så ille. 208 00:15:18,334 --> 00:15:20,586 Jeg er heldig som traff ham da jeg gjorde det. 209 00:15:21,837 --> 00:15:24,840 - På nettverket hans? - Ja. 210 00:15:26,133 --> 00:15:27,843 Hva prata dere om? 211 00:15:29,595 --> 00:15:30,596 Oppveksten vår. 212 00:15:33,057 --> 00:15:36,602 Han ville vite hva de gjorde mot oss på Stuart House. 213 00:15:37,937 --> 00:15:38,938 Og du sa det? 214 00:15:40,022 --> 00:15:41,690 Fikk ham til å fortelle først. 215 00:15:43,901 --> 00:15:46,445 Foreldrene hans døde i en husbrann. 216 00:15:47,696 --> 00:15:51,158 Så lærte onkelen hans, som banka ham, ham å drepe. 217 00:15:53,285 --> 00:15:54,536 Er det alt? 218 00:15:56,538 --> 00:15:57,539 Det var det han sa. 219 00:15:59,208 --> 00:16:00,709 Gid det var alt vi hadde. 220 00:16:04,797 --> 00:16:08,717 Heldigvis for oss har selv FBI-idioter som ham verdi. 221 00:16:15,641 --> 00:16:16,642 På tide å dra. 222 00:16:39,206 --> 00:16:40,207 Er du Jade? 223 00:16:42,626 --> 00:16:44,253 Jeg skulle prate med Damien. 224 00:16:45,796 --> 00:16:46,964 Han er her. 225 00:16:46,964 --> 00:16:49,717 Min klient var meget spesifikk: Damien eller ingenting. 226 00:16:50,300 --> 00:16:51,593 Var du her alene, 227 00:16:51,593 --> 00:16:54,263 hadde du enten drept Damien, eller han hadde forlatt deg. 228 00:16:55,264 --> 00:16:57,850 - Uansett kan jeg ikke... - Se ned. 229 00:17:00,602 --> 00:17:01,603 Faen. 230 00:17:02,396 --> 00:17:05,315 Jeg sa jo at han er her. 231 00:17:11,155 --> 00:17:12,406 Helvete heller. 232 00:17:12,406 --> 00:17:15,451 Knytter jeg neven, dreper det neste skuddet deg. 233 00:17:16,201 --> 00:17:17,786 Nei. 234 00:17:18,537 --> 00:17:19,538 Greit. 235 00:17:20,956 --> 00:17:25,294 - Hva slags pakke er det din klient lovet? - Den er i bagasjerommet. 236 00:17:27,046 --> 00:17:29,381 Jeg skal bare ta ut nøkkelen. Ikke skyt. 237 00:17:52,321 --> 00:17:53,405 Hva er koden? 238 00:17:53,405 --> 00:17:54,990 Fire-null-null-åtte. 239 00:17:55,532 --> 00:17:57,201 Fire-null-null-åtte. 240 00:18:03,624 --> 00:18:05,000 Hva er det? 241 00:18:06,376 --> 00:18:11,298 Bare en GPS og en nøkkelboks, noen nøkler. 242 00:18:12,174 --> 00:18:13,467 Masse piss. 243 00:18:13,467 --> 00:18:17,638 Min klient er klar over at dere anser hans samarbeid med FBI som et svik. 244 00:18:18,305 --> 00:18:21,767 Han tilbyr dere ressursene dere vil trenge som en forsoningsgave. 245 00:18:22,351 --> 00:18:24,103 Jeg har ikke tid til en skattejakt. 246 00:18:24,103 --> 00:18:26,480 Trodde dere dette endte med Polarstjerne? 247 00:18:26,980 --> 00:18:28,273 Det gjør det ikke. 248 00:18:29,024 --> 00:18:33,278 Og uten innholdet i denne kofferten får dere aldri vite sannheten. 249 00:18:36,365 --> 00:18:38,700 Så, er det greit? 250 00:18:42,996 --> 00:18:45,082 Ja, det er greit. 251 00:18:46,250 --> 00:18:48,961 MORGAN COUNTY I VEST-VIRGINIA 252 00:19:04,852 --> 00:19:10,023 En ting er å komme seg vekk, enn annen er å være en einstøing. 253 00:19:10,023 --> 00:19:13,861 Han har en forbindelse til Stuart House, så det er ikke rart han gjemmer seg. 254 00:19:14,361 --> 00:19:16,738 Ivrer nok ikke etter å besvare spørsmål. 255 00:19:17,781 --> 00:19:20,367 Nei, særlig ikke om det er ondt blod. 256 00:19:20,367 --> 00:19:22,953 Jill sa det var turbulent da hun slutta, så... 257 00:19:25,080 --> 00:19:27,082 - Jeg tror dette går bra. - Ja. 258 00:19:30,085 --> 00:19:32,171 Dr. Dosela, vi kommer fra FBI. 259 00:19:34,006 --> 00:19:35,424 Faen. 260 00:19:41,013 --> 00:19:42,014 Klarert! 261 00:19:50,355 --> 00:19:51,356 Helvete. 262 00:20:04,745 --> 00:20:06,705 De mener han har vært død i under 12 timer. 263 00:20:06,705 --> 00:20:09,082 Han ble utsatt for stump vold mot hodet. 264 00:20:09,750 --> 00:20:11,126 Det må være Damien og Jade. 265 00:20:12,002 --> 00:20:13,462 En helt ny metode for dem. 266 00:20:14,421 --> 00:20:17,090 Et iscenesatt selvmord er langt unna fjerning av øyne. 267 00:20:17,090 --> 00:20:20,260 Ja, men vanskeligere å profilere, vanskeligere å spore. 268 00:20:20,260 --> 00:20:22,888 Var det ikke for Doselas papirer på Stuart House, 269 00:20:22,888 --> 00:20:24,932 hadde vi ikke visst om koblingen. 270 00:20:25,432 --> 00:20:26,767 Da... 271 00:20:26,767 --> 00:20:29,353 Da er dette kanskje ikke deres første iscenesettelse. 272 00:20:29,353 --> 00:20:31,355 Trolig ikke den siste heller. 273 00:20:31,355 --> 00:20:32,439 Nei. 274 00:20:34,858 --> 00:20:36,485 Ingen tegn til innbrudd. 275 00:20:37,861 --> 00:20:39,905 Ingenting ser ut til å ha blitt flyttet på. 276 00:20:54,002 --> 00:20:56,088 Vent litt. 277 00:21:00,425 --> 00:21:02,636 Disse mappene er ganske gamle. 278 00:21:03,428 --> 00:21:07,307 Ifølge registeret skal det være mapper om Stuart House der inne. 279 00:21:13,272 --> 00:21:14,273 Tom. 280 00:21:15,107 --> 00:21:17,943 Tror du Damien og Jade fant det de lette etter? 281 00:21:19,069 --> 00:21:20,070 Greit. 282 00:21:21,446 --> 00:21:24,700 Voit sa at Polarstjerne bare var fiskekroken 283 00:21:24,700 --> 00:21:26,952 for å få dem ned i kaninhullet av konspirasjoner. 284 00:21:26,952 --> 00:21:30,956 Ja. Vel, de tolket det nok som, jeg vet ikke, 285 00:21:30,956 --> 00:21:34,167 et direktiv om å gå etter psykologene fra Stuart House. 286 00:21:34,793 --> 00:21:37,713 Vi må se på den lista over navn Jill ga oss. 287 00:21:38,297 --> 00:21:39,631 Jeg kontakter Penelope. 288 00:21:54,938 --> 00:21:57,816 - Du, det går bra. - Fy faen. Faen! 289 00:21:58,525 --> 00:22:01,445 Det er meg. Det er meg, ikke sant? 290 00:22:01,945 --> 00:22:04,156 - Greit. - Du, det er bare meg. 291 00:22:07,075 --> 00:22:08,618 - Kan jeg ta på deg? - Nei. 292 00:22:08,618 --> 00:22:09,953 - Ok. - Nei. 293 00:22:12,456 --> 00:22:13,623 Hva så du? 294 00:22:15,292 --> 00:22:16,293 Jeg... 295 00:22:17,294 --> 00:22:19,254 Jeg var der igjen, og... 296 00:22:19,921 --> 00:22:20,922 Hva skjedde? 297 00:22:20,922 --> 00:22:22,674 De holdt... 298 00:22:23,884 --> 00:22:25,886 Holdt meg nede, og han... 299 00:22:25,886 --> 00:22:27,429 - Hvem? - Han kom inn, og jeg... 300 00:22:27,429 --> 00:22:28,722 Han pleide å... 301 00:22:28,722 --> 00:22:32,225 - Jeg vet ikke. Jeg vet faen meg ikke. - Du... 302 00:22:32,225 --> 00:22:35,062 Vi har snakka om dette, ikke sant? 303 00:22:41,109 --> 00:22:42,110 Jeg kan ikke. 304 00:22:44,404 --> 00:22:46,031 Jeg kan ikke ryke inn igjen. 305 00:22:47,908 --> 00:22:50,619 - Om vi blir tatt... - Det kommer ikke til å skje. 306 00:22:50,619 --> 00:22:52,704 Nei, du... Hør på meg. 307 00:22:55,874 --> 00:22:57,000 Du må love meg... 308 00:22:59,378 --> 00:23:05,133 at vi aldri skal tilbake inn i et bur igjen. 309 00:23:10,764 --> 00:23:11,765 Det lover jeg. 310 00:23:13,225 --> 00:23:14,226 Uansett hva. 311 00:23:17,312 --> 00:23:20,023 Men vi skal vise dem, ikke sant? 312 00:23:23,652 --> 00:23:24,653 Ja, det skal vi. 313 00:23:27,864 --> 00:23:30,117 Øye for øye. 314 00:23:33,078 --> 00:23:34,079 Ja. 315 00:23:55,142 --> 00:23:59,312 Jeg trenger en tjeneste. Men først må vi rydde noe av veien. 316 00:23:59,312 --> 00:24:02,524 Du synes ikke jeg burde jobbe for FBI, juridisk sett. 317 00:24:02,524 --> 00:24:03,859 Det stemmer. 318 00:24:03,859 --> 00:24:06,695 Det var ubetenksomt av direktøren å hyre deg inn. 319 00:24:08,196 --> 00:24:11,408 Du er ikke god til å be om tjenester. Hva er den? 320 00:24:12,200 --> 00:24:16,037 Vincent Orlov. Vi trenger noe på ham. Her er det DOJ hadde. 321 00:24:16,872 --> 00:24:18,915 American Independent University of Guam. 322 00:24:19,458 --> 00:24:21,668 Begynte som offentlig forsvarer i Albuquerque. 323 00:24:21,668 --> 00:24:24,671 Han bruker advokatlisensen derfra til å jobbe i D.C. 324 00:24:24,671 --> 00:24:28,842 Vi vet at Voit kun jobber med folk han kan manipulere. Så... 325 00:24:28,842 --> 00:24:30,594 Vi må finne Orlovs svake punkt. 326 00:24:31,470 --> 00:24:33,054 Om du vil kalle det det. 327 00:24:33,054 --> 00:24:35,348 Akkurat som da jeg klona Gaspers mobil... 328 00:24:37,350 --> 00:24:38,560 Jeg vil ikke vite det. 329 00:24:39,811 --> 00:24:41,521 Kom til meg med det du finner. 330 00:24:41,521 --> 00:24:42,814 Rett til deg. 331 00:24:44,733 --> 00:24:45,942 Ja. 332 00:24:50,864 --> 00:24:51,990 Og takk. 333 00:24:56,578 --> 00:24:57,579 Bare hyggelig! 334 00:24:59,706 --> 00:25:00,999 Bare hyggelig. 335 00:25:13,220 --> 00:25:15,263 - Sir. - Hva er det? 336 00:25:21,895 --> 00:25:23,104 Jeg har fryktelige nyheter. 337 00:25:24,481 --> 00:25:25,732 Om Hank Dosela? 338 00:25:26,650 --> 00:25:28,151 Og alle kollegene hans. 339 00:25:28,151 --> 00:25:29,236 Jeg... 340 00:25:29,736 --> 00:25:30,987 Hvor starter man? 341 00:25:30,987 --> 00:25:32,822 Ok. Dette er Amelia Kane. 342 00:25:32,822 --> 00:25:35,367 En psykoterapeut som tok en overdose av sovepiller. 343 00:25:35,367 --> 00:25:36,618 Dr. Braden Welsh. 344 00:25:36,618 --> 00:25:38,787 De sier han brakk nakken i dusjen. 345 00:25:38,787 --> 00:25:41,456 Dette er dr. Christopher Rensel. 346 00:25:41,456 --> 00:25:46,127 Og de sier at han mistet kontrollen over bilen og kjørte utfor et stup. 347 00:25:46,127 --> 00:25:47,212 Hva? 348 00:25:48,046 --> 00:25:51,007 Alle ble erklært som enten ulykker eller selvmord? 349 00:25:51,007 --> 00:25:53,093 Elleve hittil. 350 00:25:53,093 --> 00:25:54,261 Og hør på dette. 351 00:25:55,971 --> 00:25:59,516 Alle personene som Jill husker, er nå døde. 352 00:26:00,308 --> 00:26:04,729 Seks før drapsteamet gikk etter Damien og Gold Star-deltagerne. 353 00:26:04,729 --> 00:26:07,857 Og fem etter at de støtte på oss i Iowa. 354 00:26:08,483 --> 00:26:09,651 Du sa "hittil". 355 00:26:10,235 --> 00:26:11,528 Hvem gjenstår på lista? 356 00:26:25,959 --> 00:26:27,085 Alle sammen? 357 00:26:27,711 --> 00:26:33,258 Ja. Etter i går kveld var det kun én overlevende igjen fra programmet. 358 00:26:34,593 --> 00:26:35,594 Herregud. 359 00:26:36,469 --> 00:26:38,179 Vi skal beskytte deg. 360 00:26:38,179 --> 00:26:39,931 Jeg kan ikke fatte... 361 00:26:42,517 --> 00:26:43,518 Jeg... 362 00:26:44,019 --> 00:26:46,980 Jeg må ringe Stephen. Han og kona skulle komme innom. 363 00:26:47,606 --> 00:26:50,984 - Jill, jeg lover at ingenting vil skje... - La være. 364 00:26:50,984 --> 00:26:52,736 Altså, jeg vet 365 00:26:53,236 --> 00:26:54,863 at dere vil gjøre deres beste. 366 00:26:57,866 --> 00:26:59,075 Beklager. 367 00:26:59,075 --> 00:27:03,246 Da jeg sa at Jasons død var din... 368 00:27:04,331 --> 00:27:05,707 - Du vet. - Ja. 369 00:27:05,707 --> 00:27:07,500 Jeg har vært sint på deg i 20 år. 370 00:27:07,500 --> 00:27:10,211 Jeg visste at siden du sluttet, ville ikke Jason det. 371 00:27:11,129 --> 00:27:13,256 Og jeg visste at denne jobben ville drepe ham. 372 00:27:15,383 --> 00:27:16,384 Jeg beklager også. 373 00:27:17,260 --> 00:27:19,929 Jeg vet at det er vanskelig for deg å komme hit. Og... 374 00:27:19,929 --> 00:27:23,642 Og jeg gjorde det ikke lettere. 375 00:27:24,267 --> 00:27:27,187 Men vi trengte deg, ikke bare med hvitboken. 376 00:27:27,187 --> 00:27:29,606 Til å profilere som i gamledager. 377 00:27:29,606 --> 00:27:31,941 Jaha? Skal vi bygge en profil som stopper kuler? 378 00:27:31,941 --> 00:27:35,654 Vi kan bygge en profil som tar pistolen ut av hendene deres. 379 00:27:36,279 --> 00:27:39,115 Kom igjen. Jeg tror du vet mer enn du vet. 380 00:27:40,075 --> 00:27:42,577 - Som? - Som ungdommene. 381 00:27:43,078 --> 00:27:44,245 De ble ditt fokus. 382 00:27:44,245 --> 00:27:47,624 Det er derfor du brukte artikkelen vår i programmet ditt. 383 00:27:48,625 --> 00:27:50,752 Du må ha deltatt i utvelgelsesprosessen. 384 00:27:50,752 --> 00:27:54,172 Nei, jeg leste bare evalueringene av pasienter de vurderte. 385 00:27:54,172 --> 00:27:55,590 Var det navn der? 386 00:27:55,590 --> 00:27:57,967 Alt var anonymisert. De var mindreårige. 387 00:27:57,967 --> 00:28:01,179 - Skrev du notater? - Det gjorde jeg. 388 00:28:01,179 --> 00:28:02,681 Og hvor er de? 389 00:28:05,433 --> 00:28:06,768 I huset mitt et sted. 390 00:28:06,768 --> 00:28:09,396 Har ikke sett på de mappene siden Jason døde. 391 00:28:12,565 --> 00:28:13,733 Enn om jeg hjelper deg? 392 00:28:36,005 --> 00:28:37,006 Sir. 393 00:28:52,814 --> 00:28:53,815 Greit. 394 00:28:56,025 --> 00:28:58,528 Alle på drapsteamet hadde et mål. 395 00:28:58,528 --> 00:29:01,698 GS én til GS fem. 396 00:29:01,698 --> 00:29:03,908 GS, Gold Star, selvfølgelig. 397 00:29:03,908 --> 00:29:05,785 Greit. GS fem. 398 00:29:05,785 --> 00:29:09,414 Sekstenårig jente med sheriff-far. Det er Jade Waters. 399 00:29:09,414 --> 00:29:10,498 Hva har du? 400 00:29:11,458 --> 00:29:14,002 Denne stakkars gutten. Herlighet. 401 00:29:14,002 --> 00:29:16,087 Denne stakkars gutten, GS én. 402 00:29:16,087 --> 00:29:17,714 Vi tror han heter Damien. 403 00:29:17,714 --> 00:29:20,592 Denne gutten hadde ingen til å passe på seg, 404 00:29:21,092 --> 00:29:24,137 bortsett fra en fosterfar 405 00:29:24,137 --> 00:29:28,892 som var opprørt over at hans vordende ekskone sendte GS én til Stuart House. 406 00:29:28,892 --> 00:29:31,102 Har fosterfaren et navn? 407 00:29:32,395 --> 00:29:33,855 Brooks Larson. 408 00:29:34,856 --> 00:29:37,692 Vel, Damien hadde et annet fødenavn. 409 00:29:38,193 --> 00:29:39,444 Brooks Larson til minne 410 00:29:39,444 --> 00:29:42,155 Ser ut til at Larson døde for åtte år siden. 411 00:29:43,782 --> 00:29:45,867 Her står det "avsluttende eksamen". 412 00:29:46,493 --> 00:29:47,619 Hva er det? 413 00:29:50,079 --> 00:29:53,708 En slags bekreftelsestest alle pasientene gjennomgikk 414 00:29:53,708 --> 00:29:57,837 for å kunne bekrefte deres atferdsmodifisering. 415 00:29:59,422 --> 00:30:03,593 Men i etterpåklokskapens lys skulle jeg ha forsikret meg om at vi var enige. 416 00:30:04,260 --> 00:30:09,933 Så nå ser vi oss tilbake og ser hva du overså den første gangen. 417 00:30:36,042 --> 00:30:37,585 Det er agentene fra Iowa. 418 00:30:38,545 --> 00:30:39,546 Hva? 419 00:30:41,881 --> 00:30:43,174 De beskytter henne. 420 00:30:44,300 --> 00:30:45,468 Advokaten hadde rett. 421 00:30:45,969 --> 00:30:48,263 Polarstjerne er ikke bare psykologer... 422 00:30:49,514 --> 00:30:50,515 Det er større enn det. 423 00:30:51,182 --> 00:30:52,225 Det er alle sammen. 424 00:30:58,773 --> 00:31:00,024 Jeg kan ikke være alene. 425 00:31:01,860 --> 00:31:02,944 Vi er ikke alene. 426 00:31:05,071 --> 00:31:06,072 Vi har hverandre. 427 00:31:15,999 --> 00:31:17,375 Ja, sir. Takk. 428 00:31:18,376 --> 00:31:19,377 Luke. 429 00:31:21,713 --> 00:31:22,714 Har du noe? 430 00:31:22,714 --> 00:31:25,925 Direktør Madison har bedt patruljer lete på alle rasteplasser 431 00:31:25,925 --> 00:31:28,511 mellom her og Berkeley Springs. 432 00:31:28,511 --> 00:31:30,013 Ok. Kanskje vi finner noe. 433 00:31:30,013 --> 00:31:33,600 Nei, om Jill er den neste, holder ikke "kanskje". 434 00:31:33,600 --> 00:31:37,312 - Klar til å ta på sporingslua? - Det vet du at jeg er. Kom igjen. 435 00:31:41,441 --> 00:31:44,694 Jeg elsker geografiske profiler. Så sexy. 436 00:31:44,694 --> 00:31:45,778 Hva ser jeg etter? 437 00:31:45,778 --> 00:31:47,989 Start med et kart over åstedene. 438 00:31:49,908 --> 00:31:51,159 - Sånn. - Ok. 439 00:31:51,159 --> 00:31:55,288 Det er mellom en halv dag og en dags kjøring mellom drapene. 440 00:31:55,288 --> 00:31:58,625 - Det skjer alltid på kvelden. - Ja, i et tomt hus. 441 00:31:59,208 --> 00:32:02,462 I motsetning til drapsteamet vil de ikke ha noe utilsikta skade. 442 00:32:02,462 --> 00:32:04,881 Ja. Gi meg forankringspunkt, kompis. 443 00:32:04,881 --> 00:32:06,424 De er mye på veien. 444 00:32:06,424 --> 00:32:09,135 Men de holder seg unna de store motorveiene. 445 00:32:09,135 --> 00:32:13,014 - De trenger et sted å være. - Ja. En hjemmebase. 446 00:32:13,014 --> 00:32:15,558 Et sted uten naboer og kameraer. 447 00:32:16,517 --> 00:32:21,314 Penelope, hva er gjennomsnittsavstanden mellom øde leirplasser og åstedene? 448 00:32:23,733 --> 00:32:24,734 16 til 19 kilometer. 449 00:32:24,734 --> 00:32:27,570 Ok. Marker alle som er vest for åstedene. 450 00:32:27,570 --> 00:32:28,655 Hvorfor vest? 451 00:32:29,405 --> 00:32:32,533 Damiens opplæring, ikke sant? Sola går ned i vest. 452 00:32:33,034 --> 00:32:35,453 Hva skjer når du kjører en bil vestover mot sola? 453 00:32:35,453 --> 00:32:36,996 Det er irriterende 454 00:32:36,996 --> 00:32:40,124 Så du tar ned solskjermen. Det er det samme i et hus. 455 00:32:40,124 --> 00:32:42,794 Solnedgangen blender deg når du ser ut vinduet. 456 00:32:42,794 --> 00:32:47,298 Den varmer opp det vestvendte rommet, så du trekker for gardinene. 457 00:32:47,298 --> 00:32:51,594 Noe som gjør den delen av huset blottlagt for de to. 458 00:32:51,594 --> 00:32:54,514 Ja. Vi har forankringspunktene våre. 459 00:32:54,514 --> 00:32:58,518 Gi oss det som er nærmest Jill Gideons rekkehus. 460 00:32:58,518 --> 00:33:00,103 Ok. 461 00:33:03,564 --> 00:33:08,528 Jeg ber om tillatelse til å utføre et rutenettsøk med droner. 462 00:33:08,528 --> 00:33:09,946 Som jeg sa. Sexy. 463 00:33:27,714 --> 00:33:29,882 Du var ikke lett å finne, Mr. Orlov. 464 00:33:29,882 --> 00:33:32,677 Rart. Jeg har aldri hatt det problemet. 465 00:33:32,677 --> 00:33:36,639 "Veldig tilgjengelig" er en gjenganger i vurderingene av meg. 466 00:33:40,309 --> 00:33:42,562 Har du mange klienter i D.C.-området? 467 00:33:42,562 --> 00:33:44,063 Hvilken relevans har det? 468 00:33:44,063 --> 00:33:45,356 Ren nysgjerrighet. 469 00:33:45,356 --> 00:33:47,900 Frøken US Attorney-assistent, jeg er bare her 470 00:33:47,900 --> 00:33:52,155 for min klients skyld. Jeg har dårlig tid. Kan du komme til saken? 471 00:33:52,155 --> 00:33:54,449 "Sett noen i bur, og de blir et dyr." 472 00:33:54,449 --> 00:33:58,578 Unnskyld? Jeg er forvirret. Skal jeg videreformidle den beskjeden? 473 00:33:58,578 --> 00:34:00,413 Det er dine ord, Vincent. 474 00:34:09,172 --> 00:34:13,718 Dette er logger over en som chatter med Sicarius-nettverkets mystiske overhode. 475 00:34:14,844 --> 00:34:17,180 De ble spora til din IP-adresse. 476 00:34:23,352 --> 00:34:24,979 Jeg føler meg tvunget til å si, 477 00:34:24,979 --> 00:34:29,442 av egen erfaring, at Sicarius virkelig hater posører. 478 00:34:30,068 --> 00:34:33,571 Disse maler et bilde av et avskyelig monster 479 00:34:33,571 --> 00:34:36,574 som holder en jente i et bur i kjelleren sin. 480 00:34:37,617 --> 00:34:39,577 Bilder av forferdelige ting. 481 00:34:44,957 --> 00:34:46,667 Jeg vet ikke hva dette er. 482 00:34:55,760 --> 00:34:57,178 Bortsett fra flassen, 483 00:34:58,429 --> 00:34:59,806 er du ganske velstelt. 484 00:34:59,806 --> 00:35:02,433 Du har en fraseparert kone, Cindy. 485 00:35:03,017 --> 00:35:05,186 Sjalu type. Sporer deg. 486 00:35:05,186 --> 00:35:07,230 Har mer kontroll enn du vil vedgå. 487 00:35:07,230 --> 00:35:09,816 Du trenger noe som er... 488 00:35:10,525 --> 00:35:11,609 bare ditt. 489 00:35:13,319 --> 00:35:14,320 Nærmer jeg meg? 490 00:35:15,321 --> 00:35:16,322 Vi tipper 491 00:35:17,323 --> 00:35:19,158 at dette er noe porno du betalte for. 492 00:35:19,158 --> 00:35:21,744 En fantasi du ikke våget å gjøre selv. 493 00:35:21,744 --> 00:35:23,579 Det er jeg takknemlig for. 494 00:35:25,706 --> 00:35:27,583 Ingenting av dette er beviselig. 495 00:35:27,583 --> 00:35:28,918 Nei, det er det ikke. 496 00:35:29,836 --> 00:35:31,754 Men det er interessant. 497 00:35:33,005 --> 00:35:36,134 Hva er sjansen for at du og Voit er tilknyttet Sicarius-nettverket? 498 00:35:40,805 --> 00:35:44,267 Jeg hadde jobbet med pokeransiktet. Klienten din hadde blitt skuffet. 499 00:35:44,267 --> 00:35:46,978 Og vet du hva han gjør med folk han ikke trenger? 500 00:35:47,687 --> 00:35:49,397 Jeg setter ikke pris på utpressing. 501 00:35:49,397 --> 00:35:51,023 Vi utpresser deg ikke. 502 00:35:51,858 --> 00:35:54,902 Men om du utfører oppgaver for klienten din 503 00:35:54,902 --> 00:35:58,072 som er, skal vi si, juridisk tvilsomme, 504 00:35:59,282 --> 00:36:00,491 er vi der og venter. 505 00:36:13,421 --> 00:36:15,923 Vel, han benekta det ikke. 506 00:36:17,258 --> 00:36:18,759 Nei, det gjorde han ikke. 507 00:36:18,759 --> 00:36:20,219 Skal vi holde øye med ham? 508 00:36:21,512 --> 00:36:24,807 Han gjør neppe noe dumt de neste dagene, men det skader ikke. 509 00:36:25,349 --> 00:36:28,769 Jeg kan bare ikke fatte at Voit fant advokaten sin på nettverket. 510 00:36:28,769 --> 00:36:29,937 Det kan jeg. 511 00:36:32,690 --> 00:36:34,859 Dere er som tvillinger. Veldig søtt. 512 00:36:35,484 --> 00:36:36,777 Veldig søtt. 513 00:36:38,237 --> 00:36:39,238 Ja. 514 00:36:48,623 --> 00:36:50,499 Vi har gjort litt komplisert matte 515 00:36:50,499 --> 00:36:54,670 helt siden vi pågrep seriemorderen ved navn Elias Voit. 516 00:36:54,670 --> 00:37:00,134 Han hadde et nettverk der han snakket om sosial smitte med tilhengerne sine. 517 00:37:00,134 --> 00:37:04,138 Og han kom med en hel avhandling om hvordan flere generasjoner oppdras 518 00:37:04,138 --> 00:37:08,684 til å se livet gjennom en linse av konspirasjonsteorier. 519 00:37:08,684 --> 00:37:10,811 - Han tar ikke feil. - Nei. 520 00:37:10,811 --> 00:37:12,438 Men det er ikke poenget. 521 00:37:12,438 --> 00:37:16,442 Det er mer: Hvordan skaper en konspirasjonsteori en seriemorder? 522 00:37:16,442 --> 00:37:18,653 Og svaret har vi rett foran oss her. 523 00:37:19,195 --> 00:37:21,072 Start med de første prinsippene. 524 00:37:21,697 --> 00:37:23,574 Hva trengs for å skape en seriemorder? 525 00:37:23,574 --> 00:37:27,328 Genetisk potensialitet, psykologisk omfavnelse, stressor og utløser. 526 00:37:27,328 --> 00:37:30,498 Og Gold Star-ungdommene ble valgt ut basert på de to første. 527 00:37:30,498 --> 00:37:33,209 Og stressoren deres: resten av livene deres. 528 00:37:33,209 --> 00:37:34,835 Behandlet dårlig til puberteten, 529 00:37:34,835 --> 00:37:38,297 så plassert på Stuart House, der de ble behandlet enda verre. 530 00:37:38,297 --> 00:37:40,383 Og akkurat idet de føler seg verdiløse 531 00:37:40,383 --> 00:37:43,052 og i tvil om de har et formål i livet, får de et. 532 00:37:43,052 --> 00:37:46,013 Et stort et som gjør lidelsen deres til en styrke. 533 00:37:46,013 --> 00:37:50,476 De får høre at de er utvalgt. De er de eneste som kan hjelpe. 534 00:37:50,476 --> 00:37:51,811 Trekk av. 535 00:37:51,811 --> 00:37:55,815 "Hei, ungdommer, dere hadde gjort alt for å hjelpe andre." 536 00:37:55,815 --> 00:38:00,403 "Gjør det vi ber om, og dere kan redde andre som er akkurat som dere." 537 00:38:01,195 --> 00:38:03,364 Og etter alt de har overlevd, 538 00:38:03,364 --> 00:38:07,326 vil de selvfølgelig gjøre alt for å hindre at det skjer igjen. 539 00:38:08,077 --> 00:38:10,329 GS én til fem er prøvekaninene. 540 00:38:10,329 --> 00:38:14,208 Men hvem holder i trådene og ber dem drepe alle 541 00:38:14,208 --> 00:38:15,793 for å redde barna? 542 00:38:16,585 --> 00:38:21,924 Han måtte ha bli profilert som pedofil. En som flyr under radaren. 543 00:38:22,425 --> 00:38:24,427 Og han hadde vært tålmodig. 544 00:38:24,427 --> 00:38:28,264 Brukt flere år på å groome ofrene sine. 545 00:38:29,515 --> 00:38:33,436 Han har trolig en bakgrunn der han selv har misbrukt barn. 546 00:38:34,061 --> 00:38:36,522 Hvordan får man den fyren i fengsel? 547 00:38:36,522 --> 00:38:41,110 Man får enten Damien eller Jade i prat. Beviser at de har blitt løyet for. 548 00:38:41,110 --> 00:38:44,322 Overbevise dem om å si hvem han er. Det blir vanskelig. 549 00:38:44,322 --> 00:38:50,286 De to er ekstremt lojale overfor hverandre og eksperter i å unngå å bli tatt. 550 00:38:50,286 --> 00:38:52,663 Men vi vet hva de vil ha. 551 00:38:53,622 --> 00:38:54,623 De vil ha meg. 552 00:38:55,583 --> 00:38:58,127 Hva om dere bruker meg som åte? 553 00:38:58,669 --> 00:39:00,296 - Absolutt ikke. - Hvorfor ikke? 554 00:39:00,296 --> 00:39:03,257 - Det er for farlig. - Det er farlig på grunn av det vi gjorde. 555 00:39:03,257 --> 00:39:05,551 Det... Det jeg gjorde. 556 00:39:05,551 --> 00:39:08,888 Forskningsideen din var for å hjelpe ungdommer. 557 00:39:08,888 --> 00:39:12,808 Du bygget ikke Stuart House til det skrekkabinettet det ble. 558 00:39:13,392 --> 00:39:16,604 Vi kan ikke klandre oss selv for ting andre gjør. 559 00:39:16,604 --> 00:39:17,897 Det lærte jeg med... 560 00:39:20,066 --> 00:39:21,192 Med hvem? 561 00:39:22,860 --> 00:39:24,111 Med Donnie Mallick, 562 00:39:24,987 --> 00:39:26,405 han som drepte Jason. 563 00:39:28,324 --> 00:39:29,533 Jeg har lært dette: 564 00:39:29,533 --> 00:39:32,953 Hvis ikke du tar ansvar, vil noen andre gjøre det. 565 00:39:33,454 --> 00:39:37,583 Jason prøvde å gjemme seg på hytta si. Og se hvordan det endte. 566 00:39:38,793 --> 00:39:40,711 Har du vært på den hytta siden? 567 00:39:42,546 --> 00:39:45,508 Jeg kan ikke dra tilbake til stedet han ble drept. 568 00:39:46,384 --> 00:39:49,387 Stephen sa at han skulle pusse den opp, 569 00:39:49,387 --> 00:39:53,265 men jeg vil heller beholde minnene av at han synger og kokkelerer 570 00:39:53,265 --> 00:39:56,352 på det bitte lille kjøkkenet, og ikke... 571 00:40:02,274 --> 00:40:04,026 Hvorfor kom du ikke i begravelsen? 572 00:40:06,695 --> 00:40:08,656 Jeg klarte ikke å se... 573 00:40:10,408 --> 00:40:12,952 Kisten var lukket. Han var jødisk. 574 00:40:12,952 --> 00:40:14,036 Nei. 575 00:40:14,787 --> 00:40:17,331 Jeg klarte ikke å se på deg. 576 00:40:21,210 --> 00:40:24,213 Klarer du å se på meg nå? 577 00:40:36,684 --> 00:40:38,936 - Jeg bør gå. - Nei, vent. Bare vent. 578 00:40:38,936 --> 00:40:40,855 Jill, vi kan ikke. 579 00:40:40,855 --> 00:40:44,567 Unnskyld. Beklager. Jeg trodde at... - Hør her. 580 00:40:44,567 --> 00:40:47,445 Vi må se klart på denne saken. 581 00:40:47,945 --> 00:40:48,946 Jeg kan ikke... 582 00:40:51,449 --> 00:40:52,825 Jeg må dra. 583 00:40:52,825 --> 00:40:55,911 Jeg må... dra. 584 00:41:05,087 --> 00:41:07,631 Jill fant Damiens Stuart House-evaluering. 585 00:41:07,631 --> 00:41:13,804 Han omtales bare som GS én, men fosterfarens navn er der, Brooks Larson. 586 00:41:13,804 --> 00:41:16,015 Jeg ser på det nå. 587 00:41:16,640 --> 00:41:17,808 Er det et bilde av ham? 588 00:41:17,808 --> 00:41:19,768 Sjekker fosterhjemarkivet. 589 00:41:21,854 --> 00:41:23,481 Dæven døtte. 590 00:41:24,648 --> 00:41:27,151 {\an8}- Det er Damien. - Damien Booth. 591 00:41:28,360 --> 00:41:29,528 {\an8}Hei. 592 00:41:29,528 --> 00:41:32,323 Virginia-politiet tok nettopp dette dronebildet. 593 00:41:32,323 --> 00:41:34,867 Bilen stemmer med beskrivelsen vi fikk 594 00:41:34,867 --> 00:41:37,077 fra fyren Damien festa bomba på i Iowa. 595 00:41:37,077 --> 00:41:38,245 Greit. Vi kjører. 596 00:41:39,747 --> 00:41:42,666 Kjør. Vær forsiktig. Husk setebeltet. 597 00:41:42,666 --> 00:41:45,836 Jeg vil være deg når du blir voksen. Når jeg blir voksen. 598 00:41:45,836 --> 00:41:46,921 Du vet hva jeg mente. 599 00:42:22,206 --> 00:42:24,250 Det er bare ett sett hjulspor her. 600 00:42:24,250 --> 00:42:25,751 Vi gikk glipp av dem. 601 00:42:26,335 --> 00:42:27,628 De dro til fots. 602 00:42:27,628 --> 00:42:29,713 Be dem søke gjennom skogen. 603 00:42:29,713 --> 00:42:31,423 - Greit. - Kom de seg til motorveien, 604 00:42:31,423 --> 00:42:32,716 trenger de en bil. 605 00:42:32,716 --> 00:42:35,928 Jeg ber Garcia følge med på kjøretøy som blir meldt stjålet. 606 00:42:57,575 --> 00:42:58,951 Jeg visste du ville komme. 607 00:42:59,994 --> 00:43:02,079 - Gjorde du? - Det var uunngåelig. 608 00:43:04,081 --> 00:43:05,124 Hvor er Jade? 609 00:43:05,958 --> 00:43:09,753 Jade leker ikke pent med noen som støtter politiet. 610 00:43:10,546 --> 00:43:12,631 Det er bedre for deg at hun ikke er her. 611 00:43:12,631 --> 00:43:14,383 Jeg må vise deg noe. 612 00:43:14,383 --> 00:43:16,385 - Hva da? - Det er ikke her. 613 00:43:16,385 --> 00:43:18,596 - Vil du ta meg med et sted? - Ja. 614 00:43:19,346 --> 00:43:21,557 Du kom deg lydløst inn. Du kommer deg lydløst ut. 615 00:43:21,557 --> 00:43:25,269 Bilen min står like borti gata. Agentene utenfor får aldri vite noe. 616 00:43:25,269 --> 00:43:27,438 Jaså? Og hvor skal vi? 617 00:43:27,438 --> 00:43:29,064 Vi skal redde et barn, Damien. 618 00:43:30,566 --> 00:43:31,650 En guttunge. 619 00:43:32,568 --> 00:43:34,820 Han har det vondt. Han har store smerter. 620 00:43:34,820 --> 00:43:36,238 Og det skjer fortsatt? 621 00:43:38,073 --> 00:43:39,074 Du... 622 00:43:39,658 --> 00:43:43,287 Du kan fortsatt redde ham, jeg lover. 623 00:43:54,340 --> 00:43:57,134 Gjerningspersonene er Damien Booth og Jade Waters. 624 00:43:57,134 --> 00:43:59,303 Begge er trente skarpskyttere. 625 00:43:59,303 --> 00:44:02,640 Vi bør anta at de er bevæpnet og ekstremt farlige. 626 00:44:02,640 --> 00:44:05,976 De kjører kanskje en sølvfarget sedan, D.C.-registrert. 627 00:44:05,976 --> 00:44:08,812 Lima-ni-to-Quebec-sju-Golf. 628 00:44:09,313 --> 00:44:10,314 Hallo, David. 629 00:44:15,861 --> 00:44:20,824 Nå som vi har Damiens ansikt, deler vi det med alt politi på lokalt og føderalt nivå. 630 00:44:20,824 --> 00:44:22,951 Virginia-politiet har satt opp veisperringer 631 00:44:22,951 --> 00:44:25,788 ved alle innfartsveier til White Forest Ridge Park. 632 00:44:25,788 --> 00:44:29,291 Damien og Jade etterlot ikke Jill på stedet, 633 00:44:29,291 --> 00:44:31,001 så det fins enda håp. 634 00:44:31,001 --> 00:44:32,294 Kom an, nå drar vi. 635 00:44:36,882 --> 00:44:39,718 Ser de et politikontrollsted, flykter de. 636 00:44:40,719 --> 00:44:42,221 Og flykter de... 637 00:44:42,971 --> 00:44:44,014 Du. 638 00:44:44,014 --> 00:44:45,599 La oss prate om det. 639 00:44:45,599 --> 00:44:47,017 Hva skjer i hodet ditt? 640 00:44:47,810 --> 00:44:50,688 - Jeg lot dette skje. - Nei, det gjorde du ikke. 641 00:44:50,688 --> 00:44:53,065 Hvorfor dro jeg? Jeg visste hva de var i stand til. 642 00:44:53,065 --> 00:44:56,360 Ok, vi kan begynne der. Hvorfor dro du? 643 00:44:57,194 --> 00:44:58,195 Fordi 644 00:44:59,321 --> 00:45:01,240 - vi kysset. - Hva? 645 00:45:02,282 --> 00:45:03,325 Vi kysset. 646 00:45:03,325 --> 00:45:04,660 Spol tilbake. 647 00:45:04,660 --> 00:45:08,330 - Kysset du Jill? - Nei, hun kysset meg. 648 00:45:09,289 --> 00:45:11,667 Hun gjorde det. Hun kysset meg. 649 00:45:11,667 --> 00:45:13,419 Hvorfor kysset hun deg? 650 00:45:13,919 --> 00:45:18,799 Vel, det hadde vært en lang dag. Vi snakket om gamledager. 651 00:45:18,799 --> 00:45:21,885 Nei, Dave, tenk som en profilerer. 652 00:45:22,594 --> 00:45:24,638 Hvorfor ville hun kysse deg? 653 00:45:29,977 --> 00:45:31,854 Hun ville gjøre meg ubekvem 654 00:45:32,938 --> 00:45:34,231 slik at jeg ville dra. 655 00:45:34,231 --> 00:45:37,735 Hun visste at Damien og Jade kom. Hun reddet livet ditt. 656 00:45:37,735 --> 00:45:40,195 Ja, men det må være mer enn det. 657 00:45:40,946 --> 00:45:41,947 Det er... 658 00:45:44,450 --> 00:45:46,118 - Å, herregud. - Hva? 659 00:45:48,454 --> 00:45:49,788 Hun har en profil. 660 00:45:49,788 --> 00:45:52,833 Hun vil prøve å snakke pistolen ut av hendene deres. 661 00:45:52,833 --> 00:45:54,418 Hvorfor ville hun gjøre det? 662 00:45:55,127 --> 00:45:58,964 Fordi hun så noe jeg ikke så. Noe de ikke kunne motstå. 663 00:45:58,964 --> 00:46:03,302 En emosjonell knapp. Trykket hun på den, ble de nødt til... 664 00:46:04,595 --> 00:46:06,096 Ble nødt til hva da? 665 00:46:07,055 --> 00:46:08,849 Hun fører dem til Polarstjerne. 666 00:46:10,309 --> 00:46:11,685 Det er oppspinn. 667 00:46:11,685 --> 00:46:12,895 Ikke for henne. 668 00:46:13,771 --> 00:46:15,105 Ikke nå lenger. 669 00:46:47,179 --> 00:46:48,222 Hva slags sted er det? 670 00:46:48,806 --> 00:46:50,557 Der det hele startet. 671 00:46:52,226 --> 00:46:53,560 Og hvor er guttungen? 672 00:46:55,020 --> 00:46:56,021 Inne. 673 00:47:15,582 --> 00:47:16,750 Sakte. 674 00:47:23,924 --> 00:47:24,925 Slå på lyset. 675 00:47:39,273 --> 00:47:41,108 Det er ikke her det begynte. 676 00:47:42,025 --> 00:47:44,903 Jo. Dette er min eksmanns hytte. 677 00:47:44,903 --> 00:47:48,282 Det var her jeg bidro til å forme ideen som skapte Stuart House. 678 00:47:48,282 --> 00:47:51,702 Uten den ideen kunne du ha levd et vanlig liv. 679 00:47:53,287 --> 00:47:54,580 Du løy til meg. 680 00:48:01,003 --> 00:48:02,254 Hvor er gutten? 681 00:48:03,088 --> 00:48:04,965 Det er deg, Damien. 682 00:48:15,225 --> 00:48:16,685 Dette er et knep. 683 00:48:16,685 --> 00:48:18,061 Jeg leste mappa di. 684 00:48:18,061 --> 00:48:21,607 Jeg vet hvordan hjernen din ble omformet av misbruk og manipulasjon. 685 00:48:21,607 --> 00:48:25,235 - En konspirasjonsteori som var... - Ikke en konspirasjon. Sannheten. 686 00:48:25,235 --> 00:48:29,531 Nei, jeg har studert dette. Hvordan selv en idé kan rive familier i stykker. 687 00:48:29,531 --> 00:48:32,576 Barn tviler på foreldrene, foreldre hater barna. 688 00:48:32,576 --> 00:48:36,788 Jeg trodde aldri det kunne skje i en større skala, men det gjorde det. 689 00:48:36,788 --> 00:48:38,040 Det gjorde det. 690 00:48:38,040 --> 00:48:42,961 Jeg har hele livet blitt fortalt at jeg har vrangforestillinger. 691 00:48:44,087 --> 00:48:45,088 Dette 692 00:48:46,798 --> 00:48:48,050 er ikke nytt. 693 00:48:49,718 --> 00:48:54,431 For å forsikre deg om at noen vil gjøre det du ønsker, må du teste dem. 694 00:48:54,431 --> 00:48:56,683 De må være så overbevist av konspirasjonen 695 00:48:56,683 --> 00:48:59,519 at de vil skade hvem som helst, selv sine kjære. 696 00:48:59,519 --> 00:49:01,688 Men det ville jeg aldri gjort. 697 00:49:03,106 --> 00:49:05,400 Det er ikke sant. Du var glad i Brooks, 698 00:49:06,818 --> 00:49:08,820 fosterfaren din, og han i deg. 699 00:49:10,322 --> 00:49:12,032 Han ga deg aldri opp. 700 00:49:12,032 --> 00:49:14,451 Han prøvde å få deg ut av Stuart House, 701 00:49:14,451 --> 00:49:16,870 - og det gjorde ham til et problem... - Ti stille. 702 00:49:16,870 --> 00:49:18,872 ...for de som bestemte. 703 00:49:18,872 --> 00:49:20,791 Hold kjeft, for faen! 704 00:49:22,417 --> 00:49:24,378 Så de sendte deg for å drepe ham. 705 00:49:25,003 --> 00:49:27,422 De fortalte meg hvem han egentlig var, 706 00:49:28,048 --> 00:49:31,718 og de visste meg hva han gjorde mot unger. 707 00:49:32,302 --> 00:49:33,637 Det stemmer. 708 00:49:34,137 --> 00:49:36,014 Og du konfronterte ham. 709 00:49:36,014 --> 00:49:39,184 Og jo mer du anklaget ham, desto mer benektet han det, 710 00:49:39,184 --> 00:49:41,895 og jo mer han benektet det, 711 00:49:41,895 --> 00:49:47,401 desto sintere ble du, helt til du ikke hadde annet valg enn å drepe ham. 712 00:49:47,401 --> 00:49:48,485 Nei. 713 00:49:49,903 --> 00:49:50,988 Han... 714 00:49:50,988 --> 00:49:52,990 - Han var den første. - Nei. 715 00:49:52,990 --> 00:49:56,743 - Den første testen, var han ikke? - Nei. Hold kjeft. 716 00:49:56,743 --> 00:49:59,913 - For å redde barna, ikke sant? - Hold kjeft, for faen. 717 00:50:03,417 --> 00:50:07,587 Innerst inne visste du at Brooks ikke kunne skade barn. 718 00:50:07,587 --> 00:50:09,673 Men delen av deg som trodde det... 719 00:50:10,674 --> 00:50:11,675 Å, Gud. 720 00:50:12,175 --> 00:50:13,510 Den delen var mer høylytt. 721 00:50:13,510 --> 00:50:14,845 Og det var den 722 00:50:14,845 --> 00:50:19,933 fordi misbruket omformet hjernebarken din. Og... 723 00:50:23,020 --> 00:50:24,604 For å overleve, 724 00:50:25,522 --> 00:50:28,358 måtte du se mønstre som ikke var der. 725 00:50:28,358 --> 00:50:35,282 Og på Stuart House begynte de å forsterke de fiktive mønstrene. 726 00:50:37,826 --> 00:50:42,372 Folkene som gjorde deg til GS én. 727 00:51:13,153 --> 00:51:14,529 De frigjorde meg. 728 00:51:19,701 --> 00:51:22,704 Nei, de gjorde ikke det. 729 00:51:24,039 --> 00:51:25,540 De sendte deg for å drepe Brooks. 730 00:51:27,334 --> 00:51:30,420 Du hadde ikke noe valg da. Men nå har du det. 731 00:51:30,420 --> 00:51:32,756 Du har et valg. 732 00:52:05,413 --> 00:52:06,498 Det var en løgn. 733 00:52:09,084 --> 00:52:10,085 Alt... 734 00:52:11,336 --> 00:52:12,379 Alt sammen. 735 00:52:15,966 --> 00:52:16,967 Ja. 736 00:52:21,346 --> 00:52:24,391 Men forteller man en løgn ofte nok, 737 00:52:25,851 --> 00:52:27,811 vil hvem som helst begynne å tro på den. 738 00:52:37,779 --> 00:52:41,199 De kommer ikke til å skade deg. Jeg lar dem ikke gjøre det. 739 00:52:49,082 --> 00:52:50,500 Det er ikke din feil. 740 00:52:53,086 --> 00:52:54,504 Det er ikke din feil. 741 00:53:16,818 --> 00:53:18,278 FBI. 742 00:53:20,447 --> 00:53:22,240 Dette går helt fint. 743 00:53:23,783 --> 00:53:25,911 David, vi kommer ut. Men han er... 744 00:53:25,911 --> 00:53:27,329 Han er ubevæpnet. 745 00:53:28,079 --> 00:53:32,250 Kom ut en om gangen og hold hendene der vi kan se dem. 746 00:53:34,044 --> 00:53:35,045 Ok. 747 00:54:19,381 --> 00:54:21,132 Hold hendene i været. 748 00:55:03,883 --> 00:55:07,220 Herregud! 749 00:55:07,971 --> 00:55:08,972 Jill! 750 00:55:11,683 --> 00:55:13,601 Vest-nordvest, en halv kilometer unna! 751 00:55:27,824 --> 00:55:30,201 - Status. - Et fjernstyrt våpen. 752 00:55:30,201 --> 00:55:32,370 Gjerningspersonen er på vei nordover til fots. 753 00:55:32,370 --> 00:55:37,250 Send alle enheter. Varsle lokalt politi. Den mistenkte er en Jade Waters. 754 00:55:38,418 --> 00:55:39,627 Nei. Ikke. 755 00:55:45,008 --> 00:55:46,176 Er det min feil? 756 00:55:48,261 --> 00:55:49,471 La meg få deg hjem. 757 00:55:51,765 --> 00:55:52,974 Det er min feil. 758 00:57:47,589 --> 00:57:49,591 Oversatt av: Anja Keilen