1
00:00:05,505 --> 00:00:07,590
I tidligere episoder:
2
00:00:07,590 --> 00:00:10,343
Så Gold Star er ikke bare én person.
3
00:00:10,343 --> 00:00:11,469
Nei, det er et program.
4
00:00:11,469 --> 00:00:13,221
Damien er lederen.
5
00:00:13,221 --> 00:00:15,598
Hva om vi lokker Damien inn i en felle?
6
00:00:16,349 --> 00:00:17,475
Du må være Jade.
7
00:00:17,475 --> 00:00:18,727
Du tok med venner.
8
00:00:18,727 --> 00:00:20,228
La oss inngå en avtale.
9
00:00:20,228 --> 00:00:22,188
Hvordan får vi tak i North Star?
10
00:00:22,188 --> 00:00:24,274
North Star er der det hele starter.
11
00:00:24,274 --> 00:00:26,693
Stuart House var den perfekte støpeskjea
12
00:00:26,693 --> 00:00:28,445
for seriemordere.
13
00:00:28,445 --> 00:00:33,742
En hvitbok som Jason Gideon
skrev utkast til, men aldri leverte inn.
14
00:00:33,742 --> 00:00:37,245
Noen fikk tak i artikkelen
og skapte Gold Star ut fra den?
15
00:00:37,245 --> 00:00:39,873
Det begynte med Polarstjerne.
16
00:00:39,873 --> 00:00:42,792
Og Polarstjerne er oss.
17
00:00:42,792 --> 00:00:45,879
Jeg trenger din hjelp til å finne noe.
18
00:00:45,879 --> 00:00:49,674
Du skal få en protokoll
om hvordan man får tak i en Damien,
19
00:00:49,674 --> 00:00:52,552
og så skal du gi Damien den kofferten.
20
00:00:52,552 --> 00:00:56,222
Dr. Jill Gideon, Jasons ekskone.
21
00:00:56,222 --> 00:00:59,350
Du må bli med til Quantico
og hjelpe oss med hvitboken.
22
00:01:06,357 --> 00:01:07,609
Hallo, David.
23
00:01:20,246 --> 00:01:21,247
Helvete!
24
00:01:48,399 --> 00:01:50,985
Den dominante hunnen griper sjansen.
25
00:01:52,237 --> 00:01:55,824
Hun tar sikte på en kalv
som har kommet bort fra flokken.
26
00:02:00,495 --> 00:02:03,665
Hun låser kjevene rundt kalvens hals.
27
00:02:06,918 --> 00:02:09,587
Moren kan bare følge hjelpeløst med.
28
00:02:14,384 --> 00:02:17,220
Hjelp meg! Vær så snill, du må hjelpe meg.
29
00:02:17,220 --> 00:02:19,973
Vær så snill, slipp meg inn. Vær så snill.
30
00:02:19,973 --> 00:02:21,975
Ok, jeg ringer politiet.
31
00:02:21,975 --> 00:02:25,228
Vær så snill.
Typen min, det har klikka for ham.
32
00:02:25,228 --> 00:02:28,314
- Han prøver å drepe meg.
- Ja. Bare vent litt.
33
00:02:28,314 --> 00:02:32,402
- Ikke la meg være igjen her ute!
- Jeg må ringe fra fasttelefonen.
34
00:02:39,284 --> 00:02:40,285
Det er ingen...
35
00:02:52,630 --> 00:02:53,631
Hva vil dere?
36
00:03:07,896 --> 00:03:09,314
Sett deg.
37
00:03:17,989 --> 00:03:19,157
Kjenner jeg dere?
38
00:03:19,741 --> 00:03:20,742
Ikke personlig.
39
00:03:23,661 --> 00:03:28,416
Men du har hatt stor innvirkning på oss.
40
00:03:47,977 --> 00:03:49,646
Du var på Stuart House.
41
00:03:52,732 --> 00:03:53,733
Du.
42
00:03:53,733 --> 00:03:55,485
Deg kjenner jeg ikke igjen.
43
00:03:57,237 --> 00:03:58,488
Men du...
44
00:04:01,991 --> 00:04:03,159
du er GS én.
45
00:04:04,827 --> 00:04:07,080
Jeg vet ikke, er jeg det?
46
00:04:09,165 --> 00:04:10,166
Hva ble du fortalt?
47
00:04:13,920 --> 00:04:15,588
Det er ikke så enkelt som du tror.
48
00:04:15,588 --> 00:04:18,424
Vet du hvor mange ganger vi har hørt det?
49
00:04:18,424 --> 00:04:21,886
Jeg vet det.
Vent, bare vent. Ikke gjør dette.
50
00:04:25,682 --> 00:04:26,683
Nei.
51
00:04:30,520 --> 00:04:32,146
Hold kjeft!
52
00:04:47,036 --> 00:04:51,666
"Den rikeste kjærligheten er den
som underkaster seg tidens arbitrasje."
53
00:04:52,208 --> 00:04:53,209
Lawrence Durrell.
54
00:04:53,209 --> 00:04:55,712
{\an8}Jeg tvang ikke Jason til å bli.
55
00:04:55,712 --> 00:04:58,548
{\an8}Du visste at om du dro,
ville han aldri dra.
56
00:04:58,548 --> 00:05:00,967
{\an8}Hvor ille kan det være?
De er gamle venner.
57
00:05:01,718 --> 00:05:05,763
{\an8}- Jeg tror nok de var mer enn bare venner.
- Hva?
58
00:05:06,347 --> 00:05:09,434
{\an8}Hva? Nei, hva er det du sier?
Det er umulig.
59
00:05:09,434 --> 00:05:13,146
{\an8}Jill fortalte meg
at hun knuste hjertet hans.
60
00:05:14,272 --> 00:05:15,523
{\an8}Nå må du gi deg.
61
00:05:15,523 --> 00:05:18,109
{\an8}Alle de lange samtalene
på flyet over whisky...
62
00:05:18,109 --> 00:05:20,111
{\an8}Altså, Rossi hadde sagt noe.
63
00:05:20,111 --> 00:05:22,697
{\an8}Aldri i livet. Rossi er et hvelv.
64
00:05:23,614 --> 00:05:27,410
{\an8}Gideon, derimot? Han hadde sagt noe.
65
00:05:27,910 --> 00:05:29,495
{\an8}- Greit.
- Greit.
66
00:05:30,371 --> 00:05:33,875
{\an8}Og én ting til:
Da du sa det pisset om meg...
67
00:05:34,667 --> 00:05:38,671
{\an8}Som dere sa, er det mye historie der.
30 år eller noe?
68
00:05:38,671 --> 00:05:42,133
{\an8}Vel, på den tiden
måtte nok Jill holde seg i bakgrunnen
69
00:05:42,133 --> 00:05:44,677
{\an8}- mens to menn fikk æren for alt arbeidet.
- Akkurat.
70
00:05:44,677 --> 00:05:48,014
{\an8}Og det eneste spørsmålet
vi trenger å vite svaret på, er
71
00:05:48,014 --> 00:05:49,724
{\an8}om en av dem
72
00:05:49,724 --> 00:05:52,602
{\an8}- virkelig ville såre den andre?
- ...ville ha deg med engang.
73
00:05:52,602 --> 00:05:54,937
{\an8}Det vil si hvor ille det ble.
Men jeg tror ikke...
74
00:05:54,937 --> 00:05:56,773
{\an8}Ut av mitt kontor. Ut!
75
00:05:56,773 --> 00:06:01,361
{\an8}Jasons kontor. Hadde du ikke latt ham
bli drept, hadde han fortsatt vært der.
76
00:06:01,361 --> 00:06:03,112
{\an8}- Hvordan våger du!
- Au.
77
00:06:03,112 --> 00:06:04,614
{\an8}Se opptatte ut.
78
00:06:04,614 --> 00:06:07,992
{\an8}Du får aldri klandre meg
for Jasons død igjen.
79
00:06:07,992 --> 00:06:10,661
{\an8}Du visste jo nøyaktig
hva som ville skje, hva?
80
00:06:10,661 --> 00:06:11,746
{\an8}Gjorde du ikke?
81
00:06:18,252 --> 00:06:21,172
{\an8}Ja. Greit, vis meg det du måtte vise meg.
82
00:06:24,801 --> 00:06:29,222
{\an8}De grunnleggende prinsippene i artikkelen
dukker stadig opp i en av sakene våre.
83
00:06:29,222 --> 00:06:31,224
{\an8}Vet du hvem som har lekket den?
84
00:06:32,016 --> 00:06:33,267
{\an8}- Ja.
- Hvem da?
85
00:06:34,310 --> 00:06:35,311
{\an8}Jeg.
86
00:06:37,605 --> 00:06:38,481
{\an8}Du?
87
00:06:38,481 --> 00:06:40,566
{\an8}Det er ikke hemmelighetsstemplet.
88
00:06:40,566 --> 00:06:43,986
{\an8}Jason og David holdt den tilbake
fordi de trodde den kunne være farlig.
89
00:06:43,986 --> 00:06:46,531
{\an8}Men jeg... De tok ikke feil.
90
00:06:46,531 --> 00:06:51,077
{\an8}Men jeg trodde
man kunne dekonstruere prosessen.
91
00:06:51,077 --> 00:06:54,914
{\an8}Visste man variablene
som kjennetegnet tenåringspsykopati,
92
00:06:54,914 --> 00:06:57,834
{\an8}kunne man gripe inn.
93
00:06:57,834 --> 00:07:00,628
{\an8}Stoppe ungdommer før de ble forbrytere.
94
00:07:00,628 --> 00:07:03,089
{\an8}Eller stoppe alle voldelige impulser.
95
00:07:03,089 --> 00:07:07,510
{\an8}Jeg vet det låter naivt nå, men om
disse ungdommene ikke var på noens radar,
96
00:07:07,510 --> 00:07:09,303
{\an8}kunne de ikke få hjelp.
97
00:07:09,303 --> 00:07:13,266
{\an8}Så jeg skrev et forslag.
98
00:07:13,266 --> 00:07:17,812
{\an8}Tenkte det ville være fantastisk
å ha en atferdsmodifiseringsskole
99
00:07:17,812 --> 00:07:21,315
{\an8}som hjalp ungdom med atferdsvansker
før noe ille skjedde.
100
00:07:22,608 --> 00:07:23,985
Høres ut som en god plan.
101
00:07:23,985 --> 00:07:27,697
Ja. Vel, det var det flere som syntes,
102
00:07:27,697 --> 00:07:33,035
så et selskap med store investorer
spyttet inn penger, og vi var i gang.
103
00:07:33,035 --> 00:07:35,621
Vet du hva selskapet
eller investorene het?
104
00:07:35,621 --> 00:07:37,582
De ville ikke at vi skulle vite det.
105
00:07:37,582 --> 00:07:42,420
Og før jeg klarte å komme til bunns i det,
falt livet mitt i grus.
106
00:07:42,420 --> 00:07:45,173
Jeg ble skilt og oppfostret et barn...
107
00:07:47,175 --> 00:07:48,593
og begravde en eksmann.
108
00:07:49,510 --> 00:07:52,180
Vi tror disse to
var med i en gruppe på fem
109
00:07:52,180 --> 00:07:56,184
som hadde blitt valgt ut til programmet.
Kjenner du igjen noen av dem?
110
00:07:56,184 --> 00:07:59,770
Jeg fikk aldri jobbe med ungdommene.
Da var jeg for lengst borte.
111
00:07:59,770 --> 00:08:01,105
Hvorfor det?
112
00:08:01,105 --> 00:08:04,358
Har du noen gang hatt følelsen av
at du ble hyret inn til en jobb
113
00:08:04,358 --> 00:08:07,778
på grunn av ditt navn
og plettfrie omdømme?
114
00:08:07,778 --> 00:08:11,115
Og helt fra starten av
begynner de å ta snarveier.
115
00:08:11,115 --> 00:08:12,492
Ja.
116
00:08:12,492 --> 00:08:14,368
- Nei.
- Beklager.
117
00:08:15,119 --> 00:08:17,121
Det var det samme med disse stedene.
118
00:08:17,830 --> 00:08:22,210
- Vent, "steder"? Flertall?
- Ja.
119
00:08:22,210 --> 00:08:25,588
Mener å huske at det var forslag om
en håndfull steder rundt om i landet.
120
00:08:25,588 --> 00:08:27,548
Men det første var Stuart House i Utah.
121
00:08:28,841 --> 00:08:31,928
Jeg leste journalene til
noen av pasientene de vurderte.
122
00:08:31,928 --> 00:08:37,183
Disse ungdommene trengte mye mer hjelp
enn noe program kunne gi dem.
123
00:08:43,648 --> 00:08:44,857
Hva?
124
00:08:46,567 --> 00:08:49,403
De hjalp ikke noen av ungdommene, hva?
125
00:09:15,763 --> 00:09:16,973
Ja.
126
00:09:23,354 --> 00:09:24,855
Vil du prate om det?
127
00:09:26,107 --> 00:09:28,067
Det gjør jeg ikke.
128
00:09:32,154 --> 00:09:35,199
Jeg visste at du forlot BAU
under en mørk sky.
129
00:09:35,199 --> 00:09:38,286
Men jeg trodde ikke at den var, du vet,
130
00:09:39,370 --> 00:09:42,373
"forelsket i din beste venns kone"- mørk.
131
00:09:42,373 --> 00:09:44,125
Gi deg. Det skjedde aldri. Ok?
132
00:09:46,002 --> 00:09:47,837
Nei. Det gjorde det ikke.
133
00:09:47,837 --> 00:09:50,881
Vel, noe skjedde.
Ellers hadde du ikke drukket som dette.
134
00:09:55,303 --> 00:09:56,304
Den gangen
135
00:09:57,680 --> 00:09:59,265
var det bare oss tre.
136
00:10:00,349 --> 00:10:05,438
Alt vi gjorde, var å spise,
drikke og sove denne jobben.
137
00:10:05,438 --> 00:10:10,026
Og du vet hvordan Jason kunne bli
når han ble besatt av noe.
138
00:10:10,026 --> 00:10:12,528
Ikke enkel å være i nærheten av.
139
00:10:12,528 --> 00:10:16,282
Ja. Vel, Jill og jeg
var hverandres støtteapparat.
140
00:10:16,824 --> 00:10:21,537
Når Jason slet en av oss ut,
kunne vi vende oss til den andre.
141
00:10:21,537 --> 00:10:25,416
Og så falt dere to til sengs.
142
00:10:26,000 --> 00:10:28,794
Nei, aldri. Hvorfor ville du tro noe sånt?
143
00:10:29,712 --> 00:10:31,756
Jill sa at hun knuste hjertet ditt.
144
00:10:32,632 --> 00:10:35,343
Sa hun det? Det er pissprat.
145
00:10:37,219 --> 00:10:41,682
Hva er det da? Eller hva var det?
146
00:10:45,519 --> 00:10:47,813
Jeg pleide å få noen tanker.
147
00:10:49,732 --> 00:10:51,067
Tanker?
148
00:10:53,069 --> 00:10:55,363
At Jason ikke var god nok for henne.
149
00:10:57,365 --> 00:11:00,117
Og når jeg fikk dem, tenkte jeg:
150
00:11:00,785 --> 00:11:03,788
"Sersjantmajor Rossi,
få hodet ut av ræva."
151
00:11:03,788 --> 00:11:06,624
Men de tankene kom stadig tilbake.
152
00:11:12,546 --> 00:11:18,719
Jeg var ikke like emosjonelt moden
den gang som jeg er nå.
153
00:11:22,598 --> 00:11:24,517
Så jeg forlot BAU.
154
00:11:25,768 --> 00:11:27,144
Tenkte det var best at de...
155
00:11:29,313 --> 00:11:30,398
fortsatte som familie.
156
00:11:34,235 --> 00:11:38,864
Innen de hadde tatt ut separasjon,
var jeg på min andre kone.
157
00:11:43,703 --> 00:11:45,287
Timing, hva?
158
00:11:48,457 --> 00:11:50,876
Ingenting hadde vært lenge nok
med Crystal.
159
00:11:55,005 --> 00:11:56,006
Det føles som om
160
00:11:57,174 --> 00:12:01,470
jeg aldri klarte å få det til med noen.
161
00:12:02,972 --> 00:12:05,099
Og det begynte med Jill.
162
00:12:18,446 --> 00:12:19,697
Hun ga oss en liste,
163
00:12:20,531 --> 00:12:24,785
navn på de andre psykologene
hun jobbet med i og rundt Stuart House.
164
00:12:25,745 --> 00:12:27,955
En av dem er en "dr. Hank Dosela".
165
00:12:27,955 --> 00:12:29,540
Han hyrte henne inn.
166
00:12:31,041 --> 00:12:33,502
Han bor i Berkeley Springs
i Vest-Virginia.
167
00:12:33,502 --> 00:12:36,088
JJ og Luke drar til ham i morgen.
168
00:12:37,840 --> 00:12:38,841
Hva kan jeg gjøre?
169
00:12:40,801 --> 00:12:42,261
Nyte drinken din.
170
00:12:43,471 --> 00:12:44,638
Tenk på timing.
171
00:12:45,848 --> 00:12:48,184
Jeg sier fra straks vi har noe.
172
00:13:08,370 --> 00:13:10,414
Klar til å bli positivt overraska?
173
00:13:11,207 --> 00:13:12,833
Så absolutt.
174
00:13:14,168 --> 00:13:16,837
Herregud. Aldri i livet. Hvordan?
175
00:13:17,379 --> 00:13:18,798
Takk rørlegger JC og sønner.
176
00:13:19,465 --> 00:13:21,258
- Fantastisk. Takk.
- Ja.
177
00:13:21,258 --> 00:13:23,719
- Skal du hjem?
- Skulle spørre deg det samme.
178
00:13:23,719 --> 00:13:25,721
Nei, her skjer det ting.
179
00:13:26,847 --> 00:13:30,059
- Drama? I BAU?
- Moroklumpen.
180
00:13:30,059 --> 00:13:33,854
- Jeg hadde aldri gjetta det.
- Ja. Kjempemorsomt. Flott. Ok.
181
00:13:33,854 --> 00:13:36,065
Si at du skal legge deg. Med en gang.
182
00:13:36,065 --> 00:13:37,566
Nei. Det hadde vært utrolig.
183
00:13:37,566 --> 00:13:40,778
Men US Marshals har blitt hacket.
184
00:13:41,737 --> 00:13:43,155
Helvete.
185
00:13:43,155 --> 00:13:48,369
De er ganske fåmælte, men bekrefta at
vitnebeskyttelsen og jentene var trygge.
186
00:13:48,369 --> 00:13:49,870
Tror du Voit sto bak det?
187
00:13:49,870 --> 00:13:52,289
Et innbrudd
i et enormt myndighetsnettverk?
188
00:13:52,289 --> 00:13:53,582
Det er hans domene.
189
00:13:53,582 --> 00:13:57,211
Men hvordan?
Han har ikke forlatt cella siden Iowa.
190
00:13:57,211 --> 00:13:59,421
Nettopp. Jeg sjekka besøksloggene.
191
00:13:59,421 --> 00:14:01,423
Han har bare snakket
med BAU og advokaten.
192
00:14:02,091 --> 00:14:06,053
Men Voit og hans advokat
har nettopp møttes for første gang.
193
00:14:07,346 --> 00:14:08,430
Vincent Orlov.
194
00:14:08,430 --> 00:14:09,932
Der har du et navn.
195
00:14:09,932 --> 00:14:11,517
- Hørt om ham?
- Burde jeg det?
196
00:14:11,517 --> 00:14:14,311
Nei, men det hadde spart meg
for et dypdykk.
197
00:14:14,311 --> 00:14:16,438
Jeg aner ikke hvem fyren er.
198
00:14:16,438 --> 00:14:19,817
Men jeg kjenner en på kontoret hans.
Vil du prate med ham?
199
00:14:30,160 --> 00:14:33,247
SHENANDOAH COUNTY I VIRGINIA
200
00:14:40,212 --> 00:14:41,338
Hvordan er den?
201
00:14:47,803 --> 00:14:49,054
Ganske bra.
202
00:14:57,062 --> 00:15:02,401
Det er bra vår venn i Iowa vet
at du er din egen beskytter,
203
00:15:03,152 --> 00:15:05,571
siden du ikke kan være avhengig av meg.
204
00:15:05,571 --> 00:15:06,655
Faen ta ham.
205
00:15:07,364 --> 00:15:10,492
Hva er verst, psykologene
som prøvde å komme inn i hodene våre,
206
00:15:10,492 --> 00:15:12,786
eller de som tror de kan prøve?
207
00:15:14,914 --> 00:15:16,040
Han er ikke så ille.
208
00:15:18,334 --> 00:15:20,586
Jeg er heldig som traff ham
da jeg gjorde det.
209
00:15:21,837 --> 00:15:24,840
- På nettverket hans?
- Ja.
210
00:15:26,133 --> 00:15:27,843
Hva prata dere om?
211
00:15:29,595 --> 00:15:30,596
Oppveksten vår.
212
00:15:33,057 --> 00:15:36,602
Han ville vite
hva de gjorde mot oss på Stuart House.
213
00:15:37,937 --> 00:15:38,938
Og du sa det?
214
00:15:40,022 --> 00:15:41,690
Fikk ham til å fortelle først.
215
00:15:43,901 --> 00:15:46,445
Foreldrene hans døde i en husbrann.
216
00:15:47,696 --> 00:15:51,158
Så lærte onkelen hans, som banka ham,
ham å drepe.
217
00:15:53,285 --> 00:15:54,536
Er det alt?
218
00:15:56,538 --> 00:15:57,539
Det var det han sa.
219
00:15:59,208 --> 00:16:00,709
Gid det var alt vi hadde.
220
00:16:04,797 --> 00:16:08,717
Heldigvis for oss
har selv FBI-idioter som ham verdi.
221
00:16:15,641 --> 00:16:16,642
På tide å dra.
222
00:16:39,206 --> 00:16:40,207
Er du Jade?
223
00:16:42,626 --> 00:16:44,253
Jeg skulle prate med Damien.
224
00:16:45,796 --> 00:16:46,964
Han er her.
225
00:16:46,964 --> 00:16:49,717
Min klient var meget spesifikk:
Damien eller ingenting.
226
00:16:50,300 --> 00:16:51,593
Var du her alene,
227
00:16:51,593 --> 00:16:54,263
hadde du enten drept Damien,
eller han hadde forlatt deg.
228
00:16:55,264 --> 00:16:57,850
- Uansett kan jeg ikke...
- Se ned.
229
00:17:00,602 --> 00:17:01,603
Faen.
230
00:17:02,396 --> 00:17:05,315
Jeg sa jo at han er her.
231
00:17:11,155 --> 00:17:12,406
Helvete heller.
232
00:17:12,406 --> 00:17:15,451
Knytter jeg neven,
dreper det neste skuddet deg.
233
00:17:16,201 --> 00:17:17,786
Nei.
234
00:17:18,537 --> 00:17:19,538
Greit.
235
00:17:20,956 --> 00:17:25,294
- Hva slags pakke er det din klient lovet?
- Den er i bagasjerommet.
236
00:17:27,046 --> 00:17:29,381
Jeg skal bare ta ut nøkkelen. Ikke skyt.
237
00:17:52,321 --> 00:17:53,405
Hva er koden?
238
00:17:53,405 --> 00:17:54,990
Fire-null-null-åtte.
239
00:17:55,532 --> 00:17:57,201
Fire-null-null-åtte.
240
00:18:03,624 --> 00:18:05,000
Hva er det?
241
00:18:06,376 --> 00:18:11,298
Bare en GPS og en nøkkelboks, noen nøkler.
242
00:18:12,174 --> 00:18:13,467
Masse piss.
243
00:18:13,467 --> 00:18:17,638
Min klient er klar over at dere anser
hans samarbeid med FBI som et svik.
244
00:18:18,305 --> 00:18:21,767
Han tilbyr dere ressursene
dere vil trenge som en forsoningsgave.
245
00:18:22,351 --> 00:18:24,103
Jeg har ikke tid til en skattejakt.
246
00:18:24,103 --> 00:18:26,480
Trodde dere dette endte med Polarstjerne?
247
00:18:26,980 --> 00:18:28,273
Det gjør det ikke.
248
00:18:29,024 --> 00:18:33,278
Og uten innholdet i denne kofferten
får dere aldri vite sannheten.
249
00:18:36,365 --> 00:18:38,700
Så, er det greit?
250
00:18:42,996 --> 00:18:45,082
Ja, det er greit.
251
00:18:46,250 --> 00:18:48,961
MORGAN COUNTY I VEST-VIRGINIA
252
00:19:04,852 --> 00:19:10,023
En ting er å komme seg vekk,
enn annen er å være en einstøing.
253
00:19:10,023 --> 00:19:13,861
Han har en forbindelse til Stuart House,
så det er ikke rart han gjemmer seg.
254
00:19:14,361 --> 00:19:16,738
Ivrer nok ikke etter å besvare spørsmål.
255
00:19:17,781 --> 00:19:20,367
Nei, særlig ikke om det er ondt blod.
256
00:19:20,367 --> 00:19:22,953
Jill sa det var turbulent da hun slutta,
så...
257
00:19:25,080 --> 00:19:27,082
- Jeg tror dette går bra.
- Ja.
258
00:19:30,085 --> 00:19:32,171
Dr. Dosela, vi kommer fra FBI.
259
00:19:34,006 --> 00:19:35,424
Faen.
260
00:19:41,013 --> 00:19:42,014
Klarert!
261
00:19:50,355 --> 00:19:51,356
Helvete.
262
00:20:04,745 --> 00:20:06,705
De mener han har vært død
i under 12 timer.
263
00:20:06,705 --> 00:20:09,082
Han ble utsatt for stump vold mot hodet.
264
00:20:09,750 --> 00:20:11,126
Det må være Damien og Jade.
265
00:20:12,002 --> 00:20:13,462
En helt ny metode for dem.
266
00:20:14,421 --> 00:20:17,090
Et iscenesatt selvmord
er langt unna fjerning av øyne.
267
00:20:17,090 --> 00:20:20,260
Ja, men vanskeligere å profilere,
vanskeligere å spore.
268
00:20:20,260 --> 00:20:22,888
Var det ikke for
Doselas papirer på Stuart House,
269
00:20:22,888 --> 00:20:24,932
hadde vi ikke visst om koblingen.
270
00:20:25,432 --> 00:20:26,767
Da...
271
00:20:26,767 --> 00:20:29,353
Da er dette kanskje ikke
deres første iscenesettelse.
272
00:20:29,353 --> 00:20:31,355
Trolig ikke den siste heller.
273
00:20:31,355 --> 00:20:32,439
Nei.
274
00:20:34,858 --> 00:20:36,485
Ingen tegn til innbrudd.
275
00:20:37,861 --> 00:20:39,905
Ingenting ser ut til
å ha blitt flyttet på.
276
00:20:54,002 --> 00:20:56,088
Vent litt.
277
00:21:00,425 --> 00:21:02,636
Disse mappene er ganske gamle.
278
00:21:03,428 --> 00:21:07,307
Ifølge registeret skal det være
mapper om Stuart House der inne.
279
00:21:13,272 --> 00:21:14,273
Tom.
280
00:21:15,107 --> 00:21:17,943
Tror du Damien og Jade fant
det de lette etter?
281
00:21:19,069 --> 00:21:20,070
Greit.
282
00:21:21,446 --> 00:21:24,700
Voit sa at Polarstjerne
bare var fiskekroken
283
00:21:24,700 --> 00:21:26,952
for å få dem ned i
kaninhullet av konspirasjoner.
284
00:21:26,952 --> 00:21:30,956
Ja. Vel, de tolket det nok som,
jeg vet ikke,
285
00:21:30,956 --> 00:21:34,167
et direktiv om å gå etter psykologene
fra Stuart House.
286
00:21:34,793 --> 00:21:37,713
Vi må se på
den lista over navn Jill ga oss.
287
00:21:38,297 --> 00:21:39,631
Jeg kontakter Penelope.
288
00:21:54,938 --> 00:21:57,816
- Du, det går bra.
- Fy faen. Faen!
289
00:21:58,525 --> 00:22:01,445
Det er meg. Det er meg, ikke sant?
290
00:22:01,945 --> 00:22:04,156
- Greit.
- Du, det er bare meg.
291
00:22:07,075 --> 00:22:08,618
- Kan jeg ta på deg?
- Nei.
292
00:22:08,618 --> 00:22:09,953
- Ok.
- Nei.
293
00:22:12,456 --> 00:22:13,623
Hva så du?
294
00:22:15,292 --> 00:22:16,293
Jeg...
295
00:22:17,294 --> 00:22:19,254
Jeg var der igjen, og...
296
00:22:19,921 --> 00:22:20,922
Hva skjedde?
297
00:22:20,922 --> 00:22:22,674
De holdt...
298
00:22:23,884 --> 00:22:25,886
Holdt meg nede, og han...
299
00:22:25,886 --> 00:22:27,429
- Hvem?
- Han kom inn, og jeg...
300
00:22:27,429 --> 00:22:28,722
Han pleide å...
301
00:22:28,722 --> 00:22:32,225
- Jeg vet ikke. Jeg vet faen meg ikke.
- Du...
302
00:22:32,225 --> 00:22:35,062
Vi har snakka om dette, ikke sant?
303
00:22:41,109 --> 00:22:42,110
Jeg kan ikke.
304
00:22:44,404 --> 00:22:46,031
Jeg kan ikke ryke inn igjen.
305
00:22:47,908 --> 00:22:50,619
- Om vi blir tatt...
- Det kommer ikke til å skje.
306
00:22:50,619 --> 00:22:52,704
Nei, du... Hør på meg.
307
00:22:55,874 --> 00:22:57,000
Du må love meg...
308
00:22:59,378 --> 00:23:05,133
at vi aldri skal
tilbake inn i et bur igjen.
309
00:23:10,764 --> 00:23:11,765
Det lover jeg.
310
00:23:13,225 --> 00:23:14,226
Uansett hva.
311
00:23:17,312 --> 00:23:20,023
Men vi skal vise dem, ikke sant?
312
00:23:23,652 --> 00:23:24,653
Ja, det skal vi.
313
00:23:27,864 --> 00:23:30,117
Øye for øye.
314
00:23:33,078 --> 00:23:34,079
Ja.
315
00:23:55,142 --> 00:23:59,312
Jeg trenger en tjeneste.
Men først må vi rydde noe av veien.
316
00:23:59,312 --> 00:24:02,524
Du synes ikke jeg burde
jobbe for FBI, juridisk sett.
317
00:24:02,524 --> 00:24:03,859
Det stemmer.
318
00:24:03,859 --> 00:24:06,695
Det var ubetenksomt
av direktøren å hyre deg inn.
319
00:24:08,196 --> 00:24:11,408
Du er ikke god til å be om tjenester.
Hva er den?
320
00:24:12,200 --> 00:24:16,037
Vincent Orlov. Vi trenger noe på ham.
Her er det DOJ hadde.
321
00:24:16,872 --> 00:24:18,915
American Independent University of Guam.
322
00:24:19,458 --> 00:24:21,668
Begynte som offentlig forsvarer
i Albuquerque.
323
00:24:21,668 --> 00:24:24,671
Han bruker advokatlisensen derfra
til å jobbe i D.C.
324
00:24:24,671 --> 00:24:28,842
Vi vet at Voit kun jobber
med folk han kan manipulere. Så...
325
00:24:28,842 --> 00:24:30,594
Vi må finne Orlovs svake punkt.
326
00:24:31,470 --> 00:24:33,054
Om du vil kalle det det.
327
00:24:33,054 --> 00:24:35,348
Akkurat som da jeg klona Gaspers mobil...
328
00:24:37,350 --> 00:24:38,560
Jeg vil ikke vite det.
329
00:24:39,811 --> 00:24:41,521
Kom til meg med det du finner.
330
00:24:41,521 --> 00:24:42,814
Rett til deg.
331
00:24:44,733 --> 00:24:45,942
Ja.
332
00:24:50,864 --> 00:24:51,990
Og takk.
333
00:24:56,578 --> 00:24:57,579
Bare hyggelig!
334
00:24:59,706 --> 00:25:00,999
Bare hyggelig.
335
00:25:13,220 --> 00:25:15,263
- Sir.
- Hva er det?
336
00:25:21,895 --> 00:25:23,104
Jeg har fryktelige nyheter.
337
00:25:24,481 --> 00:25:25,732
Om Hank Dosela?
338
00:25:26,650 --> 00:25:28,151
Og alle kollegene hans.
339
00:25:28,151 --> 00:25:29,236
Jeg...
340
00:25:29,736 --> 00:25:30,987
Hvor starter man?
341
00:25:30,987 --> 00:25:32,822
Ok. Dette er Amelia Kane.
342
00:25:32,822 --> 00:25:35,367
En psykoterapeut
som tok en overdose av sovepiller.
343
00:25:35,367 --> 00:25:36,618
Dr. Braden Welsh.
344
00:25:36,618 --> 00:25:38,787
De sier han brakk nakken i dusjen.
345
00:25:38,787 --> 00:25:41,456
Dette er dr. Christopher Rensel.
346
00:25:41,456 --> 00:25:46,127
Og de sier at han mistet kontrollen
over bilen og kjørte utfor et stup.
347
00:25:46,127 --> 00:25:47,212
Hva?
348
00:25:48,046 --> 00:25:51,007
Alle ble erklært
som enten ulykker eller selvmord?
349
00:25:51,007 --> 00:25:53,093
Elleve hittil.
350
00:25:53,093 --> 00:25:54,261
Og hør på dette.
351
00:25:55,971 --> 00:25:59,516
Alle personene som Jill husker,
er nå døde.
352
00:26:00,308 --> 00:26:04,729
Seks før drapsteamet gikk etter
Damien og Gold Star-deltagerne.
353
00:26:04,729 --> 00:26:07,857
Og fem etter at de støtte på oss i Iowa.
354
00:26:08,483 --> 00:26:09,651
Du sa "hittil".
355
00:26:10,235 --> 00:26:11,528
Hvem gjenstår på lista?
356
00:26:25,959 --> 00:26:27,085
Alle sammen?
357
00:26:27,711 --> 00:26:33,258
Ja. Etter i går kveld var det
kun én overlevende igjen fra programmet.
358
00:26:34,593 --> 00:26:35,594
Herregud.
359
00:26:36,469 --> 00:26:38,179
Vi skal beskytte deg.
360
00:26:38,179 --> 00:26:39,931
Jeg kan ikke fatte...
361
00:26:42,517 --> 00:26:43,518
Jeg...
362
00:26:44,019 --> 00:26:46,980
Jeg må ringe Stephen.
Han og kona skulle komme innom.
363
00:26:47,606 --> 00:26:50,984
- Jill, jeg lover at ingenting vil skje...
- La være.
364
00:26:50,984 --> 00:26:52,736
Altså, jeg vet
365
00:26:53,236 --> 00:26:54,863
at dere vil gjøre deres beste.
366
00:26:57,866 --> 00:26:59,075
Beklager.
367
00:26:59,075 --> 00:27:03,246
Da jeg sa at Jasons død var din...
368
00:27:04,331 --> 00:27:05,707
- Du vet.
- Ja.
369
00:27:05,707 --> 00:27:07,500
Jeg har vært sint på deg i 20 år.
370
00:27:07,500 --> 00:27:10,211
Jeg visste at siden du sluttet,
ville ikke Jason det.
371
00:27:11,129 --> 00:27:13,256
Og jeg visste at
denne jobben ville drepe ham.
372
00:27:15,383 --> 00:27:16,384
Jeg beklager også.
373
00:27:17,260 --> 00:27:19,929
Jeg vet at det er vanskelig
for deg å komme hit. Og...
374
00:27:19,929 --> 00:27:23,642
Og jeg gjorde det ikke lettere.
375
00:27:24,267 --> 00:27:27,187
Men vi trengte deg,
ikke bare med hvitboken.
376
00:27:27,187 --> 00:27:29,606
Til å profilere som i gamledager.
377
00:27:29,606 --> 00:27:31,941
Jaha? Skal vi bygge
en profil som stopper kuler?
378
00:27:31,941 --> 00:27:35,654
Vi kan bygge en profil
som tar pistolen ut av hendene deres.
379
00:27:36,279 --> 00:27:39,115
Kom igjen. Jeg tror du vet mer enn du vet.
380
00:27:40,075 --> 00:27:42,577
- Som?
- Som ungdommene.
381
00:27:43,078 --> 00:27:44,245
De ble ditt fokus.
382
00:27:44,245 --> 00:27:47,624
Det er derfor du brukte artikkelen vår
i programmet ditt.
383
00:27:48,625 --> 00:27:50,752
Du må ha deltatt i utvelgelsesprosessen.
384
00:27:50,752 --> 00:27:54,172
Nei, jeg leste bare evalueringene
av pasienter de vurderte.
385
00:27:54,172 --> 00:27:55,590
Var det navn der?
386
00:27:55,590 --> 00:27:57,967
Alt var anonymisert. De var mindreårige.
387
00:27:57,967 --> 00:28:01,179
- Skrev du notater?
- Det gjorde jeg.
388
00:28:01,179 --> 00:28:02,681
Og hvor er de?
389
00:28:05,433 --> 00:28:06,768
I huset mitt et sted.
390
00:28:06,768 --> 00:28:09,396
Har ikke sett på de mappene
siden Jason døde.
391
00:28:12,565 --> 00:28:13,733
Enn om jeg hjelper deg?
392
00:28:36,005 --> 00:28:37,006
Sir.
393
00:28:52,814 --> 00:28:53,815
Greit.
394
00:28:56,025 --> 00:28:58,528
Alle på drapsteamet hadde et mål.
395
00:28:58,528 --> 00:29:01,698
GS én til GS fem.
396
00:29:01,698 --> 00:29:03,908
GS, Gold Star, selvfølgelig.
397
00:29:03,908 --> 00:29:05,785
Greit. GS fem.
398
00:29:05,785 --> 00:29:09,414
Sekstenårig jente med sheriff-far.
Det er Jade Waters.
399
00:29:09,414 --> 00:29:10,498
Hva har du?
400
00:29:11,458 --> 00:29:14,002
Denne stakkars gutten. Herlighet.
401
00:29:14,002 --> 00:29:16,087
Denne stakkars gutten, GS én.
402
00:29:16,087 --> 00:29:17,714
Vi tror han heter Damien.
403
00:29:17,714 --> 00:29:20,592
Denne gutten hadde ingen
til å passe på seg,
404
00:29:21,092 --> 00:29:24,137
bortsett fra en fosterfar
405
00:29:24,137 --> 00:29:28,892
som var opprørt over at hans vordende
ekskone sendte GS én til Stuart House.
406
00:29:28,892 --> 00:29:31,102
Har fosterfaren et navn?
407
00:29:32,395 --> 00:29:33,855
Brooks Larson.
408
00:29:34,856 --> 00:29:37,692
Vel, Damien hadde et annet fødenavn.
409
00:29:38,193 --> 00:29:39,444
Brooks Larson til minne
410
00:29:39,444 --> 00:29:42,155
Ser ut til at Larson døde
for åtte år siden.
411
00:29:43,782 --> 00:29:45,867
Her står det "avsluttende eksamen".
412
00:29:46,493 --> 00:29:47,619
Hva er det?
413
00:29:50,079 --> 00:29:53,708
En slags bekreftelsestest
alle pasientene gjennomgikk
414
00:29:53,708 --> 00:29:57,837
for å kunne bekrefte
deres atferdsmodifisering.
415
00:29:59,422 --> 00:30:03,593
Men i etterpåklokskapens lys skulle
jeg ha forsikret meg om at vi var enige.
416
00:30:04,260 --> 00:30:09,933
Så nå ser vi oss tilbake og ser
hva du overså den første gangen.
417
00:30:36,042 --> 00:30:37,585
Det er agentene fra Iowa.
418
00:30:38,545 --> 00:30:39,546
Hva?
419
00:30:41,881 --> 00:30:43,174
De beskytter henne.
420
00:30:44,300 --> 00:30:45,468
Advokaten hadde rett.
421
00:30:45,969 --> 00:30:48,263
Polarstjerne er ikke bare psykologer...
422
00:30:49,514 --> 00:30:50,515
Det er større enn det.
423
00:30:51,182 --> 00:30:52,225
Det er alle sammen.
424
00:30:58,773 --> 00:31:00,024
Jeg kan ikke være alene.
425
00:31:01,860 --> 00:31:02,944
Vi er ikke alene.
426
00:31:05,071 --> 00:31:06,072
Vi har hverandre.
427
00:31:15,999 --> 00:31:17,375
Ja, sir. Takk.
428
00:31:18,376 --> 00:31:19,377
Luke.
429
00:31:21,713 --> 00:31:22,714
Har du noe?
430
00:31:22,714 --> 00:31:25,925
Direktør Madison har bedt patruljer
lete på alle rasteplasser
431
00:31:25,925 --> 00:31:28,511
mellom her og Berkeley Springs.
432
00:31:28,511 --> 00:31:30,013
Ok. Kanskje vi finner noe.
433
00:31:30,013 --> 00:31:33,600
Nei, om Jill er den neste,
holder ikke "kanskje".
434
00:31:33,600 --> 00:31:37,312
- Klar til å ta på sporingslua?
- Det vet du at jeg er. Kom igjen.
435
00:31:41,441 --> 00:31:44,694
Jeg elsker geografiske profiler. Så sexy.
436
00:31:44,694 --> 00:31:45,778
Hva ser jeg etter?
437
00:31:45,778 --> 00:31:47,989
Start med et kart over åstedene.
438
00:31:49,908 --> 00:31:51,159
- Sånn.
- Ok.
439
00:31:51,159 --> 00:31:55,288
Det er mellom en halv dag
og en dags kjøring mellom drapene.
440
00:31:55,288 --> 00:31:58,625
- Det skjer alltid på kvelden.
- Ja, i et tomt hus.
441
00:31:59,208 --> 00:32:02,462
I motsetning til drapsteamet
vil de ikke ha noe utilsikta skade.
442
00:32:02,462 --> 00:32:04,881
Ja. Gi meg forankringspunkt, kompis.
443
00:32:04,881 --> 00:32:06,424
De er mye på veien.
444
00:32:06,424 --> 00:32:09,135
Men de holder seg unna
de store motorveiene.
445
00:32:09,135 --> 00:32:13,014
- De trenger et sted å være.
- Ja. En hjemmebase.
446
00:32:13,014 --> 00:32:15,558
Et sted uten naboer og kameraer.
447
00:32:16,517 --> 00:32:21,314
Penelope, hva er gjennomsnittsavstanden
mellom øde leirplasser og åstedene?
448
00:32:23,733 --> 00:32:24,734
16 til 19 kilometer.
449
00:32:24,734 --> 00:32:27,570
Ok. Marker alle som er vest for åstedene.
450
00:32:27,570 --> 00:32:28,655
Hvorfor vest?
451
00:32:29,405 --> 00:32:32,533
Damiens opplæring, ikke sant?
Sola går ned i vest.
452
00:32:33,034 --> 00:32:35,453
Hva skjer når du kjører en bil
vestover mot sola?
453
00:32:35,453 --> 00:32:36,996
Det er irriterende
454
00:32:36,996 --> 00:32:40,124
Så du tar ned solskjermen.
Det er det samme i et hus.
455
00:32:40,124 --> 00:32:42,794
Solnedgangen blender deg
når du ser ut vinduet.
456
00:32:42,794 --> 00:32:47,298
Den varmer opp det vestvendte rommet,
så du trekker for gardinene.
457
00:32:47,298 --> 00:32:51,594
Noe som gjør den delen av huset
blottlagt for de to.
458
00:32:51,594 --> 00:32:54,514
Ja. Vi har forankringspunktene våre.
459
00:32:54,514 --> 00:32:58,518
Gi oss det som er nærmest
Jill Gideons rekkehus.
460
00:32:58,518 --> 00:33:00,103
Ok.
461
00:33:03,564 --> 00:33:08,528
Jeg ber om tillatelse
til å utføre et rutenettsøk med droner.
462
00:33:08,528 --> 00:33:09,946
Som jeg sa. Sexy.
463
00:33:27,714 --> 00:33:29,882
Du var ikke lett å finne, Mr. Orlov.
464
00:33:29,882 --> 00:33:32,677
Rart. Jeg har aldri hatt det problemet.
465
00:33:32,677 --> 00:33:36,639
"Veldig tilgjengelig" er
en gjenganger i vurderingene av meg.
466
00:33:40,309 --> 00:33:42,562
Har du mange klienter i D.C.-området?
467
00:33:42,562 --> 00:33:44,063
Hvilken relevans har det?
468
00:33:44,063 --> 00:33:45,356
Ren nysgjerrighet.
469
00:33:45,356 --> 00:33:47,900
Frøken US Attorney-assistent,
jeg er bare her
470
00:33:47,900 --> 00:33:52,155
for min klients skyld. Jeg har dårlig tid.
Kan du komme til saken?
471
00:33:52,155 --> 00:33:54,449
"Sett noen i bur, og de blir et dyr."
472
00:33:54,449 --> 00:33:58,578
Unnskyld? Jeg er forvirret.
Skal jeg videreformidle den beskjeden?
473
00:33:58,578 --> 00:34:00,413
Det er dine ord, Vincent.
474
00:34:09,172 --> 00:34:13,718
Dette er logger over en som chatter med
Sicarius-nettverkets mystiske overhode.
475
00:34:14,844 --> 00:34:17,180
De ble spora til din IP-adresse.
476
00:34:23,352 --> 00:34:24,979
Jeg føler meg tvunget til å si,
477
00:34:24,979 --> 00:34:29,442
av egen erfaring,
at Sicarius virkelig hater posører.
478
00:34:30,068 --> 00:34:33,571
Disse maler et bilde
av et avskyelig monster
479
00:34:33,571 --> 00:34:36,574
som holder en jente
i et bur i kjelleren sin.
480
00:34:37,617 --> 00:34:39,577
Bilder av forferdelige ting.
481
00:34:44,957 --> 00:34:46,667
Jeg vet ikke hva dette er.
482
00:34:55,760 --> 00:34:57,178
Bortsett fra flassen,
483
00:34:58,429 --> 00:34:59,806
er du ganske velstelt.
484
00:34:59,806 --> 00:35:02,433
Du har en fraseparert kone, Cindy.
485
00:35:03,017 --> 00:35:05,186
Sjalu type. Sporer deg.
486
00:35:05,186 --> 00:35:07,230
Har mer kontroll enn du vil vedgå.
487
00:35:07,230 --> 00:35:09,816
Du trenger noe som er...
488
00:35:10,525 --> 00:35:11,609
bare ditt.
489
00:35:13,319 --> 00:35:14,320
Nærmer jeg meg?
490
00:35:15,321 --> 00:35:16,322
Vi tipper
491
00:35:17,323 --> 00:35:19,158
at dette er noe porno du betalte for.
492
00:35:19,158 --> 00:35:21,744
En fantasi du ikke våget å gjøre selv.
493
00:35:21,744 --> 00:35:23,579
Det er jeg takknemlig for.
494
00:35:25,706 --> 00:35:27,583
Ingenting av dette er beviselig.
495
00:35:27,583 --> 00:35:28,918
Nei, det er det ikke.
496
00:35:29,836 --> 00:35:31,754
Men det er interessant.
497
00:35:33,005 --> 00:35:36,134
Hva er sjansen for at du og Voit
er tilknyttet Sicarius-nettverket?
498
00:35:40,805 --> 00:35:44,267
Jeg hadde jobbet med pokeransiktet.
Klienten din hadde blitt skuffet.
499
00:35:44,267 --> 00:35:46,978
Og vet du hva han gjør
med folk han ikke trenger?
500
00:35:47,687 --> 00:35:49,397
Jeg setter ikke pris på utpressing.
501
00:35:49,397 --> 00:35:51,023
Vi utpresser deg ikke.
502
00:35:51,858 --> 00:35:54,902
Men om du
utfører oppgaver for klienten din
503
00:35:54,902 --> 00:35:58,072
som er, skal vi si, juridisk tvilsomme,
504
00:35:59,282 --> 00:36:00,491
er vi der og venter.
505
00:36:13,421 --> 00:36:15,923
Vel, han benekta det ikke.
506
00:36:17,258 --> 00:36:18,759
Nei, det gjorde han ikke.
507
00:36:18,759 --> 00:36:20,219
Skal vi holde øye med ham?
508
00:36:21,512 --> 00:36:24,807
Han gjør neppe noe dumt de neste dagene,
men det skader ikke.
509
00:36:25,349 --> 00:36:28,769
Jeg kan bare ikke fatte at Voit
fant advokaten sin på nettverket.
510
00:36:28,769 --> 00:36:29,937
Det kan jeg.
511
00:36:32,690 --> 00:36:34,859
Dere er som tvillinger. Veldig søtt.
512
00:36:35,484 --> 00:36:36,777
Veldig søtt.
513
00:36:38,237 --> 00:36:39,238
Ja.
514
00:36:48,623 --> 00:36:50,499
Vi har gjort litt komplisert matte
515
00:36:50,499 --> 00:36:54,670
helt siden vi pågrep
seriemorderen ved navn Elias Voit.
516
00:36:54,670 --> 00:37:00,134
Han hadde et nettverk der han snakket
om sosial smitte med tilhengerne sine.
517
00:37:00,134 --> 00:37:04,138
Og han kom med en hel avhandling
om hvordan flere generasjoner oppdras
518
00:37:04,138 --> 00:37:08,684
til å se livet gjennom
en linse av konspirasjonsteorier.
519
00:37:08,684 --> 00:37:10,811
- Han tar ikke feil.
- Nei.
520
00:37:10,811 --> 00:37:12,438
Men det er ikke poenget.
521
00:37:12,438 --> 00:37:16,442
Det er mer: Hvordan skaper
en konspirasjonsteori en seriemorder?
522
00:37:16,442 --> 00:37:18,653
Og svaret har vi rett foran oss her.
523
00:37:19,195 --> 00:37:21,072
Start med de første prinsippene.
524
00:37:21,697 --> 00:37:23,574
Hva trengs for å skape en seriemorder?
525
00:37:23,574 --> 00:37:27,328
Genetisk potensialitet, psykologisk
omfavnelse, stressor og utløser.
526
00:37:27,328 --> 00:37:30,498
Og Gold Star-ungdommene
ble valgt ut basert på de to første.
527
00:37:30,498 --> 00:37:33,209
Og stressoren deres:
resten av livene deres.
528
00:37:33,209 --> 00:37:34,835
Behandlet dårlig til puberteten,
529
00:37:34,835 --> 00:37:38,297
så plassert på Stuart House,
der de ble behandlet enda verre.
530
00:37:38,297 --> 00:37:40,383
Og akkurat idet de føler seg verdiløse
531
00:37:40,383 --> 00:37:43,052
og i tvil om de har et formål i livet,
får de et.
532
00:37:43,052 --> 00:37:46,013
Et stort et som
gjør lidelsen deres til en styrke.
533
00:37:46,013 --> 00:37:50,476
De får høre at de er utvalgt.
De er de eneste som kan hjelpe.
534
00:37:50,476 --> 00:37:51,811
Trekk av.
535
00:37:51,811 --> 00:37:55,815
"Hei, ungdommer, dere hadde gjort
alt for å hjelpe andre."
536
00:37:55,815 --> 00:38:00,403
"Gjør det vi ber om, og dere kan redde
andre som er akkurat som dere."
537
00:38:01,195 --> 00:38:03,364
Og etter alt de har overlevd,
538
00:38:03,364 --> 00:38:07,326
vil de selvfølgelig gjøre alt
for å hindre at det skjer igjen.
539
00:38:08,077 --> 00:38:10,329
GS én til fem er prøvekaninene.
540
00:38:10,329 --> 00:38:14,208
Men hvem holder i trådene
og ber dem drepe alle
541
00:38:14,208 --> 00:38:15,793
for å redde barna?
542
00:38:16,585 --> 00:38:21,924
Han måtte ha bli profilert som pedofil.
En som flyr under radaren.
543
00:38:22,425 --> 00:38:24,427
Og han hadde vært tålmodig.
544
00:38:24,427 --> 00:38:28,264
Brukt flere år på å groome ofrene sine.
545
00:38:29,515 --> 00:38:33,436
Han har trolig en bakgrunn
der han selv har misbrukt barn.
546
00:38:34,061 --> 00:38:36,522
Hvordan får man den fyren i fengsel?
547
00:38:36,522 --> 00:38:41,110
Man får enten Damien eller Jade i prat.
Beviser at de har blitt løyet for.
548
00:38:41,110 --> 00:38:44,322
Overbevise dem om å si hvem han er.
Det blir vanskelig.
549
00:38:44,322 --> 00:38:50,286
De to er ekstremt lojale overfor hverandre
og eksperter i å unngå å bli tatt.
550
00:38:50,286 --> 00:38:52,663
Men vi vet hva de vil ha.
551
00:38:53,622 --> 00:38:54,623
De vil ha meg.
552
00:38:55,583 --> 00:38:58,127
Hva om dere bruker meg som åte?
553
00:38:58,669 --> 00:39:00,296
- Absolutt ikke.
- Hvorfor ikke?
554
00:39:00,296 --> 00:39:03,257
- Det er for farlig.
- Det er farlig på grunn av det vi gjorde.
555
00:39:03,257 --> 00:39:05,551
Det... Det jeg gjorde.
556
00:39:05,551 --> 00:39:08,888
Forskningsideen din var
for å hjelpe ungdommer.
557
00:39:08,888 --> 00:39:12,808
Du bygget ikke Stuart House
til det skrekkabinettet det ble.
558
00:39:13,392 --> 00:39:16,604
Vi kan ikke klandre oss selv
for ting andre gjør.
559
00:39:16,604 --> 00:39:17,897
Det lærte jeg med...
560
00:39:20,066 --> 00:39:21,192
Med hvem?
561
00:39:22,860 --> 00:39:24,111
Med Donnie Mallick,
562
00:39:24,987 --> 00:39:26,405
han som drepte Jason.
563
00:39:28,324 --> 00:39:29,533
Jeg har lært dette:
564
00:39:29,533 --> 00:39:32,953
Hvis ikke du tar ansvar,
vil noen andre gjøre det.
565
00:39:33,454 --> 00:39:37,583
Jason prøvde å gjemme seg på hytta si.
Og se hvordan det endte.
566
00:39:38,793 --> 00:39:40,711
Har du vært på den hytta siden?
567
00:39:42,546 --> 00:39:45,508
Jeg kan ikke dra tilbake
til stedet han ble drept.
568
00:39:46,384 --> 00:39:49,387
Stephen sa at han skulle pusse den opp,
569
00:39:49,387 --> 00:39:53,265
men jeg vil heller beholde minnene
av at han synger og kokkelerer
570
00:39:53,265 --> 00:39:56,352
på det bitte lille kjøkkenet, og ikke...
571
00:40:02,274 --> 00:40:04,026
Hvorfor kom du ikke i begravelsen?
572
00:40:06,695 --> 00:40:08,656
Jeg klarte ikke å se...
573
00:40:10,408 --> 00:40:12,952
Kisten var lukket. Han var jødisk.
574
00:40:12,952 --> 00:40:14,036
Nei.
575
00:40:14,787 --> 00:40:17,331
Jeg klarte ikke å se på deg.
576
00:40:21,210 --> 00:40:24,213
Klarer du å se på meg nå?
577
00:40:36,684 --> 00:40:38,936
- Jeg bør gå.
- Nei, vent. Bare vent.
578
00:40:38,936 --> 00:40:40,855
Jill, vi kan ikke.
579
00:40:40,855 --> 00:40:44,567
Unnskyld. Beklager. Jeg trodde at...
- Hør her.
580
00:40:44,567 --> 00:40:47,445
Vi må se klart på denne saken.
581
00:40:47,945 --> 00:40:48,946
Jeg kan ikke...
582
00:40:51,449 --> 00:40:52,825
Jeg må dra.
583
00:40:52,825 --> 00:40:55,911
Jeg må... dra.
584
00:41:05,087 --> 00:41:07,631
Jill fant Damiens Stuart House-evaluering.
585
00:41:07,631 --> 00:41:13,804
Han omtales bare som GS én, men
fosterfarens navn er der, Brooks Larson.
586
00:41:13,804 --> 00:41:16,015
Jeg ser på det nå.
587
00:41:16,640 --> 00:41:17,808
Er det et bilde av ham?
588
00:41:17,808 --> 00:41:19,768
Sjekker fosterhjemarkivet.
589
00:41:21,854 --> 00:41:23,481
Dæven døtte.
590
00:41:24,648 --> 00:41:27,151
{\an8}- Det er Damien.
- Damien Booth.
591
00:41:28,360 --> 00:41:29,528
{\an8}Hei.
592
00:41:29,528 --> 00:41:32,323
Virginia-politiet tok nettopp
dette dronebildet.
593
00:41:32,323 --> 00:41:34,867
Bilen stemmer med beskrivelsen vi fikk
594
00:41:34,867 --> 00:41:37,077
fra fyren Damien festa bomba på i Iowa.
595
00:41:37,077 --> 00:41:38,245
Greit. Vi kjører.
596
00:41:39,747 --> 00:41:42,666
Kjør. Vær forsiktig. Husk setebeltet.
597
00:41:42,666 --> 00:41:45,836
Jeg vil være deg når du blir voksen.
Når jeg blir voksen.
598
00:41:45,836 --> 00:41:46,921
Du vet hva jeg mente.
599
00:42:22,206 --> 00:42:24,250
Det er bare ett sett hjulspor her.
600
00:42:24,250 --> 00:42:25,751
Vi gikk glipp av dem.
601
00:42:26,335 --> 00:42:27,628
De dro til fots.
602
00:42:27,628 --> 00:42:29,713
Be dem søke gjennom skogen.
603
00:42:29,713 --> 00:42:31,423
- Greit.
- Kom de seg til motorveien,
604
00:42:31,423 --> 00:42:32,716
trenger de en bil.
605
00:42:32,716 --> 00:42:35,928
Jeg ber Garcia følge med på
kjøretøy som blir meldt stjålet.
606
00:42:57,575 --> 00:42:58,951
Jeg visste du ville komme.
607
00:42:59,994 --> 00:43:02,079
- Gjorde du?
- Det var uunngåelig.
608
00:43:04,081 --> 00:43:05,124
Hvor er Jade?
609
00:43:05,958 --> 00:43:09,753
Jade leker ikke pent
med noen som støtter politiet.
610
00:43:10,546 --> 00:43:12,631
Det er bedre for deg at hun ikke er her.
611
00:43:12,631 --> 00:43:14,383
Jeg må vise deg noe.
612
00:43:14,383 --> 00:43:16,385
- Hva da?
- Det er ikke her.
613
00:43:16,385 --> 00:43:18,596
- Vil du ta meg med et sted?
- Ja.
614
00:43:19,346 --> 00:43:21,557
Du kom deg lydløst inn.
Du kommer deg lydløst ut.
615
00:43:21,557 --> 00:43:25,269
Bilen min står like borti gata.
Agentene utenfor får aldri vite noe.
616
00:43:25,269 --> 00:43:27,438
Jaså? Og hvor skal vi?
617
00:43:27,438 --> 00:43:29,064
Vi skal redde et barn, Damien.
618
00:43:30,566 --> 00:43:31,650
En guttunge.
619
00:43:32,568 --> 00:43:34,820
Han har det vondt. Han har store smerter.
620
00:43:34,820 --> 00:43:36,238
Og det skjer fortsatt?
621
00:43:38,073 --> 00:43:39,074
Du...
622
00:43:39,658 --> 00:43:43,287
Du kan fortsatt redde ham, jeg lover.
623
00:43:54,340 --> 00:43:57,134
Gjerningspersonene er
Damien Booth og Jade Waters.
624
00:43:57,134 --> 00:43:59,303
Begge er trente skarpskyttere.
625
00:43:59,303 --> 00:44:02,640
Vi bør anta at de er bevæpnet
og ekstremt farlige.
626
00:44:02,640 --> 00:44:05,976
De kjører kanskje en sølvfarget sedan,
D.C.-registrert.
627
00:44:05,976 --> 00:44:08,812
Lima-ni-to-Quebec-sju-Golf.
628
00:44:09,313 --> 00:44:10,314
Hallo, David.
629
00:44:15,861 --> 00:44:20,824
Nå som vi har Damiens ansikt, deler vi det
med alt politi på lokalt og føderalt nivå.
630
00:44:20,824 --> 00:44:22,951
Virginia-politiet
har satt opp veisperringer
631
00:44:22,951 --> 00:44:25,788
ved alle innfartsveier
til White Forest Ridge Park.
632
00:44:25,788 --> 00:44:29,291
Damien og Jade
etterlot ikke Jill på stedet,
633
00:44:29,291 --> 00:44:31,001
så det fins enda håp.
634
00:44:31,001 --> 00:44:32,294
Kom an, nå drar vi.
635
00:44:36,882 --> 00:44:39,718
Ser de et politikontrollsted, flykter de.
636
00:44:40,719 --> 00:44:42,221
Og flykter de...
637
00:44:42,971 --> 00:44:44,014
Du.
638
00:44:44,014 --> 00:44:45,599
La oss prate om det.
639
00:44:45,599 --> 00:44:47,017
Hva skjer i hodet ditt?
640
00:44:47,810 --> 00:44:50,688
- Jeg lot dette skje.
- Nei, det gjorde du ikke.
641
00:44:50,688 --> 00:44:53,065
Hvorfor dro jeg?
Jeg visste hva de var i stand til.
642
00:44:53,065 --> 00:44:56,360
Ok, vi kan begynne der. Hvorfor dro du?
643
00:44:57,194 --> 00:44:58,195
Fordi
644
00:44:59,321 --> 00:45:01,240
- vi kysset.
- Hva?
645
00:45:02,282 --> 00:45:03,325
Vi kysset.
646
00:45:03,325 --> 00:45:04,660
Spol tilbake.
647
00:45:04,660 --> 00:45:08,330
- Kysset du Jill?
- Nei, hun kysset meg.
648
00:45:09,289 --> 00:45:11,667
Hun gjorde det. Hun kysset meg.
649
00:45:11,667 --> 00:45:13,419
Hvorfor kysset hun deg?
650
00:45:13,919 --> 00:45:18,799
Vel, det hadde vært en lang dag.
Vi snakket om gamledager.
651
00:45:18,799 --> 00:45:21,885
Nei, Dave, tenk som en profilerer.
652
00:45:22,594 --> 00:45:24,638
Hvorfor ville hun kysse deg?
653
00:45:29,977 --> 00:45:31,854
Hun ville gjøre meg ubekvem
654
00:45:32,938 --> 00:45:34,231
slik at jeg ville dra.
655
00:45:34,231 --> 00:45:37,735
Hun visste at Damien og Jade kom.
Hun reddet livet ditt.
656
00:45:37,735 --> 00:45:40,195
Ja, men det må være mer enn det.
657
00:45:40,946 --> 00:45:41,947
Det er...
658
00:45:44,450 --> 00:45:46,118
- Å, herregud.
- Hva?
659
00:45:48,454 --> 00:45:49,788
Hun har en profil.
660
00:45:49,788 --> 00:45:52,833
Hun vil prøve å snakke
pistolen ut av hendene deres.
661
00:45:52,833 --> 00:45:54,418
Hvorfor ville hun gjøre det?
662
00:45:55,127 --> 00:45:58,964
Fordi hun så noe jeg ikke så.
Noe de ikke kunne motstå.
663
00:45:58,964 --> 00:46:03,302
En emosjonell knapp. Trykket hun på den,
ble de nødt til...
664
00:46:04,595 --> 00:46:06,096
Ble nødt til hva da?
665
00:46:07,055 --> 00:46:08,849
Hun fører dem til Polarstjerne.
666
00:46:10,309 --> 00:46:11,685
Det er oppspinn.
667
00:46:11,685 --> 00:46:12,895
Ikke for henne.
668
00:46:13,771 --> 00:46:15,105
Ikke nå lenger.
669
00:46:47,179 --> 00:46:48,222
Hva slags sted er det?
670
00:46:48,806 --> 00:46:50,557
Der det hele startet.
671
00:46:52,226 --> 00:46:53,560
Og hvor er guttungen?
672
00:46:55,020 --> 00:46:56,021
Inne.
673
00:47:15,582 --> 00:47:16,750
Sakte.
674
00:47:23,924 --> 00:47:24,925
Slå på lyset.
675
00:47:39,273 --> 00:47:41,108
Det er ikke her det begynte.
676
00:47:42,025 --> 00:47:44,903
Jo. Dette er min eksmanns hytte.
677
00:47:44,903 --> 00:47:48,282
Det var her jeg bidro til å forme ideen
som skapte Stuart House.
678
00:47:48,282 --> 00:47:51,702
Uten den ideen
kunne du ha levd et vanlig liv.
679
00:47:53,287 --> 00:47:54,580
Du løy til meg.
680
00:48:01,003 --> 00:48:02,254
Hvor er gutten?
681
00:48:03,088 --> 00:48:04,965
Det er deg, Damien.
682
00:48:15,225 --> 00:48:16,685
Dette er et knep.
683
00:48:16,685 --> 00:48:18,061
Jeg leste mappa di.
684
00:48:18,061 --> 00:48:21,607
Jeg vet hvordan hjernen din ble omformet
av misbruk og manipulasjon.
685
00:48:21,607 --> 00:48:25,235
- En konspirasjonsteori som var...
- Ikke en konspirasjon. Sannheten.
686
00:48:25,235 --> 00:48:29,531
Nei, jeg har studert dette. Hvordan
selv en idé kan rive familier i stykker.
687
00:48:29,531 --> 00:48:32,576
Barn tviler på foreldrene,
foreldre hater barna.
688
00:48:32,576 --> 00:48:36,788
Jeg trodde aldri det kunne skje
i en større skala, men det gjorde det.
689
00:48:36,788 --> 00:48:38,040
Det gjorde det.
690
00:48:38,040 --> 00:48:42,961
Jeg har hele livet blitt fortalt
at jeg har vrangforestillinger.
691
00:48:44,087 --> 00:48:45,088
Dette
692
00:48:46,798 --> 00:48:48,050
er ikke nytt.
693
00:48:49,718 --> 00:48:54,431
For å forsikre deg om at noen vil gjøre
det du ønsker, må du teste dem.
694
00:48:54,431 --> 00:48:56,683
De må være så overbevist av konspirasjonen
695
00:48:56,683 --> 00:48:59,519
at de vil skade hvem som helst,
selv sine kjære.
696
00:48:59,519 --> 00:49:01,688
Men det ville jeg aldri gjort.
697
00:49:03,106 --> 00:49:05,400
Det er ikke sant. Du var glad i Brooks,
698
00:49:06,818 --> 00:49:08,820
fosterfaren din, og han i deg.
699
00:49:10,322 --> 00:49:12,032
Han ga deg aldri opp.
700
00:49:12,032 --> 00:49:14,451
Han prøvde å få deg ut av Stuart House,
701
00:49:14,451 --> 00:49:16,870
- og det gjorde ham til et problem...
- Ti stille.
702
00:49:16,870 --> 00:49:18,872
...for de som bestemte.
703
00:49:18,872 --> 00:49:20,791
Hold kjeft, for faen!
704
00:49:22,417 --> 00:49:24,378
Så de sendte deg for å drepe ham.
705
00:49:25,003 --> 00:49:27,422
De fortalte meg hvem han egentlig var,
706
00:49:28,048 --> 00:49:31,718
og de visste meg hva han gjorde mot unger.
707
00:49:32,302 --> 00:49:33,637
Det stemmer.
708
00:49:34,137 --> 00:49:36,014
Og du konfronterte ham.
709
00:49:36,014 --> 00:49:39,184
Og jo mer du anklaget ham,
desto mer benektet han det,
710
00:49:39,184 --> 00:49:41,895
og jo mer han benektet det,
711
00:49:41,895 --> 00:49:47,401
desto sintere ble du, helt til du ikke
hadde annet valg enn å drepe ham.
712
00:49:47,401 --> 00:49:48,485
Nei.
713
00:49:49,903 --> 00:49:50,988
Han...
714
00:49:50,988 --> 00:49:52,990
- Han var den første.
- Nei.
715
00:49:52,990 --> 00:49:56,743
- Den første testen, var han ikke?
- Nei. Hold kjeft.
716
00:49:56,743 --> 00:49:59,913
- For å redde barna, ikke sant?
- Hold kjeft, for faen.
717
00:50:03,417 --> 00:50:07,587
Innerst inne visste du
at Brooks ikke kunne skade barn.
718
00:50:07,587 --> 00:50:09,673
Men delen av deg som trodde det...
719
00:50:10,674 --> 00:50:11,675
Å, Gud.
720
00:50:12,175 --> 00:50:13,510
Den delen var mer høylytt.
721
00:50:13,510 --> 00:50:14,845
Og det var den
722
00:50:14,845 --> 00:50:19,933
fordi misbruket
omformet hjernebarken din. Og...
723
00:50:23,020 --> 00:50:24,604
For å overleve,
724
00:50:25,522 --> 00:50:28,358
måtte du se mønstre som ikke var der.
725
00:50:28,358 --> 00:50:35,282
Og på Stuart House begynte de
å forsterke de fiktive mønstrene.
726
00:50:37,826 --> 00:50:42,372
Folkene som gjorde deg til GS én.
727
00:51:13,153 --> 00:51:14,529
De frigjorde meg.
728
00:51:19,701 --> 00:51:22,704
Nei, de gjorde ikke det.
729
00:51:24,039 --> 00:51:25,540
De sendte deg for å drepe Brooks.
730
00:51:27,334 --> 00:51:30,420
Du hadde ikke noe valg da.
Men nå har du det.
731
00:51:30,420 --> 00:51:32,756
Du har et valg.
732
00:52:05,413 --> 00:52:06,498
Det var en løgn.
733
00:52:09,084 --> 00:52:10,085
Alt...
734
00:52:11,336 --> 00:52:12,379
Alt sammen.
735
00:52:15,966 --> 00:52:16,967
Ja.
736
00:52:21,346 --> 00:52:24,391
Men forteller man en løgn ofte nok,
737
00:52:25,851 --> 00:52:27,811
vil hvem som helst begynne å tro på den.
738
00:52:37,779 --> 00:52:41,199
De kommer ikke til å skade deg.
Jeg lar dem ikke gjøre det.
739
00:52:49,082 --> 00:52:50,500
Det er ikke din feil.
740
00:52:53,086 --> 00:52:54,504
Det er ikke din feil.
741
00:53:16,818 --> 00:53:18,278
FBI.
742
00:53:20,447 --> 00:53:22,240
Dette går helt fint.
743
00:53:23,783 --> 00:53:25,911
David, vi kommer ut. Men han er...
744
00:53:25,911 --> 00:53:27,329
Han er ubevæpnet.
745
00:53:28,079 --> 00:53:32,250
Kom ut en om gangen
og hold hendene der vi kan se dem.
746
00:53:34,044 --> 00:53:35,045
Ok.
747
00:54:19,381 --> 00:54:21,132
Hold hendene i været.
748
00:55:03,883 --> 00:55:07,220
Herregud!
749
00:55:07,971 --> 00:55:08,972
Jill!
750
00:55:11,683 --> 00:55:13,601
Vest-nordvest, en halv kilometer unna!
751
00:55:27,824 --> 00:55:30,201
- Status.
- Et fjernstyrt våpen.
752
00:55:30,201 --> 00:55:32,370
Gjerningspersonen er på vei nordover til fots.
753
00:55:32,370 --> 00:55:37,250
Send alle enheter. Varsle lokalt politi.
Den mistenkte er en Jade Waters.
754
00:55:38,418 --> 00:55:39,627
Nei. Ikke.
755
00:55:45,008 --> 00:55:46,176
Er det min feil?
756
00:55:48,261 --> 00:55:49,471
La meg få deg hjem.
757
00:55:51,765 --> 00:55:52,974
Det er min feil.
758
00:57:47,589 --> 00:57:49,591
Oversatt av: Anja Keilen