1
00:00:05,505 --> 00:00:07,590
Din episoadele anterioare...
2
00:00:07,590 --> 00:00:11,469
- Steaua de Aur nu e doar o persoană.
- Nu, e un program.
3
00:00:11,469 --> 00:00:15,598
Damien e liderul.
Ce-ar fi să-l atragem într-o capcană?
4
00:00:16,349 --> 00:00:18,727
- Presupun că ești Jade.
- Ai venit cu prieteni.
5
00:00:18,727 --> 00:00:20,228
Hai să facem un târg.
6
00:00:20,228 --> 00:00:22,188
Cum ajungem la Steaua Polară?
7
00:00:22,188 --> 00:00:24,274
Cu Steaua Polară începe totul.
8
00:00:24,274 --> 00:00:28,445
Casa Stuart pare că a fost
pepiniera perfectă de criminali în serie.
9
00:00:28,445 --> 00:00:33,742
O cartă albă rămasă la nivel de ciornă,
scrisă de mine și de Jason Gideon.
10
00:00:33,742 --> 00:00:37,245
Cineva a pus mâna pe această lucrare
și a creat Steaua de Aur conform ei?
11
00:00:37,245 --> 00:00:39,873
A început cu Steaua Polară.
12
00:00:39,873 --> 00:00:42,792
Iar Steaua Polară suntem noi.
13
00:00:42,792 --> 00:00:45,879
Vreau să mă mai ajuți cu ceva,
să găsești ceva.
14
00:00:45,879 --> 00:00:49,674
O să-ți dau un protocol
ca să contactezi un bărbat pe nume Damien,
15
00:00:49,674 --> 00:00:52,552
iar tu îi vei da lui Damien acea valiză.
16
00:00:52,552 --> 00:00:56,222
Doctorița Jill Gideon,
fosta soție a lui Jason.
17
00:00:56,222 --> 00:00:59,350
Am vrea să vii la Quantico,
să ne ajuți cu carta albă.
18
00:01:06,357 --> 00:01:07,609
Bună, David.
19
00:01:20,246 --> 00:01:21,247
Băga-mi-aș!
20
00:01:48,399 --> 00:01:50,985
Femela dominantă profită de ocazie.
21
00:01:52,237 --> 00:01:55,824
Se repede spre vițelul
care s-a îndepărtat de turmă.
22
00:02:00,495 --> 00:02:03,665
Îi prinde ceafa în menghina fălcilor ei.
23
00:02:06,918 --> 00:02:09,587
Mama lui privește neputincioasă.
24
00:02:14,384 --> 00:02:17,220
Ajutor! Vă rog, ajutați-mă!
25
00:02:17,220 --> 00:02:21,975
- Vă rog, lăsați-mă să intru!
- Bine, chem poliția.
26
00:02:21,975 --> 00:02:25,228
Vă rog, iubitul meu a luat-o razna!
27
00:02:25,228 --> 00:02:28,314
- Încearcă să mă omoare.
- Așteaptă un pic...
28
00:02:28,314 --> 00:02:32,402
- Nu mă lăsați aici, vă rog!
- Trebuie să sun de pe fix.
29
00:02:39,284 --> 00:02:40,285
Nu are...
30
00:02:52,630 --> 00:02:53,631
Ce vreți?
31
00:03:07,896 --> 00:03:09,314
Ia loc.
32
00:03:17,989 --> 00:03:20,742
- Vă cunosc?
- Nu personal.
33
00:03:23,661 --> 00:03:28,416
Dar ai avut o influență majoră
asupra noastră.
34
00:03:47,977 --> 00:03:49,646
Ai fost la Casa Stuart.
35
00:03:52,732 --> 00:03:55,485
Tu. Pe tine nu te recunosc.
36
00:03:57,237 --> 00:03:58,488
Dar tu...
37
00:04:01,991 --> 00:04:03,159
ești SA-1.
38
00:04:04,827 --> 00:04:07,080
Habar n-am. Sunt?
39
00:04:09,165 --> 00:04:10,166
Ce vi s-a spus?
40
00:04:13,920 --> 00:04:18,424
- Nu e așa simplu cum credeți,
- Știi de câte ori am auzit chestia asta?
41
00:04:18,424 --> 00:04:21,886
Știu, dar nu faceți ce-aveți de gând.
42
00:04:25,682 --> 00:04:26,683
Nu...
43
00:04:30,520 --> 00:04:32,146
Taci!
44
00:04:35,900 --> 00:04:41,155
MINȚI CRIMINALE: EVOLUȚIE
45
00:04:47,036 --> 00:04:51,666
„Cea mai puternică dragoste
e cea care dăinuie capriciilor timpului.”
46
00:04:52,208 --> 00:04:53,209
Lawrence Durrell.
47
00:04:53,209 --> 00:04:55,712
{\an8}Nu l-am forțat eu pe Jason să rămână aici!
48
00:04:55,712 --> 00:04:58,548
{\an8}Știai că, dacă pleci,
el nu va pleca niciodată.
49
00:04:58,548 --> 00:05:00,967
{\an8}Cât de rău să fie? Sunt prieteni vechi.
50
00:05:01,718 --> 00:05:05,763
{\an8}- Cred c-au fost mai mult de atât.
- Poftim?
51
00:05:06,347 --> 00:05:09,434
{\an8}Cum să zici așa ceva? E imposibil.
52
00:05:09,434 --> 00:05:13,146
{\an8}Jill mi-a spus că ea i-a frânt lui inima.
53
00:05:14,272 --> 00:05:15,523
{\an8}Pe bune?
54
00:05:15,523 --> 00:05:20,111
{\an8}La cât am discutat în avion la un whisky...
Rossi mi-ar fi spus ceva.
55
00:05:20,111 --> 00:05:22,697
{\an8}Nici gând, Rossi e secretos.
56
00:05:23,614 --> 00:05:27,410
{\an8}Însă Gideon sigur ar fi spus cuiva.
57
00:05:27,910 --> 00:05:29,495
{\an8}- Bine!
- Bine!
58
00:05:30,371 --> 00:05:33,875
{\an8}Și încă ceva!
Când ai spus porcăria aia despre mine...
59
00:05:34,667 --> 00:05:38,671
{\an8}Ați zis și voi, se cunosc de ceva vreme.
De 30 de ani, nu?
60
00:05:38,671 --> 00:05:44,677
{\an8}Probabil că a trebuit să rămână în umbră,
iar doi bărbați și-au asumat meritele ei.
61
00:05:44,677 --> 00:05:49,724
{\an8}Singura întrebare la care ne trebuie
un răspuns e dacă unul dintre ei
62
00:05:49,724 --> 00:05:54,937
{\an8}ar fi în stare să-l rănească pe celălalt.
Atunci am ști că e de rău, dar nu cred...
63
00:05:54,937 --> 00:05:59,025
{\an8}- Pleacă din biroul meu. Ieși!
- Nu e biroul tău, e al lui Jason!
64
00:05:59,025 --> 00:06:01,361
{\an8}Ai permis să fie ucis,
altfel ar fi încă aici!
65
00:06:01,361 --> 00:06:03,112
{\an8}- Ce tupeu ai!
- Vai...
66
00:06:03,112 --> 00:06:04,614
{\an8}Prefaceți-vă ocupați!
67
00:06:04,614 --> 00:06:07,992
{\an8}Să nu mă mai învinovățești niciodată
de moartea lui!
68
00:06:07,992 --> 00:06:11,746
{\an8}De ce nu? Știai exact ce se va întâmpla.
Nu-i așa?
69
00:06:18,252 --> 00:06:21,172
{\an8}Arată-mi ce trebuie să văd.
70
00:06:24,801 --> 00:06:29,222
{\an8}Principiile fundamentale ale cartei apar
într-unul din cazurile noastre.
71
00:06:29,222 --> 00:06:31,224
{\an8}Poate știi tu cine a divulgat-o.
72
00:06:32,016 --> 00:06:33,267
{\an8}- Da, știu.
- Cine?
73
00:06:34,310 --> 00:06:35,311
{\an8}Eu.
74
00:06:37,605 --> 00:06:40,566
{\an8}- Tu?
- Nu e confidențială.
75
00:06:40,566 --> 00:06:43,986
{\an8}Ei n-au făcut-o publică
crezând că ar putea fi periculoasă.
76
00:06:43,986 --> 00:06:46,531
{\an8}Însă eu... Au avut dreptate,
77
00:06:46,531 --> 00:06:51,077
{\an8}însă eu am crezut
că procesul poate fi inversat.
78
00:06:51,077 --> 00:06:54,914
{\an8}Cunoscând variabilele
care identifică psihopatia la adolescenți,
79
00:06:54,914 --> 00:06:57,834
{\an8}se putea interveni.
80
00:06:57,834 --> 00:07:00,628
{\an8}Să fie opriți înainte să devină subiecți.
81
00:07:00,628 --> 00:07:03,089
{\an8}Sau stoparea oricărui impuls violent.
82
00:07:03,089 --> 00:07:04,924
{\an8}Știu că sună naiv acum,
83
00:07:04,924 --> 00:07:09,303
{\an8}dar dacă nimeni nu știa de acești copii,
nu puteau fi ajutați.
84
00:07:09,303 --> 00:07:13,266
{\an8}Așa că am redactat o propunere.
85
00:07:13,266 --> 00:07:17,812
{\an8}M-am gândit că ar fi uimitor să avem
o școală de modificare a comportamentului
86
00:07:17,812 --> 00:07:21,315
{\an8}care să ajute copiii cu probleme
înainte să se întâmple ceva rău.
87
00:07:22,608 --> 00:07:27,697
- E un plan bun.
- Da, au fost și alții de aceeași părere.
88
00:07:27,697 --> 00:07:33,035
Așa că o companie cu investitori puternici
a finanțat ideea și așa a început totul.
89
00:07:33,035 --> 00:07:35,621
Știi numele companiei
sau al investitorilor?
90
00:07:35,621 --> 00:07:37,582
Compania era fictivă. Nu voiau să știm.
91
00:07:37,582 --> 00:07:42,420
Și înainte de a reuși să aflu adevărul,
de viața mea s-a ales praful.
92
00:07:42,420 --> 00:07:45,173
Am divorțat, am crescut un copil...
93
00:07:47,175 --> 00:07:48,593
și am îngropat un fost soț.
94
00:07:49,510 --> 00:07:52,180
Credem că ei doi făceau parte
dintr-un grup de cinci
95
00:07:52,180 --> 00:07:54,557
aleși special pentru program.
96
00:07:54,557 --> 00:07:56,184
Recunoști pe cineva?
97
00:07:56,184 --> 00:07:59,770
N-am ajuns să lucrez cu copii,
plecasem deja de mult.
98
00:07:59,770 --> 00:08:01,105
De ce?
99
00:08:01,105 --> 00:08:04,358
Ați avut vreodată senzația
că ați fost angajați undeva
100
00:08:04,358 --> 00:08:11,115
datorită numelui și reputației voastre,
însă se dă rasol chiar de la început?
101
00:08:11,115 --> 00:08:12,492
Da.
102
00:08:12,492 --> 00:08:14,368
- Nu.
- Scuze.
103
00:08:15,119 --> 00:08:17,121
Așa a fost și în locurile astea.
104
00:08:17,830 --> 00:08:22,210
- Stai, „locuri”? La plural?
- Da.
105
00:08:22,210 --> 00:08:25,588
Da, îmi amintesc
că erau mai multe locații în toată țara.
106
00:08:25,588 --> 00:08:27,548
Prima a fost Casa Stuart din Utah.
107
00:08:28,841 --> 00:08:31,928
Am citit din dosarele pacienților
luați în considerare.
108
00:08:31,928 --> 00:08:37,183
Copiii aveau nevoie de mai mult ajutor
decât le putea oferi un program.
109
00:08:43,648 --> 00:08:44,857
Ce e?
110
00:08:46,567 --> 00:08:49,403
N-au ajutat niciun copil, nu-i așa?
111
00:09:15,763 --> 00:09:16,973
Da.
112
00:09:23,354 --> 00:09:24,855
Vrei să stăm de vorbă?
113
00:09:26,107 --> 00:09:28,067
Nu.
114
00:09:32,154 --> 00:09:35,199
Știam că ai plecat de la DAC
în circumstanțe dificile.
115
00:09:35,199 --> 00:09:38,286
Dar nu credeam că a fost genul de dificil
116
00:09:39,370 --> 00:09:42,373
„îndrăgostit de soția
celui mai bun prieten al tău”.
117
00:09:42,373 --> 00:09:44,125
N-a fost așa.
118
00:09:46,002 --> 00:09:47,837
Nu, n-a fost.
119
00:09:47,837 --> 00:09:50,881
Ceva tot a fost,
altfel nu te-ai fi pus pe băut.
120
00:09:55,303 --> 00:09:56,304
Pe atunci...
121
00:09:57,680 --> 00:09:59,265
eram doar noi trei.
122
00:10:00,349 --> 00:10:05,438
Meseria asta devenise viața noastră.
123
00:10:05,438 --> 00:10:10,026
Și știi cum se purta Jason
când era obsedat de ceva.
124
00:10:10,026 --> 00:10:12,528
Nu era tocmai ușor să-i fii în preajmă.
125
00:10:12,528 --> 00:10:16,282
Eu și Jill ne sprijineam reciproc.
126
00:10:16,824 --> 00:10:21,537
Când Jason ne făcea praf,
apelam unul la celălalt.
127
00:10:21,537 --> 00:10:25,416
Apoi ați ajuns să faceți sex.
128
00:10:26,000 --> 00:10:31,756
- Nu, niciodată! Cum să crezi una ca asta?
- Jill mi-a spus că ți-a frânt inima.
129
00:10:32,632 --> 00:10:35,343
Așa ți-a spus? Ce tâmpenie!
130
00:10:37,219 --> 00:10:41,682
Atunci ce e? Sau ce-a fost.
131
00:10:45,519 --> 00:10:47,813
Aveam uneori gânduri...
132
00:10:49,732 --> 00:10:51,067
Ce gânduri?
133
00:10:53,069 --> 00:10:55,363
Că Jason nu e îndeajuns de bun pentru ea.
134
00:10:57,365 --> 00:11:03,788
Și când aveam gândurile astea, îmi ziceam:
„Sergent-major Rossi, nu mai fi bou! ”
135
00:11:03,788 --> 00:11:06,624
Dar gândurile nu conteneau.
136
00:11:12,546 --> 00:11:18,719
Pe atunci nu eram
la fel de matur emoțional ca acum.
137
00:11:22,598 --> 00:11:24,517
Așa că am plecat de la DAC.
138
00:11:25,768 --> 00:11:27,144
Mi-am zis că mai bine...
139
00:11:29,313 --> 00:11:30,398
continuă ei în familie.
140
00:11:34,235 --> 00:11:38,864
Când s-au despărțit,
eram căsătorit a doua oară.
141
00:11:43,703 --> 00:11:45,287
Ai ratat momentul.
142
00:11:48,457 --> 00:11:50,876
O veșnicie nu mi-ar fi ajuns cu Krystall.
143
00:11:55,005 --> 00:11:56,006
Se pare
144
00:11:57,174 --> 00:12:01,470
că nu mi-a ieșit cum trebuie cu nimeni.
145
00:12:02,972 --> 00:12:05,099
Și a început totul cu Jill.
146
00:12:18,446 --> 00:12:19,697
Ne-a dat o listă
147
00:12:20,531 --> 00:12:24,785
cu numele celorlalți psihologi
cu care a lucrat la Casa Stuart.
148
00:12:25,745 --> 00:12:29,540
Unul din ei este „dr. Hank Dosela”.
El a angajat-o.
149
00:12:31,041 --> 00:12:36,088
Stă în Berkeley Springs, Virginia de Vest.
JJ și Luke vor pleca la el mâine.
150
00:12:37,840 --> 00:12:38,841
Eu ce pot face?
151
00:12:40,801 --> 00:12:44,638
Să te bucuri de băutură
și să te gândești la momente.
152
00:12:45,848 --> 00:12:48,184
Te anunț când aflăm ceva.
153
00:13:08,370 --> 00:13:10,414
Vrei să-ți fac o bucurie?
154
00:13:11,207 --> 00:13:12,833
Mai întrebi?
155
00:13:14,168 --> 00:13:18,798
- Doamne! Nu cred! Cum?
- Mulțumește-le instalatorilor.
156
00:13:19,465 --> 00:13:21,258
- Super! Mulțumesc.
- Sigur.
157
00:13:21,258 --> 00:13:23,719
- Te duci acasă?
- Urma să te întreb și eu.
158
00:13:23,719 --> 00:13:25,721
Nu, se întâmplă chestii pe aici.
159
00:13:26,847 --> 00:13:30,059
- Cum, drame la DAC?
- Amuzant...
160
00:13:30,059 --> 00:13:33,854
- Nu mă așteptam la așa ceva.
- Da, foarte amuzant...
161
00:13:33,854 --> 00:13:37,566
- Spune-mi că te duci să dormi.
- Nu. Ar fi excepțional.
162
00:13:37,566 --> 00:13:40,778
Șerifilor le-a fost spart serverul.
163
00:13:41,737 --> 00:13:43,155
Ce porcărie...
164
00:13:43,155 --> 00:13:48,369
Șerifii nu zic multe, dar au confirmat
că Sydney și fetele n-au fost compromise.
165
00:13:48,369 --> 00:13:49,870
Crezi că e mâna lui Voit?
166
00:13:49,870 --> 00:13:53,582
Breșă de securitate într-o rețea de stat?
E specialitatea lui.
167
00:13:53,582 --> 00:13:57,211
Da, dar cum ar fi reușit?
De după Iowa n-a mai ieșit din celulă.
168
00:13:57,211 --> 00:14:01,423
Exact. Am verificat cine l-a vizitat.
A vorbit cu DAC și cu avocatul lui.
169
00:14:02,091 --> 00:14:06,053
Dar Voit și avocatul lui s-au văzut
față în față.
170
00:14:07,346 --> 00:14:09,932
- Vincent Orlov.
- Ce nume!
171
00:14:09,932 --> 00:14:11,517
- Îl știi?
- Ar trebui?
172
00:14:11,517 --> 00:14:16,438
- Nu, dar aș fi scăpat eu de căutare.
- Habar n-am cine e omul.
173
00:14:16,438 --> 00:14:19,817
Dar știu un tip care e în biroul lui.
Vrei să vorbești cu el?
174
00:14:30,160 --> 00:14:33,247
DISTRICTUL SHENANDOAH, VIRGINIA
175
00:14:40,212 --> 00:14:41,338
Ce zici?
176
00:14:47,803 --> 00:14:49,054
E binișor.
177
00:14:57,062 --> 00:15:02,401
E bine că amicul nostru din Iowa știe
că doar tu ești protectoarea ta,
178
00:15:03,152 --> 00:15:05,571
având în vedere
că pe mine nu te poți baza.
179
00:15:05,571 --> 00:15:06,655
Dă-l dracu'.
180
00:15:07,364 --> 00:15:10,492
Ce e mai rău?
Să te manipuleze doctorii cu orice preț
181
00:15:10,492 --> 00:15:12,786
sau să creadă un nimeni că poate încerca?
182
00:15:14,914 --> 00:15:16,040
Nu e oribil.
183
00:15:18,334 --> 00:15:20,586
Am avut noroc să-l cunosc atunci.
184
00:15:21,837 --> 00:15:22,838
Pe rețeaua lui?
185
00:15:23,589 --> 00:15:24,840
Da.
186
00:15:26,133 --> 00:15:27,843
Despre ce ați vorbit?
187
00:15:29,595 --> 00:15:30,596
Despre noi.
188
00:15:33,057 --> 00:15:36,602
Voia să afle
ce ne-au făcut la Casa Stuart.
189
00:15:37,937 --> 00:15:38,938
Și i-ai spus?
190
00:15:40,022 --> 00:15:41,690
L-am făcut să spună el primul.
191
00:15:43,901 --> 00:15:46,445
Părinții lui au murit într-un incendiu.
192
00:15:47,696 --> 00:15:51,158
Avea un unchi care l-a bătut
și l-a învățat cum să omoare.
193
00:15:53,285 --> 00:15:54,536
Atât?
194
00:15:56,538 --> 00:15:57,539
Atât a spus el.
195
00:15:59,208 --> 00:16:00,709
Ce ușor a scăpat...
196
00:16:04,797 --> 00:16:08,717
Din fericire pentru noi,
chiar și marionetele FBI-ului au valoare.
197
00:16:15,641 --> 00:16:16,642
Gata, plecăm.
198
00:16:39,206 --> 00:16:40,207
Ești Jade?
199
00:16:42,626 --> 00:16:44,253
Cu Damien trebuie să vorbesc.
200
00:16:45,796 --> 00:16:46,964
E și el aici.
201
00:16:46,964 --> 00:16:49,717
Clientul meu a spus clar:
Damien sau pică treaba.
202
00:16:50,300 --> 00:16:51,593
Dacă ești singură,
203
00:16:51,593 --> 00:16:54,263
ori l-ai ucis pe Damien,
ori te-a abandonat.
204
00:16:55,264 --> 00:16:57,850
- Și în niciun caz nu pot...
- Privește în jos.
205
00:17:00,602 --> 00:17:05,315
- Fir-ar a dracu'...
- Ți-am spus că e aici.
206
00:17:11,155 --> 00:17:12,406
Ce mama naibii!
207
00:17:12,406 --> 00:17:15,451
Dacă îi arăt pumnul,
la următorul glonț mori.
208
00:17:16,201 --> 00:17:17,786
Nu!
209
00:17:18,537 --> 00:17:19,538
Bine.
210
00:17:20,956 --> 00:17:23,250
Ce e pachetul promis de clientul tău?
211
00:17:24,293 --> 00:17:25,294
E în portbagaj.
212
00:17:27,046 --> 00:17:29,381
Scot cheia! Nu trage!
213
00:17:52,321 --> 00:17:54,990
- Care e cifrul?
- 4008.
214
00:17:55,532 --> 00:17:57,201
4008...
215
00:18:03,624 --> 00:18:05,000
Ce e?
216
00:18:06,376 --> 00:18:11,298
Un GPS, o casetă de valori și câteva chei.
217
00:18:12,174 --> 00:18:13,467
Doar tâmpenii.
218
00:18:13,467 --> 00:18:17,638
Clientul știe că-l considerați trădător
pentru cooperarea cu FBI-ul.
219
00:18:18,305 --> 00:18:21,767
Vă oferă resursele care aveți nevoie
ca să faceți pace.
220
00:18:22,351 --> 00:18:24,103
N-am timp de vânătoare de comori.
221
00:18:24,103 --> 00:18:28,273
Ați crezut
că se termină cu Steaua Polară? Nu.
222
00:18:29,024 --> 00:18:33,278
Și fără conținutul acestei valize
nu veți afla niciodată adevărul.
223
00:18:36,365 --> 00:18:38,700
Suntem prieteni?
224
00:18:42,996 --> 00:18:45,082
Da.
225
00:18:46,250 --> 00:18:48,961
DISTRICTUL MORGAN, VIRGINIA DE VEST
226
00:19:04,852 --> 00:19:10,023
Una e să te detașezi de lume
și alta să devii sihastru...
227
00:19:10,023 --> 00:19:13,861
Are legătură cu Casa Stuart,
nu-i de mirare că se ascunde.
228
00:19:14,361 --> 00:19:16,738
N-o să ardă de nerăbdare să ne vorbească.
229
00:19:17,781 --> 00:19:20,367
Mai ales dacă le poartă dușmănie.
230
00:19:20,367 --> 00:19:22,953
Jill a spus
că de ea nu s-au despărțit prieteni.
231
00:19:25,080 --> 00:19:27,082
- Cred că o să iasă bine.
- Da...
232
00:19:30,085 --> 00:19:32,171
Dr. Dosela, suntem de la FBI!
233
00:19:34,006 --> 00:19:35,424
Rahat!
234
00:19:41,013 --> 00:19:42,014
Liber!
235
00:19:50,355 --> 00:19:51,356
Ce porcărie...
236
00:20:04,745 --> 00:20:09,082
A murit de mai puțin de 12 ore
și e clar că a fost lovit în cap.
237
00:20:09,750 --> 00:20:13,462
- Damien și Jade.
- Au schimbat drastic modul de operare.
238
00:20:14,421 --> 00:20:17,090
De la scoaterea ochilor
la înscenarea sinuciderii...
239
00:20:17,090 --> 00:20:20,260
Așa sunt mult mai greu de profilat
și găsit.
240
00:20:20,260 --> 00:20:24,932
Dacă Dosela n-ar fi lucrat la Casa Stuart,
nici n-am fi făcut legătura.
241
00:20:25,432 --> 00:20:29,353
Asta înseamnă că e posibil
să nu fie prima lor înscenare.
242
00:20:29,353 --> 00:20:32,439
- Probabil nici ultima.
- Așa e.
243
00:20:34,858 --> 00:20:36,485
N-au intrat cu forța.
244
00:20:37,861 --> 00:20:39,905
Totul pare la locul lui.
245
00:20:54,002 --> 00:20:56,088
Ia uite...
246
00:21:00,425 --> 00:21:02,636
Sunt dosare destul de vechi.
247
00:21:03,428 --> 00:21:07,307
E un index aici, ar trebui să fie
și dosare de la Casa Stuart.
248
00:21:13,272 --> 00:21:14,273
E gol.
249
00:21:15,107 --> 00:21:17,943
Damien și Jade au găsit ce căutau?
250
00:21:19,069 --> 00:21:20,070
Da...
251
00:21:21,446 --> 00:21:24,700
Voit a spus
că Steaua Polară a fost doar o momeală,
252
00:21:24,700 --> 00:21:26,952
i-a atras în capcana conspiraționistă.
253
00:21:26,952 --> 00:21:30,956
Probabil că au interpretat-o
254
00:21:30,956 --> 00:21:34,167
ca pe o directivă
de a ucide doctorii de la Casa Stuart.
255
00:21:34,793 --> 00:21:37,713
Trebuie să-i căutăm pe toți
de pe lista de la Jill.
256
00:21:38,297 --> 00:21:39,631
Vorbesc cu Penelope.
257
00:21:54,938 --> 00:21:57,816
- Gata! Nu s-a întâmplat nimic!
- Băga-mi-aș!
258
00:21:58,525 --> 00:22:01,445
Eu sunt. Bine?
259
00:22:01,945 --> 00:22:04,156
- Da.
- Doar eu sunt aici.
260
00:22:07,075 --> 00:22:08,618
- Pot să te ating?
- Nu.
261
00:22:08,618 --> 00:22:09,953
- Bine.
- Nu.
262
00:22:12,456 --> 00:22:13,623
Ce-ai văzut?
263
00:22:15,292 --> 00:22:16,293
Eram...
264
00:22:17,294 --> 00:22:20,922
- Eram acolo și...
- Ce se întâmpla?
265
00:22:20,922 --> 00:22:22,674
Mă țineau...
266
00:22:23,884 --> 00:22:25,886
Mă țineau și el...
267
00:22:25,886 --> 00:22:27,429
- Cine?
- A intrat el și...
268
00:22:27,429 --> 00:22:28,722
A...
269
00:22:28,722 --> 00:22:32,225
- Nu știu. Habar n-am!
- Gata!
270
00:22:32,225 --> 00:22:35,062
Am discutat pe tema asta, da?
271
00:22:41,109 --> 00:22:42,110
Nu pot.
272
00:22:44,404 --> 00:22:46,031
Nu pot să mă întorc acolo.
273
00:22:47,908 --> 00:22:50,619
- Dacă ne prind...
- N-o să ne prindă.
274
00:22:50,619 --> 00:22:52,704
Nu, ascultă-mă.
275
00:22:55,874 --> 00:22:57,000
Promite-mi...
276
00:22:59,378 --> 00:23:05,133
că nu ne vom întoarce niciodată
într-o cușcă.
277
00:23:10,764 --> 00:23:11,765
Promit.
278
00:23:13,225 --> 00:23:14,226
Orice ar fi.
279
00:23:17,312 --> 00:23:20,023
Dar le arătăm noi lor. Nu-i așa?
280
00:23:23,652 --> 00:23:24,653
Așa e.
281
00:23:27,864 --> 00:23:30,117
Ochi pentru ochi.
282
00:23:33,078 --> 00:23:34,079
Da...
283
00:23:55,142 --> 00:23:59,312
Am nevoie de ajutor,
dar mai întâi să stabilim ceva.
284
00:23:59,312 --> 00:24:02,524
N-am ce căuta să lucrez la FBI,
legal vorbind.
285
00:24:02,524 --> 00:24:06,695
Da. Sunt de părere
că angajarea ta e un gest nesăbuit.
286
00:24:08,196 --> 00:24:11,408
Habar n-ai să ceri ajutor. Ce e?
287
00:24:12,200 --> 00:24:16,037
Vincent Orlov, trebuie să-l avem la mână
cu ceva. Asta știe Justiția.
288
00:24:16,872 --> 00:24:18,915
Universitatea Americană din Guam.
289
00:24:19,458 --> 00:24:21,668
A început ca avocat din oficiu
în Albuquerque.
290
00:24:21,668 --> 00:24:24,671
Practică avocatura la Washington
fără echivalare.
291
00:24:24,671 --> 00:24:28,842
Știm că Voit lucrează
numai cu oameni pe care îi poate manipula.
292
00:24:28,842 --> 00:24:33,054
- Să găsim o „menghină” pentru Orlov.
- Dacă așa vrei să-i zici...
293
00:24:33,054 --> 00:24:35,348
Cum am făcut
la clonarea telefonului lui Gasper...
294
00:24:37,350 --> 00:24:38,560
Nu vreau să știu.
295
00:24:39,811 --> 00:24:42,814
- Îmi spui doar mie ce afli.
- Doar ție.
296
00:24:44,733 --> 00:24:45,942
Exact.
297
00:24:50,864 --> 00:24:51,990
Și îți mulțumesc.
298
00:24:56,578 --> 00:24:57,579
Cu plăcere!
299
00:24:59,706 --> 00:25:00,999
Cu plăcere...
300
00:25:13,220 --> 00:25:15,263
- Domnule?
- Ce e?
301
00:25:21,895 --> 00:25:23,104
Am vești îngrozitoare.
302
00:25:24,481 --> 00:25:25,732
Despre Hank Dosela?
303
00:25:26,650 --> 00:25:28,151
Și toți colegii lui.
304
00:25:28,151 --> 00:25:30,987
Nu... Nu știu de unde să încep.
305
00:25:30,987 --> 00:25:32,822
Bun... Ea este Amelia Kane,
306
00:25:32,822 --> 00:25:35,367
psihoterapeută care a luat
supradoză de somnifere.
307
00:25:35,367 --> 00:25:38,787
Dr. Braden Welsh.
Cică și-a rupt gâtul când făcea un duș.
308
00:25:38,787 --> 00:25:41,456
Dr. Christopher Rensel.
309
00:25:41,456 --> 00:25:46,127
Cică a pierdut controlul asupra mașinii
și a căzut de pe o stâncă.
310
00:25:46,127 --> 00:25:47,212
Ce...
311
00:25:48,046 --> 00:25:51,007
Au fost declarate incidente
sau sinucideri?
312
00:25:51,007 --> 00:25:53,093
Unsprezece până acum.
313
00:25:53,093 --> 00:25:54,261
Dave...
314
00:25:55,971 --> 00:25:59,516
Toți cei de care-și amintea Jill
sunt acum morți.
315
00:26:00,308 --> 00:26:04,729
Șase au murit înainte să fie atacați
Damien și celelalte Stele de Aur
316
00:26:04,729 --> 00:26:07,857
și cinci, de când s-au întâlnit cu noi
în Iowa.
317
00:26:08,483 --> 00:26:11,528
Ai spus „până acum”.
Cine a mai rămas de pe listă?
318
00:26:25,959 --> 00:26:27,085
Toți?
319
00:26:27,711 --> 00:26:33,258
Da. Începând cu aseară, din program
a rămas un singur supraviețuitor.
320
00:26:34,593 --> 00:26:35,594
Isuse...
321
00:26:36,469 --> 00:26:39,931
- O să te protejăm.
- Nu-mi vine să cred...
322
00:26:42,517 --> 00:26:43,518
Trebuie...
323
00:26:44,019 --> 00:26:46,980
Trebuie să-l sun pe Stephen.
Urma să vină cu soția lui.
324
00:26:47,606 --> 00:26:50,984
- Jill, promit că nu se va întâmpla nimic
- Nu.
325
00:26:50,984 --> 00:26:54,863
Da, știu... Vei face tot posibilul.
326
00:26:57,866 --> 00:26:59,075
Îmi pare rău.
327
00:26:59,075 --> 00:27:03,246
Când am spus
că moartea lui Jason a fost din vina...
328
00:27:04,331 --> 00:27:05,707
- Știi tu.
- Da.
329
00:27:05,707 --> 00:27:10,211
Sunt supărată pe tine de 20 de ani.
După plecarea ta, Jason n-avea să plece.
330
00:27:11,129 --> 00:27:13,256
Și știam că munca asta îl va ucide.
331
00:27:15,383 --> 00:27:19,929
Și mie îmi pare rău.
Știu că ți-a fost greu să vii aici.
332
00:27:19,929 --> 00:27:23,642
Iar eu nu ți-am ușurat situația.
333
00:27:24,267 --> 00:27:27,187
Dar aveam nevoie de tine,
nu doar cu carta albă.
334
00:27:27,187 --> 00:27:31,941
- Ca să fii profiler, ca pe vremuri.
- Și facem un profil care oprește gloanțe?
335
00:27:31,941 --> 00:27:35,654
Facem un profil care să-i lase fără armă.
336
00:27:36,279 --> 00:27:39,115
Ajută-mă! Cred că știi
mai multe decât știi.
337
00:27:40,075 --> 00:27:44,245
- Cum ar fi?
- Copiii. Ei au contat pentru tine.
338
00:27:44,245 --> 00:27:47,624
De aia ai folosit carta albă
pentru programul tău.
339
00:27:48,625 --> 00:27:50,752
Sigur ai participat la selecție.
340
00:27:50,752 --> 00:27:54,172
Nu, doar am citit evaluările
pacienților luați în considerare.
341
00:27:54,172 --> 00:27:57,967
- Le știi numele?
- Nu, totul a fost anonim. Erau minori.
342
00:27:57,967 --> 00:28:01,179
- Ai însemnări? Notițe?
- Da.
343
00:28:01,179 --> 00:28:02,681
Și unde sunt?
344
00:28:05,433 --> 00:28:06,768
Undeva la mine acasă.
345
00:28:06,768 --> 00:28:09,396
Nu m-am mai uitat la dosare
de când a murit Jason.
346
00:28:12,565 --> 00:28:13,733
Te ajut eu.
347
00:28:36,005 --> 00:28:37,006
Domnule.
348
00:28:52,814 --> 00:28:53,815
Bun...
349
00:28:56,025 --> 00:29:01,698
Membrii echipei de intervenție aveau
câte o țintă, de la SA-1 până SA-5.
350
00:29:01,698 --> 00:29:05,785
- SA, Steaua de Aur, logic.
- Bun, SA-5.
351
00:29:05,785 --> 00:29:09,414
Fată de 16 ani cu tatăl șerif.
Jade Waters.
352
00:29:09,414 --> 00:29:10,498
Tu pe cine ai?
353
00:29:11,458 --> 00:29:16,087
Bietul băiat, Doamne...
SA-1, amărâtul de el.
354
00:29:16,087 --> 00:29:17,714
Credem că-l cheamă Damien.
355
00:29:17,714 --> 00:29:24,137
Nu-l sprijinea nimeni
cu excepția unui asistent maternal
356
00:29:24,137 --> 00:29:28,892
care s-a supărat când acum fosta lui soție
l-a înscris pe SA-1 la Casa Stuart.
357
00:29:28,892 --> 00:29:31,102
Îi știm numele?
358
00:29:32,395 --> 00:29:33,855
Brooks Larson.
359
00:29:34,856 --> 00:29:37,692
Damien trebuie să aibă
alt nume de familie.
360
00:29:38,193 --> 00:29:39,444
Ferpar Brooks Larson
361
00:29:39,444 --> 00:29:42,155
Se pare că Larson a murit acum opt ani.
362
00:29:43,782 --> 00:29:47,619
Aici scrie „examen final”. Ce înseamnă?
363
00:29:50,079 --> 00:29:53,708
Probabil un test pentru toți pacienții
364
00:29:53,708 --> 00:29:57,837
ca modalitate de a confirma
modificarea comportamentului.
365
00:29:59,422 --> 00:30:03,593
Dar ar fi trebuit să mă asigur
că urmărim toți același scop.
366
00:30:04,260 --> 00:30:09,933
Vedem acum ce ai ratat atunci.
367
00:30:36,042 --> 00:30:37,585
Sunt agenții FBI din Iowa.
368
00:30:38,545 --> 00:30:39,546
Poftim?
369
00:30:41,881 --> 00:30:43,174
O protejează.
370
00:30:44,300 --> 00:30:48,263
Avea dreptate avocatul.
Steaua Polară nu sunt doar doctori.
371
00:30:49,514 --> 00:30:52,225
- Ci mai mult.
- Sunt toți.
372
00:30:58,773 --> 00:31:00,024
Nu pot singur.
373
00:31:01,860 --> 00:31:02,944
Nu suntem singuri.
374
00:31:05,071 --> 00:31:06,072
Suntem împreună.
375
00:31:15,999 --> 00:31:17,375
Da, domnule. Mulțumesc.
376
00:31:18,376 --> 00:31:19,377
Luke!
377
00:31:21,713 --> 00:31:22,714
Ai ceva?
378
00:31:22,714 --> 00:31:25,925
Se verifică înregistrările camerelor
popasurilor de pe autostradă
379
00:31:25,925 --> 00:31:28,511
și ale cabinelor de taxare
până la Berkeley Springs.
380
00:31:28,511 --> 00:31:30,013
Poate vom avea noroc.
381
00:31:30,013 --> 00:31:33,600
Dacă Jill e următoarea lor țintă,
nu ne putem baza pe noroc.
382
00:31:33,600 --> 00:31:37,312
- Ești gata să găsești criminali?
- Bineînțeles. Hai!
383
00:31:41,441 --> 00:31:44,694
Un profil geografic bun
e de-a dreptul sexy.
384
00:31:44,694 --> 00:31:47,989
- Ce caut?
- Începe cu harta locurilor faptelor.
385
00:31:49,908 --> 00:31:51,159
- Poftim.
- Bun.
386
00:31:51,159 --> 00:31:55,288
Între aceste locuri drumul cu mașina
durează jumătate de zi sau o zi.
387
00:31:55,288 --> 00:31:58,625
- Atacă întotdeauna noaptea.
- Da, în case goale.
388
00:31:59,208 --> 00:32:02,462
Nu e ca la echipa de intervenție,
nu vor victime colaterale.
389
00:32:02,462 --> 00:32:06,424
- Am nevoie de puncte de reper!
- Călătoresc mult.
390
00:32:06,424 --> 00:32:09,135
Dar nu pe autostrăzi și artere principale.
391
00:32:09,135 --> 00:32:13,014
- Au nevoie de un loc în care să stea.
- Da, o bază izolată.
392
00:32:13,014 --> 00:32:15,558
Undeva unde nu sunt vecini și camere.
393
00:32:16,517 --> 00:32:18,311
Penelope, care e distanța medie
394
00:32:18,311 --> 00:32:21,314
între zonele de camping
și locurile crimelor?
395
00:32:23,733 --> 00:32:27,570
- Între 16 și 19 km.
- Bine. Arată-ni-le pe cele din vest.
396
00:32:27,570 --> 00:32:28,655
De ce vest?
397
00:32:29,405 --> 00:32:32,533
Instructajul lui Damien...
Soarele apune în vest.
398
00:32:33,034 --> 00:32:35,453
Ce se întâmplă
când conduci cu soarele în ochi?
399
00:32:35,453 --> 00:32:36,996
E enervant.
400
00:32:36,996 --> 00:32:40,124
Da, și cobori viziera.
E la fel și într-o casă.
401
00:32:40,124 --> 00:32:42,794
Soarele care apune te orbește
când te uiți pe geam.
402
00:32:42,794 --> 00:32:47,298
Încălzește camera orientată spre vest,
așa că tragi draperiile, e prea cald.
403
00:32:47,298 --> 00:32:51,594
Lăsând acea parte a casei expusă
pentru ei doi.
404
00:32:51,594 --> 00:32:54,514
Da! Iată punctele de reper.
405
00:32:54,514 --> 00:32:58,518
Arată-ne campingul vestic
cel mai apropiat de casa lui Jill Gideon.
406
00:32:58,518 --> 00:33:00,103
Bine.
407
00:33:03,564 --> 00:33:08,528
O să cer autorizație
pentru o căutare cu drone.
408
00:33:08,528 --> 00:33:09,946
V-am spus că e sexy.
409
00:33:27,714 --> 00:33:29,882
N-ai fost ușor de găsit, dle Orlov.
410
00:33:29,882 --> 00:33:32,677
Ciudat, n-am avut niciodată
această problemă.
411
00:33:32,677 --> 00:33:36,639
„Foarte accesibil”, așa sunt descris
în recenziile de pe Yelp.
412
00:33:40,309 --> 00:33:42,562
Ai mulți clienți în zona Washingtonului?
413
00:33:42,562 --> 00:33:45,356
- Ce relevanță are?
- Sunt curioasă.
414
00:33:45,356 --> 00:33:47,900
Vă amintesc
că am venit aici din curtoazie,
415
00:33:47,900 --> 00:33:50,278
în numele clientului meu
și nu prea am timp.
416
00:33:50,278 --> 00:33:52,155
Puteți trece la subiect?
417
00:33:52,155 --> 00:33:54,449
„Orice om ajuns în cușcă devine animal.”
418
00:33:54,449 --> 00:33:58,578
Scuze, dar nu prea înțeleg.
Vreți să transmit mai departe mesajul?
419
00:33:58,578 --> 00:34:00,413
Sunt cuvintele tale, Vincent.
420
00:34:09,172 --> 00:34:13,718
Iată discuții cu șeful greu de prins
al rețelei Sicarius.
421
00:34:14,844 --> 00:34:17,180
De la adresa ta IP.
422
00:34:23,352 --> 00:34:29,442
Îți spun din experiența proprie:
Sicarius urăște din suflet prefăcuții.
423
00:34:30,068 --> 00:34:33,571
Avem în față imaginea unui monstru oribil
424
00:34:33,571 --> 00:34:36,574
care ține o fată
într-o cușcă din subsolul lui.
425
00:34:37,617 --> 00:34:39,577
Poze cu chestii îngrozitoare.
426
00:34:44,957 --> 00:34:46,667
Nu știu ce-mi arătați.
427
00:34:55,760 --> 00:34:57,178
În afară de mătreață,
428
00:34:58,429 --> 00:34:59,806
ești prezentabil.
429
00:34:59,806 --> 00:35:02,433
Nu te mai înțelegi cu soția, Cindy.
430
00:35:03,017 --> 00:35:07,230
E geloasă. Îți urmărește locația.
Te controlează mai mult decât recunoști.
431
00:35:07,230 --> 00:35:09,816
Ai nevoie de ceva care...
432
00:35:10,525 --> 00:35:11,609
e doar al tău.
433
00:35:13,319 --> 00:35:14,320
Am nimerit-o?
434
00:35:15,321 --> 00:35:19,158
Presupunem că e un fel de pornografie
plătită de tine.
435
00:35:19,158 --> 00:35:23,579
O fantezie pentru care n-ai curaj singur.
Slavă Domnului.
436
00:35:25,706 --> 00:35:28,918
- Nu sunt probe admisibile.
- Nu, nu sunt.
437
00:35:29,836 --> 00:35:31,754
Dar e interesant.
438
00:35:33,005 --> 00:35:36,134
Tu și Elias Voit aveți legătură
cu rețeaua Sicarius?
439
00:35:40,805 --> 00:35:44,267
Vezi că te trădează fața.
Clientul tău ar fi dezamăgit.
440
00:35:44,267 --> 00:35:46,978
Știi ce face
cu oamenii de care nu are nevoie?
441
00:35:47,687 --> 00:35:51,023
- Nu-mi place șantajul.
- Nu te șantajăm.
442
00:35:51,858 --> 00:35:54,902
Dar dacă vei îndeplini
pentru clientul tău sarcini
443
00:35:54,902 --> 00:35:58,072
care sunt dubioase
din punct de vedere juridic,
444
00:35:59,282 --> 00:36:00,491
vom afla.
445
00:36:13,421 --> 00:36:15,923
N-a negat.
446
00:36:17,258 --> 00:36:18,759
Nu.
447
00:36:18,759 --> 00:36:20,219
Să-l supraveghez?
448
00:36:21,512 --> 00:36:24,807
Nu va face prostii câteva zile,
dar n-ar strica.
449
00:36:25,349 --> 00:36:28,769
Nu pot să cred
că Voit și-a găsit avocatul pe rețea.
450
00:36:28,769 --> 00:36:29,937
- Eu pot.
- Eu pot.
451
00:36:32,690 --> 00:36:34,859
Gândiți la fel, ce drăguț!
452
00:36:35,484 --> 00:36:36,777
Foarte drăguț.
453
00:36:38,237 --> 00:36:39,238
Nu.
454
00:36:48,623 --> 00:36:50,499
Am făcut calcule complicate
455
00:36:50,499 --> 00:36:54,670
de când l-am prins pe criminalul în serie
pe nume Elias Voit.
456
00:36:54,670 --> 00:37:00,134
Avea o rețea unde a vorbit
despre contagiunea socială cu adepții lui.
457
00:37:00,134 --> 00:37:04,138
Mi-a povestit modul
în care sunt manipulate generațiile
458
00:37:04,138 --> 00:37:08,684
pentru a vedea viața
ca pe o mare teorie a conspirației.
459
00:37:08,684 --> 00:37:12,438
- Nu e greșit ce zice.
- Nu, dar nu asta e ideea.
460
00:37:12,438 --> 00:37:16,442
Cum transformă o teorie a conspirației
un om în criminal în serie?
461
00:37:16,442 --> 00:37:18,653
Și avem răspunsul aici.
462
00:37:19,195 --> 00:37:21,072
Începe cu primele principii.
463
00:37:21,697 --> 00:37:23,574
Cum faci un criminal în serie?
464
00:37:23,574 --> 00:37:27,328
Cu potențial genetic, acceptare,
factor de stres și declanșator.
465
00:37:27,328 --> 00:37:30,498
Primii doi factori au fost selectați
la copiii din Steaua de Aur.
466
00:37:30,498 --> 00:37:34,835
Iar factorul de stres e restul vieții lor.
Tratați oribil până la pubertate,
467
00:37:34,835 --> 00:37:38,297
apoi au ajuns la Casa Stuart,
unde sunt tratați și mai rău.
468
00:37:38,297 --> 00:37:43,052
Și când se simt fără rost
și fără scop în viață, li se oferă unul.
469
00:37:43,052 --> 00:37:46,013
Unul important,
iar suferința lor devine o forță.
470
00:37:46,013 --> 00:37:50,476
Li se spune că sunt aleși.
Ei sunt singurii care pot ajuta.
471
00:37:50,476 --> 00:37:51,811
Și acum declanșatorul.
472
00:37:51,811 --> 00:37:55,815
„Copii, ați face orice
pentru a-i ajuta pe alții.”
473
00:37:55,815 --> 00:38:00,403
„Faceți ce vă spunem
și îi veți salva pe alții ca voi.”
474
00:38:01,195 --> 00:38:03,364
Și după toate prin care au trecut ei,
475
00:38:03,364 --> 00:38:07,326
bineînțeles că ar face orice
ca să nu li se întâmple și altora.
476
00:38:08,077 --> 00:38:10,329
SA-1 până la SA-5 sunt cobaii.
477
00:38:10,329 --> 00:38:14,208
Dar cine e păpușarul
care le spune să-i omoare pe toți
478
00:38:14,208 --> 00:38:15,793
pentru a salva copiii?
479
00:38:16,585 --> 00:38:21,924
Probabil un pedofil.
Un tip stăruitor, care trece neobservat.
480
00:38:22,425 --> 00:38:24,427
Și mai ales răbdător.
481
00:38:24,427 --> 00:38:28,264
Își manipulează victimele
timp de mulți ani.
482
00:38:29,515 --> 00:38:33,436
Probabil că are și istoric
de abuzuri asupra copiilor.
483
00:38:34,061 --> 00:38:36,522
Și cum îl prinzi pe unul ca ăsta?
484
00:38:36,522 --> 00:38:41,110
Îi dai pe brazdă pe Damien sau Jade.
Le dovedești că au fost mințiți.
485
00:38:41,110 --> 00:38:44,322
Îi convingi să-l trădeze. Va fi greu.
486
00:38:44,322 --> 00:38:50,286
Îl cred fără ezitări
și sunt experți în a nu se lăsa prinși.
487
00:38:50,286 --> 00:38:52,663
Doar că noi știm ce vor.
488
00:38:53,622 --> 00:38:54,623
Pe mine.
489
00:38:55,583 --> 00:38:58,127
Ce-ar fi să mă folosiți ca momeală?
490
00:38:58,669 --> 00:39:00,296
- În niciun caz!
- De ce nu?
491
00:39:00,296 --> 00:39:03,257
- E prea periculos.
- Da, din vina noastră.
492
00:39:03,257 --> 00:39:08,888
- Din vina mea.
- Ideea ta era menită ajutorării copiilor.
493
00:39:08,888 --> 00:39:12,808
Nu tu ai făcut din Casa Stuart
casa ororilor care a devenit.
494
00:39:13,392 --> 00:39:16,604
Nu ne putem învinovăți
de lucrurile făcute de alții.
495
00:39:16,604 --> 00:39:17,897
Am învățat asta cu...
496
00:39:20,066 --> 00:39:21,192
Cu cine?
497
00:39:22,860 --> 00:39:24,111
Cu Donnie Mallick,
498
00:39:24,987 --> 00:39:26,405
cel care l-a ucis pe Jason.
499
00:39:28,324 --> 00:39:32,953
Eu am învățat că, dacă nu-ți asumi
responsabilitatea, o va face altcineva.
500
00:39:33,454 --> 00:39:37,583
Jason a încercat să se ascundă la cabană.
Mult bine i-a făcut...
501
00:39:38,793 --> 00:39:40,711
Te-ai mai dus vreodată acolo?
502
00:39:42,546 --> 00:39:45,508
Nu pot. Nu pot să mă întorc
acolo unde a fost ucis.
503
00:39:46,384 --> 00:39:49,387
Stephen a spus că va renova,
504
00:39:49,387 --> 00:39:53,265
dar eu prefer să mi-l amintesc
cântând și gătind
505
00:39:53,265 --> 00:39:56,352
în bucătăria aia mică și nu...
506
00:40:02,274 --> 00:40:04,026
De ce n-ai venit la înmormântare?
507
00:40:06,695 --> 00:40:08,656
Nu puteam să mă uit la...
508
00:40:10,408 --> 00:40:12,952
A fost cu sicriul închis, era evreu.
509
00:40:12,952 --> 00:40:14,036
Nu.
510
00:40:14,787 --> 00:40:17,331
Nu puteam să te privesc.
511
00:40:21,210 --> 00:40:24,213
Poți să mă privești acum?
512
00:40:36,684 --> 00:40:38,936
- O să plec.
- Nu, așteaptă.
513
00:40:38,936 --> 00:40:40,855
Jill, nu se poate.
514
00:40:40,855 --> 00:40:44,567
- Îmi pare rău. M-am gândit că...
- Ascultă-mă.
515
00:40:44,567 --> 00:40:48,946
Pentru cazul ăsta trebuie minte limpede.
Nu-mi permit...
516
00:40:51,449 --> 00:40:55,911
Trebuie să plec. E musai.
517
00:41:05,087 --> 00:41:07,631
Jill a găsit evaluarea lui Damien
de la Casa Stuart.
518
00:41:07,631 --> 00:41:13,804
Avea codul SA-1, dar numele de pe evaluare
era al asistentului maternal, Larson.
519
00:41:13,804 --> 00:41:16,015
Imediat fac o vrajă...
520
00:41:16,640 --> 00:41:19,768
- Ai o poză cu el?
- Verific dosarele de plasament.
521
00:41:21,854 --> 00:41:23,481
Pe toți dracii...
522
00:41:24,648 --> 00:41:27,151
{\an8}- E Damien.
- Damien Booth.
523
00:41:28,360 --> 00:41:29,528
{\an8}Bună.
524
00:41:29,528 --> 00:41:32,323
Am primit imaginea asta
surprinsă de o dronă.
525
00:41:32,323 --> 00:41:37,077
Mașina se potrivește descrierii făcute
de tipul cu bomba din Iowa.
526
00:41:37,077 --> 00:41:38,245
Bine. Să mergem.
527
00:41:39,747 --> 00:41:42,666
Mergeți. Aveți grijă. Purtați centura!
528
00:41:42,666 --> 00:41:46,921
Vreau să fiu ca voi când creșteți.
Când cresc eu. V-ați prins voi.
529
00:42:22,206 --> 00:42:25,751
- Urmele unei singure mașini.
- I-am ratat la mustață.
530
00:42:26,335 --> 00:42:27,628
Au plecat pe jos.
531
00:42:27,628 --> 00:42:29,713
Agenții să caute prin pădure.
532
00:42:29,713 --> 00:42:31,423
- Acum!
- Pe autostradă
533
00:42:31,423 --> 00:42:32,716
ar avea nevoie de mașină.
534
00:42:32,716 --> 00:42:35,928
O rog pe Garcia să monitorizeze
situația mașinilor furate.
535
00:42:57,575 --> 00:42:58,951
Știam că vei veni.
536
00:42:59,994 --> 00:43:02,079
- Serios?
- Era inevitabil.
537
00:43:04,081 --> 00:43:05,124
Unde e Jade?
538
00:43:05,958 --> 00:43:09,753
Jade nu-i are la inimă
pe cei care ajută FBI-ul.
539
00:43:10,546 --> 00:43:14,383
- E mai bine pentru tine că nu-i aici.
- Trebuie să-ți arăt ceva.
540
00:43:14,383 --> 00:43:16,385
- Ce anume?
- Nu e aici.
541
00:43:16,385 --> 00:43:18,596
- Vrei să mă duci undeva?
- Da.
542
00:43:19,346 --> 00:43:21,557
Ai intrat pe nesimțite, poți ieși la fel.
543
00:43:21,557 --> 00:43:25,269
Iar mașina mea e aproape.
Agenții de afară nu-și vor da seama.
544
00:43:25,269 --> 00:43:29,064
- Serios? Și unde mergem?
- Să salvăm un copil, Damien.
545
00:43:30,566 --> 00:43:31,650
Un băiețel.
546
00:43:32,568 --> 00:43:34,820
Suferă groaznic.
547
00:43:34,820 --> 00:43:36,238
Nu i-ai pus capăt?
548
00:43:38,073 --> 00:43:39,074
Îl...
549
00:43:39,658 --> 00:43:43,287
Încă îl poți salva, ai cuvântul meu.
550
00:43:54,340 --> 00:43:57,134
Subiecții sunt Damien Booth
și Jade Waters.
551
00:43:57,134 --> 00:43:59,303
Ambii sunt asasini instruiți.
552
00:43:59,303 --> 00:44:02,640
Trebuie considerați înarmați
și foarte periculoși.
553
00:44:02,640 --> 00:44:05,976
S-au putea deplasa cu o berlină argintie
cu numere de Washington.
554
00:44:05,976 --> 00:44:08,812
L92Q7G.
555
00:44:09,313 --> 00:44:10,314
Bună, David.
556
00:44:15,861 --> 00:44:17,071
Avem poza lui Damien
557
00:44:17,071 --> 00:44:20,824
și o trimitem tuturor forțelor de ordine,
locale și federale.
558
00:44:20,824 --> 00:44:22,951
Poliția statală Virginia
a organizat baraje
559
00:44:22,951 --> 00:44:25,788
la toate intrările
din parcul White Forest Ridge.
560
00:44:25,788 --> 00:44:31,001
Damien și Jade n-au lăsat-o pe Jill
la fața locului, mai există o șansă.
561
00:44:31,001 --> 00:44:32,294
Să mergem!
562
00:44:36,882 --> 00:44:39,718
Dacă vor vedea barajul poliției, vor fugi.
563
00:44:40,719 --> 00:44:42,221
Și dacă fug...
564
00:44:42,971 --> 00:44:47,017
Auzi... Hai să vorbim.
Ce-ți trece prin minte acum?
565
00:44:47,810 --> 00:44:50,688
- Din vina mea s-a întâmplat.
- Ba nu.
566
00:44:50,688 --> 00:44:53,065
De ce am plecat?
Știam de ce sunt capabili.
567
00:44:53,065 --> 00:44:56,360
Bine, să începem de acolo.
De ce ai plecat?
568
00:44:57,194 --> 00:44:58,195
Pentru că...
569
00:44:59,321 --> 00:45:01,240
- ...ne-am sărutat.
- Poftim?
570
00:45:02,282 --> 00:45:04,660
- Ne-am sărutat.
- Stai un pic...
571
00:45:04,660 --> 00:45:08,330
- Ai sărutat-o pe Jill?
- Nu, ea m-a sărutat pe mine.
572
00:45:09,289 --> 00:45:13,419
- Serios! Ea m-a sărutat.
- De ce?
573
00:45:13,919 --> 00:45:18,799
Eram după o zi grea
și vorbeam despre vremuri de mult apuse.
574
00:45:18,799 --> 00:45:21,885
Nu, Dave, gândește ca un profiler.
575
00:45:22,594 --> 00:45:24,638
De ce te-ar săruta ea pe tine?
576
00:45:29,977 --> 00:45:31,854
Voia să mă simt stânjenit
577
00:45:32,938 --> 00:45:34,231
și să plec.
578
00:45:34,231 --> 00:45:37,735
Știa că vor veni Damien și Jade.
Ți-a salvat viața.
579
00:45:37,735 --> 00:45:40,195
Da, dar trebuie să fie mai mult de atât.
580
00:45:40,946 --> 00:45:41,947
E...
581
00:45:44,450 --> 00:45:46,118
- Doamne!
- Ce e?
582
00:45:48,454 --> 00:45:52,833
A făcut un profil.
Va încerca să-i lase fără armă.
583
00:45:52,833 --> 00:45:54,418
De ce ar face una ca asta?
584
00:45:55,127 --> 00:45:58,964
Pentru că ea a văzut ceva în plus,
la care ei nu puteau rezista.
585
00:45:58,964 --> 00:46:03,302
Un buton emoțional care, odată apăsat,
i-ar fi făcut pe ei...
586
00:46:04,595 --> 00:46:06,096
Să ce?
587
00:46:07,055 --> 00:46:08,849
Îi duce la Steaua Polară.
588
00:46:10,309 --> 00:46:12,895
- E ceva inventat.
- Nu și pentru ea.
589
00:46:13,771 --> 00:46:15,105
Nu mai e ceva inventat.
590
00:46:47,179 --> 00:46:48,222
Ce e aici?
591
00:46:48,806 --> 00:46:50,557
E locul unde a început.
592
00:46:52,226 --> 00:46:53,560
Și unde e băiețelul?
593
00:46:55,020 --> 00:46:56,021
Înăuntru.
594
00:47:15,582 --> 00:47:16,750
Încet.
595
00:47:23,924 --> 00:47:24,925
Aprinde lumina.
596
00:47:39,273 --> 00:47:41,108
Nu aici a început.
597
00:47:42,025 --> 00:47:44,903
Ba da. E cabana fostului meu soț.
598
00:47:44,903 --> 00:47:48,282
Aici am ajutat la modelarea ideii
care a creat Casa Stuart.
599
00:47:48,282 --> 00:47:51,702
Fără acea idee
ai fi avut o șansă la o viață normală.
600
00:47:53,287 --> 00:47:54,580
M-ai mințit.
601
00:48:01,003 --> 00:48:02,254
Unde e băiatul?
602
00:48:03,088 --> 00:48:04,965
Tu ești băiatul, Damien.
603
00:48:15,225 --> 00:48:18,061
- M-ai păcălit.
- Ți-am citit dosarul.
604
00:48:18,061 --> 00:48:21,607
Știu cum a fost remodelat creierul tău
prin abuz și manipulare.
605
00:48:21,607 --> 00:48:25,235
- O teorie a conspirației care...
- Nu e conspirație, e adevărul.
606
00:48:25,235 --> 00:48:29,531
Nu, am studiat problema.
Chiar și o idee poate distruge o familie.
607
00:48:29,531 --> 00:48:32,576
Copiii se îndoiesc de părinți,
părinții își urăsc copiii.
608
00:48:32,576 --> 00:48:38,040
Am crezut că nu se poate întâmpla nicicând
la scară largă, dar s-a întâmplat.
609
00:48:38,040 --> 00:48:42,961
Mi s-a spus toată viața că delirez.
610
00:48:44,087 --> 00:48:45,088
Ce faci tu acum
611
00:48:46,798 --> 00:48:48,050
nu e ceva nou.
612
00:48:49,718 --> 00:48:54,431
Ca să te asiguri că un om va face ce vrei,
trebuie să-l testezi.
613
00:48:54,431 --> 00:48:56,683
Trebuie să fie convins de conspirație,
614
00:48:56,683 --> 00:48:59,519
dispus să facă rău oricui,
chiar și cuiva drag.
615
00:48:59,519 --> 00:49:01,688
Eu n-aș face rău cuiva drag.
616
00:49:03,106 --> 00:49:05,400
Nu e adevărat. L-ai iubit pe Brooks,
617
00:49:06,818 --> 00:49:08,820
iar el te-a iubit pe tine.
618
00:49:10,322 --> 00:49:14,451
N-a renunțat niciodată la tine.
A încercat să te scoată din Casa Stuart.
619
00:49:14,451 --> 00:49:16,870
- Și așa a devenit o problemă...
- Taci.
620
00:49:16,870 --> 00:49:20,791
- ...pentru cei care conduceau programul.
- Taci dracului odată!
621
00:49:22,417 --> 00:49:27,422
- Așa că te-au trimis să-l omori.
- Mi-au spus cine era el cu adevărat
622
00:49:28,048 --> 00:49:31,718
și mi-au arătat
ce le făcea nenorocitul copiilor.
623
00:49:32,302 --> 00:49:33,637
Așa e.
624
00:49:34,137 --> 00:49:36,014
Da. Și l-ai înfruntat.
625
00:49:36,014 --> 00:49:39,184
Tu îl acuzai, iar el nega vehement.
626
00:49:39,184 --> 00:49:41,895
Însă vehemența cu care nega
627
00:49:41,895 --> 00:49:47,401
te-a înfuriat groaznic
și n-ai avut de ales, l-ai omorât.
628
00:49:47,401 --> 00:49:48,485
Nu.
629
00:49:49,903 --> 00:49:50,988
El...
630
00:49:50,988 --> 00:49:52,990
- El a fost primul.
- Nu.
631
00:49:52,990 --> 00:49:56,743
- Primul test, nu-i așa?
- Nu. Taci...
632
00:49:56,743 --> 00:49:59,913
- În numele salvării copiilor. Nu-i așa?
- Taci naibii.
633
00:50:03,417 --> 00:50:07,587
Știai în adâncul sufletului
că Brooks n-ar fi făcut rău copiilor.
634
00:50:07,587 --> 00:50:09,673
Dar partea care credea...
635
00:50:10,674 --> 00:50:11,675
Doamne...
636
00:50:12,175 --> 00:50:13,510
era mai puternică.
637
00:50:13,510 --> 00:50:19,933
Și era așa fiindcă abuzul ți-a remodelat
cortexul cerebral.
638
00:50:23,020 --> 00:50:28,358
Ca să supraviețuiești,
a trebuit să vezi tipare care nu existau
639
00:50:28,358 --> 00:50:35,282
și cineva de la Casa Stuart
a consolidat acele tipare fictive.
640
00:50:37,826 --> 00:50:42,372
Cei care te-au transformat în SA-1.
641
00:51:13,153 --> 00:51:14,529
M-au eliberat.
642
00:51:19,701 --> 00:51:25,540
Nu, nu te-au eliberat.
Te-au trimis să-l omori pe Brooks.
643
00:51:27,334 --> 00:51:30,420
Pe atunci nu aveai de ales.
Dar aici și acum, ai.
644
00:51:30,420 --> 00:51:32,756
Ai de ales.
645
00:52:05,413 --> 00:52:06,498
A fost o minciună.
646
00:52:09,084 --> 00:52:10,085
Totul...
647
00:52:11,336 --> 00:52:12,379
Absolut totul.
648
00:52:15,966 --> 00:52:16,967
Da.
649
00:52:21,346 --> 00:52:24,391
Dar dacă cineva spune o minciună
îndeajuns de mult,
650
00:52:25,851 --> 00:52:27,811
ceilalți vor începe s-o creadă.
651
00:52:37,779 --> 00:52:41,199
N-o să-ți facă nimic,
n-o să le dau eu voie.
652
00:52:49,082 --> 00:52:50,500
Nu e vina ta.
653
00:52:53,086 --> 00:52:54,504
Nu e vina ta.
654
00:53:16,818 --> 00:53:18,278
FBI!
655
00:53:20,447 --> 00:53:22,240
O să fie bine.
656
00:53:23,783 --> 00:53:27,329
David, ieșim, dar el nu e înarmat!
657
00:53:28,079 --> 00:53:32,250
Ieșiți pe rând și cu mâinile la vedere!
658
00:53:34,044 --> 00:53:35,045
Bine.
659
00:54:19,381 --> 00:54:21,132
Mâinile sus!
660
00:55:03,883 --> 00:55:07,220
Doamne! Nu!
661
00:55:07,971 --> 00:55:08,972
Jill!
662
00:55:11,683 --> 00:55:13,601
VNV, la jumătate de kilometru!
663
00:55:27,824 --> 00:55:30,201
- Raportați!
- E sistem activat de la distanță.
664
00:55:30,201 --> 00:55:32,370
Agresorul se îndreaptă pe jos spre nord.
665
00:55:32,370 --> 00:55:37,250
Toate echipajele și poliția locală!
Suspecta e Jade Waters.
666
00:55:38,418 --> 00:55:39,627
Nu!
667
00:55:45,008 --> 00:55:46,176
E vina mea?
668
00:55:48,261 --> 00:55:49,471
Hai să te duc acasă.
669
00:55:51,765 --> 00:55:52,974
E vina mea.
670
00:57:47,589 --> 00:57:49,591
Subtitrarea: Ruxandra Dorobanțu