1 00:00:05,505 --> 00:00:07,590 Din episoadele anterioare... 2 00:00:07,590 --> 00:00:11,469 - Steaua de Aur nu e doar o persoană. - Nu, e un program. 3 00:00:11,469 --> 00:00:15,598 Damien e liderul. Ce-ar fi să-l atragem într-o capcană? 4 00:00:16,349 --> 00:00:18,727 - Presupun că ești Jade. - Ai venit cu prieteni. 5 00:00:18,727 --> 00:00:20,228 Hai să facem un târg. 6 00:00:20,228 --> 00:00:22,188 Cum ajungem la Steaua Polară? 7 00:00:22,188 --> 00:00:24,274 Cu Steaua Polară începe totul. 8 00:00:24,274 --> 00:00:28,445 Casa Stuart pare că a fost pepiniera perfectă de criminali în serie. 9 00:00:28,445 --> 00:00:33,742 O cartă albă rămasă la nivel de ciornă, scrisă de mine și de Jason Gideon. 10 00:00:33,742 --> 00:00:37,245 Cineva a pus mâna pe această lucrare și a creat Steaua de Aur conform ei? 11 00:00:37,245 --> 00:00:39,873 A început cu Steaua Polară. 12 00:00:39,873 --> 00:00:42,792 Iar Steaua Polară suntem noi. 13 00:00:42,792 --> 00:00:45,879 Vreau să mă mai ajuți cu ceva, să găsești ceva. 14 00:00:45,879 --> 00:00:49,674 O să-ți dau un protocol ca să contactezi un bărbat pe nume Damien, 15 00:00:49,674 --> 00:00:52,552 iar tu îi vei da lui Damien acea valiză. 16 00:00:52,552 --> 00:00:56,222 Doctorița Jill Gideon, fosta soție a lui Jason. 17 00:00:56,222 --> 00:00:59,350 Am vrea să vii la Quantico, să ne ajuți cu carta albă. 18 00:01:06,357 --> 00:01:07,609 Bună, David. 19 00:01:20,246 --> 00:01:21,247 Băga-mi-aș! 20 00:01:48,399 --> 00:01:50,985 Femela dominantă profită de ocazie. 21 00:01:52,237 --> 00:01:55,824 Se repede spre vițelul care s-a îndepărtat de turmă. 22 00:02:00,495 --> 00:02:03,665 Îi prinde ceafa în menghina fălcilor ei. 23 00:02:06,918 --> 00:02:09,587 Mama lui privește neputincioasă. 24 00:02:14,384 --> 00:02:17,220 Ajutor! Vă rog, ajutați-mă! 25 00:02:17,220 --> 00:02:21,975 - Vă rog, lăsați-mă să intru! - Bine, chem poliția. 26 00:02:21,975 --> 00:02:25,228 Vă rog, iubitul meu a luat-o razna! 27 00:02:25,228 --> 00:02:28,314 - Încearcă să mă omoare. - Așteaptă un pic... 28 00:02:28,314 --> 00:02:32,402 - Nu mă lăsați aici, vă rog! - Trebuie să sun de pe fix. 29 00:02:39,284 --> 00:02:40,285 Nu are... 30 00:02:52,630 --> 00:02:53,631 Ce vreți? 31 00:03:07,896 --> 00:03:09,314 Ia loc. 32 00:03:17,989 --> 00:03:20,742 - Vă cunosc? - Nu personal. 33 00:03:23,661 --> 00:03:28,416 Dar ai avut o influență majoră asupra noastră. 34 00:03:47,977 --> 00:03:49,646 Ai fost la Casa Stuart. 35 00:03:52,732 --> 00:03:55,485 Tu. Pe tine nu te recunosc. 36 00:03:57,237 --> 00:03:58,488 Dar tu... 37 00:04:01,991 --> 00:04:03,159 ești SA-1. 38 00:04:04,827 --> 00:04:07,080 Habar n-am. Sunt? 39 00:04:09,165 --> 00:04:10,166 Ce vi s-a spus? 40 00:04:13,920 --> 00:04:18,424 - Nu e așa simplu cum credeți, - Știi de câte ori am auzit chestia asta? 41 00:04:18,424 --> 00:04:21,886 Știu, dar nu faceți ce-aveți de gând. 42 00:04:25,682 --> 00:04:26,683 Nu... 43 00:04:30,520 --> 00:04:32,146 Taci! 44 00:04:35,900 --> 00:04:41,155 MINȚI CRIMINALE: EVOLUȚIE 45 00:04:47,036 --> 00:04:51,666 „Cea mai puternică dragoste e cea care dăinuie capriciilor timpului.” 46 00:04:52,208 --> 00:04:53,209 Lawrence Durrell. 47 00:04:53,209 --> 00:04:55,712 {\an8}Nu l-am forțat eu pe Jason să rămână aici! 48 00:04:55,712 --> 00:04:58,548 {\an8}Știai că, dacă pleci, el nu va pleca niciodată. 49 00:04:58,548 --> 00:05:00,967 {\an8}Cât de rău să fie? Sunt prieteni vechi. 50 00:05:01,718 --> 00:05:05,763 {\an8}- Cred c-au fost mai mult de atât. - Poftim? 51 00:05:06,347 --> 00:05:09,434 {\an8}Cum să zici așa ceva? E imposibil. 52 00:05:09,434 --> 00:05:13,146 {\an8}Jill mi-a spus că ea i-a frânt lui inima. 53 00:05:14,272 --> 00:05:15,523 {\an8}Pe bune? 54 00:05:15,523 --> 00:05:20,111 {\an8}La cât am discutat în avion la un whisky... Rossi mi-ar fi spus ceva. 55 00:05:20,111 --> 00:05:22,697 {\an8}Nici gând, Rossi e secretos. 56 00:05:23,614 --> 00:05:27,410 {\an8}Însă Gideon sigur ar fi spus cuiva. 57 00:05:27,910 --> 00:05:29,495 {\an8}- Bine! - Bine! 58 00:05:30,371 --> 00:05:33,875 {\an8}Și încă ceva! Când ai spus porcăria aia despre mine... 59 00:05:34,667 --> 00:05:38,671 {\an8}Ați zis și voi, se cunosc de ceva vreme. De 30 de ani, nu? 60 00:05:38,671 --> 00:05:44,677 {\an8}Probabil că a trebuit să rămână în umbră, iar doi bărbați și-au asumat meritele ei. 61 00:05:44,677 --> 00:05:49,724 {\an8}Singura întrebare la care ne trebuie un răspuns e dacă unul dintre ei 62 00:05:49,724 --> 00:05:54,937 {\an8}ar fi în stare să-l rănească pe celălalt. Atunci am ști că e de rău, dar nu cred... 63 00:05:54,937 --> 00:05:59,025 {\an8}- Pleacă din biroul meu. Ieși! - Nu e biroul tău, e al lui Jason! 64 00:05:59,025 --> 00:06:01,361 {\an8}Ai permis să fie ucis, altfel ar fi încă aici! 65 00:06:01,361 --> 00:06:03,112 {\an8}- Ce tupeu ai! - Vai... 66 00:06:03,112 --> 00:06:04,614 {\an8}Prefaceți-vă ocupați! 67 00:06:04,614 --> 00:06:07,992 {\an8}Să nu mă mai învinovățești niciodată de moartea lui! 68 00:06:07,992 --> 00:06:11,746 {\an8}De ce nu? Știai exact ce se va întâmpla. Nu-i așa? 69 00:06:18,252 --> 00:06:21,172 {\an8}Arată-mi ce trebuie să văd. 70 00:06:24,801 --> 00:06:29,222 {\an8}Principiile fundamentale ale cartei apar într-unul din cazurile noastre. 71 00:06:29,222 --> 00:06:31,224 {\an8}Poate știi tu cine a divulgat-o. 72 00:06:32,016 --> 00:06:33,267 {\an8}- Da, știu. - Cine? 73 00:06:34,310 --> 00:06:35,311 {\an8}Eu. 74 00:06:37,605 --> 00:06:40,566 {\an8}- Tu? - Nu e confidențială. 75 00:06:40,566 --> 00:06:43,986 {\an8}Ei n-au făcut-o publică crezând că ar putea fi periculoasă. 76 00:06:43,986 --> 00:06:46,531 {\an8}Însă eu... Au avut dreptate, 77 00:06:46,531 --> 00:06:51,077 {\an8}însă eu am crezut că procesul poate fi inversat. 78 00:06:51,077 --> 00:06:54,914 {\an8}Cunoscând variabilele care identifică psihopatia la adolescenți, 79 00:06:54,914 --> 00:06:57,834 {\an8}se putea interveni. 80 00:06:57,834 --> 00:07:00,628 {\an8}Să fie opriți înainte să devină subiecți. 81 00:07:00,628 --> 00:07:03,089 {\an8}Sau stoparea oricărui impuls violent. 82 00:07:03,089 --> 00:07:04,924 {\an8}Știu că sună naiv acum, 83 00:07:04,924 --> 00:07:09,303 {\an8}dar dacă nimeni nu știa de acești copii, nu puteau fi ajutați. 84 00:07:09,303 --> 00:07:13,266 {\an8}Așa că am redactat o propunere. 85 00:07:13,266 --> 00:07:17,812 {\an8}M-am gândit că ar fi uimitor să avem o școală de modificare a comportamentului 86 00:07:17,812 --> 00:07:21,315 {\an8}care să ajute copiii cu probleme înainte să se întâmple ceva rău. 87 00:07:22,608 --> 00:07:27,697 - E un plan bun. - Da, au fost și alții de aceeași părere. 88 00:07:27,697 --> 00:07:33,035 Așa că o companie cu investitori puternici a finanțat ideea și așa a început totul. 89 00:07:33,035 --> 00:07:35,621 Știi numele companiei sau al investitorilor? 90 00:07:35,621 --> 00:07:37,582 Compania era fictivă. Nu voiau să știm. 91 00:07:37,582 --> 00:07:42,420 Și înainte de a reuși să aflu adevărul, de viața mea s-a ales praful. 92 00:07:42,420 --> 00:07:45,173 Am divorțat, am crescut un copil... 93 00:07:47,175 --> 00:07:48,593 și am îngropat un fost soț. 94 00:07:49,510 --> 00:07:52,180 Credem că ei doi făceau parte dintr-un grup de cinci 95 00:07:52,180 --> 00:07:54,557 aleși special pentru program. 96 00:07:54,557 --> 00:07:56,184 Recunoști pe cineva? 97 00:07:56,184 --> 00:07:59,770 N-am ajuns să lucrez cu copii, plecasem deja de mult. 98 00:07:59,770 --> 00:08:01,105 De ce? 99 00:08:01,105 --> 00:08:04,358 Ați avut vreodată senzația că ați fost angajați undeva 100 00:08:04,358 --> 00:08:11,115 datorită numelui și reputației voastre, însă se dă rasol chiar de la început? 101 00:08:11,115 --> 00:08:12,492 Da. 102 00:08:12,492 --> 00:08:14,368 - Nu. - Scuze. 103 00:08:15,119 --> 00:08:17,121 Așa a fost și în locurile astea. 104 00:08:17,830 --> 00:08:22,210 - Stai, „locuri”? La plural? - Da. 105 00:08:22,210 --> 00:08:25,588 Da, îmi amintesc că erau mai multe locații în toată țara. 106 00:08:25,588 --> 00:08:27,548 Prima a fost Casa Stuart din Utah. 107 00:08:28,841 --> 00:08:31,928 Am citit din dosarele pacienților luați în considerare. 108 00:08:31,928 --> 00:08:37,183 Copiii aveau nevoie de mai mult ajutor decât le putea oferi un program. 109 00:08:43,648 --> 00:08:44,857 Ce e? 110 00:08:46,567 --> 00:08:49,403 N-au ajutat niciun copil, nu-i așa? 111 00:09:15,763 --> 00:09:16,973 Da. 112 00:09:23,354 --> 00:09:24,855 Vrei să stăm de vorbă? 113 00:09:26,107 --> 00:09:28,067 Nu. 114 00:09:32,154 --> 00:09:35,199 Știam că ai plecat de la DAC în circumstanțe dificile. 115 00:09:35,199 --> 00:09:38,286 Dar nu credeam că a fost genul de dificil 116 00:09:39,370 --> 00:09:42,373 „îndrăgostit de soția celui mai bun prieten al tău”. 117 00:09:42,373 --> 00:09:44,125 N-a fost așa. 118 00:09:46,002 --> 00:09:47,837 Nu, n-a fost. 119 00:09:47,837 --> 00:09:50,881 Ceva tot a fost, altfel nu te-ai fi pus pe băut. 120 00:09:55,303 --> 00:09:56,304 Pe atunci... 121 00:09:57,680 --> 00:09:59,265 eram doar noi trei. 122 00:10:00,349 --> 00:10:05,438 Meseria asta devenise viața noastră. 123 00:10:05,438 --> 00:10:10,026 Și știi cum se purta Jason când era obsedat de ceva. 124 00:10:10,026 --> 00:10:12,528 Nu era tocmai ușor să-i fii în preajmă. 125 00:10:12,528 --> 00:10:16,282 Eu și Jill ne sprijineam reciproc. 126 00:10:16,824 --> 00:10:21,537 Când Jason ne făcea praf, apelam unul la celălalt. 127 00:10:21,537 --> 00:10:25,416 Apoi ați ajuns să faceți sex. 128 00:10:26,000 --> 00:10:31,756 - Nu, niciodată! Cum să crezi una ca asta? - Jill mi-a spus că ți-a frânt inima. 129 00:10:32,632 --> 00:10:35,343 Așa ți-a spus? Ce tâmpenie! 130 00:10:37,219 --> 00:10:41,682 Atunci ce e? Sau ce-a fost. 131 00:10:45,519 --> 00:10:47,813 Aveam uneori gânduri... 132 00:10:49,732 --> 00:10:51,067 Ce gânduri? 133 00:10:53,069 --> 00:10:55,363 Că Jason nu e îndeajuns de bun pentru ea. 134 00:10:57,365 --> 00:11:03,788 Și când aveam gândurile astea, îmi ziceam: „Sergent-major Rossi, nu mai fi bou! ” 135 00:11:03,788 --> 00:11:06,624 Dar gândurile nu conteneau. 136 00:11:12,546 --> 00:11:18,719 Pe atunci nu eram la fel de matur emoțional ca acum. 137 00:11:22,598 --> 00:11:24,517 Așa că am plecat de la DAC. 138 00:11:25,768 --> 00:11:27,144 Mi-am zis că mai bine... 139 00:11:29,313 --> 00:11:30,398 continuă ei în familie. 140 00:11:34,235 --> 00:11:38,864 Când s-au despărțit, eram căsătorit a doua oară. 141 00:11:43,703 --> 00:11:45,287 Ai ratat momentul. 142 00:11:48,457 --> 00:11:50,876 O veșnicie nu mi-ar fi ajuns cu Krystall. 143 00:11:55,005 --> 00:11:56,006 Se pare 144 00:11:57,174 --> 00:12:01,470 că nu mi-a ieșit cum trebuie cu nimeni. 145 00:12:02,972 --> 00:12:05,099 Și a început totul cu Jill. 146 00:12:18,446 --> 00:12:19,697 Ne-a dat o listă 147 00:12:20,531 --> 00:12:24,785 cu numele celorlalți psihologi cu care a lucrat la Casa Stuart. 148 00:12:25,745 --> 00:12:29,540 Unul din ei este „dr. Hank Dosela”. El a angajat-o. 149 00:12:31,041 --> 00:12:36,088 Stă în Berkeley Springs, Virginia de Vest. JJ și Luke vor pleca la el mâine. 150 00:12:37,840 --> 00:12:38,841 Eu ce pot face? 151 00:12:40,801 --> 00:12:44,638 Să te bucuri de băutură și să te gândești la momente. 152 00:12:45,848 --> 00:12:48,184 Te anunț când aflăm ceva. 153 00:13:08,370 --> 00:13:10,414 Vrei să-ți fac o bucurie? 154 00:13:11,207 --> 00:13:12,833 Mai întrebi? 155 00:13:14,168 --> 00:13:18,798 - Doamne! Nu cred! Cum? - Mulțumește-le instalatorilor. 156 00:13:19,465 --> 00:13:21,258 - Super! Mulțumesc. - Sigur. 157 00:13:21,258 --> 00:13:23,719 - Te duci acasă? - Urma să te întreb și eu. 158 00:13:23,719 --> 00:13:25,721 Nu, se întâmplă chestii pe aici. 159 00:13:26,847 --> 00:13:30,059 - Cum, drame la DAC? - Amuzant... 160 00:13:30,059 --> 00:13:33,854 - Nu mă așteptam la așa ceva. - Da, foarte amuzant... 161 00:13:33,854 --> 00:13:37,566 - Spune-mi că te duci să dormi. - Nu. Ar fi excepțional. 162 00:13:37,566 --> 00:13:40,778 Șerifilor le-a fost spart serverul. 163 00:13:41,737 --> 00:13:43,155 Ce porcărie... 164 00:13:43,155 --> 00:13:48,369 Șerifii nu zic multe, dar au confirmat că Sydney și fetele n-au fost compromise. 165 00:13:48,369 --> 00:13:49,870 Crezi că e mâna lui Voit? 166 00:13:49,870 --> 00:13:53,582 Breșă de securitate într-o rețea de stat? E specialitatea lui. 167 00:13:53,582 --> 00:13:57,211 Da, dar cum ar fi reușit? De după Iowa n-a mai ieșit din celulă. 168 00:13:57,211 --> 00:14:01,423 Exact. Am verificat cine l-a vizitat. A vorbit cu DAC și cu avocatul lui. 169 00:14:02,091 --> 00:14:06,053 Dar Voit și avocatul lui s-au văzut față în față. 170 00:14:07,346 --> 00:14:09,932 - Vincent Orlov. - Ce nume! 171 00:14:09,932 --> 00:14:11,517 - Îl știi? - Ar trebui? 172 00:14:11,517 --> 00:14:16,438 - Nu, dar aș fi scăpat eu de căutare. - Habar n-am cine e omul. 173 00:14:16,438 --> 00:14:19,817 Dar știu un tip care e în biroul lui. Vrei să vorbești cu el? 174 00:14:30,160 --> 00:14:33,247 DISTRICTUL SHENANDOAH, VIRGINIA 175 00:14:40,212 --> 00:14:41,338 Ce zici? 176 00:14:47,803 --> 00:14:49,054 E binișor. 177 00:14:57,062 --> 00:15:02,401 E bine că amicul nostru din Iowa știe că doar tu ești protectoarea ta, 178 00:15:03,152 --> 00:15:05,571 având în vedere că pe mine nu te poți baza. 179 00:15:05,571 --> 00:15:06,655 Dă-l dracu'. 180 00:15:07,364 --> 00:15:10,492 Ce e mai rău? Să te manipuleze doctorii cu orice preț 181 00:15:10,492 --> 00:15:12,786 sau să creadă un nimeni că poate încerca? 182 00:15:14,914 --> 00:15:16,040 Nu e oribil. 183 00:15:18,334 --> 00:15:20,586 Am avut noroc să-l cunosc atunci. 184 00:15:21,837 --> 00:15:22,838 Pe rețeaua lui? 185 00:15:23,589 --> 00:15:24,840 Da. 186 00:15:26,133 --> 00:15:27,843 Despre ce ați vorbit? 187 00:15:29,595 --> 00:15:30,596 Despre noi. 188 00:15:33,057 --> 00:15:36,602 Voia să afle ce ne-au făcut la Casa Stuart. 189 00:15:37,937 --> 00:15:38,938 Și i-ai spus? 190 00:15:40,022 --> 00:15:41,690 L-am făcut să spună el primul. 191 00:15:43,901 --> 00:15:46,445 Părinții lui au murit într-un incendiu. 192 00:15:47,696 --> 00:15:51,158 Avea un unchi care l-a bătut și l-a învățat cum să omoare. 193 00:15:53,285 --> 00:15:54,536 Atât? 194 00:15:56,538 --> 00:15:57,539 Atât a spus el. 195 00:15:59,208 --> 00:16:00,709 Ce ușor a scăpat... 196 00:16:04,797 --> 00:16:08,717 Din fericire pentru noi, chiar și marionetele FBI-ului au valoare. 197 00:16:15,641 --> 00:16:16,642 Gata, plecăm. 198 00:16:39,206 --> 00:16:40,207 Ești Jade? 199 00:16:42,626 --> 00:16:44,253 Cu Damien trebuie să vorbesc. 200 00:16:45,796 --> 00:16:46,964 E și el aici. 201 00:16:46,964 --> 00:16:49,717 Clientul meu a spus clar: Damien sau pică treaba. 202 00:16:50,300 --> 00:16:51,593 Dacă ești singură, 203 00:16:51,593 --> 00:16:54,263 ori l-ai ucis pe Damien, ori te-a abandonat. 204 00:16:55,264 --> 00:16:57,850 - Și în niciun caz nu pot... - Privește în jos. 205 00:17:00,602 --> 00:17:05,315 - Fir-ar a dracu'... - Ți-am spus că e aici. 206 00:17:11,155 --> 00:17:12,406 Ce mama naibii! 207 00:17:12,406 --> 00:17:15,451 Dacă îi arăt pumnul, la următorul glonț mori. 208 00:17:16,201 --> 00:17:17,786 Nu! 209 00:17:18,537 --> 00:17:19,538 Bine. 210 00:17:20,956 --> 00:17:23,250 Ce e pachetul promis de clientul tău? 211 00:17:24,293 --> 00:17:25,294 E în portbagaj. 212 00:17:27,046 --> 00:17:29,381 Scot cheia! Nu trage! 213 00:17:52,321 --> 00:17:54,990 - Care e cifrul? - 4008. 214 00:17:55,532 --> 00:17:57,201 4008... 215 00:18:03,624 --> 00:18:05,000 Ce e? 216 00:18:06,376 --> 00:18:11,298 Un GPS, o casetă de valori și câteva chei. 217 00:18:12,174 --> 00:18:13,467 Doar tâmpenii. 218 00:18:13,467 --> 00:18:17,638 Clientul știe că-l considerați trădător pentru cooperarea cu FBI-ul. 219 00:18:18,305 --> 00:18:21,767 Vă oferă resursele care aveți nevoie ca să faceți pace. 220 00:18:22,351 --> 00:18:24,103 N-am timp de vânătoare de comori. 221 00:18:24,103 --> 00:18:28,273 Ați crezut că se termină cu Steaua Polară? Nu. 222 00:18:29,024 --> 00:18:33,278 Și fără conținutul acestei valize nu veți afla niciodată adevărul. 223 00:18:36,365 --> 00:18:38,700 Suntem prieteni? 224 00:18:42,996 --> 00:18:45,082 Da. 225 00:18:46,250 --> 00:18:48,961 DISTRICTUL MORGAN, VIRGINIA DE VEST 226 00:19:04,852 --> 00:19:10,023 Una e să te detașezi de lume și alta să devii sihastru... 227 00:19:10,023 --> 00:19:13,861 Are legătură cu Casa Stuart, nu-i de mirare că se ascunde. 228 00:19:14,361 --> 00:19:16,738 N-o să ardă de nerăbdare să ne vorbească. 229 00:19:17,781 --> 00:19:20,367 Mai ales dacă le poartă dușmănie. 230 00:19:20,367 --> 00:19:22,953 Jill a spus că de ea nu s-au despărțit prieteni. 231 00:19:25,080 --> 00:19:27,082 - Cred că o să iasă bine. - Da... 232 00:19:30,085 --> 00:19:32,171 Dr. Dosela, suntem de la FBI! 233 00:19:34,006 --> 00:19:35,424 Rahat! 234 00:19:41,013 --> 00:19:42,014 Liber! 235 00:19:50,355 --> 00:19:51,356 Ce porcărie... 236 00:20:04,745 --> 00:20:09,082 A murit de mai puțin de 12 ore și e clar că a fost lovit în cap. 237 00:20:09,750 --> 00:20:13,462 - Damien și Jade. - Au schimbat drastic modul de operare. 238 00:20:14,421 --> 00:20:17,090 De la scoaterea ochilor la înscenarea sinuciderii... 239 00:20:17,090 --> 00:20:20,260 Așa sunt mult mai greu de profilat și găsit. 240 00:20:20,260 --> 00:20:24,932 Dacă Dosela n-ar fi lucrat la Casa Stuart, nici n-am fi făcut legătura. 241 00:20:25,432 --> 00:20:29,353 Asta înseamnă că e posibil să nu fie prima lor înscenare. 242 00:20:29,353 --> 00:20:32,439 - Probabil nici ultima. - Așa e. 243 00:20:34,858 --> 00:20:36,485 N-au intrat cu forța. 244 00:20:37,861 --> 00:20:39,905 Totul pare la locul lui. 245 00:20:54,002 --> 00:20:56,088 Ia uite... 246 00:21:00,425 --> 00:21:02,636 Sunt dosare destul de vechi. 247 00:21:03,428 --> 00:21:07,307 E un index aici, ar trebui să fie și dosare de la Casa Stuart. 248 00:21:13,272 --> 00:21:14,273 E gol. 249 00:21:15,107 --> 00:21:17,943 Damien și Jade au găsit ce căutau? 250 00:21:19,069 --> 00:21:20,070 Da... 251 00:21:21,446 --> 00:21:24,700 Voit a spus că Steaua Polară a fost doar o momeală, 252 00:21:24,700 --> 00:21:26,952 i-a atras în capcana conspiraționistă. 253 00:21:26,952 --> 00:21:30,956 Probabil că au interpretat-o 254 00:21:30,956 --> 00:21:34,167 ca pe o directivă de a ucide doctorii de la Casa Stuart. 255 00:21:34,793 --> 00:21:37,713 Trebuie să-i căutăm pe toți de pe lista de la Jill. 256 00:21:38,297 --> 00:21:39,631 Vorbesc cu Penelope. 257 00:21:54,938 --> 00:21:57,816 - Gata! Nu s-a întâmplat nimic! - Băga-mi-aș! 258 00:21:58,525 --> 00:22:01,445 Eu sunt. Bine? 259 00:22:01,945 --> 00:22:04,156 - Da. - Doar eu sunt aici. 260 00:22:07,075 --> 00:22:08,618 - Pot să te ating? - Nu. 261 00:22:08,618 --> 00:22:09,953 - Bine. - Nu. 262 00:22:12,456 --> 00:22:13,623 Ce-ai văzut? 263 00:22:15,292 --> 00:22:16,293 Eram... 264 00:22:17,294 --> 00:22:20,922 - Eram acolo și... - Ce se întâmpla? 265 00:22:20,922 --> 00:22:22,674 Mă țineau... 266 00:22:23,884 --> 00:22:25,886 Mă țineau și el... 267 00:22:25,886 --> 00:22:27,429 - Cine? - A intrat el și... 268 00:22:27,429 --> 00:22:28,722 A... 269 00:22:28,722 --> 00:22:32,225 - Nu știu. Habar n-am! - Gata! 270 00:22:32,225 --> 00:22:35,062 Am discutat pe tema asta, da? 271 00:22:41,109 --> 00:22:42,110 Nu pot. 272 00:22:44,404 --> 00:22:46,031 Nu pot să mă întorc acolo. 273 00:22:47,908 --> 00:22:50,619 - Dacă ne prind... - N-o să ne prindă. 274 00:22:50,619 --> 00:22:52,704 Nu, ascultă-mă. 275 00:22:55,874 --> 00:22:57,000 Promite-mi... 276 00:22:59,378 --> 00:23:05,133 că nu ne vom întoarce niciodată într-o cușcă. 277 00:23:10,764 --> 00:23:11,765 Promit. 278 00:23:13,225 --> 00:23:14,226 Orice ar fi. 279 00:23:17,312 --> 00:23:20,023 Dar le arătăm noi lor. Nu-i așa? 280 00:23:23,652 --> 00:23:24,653 Așa e. 281 00:23:27,864 --> 00:23:30,117 Ochi pentru ochi. 282 00:23:33,078 --> 00:23:34,079 Da... 283 00:23:55,142 --> 00:23:59,312 Am nevoie de ajutor, dar mai întâi să stabilim ceva. 284 00:23:59,312 --> 00:24:02,524 N-am ce căuta să lucrez la FBI, legal vorbind. 285 00:24:02,524 --> 00:24:06,695 Da. Sunt de părere că angajarea ta e un gest nesăbuit. 286 00:24:08,196 --> 00:24:11,408 Habar n-ai să ceri ajutor. Ce e? 287 00:24:12,200 --> 00:24:16,037 Vincent Orlov, trebuie să-l avem la mână cu ceva. Asta știe Justiția. 288 00:24:16,872 --> 00:24:18,915 Universitatea Americană din Guam. 289 00:24:19,458 --> 00:24:21,668 A început ca avocat din oficiu în Albuquerque. 290 00:24:21,668 --> 00:24:24,671 Practică avocatura la Washington fără echivalare. 291 00:24:24,671 --> 00:24:28,842 Știm că Voit lucrează numai cu oameni pe care îi poate manipula. 292 00:24:28,842 --> 00:24:33,054 - Să găsim o „menghină” pentru Orlov. - Dacă așa vrei să-i zici... 293 00:24:33,054 --> 00:24:35,348 Cum am făcut la clonarea telefonului lui Gasper... 294 00:24:37,350 --> 00:24:38,560 Nu vreau să știu. 295 00:24:39,811 --> 00:24:42,814 - Îmi spui doar mie ce afli. - Doar ție. 296 00:24:44,733 --> 00:24:45,942 Exact. 297 00:24:50,864 --> 00:24:51,990 Și îți mulțumesc. 298 00:24:56,578 --> 00:24:57,579 Cu plăcere! 299 00:24:59,706 --> 00:25:00,999 Cu plăcere... 300 00:25:13,220 --> 00:25:15,263 - Domnule? - Ce e? 301 00:25:21,895 --> 00:25:23,104 Am vești îngrozitoare. 302 00:25:24,481 --> 00:25:25,732 Despre Hank Dosela? 303 00:25:26,650 --> 00:25:28,151 Și toți colegii lui. 304 00:25:28,151 --> 00:25:30,987 Nu... Nu știu de unde să încep. 305 00:25:30,987 --> 00:25:32,822 Bun... Ea este Amelia Kane, 306 00:25:32,822 --> 00:25:35,367 psihoterapeută care a luat supradoză de somnifere. 307 00:25:35,367 --> 00:25:38,787 Dr. Braden Welsh. Cică și-a rupt gâtul când făcea un duș. 308 00:25:38,787 --> 00:25:41,456 Dr. Christopher Rensel. 309 00:25:41,456 --> 00:25:46,127 Cică a pierdut controlul asupra mașinii și a căzut de pe o stâncă. 310 00:25:46,127 --> 00:25:47,212 Ce... 311 00:25:48,046 --> 00:25:51,007 Au fost declarate incidente sau sinucideri? 312 00:25:51,007 --> 00:25:53,093 Unsprezece până acum. 313 00:25:53,093 --> 00:25:54,261 Dave... 314 00:25:55,971 --> 00:25:59,516 Toți cei de care-și amintea Jill sunt acum morți. 315 00:26:00,308 --> 00:26:04,729 Șase au murit înainte să fie atacați Damien și celelalte Stele de Aur 316 00:26:04,729 --> 00:26:07,857 și cinci, de când s-au întâlnit cu noi în Iowa. 317 00:26:08,483 --> 00:26:11,528 Ai spus „până acum”. Cine a mai rămas de pe listă? 318 00:26:25,959 --> 00:26:27,085 Toți? 319 00:26:27,711 --> 00:26:33,258 Da. Începând cu aseară, din program a rămas un singur supraviețuitor. 320 00:26:34,593 --> 00:26:35,594 Isuse... 321 00:26:36,469 --> 00:26:39,931 - O să te protejăm. - Nu-mi vine să cred... 322 00:26:42,517 --> 00:26:43,518 Trebuie... 323 00:26:44,019 --> 00:26:46,980 Trebuie să-l sun pe Stephen. Urma să vină cu soția lui. 324 00:26:47,606 --> 00:26:50,984 - Jill, promit că nu se va întâmpla nimic - Nu. 325 00:26:50,984 --> 00:26:54,863 Da, știu... Vei face tot posibilul. 326 00:26:57,866 --> 00:26:59,075 Îmi pare rău. 327 00:26:59,075 --> 00:27:03,246 Când am spus că moartea lui Jason a fost din vina... 328 00:27:04,331 --> 00:27:05,707 - Știi tu. - Da. 329 00:27:05,707 --> 00:27:10,211 Sunt supărată pe tine de 20 de ani. După plecarea ta, Jason n-avea să plece. 330 00:27:11,129 --> 00:27:13,256 Și știam că munca asta îl va ucide. 331 00:27:15,383 --> 00:27:19,929 Și mie îmi pare rău. Știu că ți-a fost greu să vii aici. 332 00:27:19,929 --> 00:27:23,642 Iar eu nu ți-am ușurat situația. 333 00:27:24,267 --> 00:27:27,187 Dar aveam nevoie de tine, nu doar cu carta albă. 334 00:27:27,187 --> 00:27:31,941 - Ca să fii profiler, ca pe vremuri. - Și facem un profil care oprește gloanțe? 335 00:27:31,941 --> 00:27:35,654 Facem un profil care să-i lase fără armă. 336 00:27:36,279 --> 00:27:39,115 Ajută-mă! Cred că știi mai multe decât știi. 337 00:27:40,075 --> 00:27:44,245 - Cum ar fi? - Copiii. Ei au contat pentru tine. 338 00:27:44,245 --> 00:27:47,624 De aia ai folosit carta albă pentru programul tău. 339 00:27:48,625 --> 00:27:50,752 Sigur ai participat la selecție. 340 00:27:50,752 --> 00:27:54,172 Nu, doar am citit evaluările pacienților luați în considerare. 341 00:27:54,172 --> 00:27:57,967 - Le știi numele? - Nu, totul a fost anonim. Erau minori. 342 00:27:57,967 --> 00:28:01,179 - Ai însemnări? Notițe? - Da. 343 00:28:01,179 --> 00:28:02,681 Și unde sunt? 344 00:28:05,433 --> 00:28:06,768 Undeva la mine acasă. 345 00:28:06,768 --> 00:28:09,396 Nu m-am mai uitat la dosare de când a murit Jason. 346 00:28:12,565 --> 00:28:13,733 Te ajut eu. 347 00:28:36,005 --> 00:28:37,006 Domnule. 348 00:28:52,814 --> 00:28:53,815 Bun... 349 00:28:56,025 --> 00:29:01,698 Membrii echipei de intervenție aveau câte o țintă, de la SA-1 până SA-5. 350 00:29:01,698 --> 00:29:05,785 - SA, Steaua de Aur, logic. - Bun, SA-5. 351 00:29:05,785 --> 00:29:09,414 Fată de 16 ani cu tatăl șerif. Jade Waters. 352 00:29:09,414 --> 00:29:10,498 Tu pe cine ai? 353 00:29:11,458 --> 00:29:16,087 Bietul băiat, Doamne... SA-1, amărâtul de el. 354 00:29:16,087 --> 00:29:17,714 Credem că-l cheamă Damien. 355 00:29:17,714 --> 00:29:24,137 Nu-l sprijinea nimeni cu excepția unui asistent maternal 356 00:29:24,137 --> 00:29:28,892 care s-a supărat când acum fosta lui soție l-a înscris pe SA-1 la Casa Stuart. 357 00:29:28,892 --> 00:29:31,102 Îi știm numele? 358 00:29:32,395 --> 00:29:33,855 Brooks Larson. 359 00:29:34,856 --> 00:29:37,692 Damien trebuie să aibă alt nume de familie. 360 00:29:38,193 --> 00:29:39,444 Ferpar Brooks Larson 361 00:29:39,444 --> 00:29:42,155 Se pare că Larson a murit acum opt ani. 362 00:29:43,782 --> 00:29:47,619 Aici scrie „examen final”. Ce înseamnă? 363 00:29:50,079 --> 00:29:53,708 Probabil un test pentru toți pacienții 364 00:29:53,708 --> 00:29:57,837 ca modalitate de a confirma modificarea comportamentului. 365 00:29:59,422 --> 00:30:03,593 Dar ar fi trebuit să mă asigur că urmărim toți același scop. 366 00:30:04,260 --> 00:30:09,933 Vedem acum ce ai ratat atunci. 367 00:30:36,042 --> 00:30:37,585 Sunt agenții FBI din Iowa. 368 00:30:38,545 --> 00:30:39,546 Poftim? 369 00:30:41,881 --> 00:30:43,174 O protejează. 370 00:30:44,300 --> 00:30:48,263 Avea dreptate avocatul. Steaua Polară nu sunt doar doctori. 371 00:30:49,514 --> 00:30:52,225 - Ci mai mult. - Sunt toți. 372 00:30:58,773 --> 00:31:00,024 Nu pot singur. 373 00:31:01,860 --> 00:31:02,944 Nu suntem singuri. 374 00:31:05,071 --> 00:31:06,072 Suntem împreună. 375 00:31:15,999 --> 00:31:17,375 Da, domnule. Mulțumesc. 376 00:31:18,376 --> 00:31:19,377 Luke! 377 00:31:21,713 --> 00:31:22,714 Ai ceva? 378 00:31:22,714 --> 00:31:25,925 Se verifică înregistrările camerelor popasurilor de pe autostradă 379 00:31:25,925 --> 00:31:28,511 și ale cabinelor de taxare până la Berkeley Springs. 380 00:31:28,511 --> 00:31:30,013 Poate vom avea noroc. 381 00:31:30,013 --> 00:31:33,600 Dacă Jill e următoarea lor țintă, nu ne putem baza pe noroc. 382 00:31:33,600 --> 00:31:37,312 - Ești gata să găsești criminali? - Bineînțeles. Hai! 383 00:31:41,441 --> 00:31:44,694 Un profil geografic bun e de-a dreptul sexy. 384 00:31:44,694 --> 00:31:47,989 - Ce caut? - Începe cu harta locurilor faptelor. 385 00:31:49,908 --> 00:31:51,159 - Poftim. - Bun. 386 00:31:51,159 --> 00:31:55,288 Între aceste locuri drumul cu mașina durează jumătate de zi sau o zi. 387 00:31:55,288 --> 00:31:58,625 - Atacă întotdeauna noaptea. - Da, în case goale. 388 00:31:59,208 --> 00:32:02,462 Nu e ca la echipa de intervenție, nu vor victime colaterale. 389 00:32:02,462 --> 00:32:06,424 - Am nevoie de puncte de reper! - Călătoresc mult. 390 00:32:06,424 --> 00:32:09,135 Dar nu pe autostrăzi și artere principale. 391 00:32:09,135 --> 00:32:13,014 - Au nevoie de un loc în care să stea. - Da, o bază izolată. 392 00:32:13,014 --> 00:32:15,558 Undeva unde nu sunt vecini și camere. 393 00:32:16,517 --> 00:32:18,311 Penelope, care e distanța medie 394 00:32:18,311 --> 00:32:21,314 între zonele de camping și locurile crimelor? 395 00:32:23,733 --> 00:32:27,570 - Între 16 și 19 km. - Bine. Arată-ni-le pe cele din vest. 396 00:32:27,570 --> 00:32:28,655 De ce vest? 397 00:32:29,405 --> 00:32:32,533 Instructajul lui Damien... Soarele apune în vest. 398 00:32:33,034 --> 00:32:35,453 Ce se întâmplă când conduci cu soarele în ochi? 399 00:32:35,453 --> 00:32:36,996 E enervant. 400 00:32:36,996 --> 00:32:40,124 Da, și cobori viziera. E la fel și într-o casă. 401 00:32:40,124 --> 00:32:42,794 Soarele care apune te orbește când te uiți pe geam. 402 00:32:42,794 --> 00:32:47,298 Încălzește camera orientată spre vest, așa că tragi draperiile, e prea cald. 403 00:32:47,298 --> 00:32:51,594 Lăsând acea parte a casei expusă pentru ei doi. 404 00:32:51,594 --> 00:32:54,514 Da! Iată punctele de reper. 405 00:32:54,514 --> 00:32:58,518 Arată-ne campingul vestic cel mai apropiat de casa lui Jill Gideon. 406 00:32:58,518 --> 00:33:00,103 Bine. 407 00:33:03,564 --> 00:33:08,528 O să cer autorizație pentru o căutare cu drone. 408 00:33:08,528 --> 00:33:09,946 V-am spus că e sexy. 409 00:33:27,714 --> 00:33:29,882 N-ai fost ușor de găsit, dle Orlov. 410 00:33:29,882 --> 00:33:32,677 Ciudat, n-am avut niciodată această problemă. 411 00:33:32,677 --> 00:33:36,639 „Foarte accesibil”, așa sunt descris în recenziile de pe Yelp. 412 00:33:40,309 --> 00:33:42,562 Ai mulți clienți în zona Washingtonului? 413 00:33:42,562 --> 00:33:45,356 - Ce relevanță are? - Sunt curioasă. 414 00:33:45,356 --> 00:33:47,900 Vă amintesc că am venit aici din curtoazie, 415 00:33:47,900 --> 00:33:50,278 în numele clientului meu și nu prea am timp. 416 00:33:50,278 --> 00:33:52,155 Puteți trece la subiect? 417 00:33:52,155 --> 00:33:54,449 „Orice om ajuns în cușcă devine animal.” 418 00:33:54,449 --> 00:33:58,578 Scuze, dar nu prea înțeleg. Vreți să transmit mai departe mesajul? 419 00:33:58,578 --> 00:34:00,413 Sunt cuvintele tale, Vincent. 420 00:34:09,172 --> 00:34:13,718 Iată discuții cu șeful greu de prins al rețelei Sicarius. 421 00:34:14,844 --> 00:34:17,180 De la adresa ta IP. 422 00:34:23,352 --> 00:34:29,442 Îți spun din experiența proprie: Sicarius urăște din suflet prefăcuții. 423 00:34:30,068 --> 00:34:33,571 Avem în față imaginea unui monstru oribil 424 00:34:33,571 --> 00:34:36,574 care ține o fată într-o cușcă din subsolul lui. 425 00:34:37,617 --> 00:34:39,577 Poze cu chestii îngrozitoare. 426 00:34:44,957 --> 00:34:46,667 Nu știu ce-mi arătați. 427 00:34:55,760 --> 00:34:57,178 În afară de mătreață, 428 00:34:58,429 --> 00:34:59,806 ești prezentabil. 429 00:34:59,806 --> 00:35:02,433 Nu te mai înțelegi cu soția, Cindy. 430 00:35:03,017 --> 00:35:07,230 E geloasă. Îți urmărește locația. Te controlează mai mult decât recunoști. 431 00:35:07,230 --> 00:35:09,816 Ai nevoie de ceva care... 432 00:35:10,525 --> 00:35:11,609 e doar al tău. 433 00:35:13,319 --> 00:35:14,320 Am nimerit-o? 434 00:35:15,321 --> 00:35:19,158 Presupunem că e un fel de pornografie plătită de tine. 435 00:35:19,158 --> 00:35:23,579 O fantezie pentru care n-ai curaj singur. Slavă Domnului. 436 00:35:25,706 --> 00:35:28,918 - Nu sunt probe admisibile. - Nu, nu sunt. 437 00:35:29,836 --> 00:35:31,754 Dar e interesant. 438 00:35:33,005 --> 00:35:36,134 Tu și Elias Voit aveți legătură cu rețeaua Sicarius? 439 00:35:40,805 --> 00:35:44,267 Vezi că te trădează fața. Clientul tău ar fi dezamăgit. 440 00:35:44,267 --> 00:35:46,978 Știi ce face cu oamenii de care nu are nevoie? 441 00:35:47,687 --> 00:35:51,023 - Nu-mi place șantajul. - Nu te șantajăm. 442 00:35:51,858 --> 00:35:54,902 Dar dacă vei îndeplini pentru clientul tău sarcini 443 00:35:54,902 --> 00:35:58,072 care sunt dubioase din punct de vedere juridic, 444 00:35:59,282 --> 00:36:00,491 vom afla. 445 00:36:13,421 --> 00:36:15,923 N-a negat. 446 00:36:17,258 --> 00:36:18,759 Nu. 447 00:36:18,759 --> 00:36:20,219 Să-l supraveghez? 448 00:36:21,512 --> 00:36:24,807 Nu va face prostii câteva zile, dar n-ar strica. 449 00:36:25,349 --> 00:36:28,769 Nu pot să cred că Voit și-a găsit avocatul pe rețea. 450 00:36:28,769 --> 00:36:29,937 - Eu pot. - Eu pot. 451 00:36:32,690 --> 00:36:34,859 Gândiți la fel, ce drăguț! 452 00:36:35,484 --> 00:36:36,777 Foarte drăguț. 453 00:36:38,237 --> 00:36:39,238 Nu. 454 00:36:48,623 --> 00:36:50,499 Am făcut calcule complicate 455 00:36:50,499 --> 00:36:54,670 de când l-am prins pe criminalul în serie pe nume Elias Voit. 456 00:36:54,670 --> 00:37:00,134 Avea o rețea unde a vorbit despre contagiunea socială cu adepții lui. 457 00:37:00,134 --> 00:37:04,138 Mi-a povestit modul în care sunt manipulate generațiile 458 00:37:04,138 --> 00:37:08,684 pentru a vedea viața ca pe o mare teorie a conspirației. 459 00:37:08,684 --> 00:37:12,438 - Nu e greșit ce zice. - Nu, dar nu asta e ideea. 460 00:37:12,438 --> 00:37:16,442 Cum transformă o teorie a conspirației un om în criminal în serie? 461 00:37:16,442 --> 00:37:18,653 Și avem răspunsul aici. 462 00:37:19,195 --> 00:37:21,072 Începe cu primele principii. 463 00:37:21,697 --> 00:37:23,574 Cum faci un criminal în serie? 464 00:37:23,574 --> 00:37:27,328 Cu potențial genetic, acceptare, factor de stres și declanșator. 465 00:37:27,328 --> 00:37:30,498 Primii doi factori au fost selectați la copiii din Steaua de Aur. 466 00:37:30,498 --> 00:37:34,835 Iar factorul de stres e restul vieții lor. Tratați oribil până la pubertate, 467 00:37:34,835 --> 00:37:38,297 apoi au ajuns la Casa Stuart, unde sunt tratați și mai rău. 468 00:37:38,297 --> 00:37:43,052 Și când se simt fără rost și fără scop în viață, li se oferă unul. 469 00:37:43,052 --> 00:37:46,013 Unul important, iar suferința lor devine o forță. 470 00:37:46,013 --> 00:37:50,476 Li se spune că sunt aleși. Ei sunt singurii care pot ajuta. 471 00:37:50,476 --> 00:37:51,811 Și acum declanșatorul. 472 00:37:51,811 --> 00:37:55,815 „Copii, ați face orice pentru a-i ajuta pe alții.” 473 00:37:55,815 --> 00:38:00,403 „Faceți ce vă spunem și îi veți salva pe alții ca voi.” 474 00:38:01,195 --> 00:38:03,364 Și după toate prin care au trecut ei, 475 00:38:03,364 --> 00:38:07,326 bineînțeles că ar face orice ca să nu li se întâmple și altora. 476 00:38:08,077 --> 00:38:10,329 SA-1 până la SA-5 sunt cobaii. 477 00:38:10,329 --> 00:38:14,208 Dar cine e păpușarul care le spune să-i omoare pe toți 478 00:38:14,208 --> 00:38:15,793 pentru a salva copiii? 479 00:38:16,585 --> 00:38:21,924 Probabil un pedofil. Un tip stăruitor, care trece neobservat. 480 00:38:22,425 --> 00:38:24,427 Și mai ales răbdător. 481 00:38:24,427 --> 00:38:28,264 Își manipulează victimele timp de mulți ani. 482 00:38:29,515 --> 00:38:33,436 Probabil că are și istoric de abuzuri asupra copiilor. 483 00:38:34,061 --> 00:38:36,522 Și cum îl prinzi pe unul ca ăsta? 484 00:38:36,522 --> 00:38:41,110 Îi dai pe brazdă pe Damien sau Jade. Le dovedești că au fost mințiți. 485 00:38:41,110 --> 00:38:44,322 Îi convingi să-l trădeze. Va fi greu. 486 00:38:44,322 --> 00:38:50,286 Îl cred fără ezitări și sunt experți în a nu se lăsa prinși. 487 00:38:50,286 --> 00:38:52,663 Doar că noi știm ce vor. 488 00:38:53,622 --> 00:38:54,623 Pe mine. 489 00:38:55,583 --> 00:38:58,127 Ce-ar fi să mă folosiți ca momeală? 490 00:38:58,669 --> 00:39:00,296 - În niciun caz! - De ce nu? 491 00:39:00,296 --> 00:39:03,257 - E prea periculos. - Da, din vina noastră. 492 00:39:03,257 --> 00:39:08,888 - Din vina mea. - Ideea ta era menită ajutorării copiilor. 493 00:39:08,888 --> 00:39:12,808 Nu tu ai făcut din Casa Stuart casa ororilor care a devenit. 494 00:39:13,392 --> 00:39:16,604 Nu ne putem învinovăți de lucrurile făcute de alții. 495 00:39:16,604 --> 00:39:17,897 Am învățat asta cu... 496 00:39:20,066 --> 00:39:21,192 Cu cine? 497 00:39:22,860 --> 00:39:24,111 Cu Donnie Mallick, 498 00:39:24,987 --> 00:39:26,405 cel care l-a ucis pe Jason. 499 00:39:28,324 --> 00:39:32,953 Eu am învățat că, dacă nu-ți asumi responsabilitatea, o va face altcineva. 500 00:39:33,454 --> 00:39:37,583 Jason a încercat să se ascundă la cabană. Mult bine i-a făcut... 501 00:39:38,793 --> 00:39:40,711 Te-ai mai dus vreodată acolo? 502 00:39:42,546 --> 00:39:45,508 Nu pot. Nu pot să mă întorc acolo unde a fost ucis. 503 00:39:46,384 --> 00:39:49,387 Stephen a spus că va renova, 504 00:39:49,387 --> 00:39:53,265 dar eu prefer să mi-l amintesc cântând și gătind 505 00:39:53,265 --> 00:39:56,352 în bucătăria aia mică și nu... 506 00:40:02,274 --> 00:40:04,026 De ce n-ai venit la înmormântare? 507 00:40:06,695 --> 00:40:08,656 Nu puteam să mă uit la... 508 00:40:10,408 --> 00:40:12,952 A fost cu sicriul închis, era evreu. 509 00:40:12,952 --> 00:40:14,036 Nu. 510 00:40:14,787 --> 00:40:17,331 Nu puteam să te privesc. 511 00:40:21,210 --> 00:40:24,213 Poți să mă privești acum? 512 00:40:36,684 --> 00:40:38,936 - O să plec. - Nu, așteaptă. 513 00:40:38,936 --> 00:40:40,855 Jill, nu se poate. 514 00:40:40,855 --> 00:40:44,567 - Îmi pare rău. M-am gândit că... - Ascultă-mă. 515 00:40:44,567 --> 00:40:48,946 Pentru cazul ăsta trebuie minte limpede. Nu-mi permit... 516 00:40:51,449 --> 00:40:55,911 Trebuie să plec. E musai. 517 00:41:05,087 --> 00:41:07,631 Jill a găsit evaluarea lui Damien de la Casa Stuart. 518 00:41:07,631 --> 00:41:13,804 Avea codul SA-1, dar numele de pe evaluare era al asistentului maternal, Larson. 519 00:41:13,804 --> 00:41:16,015 Imediat fac o vrajă... 520 00:41:16,640 --> 00:41:19,768 - Ai o poză cu el? - Verific dosarele de plasament. 521 00:41:21,854 --> 00:41:23,481 Pe toți dracii... 522 00:41:24,648 --> 00:41:27,151 {\an8}- E Damien. - Damien Booth. 523 00:41:28,360 --> 00:41:29,528 {\an8}Bună. 524 00:41:29,528 --> 00:41:32,323 Am primit imaginea asta surprinsă de o dronă. 525 00:41:32,323 --> 00:41:37,077 Mașina se potrivește descrierii făcute de tipul cu bomba din Iowa. 526 00:41:37,077 --> 00:41:38,245 Bine. Să mergem. 527 00:41:39,747 --> 00:41:42,666 Mergeți. Aveți grijă. Purtați centura! 528 00:41:42,666 --> 00:41:46,921 Vreau să fiu ca voi când creșteți. Când cresc eu. V-ați prins voi. 529 00:42:22,206 --> 00:42:25,751 - Urmele unei singure mașini. - I-am ratat la mustață. 530 00:42:26,335 --> 00:42:27,628 Au plecat pe jos. 531 00:42:27,628 --> 00:42:29,713 Agenții să caute prin pădure. 532 00:42:29,713 --> 00:42:31,423 - Acum! - Pe autostradă 533 00:42:31,423 --> 00:42:32,716 ar avea nevoie de mașină. 534 00:42:32,716 --> 00:42:35,928 O rog pe Garcia să monitorizeze situația mașinilor furate. 535 00:42:57,575 --> 00:42:58,951 Știam că vei veni. 536 00:42:59,994 --> 00:43:02,079 - Serios? - Era inevitabil. 537 00:43:04,081 --> 00:43:05,124 Unde e Jade? 538 00:43:05,958 --> 00:43:09,753 Jade nu-i are la inimă pe cei care ajută FBI-ul. 539 00:43:10,546 --> 00:43:14,383 - E mai bine pentru tine că nu-i aici. - Trebuie să-ți arăt ceva. 540 00:43:14,383 --> 00:43:16,385 - Ce anume? - Nu e aici. 541 00:43:16,385 --> 00:43:18,596 - Vrei să mă duci undeva? - Da. 542 00:43:19,346 --> 00:43:21,557 Ai intrat pe nesimțite, poți ieși la fel. 543 00:43:21,557 --> 00:43:25,269 Iar mașina mea e aproape. Agenții de afară nu-și vor da seama. 544 00:43:25,269 --> 00:43:29,064 - Serios? Și unde mergem? - Să salvăm un copil, Damien. 545 00:43:30,566 --> 00:43:31,650 Un băiețel. 546 00:43:32,568 --> 00:43:34,820 Suferă groaznic. 547 00:43:34,820 --> 00:43:36,238 Nu i-ai pus capăt? 548 00:43:38,073 --> 00:43:39,074 Îl... 549 00:43:39,658 --> 00:43:43,287 Încă îl poți salva, ai cuvântul meu. 550 00:43:54,340 --> 00:43:57,134 Subiecții sunt Damien Booth și Jade Waters. 551 00:43:57,134 --> 00:43:59,303 Ambii sunt asasini instruiți. 552 00:43:59,303 --> 00:44:02,640 Trebuie considerați înarmați și foarte periculoși. 553 00:44:02,640 --> 00:44:05,976 S-au putea deplasa cu o berlină argintie cu numere de Washington. 554 00:44:05,976 --> 00:44:08,812 L92Q7G. 555 00:44:09,313 --> 00:44:10,314 Bună, David. 556 00:44:15,861 --> 00:44:17,071 Avem poza lui Damien 557 00:44:17,071 --> 00:44:20,824 și o trimitem tuturor forțelor de ordine, locale și federale. 558 00:44:20,824 --> 00:44:22,951 Poliția statală Virginia a organizat baraje 559 00:44:22,951 --> 00:44:25,788 la toate intrările din parcul White Forest Ridge. 560 00:44:25,788 --> 00:44:31,001 Damien și Jade n-au lăsat-o pe Jill la fața locului, mai există o șansă. 561 00:44:31,001 --> 00:44:32,294 Să mergem! 562 00:44:36,882 --> 00:44:39,718 Dacă vor vedea barajul poliției, vor fugi. 563 00:44:40,719 --> 00:44:42,221 Și dacă fug... 564 00:44:42,971 --> 00:44:47,017 Auzi... Hai să vorbim. Ce-ți trece prin minte acum? 565 00:44:47,810 --> 00:44:50,688 - Din vina mea s-a întâmplat. - Ba nu. 566 00:44:50,688 --> 00:44:53,065 De ce am plecat? Știam de ce sunt capabili. 567 00:44:53,065 --> 00:44:56,360 Bine, să începem de acolo. De ce ai plecat? 568 00:44:57,194 --> 00:44:58,195 Pentru că... 569 00:44:59,321 --> 00:45:01,240 - ...ne-am sărutat. - Poftim? 570 00:45:02,282 --> 00:45:04,660 - Ne-am sărutat. - Stai un pic... 571 00:45:04,660 --> 00:45:08,330 - Ai sărutat-o pe Jill? - Nu, ea m-a sărutat pe mine. 572 00:45:09,289 --> 00:45:13,419 - Serios! Ea m-a sărutat. - De ce? 573 00:45:13,919 --> 00:45:18,799 Eram după o zi grea și vorbeam despre vremuri de mult apuse. 574 00:45:18,799 --> 00:45:21,885 Nu, Dave, gândește ca un profiler. 575 00:45:22,594 --> 00:45:24,638 De ce te-ar săruta ea pe tine? 576 00:45:29,977 --> 00:45:31,854 Voia să mă simt stânjenit 577 00:45:32,938 --> 00:45:34,231 și să plec. 578 00:45:34,231 --> 00:45:37,735 Știa că vor veni Damien și Jade. Ți-a salvat viața. 579 00:45:37,735 --> 00:45:40,195 Da, dar trebuie să fie mai mult de atât. 580 00:45:40,946 --> 00:45:41,947 E... 581 00:45:44,450 --> 00:45:46,118 - Doamne! - Ce e? 582 00:45:48,454 --> 00:45:52,833 A făcut un profil. Va încerca să-i lase fără armă. 583 00:45:52,833 --> 00:45:54,418 De ce ar face una ca asta? 584 00:45:55,127 --> 00:45:58,964 Pentru că ea a văzut ceva în plus, la care ei nu puteau rezista. 585 00:45:58,964 --> 00:46:03,302 Un buton emoțional care, odată apăsat, i-ar fi făcut pe ei... 586 00:46:04,595 --> 00:46:06,096 Să ce? 587 00:46:07,055 --> 00:46:08,849 Îi duce la Steaua Polară. 588 00:46:10,309 --> 00:46:12,895 - E ceva inventat. - Nu și pentru ea. 589 00:46:13,771 --> 00:46:15,105 Nu mai e ceva inventat. 590 00:46:47,179 --> 00:46:48,222 Ce e aici? 591 00:46:48,806 --> 00:46:50,557 E locul unde a început. 592 00:46:52,226 --> 00:46:53,560 Și unde e băiețelul? 593 00:46:55,020 --> 00:46:56,021 Înăuntru. 594 00:47:15,582 --> 00:47:16,750 Încet. 595 00:47:23,924 --> 00:47:24,925 Aprinde lumina. 596 00:47:39,273 --> 00:47:41,108 Nu aici a început. 597 00:47:42,025 --> 00:47:44,903 Ba da. E cabana fostului meu soț. 598 00:47:44,903 --> 00:47:48,282 Aici am ajutat la modelarea ideii care a creat Casa Stuart. 599 00:47:48,282 --> 00:47:51,702 Fără acea idee ai fi avut o șansă la o viață normală. 600 00:47:53,287 --> 00:47:54,580 M-ai mințit. 601 00:48:01,003 --> 00:48:02,254 Unde e băiatul? 602 00:48:03,088 --> 00:48:04,965 Tu ești băiatul, Damien. 603 00:48:15,225 --> 00:48:18,061 - M-ai păcălit. - Ți-am citit dosarul. 604 00:48:18,061 --> 00:48:21,607 Știu cum a fost remodelat creierul tău prin abuz și manipulare. 605 00:48:21,607 --> 00:48:25,235 - O teorie a conspirației care... - Nu e conspirație, e adevărul. 606 00:48:25,235 --> 00:48:29,531 Nu, am studiat problema. Chiar și o idee poate distruge o familie. 607 00:48:29,531 --> 00:48:32,576 Copiii se îndoiesc de părinți, părinții își urăsc copiii. 608 00:48:32,576 --> 00:48:38,040 Am crezut că nu se poate întâmpla nicicând la scară largă, dar s-a întâmplat. 609 00:48:38,040 --> 00:48:42,961 Mi s-a spus toată viața că delirez. 610 00:48:44,087 --> 00:48:45,088 Ce faci tu acum 611 00:48:46,798 --> 00:48:48,050 nu e ceva nou. 612 00:48:49,718 --> 00:48:54,431 Ca să te asiguri că un om va face ce vrei, trebuie să-l testezi. 613 00:48:54,431 --> 00:48:56,683 Trebuie să fie convins de conspirație, 614 00:48:56,683 --> 00:48:59,519 dispus să facă rău oricui, chiar și cuiva drag. 615 00:48:59,519 --> 00:49:01,688 Eu n-aș face rău cuiva drag. 616 00:49:03,106 --> 00:49:05,400 Nu e adevărat. L-ai iubit pe Brooks, 617 00:49:06,818 --> 00:49:08,820 iar el te-a iubit pe tine. 618 00:49:10,322 --> 00:49:14,451 N-a renunțat niciodată la tine. A încercat să te scoată din Casa Stuart. 619 00:49:14,451 --> 00:49:16,870 - Și așa a devenit o problemă... - Taci. 620 00:49:16,870 --> 00:49:20,791 - ...pentru cei care conduceau programul. - Taci dracului odată! 621 00:49:22,417 --> 00:49:27,422 - Așa că te-au trimis să-l omori. - Mi-au spus cine era el cu adevărat 622 00:49:28,048 --> 00:49:31,718 și mi-au arătat ce le făcea nenorocitul copiilor. 623 00:49:32,302 --> 00:49:33,637 Așa e. 624 00:49:34,137 --> 00:49:36,014 Da. Și l-ai înfruntat. 625 00:49:36,014 --> 00:49:39,184 Tu îl acuzai, iar el nega vehement. 626 00:49:39,184 --> 00:49:41,895 Însă vehemența cu care nega 627 00:49:41,895 --> 00:49:47,401 te-a înfuriat groaznic și n-ai avut de ales, l-ai omorât. 628 00:49:47,401 --> 00:49:48,485 Nu. 629 00:49:49,903 --> 00:49:50,988 El... 630 00:49:50,988 --> 00:49:52,990 - El a fost primul. - Nu. 631 00:49:52,990 --> 00:49:56,743 - Primul test, nu-i așa? - Nu. Taci... 632 00:49:56,743 --> 00:49:59,913 - În numele salvării copiilor. Nu-i așa? - Taci naibii. 633 00:50:03,417 --> 00:50:07,587 Știai în adâncul sufletului că Brooks n-ar fi făcut rău copiilor. 634 00:50:07,587 --> 00:50:09,673 Dar partea care credea... 635 00:50:10,674 --> 00:50:11,675 Doamne... 636 00:50:12,175 --> 00:50:13,510 era mai puternică. 637 00:50:13,510 --> 00:50:19,933 Și era așa fiindcă abuzul ți-a remodelat cortexul cerebral. 638 00:50:23,020 --> 00:50:28,358 Ca să supraviețuiești, a trebuit să vezi tipare care nu existau 639 00:50:28,358 --> 00:50:35,282 și cineva de la Casa Stuart a consolidat acele tipare fictive. 640 00:50:37,826 --> 00:50:42,372 Cei care te-au transformat în SA-1. 641 00:51:13,153 --> 00:51:14,529 M-au eliberat. 642 00:51:19,701 --> 00:51:25,540 Nu, nu te-au eliberat. Te-au trimis să-l omori pe Brooks. 643 00:51:27,334 --> 00:51:30,420 Pe atunci nu aveai de ales. Dar aici și acum, ai. 644 00:51:30,420 --> 00:51:32,756 Ai de ales. 645 00:52:05,413 --> 00:52:06,498 A fost o minciună. 646 00:52:09,084 --> 00:52:10,085 Totul... 647 00:52:11,336 --> 00:52:12,379 Absolut totul. 648 00:52:15,966 --> 00:52:16,967 Da. 649 00:52:21,346 --> 00:52:24,391 Dar dacă cineva spune o minciună îndeajuns de mult, 650 00:52:25,851 --> 00:52:27,811 ceilalți vor începe s-o creadă. 651 00:52:37,779 --> 00:52:41,199 N-o să-ți facă nimic, n-o să le dau eu voie. 652 00:52:49,082 --> 00:52:50,500 Nu e vina ta. 653 00:52:53,086 --> 00:52:54,504 Nu e vina ta. 654 00:53:16,818 --> 00:53:18,278 FBI! 655 00:53:20,447 --> 00:53:22,240 O să fie bine. 656 00:53:23,783 --> 00:53:27,329 David, ieșim, dar el nu e înarmat! 657 00:53:28,079 --> 00:53:32,250 Ieșiți pe rând și cu mâinile la vedere! 658 00:53:34,044 --> 00:53:35,045 Bine. 659 00:54:19,381 --> 00:54:21,132 Mâinile sus! 660 00:55:03,883 --> 00:55:07,220 Doamne! Nu! 661 00:55:07,971 --> 00:55:08,972 Jill! 662 00:55:11,683 --> 00:55:13,601 VNV, la jumătate de kilometru! 663 00:55:27,824 --> 00:55:30,201 - Raportați! - E sistem activat de la distanță. 664 00:55:30,201 --> 00:55:32,370 Agresorul se îndreaptă pe jos spre nord. 665 00:55:32,370 --> 00:55:37,250 Toate echipajele și poliția locală! Suspecta e Jade Waters. 666 00:55:38,418 --> 00:55:39,627 Nu! 667 00:55:45,008 --> 00:55:46,176 E vina mea? 668 00:55:48,261 --> 00:55:49,471 Hai să te duc acasă. 669 00:55:51,765 --> 00:55:52,974 E vina mea. 670 00:57:47,589 --> 00:57:49,591 Subtitrarea: Ruxandra Dorobanțu