1 00:00:05,505 --> 00:00:07,590 Tidigare i Criminal Minds: Evolution... 2 00:00:07,590 --> 00:00:11,469 - Så Gold Star är inte en person. - Nej, det är ett program. 3 00:00:11,469 --> 00:00:13,221 Damien är ledaren. 4 00:00:13,221 --> 00:00:15,598 Vad sägs om att locka Damien i en fälla? 5 00:00:16,349 --> 00:00:17,475 Du måste vara Jade. 6 00:00:17,475 --> 00:00:18,727 Du har vänner med dig. 7 00:00:18,727 --> 00:00:20,228 Vi gör en deal. 8 00:00:20,228 --> 00:00:22,188 Hur får vi tag i North Star? 9 00:00:22,188 --> 00:00:24,274 North Star är där allt börjar. 10 00:00:24,274 --> 00:00:28,445 Stuart House var den perfekta smältdegeln för att skapa seriemördare. 11 00:00:28,445 --> 00:00:33,742 En rapport som Jason Gideon och jag skrev men aldrig lämnade in. 12 00:00:33,742 --> 00:00:37,245 Så nån fick tag i den och skapade Gold Star? 13 00:00:37,245 --> 00:00:39,873 Det började med North Star. 14 00:00:39,873 --> 00:00:42,792 Och North Star är vi. 15 00:00:42,792 --> 00:00:45,879 Jag behöver din hjälp med en sak till. Du måste hitta en grej. 16 00:00:45,879 --> 00:00:49,674 Jag ska ge dig ett protokoll för att kontakta en man vid namn Damien, 17 00:00:49,674 --> 00:00:52,552 och sen ska du ge Damien väskan. 18 00:00:52,552 --> 00:00:56,222 Doktor Jill Gideon, Jasons exfru. 19 00:00:56,222 --> 00:00:59,350 Du måste komma till Quantico och hjälpa oss med rapporten. 20 00:01:06,357 --> 00:01:07,609 Hej David. 21 00:01:20,246 --> 00:01:21,247 Helvete! 22 00:01:48,399 --> 00:01:50,985 Den dominanta honan tar chansen. 23 00:01:52,237 --> 00:01:55,824 Hon fokuserar på en kalv som har avvikit från flocken. 24 00:02:00,495 --> 00:02:03,665 Hon sätter tänderna runt halsen. 25 00:02:06,918 --> 00:02:09,587 Modern kan bara hjälplöst se på. 26 00:02:14,384 --> 00:02:17,220 Hjälp mig! Snälla, hjälp mig. 27 00:02:17,220 --> 00:02:19,973 Snälla, släpp in mig. 28 00:02:19,973 --> 00:02:21,975 Okej, jag ringer polisen. 29 00:02:21,975 --> 00:02:25,228 Snälla, min pojkvän har blivit galen! 30 00:02:25,228 --> 00:02:28,314 - Han försöker döda mig. - Vänta. 31 00:02:28,314 --> 00:02:32,402 - Lämna mig inte här ute! Snälla. - Jag måste ringa från den fasta telefonen. 32 00:02:39,284 --> 00:02:40,285 Det är ingen... 33 00:02:52,630 --> 00:02:53,631 Vad vill ni? 34 00:03:07,896 --> 00:03:09,314 Sätt dig. 35 00:03:17,989 --> 00:03:19,157 Känner jag er? 36 00:03:19,741 --> 00:03:20,742 Inte personligen. 37 00:03:23,661 --> 00:03:28,416 Men du har haft en stor inverkan på oss. 38 00:03:47,977 --> 00:03:49,646 Ni var på Stuart House. 39 00:03:52,732 --> 00:03:53,733 Du. 40 00:03:53,733 --> 00:03:55,485 Dig känner jag inte igen. 41 00:03:57,237 --> 00:03:58,488 Men du... 42 00:04:01,991 --> 00:04:03,159 du är GS-One. 43 00:04:04,827 --> 00:04:07,080 Jag vet inte, är jag? 44 00:04:09,165 --> 00:04:10,166 Vad sa de? 45 00:04:13,920 --> 00:04:15,588 Det är inte så enkelt som ni tror. 46 00:04:15,588 --> 00:04:18,424 Vet du hur många gånger vi har hört det? 47 00:04:18,424 --> 00:04:21,886 Jag vet. Vänta, gör inte så här. 48 00:04:25,682 --> 00:04:26,683 Nej. 49 00:04:30,520 --> 00:04:32,146 Håll käften! 50 00:04:47,036 --> 00:04:51,666 "Den rikaste kärleken är den som underkastar sig tidens dom." 51 00:04:52,208 --> 00:04:53,209 Lawrence Durrell. 52 00:04:53,209 --> 00:04:55,712 {\an8}Jag tvingade inte Jason att stanna kvar. 53 00:04:55,712 --> 00:04:58,548 {\an8}Du visste att han aldrig skulle sluta. 54 00:04:58,548 --> 00:05:00,967 {\an8}Hur illa kan det vara? De är gamla vänner. 55 00:05:01,718 --> 00:05:05,763 {\an8}- Jag tror att de var mer än bara vänner. - Va? 56 00:05:06,347 --> 00:05:09,434 {\an8}Nej, vad säger du? Det är omöjligt. 57 00:05:09,434 --> 00:05:13,146 {\an8}Jill sa att hon krossade hans hjärta. 58 00:05:14,272 --> 00:05:15,523 {\an8}Kom igen! 59 00:05:15,523 --> 00:05:18,109 {\an8}Alla långa whisky-drivna samtal på planet... 60 00:05:18,109 --> 00:05:20,111 {\an8}Rossi skulle ha sagt nåt. 61 00:05:20,111 --> 00:05:22,697 {\an8}Inte en chans. Rossi är som ett kassavalv. 62 00:05:23,614 --> 00:05:27,410 {\an8}Men Gideon? Han skulle ha sagt nåt. 63 00:05:27,910 --> 00:05:29,495 {\an8}- Okej! - Okej! 64 00:05:30,371 --> 00:05:33,875 {\an8}En sak till. När du sa den där skiten om... 65 00:05:34,667 --> 00:05:38,671 {\an8}Som ni sa, de har en lång historia. Typ 30 år? 66 00:05:38,671 --> 00:05:42,133 {\an8}På den tiden behövde nog Jill hålla sig i bakgrunden 67 00:05:42,133 --> 00:05:44,677 {\an8}- medan två män tog åt sig äran. - Ja. 68 00:05:44,677 --> 00:05:48,014 {\an8}Och den enda fråga vi behöver ett svar på: 69 00:05:48,014 --> 00:05:52,602 {\an8}Skulle nån av dessa milda själar nedlåta sig till att göra den andra illa? 70 00:05:52,602 --> 00:05:54,937 {\an8}Då vet vi hur illa det var. Men jag tror inte... 71 00:05:54,937 --> 00:05:56,773 {\an8}Ut ur mitt kontor! Stick! 72 00:05:56,773 --> 00:06:01,361 {\an8}Det är Jasons kontor! Och om inte du hade fått honom mördad hade han varit kvar där. 73 00:06:01,361 --> 00:06:03,112 {\an8}- Hur vågar du? - Aj. 74 00:06:03,112 --> 00:06:04,614 {\an8}Se upptagna ut. 75 00:06:04,614 --> 00:06:07,992 {\an8}Anklaga mig aldrig mer för Jasons död! 76 00:06:07,992 --> 00:06:10,661 {\an8}Du visste exakt vad som skulle ske, eller hur? 77 00:06:10,661 --> 00:06:11,746 {\an8}Eller hur? 78 00:06:18,252 --> 00:06:21,172 {\an8}Visa mig vad det nu är ni vill visa mig. 79 00:06:24,801 --> 00:06:29,222 {\an8}Rapportens grundprinciper dyker hela tiden upp i ett av våra fall. 80 00:06:29,222 --> 00:06:31,224 {\an8}Vi hoppas att du vet vem som läckte den. 81 00:06:32,016 --> 00:06:33,267 {\an8}- Ja. - Vem då? 82 00:06:34,310 --> 00:06:35,311 {\an8}Jag. 83 00:06:37,605 --> 00:06:38,481 {\an8}Du? 84 00:06:38,481 --> 00:06:40,566 {\an8}Det är inte hemligstämplat. 85 00:06:40,566 --> 00:06:43,986 {\an8}Jason och David tvekade för att de trodde att den kunde vara farlig. 86 00:06:43,986 --> 00:06:46,531 {\an8}Men jag... De hade inte fel. 87 00:06:46,531 --> 00:06:51,077 {\an8}Men jag trodde att man kunde bakåtutveckla processen. 88 00:06:51,077 --> 00:06:54,914 {\an8}Om man kände till variablerna för tonårig psykisk störning 89 00:06:54,914 --> 00:06:57,834 {\an8}kunde man ingripa. 90 00:06:57,834 --> 00:07:00,628 {\an8}Stoppa ungdomarna innan de begick brott. 91 00:07:00,628 --> 00:07:03,089 {\an8}Eller vilken våldsam impuls som helst. 92 00:07:03,089 --> 00:07:07,510 {\an8}Jag vet att det låter så naivt nu, men om ingen lade märke till dem 93 00:07:07,510 --> 00:07:09,303 {\an8}fanns det inget sätt att hjälpa dem. 94 00:07:09,303 --> 00:07:13,266 {\an8}Så jag utarbetade ett förslag. 95 00:07:13,266 --> 00:07:17,812 {\an8}Jag tyckte att det vore fantastiskt med en skola för beteendemodifikation 96 00:07:17,812 --> 00:07:21,315 {\an8}som hjälper barn med problem innan det händer nåt dåligt. 97 00:07:22,608 --> 00:07:23,985 Det låter som en bra plan. 98 00:07:23,985 --> 00:07:27,697 Ja. Det tyckte andra med, 99 00:07:27,697 --> 00:07:33,035 så nåt företag med stora investerare bidrog med startkapitalet. 100 00:07:33,035 --> 00:07:35,621 Vet du namnet på företaget eller nån av investerarna? 101 00:07:35,621 --> 00:07:37,582 Det var ett skalbolag. De ville dölja det. 102 00:07:37,582 --> 00:07:42,420 Och innan jag kunde ta reda på det rasade mitt liv samman. 103 00:07:42,420 --> 00:07:45,173 Jag skilde mig, uppfostrade barn... 104 00:07:47,175 --> 00:07:48,593 och begravde en exman. 105 00:07:49,510 --> 00:07:52,180 Vi tror att dessa två var en del av en grupp på fem 106 00:07:52,180 --> 00:07:54,557 som valdes ut till programmet. 107 00:07:54,557 --> 00:07:56,184 Känner du igen nån av dem? 108 00:07:56,184 --> 00:07:59,770 Jag jobbade aldrig med några ungdomar. Jag hade slutat för länge sen. 109 00:07:59,770 --> 00:08:01,105 Varför då? 110 00:08:01,105 --> 00:08:04,358 Känner ni nånsin att ni anlitas för ett jobb 111 00:08:04,358 --> 00:08:07,778 på grund av ert namn och goda rykte? 112 00:08:07,778 --> 00:08:11,115 Och från första början börjar de ta genvägar. 113 00:08:11,115 --> 00:08:12,492 Ja. 114 00:08:12,492 --> 00:08:14,368 - Nej. - Förlåt. 115 00:08:15,119 --> 00:08:17,121 Det var samma sak med dessa ställen. 116 00:08:17,830 --> 00:08:22,210 - Vänta. Ställen? I plural? - Ja. 117 00:08:22,210 --> 00:08:25,588 Jag minns att de föreslog ett antal platser runt om i landet. 118 00:08:25,588 --> 00:08:27,548 Men det första var Stuart House i Utah. 119 00:08:28,841 --> 00:08:31,928 Jag läste några akter för patienter de övervägde. 120 00:08:31,928 --> 00:08:37,183 Dessa ungdomar behövde mycket mer hjälp än vad nåt program kunde erbjuda. 121 00:08:43,648 --> 00:08:44,857 Vad är det? 122 00:08:46,567 --> 00:08:49,403 De hjälpte inte några av dessa ungdomar, va? 123 00:09:15,763 --> 00:09:16,973 Kom in. 124 00:09:23,354 --> 00:09:24,855 Vill du prata om det? 125 00:09:26,107 --> 00:09:28,067 Nej. 126 00:09:32,154 --> 00:09:35,199 Jag visste att du lämnade BAU under dystra omständigheter. 127 00:09:35,199 --> 00:09:38,286 Men jag trodde inte att det var 128 00:09:39,370 --> 00:09:42,373 "kär i din bästa väns fru"-dystert. 129 00:09:42,373 --> 00:09:44,125 Kom igen, det skedde aldrig. 130 00:09:46,002 --> 00:09:47,837 Nej. 131 00:09:47,837 --> 00:09:50,881 Nåt skedde, för annars skulle du inte dricka så här. 132 00:09:55,303 --> 00:09:59,265 På den tiden var det bara vi tre. 133 00:10:00,349 --> 00:10:05,438 Allt vi gjorde var att jobba. 134 00:10:05,438 --> 00:10:10,026 Och du vet hur Jason var när han blev besatt. 135 00:10:10,026 --> 00:10:12,528 Inte den enklaste att umgås med. 136 00:10:12,528 --> 00:10:16,282 Jill och jag var varandras stöttepelare. 137 00:10:16,824 --> 00:10:21,537 När Jason körde med en av oss vände vi oss till varandra. 138 00:10:21,537 --> 00:10:25,416 Och sen blev ni älskare. 139 00:10:26,000 --> 00:10:28,794 Nej! Varför tror du det? 140 00:10:29,712 --> 00:10:31,756 Jill sa att hon krossade ditt hjärta. 141 00:10:32,632 --> 00:10:35,343 Sa hon det? Skitsnack. 142 00:10:37,219 --> 00:10:41,682 Så vad är det då? Eller var det? 143 00:10:45,519 --> 00:10:47,813 Jag hade vissa tankar. 144 00:10:49,732 --> 00:10:51,067 Tankar? 145 00:10:53,069 --> 00:10:55,363 Att Jason inte var bra nog för henne. 146 00:10:57,365 --> 00:11:00,117 Och när det skedde tänkte jag: 147 00:11:00,785 --> 00:11:03,788 "Regementsförvaltare Rossi, var inte så jävla dum." 148 00:11:03,788 --> 00:11:06,624 Men tankarna bara kom. 149 00:11:12,546 --> 00:11:18,719 Jag var inte lika känslomässigt mogen då som jag är nu. 150 00:11:22,598 --> 00:11:27,144 Så jag lämnade BAU. Jag tänkte att det var bäst att de... 151 00:11:29,313 --> 00:11:30,398 fortsatte som en familj. 152 00:11:34,235 --> 00:11:38,864 När de separerade var jag redan omgift. 153 00:11:43,703 --> 00:11:45,287 Tajming. 154 00:11:48,457 --> 00:11:50,876 Inget hade varit långt nog med Crystal. 155 00:11:55,005 --> 00:12:01,470 Det känns som att jag aldrig kunde få det att funka med nån. 156 00:12:02,972 --> 00:12:05,099 Och det började med Jill. 157 00:12:18,446 --> 00:12:19,697 Hon gav oss en lista 158 00:12:20,531 --> 00:12:24,785 med namnen på de andra psykologerna hon jobbade med i samband med Stuart House. 159 00:12:25,745 --> 00:12:29,540 En av dem är en "dr Hank Dosela". Han anlitade henne. 160 00:12:31,041 --> 00:12:33,502 Han bor i Berkeley Springs, West Virginia. 161 00:12:33,502 --> 00:12:36,088 JJ och Luke ska besöka honom i morgon. 162 00:12:37,840 --> 00:12:38,841 Vad kan jag göra? 163 00:12:40,801 --> 00:12:42,261 Njut av din drink. 164 00:12:43,471 --> 00:12:44,638 Fundera på tajming. 165 00:12:45,848 --> 00:12:48,184 Jag säger till så fort vi har ny information. 166 00:13:08,370 --> 00:13:10,414 Är du redo att bli överväldigad? 167 00:13:11,207 --> 00:13:12,833 Absolut. 168 00:13:14,168 --> 00:13:16,837 Gud, det är inte sant! Hur? 169 00:13:17,379 --> 00:13:18,798 Tacka rörmokarna. 170 00:13:19,465 --> 00:13:21,258 Fantastiskt, tack. 171 00:13:21,258 --> 00:13:23,719 - Är du på väg hem? - Jag tänkte fråga dig samma sak. 172 00:13:23,719 --> 00:13:25,721 Nej, det sker en massa grejer här. 173 00:13:26,847 --> 00:13:30,059 - Åh, dramatik på BAU. - Kul. 174 00:13:30,059 --> 00:13:33,854 - Det hade jag aldrig gissat. - Jättekul. 175 00:13:33,854 --> 00:13:37,566 - Säg att du ska gå och lägga dig. - Nej, det hade varit helt otroligt. 176 00:13:37,566 --> 00:13:40,778 Men US Marshals har hackats. 177 00:13:41,737 --> 00:13:43,155 Åh fan. 178 00:13:43,155 --> 00:13:48,369 De säger inte mycket, men de har bekräftat att Sydney och flickorna är säkra. 179 00:13:48,369 --> 00:13:49,870 Tror du att det var Voit? 180 00:13:49,870 --> 00:13:52,289 En överträdelse mot ett enormt statligt nätverk? 181 00:13:52,289 --> 00:13:53,582 Det är hans specialitet. 182 00:13:53,582 --> 00:13:57,211 Ja, men hur? Han har inte lämnat sin cell sen Iowa. 183 00:13:57,211 --> 00:13:59,421 Exakt. Jag kollade besöksloggarna. 184 00:13:59,421 --> 00:14:01,423 Han har bara pratat med BAU och sin advokat. 185 00:14:02,091 --> 00:14:06,053 Men det var första gången Voit och advokaten träffades personligen. 186 00:14:07,346 --> 00:14:08,430 Vincent Orlov. 187 00:14:08,430 --> 00:14:09,932 Vilket namn. 188 00:14:09,932 --> 00:14:11,517 - Är det bekant? - Borde det vara det? 189 00:14:11,517 --> 00:14:14,311 Nej, men det hade sparat mig en massa research. 190 00:14:14,311 --> 00:14:16,438 Jag har ingen aning. 191 00:14:16,438 --> 00:14:19,817 Men jag känner en kille. Vill du prata med honom? 192 00:14:40,212 --> 00:14:41,338 Vad tycker du? 193 00:14:47,803 --> 00:14:49,054 Den är helt okej. 194 00:14:57,062 --> 00:15:02,401 Det är bra att vår vän i Iowa vet att du är din egen beskyddare 195 00:15:03,152 --> 00:15:06,655 - eftersom du inte kan lita på mig. - Han kan dra åt helvete. 196 00:15:07,364 --> 00:15:10,492 Jag vet inte vad som är värst. Läkarna som manipulerade oss 197 00:15:10,492 --> 00:15:12,786 eller de wannabes som tror att de kan försöka. 198 00:15:14,914 --> 00:15:16,040 Han är inte så illa. 199 00:15:18,334 --> 00:15:20,586 Jag hade tur som träffade honom när jag gjorde. 200 00:15:21,837 --> 00:15:22,838 På hans nätverk? 201 00:15:23,589 --> 00:15:24,840 Ja. 202 00:15:26,133 --> 00:15:27,843 Vad pratade ni om? 203 00:15:29,595 --> 00:15:30,596 Vår uppväxt. 204 00:15:33,057 --> 00:15:36,602 Han ville veta vad de gjorde mot oss på Stuart House. 205 00:15:37,937 --> 00:15:38,938 Och du berättade? 206 00:15:40,022 --> 00:15:41,690 Han fick börja. 207 00:15:43,901 --> 00:15:46,445 Hans föräldrar dog i en brand. 208 00:15:47,696 --> 00:15:51,158 Och hans farbror misshandlade honom och lärde honom att döda. 209 00:15:53,285 --> 00:15:54,536 Var det allt? 210 00:15:56,538 --> 00:16:00,709 - Det var det han sa. - Jag önskar att det var allt för oss. 211 00:16:04,797 --> 00:16:08,717 Det är tur för oss att även FBI-offer som han har ett värde. 212 00:16:15,641 --> 00:16:16,642 Dags att åka. 213 00:16:39,206 --> 00:16:40,207 Är du Jade? 214 00:16:42,626 --> 00:16:44,253 Jag skulle prata med Damien. 215 00:16:45,796 --> 00:16:46,964 Han är här. 216 00:16:46,964 --> 00:16:49,717 Min klient var specifik. Det var Damien eller ingenting. 217 00:16:50,300 --> 00:16:54,263 Är du här ensam har du A, dödat Damien eller B, han har övergivit dig. 218 00:16:55,264 --> 00:16:57,850 - Oavsett så kan jag inte... - Titta ner. 219 00:17:00,602 --> 00:17:01,603 Fan. 220 00:17:02,396 --> 00:17:05,315 Jag sa ju att han är här. 221 00:17:11,155 --> 00:17:12,406 Helvete! 222 00:17:12,406 --> 00:17:15,451 Om jag gör en knytnäve dödar nästa runda dig. 223 00:17:16,201 --> 00:17:17,786 Nej, nej! 224 00:17:18,537 --> 00:17:19,538 Uppfattat. 225 00:17:20,956 --> 00:17:23,250 Så vad är detta paket din klient har lovat oss? 226 00:17:24,293 --> 00:17:29,381 Det är i bagageutrymmet. Jag ska bara ta nyckeln, skjut inte. 227 00:17:52,321 --> 00:17:53,405 Vad är kombinationen? 228 00:17:53,405 --> 00:17:54,990 4008. 229 00:17:55,532 --> 00:17:57,201 008. 230 00:18:03,624 --> 00:18:05,000 Vad är det? 231 00:18:06,376 --> 00:18:11,298 Bara en GPS, en låsbox och några nycklar. 232 00:18:12,174 --> 00:18:13,467 En massa skit. 233 00:18:13,467 --> 00:18:14,802 Min klient är medveten om 234 00:18:14,802 --> 00:18:17,638 att ni ser hans samarbete med FBI som ett svek. 235 00:18:18,305 --> 00:18:21,767 Han vill erbjuda resurserna ni kräver för att fortsätta som en försoningsgåva. 236 00:18:22,351 --> 00:18:24,103 Jag har inte tid till nån skattjakt. 237 00:18:24,103 --> 00:18:26,480 Tror ni att detta slutar med North Star? 238 00:18:26,980 --> 00:18:28,273 Det gör det inte. 239 00:18:29,024 --> 00:18:33,278 Och utan innehållet i denna väska kommer ni aldrig att veta sanningen. 240 00:18:36,365 --> 00:18:38,700 Så är allt okej? 241 00:18:42,996 --> 00:18:45,082 Ja, allt är okej. 242 00:19:04,852 --> 00:19:10,023 Man kan komma bort från allt, eller så är man en eremit. 243 00:19:10,023 --> 00:19:13,861 Han är kopplad till Stuart House, så inte konstigt att han gömmer sig. 244 00:19:14,361 --> 00:19:16,738 Han vill nog inte svara på frågor. 245 00:19:17,781 --> 00:19:20,367 Särskilt om det finns animositet där. 246 00:19:20,367 --> 00:19:22,953 Jill sa att de blev ovänner, så... 247 00:19:25,080 --> 00:19:27,082 Det här kommer att gå bra. 248 00:19:30,085 --> 00:19:32,171 Dr Dosela, vi är från FBI. 249 00:19:34,006 --> 00:19:35,424 Helvete! 250 00:19:41,013 --> 00:19:42,014 Säkrat! 251 00:19:50,355 --> 00:19:51,356 Fan. 252 00:20:04,745 --> 00:20:06,705 Han har varit död i mindre än 12 timmar. 253 00:20:06,705 --> 00:20:11,126 - Och han hade tydliga skallskador. - Det måste vara Damien och Jade. 254 00:20:12,002 --> 00:20:13,462 Det är en sån drastisk skillnad. 255 00:20:14,421 --> 00:20:17,090 Ett fejkat självmord är långt ifrån att skära ut ögon. 256 00:20:17,090 --> 00:20:20,260 Ja, men det är svårare att profilera och spåra. 257 00:20:20,260 --> 00:20:22,888 Om det inte vore för Doselas dokumentation på Stuart House 258 00:20:22,888 --> 00:20:24,932 skulle vi inte koppla ihop dem alls. 259 00:20:25,432 --> 00:20:29,353 Så detta är kanske inte deras första iscensatta mord. 260 00:20:29,353 --> 00:20:32,439 Antagligen inte deras sista heller. 261 00:20:34,858 --> 00:20:36,485 Inga tecken på inbrott. 262 00:20:37,861 --> 00:20:39,905 Inget verkar ha flyttats. 263 00:20:54,002 --> 00:20:56,088 Vänta. 264 00:21:00,425 --> 00:21:02,636 Det är dokument från många år tillbaka. 265 00:21:03,428 --> 00:21:07,307 Enligt detta index borde Stuart House finnas med. 266 00:21:13,272 --> 00:21:14,273 Tomt. 267 00:21:15,107 --> 00:21:17,943 Tror du att Damien och Jade hittade det de letade efter? 268 00:21:19,069 --> 00:21:20,070 Okej. 269 00:21:21,446 --> 00:21:24,700 Voit sa att North Star bara var ett lockbete 270 00:21:24,700 --> 00:21:26,952 för att få ner dem i konspirationskaninhålet. 271 00:21:26,952 --> 00:21:30,956 De tolkade det nog som 272 00:21:30,956 --> 00:21:34,167 ett direktiv att ge sig på läkarna från Stuart House. 273 00:21:34,793 --> 00:21:37,713 Vi måste följa upp den där listan med namn som Jill gav oss. 274 00:21:38,297 --> 00:21:39,631 Jag ska prata med Penelope. 275 00:21:54,938 --> 00:21:57,816 - Det är okej, det är okej. - Fan i helvete! 276 00:21:58,525 --> 00:22:01,445 Det är jag, det är jag. 277 00:22:01,945 --> 00:22:04,156 - Okej. - Det är bara jag. 278 00:22:07,075 --> 00:22:08,618 - Kan jag röra dig? - Nej, nej. 279 00:22:08,618 --> 00:22:09,953 Okej. 280 00:22:12,456 --> 00:22:13,623 Vad såg du? 281 00:22:15,292 --> 00:22:16,293 Jag... 282 00:22:17,294 --> 00:22:19,254 Jag var tillbaka där, och... 283 00:22:19,921 --> 00:22:20,922 Vad hände? 284 00:22:20,922 --> 00:22:22,674 De höll... 285 00:22:23,884 --> 00:22:25,886 höll ner mig, och han... 286 00:22:25,886 --> 00:22:27,429 - Vem då? - Han kom in, och jag... 287 00:22:27,429 --> 00:22:28,722 Han... 288 00:22:28,722 --> 00:22:32,225 - Jag vet inte. Jag vet fan inte! - Du... 289 00:22:32,225 --> 00:22:35,062 Vänta. Vi har pratat om detta. 290 00:22:41,109 --> 00:22:42,110 Jag kan inte. 291 00:22:44,404 --> 00:22:46,031 Jag kan inte sitta inspärrad igen. 292 00:22:47,908 --> 00:22:50,619 - Om vi åker fast... - Det kommer inte att ske. 293 00:22:50,619 --> 00:22:52,704 Nej, lyssna på mig. 294 00:22:55,874 --> 00:22:57,000 Du måste lova mig... 295 00:22:59,378 --> 00:23:05,133 att vi aldrig ska sitta i bur igen. 296 00:23:10,764 --> 00:23:11,765 Jag lovar. 297 00:23:13,225 --> 00:23:14,226 Oavsett vad som sker. 298 00:23:17,312 --> 00:23:20,023 Men vi ska visa dem, eller hur? 299 00:23:23,652 --> 00:23:24,653 Ja. 300 00:23:27,864 --> 00:23:30,117 Öga för öga. 301 00:23:33,078 --> 00:23:34,079 Ja. 302 00:23:55,142 --> 00:23:59,312 Jag behöver en tjänst. Men låt oss först få en sak ur världen. 303 00:23:59,312 --> 00:24:02,524 Du tycker inte att jag borde jobba för FBI, juridiskt sett. 304 00:24:02,524 --> 00:24:03,859 Ja. 305 00:24:03,859 --> 00:24:06,695 Det är våghalsigt av chefen att anlita dig. 306 00:24:08,196 --> 00:24:11,408 Du är inte bra på att be om en tjänst. Vad har vi? 307 00:24:12,200 --> 00:24:16,037 Vincent Orlov. Vi behöver nåt att utnyttja. Från justitiedepartementet. 308 00:24:16,872 --> 00:24:18,915 Guams amerikanska universitet. 309 00:24:19,458 --> 00:24:21,668 Började som offentlig försvarare i Albuquerque. 310 00:24:21,668 --> 00:24:24,671 Han får praktisera i DC genom ett samarbetsavtal. 311 00:24:24,671 --> 00:24:28,842 Vi vet att Voit bara jobbar med folk han kan manipulera. Så... 312 00:24:28,842 --> 00:24:30,594 Vi måste hitta Orlovs tumskruv. 313 00:24:31,470 --> 00:24:33,054 Om du vill kalla det det. 314 00:24:33,054 --> 00:24:35,348 Precis som när jag klonade Gaspers telefon... 315 00:24:37,350 --> 00:24:38,560 Jag vill inte veta. 316 00:24:39,811 --> 00:24:41,521 Kom direkt till mig sen. 317 00:24:41,521 --> 00:24:42,814 Direkt till dig. 318 00:24:44,733 --> 00:24:45,942 Ja. 319 00:24:50,864 --> 00:24:51,990 Och tack. 320 00:24:56,578 --> 00:24:57,579 Ingen orsak! 321 00:24:59,706 --> 00:25:00,999 Ingen orsak. 322 00:25:13,220 --> 00:25:15,263 - Sir. - Vad är det? 323 00:25:21,895 --> 00:25:23,104 Jag har hemska nyheter. 324 00:25:24,481 --> 00:25:25,732 Om Hank Dosela? 325 00:25:26,650 --> 00:25:30,987 Och alla hans kollegor. Jag vet inte var jag ska börja. 326 00:25:30,987 --> 00:25:32,822 Okej. Detta är Amelia Kane. 327 00:25:32,822 --> 00:25:35,367 Hon är en psykoterapeut som tog en överdos. 328 00:25:35,367 --> 00:25:36,618 Detta är dr Braden Welsh. 329 00:25:36,618 --> 00:25:38,787 De säger att han bröt nacken i duschen. 330 00:25:38,787 --> 00:25:41,456 Detta är dr Christopher Rensel. 331 00:25:41,456 --> 00:25:46,127 De säger att han miste kontrollen över bilen, och den körde över ett stup. 332 00:25:46,127 --> 00:25:47,212 Va? 333 00:25:48,046 --> 00:25:51,007 Och alla fastställdes vara olyckor eller självmord? 334 00:25:51,007 --> 00:25:53,093 Elva hittills. 335 00:25:53,093 --> 00:25:54,261 Och Dave. 336 00:25:55,971 --> 00:25:59,516 Varje person som Jill kommer ihåg är död. 337 00:26:00,308 --> 00:26:04,729 Sex stycken innan dödsteamet började jaga Damien och Gold Stars-barnen, 338 00:26:04,729 --> 00:26:07,857 och fem sen de stötte på oss i Iowa. 339 00:26:08,483 --> 00:26:09,651 Vänta, du sa "hittills". 340 00:26:10,235 --> 00:26:11,528 Vem är kvar på listan? 341 00:26:25,959 --> 00:26:27,085 Allihop? 342 00:26:27,711 --> 00:26:33,258 Ja. Från och med i går kväll var det bara en överlevare kvar från programmet. 343 00:26:34,593 --> 00:26:35,594 Herregud. 344 00:26:36,469 --> 00:26:38,179 Vi ska skydda dig. 345 00:26:38,179 --> 00:26:39,931 Jag kan inte fatta... 346 00:26:42,517 --> 00:26:43,518 Jag... 347 00:26:44,019 --> 00:26:46,980 Jag måste ringa Stephen. Han och hans fru skulle komma förbi. 348 00:26:47,606 --> 00:26:50,984 - Jag svär att inget kommer att ske... - Sluta. 349 00:26:50,984 --> 00:26:52,736 Jag menar, jag vet. 350 00:26:53,236 --> 00:26:54,863 Jag vet att ni gör ert bästa. 351 00:26:57,866 --> 00:26:59,075 Förlåt. 352 00:26:59,075 --> 00:27:03,246 När jag sa att Jasons död var ditt... 353 00:27:04,331 --> 00:27:05,707 - Du vet. - Ja. 354 00:27:05,707 --> 00:27:07,500 Jag har varit arg på dig i 20 år. 355 00:27:07,500 --> 00:27:10,211 Jag visste när du slutade att Jason inte skulle göra det. 356 00:27:11,129 --> 00:27:13,256 Och jag visste att jobbet skulle bli hans död. 357 00:27:15,383 --> 00:27:19,929 Jag vill också säga förlåt. Det är jobbigt för dig att komma hit. 358 00:27:19,929 --> 00:27:23,642 Och jag gjorde det inte lättare. 359 00:27:24,267 --> 00:27:27,187 Men vi behövde dig, och inte bara för rapportens skull. 360 00:27:27,187 --> 00:27:29,606 För att profilera som vi gjorde då. 361 00:27:29,606 --> 00:27:31,941 Ska vi bygga en profil som stoppar kulor? 362 00:27:31,941 --> 00:27:35,654 Vi kan bygga en profil som tar vapnet ur händerna på dem. 363 00:27:36,279 --> 00:27:39,115 Jobba med mig. Jag tror att du vet mer än du vet. 364 00:27:40,075 --> 00:27:42,577 - Som vad då? - Som barnen. 365 00:27:43,078 --> 00:27:44,245 De var ditt fokus. 366 00:27:44,245 --> 00:27:47,624 Det är därför du använde vår rapport till programmet. 367 00:27:48,625 --> 00:27:50,752 Du måste ha varit en del av urvalsprocessen. 368 00:27:50,752 --> 00:27:54,172 Nej, jag läste bara bedömningar av potentiella patienter. 369 00:27:54,172 --> 00:27:55,590 Vad hette de? 370 00:27:55,590 --> 00:27:57,967 Allt var anonymt. De var minderåriga. 371 00:27:57,967 --> 00:28:01,179 - Gjorde du anteckningar? - Ja. 372 00:28:01,179 --> 00:28:02,681 Och var är de? 373 00:28:05,433 --> 00:28:06,768 Nånstans i mitt hus. 374 00:28:06,768 --> 00:28:09,396 Jag har inte tittat på dem sen Jason dog. 375 00:28:12,565 --> 00:28:13,733 Och om jag hjälper till? 376 00:28:36,005 --> 00:28:37,006 Sir. 377 00:28:52,814 --> 00:28:53,815 Okej. 378 00:28:56,025 --> 00:28:58,528 Varje medlem i dödsteamet hade ett mål. 379 00:28:58,528 --> 00:29:01,698 GS-One till GS-Five. 380 00:29:01,698 --> 00:29:03,908 GS, Gold Star... 381 00:29:03,908 --> 00:29:05,785 Okej. GS-Five. 382 00:29:05,785 --> 00:29:09,414 Sextonårig flicka vars far är sheriff. Det är Jade Waters. 383 00:29:09,414 --> 00:29:10,498 Vad har du? 384 00:29:11,458 --> 00:29:14,002 Den här stackars pojken. Åh gud. 385 00:29:14,002 --> 00:29:16,087 Den här stackars pojken, GS-One. 386 00:29:16,087 --> 00:29:17,714 Vi tror att han heter Damien. 387 00:29:17,714 --> 00:29:24,137 Ingen tog hand om honom, förutom en fosterpappa 388 00:29:24,137 --> 00:29:28,892 som inte gillade att hans blivande exfru skrev in GS-One på Stuart House. 389 00:29:28,892 --> 00:29:31,102 Har fosterpappan ett namn? 390 00:29:32,395 --> 00:29:33,855 Brooks Larson. 391 00:29:34,856 --> 00:29:37,692 Damien måste ha ett annat födelsenamn. 392 00:29:38,193 --> 00:29:39,444 Dödsannons 393 00:29:39,444 --> 00:29:42,155 Larson verkar ha dött för åtta år sen. 394 00:29:43,782 --> 00:29:47,619 Det står "slutprov" här. Vad är det? 395 00:29:50,079 --> 00:29:53,708 Nåt slags bekräftelsetest som alla patienter gick igenom 396 00:29:53,708 --> 00:29:57,837 som ett sätt att fastställa deras beteendemodifikation. 397 00:29:59,422 --> 00:30:03,593 Men nu när jag tittar tillbaka skulle jag ha sett till att vi var eniga. 398 00:30:04,260 --> 00:30:09,933 Så nu tittar vi tillbaka och ser vad du missade första gången. 399 00:30:36,042 --> 00:30:37,585 Det är FBI-agenterna från Iowa. 400 00:30:38,545 --> 00:30:39,546 Va? 401 00:30:41,881 --> 00:30:43,174 De skyddar henne. 402 00:30:44,300 --> 00:30:45,468 Advokaten hade rätt. 403 00:30:45,969 --> 00:30:48,263 North Star är inte bara läkare. Det är... 404 00:30:49,514 --> 00:30:50,515 Det är större än så. 405 00:30:51,182 --> 00:30:52,225 Det är allihop. 406 00:30:58,773 --> 00:31:00,024 Jag klarar inte detta själv. 407 00:31:01,860 --> 00:31:02,944 Vi är inte själva. 408 00:31:05,071 --> 00:31:06,072 Vi har varandra. 409 00:31:15,999 --> 00:31:17,375 Ja, sir. Tack. 410 00:31:18,376 --> 00:31:19,377 Luke. 411 00:31:21,713 --> 00:31:22,714 Har du nåt? 412 00:31:22,714 --> 00:31:25,925 Chef Madison har bett vägpolisen att kolla varje rastplats 413 00:31:25,925 --> 00:31:28,511 och vägtullskamera härifrån till Berkeley Springs. 414 00:31:28,511 --> 00:31:30,013 Okej, vi har kanske tur. 415 00:31:30,013 --> 00:31:33,600 Nej. Om Jill är nästa mål kan vi inte räkna med tur. 416 00:31:33,600 --> 00:31:37,312 - Är du redo att fokusera? - Det vet du. 417 00:31:41,441 --> 00:31:44,694 Jag älskar en bra geoprofil! Så sexigt. 418 00:31:44,694 --> 00:31:45,778 Vad letar jag efter? 419 00:31:45,778 --> 00:31:47,989 Kan du börja med brottsplatserna? 420 00:31:49,908 --> 00:31:51,159 - Så där. - Okej. 421 00:31:51,159 --> 00:31:55,288 Så det är en halvdag till en heldags biltur mellan alla mord. 422 00:31:55,288 --> 00:31:58,625 - De angriper alltid på kvällen. - Ja, i ett tomt hus. 423 00:31:59,208 --> 00:32:02,462 Till skillnad från dödsteamet vill de inte skada andra denna gång. 424 00:32:02,462 --> 00:32:04,881 Ge mig fästpunkter, fästpunkter. 425 00:32:04,881 --> 00:32:09,135 De reser mycket. Men de undviker större huvudvägar. 426 00:32:09,135 --> 00:32:13,014 - De behöver nånstans att bo. - Ja, en avlägsen bas. 427 00:32:13,014 --> 00:32:15,558 Nånstans utan grannar och kameror. 428 00:32:16,517 --> 00:32:21,314 Vad är det genomsnittliga avståndet mellan campingar och brottsplatser? 429 00:32:23,733 --> 00:32:24,734 Sexton till 19 km. 430 00:32:24,734 --> 00:32:27,570 Okej. Markera alla väster om brottsplatserna. 431 00:32:27,570 --> 00:32:28,655 Varför väster? 432 00:32:29,405 --> 00:32:32,533 Damiens träning. Solen går ner i väst. 433 00:32:33,034 --> 00:32:35,453 Vad sker när man kör västerut mot solen? 434 00:32:35,453 --> 00:32:36,996 Det är irriterande. 435 00:32:36,996 --> 00:32:40,124 Ja, så man fäller ner solskyddet. Det är samma sak i ett hus. 436 00:32:40,124 --> 00:32:42,794 Solnedgången bländar en när man tittar ut. 437 00:32:42,794 --> 00:32:47,298 Den värmer upp rummet som ligger mot väst, så man drar för gardinerna. 438 00:32:47,298 --> 00:32:51,594 Så den delen av huset exponeras för dem. 439 00:32:51,594 --> 00:32:54,514 Ja, vi har våra fästpunkter. 440 00:32:54,514 --> 00:32:58,518 Ge oss den närmaste västerut från Jill Gideons hem. 441 00:32:58,518 --> 00:33:00,103 Okej. 442 00:33:03,564 --> 00:33:08,528 Jag ska be om att få göra en drönarsökning. 443 00:33:08,528 --> 00:33:09,946 Jag sa ju det. Sexigt. 444 00:33:27,714 --> 00:33:29,882 Du var inte lätt att hitta, mr Orlov. 445 00:33:29,882 --> 00:33:32,677 Så konstigt. Jag har aldrig haft det problemet. 446 00:33:32,677 --> 00:33:36,639 "Mycket tillgänglig" är vad det brukar stå i mina Yelp-recensioner. 447 00:33:40,309 --> 00:33:42,562 Har du många klienter i DC? 448 00:33:42,562 --> 00:33:44,063 Hur är det relevant? 449 00:33:44,063 --> 00:33:45,356 Jag är bara nyfiken. 450 00:33:45,356 --> 00:33:50,278 Jag vill påminna dig om att jag är här å min klients vägnar. Jag har ont om tid, 451 00:33:50,278 --> 00:33:52,155 så kan du komma till saken? 452 00:33:52,155 --> 00:33:54,449 "Alla som sätts i bur blir ett djur." 453 00:33:54,449 --> 00:33:58,578 Ursäkta? Nu är jag förvirrad. Ska jag vidarebefordra det? 454 00:33:58,578 --> 00:34:00,413 Det är dina ord, Vincent. 455 00:34:09,172 --> 00:34:13,718 Detta är en person som chattade med den oåtkomlige ledaren för Sicarius nätverk. 456 00:34:14,844 --> 00:34:17,180 Det spårades tillbaka till din IP. 457 00:34:23,352 --> 00:34:24,979 Jag kände mig tvungen att säga 458 00:34:24,979 --> 00:34:29,442 att av egen erfarenhet så hatar Sicarius verkligen posörer. 459 00:34:30,068 --> 00:34:33,571 Dessa ger en bild av ett vidrigt monster 460 00:34:33,571 --> 00:34:36,574 som håller en flicka inlåst i en taggtrådsbur i källaren. 461 00:34:37,617 --> 00:34:39,577 Fruktansvärda foton. 462 00:34:44,957 --> 00:34:46,667 Jag vet inte vad detta är. 463 00:34:55,760 --> 00:34:59,806 Förutom mjället är du ganska proper. 464 00:34:59,806 --> 00:35:05,186 Du är separerad från din fru, Cindy. Hon är svartsjuk, har koll på var du är. 465 00:35:05,186 --> 00:35:09,816 Hon har mer kontroll än du nånsin skulle erkänna. Du behöver nåt som... 466 00:35:10,525 --> 00:35:11,609 bara är ditt. 467 00:35:13,319 --> 00:35:14,320 Bränns det? 468 00:35:15,321 --> 00:35:19,158 Vi gissar att det är nån slags porr du har betalat för. 469 00:35:19,158 --> 00:35:21,744 En fantasi du själv inte vågar förverkliga. 470 00:35:21,744 --> 00:35:23,579 Och det är jag tacksam för. 471 00:35:25,706 --> 00:35:27,583 Inget av detta är godtagbart. 472 00:35:27,583 --> 00:35:28,918 Nej. 473 00:35:29,836 --> 00:35:31,754 Men det är intressant. 474 00:35:33,005 --> 00:35:36,134 Vad är chansen att du och Elias Voit är kopplade till Sicarius nätverk? 475 00:35:40,805 --> 00:35:44,267 Jobba på ditt pokeransikte. Din klient skulle bli besviken. 476 00:35:44,267 --> 00:35:46,978 Och vet du vad han gör med folk han inte behöver? 477 00:35:47,687 --> 00:35:49,397 Jag gillar inte utpressning. 478 00:35:49,397 --> 00:35:51,023 Vi utpressar dig inte. 479 00:35:51,858 --> 00:35:54,902 Men om du råkar göra jobb för din klient 480 00:35:54,902 --> 00:36:00,491 som är juridiskt tvivelaktiga så väntar vi där. 481 00:36:13,421 --> 00:36:15,923 Han förnekade ingenting. 482 00:36:17,258 --> 00:36:20,219 - Nej, det gjorde han inte. - Ska jag hålla ett öga på honom? 483 00:36:21,512 --> 00:36:24,807 Han gör nog inget dumt på några dagar, men det skadar inte. 484 00:36:25,349 --> 00:36:28,769 Jag kan inte fatta att Voit hittade sin advokat på nätverket. 485 00:36:28,769 --> 00:36:29,937 Det kan jag. 486 00:36:32,690 --> 00:36:34,859 Som tvillingar. Jättegulligt. 487 00:36:35,484 --> 00:36:36,777 Jättegulligt. 488 00:36:38,237 --> 00:36:39,238 Ja. 489 00:36:48,623 --> 00:36:54,670 Vi har gjort komplicerade beräkningar ända sen vi grep seriemördaren Elias Voit. 490 00:36:54,670 --> 00:37:00,134 Han hade ett nätverk där han pratade om social smitta med sina följare. 491 00:37:00,134 --> 00:37:04,138 Och han förklarade för mig hur flera generationer får lära sig 492 00:37:04,138 --> 00:37:08,684 att beskåda livet genom en konspirationsteori-lins. 493 00:37:08,684 --> 00:37:12,438 - Han har inte fel. - Nej. Men det är inte poängen. 494 00:37:12,438 --> 00:37:16,442 Hur skapar en konspirationsteori en seriemördare? 495 00:37:16,442 --> 00:37:18,653 Och det är här framför ögonen på oss. 496 00:37:19,195 --> 00:37:21,072 Börja med de första principerna. 497 00:37:21,697 --> 00:37:23,574 Vad behövs för att skapa en seriemördare? 498 00:37:23,574 --> 00:37:27,328 Genetisk potentialitet, mentalt gensvar, stressor och trigger. 499 00:37:27,328 --> 00:37:30,498 För Gold Star-barnen var de första ett faktum. 500 00:37:30,498 --> 00:37:33,209 Och deras stressor: resten av livet. 501 00:37:33,209 --> 00:37:38,297 De behandlas som skit till puberteten och behandlas ännu värre på Stuart House. 502 00:37:38,297 --> 00:37:40,383 Och när de känner sig värdelösa 503 00:37:40,383 --> 00:37:43,052 och ifrågasätter sitt syfte i livet får de ett. 504 00:37:43,052 --> 00:37:46,013 Ett stort ett som gör deras lidande till en styrka. 505 00:37:46,013 --> 00:37:47,682 De är utvalda. 506 00:37:48,182 --> 00:37:50,476 De är de enda som kan hjälpa till. 507 00:37:50,476 --> 00:37:51,811 Och så triggern: 508 00:37:51,811 --> 00:37:55,815 "Ni skulle göra vad som helst för att hjälpa andra." 509 00:37:55,815 --> 00:38:00,403 "Gör som vi säger så kan ni rädda andra som är precis som ni." 510 00:38:01,195 --> 00:38:03,364 Och efter allt som de har överlevt, 511 00:38:03,364 --> 00:38:07,326 skulle de självklart göra vad som helst för att förhindra att det sker igen. 512 00:38:08,077 --> 00:38:10,329 GS-One till Fem är testobjekten. 513 00:38:10,329 --> 00:38:14,208 Men vem är marionettspelaren som säger åt dem att döda alla 514 00:38:14,208 --> 00:38:15,793 för att rädda barnen? 515 00:38:16,585 --> 00:38:21,924 Han måste profileras som pedofil. Han drar inte uppmärksamheten till sig. 516 00:38:22,425 --> 00:38:24,427 Och han är tålmodig. 517 00:38:24,427 --> 00:38:28,264 Det tar åratal att grooma sina offer. 518 00:38:29,515 --> 00:38:33,436 Han har nog själv utnyttjat barn. 519 00:38:34,061 --> 00:38:36,522 Hur får man fast honom? 520 00:38:36,522 --> 00:38:41,110 Man bryter ner Damien eller Jade. Bevisar att de har trott på lögner. 521 00:38:41,110 --> 00:38:44,322 Övertygar dem om att avslöja honom. Det blir tufft. 522 00:38:44,322 --> 00:38:50,286 Dessa fanatiska följare är experter på att komma undan. 523 00:38:50,286 --> 00:38:52,663 Fast vi vet vad de vill ha. 524 00:38:53,622 --> 00:38:54,623 De vill ha mig. 525 00:38:55,583 --> 00:38:58,127 Vad sägs om att använda mig som lockbete? 526 00:38:58,669 --> 00:39:00,296 - Aldrig i livet. - Varför inte då? 527 00:39:00,296 --> 00:39:03,257 - Det är för farligt. - På grund av vad vi gjorde. 528 00:39:03,257 --> 00:39:05,551 Vad jag gjorde. 529 00:39:05,551 --> 00:39:08,888 Din forskningsidé var att hjälpa barn. 530 00:39:08,888 --> 00:39:12,808 Du byggde inte upp Stuart House till det skräckscenario som det blev. 531 00:39:13,392 --> 00:39:16,604 Vi kan inte anklaga oss själva för nåt som andra gör. 532 00:39:16,604 --> 00:39:17,897 Jag lärde mig det med... 533 00:39:20,066 --> 00:39:21,192 Med vem då? 534 00:39:22,860 --> 00:39:24,111 Med Donnie Mallick. 535 00:39:24,987 --> 00:39:26,405 Han som dödade Jason. 536 00:39:28,324 --> 00:39:29,533 Detta har jag lärt mig. 537 00:39:29,533 --> 00:39:32,953 Jag har lärt mig att om man inte tar ansvar så gör nån annan det. 538 00:39:33,454 --> 00:39:37,583 Jason försökte gömma sig i sin stuga. Se hur det gick. 539 00:39:38,793 --> 00:39:40,711 Har du nånsin åkt tillbaka dit? 540 00:39:42,546 --> 00:39:45,508 Jag kan inte åka tillbaka till stället där han mördades. 541 00:39:46,384 --> 00:39:49,387 Stephen sa att han skulle renovera den, 542 00:39:49,387 --> 00:39:53,265 men jag minns honom hellre när han sjöng och lagade mat 543 00:39:53,265 --> 00:39:56,352 i det där lilla köket snarare än... 544 00:40:02,274 --> 00:40:04,026 Varför kom du inte på begravningen? 545 00:40:06,695 --> 00:40:08,656 Jag kunde inte se på... 546 00:40:10,408 --> 00:40:12,952 Kistan var stängd, han var jude. 547 00:40:12,952 --> 00:40:17,331 Nej. Jag kunde inte se på dig. 548 00:40:21,210 --> 00:40:24,213 Kan du se på mig nu? 549 00:40:36,684 --> 00:40:38,936 - Jag borde gå. - Nej, vänta! 550 00:40:38,936 --> 00:40:40,855 Jill, vi kan inte. 551 00:40:40,855 --> 00:40:47,445 - Förlåt. Jag trodde att... - Vi måste vara klarsynta. 552 00:40:47,945 --> 00:40:48,946 Jag kan inte... 553 00:40:51,449 --> 00:40:55,911 Jag måste gå. 554 00:41:05,087 --> 00:41:07,631 Jill hittade Damiens utvärdering från Stuart House. 555 00:41:07,631 --> 00:41:13,804 Han betecknas bara som GS-One. Men fosterpappan nämns, Brooks Larson. 556 00:41:13,804 --> 00:41:16,015 Jag gör min magi. 557 00:41:16,640 --> 00:41:17,808 Finns det nåt foto? 558 00:41:17,808 --> 00:41:19,768 Jag kollar familjehemsregistret. 559 00:41:21,854 --> 00:41:23,481 Herrejävlar. 560 00:41:24,648 --> 00:41:27,151 {\an8}- Det är Damien. - Damien Booth. 561 00:41:28,360 --> 00:41:29,528 {\an8}Hej. 562 00:41:29,528 --> 00:41:32,323 Polisen i Virginia tog precis denna drönarbild. 563 00:41:32,323 --> 00:41:34,867 Bilen passar in på beskrivningen vi fick 564 00:41:34,867 --> 00:41:37,077 från killen som Damien fäste bomben på i Iowa. 565 00:41:37,077 --> 00:41:38,245 Okej, kom igen. 566 00:41:39,747 --> 00:41:42,666 Kom igen. Sköt om er. Säkerhetsbälten. 567 00:41:42,666 --> 00:41:45,836 Jag vill vara er när ni växer upp. När jag växer upp. 568 00:41:45,836 --> 00:41:46,921 Ni vet vad jag menade. 569 00:42:22,206 --> 00:42:24,250 Det är bara ett par däckspår här. 570 00:42:24,250 --> 00:42:25,751 Vi missade dem precis. 571 00:42:26,335 --> 00:42:27,628 De gav sig iväg till fots. 572 00:42:27,628 --> 00:42:32,716 - Be dem söka igenom skogen. - Tar de sig till vägen behöver de en bil. 573 00:42:32,716 --> 00:42:35,928 Jag ber Garcia att hålla koll på stulna fordon. 574 00:42:57,575 --> 00:42:58,951 Jag visste att du skulle komma. 575 00:42:59,994 --> 00:43:02,079 - Gjorde du? - Det var oundvikligt. 576 00:43:04,081 --> 00:43:05,124 Var är Jade? 577 00:43:05,958 --> 00:43:09,753 Jade gillar inte polisvänner. 578 00:43:10,546 --> 00:43:12,631 Så det är bättre för dig att hon inte är här. 579 00:43:12,631 --> 00:43:14,383 Jag måste visa en sak. 580 00:43:14,383 --> 00:43:16,385 - Vad då? - Det finns inte här. 581 00:43:16,385 --> 00:43:18,596 - Vill du ta mig nånstans? - Ja. 582 00:43:19,346 --> 00:43:21,557 Du kom in utan ett ljud, du kan göra det motsatta. 583 00:43:21,557 --> 00:43:25,269 Min bil är längre ner på gatan. Agenterna märker ingenting. 584 00:43:25,269 --> 00:43:27,438 Jaså? Vart ska vi? 585 00:43:27,438 --> 00:43:29,064 Vi ska rädda ett barn, Damien. 586 00:43:30,566 --> 00:43:31,650 En liten pojke. 587 00:43:32,568 --> 00:43:34,820 Han lider. Han lider verkligen. 588 00:43:34,820 --> 00:43:36,238 Och det sker fortfarande? 589 00:43:38,073 --> 00:43:39,074 Du... 590 00:43:39,658 --> 00:43:43,287 Du kan fortfarande rädda honom. Det lovar jag. 591 00:43:54,340 --> 00:43:57,134 Våra gärningspersoner är Damien Booth och Jade Waters. 592 00:43:57,134 --> 00:43:59,303 De är båda tränade lönnmördare. 593 00:43:59,303 --> 00:44:02,640 Vi måste anta att de är beväpnade och extremt farliga. 594 00:44:02,640 --> 00:44:08,812 De kör eventuellt en silverfärgad sedan med registreringsnummer L92Q7G. 595 00:44:09,313 --> 00:44:10,314 Hej David. 596 00:44:15,861 --> 00:44:20,824 Vi delar bilden på Damien på lokal, delstatlig och federal nivå. 597 00:44:20,824 --> 00:44:25,788 Polisen har vägspärrar vid alla infarter till White Forest Ridge Park. 598 00:44:25,788 --> 00:44:29,291 Damien och Jade lämnade inte Jill på platsen, 599 00:44:29,291 --> 00:44:31,001 så vi har fortfarande en chans. 600 00:44:31,001 --> 00:44:32,294 Då åker vi. 601 00:44:36,882 --> 00:44:39,718 Ser de en vägspärr så flyr de. 602 00:44:40,719 --> 00:44:42,221 Och om de flyr... 603 00:44:42,971 --> 00:44:44,014 Du. 604 00:44:44,014 --> 00:44:45,599 Låt oss prata. 605 00:44:45,599 --> 00:44:47,017 Vad pågår i ditt huvud? 606 00:44:47,810 --> 00:44:50,688 - Jag lät detta ske. - Nej. 607 00:44:50,688 --> 00:44:53,065 Varför gick jag? Jag visste vad de var kapabla till. 608 00:44:53,065 --> 00:44:56,360 Okej, låt oss börja där. Varför gick du? 609 00:44:57,194 --> 00:45:01,240 - För att vi kysstes. - Va? 610 00:45:02,282 --> 00:45:03,325 Vi kysstes. 611 00:45:03,325 --> 00:45:04,660 Backa. 612 00:45:04,660 --> 00:45:08,330 - Du kysste Jill? - Nej, hon kysste mig. 613 00:45:09,289 --> 00:45:11,667 Ja. Hon kysste mig. 614 00:45:11,667 --> 00:45:13,419 Varför då? 615 00:45:13,919 --> 00:45:18,799 Det hade varit en lång dag. Vi pratade om gamla tider. 616 00:45:18,799 --> 00:45:21,885 Nej, Dave. Tänk som en profilerare. 617 00:45:22,594 --> 00:45:24,638 Varför skulle hon kyssa dig? 618 00:45:29,977 --> 00:45:34,231 Hon ville få mig att känna mig obekväm så jag skulle gå därifrån. 619 00:45:34,231 --> 00:45:37,735 Hon visste att Damien och Jade skulle komma. Hon räddade ditt liv. 620 00:45:37,735 --> 00:45:40,195 Ja, men det måste vara mer än så. 621 00:45:40,946 --> 00:45:41,947 Det är... 622 00:45:44,450 --> 00:45:46,118 - Åh gud. - Vad då? 623 00:45:48,454 --> 00:45:49,788 Hon har en profil. 624 00:45:49,788 --> 00:45:52,833 Hon kommer att försöka övertyga dem att överlämna sig. 625 00:45:52,833 --> 00:45:54,418 Varför då? 626 00:45:55,127 --> 00:45:58,964 För att hon såg nåt jag inte gjorde. Nåt de inte kunde motstå. 627 00:45:58,964 --> 00:46:03,302 En känslomässig knapp. Om hon tryckte på den måste de... 628 00:46:04,595 --> 00:46:06,096 Måste vad då? 629 00:46:07,055 --> 00:46:08,849 Hon tar dem till North Star. 630 00:46:10,309 --> 00:46:11,685 Det är ett påhitt. 631 00:46:11,685 --> 00:46:12,895 Inte för henne. 632 00:46:13,771 --> 00:46:15,105 Inte längre. 633 00:46:47,179 --> 00:46:50,557 - Vad är det här för ställe? - Jag sa ju att det är här det började. 634 00:46:52,226 --> 00:46:53,560 Och var är den lilla pojken? 635 00:46:55,020 --> 00:46:56,021 Därinne. 636 00:47:15,582 --> 00:47:16,750 Långsamt. 637 00:47:23,924 --> 00:47:24,925 Tänd lampan. 638 00:47:39,273 --> 00:47:41,108 Det var inte här det började. 639 00:47:42,025 --> 00:47:44,903 Jo. Det är min exmans stuga. 640 00:47:44,903 --> 00:47:48,282 Det är här jag hjälpte till att forma idén som skapade Stuart House. 641 00:47:48,282 --> 00:47:51,702 Utan den idén kunde du ha haft en chans till ett normalt liv. 642 00:47:53,287 --> 00:47:54,580 Du ljög för mig. 643 00:48:01,003 --> 00:48:02,254 Var är pojken? 644 00:48:03,088 --> 00:48:04,965 Det är du, Damien. 645 00:48:15,225 --> 00:48:16,685 Detta är ett trick. 646 00:48:16,685 --> 00:48:18,061 Jag har läst din akt. 647 00:48:18,061 --> 00:48:21,607 Jag vet hur din hjärna formades om av misshandel och manipulation. 648 00:48:21,607 --> 00:48:25,235 - En konspirationsteori som... - Det är sanningen. 649 00:48:25,235 --> 00:48:29,531 Nej, jag har studerat detta. Hur bara en idé kan splittra familjer. 650 00:48:29,531 --> 00:48:32,576 Barn tvivlar på sina föräldrar, föräldrar hatar sina barn. 651 00:48:32,576 --> 00:48:38,040 Jag trodde aldrig att det kunde ske på en större skala, men det gjorde det. 652 00:48:38,040 --> 00:48:42,961 I hela mitt liv har jag fått höra att jag har vanföreställningar. 653 00:48:44,087 --> 00:48:48,050 Det är inget nytt för mig. 654 00:48:49,718 --> 00:48:54,431 För att vara säker på att nån ska göra som man vill så måste man testa dem. 655 00:48:54,431 --> 00:48:56,683 De måste vara så övertygade om konspirationen 656 00:48:56,683 --> 00:48:59,519 att de kan skada vem som helst, till och med nån de älskar. 657 00:48:59,519 --> 00:49:01,688 Jag skulle aldrig skada nån jag älskar. 658 00:49:03,106 --> 00:49:08,820 Det stämmer inte. Du älskade Brooks, din fosterfar, och han älskade dig. 659 00:49:10,322 --> 00:49:12,032 Han gav aldrig upp. 660 00:49:12,032 --> 00:49:14,451 Han försökte få bort dig från Stuart House, 661 00:49:14,451 --> 00:49:18,872 och det gjorde honom till ett problem för de som bestämde. 662 00:49:18,872 --> 00:49:20,791 Håll käften! 663 00:49:22,417 --> 00:49:24,378 Så de skickade dig för att döda honom. 664 00:49:25,003 --> 00:49:31,718 De berättade vem han verkligen var, och de visade mig vad han gjorde mot barn. 665 00:49:32,302 --> 00:49:36,014 Det stämmer. Det stämmer. Och du konfronterade honom. 666 00:49:36,014 --> 00:49:39,184 Ju mer du anklagade honom, desto mer förnekade han det. 667 00:49:39,184 --> 00:49:41,895 Och ju mer han förnekade det, 668 00:49:41,895 --> 00:49:47,401 desto argare blev du tills du inte hade nåt annat val än att döda honom. 669 00:49:47,401 --> 00:49:48,485 Nej. 670 00:49:49,903 --> 00:49:50,988 Han... 671 00:49:50,988 --> 00:49:52,990 - Han var den första. - Nej. 672 00:49:52,990 --> 00:49:56,743 - Det första testet. Eller hur? - Håll käften. 673 00:49:56,743 --> 00:49:59,913 - För att rädda barnen. - Håll käften. 674 00:50:03,417 --> 00:50:07,587 En del av dig visste innerst inne att Brooks inte kunde göra barn illa. 675 00:50:07,587 --> 00:50:09,673 Men delen som trodde... 676 00:50:10,674 --> 00:50:11,675 Åh gud. 677 00:50:12,175 --> 00:50:13,510 Den delen var högre. 678 00:50:13,510 --> 00:50:19,933 Och det var för att misshandeln formade om din hjärnbark så att... 679 00:50:23,020 --> 00:50:28,358 För att kunna överleva behövde du se mönster som inte var där. 680 00:50:28,358 --> 00:50:35,282 Och nån person på Stuart House förstärkte de påhittade mönstren. 681 00:50:37,826 --> 00:50:42,372 De som gjorde dig till GS-One. 682 00:51:13,153 --> 00:51:14,529 De befriade mig. 683 00:51:19,701 --> 00:51:25,540 Nej, det gjorde de inte. De skickade dig för att döda Brooks. 684 00:51:27,334 --> 00:51:30,420 Du hade inget val då. Men just i denna stund så har du det. 685 00:51:30,420 --> 00:51:32,756 Du har ett val. Du har ett val. 686 00:52:05,413 --> 00:52:06,498 Det var en lögn. 687 00:52:09,084 --> 00:52:12,379 Allt... Alltihop. 688 00:52:15,966 --> 00:52:16,967 Ja. 689 00:52:21,346 --> 00:52:27,811 Men ju mer nån ljuger, desto fler börjar tro på det. 690 00:52:37,779 --> 00:52:41,199 Jag ska inte låta dem göra dig illa. 691 00:52:49,082 --> 00:52:50,500 Det är inte ditt fel. 692 00:52:53,086 --> 00:52:54,504 Det är inte ditt fel. 693 00:53:16,818 --> 00:53:18,278 FBI! 694 00:53:20,447 --> 00:53:22,240 Det är okej. 695 00:53:23,783 --> 00:53:27,329 David, vi kommer ut. Men han är inte beväpnad. 696 00:53:28,079 --> 00:53:32,250 Kom ut en åt gången och håll händerna synliga. 697 00:53:34,044 --> 00:53:35,045 Okej. 698 00:54:19,381 --> 00:54:21,132 Upp med händerna! 699 00:55:03,883 --> 00:55:07,220 Åh gud! 700 00:55:07,971 --> 00:55:08,972 Jill! 701 00:55:11,683 --> 00:55:13,601 Nordväst, 500 meter bort! 702 00:55:27,824 --> 00:55:30,201 - Status. - Det är en fjärrstyrd rigg. 703 00:55:30,201 --> 00:55:32,370 Gärningspersonen är på väg norrut. 704 00:55:32,370 --> 00:55:37,250 Alla enheter! Larma lokalpolisen. Den misstänkte är Jade Waters. 705 00:55:38,418 --> 00:55:39,627 Nej! 706 00:55:45,008 --> 00:55:46,176 Är det mitt fel? 707 00:55:48,261 --> 00:55:49,471 Jag ska köra hem dig. 708 00:55:51,765 --> 00:55:52,974 Det är mitt fel. 709 00:57:47,589 --> 00:57:49,591 Översättning: Monika Stewart