1
00:00:05,505 --> 00:00:07,590
Tidigare i Criminal Minds: Evolution...
2
00:00:07,590 --> 00:00:11,469
- Så Gold Star är inte en person.
- Nej, det är ett program.
3
00:00:11,469 --> 00:00:13,221
Damien är ledaren.
4
00:00:13,221 --> 00:00:15,598
Vad sägs om att locka Damien i en fälla?
5
00:00:16,349 --> 00:00:17,475
Du måste vara Jade.
6
00:00:17,475 --> 00:00:18,727
Du har vänner med dig.
7
00:00:18,727 --> 00:00:20,228
Vi gör en deal.
8
00:00:20,228 --> 00:00:22,188
Hur får vi tag i North Star?
9
00:00:22,188 --> 00:00:24,274
North Star är där allt börjar.
10
00:00:24,274 --> 00:00:28,445
Stuart House var den perfekta smältdegeln
för att skapa seriemördare.
11
00:00:28,445 --> 00:00:33,742
En rapport som Jason Gideon
och jag skrev men aldrig lämnade in.
12
00:00:33,742 --> 00:00:37,245
Så nån fick tag i den
och skapade Gold Star?
13
00:00:37,245 --> 00:00:39,873
Det började med North Star.
14
00:00:39,873 --> 00:00:42,792
Och North Star är vi.
15
00:00:42,792 --> 00:00:45,879
Jag behöver din hjälp med en sak till.
Du måste hitta en grej.
16
00:00:45,879 --> 00:00:49,674
Jag ska ge dig ett protokoll för
att kontakta en man vid namn Damien,
17
00:00:49,674 --> 00:00:52,552
och sen ska du ge Damien väskan.
18
00:00:52,552 --> 00:00:56,222
Doktor Jill Gideon, Jasons exfru.
19
00:00:56,222 --> 00:00:59,350
Du måste komma till Quantico
och hjälpa oss med rapporten.
20
00:01:06,357 --> 00:01:07,609
Hej David.
21
00:01:20,246 --> 00:01:21,247
Helvete!
22
00:01:48,399 --> 00:01:50,985
Den dominanta honan tar chansen.
23
00:01:52,237 --> 00:01:55,824
Hon fokuserar på en kalv
som har avvikit från flocken.
24
00:02:00,495 --> 00:02:03,665
Hon sätter tänderna runt halsen.
25
00:02:06,918 --> 00:02:09,587
Modern kan bara hjälplöst se på.
26
00:02:14,384 --> 00:02:17,220
Hjälp mig! Snälla, hjälp mig.
27
00:02:17,220 --> 00:02:19,973
Snälla, släpp in mig.
28
00:02:19,973 --> 00:02:21,975
Okej, jag ringer polisen.
29
00:02:21,975 --> 00:02:25,228
Snälla, min pojkvän har blivit galen!
30
00:02:25,228 --> 00:02:28,314
- Han försöker döda mig.
- Vänta.
31
00:02:28,314 --> 00:02:32,402
- Lämna mig inte här ute! Snälla.
- Jag måste ringa från den fasta telefonen.
32
00:02:39,284 --> 00:02:40,285
Det är ingen...
33
00:02:52,630 --> 00:02:53,631
Vad vill ni?
34
00:03:07,896 --> 00:03:09,314
Sätt dig.
35
00:03:17,989 --> 00:03:19,157
Känner jag er?
36
00:03:19,741 --> 00:03:20,742
Inte personligen.
37
00:03:23,661 --> 00:03:28,416
Men du har haft en stor inverkan på oss.
38
00:03:47,977 --> 00:03:49,646
Ni var på Stuart House.
39
00:03:52,732 --> 00:03:53,733
Du.
40
00:03:53,733 --> 00:03:55,485
Dig känner jag inte igen.
41
00:03:57,237 --> 00:03:58,488
Men du...
42
00:04:01,991 --> 00:04:03,159
du är GS-One.
43
00:04:04,827 --> 00:04:07,080
Jag vet inte, är jag?
44
00:04:09,165 --> 00:04:10,166
Vad sa de?
45
00:04:13,920 --> 00:04:15,588
Det är inte så enkelt som ni tror.
46
00:04:15,588 --> 00:04:18,424
Vet du hur många gånger vi har hört det?
47
00:04:18,424 --> 00:04:21,886
Jag vet. Vänta, gör inte så här.
48
00:04:25,682 --> 00:04:26,683
Nej.
49
00:04:30,520 --> 00:04:32,146
Håll käften!
50
00:04:47,036 --> 00:04:51,666
"Den rikaste kärleken är den
som underkastar sig tidens dom."
51
00:04:52,208 --> 00:04:53,209
Lawrence Durrell.
52
00:04:53,209 --> 00:04:55,712
{\an8}Jag tvingade inte Jason att stanna kvar.
53
00:04:55,712 --> 00:04:58,548
{\an8}Du visste att han aldrig skulle sluta.
54
00:04:58,548 --> 00:05:00,967
{\an8}Hur illa kan det vara? De är gamla vänner.
55
00:05:01,718 --> 00:05:05,763
{\an8}- Jag tror att de var mer än bara vänner.
- Va?
56
00:05:06,347 --> 00:05:09,434
{\an8}Nej, vad säger du? Det är omöjligt.
57
00:05:09,434 --> 00:05:13,146
{\an8}Jill sa att hon krossade hans hjärta.
58
00:05:14,272 --> 00:05:15,523
{\an8}Kom igen!
59
00:05:15,523 --> 00:05:18,109
{\an8}Alla långa whisky-drivna samtal på planet...
60
00:05:18,109 --> 00:05:20,111
{\an8}Rossi skulle ha sagt nåt.
61
00:05:20,111 --> 00:05:22,697
{\an8}Inte en chans. Rossi är som ett kassavalv.
62
00:05:23,614 --> 00:05:27,410
{\an8}Men Gideon? Han skulle ha sagt nåt.
63
00:05:27,910 --> 00:05:29,495
{\an8}- Okej!
- Okej!
64
00:05:30,371 --> 00:05:33,875
{\an8}En sak till. När du sa den där skiten om...
65
00:05:34,667 --> 00:05:38,671
{\an8}Som ni sa, de har en lång historia.
Typ 30 år?
66
00:05:38,671 --> 00:05:42,133
{\an8}På den tiden behövde nog Jill
hålla sig i bakgrunden
67
00:05:42,133 --> 00:05:44,677
{\an8}- medan två män tog åt sig äran.
- Ja.
68
00:05:44,677 --> 00:05:48,014
{\an8}Och den enda fråga
vi behöver ett svar på:
69
00:05:48,014 --> 00:05:52,602
{\an8}Skulle nån av dessa milda själar
nedlåta sig till att göra den andra illa?
70
00:05:52,602 --> 00:05:54,937
{\an8}Då vet vi hur illa det var.
Men jag tror inte...
71
00:05:54,937 --> 00:05:56,773
{\an8}Ut ur mitt kontor! Stick!
72
00:05:56,773 --> 00:06:01,361
{\an8}Det är Jasons kontor! Och om inte du hade
fått honom mördad hade han varit kvar där.
73
00:06:01,361 --> 00:06:03,112
{\an8}- Hur vågar du?
- Aj.
74
00:06:03,112 --> 00:06:04,614
{\an8}Se upptagna ut.
75
00:06:04,614 --> 00:06:07,992
{\an8}Anklaga mig aldrig mer för Jasons död!
76
00:06:07,992 --> 00:06:10,661
{\an8}Du visste exakt vad som skulle ske,
eller hur?
77
00:06:10,661 --> 00:06:11,746
{\an8}Eller hur?
78
00:06:18,252 --> 00:06:21,172
{\an8}Visa mig vad det nu är ni vill visa mig.
79
00:06:24,801 --> 00:06:29,222
{\an8}Rapportens grundprinciper
dyker hela tiden upp i ett av våra fall.
80
00:06:29,222 --> 00:06:31,224
{\an8}Vi hoppas att du vet vem som läckte den.
81
00:06:32,016 --> 00:06:33,267
{\an8}- Ja.
- Vem då?
82
00:06:34,310 --> 00:06:35,311
{\an8}Jag.
83
00:06:37,605 --> 00:06:38,481
{\an8}Du?
84
00:06:38,481 --> 00:06:40,566
{\an8}Det är inte hemligstämplat.
85
00:06:40,566 --> 00:06:43,986
{\an8}Jason och David tvekade för att
de trodde att den kunde vara farlig.
86
00:06:43,986 --> 00:06:46,531
{\an8}Men jag... De hade inte fel.
87
00:06:46,531 --> 00:06:51,077
{\an8}Men jag trodde
att man kunde bakåtutveckla processen.
88
00:06:51,077 --> 00:06:54,914
{\an8}Om man kände till variablerna
för tonårig psykisk störning
89
00:06:54,914 --> 00:06:57,834
{\an8}kunde man ingripa.
90
00:06:57,834 --> 00:07:00,628
{\an8}Stoppa ungdomarna
innan de begick brott.
91
00:07:00,628 --> 00:07:03,089
{\an8}Eller vilken våldsam impuls som helst.
92
00:07:03,089 --> 00:07:07,510
{\an8}Jag vet att det låter så naivt nu,
men om ingen lade märke till dem
93
00:07:07,510 --> 00:07:09,303
{\an8}fanns det inget sätt att hjälpa dem.
94
00:07:09,303 --> 00:07:13,266
{\an8}Så jag utarbetade ett förslag.
95
00:07:13,266 --> 00:07:17,812
{\an8}Jag tyckte att det vore fantastiskt
med en skola för beteendemodifikation
96
00:07:17,812 --> 00:07:21,315
{\an8}som hjälper barn med problem
innan det händer nåt dåligt.
97
00:07:22,608 --> 00:07:23,985
Det låter som en bra plan.
98
00:07:23,985 --> 00:07:27,697
Ja. Det tyckte andra med,
99
00:07:27,697 --> 00:07:33,035
så nåt företag med stora investerare
bidrog med startkapitalet.
100
00:07:33,035 --> 00:07:35,621
Vet du namnet på företaget
eller nån av investerarna?
101
00:07:35,621 --> 00:07:37,582
Det var ett skalbolag. De ville dölja det.
102
00:07:37,582 --> 00:07:42,420
Och innan jag kunde ta reda på det
rasade mitt liv samman.
103
00:07:42,420 --> 00:07:45,173
Jag skilde mig, uppfostrade barn...
104
00:07:47,175 --> 00:07:48,593
och begravde en exman.
105
00:07:49,510 --> 00:07:52,180
Vi tror att dessa två
var en del av en grupp på fem
106
00:07:52,180 --> 00:07:54,557
som valdes ut till programmet.
107
00:07:54,557 --> 00:07:56,184
Känner du igen nån av dem?
108
00:07:56,184 --> 00:07:59,770
Jag jobbade aldrig med några ungdomar.
Jag hade slutat för länge sen.
109
00:07:59,770 --> 00:08:01,105
Varför då?
110
00:08:01,105 --> 00:08:04,358
Känner ni nånsin
att ni anlitas för ett jobb
111
00:08:04,358 --> 00:08:07,778
på grund av ert namn och goda rykte?
112
00:08:07,778 --> 00:08:11,115
Och från första början
börjar de ta genvägar.
113
00:08:11,115 --> 00:08:12,492
Ja.
114
00:08:12,492 --> 00:08:14,368
- Nej.
- Förlåt.
115
00:08:15,119 --> 00:08:17,121
Det var samma sak med dessa ställen.
116
00:08:17,830 --> 00:08:22,210
- Vänta. Ställen? I plural?
- Ja.
117
00:08:22,210 --> 00:08:25,588
Jag minns att de föreslog
ett antal platser runt om i landet.
118
00:08:25,588 --> 00:08:27,548
Men det första var Stuart House i Utah.
119
00:08:28,841 --> 00:08:31,928
Jag läste några akter
för patienter de övervägde.
120
00:08:31,928 --> 00:08:37,183
Dessa ungdomar behövde mycket mer hjälp
än vad nåt program kunde erbjuda.
121
00:08:43,648 --> 00:08:44,857
Vad är det?
122
00:08:46,567 --> 00:08:49,403
De hjälpte inte några
av dessa ungdomar, va?
123
00:09:15,763 --> 00:09:16,973
Kom in.
124
00:09:23,354 --> 00:09:24,855
Vill du prata om det?
125
00:09:26,107 --> 00:09:28,067
Nej.
126
00:09:32,154 --> 00:09:35,199
Jag visste att du lämnade BAU
under dystra omständigheter.
127
00:09:35,199 --> 00:09:38,286
Men jag trodde inte att det var
128
00:09:39,370 --> 00:09:42,373
"kär i din bästa väns fru"-dystert.
129
00:09:42,373 --> 00:09:44,125
Kom igen, det skedde aldrig.
130
00:09:46,002 --> 00:09:47,837
Nej.
131
00:09:47,837 --> 00:09:50,881
Nåt skedde,
för annars skulle du inte dricka så här.
132
00:09:55,303 --> 00:09:59,265
På den tiden var det bara vi tre.
133
00:10:00,349 --> 00:10:05,438
Allt vi gjorde var att jobba.
134
00:10:05,438 --> 00:10:10,026
Och du vet hur Jason var
när han blev besatt.
135
00:10:10,026 --> 00:10:12,528
Inte den enklaste att umgås med.
136
00:10:12,528 --> 00:10:16,282
Jill och jag var varandras stöttepelare.
137
00:10:16,824 --> 00:10:21,537
När Jason körde med en av oss
vände vi oss till varandra.
138
00:10:21,537 --> 00:10:25,416
Och sen blev ni älskare.
139
00:10:26,000 --> 00:10:28,794
Nej! Varför tror du det?
140
00:10:29,712 --> 00:10:31,756
Jill sa att hon krossade ditt hjärta.
141
00:10:32,632 --> 00:10:35,343
Sa hon det? Skitsnack.
142
00:10:37,219 --> 00:10:41,682
Så vad är det då? Eller var det?
143
00:10:45,519 --> 00:10:47,813
Jag hade vissa tankar.
144
00:10:49,732 --> 00:10:51,067
Tankar?
145
00:10:53,069 --> 00:10:55,363
Att Jason inte var bra nog för henne.
146
00:10:57,365 --> 00:11:00,117
Och när det skedde tänkte jag:
147
00:11:00,785 --> 00:11:03,788
"Regementsförvaltare Rossi,
var inte så jävla dum."
148
00:11:03,788 --> 00:11:06,624
Men tankarna bara kom.
149
00:11:12,546 --> 00:11:18,719
Jag var inte lika känslomässigt mogen då
som jag är nu.
150
00:11:22,598 --> 00:11:27,144
Så jag lämnade BAU.
Jag tänkte att det var bäst att de...
151
00:11:29,313 --> 00:11:30,398
fortsatte som en familj.
152
00:11:34,235 --> 00:11:38,864
När de separerade var jag redan omgift.
153
00:11:43,703 --> 00:11:45,287
Tajming.
154
00:11:48,457 --> 00:11:50,876
Inget hade varit långt nog med Crystal.
155
00:11:55,005 --> 00:12:01,470
Det känns som att jag aldrig
kunde få det att funka med nån.
156
00:12:02,972 --> 00:12:05,099
Och det började med Jill.
157
00:12:18,446 --> 00:12:19,697
Hon gav oss en lista
158
00:12:20,531 --> 00:12:24,785
med namnen på de andra psykologerna hon
jobbade med i samband med Stuart House.
159
00:12:25,745 --> 00:12:29,540
En av dem är en "dr Hank Dosela".
Han anlitade henne.
160
00:12:31,041 --> 00:12:33,502
Han bor i Berkeley Springs, West Virginia.
161
00:12:33,502 --> 00:12:36,088
JJ och Luke ska besöka honom i morgon.
162
00:12:37,840 --> 00:12:38,841
Vad kan jag göra?
163
00:12:40,801 --> 00:12:42,261
Njut av din drink.
164
00:12:43,471 --> 00:12:44,638
Fundera på tajming.
165
00:12:45,848 --> 00:12:48,184
Jag säger till
så fort vi har ny information.
166
00:13:08,370 --> 00:13:10,414
Är du redo att bli överväldigad?
167
00:13:11,207 --> 00:13:12,833
Absolut.
168
00:13:14,168 --> 00:13:16,837
Gud, det är inte sant! Hur?
169
00:13:17,379 --> 00:13:18,798
Tacka rörmokarna.
170
00:13:19,465 --> 00:13:21,258
Fantastiskt, tack.
171
00:13:21,258 --> 00:13:23,719
- Är du på väg hem?
- Jag tänkte fråga dig samma sak.
172
00:13:23,719 --> 00:13:25,721
Nej, det sker en massa grejer här.
173
00:13:26,847 --> 00:13:30,059
- Åh, dramatik på BAU.
- Kul.
174
00:13:30,059 --> 00:13:33,854
- Det hade jag aldrig gissat.
- Jättekul.
175
00:13:33,854 --> 00:13:37,566
- Säg att du ska gå och lägga dig.
- Nej, det hade varit helt otroligt.
176
00:13:37,566 --> 00:13:40,778
Men US Marshals har hackats.
177
00:13:41,737 --> 00:13:43,155
Åh fan.
178
00:13:43,155 --> 00:13:48,369
De säger inte mycket, men de har bekräftat
att Sydney och flickorna är säkra.
179
00:13:48,369 --> 00:13:49,870
Tror du att det var Voit?
180
00:13:49,870 --> 00:13:52,289
En överträdelse mot
ett enormt statligt nätverk?
181
00:13:52,289 --> 00:13:53,582
Det är hans specialitet.
182
00:13:53,582 --> 00:13:57,211
Ja, men hur?
Han har inte lämnat sin cell sen Iowa.
183
00:13:57,211 --> 00:13:59,421
Exakt. Jag kollade besöksloggarna.
184
00:13:59,421 --> 00:14:01,423
Han har bara pratat med BAU
och sin advokat.
185
00:14:02,091 --> 00:14:06,053
Men det var första gången Voit
och advokaten träffades personligen.
186
00:14:07,346 --> 00:14:08,430
Vincent Orlov.
187
00:14:08,430 --> 00:14:09,932
Vilket namn.
188
00:14:09,932 --> 00:14:11,517
- Är det bekant?
- Borde det vara det?
189
00:14:11,517 --> 00:14:14,311
Nej, men det hade sparat mig
en massa research.
190
00:14:14,311 --> 00:14:16,438
Jag har ingen aning.
191
00:14:16,438 --> 00:14:19,817
Men jag känner en kille.
Vill du prata med honom?
192
00:14:40,212 --> 00:14:41,338
Vad tycker du?
193
00:14:47,803 --> 00:14:49,054
Den är helt okej.
194
00:14:57,062 --> 00:15:02,401
Det är bra att vår vän i Iowa vet
att du är din egen beskyddare
195
00:15:03,152 --> 00:15:06,655
- eftersom du inte kan lita på mig.
- Han kan dra åt helvete.
196
00:15:07,364 --> 00:15:10,492
Jag vet inte vad som är värst.
Läkarna som manipulerade oss
197
00:15:10,492 --> 00:15:12,786
eller de wannabes
som tror att de kan försöka.
198
00:15:14,914 --> 00:15:16,040
Han är inte så illa.
199
00:15:18,334 --> 00:15:20,586
Jag hade tur
som träffade honom när jag gjorde.
200
00:15:21,837 --> 00:15:22,838
På hans nätverk?
201
00:15:23,589 --> 00:15:24,840
Ja.
202
00:15:26,133 --> 00:15:27,843
Vad pratade ni om?
203
00:15:29,595 --> 00:15:30,596
Vår uppväxt.
204
00:15:33,057 --> 00:15:36,602
Han ville veta
vad de gjorde mot oss på Stuart House.
205
00:15:37,937 --> 00:15:38,938
Och du berättade?
206
00:15:40,022 --> 00:15:41,690
Han fick börja.
207
00:15:43,901 --> 00:15:46,445
Hans föräldrar dog i en brand.
208
00:15:47,696 --> 00:15:51,158
Och hans farbror misshandlade honom
och lärde honom att döda.
209
00:15:53,285 --> 00:15:54,536
Var det allt?
210
00:15:56,538 --> 00:16:00,709
- Det var det han sa.
- Jag önskar att det var allt för oss.
211
00:16:04,797 --> 00:16:08,717
Det är tur för oss
att även FBI-offer som han har ett värde.
212
00:16:15,641 --> 00:16:16,642
Dags att åka.
213
00:16:39,206 --> 00:16:40,207
Är du Jade?
214
00:16:42,626 --> 00:16:44,253
Jag skulle prata med Damien.
215
00:16:45,796 --> 00:16:46,964
Han är här.
216
00:16:46,964 --> 00:16:49,717
Min klient var specifik.
Det var Damien eller ingenting.
217
00:16:50,300 --> 00:16:54,263
Är du här ensam har du A, dödat Damien
eller B, han har övergivit dig.
218
00:16:55,264 --> 00:16:57,850
- Oavsett så kan jag inte...
- Titta ner.
219
00:17:00,602 --> 00:17:01,603
Fan.
220
00:17:02,396 --> 00:17:05,315
Jag sa ju att han är här.
221
00:17:11,155 --> 00:17:12,406
Helvete!
222
00:17:12,406 --> 00:17:15,451
Om jag gör en knytnäve
dödar nästa runda dig.
223
00:17:16,201 --> 00:17:17,786
Nej, nej!
224
00:17:18,537 --> 00:17:19,538
Uppfattat.
225
00:17:20,956 --> 00:17:23,250
Så vad är detta paket
din klient har lovat oss?
226
00:17:24,293 --> 00:17:29,381
Det är i bagageutrymmet.
Jag ska bara ta nyckeln, skjut inte.
227
00:17:52,321 --> 00:17:53,405
Vad är kombinationen?
228
00:17:53,405 --> 00:17:54,990
4008.
229
00:17:55,532 --> 00:17:57,201
008.
230
00:18:03,624 --> 00:18:05,000
Vad är det?
231
00:18:06,376 --> 00:18:11,298
Bara en GPS, en låsbox och några nycklar.
232
00:18:12,174 --> 00:18:13,467
En massa skit.
233
00:18:13,467 --> 00:18:14,802
Min klient är medveten om
234
00:18:14,802 --> 00:18:17,638
att ni ser hans samarbete med FBI
som ett svek.
235
00:18:18,305 --> 00:18:21,767
Han vill erbjuda resurserna ni kräver
för att fortsätta som en försoningsgåva.
236
00:18:22,351 --> 00:18:24,103
Jag har inte tid till nån skattjakt.
237
00:18:24,103 --> 00:18:26,480
Tror ni att detta slutar med North Star?
238
00:18:26,980 --> 00:18:28,273
Det gör det inte.
239
00:18:29,024 --> 00:18:33,278
Och utan innehållet i denna väska
kommer ni aldrig att veta sanningen.
240
00:18:36,365 --> 00:18:38,700
Så är allt okej?
241
00:18:42,996 --> 00:18:45,082
Ja, allt är okej.
242
00:19:04,852 --> 00:19:10,023
Man kan komma bort från allt,
eller så är man en eremit.
243
00:19:10,023 --> 00:19:13,861
Han är kopplad till Stuart House,
så inte konstigt att han gömmer sig.
244
00:19:14,361 --> 00:19:16,738
Han vill nog inte svara på frågor.
245
00:19:17,781 --> 00:19:20,367
Särskilt om det finns animositet där.
246
00:19:20,367 --> 00:19:22,953
Jill sa att de blev ovänner, så...
247
00:19:25,080 --> 00:19:27,082
Det här kommer att gå bra.
248
00:19:30,085 --> 00:19:32,171
Dr Dosela, vi är från FBI.
249
00:19:34,006 --> 00:19:35,424
Helvete!
250
00:19:41,013 --> 00:19:42,014
Säkrat!
251
00:19:50,355 --> 00:19:51,356
Fan.
252
00:20:04,745 --> 00:20:06,705
Han har varit död i mindre än 12 timmar.
253
00:20:06,705 --> 00:20:11,126
- Och han hade tydliga skallskador.
- Det måste vara Damien och Jade.
254
00:20:12,002 --> 00:20:13,462
Det är en sån drastisk skillnad.
255
00:20:14,421 --> 00:20:17,090
Ett fejkat självmord
är långt ifrån att skära ut ögon.
256
00:20:17,090 --> 00:20:20,260
Ja, men det är svårare att profilera
och spåra.
257
00:20:20,260 --> 00:20:22,888
Om det inte vore för Doselas dokumentation
på Stuart House
258
00:20:22,888 --> 00:20:24,932
skulle vi inte koppla ihop dem alls.
259
00:20:25,432 --> 00:20:29,353
Så detta är kanske inte
deras första iscensatta mord.
260
00:20:29,353 --> 00:20:32,439
Antagligen inte deras sista heller.
261
00:20:34,858 --> 00:20:36,485
Inga tecken på inbrott.
262
00:20:37,861 --> 00:20:39,905
Inget verkar ha flyttats.
263
00:20:54,002 --> 00:20:56,088
Vänta.
264
00:21:00,425 --> 00:21:02,636
Det är dokument från många år tillbaka.
265
00:21:03,428 --> 00:21:07,307
Enligt detta index
borde Stuart House finnas med.
266
00:21:13,272 --> 00:21:14,273
Tomt.
267
00:21:15,107 --> 00:21:17,943
Tror du att Damien och Jade
hittade det de letade efter?
268
00:21:19,069 --> 00:21:20,070
Okej.
269
00:21:21,446 --> 00:21:24,700
Voit sa
att North Star bara var ett lockbete
270
00:21:24,700 --> 00:21:26,952
för att få ner dem
i konspirationskaninhålet.
271
00:21:26,952 --> 00:21:30,956
De tolkade det nog som
272
00:21:30,956 --> 00:21:34,167
ett direktiv att ge sig på läkarna
från Stuart House.
273
00:21:34,793 --> 00:21:37,713
Vi måste följa upp den där listan med namn
som Jill gav oss.
274
00:21:38,297 --> 00:21:39,631
Jag ska prata med Penelope.
275
00:21:54,938 --> 00:21:57,816
- Det är okej, det är okej.
- Fan i helvete!
276
00:21:58,525 --> 00:22:01,445
Det är jag, det är jag.
277
00:22:01,945 --> 00:22:04,156
- Okej.
- Det är bara jag.
278
00:22:07,075 --> 00:22:08,618
- Kan jag röra dig?
- Nej, nej.
279
00:22:08,618 --> 00:22:09,953
Okej.
280
00:22:12,456 --> 00:22:13,623
Vad såg du?
281
00:22:15,292 --> 00:22:16,293
Jag...
282
00:22:17,294 --> 00:22:19,254
Jag var tillbaka där, och...
283
00:22:19,921 --> 00:22:20,922
Vad hände?
284
00:22:20,922 --> 00:22:22,674
De höll...
285
00:22:23,884 --> 00:22:25,886
höll ner mig, och han...
286
00:22:25,886 --> 00:22:27,429
- Vem då?
- Han kom in, och jag...
287
00:22:27,429 --> 00:22:28,722
Han...
288
00:22:28,722 --> 00:22:32,225
- Jag vet inte. Jag vet fan inte!
- Du...
289
00:22:32,225 --> 00:22:35,062
Vänta. Vi har pratat om detta.
290
00:22:41,109 --> 00:22:42,110
Jag kan inte.
291
00:22:44,404 --> 00:22:46,031
Jag kan inte sitta inspärrad igen.
292
00:22:47,908 --> 00:22:50,619
- Om vi åker fast...
- Det kommer inte att ske.
293
00:22:50,619 --> 00:22:52,704
Nej, lyssna på mig.
294
00:22:55,874 --> 00:22:57,000
Du måste lova mig...
295
00:22:59,378 --> 00:23:05,133
att vi aldrig ska sitta i bur igen.
296
00:23:10,764 --> 00:23:11,765
Jag lovar.
297
00:23:13,225 --> 00:23:14,226
Oavsett vad som sker.
298
00:23:17,312 --> 00:23:20,023
Men vi ska visa dem, eller hur?
299
00:23:23,652 --> 00:23:24,653
Ja.
300
00:23:27,864 --> 00:23:30,117
Öga för öga.
301
00:23:33,078 --> 00:23:34,079
Ja.
302
00:23:55,142 --> 00:23:59,312
Jag behöver en tjänst.
Men låt oss först få en sak ur världen.
303
00:23:59,312 --> 00:24:02,524
Du tycker inte att jag borde jobba
för FBI, juridiskt sett.
304
00:24:02,524 --> 00:24:03,859
Ja.
305
00:24:03,859 --> 00:24:06,695
Det är våghalsigt av chefen
att anlita dig.
306
00:24:08,196 --> 00:24:11,408
Du är inte bra på att be om en tjänst.
Vad har vi?
307
00:24:12,200 --> 00:24:16,037
Vincent Orlov. Vi behöver nåt
att utnyttja. Från justitiedepartementet.
308
00:24:16,872 --> 00:24:18,915
Guams amerikanska universitet.
309
00:24:19,458 --> 00:24:21,668
Började som offentlig försvarare
i Albuquerque.
310
00:24:21,668 --> 00:24:24,671
Han får praktisera i DC
genom ett samarbetsavtal.
311
00:24:24,671 --> 00:24:28,842
Vi vet att Voit bara jobbar med folk
han kan manipulera. Så...
312
00:24:28,842 --> 00:24:30,594
Vi måste hitta Orlovs tumskruv.
313
00:24:31,470 --> 00:24:33,054
Om du vill kalla det det.
314
00:24:33,054 --> 00:24:35,348
Precis som när
jag klonade Gaspers telefon...
315
00:24:37,350 --> 00:24:38,560
Jag vill inte veta.
316
00:24:39,811 --> 00:24:41,521
Kom direkt till mig sen.
317
00:24:41,521 --> 00:24:42,814
Direkt till dig.
318
00:24:44,733 --> 00:24:45,942
Ja.
319
00:24:50,864 --> 00:24:51,990
Och tack.
320
00:24:56,578 --> 00:24:57,579
Ingen orsak!
321
00:24:59,706 --> 00:25:00,999
Ingen orsak.
322
00:25:13,220 --> 00:25:15,263
- Sir.
- Vad är det?
323
00:25:21,895 --> 00:25:23,104
Jag har hemska nyheter.
324
00:25:24,481 --> 00:25:25,732
Om Hank Dosela?
325
00:25:26,650 --> 00:25:30,987
Och alla hans kollegor.
Jag vet inte var jag ska börja.
326
00:25:30,987 --> 00:25:32,822
Okej. Detta är Amelia Kane.
327
00:25:32,822 --> 00:25:35,367
Hon är en psykoterapeut
som tog en överdos.
328
00:25:35,367 --> 00:25:36,618
Detta är dr Braden Welsh.
329
00:25:36,618 --> 00:25:38,787
De säger att han bröt nacken i duschen.
330
00:25:38,787 --> 00:25:41,456
Detta är dr Christopher Rensel.
331
00:25:41,456 --> 00:25:46,127
De säger att han miste kontrollen
över bilen, och den körde över ett stup.
332
00:25:46,127 --> 00:25:47,212
Va?
333
00:25:48,046 --> 00:25:51,007
Och alla fastställdes vara olyckor
eller självmord?
334
00:25:51,007 --> 00:25:53,093
Elva hittills.
335
00:25:53,093 --> 00:25:54,261
Och Dave.
336
00:25:55,971 --> 00:25:59,516
Varje person som Jill kommer ihåg är död.
337
00:26:00,308 --> 00:26:04,729
Sex stycken innan dödsteamet
började jaga Damien och Gold Stars-barnen,
338
00:26:04,729 --> 00:26:07,857
och fem sen de stötte på oss i Iowa.
339
00:26:08,483 --> 00:26:09,651
Vänta, du sa "hittills".
340
00:26:10,235 --> 00:26:11,528
Vem är kvar på listan?
341
00:26:25,959 --> 00:26:27,085
Allihop?
342
00:26:27,711 --> 00:26:33,258
Ja. Från och med i går kväll var det bara
en överlevare kvar från programmet.
343
00:26:34,593 --> 00:26:35,594
Herregud.
344
00:26:36,469 --> 00:26:38,179
Vi ska skydda dig.
345
00:26:38,179 --> 00:26:39,931
Jag kan inte fatta...
346
00:26:42,517 --> 00:26:43,518
Jag...
347
00:26:44,019 --> 00:26:46,980
Jag måste ringa Stephen.
Han och hans fru skulle komma förbi.
348
00:26:47,606 --> 00:26:50,984
- Jag svär att inget kommer att ske...
- Sluta.
349
00:26:50,984 --> 00:26:52,736
Jag menar, jag vet.
350
00:26:53,236 --> 00:26:54,863
Jag vet att ni gör ert bästa.
351
00:26:57,866 --> 00:26:59,075
Förlåt.
352
00:26:59,075 --> 00:27:03,246
När jag sa att Jasons död var ditt...
353
00:27:04,331 --> 00:27:05,707
- Du vet.
- Ja.
354
00:27:05,707 --> 00:27:07,500
Jag har varit arg på dig i 20 år.
355
00:27:07,500 --> 00:27:10,211
Jag visste när du slutade
att Jason inte skulle göra det.
356
00:27:11,129 --> 00:27:13,256
Och jag visste att jobbet
skulle bli hans död.
357
00:27:15,383 --> 00:27:19,929
Jag vill också säga förlåt.
Det är jobbigt för dig att komma hit.
358
00:27:19,929 --> 00:27:23,642
Och jag gjorde det inte lättare.
359
00:27:24,267 --> 00:27:27,187
Men vi behövde dig,
och inte bara för rapportens skull.
360
00:27:27,187 --> 00:27:29,606
För att profilera som vi gjorde då.
361
00:27:29,606 --> 00:27:31,941
Ska vi bygga en profil som stoppar kulor?
362
00:27:31,941 --> 00:27:35,654
Vi kan bygga en profil
som tar vapnet ur händerna på dem.
363
00:27:36,279 --> 00:27:39,115
Jobba med mig.
Jag tror att du vet mer än du vet.
364
00:27:40,075 --> 00:27:42,577
- Som vad då?
- Som barnen.
365
00:27:43,078 --> 00:27:44,245
De var ditt fokus.
366
00:27:44,245 --> 00:27:47,624
Det är därför du använde vår rapport
till programmet.
367
00:27:48,625 --> 00:27:50,752
Du måste ha varit en del
av urvalsprocessen.
368
00:27:50,752 --> 00:27:54,172
Nej, jag läste bara bedömningar
av potentiella patienter.
369
00:27:54,172 --> 00:27:55,590
Vad hette de?
370
00:27:55,590 --> 00:27:57,967
Allt var anonymt. De var minderåriga.
371
00:27:57,967 --> 00:28:01,179
- Gjorde du anteckningar?
- Ja.
372
00:28:01,179 --> 00:28:02,681
Och var är de?
373
00:28:05,433 --> 00:28:06,768
Nånstans i mitt hus.
374
00:28:06,768 --> 00:28:09,396
Jag har inte tittat på dem sen Jason dog.
375
00:28:12,565 --> 00:28:13,733
Och om jag hjälper till?
376
00:28:36,005 --> 00:28:37,006
Sir.
377
00:28:52,814 --> 00:28:53,815
Okej.
378
00:28:56,025 --> 00:28:58,528
Varje medlem i dödsteamet hade ett mål.
379
00:28:58,528 --> 00:29:01,698
GS-One till GS-Five.
380
00:29:01,698 --> 00:29:03,908
GS, Gold Star...
381
00:29:03,908 --> 00:29:05,785
Okej. GS-Five.
382
00:29:05,785 --> 00:29:09,414
Sextonårig flicka vars far är sheriff.
Det är Jade Waters.
383
00:29:09,414 --> 00:29:10,498
Vad har du?
384
00:29:11,458 --> 00:29:14,002
Den här stackars pojken. Åh gud.
385
00:29:14,002 --> 00:29:16,087
Den här stackars pojken, GS-One.
386
00:29:16,087 --> 00:29:17,714
Vi tror att han heter Damien.
387
00:29:17,714 --> 00:29:24,137
Ingen tog hand om honom,
förutom en fosterpappa
388
00:29:24,137 --> 00:29:28,892
som inte gillade att hans blivande exfru
skrev in GS-One på Stuart House.
389
00:29:28,892 --> 00:29:31,102
Har fosterpappan ett namn?
390
00:29:32,395 --> 00:29:33,855
Brooks Larson.
391
00:29:34,856 --> 00:29:37,692
Damien måste ha ett annat födelsenamn.
392
00:29:38,193 --> 00:29:39,444
Dödsannons
393
00:29:39,444 --> 00:29:42,155
Larson verkar ha dött för åtta år sen.
394
00:29:43,782 --> 00:29:47,619
Det står "slutprov" här. Vad är det?
395
00:29:50,079 --> 00:29:53,708
Nåt slags bekräftelsetest
som alla patienter gick igenom
396
00:29:53,708 --> 00:29:57,837
som ett sätt att fastställa
deras beteendemodifikation.
397
00:29:59,422 --> 00:30:03,593
Men nu när jag tittar tillbaka
skulle jag ha sett till att vi var eniga.
398
00:30:04,260 --> 00:30:09,933
Så nu tittar vi tillbaka och ser
vad du missade första gången.
399
00:30:36,042 --> 00:30:37,585
Det är FBI-agenterna från Iowa.
400
00:30:38,545 --> 00:30:39,546
Va?
401
00:30:41,881 --> 00:30:43,174
De skyddar henne.
402
00:30:44,300 --> 00:30:45,468
Advokaten hade rätt.
403
00:30:45,969 --> 00:30:48,263
North Star är inte bara läkare. Det är...
404
00:30:49,514 --> 00:30:50,515
Det är större än så.
405
00:30:51,182 --> 00:30:52,225
Det är allihop.
406
00:30:58,773 --> 00:31:00,024
Jag klarar inte detta själv.
407
00:31:01,860 --> 00:31:02,944
Vi är inte själva.
408
00:31:05,071 --> 00:31:06,072
Vi har varandra.
409
00:31:15,999 --> 00:31:17,375
Ja, sir. Tack.
410
00:31:18,376 --> 00:31:19,377
Luke.
411
00:31:21,713 --> 00:31:22,714
Har du nåt?
412
00:31:22,714 --> 00:31:25,925
Chef Madison har bett vägpolisen
att kolla varje rastplats
413
00:31:25,925 --> 00:31:28,511
och vägtullskamera
härifrån till Berkeley Springs.
414
00:31:28,511 --> 00:31:30,013
Okej, vi har kanske tur.
415
00:31:30,013 --> 00:31:33,600
Nej. Om Jill är nästa mål
kan vi inte räkna med tur.
416
00:31:33,600 --> 00:31:37,312
- Är du redo att fokusera?
- Det vet du.
417
00:31:41,441 --> 00:31:44,694
Jag älskar en bra geoprofil! Så sexigt.
418
00:31:44,694 --> 00:31:45,778
Vad letar jag efter?
419
00:31:45,778 --> 00:31:47,989
Kan du börja med brottsplatserna?
420
00:31:49,908 --> 00:31:51,159
- Så där.
- Okej.
421
00:31:51,159 --> 00:31:55,288
Så det är en halvdag
till en heldags biltur mellan alla mord.
422
00:31:55,288 --> 00:31:58,625
- De angriper alltid på kvällen.
- Ja, i ett tomt hus.
423
00:31:59,208 --> 00:32:02,462
Till skillnad från dödsteamet
vill de inte skada andra denna gång.
424
00:32:02,462 --> 00:32:04,881
Ge mig fästpunkter, fästpunkter.
425
00:32:04,881 --> 00:32:09,135
De reser mycket.
Men de undviker större huvudvägar.
426
00:32:09,135 --> 00:32:13,014
- De behöver nånstans att bo.
- Ja, en avlägsen bas.
427
00:32:13,014 --> 00:32:15,558
Nånstans utan grannar och kameror.
428
00:32:16,517 --> 00:32:21,314
Vad är det genomsnittliga avståndet
mellan campingar och brottsplatser?
429
00:32:23,733 --> 00:32:24,734
Sexton till 19 km.
430
00:32:24,734 --> 00:32:27,570
Okej.
Markera alla väster om brottsplatserna.
431
00:32:27,570 --> 00:32:28,655
Varför väster?
432
00:32:29,405 --> 00:32:32,533
Damiens träning. Solen går ner i väst.
433
00:32:33,034 --> 00:32:35,453
Vad sker när man kör västerut mot solen?
434
00:32:35,453 --> 00:32:36,996
Det är irriterande.
435
00:32:36,996 --> 00:32:40,124
Ja, så man fäller ner solskyddet.
Det är samma sak i ett hus.
436
00:32:40,124 --> 00:32:42,794
Solnedgången bländar en när man tittar ut.
437
00:32:42,794 --> 00:32:47,298
Den värmer upp rummet som ligger mot väst,
så man drar för gardinerna.
438
00:32:47,298 --> 00:32:51,594
Så den delen av huset exponeras för dem.
439
00:32:51,594 --> 00:32:54,514
Ja, vi har våra fästpunkter.
440
00:32:54,514 --> 00:32:58,518
Ge oss den närmaste västerut
från Jill Gideons hem.
441
00:32:58,518 --> 00:33:00,103
Okej.
442
00:33:03,564 --> 00:33:08,528
Jag ska be om
att få göra en drönarsökning.
443
00:33:08,528 --> 00:33:09,946
Jag sa ju det. Sexigt.
444
00:33:27,714 --> 00:33:29,882
Du var inte lätt att hitta, mr Orlov.
445
00:33:29,882 --> 00:33:32,677
Så konstigt.
Jag har aldrig haft det problemet.
446
00:33:32,677 --> 00:33:36,639
"Mycket tillgänglig" är vad det brukar stå
i mina Yelp-recensioner.
447
00:33:40,309 --> 00:33:42,562
Har du många klienter i DC?
448
00:33:42,562 --> 00:33:44,063
Hur är det relevant?
449
00:33:44,063 --> 00:33:45,356
Jag är bara nyfiken.
450
00:33:45,356 --> 00:33:50,278
Jag vill påminna dig om att jag är här
å min klients vägnar. Jag har ont om tid,
451
00:33:50,278 --> 00:33:52,155
så kan du komma till saken?
452
00:33:52,155 --> 00:33:54,449
"Alla som sätts i bur blir ett djur."
453
00:33:54,449 --> 00:33:58,578
Ursäkta? Nu är jag förvirrad.
Ska jag vidarebefordra det?
454
00:33:58,578 --> 00:34:00,413
Det är dina ord, Vincent.
455
00:34:09,172 --> 00:34:13,718
Detta är en person som chattade med den
oåtkomlige ledaren för Sicarius nätverk.
456
00:34:14,844 --> 00:34:17,180
Det spårades tillbaka till din IP.
457
00:34:23,352 --> 00:34:24,979
Jag kände mig tvungen att säga
458
00:34:24,979 --> 00:34:29,442
att av egen erfarenhet
så hatar Sicarius verkligen posörer.
459
00:34:30,068 --> 00:34:33,571
Dessa ger en bild av ett vidrigt monster
460
00:34:33,571 --> 00:34:36,574
som håller en flicka inlåst
i en taggtrådsbur i källaren.
461
00:34:37,617 --> 00:34:39,577
Fruktansvärda foton.
462
00:34:44,957 --> 00:34:46,667
Jag vet inte vad detta är.
463
00:34:55,760 --> 00:34:59,806
Förutom mjället är du ganska proper.
464
00:34:59,806 --> 00:35:05,186
Du är separerad från din fru, Cindy.
Hon är svartsjuk, har koll på var du är.
465
00:35:05,186 --> 00:35:09,816
Hon har mer kontroll än du
nånsin skulle erkänna. Du behöver nåt som...
466
00:35:10,525 --> 00:35:11,609
bara är ditt.
467
00:35:13,319 --> 00:35:14,320
Bränns det?
468
00:35:15,321 --> 00:35:19,158
Vi gissar att det är nån slags porr
du har betalat för.
469
00:35:19,158 --> 00:35:21,744
En fantasi
du själv inte vågar förverkliga.
470
00:35:21,744 --> 00:35:23,579
Och det är jag tacksam för.
471
00:35:25,706 --> 00:35:27,583
Inget av detta är godtagbart.
472
00:35:27,583 --> 00:35:28,918
Nej.
473
00:35:29,836 --> 00:35:31,754
Men det är intressant.
474
00:35:33,005 --> 00:35:36,134
Vad är chansen att du och Elias Voit
är kopplade till Sicarius nätverk?
475
00:35:40,805 --> 00:35:44,267
Jobba på ditt pokeransikte.
Din klient skulle bli besviken.
476
00:35:44,267 --> 00:35:46,978
Och vet du vad han gör
med folk han inte behöver?
477
00:35:47,687 --> 00:35:49,397
Jag gillar inte utpressning.
478
00:35:49,397 --> 00:35:51,023
Vi utpressar dig inte.
479
00:35:51,858 --> 00:35:54,902
Men om du råkar göra jobb för din klient
480
00:35:54,902 --> 00:36:00,491
som är juridiskt tvivelaktiga
så väntar vi där.
481
00:36:13,421 --> 00:36:15,923
Han förnekade ingenting.
482
00:36:17,258 --> 00:36:20,219
- Nej, det gjorde han inte.
- Ska jag hålla ett öga på honom?
483
00:36:21,512 --> 00:36:24,807
Han gör nog inget dumt på några dagar,
men det skadar inte.
484
00:36:25,349 --> 00:36:28,769
Jag kan inte fatta att Voit
hittade sin advokat på nätverket.
485
00:36:28,769 --> 00:36:29,937
Det kan jag.
486
00:36:32,690 --> 00:36:34,859
Som tvillingar. Jättegulligt.
487
00:36:35,484 --> 00:36:36,777
Jättegulligt.
488
00:36:38,237 --> 00:36:39,238
Ja.
489
00:36:48,623 --> 00:36:54,670
Vi har gjort komplicerade beräkningar
ända sen vi grep seriemördaren Elias Voit.
490
00:36:54,670 --> 00:37:00,134
Han hade ett nätverk där han pratade
om social smitta med sina följare.
491
00:37:00,134 --> 00:37:04,138
Och han förklarade för mig
hur flera generationer får lära sig
492
00:37:04,138 --> 00:37:08,684
att beskåda livet
genom en konspirationsteori-lins.
493
00:37:08,684 --> 00:37:12,438
- Han har inte fel.
- Nej. Men det är inte poängen.
494
00:37:12,438 --> 00:37:16,442
Hur skapar en konspirationsteori
en seriemördare?
495
00:37:16,442 --> 00:37:18,653
Och det är här framför ögonen på oss.
496
00:37:19,195 --> 00:37:21,072
Börja med de första principerna.
497
00:37:21,697 --> 00:37:23,574
Vad behövs för att skapa en seriemördare?
498
00:37:23,574 --> 00:37:27,328
Genetisk potentialitet,
mentalt gensvar, stressor och trigger.
499
00:37:27,328 --> 00:37:30,498
För Gold Star-barnen
var de första ett faktum.
500
00:37:30,498 --> 00:37:33,209
Och deras stressor: resten av livet.
501
00:37:33,209 --> 00:37:38,297
De behandlas som skit till puberteten
och behandlas ännu värre på Stuart House.
502
00:37:38,297 --> 00:37:40,383
Och när de känner sig värdelösa
503
00:37:40,383 --> 00:37:43,052
och ifrågasätter sitt syfte i livet
får de ett.
504
00:37:43,052 --> 00:37:46,013
Ett stort ett
som gör deras lidande till en styrka.
505
00:37:46,013 --> 00:37:47,682
De är utvalda.
506
00:37:48,182 --> 00:37:50,476
De är de enda som kan hjälpa till.
507
00:37:50,476 --> 00:37:51,811
Och så triggern:
508
00:37:51,811 --> 00:37:55,815
"Ni skulle göra vad som helst
för att hjälpa andra."
509
00:37:55,815 --> 00:38:00,403
"Gör som vi säger så kan ni rädda andra
som är precis som ni."
510
00:38:01,195 --> 00:38:03,364
Och efter allt som de har överlevt,
511
00:38:03,364 --> 00:38:07,326
skulle de självklart göra vad som helst
för att förhindra att det sker igen.
512
00:38:08,077 --> 00:38:10,329
GS-One till Fem är testobjekten.
513
00:38:10,329 --> 00:38:14,208
Men vem är marionettspelaren
som säger åt dem att döda alla
514
00:38:14,208 --> 00:38:15,793
för att rädda barnen?
515
00:38:16,585 --> 00:38:21,924
Han måste profileras som pedofil.
Han drar inte uppmärksamheten till sig.
516
00:38:22,425 --> 00:38:24,427
Och han är tålmodig.
517
00:38:24,427 --> 00:38:28,264
Det tar åratal att grooma sina offer.
518
00:38:29,515 --> 00:38:33,436
Han har nog själv utnyttjat barn.
519
00:38:34,061 --> 00:38:36,522
Hur får man fast honom?
520
00:38:36,522 --> 00:38:41,110
Man bryter ner Damien eller Jade.
Bevisar att de har trott på lögner.
521
00:38:41,110 --> 00:38:44,322
Övertygar dem om att avslöja honom.
Det blir tufft.
522
00:38:44,322 --> 00:38:50,286
Dessa fanatiska följare
är experter på att komma undan.
523
00:38:50,286 --> 00:38:52,663
Fast vi vet vad de vill ha.
524
00:38:53,622 --> 00:38:54,623
De vill ha mig.
525
00:38:55,583 --> 00:38:58,127
Vad sägs om att använda mig som lockbete?
526
00:38:58,669 --> 00:39:00,296
- Aldrig i livet.
- Varför inte då?
527
00:39:00,296 --> 00:39:03,257
- Det är för farligt.
- På grund av vad vi gjorde.
528
00:39:03,257 --> 00:39:05,551
Vad jag gjorde.
529
00:39:05,551 --> 00:39:08,888
Din forskningsidé var att hjälpa barn.
530
00:39:08,888 --> 00:39:12,808
Du byggde inte upp Stuart House
till det skräckscenario som det blev.
531
00:39:13,392 --> 00:39:16,604
Vi kan inte anklaga oss själva
för nåt som andra gör.
532
00:39:16,604 --> 00:39:17,897
Jag lärde mig det med...
533
00:39:20,066 --> 00:39:21,192
Med vem då?
534
00:39:22,860 --> 00:39:24,111
Med Donnie Mallick.
535
00:39:24,987 --> 00:39:26,405
Han som dödade Jason.
536
00:39:28,324 --> 00:39:29,533
Detta har jag lärt mig.
537
00:39:29,533 --> 00:39:32,953
Jag har lärt mig att om man inte
tar ansvar så gör nån annan det.
538
00:39:33,454 --> 00:39:37,583
Jason försökte gömma sig i sin stuga.
Se hur det gick.
539
00:39:38,793 --> 00:39:40,711
Har du nånsin åkt tillbaka dit?
540
00:39:42,546 --> 00:39:45,508
Jag kan inte åka tillbaka till stället
där han mördades.
541
00:39:46,384 --> 00:39:49,387
Stephen sa att han skulle renovera den,
542
00:39:49,387 --> 00:39:53,265
men jag minns honom hellre
när han sjöng och lagade mat
543
00:39:53,265 --> 00:39:56,352
i det där lilla köket snarare än...
544
00:40:02,274 --> 00:40:04,026
Varför kom du inte på begravningen?
545
00:40:06,695 --> 00:40:08,656
Jag kunde inte se på...
546
00:40:10,408 --> 00:40:12,952
Kistan var stängd, han var jude.
547
00:40:12,952 --> 00:40:17,331
Nej. Jag kunde inte se på dig.
548
00:40:21,210 --> 00:40:24,213
Kan du se på mig nu?
549
00:40:36,684 --> 00:40:38,936
- Jag borde gå.
- Nej, vänta!
550
00:40:38,936 --> 00:40:40,855
Jill, vi kan inte.
551
00:40:40,855 --> 00:40:47,445
- Förlåt. Jag trodde att...
- Vi måste vara klarsynta.
552
00:40:47,945 --> 00:40:48,946
Jag kan inte...
553
00:40:51,449 --> 00:40:55,911
Jag måste gå.
554
00:41:05,087 --> 00:41:07,631
Jill hittade Damiens utvärdering
från Stuart House.
555
00:41:07,631 --> 00:41:13,804
Han betecknas bara som GS-One.
Men fosterpappan nämns, Brooks Larson.
556
00:41:13,804 --> 00:41:16,015
Jag gör min magi.
557
00:41:16,640 --> 00:41:17,808
Finns det nåt foto?
558
00:41:17,808 --> 00:41:19,768
Jag kollar familjehemsregistret.
559
00:41:21,854 --> 00:41:23,481
Herrejävlar.
560
00:41:24,648 --> 00:41:27,151
{\an8}- Det är Damien.
- Damien Booth.
561
00:41:28,360 --> 00:41:29,528
{\an8}Hej.
562
00:41:29,528 --> 00:41:32,323
Polisen i Virginia
tog precis denna drönarbild.
563
00:41:32,323 --> 00:41:34,867
Bilen passar in på beskrivningen vi fick
564
00:41:34,867 --> 00:41:37,077
från killen som Damien
fäste bomben på i Iowa.
565
00:41:37,077 --> 00:41:38,245
Okej, kom igen.
566
00:41:39,747 --> 00:41:42,666
Kom igen. Sköt om er. Säkerhetsbälten.
567
00:41:42,666 --> 00:41:45,836
Jag vill vara er när ni växer upp.
När jag växer upp.
568
00:41:45,836 --> 00:41:46,921
Ni vet vad jag menade.
569
00:42:22,206 --> 00:42:24,250
Det är bara ett par däckspår här.
570
00:42:24,250 --> 00:42:25,751
Vi missade dem precis.
571
00:42:26,335 --> 00:42:27,628
De gav sig iväg till fots.
572
00:42:27,628 --> 00:42:32,716
- Be dem söka igenom skogen.
- Tar de sig till vägen behöver de en bil.
573
00:42:32,716 --> 00:42:35,928
Jag ber Garcia
att hålla koll på stulna fordon.
574
00:42:57,575 --> 00:42:58,951
Jag visste att du skulle komma.
575
00:42:59,994 --> 00:43:02,079
- Gjorde du?
- Det var oundvikligt.
576
00:43:04,081 --> 00:43:05,124
Var är Jade?
577
00:43:05,958 --> 00:43:09,753
Jade gillar inte polisvänner.
578
00:43:10,546 --> 00:43:12,631
Så det är bättre för dig
att hon inte är här.
579
00:43:12,631 --> 00:43:14,383
Jag måste visa en sak.
580
00:43:14,383 --> 00:43:16,385
- Vad då?
- Det finns inte här.
581
00:43:16,385 --> 00:43:18,596
- Vill du ta mig nånstans?
- Ja.
582
00:43:19,346 --> 00:43:21,557
Du kom in utan ett ljud,
du kan göra det motsatta.
583
00:43:21,557 --> 00:43:25,269
Min bil är längre ner på gatan.
Agenterna märker ingenting.
584
00:43:25,269 --> 00:43:27,438
Jaså? Vart ska vi?
585
00:43:27,438 --> 00:43:29,064
Vi ska rädda ett barn, Damien.
586
00:43:30,566 --> 00:43:31,650
En liten pojke.
587
00:43:32,568 --> 00:43:34,820
Han lider. Han lider verkligen.
588
00:43:34,820 --> 00:43:36,238
Och det sker fortfarande?
589
00:43:38,073 --> 00:43:39,074
Du...
590
00:43:39,658 --> 00:43:43,287
Du kan fortfarande rädda honom.
Det lovar jag.
591
00:43:54,340 --> 00:43:57,134
Våra gärningspersoner är Damien Booth
och Jade Waters.
592
00:43:57,134 --> 00:43:59,303
De är båda tränade lönnmördare.
593
00:43:59,303 --> 00:44:02,640
Vi måste anta att de är beväpnade
och extremt farliga.
594
00:44:02,640 --> 00:44:08,812
De kör eventuellt en silverfärgad sedan
med registreringsnummer L92Q7G.
595
00:44:09,313 --> 00:44:10,314
Hej David.
596
00:44:15,861 --> 00:44:20,824
Vi delar bilden på Damien på lokal,
delstatlig och federal nivå.
597
00:44:20,824 --> 00:44:25,788
Polisen har vägspärrar vid alla infarter
till White Forest Ridge Park.
598
00:44:25,788 --> 00:44:29,291
Damien och Jade
lämnade inte Jill på platsen,
599
00:44:29,291 --> 00:44:31,001
så vi har fortfarande en chans.
600
00:44:31,001 --> 00:44:32,294
Då åker vi.
601
00:44:36,882 --> 00:44:39,718
Ser de en vägspärr så flyr de.
602
00:44:40,719 --> 00:44:42,221
Och om de flyr...
603
00:44:42,971 --> 00:44:44,014
Du.
604
00:44:44,014 --> 00:44:45,599
Låt oss prata.
605
00:44:45,599 --> 00:44:47,017
Vad pågår i ditt huvud?
606
00:44:47,810 --> 00:44:50,688
- Jag lät detta ske.
- Nej.
607
00:44:50,688 --> 00:44:53,065
Varför gick jag?
Jag visste vad de var kapabla till.
608
00:44:53,065 --> 00:44:56,360
Okej, låt oss börja där. Varför gick du?
609
00:44:57,194 --> 00:45:01,240
- För att vi kysstes.
- Va?
610
00:45:02,282 --> 00:45:03,325
Vi kysstes.
611
00:45:03,325 --> 00:45:04,660
Backa.
612
00:45:04,660 --> 00:45:08,330
- Du kysste Jill?
- Nej, hon kysste mig.
613
00:45:09,289 --> 00:45:11,667
Ja. Hon kysste mig.
614
00:45:11,667 --> 00:45:13,419
Varför då?
615
00:45:13,919 --> 00:45:18,799
Det hade varit en lång dag.
Vi pratade om gamla tider.
616
00:45:18,799 --> 00:45:21,885
Nej, Dave. Tänk som en profilerare.
617
00:45:22,594 --> 00:45:24,638
Varför skulle hon kyssa dig?
618
00:45:29,977 --> 00:45:34,231
Hon ville få mig att känna mig obekväm
så jag skulle gå därifrån.
619
00:45:34,231 --> 00:45:37,735
Hon visste att Damien och Jade
skulle komma. Hon räddade ditt liv.
620
00:45:37,735 --> 00:45:40,195
Ja, men det måste vara mer än så.
621
00:45:40,946 --> 00:45:41,947
Det är...
622
00:45:44,450 --> 00:45:46,118
- Åh gud.
- Vad då?
623
00:45:48,454 --> 00:45:49,788
Hon har en profil.
624
00:45:49,788 --> 00:45:52,833
Hon kommer att försöka övertyga dem
att överlämna sig.
625
00:45:52,833 --> 00:45:54,418
Varför då?
626
00:45:55,127 --> 00:45:58,964
För att hon såg nåt jag inte gjorde.
Nåt de inte kunde motstå.
627
00:45:58,964 --> 00:46:03,302
En känslomässig knapp.
Om hon tryckte på den måste de...
628
00:46:04,595 --> 00:46:06,096
Måste vad då?
629
00:46:07,055 --> 00:46:08,849
Hon tar dem till North Star.
630
00:46:10,309 --> 00:46:11,685
Det är ett påhitt.
631
00:46:11,685 --> 00:46:12,895
Inte för henne.
632
00:46:13,771 --> 00:46:15,105
Inte längre.
633
00:46:47,179 --> 00:46:50,557
- Vad är det här för ställe?
- Jag sa ju att det är här det började.
634
00:46:52,226 --> 00:46:53,560
Och var är den lilla pojken?
635
00:46:55,020 --> 00:46:56,021
Därinne.
636
00:47:15,582 --> 00:47:16,750
Långsamt.
637
00:47:23,924 --> 00:47:24,925
Tänd lampan.
638
00:47:39,273 --> 00:47:41,108
Det var inte här det började.
639
00:47:42,025 --> 00:47:44,903
Jo. Det är min exmans stuga.
640
00:47:44,903 --> 00:47:48,282
Det är här jag hjälpte till att forma idén
som skapade Stuart House.
641
00:47:48,282 --> 00:47:51,702
Utan den idén kunde du ha haft en chans
till ett normalt liv.
642
00:47:53,287 --> 00:47:54,580
Du ljög för mig.
643
00:48:01,003 --> 00:48:02,254
Var är pojken?
644
00:48:03,088 --> 00:48:04,965
Det är du, Damien.
645
00:48:15,225 --> 00:48:16,685
Detta är ett trick.
646
00:48:16,685 --> 00:48:18,061
Jag har läst din akt.
647
00:48:18,061 --> 00:48:21,607
Jag vet hur din hjärna formades om
av misshandel och manipulation.
648
00:48:21,607 --> 00:48:25,235
- En konspirationsteori som...
- Det är sanningen.
649
00:48:25,235 --> 00:48:29,531
Nej, jag har studerat detta.
Hur bara en idé kan splittra familjer.
650
00:48:29,531 --> 00:48:32,576
Barn tvivlar på sina föräldrar,
föräldrar hatar sina barn.
651
00:48:32,576 --> 00:48:38,040
Jag trodde aldrig att det kunde ske
på en större skala, men det gjorde det.
652
00:48:38,040 --> 00:48:42,961
I hela mitt liv har jag fått höra
att jag har vanföreställningar.
653
00:48:44,087 --> 00:48:48,050
Det är inget nytt för mig.
654
00:48:49,718 --> 00:48:54,431
För att vara säker på att nån ska göra
som man vill så måste man testa dem.
655
00:48:54,431 --> 00:48:56,683
De måste vara så övertygade
om konspirationen
656
00:48:56,683 --> 00:48:59,519
att de kan skada vem som helst,
till och med nån de älskar.
657
00:48:59,519 --> 00:49:01,688
Jag skulle aldrig skada nån jag älskar.
658
00:49:03,106 --> 00:49:08,820
Det stämmer inte. Du älskade Brooks,
din fosterfar, och han älskade dig.
659
00:49:10,322 --> 00:49:12,032
Han gav aldrig upp.
660
00:49:12,032 --> 00:49:14,451
Han försökte få bort dig
från Stuart House,
661
00:49:14,451 --> 00:49:18,872
och det gjorde honom till ett problem
för de som bestämde.
662
00:49:18,872 --> 00:49:20,791
Håll käften!
663
00:49:22,417 --> 00:49:24,378
Så de skickade dig för att döda honom.
664
00:49:25,003 --> 00:49:31,718
De berättade vem han verkligen var,
och de visade mig vad han gjorde mot barn.
665
00:49:32,302 --> 00:49:36,014
Det stämmer.
Det stämmer. Och du konfronterade honom.
666
00:49:36,014 --> 00:49:39,184
Ju mer du anklagade honom,
desto mer förnekade han det.
667
00:49:39,184 --> 00:49:41,895
Och ju mer han förnekade det,
668
00:49:41,895 --> 00:49:47,401
desto argare blev du tills du inte
hade nåt annat val än att döda honom.
669
00:49:47,401 --> 00:49:48,485
Nej.
670
00:49:49,903 --> 00:49:50,988
Han...
671
00:49:50,988 --> 00:49:52,990
- Han var den första.
- Nej.
672
00:49:52,990 --> 00:49:56,743
- Det första testet. Eller hur?
- Håll käften.
673
00:49:56,743 --> 00:49:59,913
- För att rädda barnen.
- Håll käften.
674
00:50:03,417 --> 00:50:07,587
En del av dig visste innerst inne
att Brooks inte kunde göra barn illa.
675
00:50:07,587 --> 00:50:09,673
Men delen som trodde...
676
00:50:10,674 --> 00:50:11,675
Åh gud.
677
00:50:12,175 --> 00:50:13,510
Den delen var högre.
678
00:50:13,510 --> 00:50:19,933
Och det var för att misshandeln
formade om din hjärnbark så att...
679
00:50:23,020 --> 00:50:28,358
För att kunna överleva
behövde du se mönster som inte var där.
680
00:50:28,358 --> 00:50:35,282
Och nån person på Stuart House
förstärkte de påhittade mönstren.
681
00:50:37,826 --> 00:50:42,372
De som gjorde dig till GS-One.
682
00:51:13,153 --> 00:51:14,529
De befriade mig.
683
00:51:19,701 --> 00:51:25,540
Nej, det gjorde de inte.
De skickade dig för att döda Brooks.
684
00:51:27,334 --> 00:51:30,420
Du hade inget val då.
Men just i denna stund så har du det.
685
00:51:30,420 --> 00:51:32,756
Du har ett val. Du har ett val.
686
00:52:05,413 --> 00:52:06,498
Det var en lögn.
687
00:52:09,084 --> 00:52:12,379
Allt... Alltihop.
688
00:52:15,966 --> 00:52:16,967
Ja.
689
00:52:21,346 --> 00:52:27,811
Men ju mer nån ljuger,
desto fler börjar tro på det.
690
00:52:37,779 --> 00:52:41,199
Jag ska inte låta dem göra dig illa.
691
00:52:49,082 --> 00:52:50,500
Det är inte ditt fel.
692
00:52:53,086 --> 00:52:54,504
Det är inte ditt fel.
693
00:53:16,818 --> 00:53:18,278
FBI!
694
00:53:20,447 --> 00:53:22,240
Det är okej.
695
00:53:23,783 --> 00:53:27,329
David, vi kommer ut.
Men han är inte beväpnad.
696
00:53:28,079 --> 00:53:32,250
Kom ut en åt gången
och håll händerna synliga.
697
00:53:34,044 --> 00:53:35,045
Okej.
698
00:54:19,381 --> 00:54:21,132
Upp med händerna!
699
00:55:03,883 --> 00:55:07,220
Åh gud!
700
00:55:07,971 --> 00:55:08,972
Jill!
701
00:55:11,683 --> 00:55:13,601
Nordväst, 500 meter bort!
702
00:55:27,824 --> 00:55:30,201
- Status.
- Det är en fjärrstyrd rigg.
703
00:55:30,201 --> 00:55:32,370
Gärningspersonen är på väg norrut.
704
00:55:32,370 --> 00:55:37,250
Alla enheter! Larma lokalpolisen.
Den misstänkte är Jade Waters.
705
00:55:38,418 --> 00:55:39,627
Nej!
706
00:55:45,008 --> 00:55:46,176
Är det mitt fel?
707
00:55:48,261 --> 00:55:49,471
Jag ska köra hem dig.
708
00:55:51,765 --> 00:55:52,974
Det är mitt fel.
709
00:57:47,589 --> 00:57:49,591
Översättning: Monika Stewart