1 00:00:05,505 --> 00:00:07,590 《犯罪心理:演變》前情提要... 2 00:00:07,590 --> 00:00:10,343 所以金星不是一個人 3 00:00:10,343 --> 00:00:11,469 不,是一個計畫 4 00:00:11,469 --> 00:00:13,221 戴米恩就是領導者 5 00:00:13,221 --> 00:00:15,598 我們何不把戴米恩引誘到陷阱裡來呢? 6 00:00:16,349 --> 00:00:17,475 妳想必就是潔達 7 00:00:17,475 --> 00:00:18,727 你帶朋友來了 8 00:00:18,727 --> 00:00:20,228 我們來談條件 9 00:00:20,228 --> 00:00:22,188 我們要怎麼找出北極星? 10 00:00:22,188 --> 00:00:24,274 北極星是一切的開端 11 00:00:24,274 --> 00:00:26,693 史都華之家是一個 12 00:00:26,693 --> 00:00:28,445 創造連環殺手的完美大熔爐 13 00:00:28,445 --> 00:00:33,742 這是一份我跟傑森蓋迪寫的白皮書草稿 從來沒有發表過 14 00:00:33,742 --> 00:00:37,245 你的意思是說有人拿到了這份白皮書? 15 00:00:37,245 --> 00:00:39,873 一切就是從北極星開始的 16 00:00:39,873 --> 00:00:42,792 而且北極星就是我們 17 00:00:42,792 --> 00:00:45,879 我還需要你幫我做一件事 你要去幫我找一個東西 18 00:00:45,879 --> 00:00:49,674 我會給你一個通訊協議 用來聯絡叫做戴米恩的人 19 00:00:49,674 --> 00:00:52,552 你要把這個箱子交給戴米恩 20 00:00:52,552 --> 00:00:56,222 吉兒蓋迪醫師,傑森的前妻 21 00:00:56,222 --> 00:00:59,350 我們需要妳到匡提科來 幫助我們解讀白皮書 22 00:01:06,357 --> 00:01:07,609 嗨,大衛 23 00:01:20,246 --> 00:01:21,247 可惡 24 00:01:48,399 --> 00:01:50,985 占主導地位的雌豹開始奔跑 25 00:01:52,237 --> 00:01:55,824 牠看準了脫離牛群中的一頭小牛 26 00:02:00,495 --> 00:02:03,665 牠一口咬下小牛的脖子 27 00:02:06,918 --> 00:02:09,587 母牛只能無助地袖手旁觀 28 00:02:14,384 --> 00:02:17,220 救命!拜託,拜託幫幫我 29 00:02:17,220 --> 00:02:19,973 拜託你讓我進去 30 00:02:19,973 --> 00:02:21,975 好,我正在報警 31 00:02:21,975 --> 00:02:25,228 不要,拜託你,我男友發瘋了 32 00:02:25,228 --> 00:02:28,314 - 他想殺了我 - 好,等等 33 00:02:28,314 --> 00:02:32,402 - 不要讓我留在這裡,拜託你 - 我要用市內電話報警 34 00:02:39,284 --> 00:02:40,285 電話線被... 35 00:02:52,630 --> 00:02:53,631 你們想幹什麼? 36 00:03:07,896 --> 00:03:09,314 坐吧 37 00:03:17,989 --> 00:03:19,157 我認識你們嗎? 38 00:03:19,741 --> 00:03:20,742 你不知道我們的名字 39 00:03:23,661 --> 00:03:28,416 但是你對我們帶來過巨大的影響 40 00:03:47,977 --> 00:03:49,646 你們待過史都華之家 41 00:03:52,732 --> 00:03:53,733 你待過 42 00:03:53,733 --> 00:03:55,485 我不認識妳 43 00:03:57,237 --> 00:03:58,488 但是你... 44 00:04:01,991 --> 00:04:03,159 你是GS1 45 00:04:04,827 --> 00:04:07,080 我不知道,是嗎? 46 00:04:09,165 --> 00:04:10,166 他們是怎麼告訴你的? 47 00:04:13,920 --> 00:04:15,588 事情不是你們想像的那麼簡單 48 00:04:15,588 --> 00:04:18,424 你知道有多少人跟我們說過這句話嗎? 49 00:04:18,424 --> 00:04:21,886 我知道,等等,不要傷害我 50 00:04:25,682 --> 00:04:26,683 不要 51 00:04:30,520 --> 00:04:32,146 閉嘴! 52 00:04:35,900 --> 00:04:41,155 《犯罪心理:演變》 53 00:04:47,036 --> 00:04:51,666 「最豐富的愛能服從時間仲裁的愛」 54 00:04:52,208 --> 00:04:53,209 勞倫斯達雷爾 55 00:04:53,209 --> 00:04:55,712 {\an8}不是我逼傑森留下來的 56 00:04:55,712 --> 00:04:58,548 {\an8}你很清楚,如果你離開的話 他就絕對不會離開 57 00:04:58,548 --> 00:05:00,967 {\an8}他們的關係不會太糟吧?畢竟是老朋友了 58 00:05:01,718 --> 00:05:05,763 {\an8}- 我想他們不只是老朋友 - 什麼意思? 59 00:05:06,347 --> 00:05:09,434 {\an8}什麼?妳是什麼意思?不可能的 60 00:05:09,434 --> 00:05:13,146 {\an8}吉兒告訴我,是她讓羅西心碎的 61 00:05:14,272 --> 00:05:15,523 {\an8}怎麼可能? 62 00:05:15,523 --> 00:05:18,109 {\an8}我們在飛機上經常喝威士忌談心 63 00:05:18,109 --> 00:05:20,111 {\an8}如果真有其事,羅西會告訴我的 64 00:05:20,111 --> 00:05:22,697 {\an8}不可能,羅西口風超緊 65 00:05:23,614 --> 00:05:27,410 {\an8}但蓋迪呢?他不可能不告訴我們 66 00:05:27,910 --> 00:05:29,495 {\an8}- 好啊 - 好啊 67 00:05:30,371 --> 00:05:33,875 {\an8}還有一件事情,你說關於我的那... 68 00:05:34,667 --> 00:05:38,671 {\an8}就像你們說的 他們關係很複雜,他們認識30年了吧? 69 00:05:38,671 --> 00:05:42,133 {\an8}吉兒當時可能不得不隱身在幕後 70 00:05:42,133 --> 00:05:44,677 {\an8}- 讓兩個男人奪走她的功勞 - 是啊 71 00:05:44,677 --> 00:05:48,014 {\an8}但是我們真的想知道的是 72 00:05:48,014 --> 00:05:49,724 {\an8}這些善良的人們 73 00:05:49,724 --> 00:05:52,602 {\an8}- 真的會做出彼此傷害的事情嗎? - 一開始要妳參與 74 00:05:52,602 --> 00:05:54,937 {\an8}這樣我們就會知道狀況有多糟了 但是我真的不認為... 75 00:05:54,937 --> 00:05:56,773 {\an8}滾出我的辦公室! 76 00:05:56,773 --> 00:05:59,025 {\an8}這不是你的辦公室,是傑森的辦公室 77 00:05:59,025 --> 00:06:01,361 {\an8}如果不是你害他喪命的話 他就還會坐在裡面 78 00:06:01,361 --> 00:06:03,112 {\an8}- 妳很敢講喔 - 好傷人 79 00:06:03,112 --> 00:06:04,614 {\an8}不要干擾他們,假裝很忙就好 80 00:06:04,614 --> 00:06:07,992 {\an8}不許妳再把傑森的死怪到我的頭上 81 00:06:07,992 --> 00:06:10,661 {\an8}為什麼?你明明就知道會有那種下場 82 00:06:10,661 --> 00:06:11,746 {\an8}不是嗎? 83 00:06:18,252 --> 00:06:21,172 {\an8}好,要給我看什麼東西,快拿給我看吧 84 00:06:24,801 --> 00:06:29,222 {\an8}這份白皮書的基礎概念 一直出現在我們的一個案子裡 85 00:06:29,222 --> 00:06:31,224 {\an8}我們希望妳會知道是誰外洩的 86 00:06:32,016 --> 00:06:33,267 {\an8}- 我知道 - 誰? 87 00:06:34,310 --> 00:06:35,311 {\an8}是我 88 00:06:37,605 --> 00:06:38,481 {\an8}是妳? 89 00:06:38,481 --> 00:06:40,566 {\an8}這份草稿不是機密文件 90 00:06:40,566 --> 00:06:43,986 {\an8}傑森跟大衛覺得內容太危險 所以還在考慮 91 00:06:43,986 --> 00:06:46,531 {\an8}但是我...他們是對的 92 00:06:46,531 --> 00:06:51,077 {\an8}但我認為我們可以對這個過程 進行逆向工程 93 00:06:51,077 --> 00:06:54,914 {\an8}如果知道了可以用來識別 青少年精神病的變數 94 00:06:54,914 --> 00:06:57,834 {\an8}那就可以加以干預 95 00:06:57,834 --> 00:07:00,628 {\an8}對,阻止孩子們變成不明嫌犯 96 00:07:00,628 --> 00:07:03,089 {\an8}也能阻止任何暴力衝動 97 00:07:03,089 --> 00:07:04,924 {\an8}我知道現在聽起來太天真了 98 00:07:04,924 --> 00:07:07,510 {\an8}但如果沒有人持續留意這些孩子 99 00:07:07,510 --> 00:07:09,303 {\an8}那根本沒有辦法幫助他們 100 00:07:09,303 --> 00:07:13,266 {\an8}所以我寫了一份提案 101 00:07:13,266 --> 00:07:17,812 {\an8}我覺得行為矯正學校的概念很棒 102 00:07:17,812 --> 00:07:21,315 {\an8}可以在發生壞事之前幫助有困擾的孩子們 103 00:07:22,608 --> 00:07:23,985 聽起來很不錯 104 00:07:23,985 --> 00:07:27,697 對,其他人也是這樣認為的 105 00:07:27,697 --> 00:07:33,035 所以某間擁有大投資者的公司 投入了種子資金,我們就開始了 106 00:07:33,035 --> 00:07:35,621 妳知道公司或是投資者的名字嗎? 107 00:07:35,621 --> 00:07:37,582 是一家空殼公司,他們不想讓我們知道 108 00:07:37,582 --> 00:07:42,420 在我深入研究之前,我的人生發生了巨變 109 00:07:42,420 --> 00:07:45,173 我離婚了,要養孩子 110 00:07:47,175 --> 00:07:48,593 前夫過世了 111 00:07:49,510 --> 00:07:52,180 這個計畫總共挑選了五個人 112 00:07:52,180 --> 00:07:54,557 我們認為他們是其中兩個 113 00:07:54,557 --> 00:07:56,184 妳認得任何人嗎? 114 00:07:56,184 --> 00:07:59,770 我沒有跟任何孩子工作過 在開始之前我就離開了 115 00:07:59,770 --> 00:08:01,105 為什麼? 116 00:08:01,105 --> 00:08:04,358 你們有沒有曾經覺得自己會受雇的原因 117 00:08:04,358 --> 00:08:07,778 只是因為剛好夠出名而且聲譽還不錯? 118 00:08:07,778 --> 00:08:11,115 他們從一開始就走捷徑 119 00:08:11,115 --> 00:08:12,492 有啊 120 00:08:12,492 --> 00:08:14,368 - 沒有 - 不好意思 121 00:08:15,119 --> 00:08:17,121 這些地方就是這樣 122 00:08:17,830 --> 00:08:22,210 - 等等,這些地方?不只一個? - 對 123 00:08:22,210 --> 00:08:25,588 我記得全國各地總共有好幾個擬議地點 124 00:08:25,588 --> 00:08:27,548 但是第一個就是猶他州的史都華之家 125 00:08:28,841 --> 00:08:31,928 我讀了幾個檔案,都是他們在考慮的患者 126 00:08:31,928 --> 00:08:37,183 這些孩子需要的遠不只是這個計畫 127 00:08:43,648 --> 00:08:44,857 怎麼了? 128 00:08:46,567 --> 00:08:49,403 這些地方沒有幫到那些孩子嗎? 129 00:08:49,403 --> 00:08:50,488 (艾登凱勒) 130 00:08:50,488 --> 00:08:51,572 (潔達華特司) 131 00:09:15,763 --> 00:09:16,973 進來 132 00:09:23,354 --> 00:09:24,855 你想談談嗎? 133 00:09:26,107 --> 00:09:28,067 不想 134 00:09:32,154 --> 00:09:35,199 我知道你離開行為分析小組時狀態很差 135 00:09:35,199 --> 00:09:38,286 但是沒想到居然是 136 00:09:39,370 --> 00:09:42,373 「我愛上了最好朋友的太太」 137 00:09:42,373 --> 00:09:44,125 拜託,根本沒這回事,好嗎? 138 00:09:46,002 --> 00:09:47,837 沒這回事 139 00:09:47,837 --> 00:09:50,881 好,但發生了其他的事情 否則你不會這樣喝酒 140 00:09:55,303 --> 00:09:56,304 那時候 141 00:09:57,680 --> 00:09:59,265 團隊只有我們三個人 142 00:10:00,349 --> 00:10:05,438 我們沒日沒夜地工作 143 00:10:05,438 --> 00:10:10,026 妳也知道傑森執著起來是什麼樣子 144 00:10:10,026 --> 00:10:12,528 確實滿難搞的 145 00:10:12,528 --> 00:10:16,282 對,所以我跟吉兒開始彼此扶持 146 00:10:16,824 --> 00:10:21,537 當傑森折磨我們其中一人時 我們就會從對方身上獲得支持 147 00:10:21,537 --> 00:10:25,416 然後你們就支持到床上去了 148 00:10:26,000 --> 00:10:28,794 沒有,從來沒有過 妳為什麼會這麼認為? 149 00:10:29,712 --> 00:10:31,756 吉兒說她讓你心碎了 150 00:10:32,632 --> 00:10:35,343 她是這樣說的嗎?胡說八道 151 00:10:37,219 --> 00:10:41,682 那是怎麼回事?我是指當時 152 00:10:45,519 --> 00:10:47,813 我當時有一種想法 153 00:10:49,732 --> 00:10:51,067 什麼想法? 154 00:10:53,069 --> 00:10:55,363 我覺得傑森配不上她 155 00:10:57,365 --> 00:11:00,117 當我出現這種念頭時,我就會想 156 00:11:00,785 --> 00:11:03,788 「羅西士官長,別傻了」 157 00:11:03,788 --> 00:11:06,624 但是我卻不斷地出現這個念頭 158 00:11:12,546 --> 00:11:18,719 我當時情緒上沒有現在成熟 159 00:11:22,598 --> 00:11:24,517 所以我離開了行為分析小組 160 00:11:25,768 --> 00:11:27,144 我認為讓他們... 161 00:11:29,313 --> 00:11:30,398 繼續當一家人是最好的解法 162 00:11:34,235 --> 00:11:38,864 當他們離婚的時候 我跟第二任妻子結婚了 163 00:11:43,703 --> 00:11:45,287 錯過時機了 164 00:11:48,457 --> 00:11:50,876 我跟克麗絲朵在一起的時光也很短暫 165 00:11:55,005 --> 00:11:56,006 我感覺好像 166 00:11:57,174 --> 00:12:01,470 我就是沒辦法維持親密關係 167 00:12:02,972 --> 00:12:05,099 就是吉兒讓我開始有這種感覺的 168 00:12:18,446 --> 00:12:19,697 她給了我一份名單 169 00:12:20,531 --> 00:12:24,785 是一些跟她針對史都華之家 一起工作過的心理學家 170 00:12:25,745 --> 00:12:27,955 其中一位是「漢克多塞拉醫生」 171 00:12:27,955 --> 00:12:29,540 就是他聘請吉兒的 172 00:12:31,041 --> 00:12:33,502 他住在西維吉尼亞州的柏克萊泉 173 00:12:33,502 --> 00:12:36,088 珍潔跟盧克明天會去找他 174 00:12:37,840 --> 00:12:38,841 我能做什麼? 175 00:12:40,801 --> 00:12:42,261 好好享受你的酒 176 00:12:43,471 --> 00:12:44,638 思考一下時機這件事 177 00:12:45,848 --> 00:12:48,184 我們一有消息就會告訴你 178 00:13:08,370 --> 00:13:10,414 準備好迎接人生中最大的驚喜了嗎? 179 00:13:11,207 --> 00:13:12,833 當然 180 00:13:14,168 --> 00:13:16,837 我的天啊,不會吧,妳怎麼辦到的? 181 00:13:17,379 --> 00:13:18,798 要感謝JC父子水電行 182 00:13:19,465 --> 00:13:21,258 - 太棒了,謝謝妳 - 不客氣 183 00:13:21,258 --> 00:13:23,719 - 妳要回家了嗎? - 我正要問妳同樣的問題 184 00:13:23,719 --> 00:13:25,721 沒有,這裡發生了一些鳥事 185 00:13:26,847 --> 00:13:30,059 - 行為分析小組竟然出現風波? - 很搞笑喔 186 00:13:30,059 --> 00:13:33,854 - 對啊,真是沒想到 - 好啦,真好笑 187 00:13:33,854 --> 00:13:36,065 拜託告訴我,妳現在立刻要回家睡覺了 188 00:13:36,065 --> 00:13:37,566 沒辦法,我也很想回家睡覺 189 00:13:37,566 --> 00:13:40,778 美國法警局剛剛被駭客攻擊了 190 00:13:41,737 --> 00:13:43,155 糟糕 191 00:13:43,155 --> 00:13:44,698 法警不願意多說 192 00:13:44,698 --> 00:13:48,369 但是他們已經跟證人保護計畫確認 熙妮跟孩子們都沒有受到影響 193 00:13:48,369 --> 00:13:49,870 你們認為這是沃伊特搞的鬼? 194 00:13:49,870 --> 00:13:52,289 讓大規模政府網路出現安全漏洞? 195 00:13:52,289 --> 00:13:53,582 這剛好是他的專長 196 00:13:53,582 --> 00:13:57,211 對,但是他怎麼做到? 從愛荷華回來之後他就沒出過牢房 197 00:13:57,211 --> 00:13:59,421 沒錯,我確認過訪客紀錄了 198 00:13:59,421 --> 00:14:01,423 他只跟行為分析小組還有他的律師見過面 199 00:14:02,091 --> 00:14:06,053 但是沃伊特才剛剛跟他的法律顧問會面過 200 00:14:07,346 --> 00:14:08,430 文森奧洛夫 201 00:14:08,430 --> 00:14:09,932 很特別的姓氏 202 00:14:09,932 --> 00:14:11,517 - 聽過這個名字嗎? - 我應該聽過嗎? 203 00:14:11,517 --> 00:14:14,311 不是,但如果妳聽過的話 我就不用調查了 204 00:14:14,311 --> 00:14:16,438 我完全不知道他是誰 205 00:14:16,438 --> 00:14:19,817 不過我認識一個人,坐在自己的辦公室裡 妳要跟他聊聊嗎? 206 00:14:30,160 --> 00:14:33,247 (維吉尼亞州雪蘭多亞郡) 207 00:14:40,212 --> 00:14:41,338 怎麼樣? 208 00:14:47,803 --> 00:14:49,054 滿不錯的 209 00:14:57,062 --> 00:15:02,401 幸好我們在愛荷華的朋友很清楚 妳必須保護自己 210 00:15:03,152 --> 00:15:05,571 因為妳不能依靠我 211 00:15:05,571 --> 00:15:06,655 不要管他 212 00:15:07,364 --> 00:15:10,492 不知道是那些嘗試一切手段 想要影響我們的醫生比較糟糕 213 00:15:10,492 --> 00:15:12,786 還是那些自以為可以辦到的傢伙 214 00:15:14,914 --> 00:15:16,040 他沒那麼糟糕 215 00:15:18,334 --> 00:15:20,586 能認識他算我運氣好 216 00:15:21,837 --> 00:15:22,838 是在他的網路上認識的? 217 00:15:23,589 --> 00:15:24,840 對 218 00:15:26,133 --> 00:15:27,843 你們都聊些什麼? 219 00:15:29,595 --> 00:15:30,596 我們的成長過程 220 00:15:33,057 --> 00:15:36,602 他想知道他們在史都華之家 對我們做了什麼 221 00:15:37,937 --> 00:15:38,938 你告訴他了嗎? 222 00:15:40,022 --> 00:15:41,690 我逼他先告訴我他的事 223 00:15:43,901 --> 00:15:46,445 他爸媽在火災裡喪生 224 00:15:47,696 --> 00:15:51,158 他叔叔會揍他,然後教會他殺人 225 00:15:53,285 --> 00:15:54,536 只有這樣嗎? 226 00:15:56,538 --> 00:15:57,539 他是這麼說的 227 00:15:59,208 --> 00:16:00,709 如果我們有這麼幸運就好了 228 00:16:04,797 --> 00:16:08,717 對我們來說也好 像他那種聯邦調查局走狗也是有價值的 229 00:16:15,641 --> 00:16:16,642 好了,該走了 230 00:16:39,206 --> 00:16:40,207 妳是潔達嗎? 231 00:16:42,626 --> 00:16:44,253 我是來找戴米恩的 232 00:16:45,796 --> 00:16:46,964 他在 233 00:16:46,964 --> 00:16:49,717 我的客戶具體指名只能跟戴米恩交涉 234 00:16:50,300 --> 00:16:51,593 因為如果這裡只有妳一個人的話 235 00:16:51,593 --> 00:16:54,263 就表示妳殺了戴米恩,或者他拋棄妳了 236 00:16:55,264 --> 00:16:57,850 - 無論如何,我不能跟妳交涉 - 低頭看下面 237 00:17:00,602 --> 00:17:01,603 靠 238 00:17:02,396 --> 00:17:05,315 我就說他在 239 00:17:11,155 --> 00:17:12,406 天啊 240 00:17:12,406 --> 00:17:15,451 只要我這隻手握拳,他就會射死你 241 00:17:16,201 --> 00:17:17,786 不要...不要 242 00:17:18,537 --> 00:17:19,538 好的 243 00:17:20,956 --> 00:17:23,250 所以你的客戶要給我們的箱子呢? 244 00:17:24,293 --> 00:17:25,294 在後車廂裡 245 00:17:27,046 --> 00:17:29,381 我只是要拿鑰匙,不要開槍 246 00:17:52,321 --> 00:17:53,405 密碼呢? 247 00:17:53,405 --> 00:17:54,990 4008 248 00:17:55,532 --> 00:17:57,201 008 249 00:18:03,624 --> 00:18:05,000 是什麼東西? 250 00:18:06,376 --> 00:18:11,298 只是一台GPS跟一個密碼鎖盒 還有幾把鑰匙 251 00:18:12,174 --> 00:18:13,467 一堆垃圾 252 00:18:13,467 --> 00:18:14,802 我的客戶知道你們認為 253 00:18:14,802 --> 00:18:17,638 他跟聯邦調查局合作是一種背叛 254 00:18:18,305 --> 00:18:21,767 他希望為你們提供持續行動的資源 作為停戰協議 255 00:18:22,351 --> 00:18:24,103 我沒時間玩尋寶遊戲 256 00:18:24,103 --> 00:18:26,480 你們以為這一切 在找到北極星就結束了嗎? 257 00:18:26,980 --> 00:18:28,273 不是這樣的 258 00:18:29,024 --> 00:18:33,278 少了這個箱子裡的東西 你們就永遠找不到真相 259 00:18:36,365 --> 00:18:38,700 所以你們接受嗎? 260 00:18:42,996 --> 00:18:45,082 我們接受 261 00:18:46,250 --> 00:18:48,961 (西維吉尼亞州摩根郡) 262 00:19:04,852 --> 00:19:10,023 有些人會逃走,有些人過著隱居生活 263 00:19:10,023 --> 00:19:13,861 他跟史都華之家有關係 會躲起來也是理所當然的 264 00:19:14,361 --> 00:19:16,738 他可能不會願意回答我們的提問 265 00:19:17,781 --> 00:19:20,367 是啊,尤其是如果他們有疙瘩的話 266 00:19:20,367 --> 00:19:22,953 因為吉兒說她離開時 他們的關係很不好... 267 00:19:25,080 --> 00:19:27,082 - 我覺得會很順利的 - 是啊 268 00:19:30,085 --> 00:19:32,171 多塞拉醫生,我們是聯邦調查局 269 00:19:34,006 --> 00:19:35,424 糟糕了 270 00:19:41,013 --> 00:19:42,014 這裡安全! 271 00:19:50,355 --> 00:19:51,356 可惡 272 00:20:04,745 --> 00:20:06,705 他們認為他死亡不到12個小時 273 00:20:06,705 --> 00:20:09,082 頭部有明顯遭到重擊的痕跡 274 00:20:09,750 --> 00:20:11,126 一定是戴米恩跟潔達幹的 275 00:20:12,002 --> 00:20:13,462 作案手法完全改變了 276 00:20:14,421 --> 00:20:17,090 假造自殺跟摘除眼球完全不同 277 00:20:17,090 --> 00:20:20,260 對,但是更難側寫,也更難追蹤 278 00:20:20,260 --> 00:20:22,888 如果沒有多塞拉在史都華之家留下的紀錄 279 00:20:22,888 --> 00:20:24,932 我們根本不會知道他們之間有關聯 280 00:20:25,432 --> 00:20:26,767 所以... 281 00:20:26,767 --> 00:20:29,353 這可能不是他們第一次偽造自殺了 282 00:20:29,353 --> 00:20:31,355 應該也不是最後一次 283 00:20:31,355 --> 00:20:32,439 對 284 00:20:34,858 --> 00:20:36,485 沒有強行闖入的痕跡 285 00:20:37,861 --> 00:20:39,905 沒有任何反常的地方 286 00:20:54,002 --> 00:20:56,088 等一下 287 00:21:00,425 --> 00:21:02,636 這些檔案很舊了 288 00:21:03,428 --> 00:21:07,307 根據這個索引上寫的 這裡應該有史都華之家的檔案 289 00:21:13,272 --> 00:21:14,273 什麼都沒有 290 00:21:15,107 --> 00:21:17,943 你覺得戴米恩跟潔達 找到他們想要的東西了嗎? 291 00:21:19,069 --> 00:21:20,070 好吧 292 00:21:21,446 --> 00:21:24,700 沃伊特說北極星只是一個誘餌 293 00:21:24,700 --> 00:21:26,952 引誘他們掉進陰謀論的兔子洞 294 00:21:26,952 --> 00:21:30,956 他們可能把這個誘餌解釋成 295 00:21:30,956 --> 00:21:34,167 把史都華之家的醫生們當成目標的指令 296 00:21:34,793 --> 00:21:37,713 好,我們要一一追蹤 吉兒給我們名單上的所有人 297 00:21:38,297 --> 00:21:39,631 我去跟潘妮洛普說 298 00:21:54,938 --> 00:21:57,816 - 沒事的...沒事的 - 靠! 299 00:21:58,525 --> 00:22:01,445 是我...是我,好嗎? 300 00:22:01,945 --> 00:22:04,156 - 好 - 這裡只有我 301 00:22:07,075 --> 00:22:08,618 - 我可以碰妳嗎? - 不要 302 00:22:08,618 --> 00:22:09,953 - 好 - 不要 303 00:22:12,456 --> 00:22:13,623 妳看到了什麼? 304 00:22:15,292 --> 00:22:16,293 我在那裡... 305 00:22:17,294 --> 00:22:19,254 我回到了那裡,然後... 306 00:22:19,921 --> 00:22:20,922 發生了什麼事? 307 00:22:20,922 --> 00:22:22,674 他們把我... 308 00:22:23,884 --> 00:22:25,886 把我壓在地上然後他... 309 00:22:25,886 --> 00:22:27,429 - 誰? - 他走進來,我... 310 00:22:27,429 --> 00:22:28,722 他就... 311 00:22:28,722 --> 00:22:32,225 我不知道,我他媽的不知道 312 00:22:32,225 --> 00:22:35,062 等等,我們聊過這件事了,對吧? 我們聊過了 313 00:22:41,109 --> 00:22:42,110 我做不到 314 00:22:44,404 --> 00:22:46,031 我沒辦法再次走進去 315 00:22:47,908 --> 00:22:50,619 - 如果我們被抓到,他們... - 不會發生那種事情的 316 00:22:50,619 --> 00:22:52,704 不,聽我說 317 00:22:55,874 --> 00:22:57,000 你要答應我 318 00:22:59,378 --> 00:23:05,133 我們永遠不會再次回到牢籠裡 319 00:23:10,764 --> 00:23:11,765 我答應妳 320 00:23:13,225 --> 00:23:14,226 不管怎樣,絕對不會 321 00:23:17,312 --> 00:23:20,023 但是我們要先報仇,對吧? 322 00:23:23,652 --> 00:23:24,653 對 323 00:23:27,864 --> 00:23:30,117 以眼還眼 324 00:23:33,078 --> 00:23:34,079 對 325 00:23:55,142 --> 00:23:56,143 我要你幫我一個忙 326 00:23:56,143 --> 00:23:59,312 但是我們先講清楚 327 00:23:59,312 --> 00:24:02,524 妳覺得從法律角度上來說 我不應該為聯邦調查局工作 328 00:24:02,524 --> 00:24:03,859 對 329 00:24:03,859 --> 00:24:06,695 我認為局長付你薪水是很魯莽的行為 330 00:24:08,196 --> 00:24:11,408 妳很不擅長請人幫忙 所以妳要我做什麼? 331 00:24:12,200 --> 00:24:16,037 文森奧洛夫,我們需要他的把柄 這是司法部的資料 332 00:24:16,872 --> 00:24:18,915 關島美國獨立大學 333 00:24:19,458 --> 00:24:21,668 一開始在阿爾伯克基擔任公設辯護人 334 00:24:21,668 --> 00:24:24,671 他憑藉著動議認許在華盛頓特區執業 335 00:24:24,671 --> 00:24:28,842 我們知道沃伊特 只跟可以被他操控的人合作 336 00:24:28,842 --> 00:24:30,594 我們要找到奧洛夫的弱點 337 00:24:31,470 --> 00:24:33,054 如果你想這樣形容的話也可以 338 00:24:33,054 --> 00:24:35,348 就像我複製加斯帕的手機... 339 00:24:37,350 --> 00:24:38,560 我不想知道那件事情 340 00:24:39,811 --> 00:24:41,521 把你找到的結果直接交給我 341 00:24:41,521 --> 00:24:42,814 直接交給妳 342 00:24:44,733 --> 00:24:45,942 沒錯 343 00:24:50,864 --> 00:24:51,990 還有,謝謝 344 00:24:56,578 --> 00:24:57,579 不客氣! 345 00:24:59,706 --> 00:25:00,999 不客氣 346 00:25:13,220 --> 00:25:15,263 - 長官 - 怎麼了? 347 00:25:21,895 --> 00:25:23,104 我要告訴你一件壞消息 348 00:25:24,481 --> 00:25:25,732 關於漢克多塞拉嗎? 349 00:25:26,650 --> 00:25:28,151 還有他所有的同事 350 00:25:28,151 --> 00:25:29,236 我... 351 00:25:29,736 --> 00:25:30,987 我不知道要從何講起 352 00:25:30,987 --> 00:25:32,822 這是愛蜜利亞肯恩 353 00:25:32,822 --> 00:25:35,367 心理治療師,死因是服用過量安眠藥 354 00:25:35,367 --> 00:25:36,618 這位是布來登韋什醫生 355 00:25:36,618 --> 00:25:38,787 報告上說他沖澡時摔斷了脖子 356 00:25:38,787 --> 00:25:41,456 這是克里斯多福藍塞醫生 357 00:25:41,456 --> 00:25:46,127 報告上說他的車子失控,從懸崖墜下 358 00:25:46,127 --> 00:25:47,212 什麼? 359 00:25:48,046 --> 00:25:51,007 所有案件都被當成意外或自殺嗎? 360 00:25:51,007 --> 00:25:53,093 目前為止總共11件 361 00:25:53,093 --> 00:25:54,261 大衛,聽我說 362 00:25:55,971 --> 00:25:59,516 吉兒記得的所有人現在都死了 363 00:26:00,308 --> 00:26:04,729 突擊隊攻擊戴米恩跟其他金星成員之前 有六個人身亡 364 00:26:04,729 --> 00:26:07,857 我們在愛荷華遇到他們之後有五個人 365 00:26:08,483 --> 00:26:09,651 等等,妳剛剛說「目前為止」 366 00:26:10,235 --> 00:26:11,528 名單上還剩下誰? 367 00:26:25,959 --> 00:26:27,085 所有人都死了? 368 00:26:27,711 --> 00:26:33,258 對,從昨晚開始 這個計畫就只剩一位倖存者了 369 00:26:34,593 --> 00:26:35,594 天啊 370 00:26:36,469 --> 00:26:38,179 我們會保護妳 371 00:26:38,179 --> 00:26:39,931 我真的不敢相信... 372 00:26:42,517 --> 00:26:43,518 我... 373 00:26:44,019 --> 00:26:46,980 我要打給史蒂芬 他跟他太太本來打算要來找我 374 00:26:47,606 --> 00:26:50,984 - 吉兒,我發誓妳不會有事... - 不要說了 375 00:26:50,984 --> 00:26:52,736 我知道... 376 00:26:53,236 --> 00:26:54,863 我知道你們會盡全力 377 00:26:57,866 --> 00:26:59,075 抱歉 378 00:26:59,075 --> 00:27:03,246 當我說傑森會死是你的... 379 00:27:04,331 --> 00:27:05,707 - 你知道的 - 我知道 380 00:27:05,707 --> 00:27:07,500 我生你的氣20年了 381 00:27:07,500 --> 00:27:10,211 我知道正是因為你離開了 所以傑森才不會離開 382 00:27:11,129 --> 00:27:13,256 我也知道他一定會因為這份工作送命 383 00:27:15,383 --> 00:27:16,384 我也很抱歉 384 00:27:17,260 --> 00:27:19,929 我知道要求妳來這裡 對妳來說是很困難的決定 385 00:27:19,929 --> 00:27:23,642 而且我讓妳更為難了 386 00:27:24,267 --> 00:27:27,187 但是我們需要妳,不只是為了白皮書 387 00:27:27,187 --> 00:27:29,606 而是要像以前一樣進行罪犯側寫 388 00:27:29,606 --> 00:27:31,941 我們能怎麼辦? 建立出可以防彈的罪犯側寫嗎? 389 00:27:31,941 --> 00:27:35,654 我們可以建立能繳械罪犯的側寫 390 00:27:36,279 --> 00:27:39,115 拜託跟我合作 妳知道的比自己以為的更多 391 00:27:40,075 --> 00:27:42,577 - 例如什麼? - 例如這些孩子們 392 00:27:43,078 --> 00:27:44,245 妳的研究重點就在他們身上 393 00:27:44,245 --> 00:27:47,624 這就是妳用我們的白皮書 來當作計畫核心概念的原因 394 00:27:48,625 --> 00:27:50,752 妳一定參與了選擇過程 395 00:27:50,752 --> 00:27:54,172 沒有,我只讀了他們針對 在考慮的患者所做的評估 396 00:27:54,172 --> 00:27:55,590 有出現任何名字嗎? 397 00:27:55,590 --> 00:27:57,967 沒有,他們都是未成年人 一切都是匿名的 398 00:27:57,967 --> 00:28:01,179 - 妳有留下紀錄嗎?任何筆記之類的? - 有 399 00:28:01,179 --> 00:28:02,681 在哪裡? 400 00:28:05,433 --> 00:28:06,768 在我家的某處 401 00:28:06,768 --> 00:28:09,396 自從傑森死了之後 我就沒看過那些檔案了 402 00:28:12,565 --> 00:28:13,733 如果我幫妳呢? 403 00:28:36,005 --> 00:28:37,006 長官好 404 00:28:52,814 --> 00:28:53,815 好的 405 00:28:56,025 --> 00:28:58,528 每一個突擊隊隊員都有一個目標 406 00:28:58,528 --> 00:29:01,698 從GS1到GS5 407 00:29:01,698 --> 00:29:03,908 GS代表金星,想也知道 408 00:29:03,908 --> 00:29:05,785 好的,GS5 409 00:29:05,785 --> 00:29:09,414 16歲女孩,父親是警長 所以這是潔達華特司 410 00:29:09,414 --> 00:29:10,498 妳的筆記上有什麼? 411 00:29:11,458 --> 00:29:14,002 這個可憐的男孩,我的天啊 412 00:29:14,002 --> 00:29:16,087 GS1,太可憐了 413 00:29:16,087 --> 00:29:17,714 我們認為他叫做戴米恩 414 00:29:17,714 --> 00:29:20,592 沒有任何人願意看照這個孩子 415 00:29:21,092 --> 00:29:24,137 除了一個養父以外 416 00:29:24,137 --> 00:29:28,892 他不滿當時快離婚的妻子 自做主張讓GS1進入史都華之家 417 00:29:28,892 --> 00:29:31,102 這個養父叫什麼名字? 418 00:29:32,395 --> 00:29:33,855 布魯克拉森 419 00:29:34,856 --> 00:29:37,692 但是戴米恩出生時不會是這個姓氏 420 00:29:38,193 --> 00:29:39,444 (布魯克拉森訃聞) 421 00:29:39,444 --> 00:29:42,155 拉森似乎八年前就過世了 422 00:29:43,782 --> 00:29:45,867 這裡提到「最終測試」 423 00:29:46,493 --> 00:29:47,619 什麼是「最終測試」? 424 00:29:50,079 --> 00:29:51,956 是某種確認測試 425 00:29:51,956 --> 00:29:53,708 他們會讓所有患者都進行測試 426 00:29:53,708 --> 00:29:57,837 以確認他們的行為改變 427 00:29:59,422 --> 00:30:03,593 我現在回頭看 發現自己應該確認所有人想法一致才對 428 00:30:04,260 --> 00:30:09,933 所以我們現在回頭 看看妳第一次遺漏了什麼東西 429 00:30:36,042 --> 00:30:37,585 是愛荷華的那些聯邦探員 430 00:30:38,545 --> 00:30:39,546 什麼? 431 00:30:41,881 --> 00:30:43,174 他們在保護她 432 00:30:44,300 --> 00:30:45,468 那個律師說得對 433 00:30:45,969 --> 00:30:48,263 北極星不只是那些醫生... 434 00:30:49,514 --> 00:30:50,515 遠不只於此 435 00:30:51,182 --> 00:30:52,225 他們每個人都有份 436 00:30:58,773 --> 00:31:00,024 我沒辦法獨自完成這件事 437 00:31:01,860 --> 00:31:02,944 我們不是獨自一人 438 00:31:05,071 --> 00:31:06,072 我們有彼此 439 00:31:15,999 --> 00:31:17,375 是,長官,謝謝 440 00:31:18,376 --> 00:31:19,377 盧克 441 00:31:21,713 --> 00:31:22,714 有消息了嗎? 442 00:31:22,714 --> 00:31:25,925 麥迪遜局長要求州立公路巡警局開始搜尋 443 00:31:25,925 --> 00:31:28,511 從這裡到柏克萊泉的 所有休息站跟公路收費站 444 00:31:28,511 --> 00:31:30,013 好,也許這邊運氣會比較好 445 00:31:30,013 --> 00:31:33,600 不行,如果吉兒是他們的下一個目標 我們可不能仰賴運氣 446 00:31:33,600 --> 00:31:37,312 - 準備好追凶了嗎? - 好,當然,走吧 447 00:31:41,441 --> 00:31:44,694 我最喜歡精彩的地理側寫了,太性感了 448 00:31:44,694 --> 00:31:45,778 我要找什麼? 449 00:31:45,778 --> 00:31:47,989 先給我們一張犯罪現場的地圖 450 00:31:49,908 --> 00:31:51,159 - 好了 - 好 451 00:31:51,159 --> 00:31:55,288 所有凶案之間都相隔半天到一天的車程 452 00:31:55,288 --> 00:31:58,625 - 作案時間都是晚上 - 對,在空無一人的房子裡 453 00:31:59,208 --> 00:32:02,462 跟突擊隊不一樣,這次他們不想要 任何附帶損害 454 00:32:02,462 --> 00:32:04,881 對,定位點,給我定位點 455 00:32:04,881 --> 00:32:06,424 好,他們經常在路上奔波 456 00:32:06,424 --> 00:32:09,135 但是不會用主要高速公路跟幹線 457 00:32:09,135 --> 00:32:13,014 - 他們需要有地方住宿 - 沒錯,遠離人煙的基地 458 00:32:13,014 --> 00:32:15,558 沒有鄰居、沒有攝影機的地方 459 00:32:16,517 --> 00:32:18,311 潘妮洛普,分散的露營地 460 00:32:18,311 --> 00:32:21,314 跟犯罪現場之間平均距離有多遠? 461 00:32:23,733 --> 00:32:24,734 10到12英里 462 00:32:24,734 --> 00:32:27,570 好,把犯罪現場以西的 所有露營地都標示出來 463 00:32:27,570 --> 00:32:28,655 為什麼是西邊? 464 00:32:29,405 --> 00:32:32,533 因為戴米恩受過的訓練 太陽從西邊落下,對吧? 465 00:32:33,034 --> 00:32:35,453 當你往西邊的落日方向開車時 會發生什麼事情? 466 00:32:35,453 --> 00:32:36,996 陽光很刺眼 467 00:32:36,996 --> 00:32:40,124 對,所以會把遮陽板放下 在房子裡也是一樣 468 00:32:40,124 --> 00:32:42,794 在日落時看向窗外會很刺眼 469 00:32:42,794 --> 00:32:47,298 也會讓西邊的房間溫度升高 所以人們會拉起窗簾,不然會很熱 470 00:32:47,298 --> 00:32:51,594 於是房子的西側就讓他們兩個有機可乘 471 00:32:51,594 --> 00:32:54,514 好,找到定位點了 472 00:32:54,514 --> 00:32:58,518 好的,標示出吉兒蓋迪家正西方 距離最近的露營地 473 00:32:58,518 --> 00:33:00,103 好的 474 00:33:03,564 --> 00:33:05,483 我會開始向維吉尼亞的巡警申請許可 475 00:33:05,483 --> 00:33:08,528 進行無人機的網格搜尋 476 00:33:08,528 --> 00:33:09,946 我就說很性感吧? 477 00:33:27,714 --> 00:33:29,882 奧洛夫先生,你很難找 478 00:33:29,882 --> 00:33:32,677 真奇怪,沒人跟我抱怨過這個問題 479 00:33:32,677 --> 00:33:36,639 我的網路黃頁上最常見的評語就是 「很容易聯繫到人」 480 00:33:40,309 --> 00:33:42,562 你在華盛頓特區有很多客戶嗎? 481 00:33:42,562 --> 00:33:44,063 有關係嗎? 482 00:33:44,063 --> 00:33:45,356 我只是好奇而已 483 00:33:45,356 --> 00:33:47,900 讓我提醒妳,美國聯邦助理檢察官小姐 我只是代表我的客戶 484 00:33:47,900 --> 00:33:50,278 出於禮貌過來一趟,沒時間耗在這裡 485 00:33:50,278 --> 00:33:52,155 如果妳不介意的話,可以進入正題了嗎? 486 00:33:52,155 --> 00:33:54,449 「任何被關進籠子裡的人都會變成動物」 487 00:33:54,449 --> 00:33:58,578 妳說什麼?我沒聽懂 是要我跟我的客戶轉達嗎? 488 00:33:58,578 --> 00:34:00,413 文森,這句話是你自己說的 489 00:34:09,172 --> 00:34:13,718 這是某人與神出鬼沒的隱士蜘蛛 網路負責人聊天的紀錄 490 00:34:14,844 --> 00:34:17,180 紀錄可以追蹤回你的IP 491 00:34:23,352 --> 00:34:24,979 我覺得自己有義務告訴你 492 00:34:24,979 --> 00:34:29,442 根據我的第一手經驗 隱士蜘蛛最痛恨做作的人了 493 00:34:30,068 --> 00:34:33,571 這些照片裡的人是一個令人髮指的怪物 494 00:34:33,571 --> 00:34:36,574 把一個女孩鎖在地下室的鐵絲籠裡 495 00:34:37,617 --> 00:34:39,577 照片太令人震驚了 496 00:34:44,957 --> 00:34:46,667 我不知道這是什麼東西 497 00:34:55,760 --> 00:34:57,178 除了頭皮屑之外 498 00:34:58,429 --> 00:34:59,806 你把自己打理得很乾淨 499 00:34:59,806 --> 00:35:02,433 你跟你老婆欣蒂分居了 500 00:35:03,017 --> 00:35:05,186 她很愛吃醋,會追蹤你的定位 501 00:35:05,186 --> 00:35:07,230 而且擁有的主導權比你願意承認的更多 502 00:35:07,230 --> 00:35:09,816 你需要一個... 503 00:35:10,525 --> 00:35:11,609 完全屬於你的東西 504 00:35:13,319 --> 00:35:14,320 我猜對了嗎? 505 00:35:15,321 --> 00:35:16,322 我們認為 506 00:35:17,323 --> 00:35:19,158 這是你花錢營造的色情片模擬場景 507 00:35:19,158 --> 00:35:21,744 是一個你沒膽實現的幻想 508 00:35:21,744 --> 00:35:23,579 我個人覺得幸好你沒膽 509 00:35:25,706 --> 00:35:27,583 這些東西都不能成為證據 510 00:35:27,583 --> 00:35:28,918 沒錯 511 00:35:29,836 --> 00:35:31,754 但卻很有趣 512 00:35:33,005 --> 00:35:36,134 你跟埃利亞斯沃伊特 都跟隱士蜘蛛的網路有關聯也太巧了吧 513 00:35:40,805 --> 00:35:44,267 我要是你,就會練習別把情緒寫在臉上 否則你的客戶會失望的 514 00:35:44,267 --> 00:35:46,978 你知道他怎麼處理自己不再需要的人嗎? 515 00:35:47,687 --> 00:35:49,397 我不喜歡被勒索 516 00:35:49,397 --> 00:35:51,023 我們不是在勒索你 517 00:35:51,858 --> 00:35:54,902 但是如果你為你的客戶跑腿 518 00:35:54,902 --> 00:35:58,072 而且是違法的事情的話 519 00:35:59,282 --> 00:36:00,491 我們一定會在現場等你 520 00:36:13,421 --> 00:36:15,923 所以他也沒有否認 521 00:36:17,258 --> 00:36:18,759 沒錯 522 00:36:18,759 --> 00:36:20,219 要我盯著他嗎? 523 00:36:21,512 --> 00:36:24,807 我覺得他接下來幾天會很乖 但是盯著也無妨 524 00:36:25,349 --> 00:36:28,769 我不敢相信沃伊特的律師 是從隱士蜘蛛網路上找到的 525 00:36:28,769 --> 00:36:29,937 - 我倒是可以 - 我可以 526 00:36:32,690 --> 00:36:34,859 好有默契,真可愛 527 00:36:35,484 --> 00:36:36,777 真可愛 528 00:36:38,237 --> 00:36:39,238 噁心 529 00:36:48,623 --> 00:36:50,499 自從我們抓到名叫埃利亞斯沃伊特 530 00:36:50,499 --> 00:36:54,670 這位連環殺手之後,就一直在抽絲剝繭 531 00:36:54,670 --> 00:37:00,134 他有一個網路 會在上面跟他的追隨者討論社會感染 532 00:37:00,134 --> 00:37:04,138 他給了我一個完整的概要 說明有一整個世代 533 00:37:04,138 --> 00:37:08,684 在成長過程中是如何浸淫在陰謀論中的 534 00:37:08,684 --> 00:37:10,811 - 他沒說錯 - 對 535 00:37:10,811 --> 00:37:12,438 但這不是重點 536 00:37:12,438 --> 00:37:16,442 我們應該要討論 陰謀論是怎麼創造連環殺手的? 537 00:37:16,442 --> 00:37:18,653 答案就在我們眼前 538 00:37:19,195 --> 00:37:21,072 從第一個原則開始說明 539 00:37:21,697 --> 00:37:23,574 製造連環殺手的條件嗎? 540 00:37:23,574 --> 00:37:27,328 遺傳潛在因素、心理擁抱、壓力源 與觸發因素 541 00:37:27,328 --> 00:37:30,498 金星計畫的孩子們都因為具有 前兩個因素而獲選 542 00:37:30,498 --> 00:37:33,209 而他們的壓力源就是必須過完下半生 543 00:37:33,209 --> 00:37:34,835 在青春期之前遭受惡劣對待 544 00:37:34,835 --> 00:37:38,297 然後被丟進史都華之家 受到更惡劣的待遇 545 00:37:38,297 --> 00:37:40,383 就在他們感覺自己毫無價值 546 00:37:40,383 --> 00:37:43,052 並且懷疑人生的目的時 有人就給了他們目的 547 00:37:43,052 --> 00:37:46,013 一個強大的目的 讓他們受過的苦難變成強項 548 00:37:46,013 --> 00:37:47,682 有人告訴他們說,他們是天選之人 549 00:37:48,182 --> 00:37:50,476 只有他們能幫得上忙 550 00:37:50,476 --> 00:37:51,811 還要更加煽動 551 00:37:51,811 --> 00:37:55,815 「孩子,為了幫助他們 你一定願意付出所有」 552 00:37:55,815 --> 00:38:00,403 「照我們說的做 你就可以拯救其他跟你一樣的人」 553 00:38:01,195 --> 00:38:03,364 而且他們自己受過這麼多折磨 554 00:38:03,364 --> 00:38:07,326 當然願意用盡手段阻止同樣的事情發生 555 00:38:08,077 --> 00:38:10,329 GS1到GS5都是測試對象 556 00:38:10,329 --> 00:38:14,208 但究竟誰才是那個幕後主使者 告訴他們要去殺人 557 00:38:14,208 --> 00:38:15,793 才能拯救孩子們? 558 00:38:16,585 --> 00:38:21,924 我會把他側寫成一個戀童癖者 懂得放長線釣大魚,非常低調 559 00:38:22,425 --> 00:38:24,427 而且非常有耐心 560 00:38:24,427 --> 00:38:28,264 多年來把時間與精力投資在洗腦患者 561 00:38:29,515 --> 00:38:33,436 他自己可能就會虐待兒童 562 00:38:34,061 --> 00:38:36,522 要怎麼把這種人繩之以法? 563 00:38:36,522 --> 00:38:41,110 先讓戴米恩或潔達解除心防 證明他們被騙了 564 00:38:41,110 --> 00:38:42,737 說服他們說出這個人的名字 565 00:38:43,279 --> 00:38:44,322 這會很困難 566 00:38:44,322 --> 00:38:50,286 這兩個生死之交是躲避追捕的專家 567 00:38:50,286 --> 00:38:52,663 但是我們知道他們想要什麼 568 00:38:53,622 --> 00:38:54,623 他們想要解決掉我 569 00:38:55,583 --> 00:38:58,127 如果用我當作誘餌呢? 570 00:38:58,669 --> 00:39:00,296 - 不行,絕對不行 - 為什麼? 571 00:39:00,296 --> 00:39:03,257 - 太危險了 - 讓他們變得這麼危險的人是我們 572 00:39:03,257 --> 00:39:05,551 是我 573 00:39:05,551 --> 00:39:08,888 妳的研究概念是為了幫助孩子們 574 00:39:08,888 --> 00:39:12,808 讓史都華之家變成惡夢的人不是妳 575 00:39:13,392 --> 00:39:16,604 我們不能因為其他人做的事情而責怪自己 576 00:39:16,604 --> 00:39:17,897 我會學到這一點是因為... 577 00:39:20,066 --> 00:39:21,192 因為誰? 578 00:39:22,860 --> 00:39:24,111 因為唐尼馬利克 579 00:39:24,987 --> 00:39:26,405 殺了傑森的人 580 00:39:28,324 --> 00:39:29,533 那我告訴你,我學到了什麼 581 00:39:29,533 --> 00:39:32,953 如果你不承擔起責任的話 其他人就必須替你承擔 582 00:39:33,454 --> 00:39:37,583 傑森試圖躲進他的小木屋裡 看看他的下場有多慘 583 00:39:38,793 --> 00:39:40,711 妳之後去過小木屋了嗎? 584 00:39:42,546 --> 00:39:45,508 我沒辦法,我沒辦法回到他被殺害的地方 585 00:39:46,384 --> 00:39:49,387 史蒂芬說他要重新裝修那裡 586 00:39:49,387 --> 00:39:53,265 但是我寧願保留他在小木屋裡唱歌 587 00:39:53,265 --> 00:39:56,352 跟在小廚房裡做飯的回憶,而不是... 588 00:40:02,274 --> 00:40:04,026 你當時為什麼沒來參加葬禮? 589 00:40:06,695 --> 00:40:08,656 我沒辦法看... 590 00:40:10,408 --> 00:40:12,952 他是猶太人,我們沒有開棺 591 00:40:12,952 --> 00:40:14,036 不是的 592 00:40:14,787 --> 00:40:17,331 我沒辦法看著妳 593 00:40:21,210 --> 00:40:24,213 你現在可以看著我了嗎? 594 00:40:36,684 --> 00:40:38,936 - 我該走了 - 不,等等 595 00:40:38,936 --> 00:40:40,855 吉兒,我們不能這樣 596 00:40:40,855 --> 00:40:44,567 - 抱歉,我以為... - 聽我說 597 00:40:44,567 --> 00:40:47,445 我們必須在處理案件時保持理智 598 00:40:47,945 --> 00:40:48,946 我不能... 599 00:40:51,449 --> 00:40:52,825 我該走了 600 00:40:52,825 --> 00:40:55,911 我真的...該走了 601 00:41:05,087 --> 00:41:07,631 吉兒找到了戴米恩在史都華之家的評估 602 00:41:07,631 --> 00:41:13,804 他只有被標成GS1 但是有他養父的名字,布魯克拉森 603 00:41:13,804 --> 00:41:16,015 正在搜尋 604 00:41:16,640 --> 00:41:17,808 有他的照片嗎? 605 00:41:17,808 --> 00:41:19,768 我正在確認領養紀錄 606 00:41:21,854 --> 00:41:23,481 我的天啊 607 00:41:24,648 --> 00:41:27,151 {\an8}- 是戴米恩 - 戴米恩布斯 608 00:41:27,151 --> 00:41:28,277 {\an8}(戴米恩布斯) 609 00:41:28,277 --> 00:41:29,528 {\an8}嗨 610 00:41:29,528 --> 00:41:32,323 維吉尼亞巡警隊剛剛拍下這張無人機快照 611 00:41:32,323 --> 00:41:34,867 這輛車的外型符合在愛荷華州 612 00:41:34,867 --> 00:41:37,077 被戴米恩綁上炸彈的男子給出的描述 613 00:41:37,077 --> 00:41:38,245 好,走吧 614 00:41:39,747 --> 00:41:42,666 去吧,保持安全,記得繫安全帶 615 00:41:42,666 --> 00:41:45,836 而且你長大之後我想成為你 我是說我長大之後 616 00:41:45,836 --> 00:41:46,921 你懂我的意思 617 00:42:11,779 --> 00:42:13,781 (聯邦調查局) 618 00:42:22,206 --> 00:42:24,250 這裡只有一組車胎痕跡 619 00:42:24,250 --> 00:42:25,751 我們錯過他們了 620 00:42:26,335 --> 00:42:27,628 他們才剛剛徒步逃逸 621 00:42:27,628 --> 00:42:29,713 請你的巡警們搜尋附近的樹林裡 622 00:42:29,713 --> 00:42:31,423 - 遵命 - 如果他們逃到高速公路邊 623 00:42:31,423 --> 00:42:32,716 就會需要有車子 624 00:42:32,716 --> 00:42:35,928 好,我會請賈西亞監視失竊車輛報告 625 00:42:57,575 --> 00:42:58,951 我就知道你會來 626 00:42:59,994 --> 00:43:02,079 - 是嗎? - 逃不過去的 627 00:43:04,081 --> 00:43:05,124 潔達在哪裡? 628 00:43:05,958 --> 00:43:09,753 潔達在面對有公權力的人時會失控 629 00:43:10,546 --> 00:43:12,631 所以為了妳好,她不在場比較好 630 00:43:12,631 --> 00:43:14,383 我有東西要給你看 631 00:43:14,383 --> 00:43:16,385 - 是什麼東西? - 不在這裡 632 00:43:16,385 --> 00:43:18,596 - 妳要帶我去別的地方? - 沒錯 633 00:43:19,346 --> 00:43:21,557 你進來時無聲無息 想必也可以無聲無息地出去 634 00:43:21,557 --> 00:43:25,269 我的車就在街角,外面的探員不會發現的 635 00:43:25,269 --> 00:43:27,438 真的嗎?我們要去哪裡? 636 00:43:27,438 --> 00:43:29,064 去拯救一個孩子,戴米恩 637 00:43:30,566 --> 00:43:31,650 一位小男孩 638 00:43:32,568 --> 00:43:34,820 他受傷了,承受著很多痛苦 639 00:43:34,820 --> 00:43:36,238 還有孩子在被虐待嗎? 640 00:43:38,073 --> 00:43:39,074 你... 641 00:43:39,658 --> 00:43:43,287 我保證你還有機會拯救他 642 00:43:54,340 --> 00:43:57,134 好, 不明嫌犯是戴米恩布斯 以及潔達華特司 643 00:43:57,134 --> 00:43:59,303 兩者都是受過訓練的殺手 644 00:43:59,303 --> 00:44:02,640 我們應該假設他們有武器,而且極度危險 645 00:44:02,640 --> 00:44:05,976 可能駕駛著一輛銀色四門車 華盛頓特區車牌 646 00:44:05,976 --> 00:44:08,812 號碼是L92Q7G 647 00:44:09,313 --> 00:44:10,314 嗨,大衛 648 00:44:15,861 --> 00:44:17,071 我們現在知道了戴米恩的長相 649 00:44:17,071 --> 00:44:20,824 正在把照片分發給 所有當地、聯邦與州立執法機關 650 00:44:20,824 --> 00:44:22,951 維吉尼亞州立巡警隊 651 00:44:22,951 --> 00:44:25,788 已經在白森林嶺公園的 所有入口處設立了路障 652 00:44:25,788 --> 00:44:29,291 戴米恩跟潔達沒有把吉兒留在現場 653 00:44:29,291 --> 00:44:31,001 表示我們還有機會救回她 654 00:44:31,001 --> 00:44:32,294 好,出發吧 655 00:44:36,882 --> 00:44:39,718 他們如果看到臨檢點就會逃跑的 656 00:44:40,719 --> 00:44:42,221 如果他們逃跑的話... 657 00:44:44,098 --> 00:44:45,599 跟我談談 658 00:44:45,599 --> 00:44:47,017 你腦子裡在想什麼? 659 00:44:47,810 --> 00:44:50,688 - 是我讓這件事發生的 - 不是的 660 00:44:50,688 --> 00:44:53,065 我為什麼要離開? 我明明知道他們有多厲害 661 00:44:53,065 --> 00:44:56,360 好的,我們就從這裡開始 你為什麼離開? 662 00:44:57,194 --> 00:44:58,195 因為 663 00:44:59,321 --> 00:45:01,240 - 我們接吻了 - 什麼? 664 00:45:02,282 --> 00:45:03,325 我們接吻了 665 00:45:03,325 --> 00:45:04,660 慢點 666 00:45:04,660 --> 00:45:08,330 - 你吻了吉兒? - 不是,她吻了我 667 00:45:09,289 --> 00:45:11,667 真的,她吻了我 668 00:45:11,667 --> 00:45:13,419 她為什麼要吻你? 669 00:45:13,919 --> 00:45:18,799 我們整天都在一起,聊著以前的時光 670 00:45:18,799 --> 00:45:21,885 不,大衛,用犯罪側寫師的方式思考 671 00:45:22,594 --> 00:45:24,638 她為什麼要吻你? 672 00:45:29,977 --> 00:45:31,854 她想讓我感到不自在 673 00:45:32,938 --> 00:45:34,231 好讓我離開 674 00:45:34,231 --> 00:45:37,735 她知道戴米恩跟潔達會來找她 她救了你一命 675 00:45:37,735 --> 00:45:40,195 對,絕對不只這樣 676 00:45:40,946 --> 00:45:41,947 而是... 677 00:45:44,450 --> 00:45:46,118 - 我的天啊 - 什麼? 678 00:45:48,454 --> 00:45:49,788 她已經建立罪犯側寫了 679 00:45:49,788 --> 00:45:52,833 她要嘗試說服他們就範 680 00:45:52,833 --> 00:45:54,418 她為什麼要這麼做? 681 00:45:55,127 --> 00:45:58,964 因為她看到了我沒看到的東西 一個他們無法抗拒的東西 682 00:45:58,964 --> 00:46:03,302 一種情緒觸發點,只要她觸發了這個點 他們就會... 683 00:46:04,595 --> 00:46:06,096 會怎麼樣? 684 00:46:07,055 --> 00:46:08,849 她要帶他們去找北極星 685 00:46:10,309 --> 00:46:11,685 北極星是虛構的 686 00:46:11,685 --> 00:46:12,895 對她來說不是 687 00:46:13,771 --> 00:46:15,105 不再是了 688 00:46:47,179 --> 00:46:48,222 這是什麼地方? 689 00:46:48,806 --> 00:46:50,557 我說過一切就是從這裡開始的 690 00:46:52,226 --> 00:46:53,560 小男孩在哪裡? 691 00:46:55,020 --> 00:46:56,021 在裡面 692 00:47:15,582 --> 00:47:16,750 慢慢開門 693 00:47:23,924 --> 00:47:24,925 把燈打開 694 00:47:39,273 --> 00:47:41,108 這裡不是一切開始的地方 695 00:47:42,025 --> 00:47:44,903 是的,這是我前夫的小木屋 696 00:47:44,903 --> 00:47:48,282 我就是在這裡幫他塑造了 建立史都華之家的概念 697 00:47:48,282 --> 00:47:51,702 如果沒有那個概念 你原本有機會過著正常的人生 698 00:47:53,287 --> 00:47:54,580 妳騙了我 699 00:48:01,003 --> 00:48:02,254 男孩在哪裡? 700 00:48:03,088 --> 00:48:04,965 就是你,戴米恩 701 00:48:15,225 --> 00:48:16,685 妳在耍花招 702 00:48:16,685 --> 00:48:18,061 我讀了你的檔案 703 00:48:18,061 --> 00:48:21,607 我知道你的大腦 是如何被虐待跟操控給重塑了 704 00:48:21,607 --> 00:48:25,235 - 那是一個陰謀論... - 這不是陰謀論,而是事實 705 00:48:25,235 --> 00:48:29,531 真的,我專門研究這些事情 我知道怎麼單憑一個概念瓦解一家人 706 00:48:29,531 --> 00:48:32,576 孩子懷疑父母,父母則痛恨孩子 707 00:48:32,576 --> 00:48:36,788 我以為這種事不可能大規模發生 但是真的發生了 708 00:48:36,788 --> 00:48:38,040 真的發生了 709 00:48:38,040 --> 00:48:42,961 我這輩子一直有人告訴我,我在妄想 710 00:48:44,087 --> 00:48:45,088 妳這一招 711 00:48:46,798 --> 00:48:48,050 我很熟悉 712 00:48:49,718 --> 00:48:54,431 為了確認某個人會不會照你說的做 最好的方法就是測試他們 713 00:48:54,431 --> 00:48:56,683 他們給的陰謀必須很有說服力 714 00:48:56,683 --> 00:48:59,519 讓你們願意去傷害任何人 即便是你們愛的人 715 00:48:59,519 --> 00:49:01,688 我不會傷害我愛的任何人 716 00:49:03,106 --> 00:49:05,400 不是這樣的,你很愛布魯克 717 00:49:06,818 --> 00:49:08,820 你的養父也愛你 718 00:49:10,322 --> 00:49:12,032 他從來沒有放棄過你 719 00:49:12,032 --> 00:49:14,451 他試過要帶你離開史都華之家 720 00:49:14,451 --> 00:49:16,870 - 因此對於當權者來說... - 閉嘴 721 00:49:16,870 --> 00:49:18,872 他成了問題 722 00:49:18,872 --> 00:49:20,791 給我閉嘴! 723 00:49:22,417 --> 00:49:24,378 所以他們叫你去殺了他 724 00:49:25,003 --> 00:49:27,422 他們把他的真面目告訴了我 725 00:49:28,048 --> 00:49:31,718 還給我看了他對孩子們做了什麼事 726 00:49:32,302 --> 00:49:33,637 沒錯 727 00:49:34,137 --> 00:49:36,014 沒錯,你當面跟他對質了 728 00:49:36,014 --> 00:49:39,184 你越是控訴他,他就越是激動地否認 729 00:49:39,184 --> 00:49:41,895 他越是否認 730 00:49:41,895 --> 00:49:47,401 你就越生氣,最後憤怒到不得不殺了他 731 00:49:47,401 --> 00:49:48,485 不是 732 00:49:49,903 --> 00:49:50,988 他... 733 00:49:50,988 --> 00:49:52,990 - 他就是你的第一個對象 - 不要 734 00:49:52,990 --> 00:49:56,743 - 他是第一個測試對象吧? - 不,閉嘴 735 00:49:56,743 --> 00:49:58,412 他們說是為了拯救孩子們 736 00:49:58,412 --> 00:49:59,913 - 是吧? - 給我閉嘴 737 00:50:03,417 --> 00:50:07,587 你內心深處其實知道 布魯克不會傷害孩子們 738 00:50:07,587 --> 00:50:09,673 但是另一部分卻相信... 739 00:50:10,674 --> 00:50:11,675 我的天啊 740 00:50:12,175 --> 00:50:13,510 另一部分戰勝了 741 00:50:13,510 --> 00:50:14,845 戰勝的原因是 742 00:50:14,845 --> 00:50:19,933 虐待重塑了你的大腦皮質... 743 00:50:23,020 --> 00:50:24,604 為了存活下去 744 00:50:25,522 --> 00:50:28,358 你必須辨識出不存在的規律 745 00:50:28,358 --> 00:50:35,282 而在史都華之家工作的人 強化了這個虛構的模式 746 00:50:37,826 --> 00:50:42,372 他們就是讓你成為GS1的人 747 00:51:13,153 --> 00:51:14,529 他們解放了我 748 00:51:19,701 --> 00:51:22,704 不是的,他們沒有解放你 749 00:51:24,039 --> 00:51:25,540 他們是叫你去殺了布魯克 750 00:51:27,334 --> 00:51:30,420 你當時沒有選擇,但是此時此刻你有選擇 751 00:51:30,420 --> 00:51:32,756 你有選擇,你可以選擇 752 00:52:05,413 --> 00:52:06,498 都是謊言 753 00:52:09,084 --> 00:52:10,085 一切... 754 00:52:11,336 --> 00:52:12,379 一切都是謊言 755 00:52:15,966 --> 00:52:16,967 是的 756 00:52:21,346 --> 00:52:24,391 但是當人說的謊越來越多 757 00:52:25,851 --> 00:52:27,811 任何人都可能會相信的 758 00:52:37,779 --> 00:52:41,199 我不會讓他們傷害你的 759 00:52:49,082 --> 00:52:50,500 這不是你的錯 760 00:52:53,086 --> 00:52:54,504 這不是你的錯 761 00:53:16,818 --> 00:53:18,278 聯邦調查局 762 00:53:20,447 --> 00:53:22,240 沒事,不會有事的 763 00:53:23,783 --> 00:53:25,911 大衛,我們要出來了,但他... 764 00:53:25,911 --> 00:53:27,329 他沒有武器 765 00:53:28,079 --> 00:53:32,250 一次出來一個人 把手放在我們可以看到的地方 766 00:53:34,044 --> 00:53:35,045 不會有事的 767 00:54:19,381 --> 00:54:21,132 把手舉高 768 00:55:03,883 --> 00:55:07,220 我的天啊! 769 00:55:07,971 --> 00:55:08,972 吉兒! 770 00:55:11,683 --> 00:55:13,601 西到西北方,五百公尺外 771 00:55:27,824 --> 00:55:30,201 - 回報狀況 - 是一個遠程射擊裝置 772 00:55:30,201 --> 00:55:32,370 襲擊者步行向北逃逸 773 00:55:32,370 --> 00:55:37,250 分散所有單位,向當地警察發出警報 嫌疑犯是潔達華特司 774 00:55:38,418 --> 00:55:39,627 別過去 775 00:55:45,008 --> 00:55:46,176 是我的錯嗎? 776 00:55:48,261 --> 00:55:49,471 我帶妳回家 777 00:55:51,765 --> 00:55:52,974 是我的錯 778 00:57:47,589 --> 00:57:49,591 字幕翻譯:李靈