1
00:00:05,505 --> 00:00:08,133
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:08,133 --> 00:00:10,552
Κάθε μέλος της ομάδας κρούσης
3
00:00:10,552 --> 00:00:13,471
είχε έναν στόχο. Ξέρετε τους δύο.
4
00:00:13,471 --> 00:00:16,975
Το Χρυσό Άστρο δεν είναι ένα πρόσωπο
όπως νομίζαμε.
5
00:00:16,975 --> 00:00:19,144
Είναι πρόγραμμα, κι αυτοί συμμετέχοντες.
6
00:00:19,144 --> 00:00:21,104
Πέντε μέλη, πέντε ακμές του άστρου.
7
00:00:21,104 --> 00:00:24,482
Πώς μια θεωρία συνομωσίας
παράγει έναν κατά συρροή δολοφόνο;
8
00:00:24,482 --> 00:00:26,985
Τα ΧΑ-Ένα έως Πέντε είναι πειραματόζωα.
9
00:00:26,985 --> 00:00:29,362
Ποιος κινεί τα νήματα;
10
00:00:31,156 --> 00:00:33,533
- Τι είναι;
- Ένα GPS, μια κλειδοθήκη.
11
00:00:33,533 --> 00:00:35,326
Δεν έχω χρόνο να ψάχνω.
12
00:00:35,326 --> 00:00:39,330
Χωρίς το περιεχόμενο του κουτιού,
δεν θα μάθετε ποτέ την αλήθεια.
13
00:00:39,330 --> 00:00:40,331
Βίνσεντ Όρλοφ.
14
00:00:40,331 --> 00:00:43,626
Ο Βόιτ δουλεύει μόνο με άτομα
που μπορεί να χειραγωγήσει.
15
00:00:43,626 --> 00:00:45,545
Να βρούμε την αδυναμία του Όρλοφ.
16
00:00:45,545 --> 00:00:49,924
Αυτά είναι αρχεία κάποιου που συζητά
με τον αρχηγό του δικτύου του Σικάριους.
17
00:00:50,800 --> 00:00:53,136
Οδηγούν στη διεύθυνση ΙΡ σου.
18
00:00:53,845 --> 00:00:57,057
Πόσο πιθανό είναι εσύ κι ο Βόιτ
να συνδέεστε με το δίκτυο;
19
00:00:57,057 --> 00:00:58,808
Δεν δέχομαι τους εκβιασμούς.
20
00:00:58,808 --> 00:00:59,976
Ήξερα ότι θα έρθεις.
21
00:00:59,976 --> 00:01:01,394
Θέλω να σου δείξω κάτι.
22
00:01:01,394 --> 00:01:03,688
- Θες να με πας κάπου;
- Ναι.
23
00:01:03,688 --> 00:01:05,982
- Πού πάμε;
- Να σώσουμε ένα παιδί.
24
00:01:05,982 --> 00:01:07,400
Είδα τον φάκελό σου.
25
00:01:07,400 --> 00:01:09,819
Ο εγκέφαλός σου
διαμορφώθηκε με κακοποίηση.
26
00:01:09,819 --> 00:01:11,362
Σκάσε είπα!
27
00:01:11,362 --> 00:01:13,406
- Όποιος ίδρυσε τον Οίκο Στιούαρτ...
- Γαμώτο.
28
00:01:13,406 --> 00:01:16,785
Σε έκαναν το ΧΑ-Ένα.
29
00:01:19,162 --> 00:01:20,789
Δεν φταις εσύ.
30
00:01:24,876 --> 00:01:26,086
FBI.
31
00:01:26,086 --> 00:01:28,213
Με τα χέρια ψηλά, να τα βλέπουμε.
32
00:01:41,518 --> 00:01:45,438
ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΜΟΝΤΓΚΟΜΕΡΙ, ΜΕΡΙΛΑΝΤ
33
00:01:51,277 --> 00:01:52,821
Δεν μπορώ να ξαναμπώ μέσα.
34
00:01:53,905 --> 00:01:54,906
Υποσχέσου μου...
35
00:01:55,615 --> 00:01:56,991
Αν μας πιάσουν.
36
00:01:56,991 --> 00:02:00,411
- Δεν πρόκειται.
- Όχι. Άκουσέ με.
37
00:02:02,664 --> 00:02:03,832
Υποσχέσου μου...
38
00:02:06,459 --> 00:02:11,589
ότι δεν θα ξαναμπούμε σε κλουβί.
39
00:02:14,259 --> 00:02:15,260
Το υπόσχομαι.
40
00:02:54,048 --> 00:02:55,175
Καλημέρα, δεσποινίς.
41
00:02:55,175 --> 00:02:56,301
Γεια. Καλημέρα.
42
00:02:56,301 --> 00:02:58,803
Ξέρετε πόσο γρήγορα πηγαίνατε;
43
00:02:58,803 --> 00:03:00,638
- Πολύ;
- Μπράβο.
44
00:03:00,638 --> 00:03:01,848
Σωστά.
45
00:03:01,848 --> 00:03:04,267
- Πες στην κυρία τι κέρδισε.
- Κέρδισα;
46
00:03:04,267 --> 00:03:06,227
Όχι, πλάκα έκανα.
47
00:03:07,061 --> 00:03:08,188
Δίπλωμα και άδεια.
48
00:03:08,897 --> 00:03:09,898
Βεβαίως.
49
00:03:12,942 --> 00:03:13,776
Να...
50
00:03:15,570 --> 00:03:18,323
Πραγματικά λυπάμαι.
51
00:03:19,032 --> 00:03:20,575
Η μαμά μου είναι στο νοσοκομείο.
52
00:03:20,575 --> 00:03:21,910
Έπαθε σοβαρό ατύχημα.
53
00:03:21,910 --> 00:03:25,788
Ήθελα να πάω όσο πιο σύντομα γίνεται.
54
00:03:31,753 --> 00:03:33,546
Βιρτζίνια ΔΙΠΛΩΜΑ
ΓΟΥΕΝΤΙ ΚΟΥΙΝ
55
00:03:34,881 --> 00:03:36,549
Κυρία, βγείτε από το αμάξι.
56
00:03:36,549 --> 00:03:37,634
Υπάρχει πρόβλημα;
57
00:03:37,634 --> 00:03:39,636
Βγείτε έξω. Να βλέπω τα χέρια σας.
58
00:03:45,433 --> 00:03:46,893
Τα χέρια στο πίσω μέρος.
59
00:03:48,102 --> 00:03:49,395
Μάλιστα.
60
00:03:54,859 --> 00:03:55,860
Έλα.
61
00:03:57,737 --> 00:04:00,114
Κυρία Τζέιντ Γουότερς, συλλαμβάνεστε.
62
00:04:00,114 --> 00:04:02,075
Συγχαρητήρια, αστυνόμε.
63
00:04:02,617 --> 00:04:05,787
Δεν το ξέρεις, αλλά θα γίνεις ήρωας.
64
00:04:15,964 --> 00:04:17,173
Είδες;
65
00:04:19,467 --> 00:04:20,468
Δεν σ' το είπα;
66
00:04:21,010 --> 00:04:22,011
Το είπες.
67
00:04:23,179 --> 00:04:24,681
Η καταζητούμενη της Αμερικής.
68
00:04:25,181 --> 00:04:26,683
Λοιπόν.
69
00:04:28,393 --> 00:04:29,686
Ωραίο θα είναι αυτό.
70
00:04:39,279 --> 00:04:41,155
Σε παρακαλώ.
71
00:04:42,240 --> 00:04:44,450
- Ας το κάνουμε πέρα.
- Μη με σκοτώσεις.
72
00:04:44,450 --> 00:04:46,494
5-7, χρειάζεσαι βοήθεια;
73
00:04:48,246 --> 00:04:49,622
Ωραίο πράγμα οι φίλοι.
74
00:04:49,622 --> 00:04:50,957
Λαμβάνεις, 5-7;
75
00:04:51,541 --> 00:04:52,834
Απάντα, 5-7.
76
00:04:54,377 --> 00:04:55,503
Σε ικετεύω.
77
00:04:55,503 --> 00:04:57,505
Η γυναίκα μου. Μόλις κάναμε μωρό.
78
00:04:59,966 --> 00:05:00,967
Σου υπόσχομαι
79
00:05:01,592 --> 00:05:05,263
ότι δεν θα βάλω την Ντέινα να σε σκοτώσει.
80
00:05:05,930 --> 00:05:06,931
Όχι.
81
00:05:06,931 --> 00:05:11,894
Γιατί θέλω να μας κάνεις μια μεγάλη χάρη.
82
00:05:13,104 --> 00:05:14,230
Όχι.
83
00:05:25,867 --> 00:05:26,868
ΦΥΛΑΚΗ ΣΤΟΟΥΝΓΟΥΟΡΝΤ
84
00:05:26,868 --> 00:05:30,913
"Η προδοσία είναι η μόνη αλήθεια
που μένει. Άρθουρ Μίλερ"
85
00:05:37,337 --> 00:05:38,338
{\an8}Αστυνόμε.
86
00:05:38,338 --> 00:05:40,673
{\an8}Κύριε. Ανοίξτε το 438.
87
00:05:42,842 --> 00:05:43,843
{\an8}Ευχαριστώ.
88
00:05:47,347 --> 00:05:48,348
{\an8}Άργησες.
89
00:05:49,223 --> 00:05:50,391
{\an8}Ο Ντέιμιεν πέθανε.
90
00:05:50,892 --> 00:05:52,643
{\an8}Να μαντέψω. Του έριξε η Τζέιντ.
91
00:05:52,643 --> 00:05:53,936
{\an8}Σωστά.
92
00:05:54,645 --> 00:05:55,855
{\an8}Ερωτευμένα νιάτα.
93
00:05:55,855 --> 00:05:57,023
{\an8}Πάντα τραγική.
94
00:05:57,023 --> 00:05:59,650
{\an8}Το σχέδιό τους
να σκοτώσουν τη δρα Γκίντιον
95
00:05:59,650 --> 00:06:01,235
{\an8}εμποδίστηκε από το FBI.
96
00:06:01,235 --> 00:06:03,071
{\an8}Εννοείς από τη ΜΑΣ.
97
00:06:03,071 --> 00:06:04,947
{\an8}Τον Ρόσι και τους φίλους του.
98
00:06:07,325 --> 00:06:08,659
{\an8}Τη δρα Γκίντιον;
99
00:06:08,659 --> 00:06:09,786
{\an8}Είναι...
100
00:06:09,786 --> 00:06:13,956
{\an8}Πρώην σύζυγος του πρώην συνεργάτη
του Ρόσι, του Τζέισον Γκίντιον.
101
00:06:13,956 --> 00:06:15,166
{\an8}Ναι, σωστά.
102
00:06:15,917 --> 00:06:19,170
{\an8}Λες να επικοινωνήσει ξανά η Τζέιντ;
103
00:06:19,170 --> 00:06:20,421
{\an8}Όχι.
104
00:06:20,421 --> 00:06:23,841
{\an8}Το κουτί που της έδωσες
έχει όσα χρειάζεται.
105
00:06:24,342 --> 00:06:26,844
{\an8}Άλλωστε, δεν σε παρακολουθούν;
106
00:06:27,553 --> 00:06:30,598
{\an8}Η Ουίλσον περνιέται για έξυπνη,
αλλά μπορώ να βάλω
107
00:06:30,598 --> 00:06:35,353
{\an8}- να τη βγάλουν απ' την υπόθεση.
- Ξέρουμε πώς λειτουργεί. Όχι.
108
00:06:36,646 --> 00:06:37,647
{\an8}Εντάξει.
109
00:06:37,647 --> 00:06:39,232
{\an8}Όλα τα άλλα είναι έτοιμα.
110
00:06:39,232 --> 00:06:41,984
{\an8}Στο επόμενο 24ωρο, μετά την ακρόασή σου,
111
00:06:41,984 --> 00:06:44,153
{\an8}θα μεταφερθείς στη φυλακή Κόλιμορ
112
00:06:44,153 --> 00:06:47,240
{\an8}όπου θα εκτίσεις
τη συμφωνηθείσα επταετή ποινή.
113
00:06:47,240 --> 00:06:48,699
{\an8}Θα βγω σε πέντε.
114
00:06:48,699 --> 00:06:50,243
{\an8}Αφού το λες εσύ.
115
00:06:51,619 --> 00:06:52,620
{\an8}Το λέω.
116
00:06:56,791 --> 00:06:58,251
{\an8}Δεν έφταιγες εσύ.
117
00:06:58,251 --> 00:07:01,087
{\an8}Είσαι τυχερή
που δεν σε σκότωσε ο Ντέιμιεν.
118
00:07:01,087 --> 00:07:02,171
{\an8}Δεν ήταν τύχη.
119
00:07:02,171 --> 00:07:05,758
{\an8}Είχα το προφίλ που θα αφόπλιζε το παιδί.
120
00:07:05,758 --> 00:07:09,387
{\an8}Ήξερα ότι σε μια στιγμή διαύγειας...
μάλλον μιλώντας στην Έμιλι...
121
00:07:09,387 --> 00:07:11,347
{\an8}θα καταλάβαινες γιατί σε φίλησα.
122
00:07:11,347 --> 00:07:14,600
{\an8}- Τι βλακεία ήταν αυτό;
- Έπρεπε να σε αποσπάσω.
123
00:07:14,600 --> 00:07:16,978
{\an8}Ήθελα χρόνο
να αποκλιμακώσω την κατάσταση.
124
00:07:16,978 --> 00:07:18,938
{\an8}Τζιλ, έλα τώρα. Ήταν παράτολμο.
125
00:07:19,605 --> 00:07:22,692
{\an8}Είχε ρίσκο, όντως.
126
00:07:22,692 --> 00:07:28,489
{\an8}Παραδέχομαι πως δεν υπολόγισα
ότι ο Ντέιμιεν και το άλλο Χρυσό Άστρο,
127
00:07:28,489 --> 00:07:33,619
{\an8}η Τζέιντ Γουότερς,
είχαν κάνει σύμφωνο αυτοκτονίας.
128
00:07:34,245 --> 00:07:37,123
{\an8}Δεν θα άφηναν να μπει κανείς τους
129
00:07:37,123 --> 00:07:38,583
{\an8}ξανά σε κλουβί.
130
00:07:38,583 --> 00:07:40,251
{\an8}Σύμφωνο αυτοκτονίας;
131
00:07:40,251 --> 00:07:42,837
{\an8}Λες η Τζέιντ να αυτοκτονήσει;
132
00:07:42,837 --> 00:07:44,422
{\an8}Όχι, δεν το είπα καλά.
133
00:07:44,422 --> 00:07:48,634
{\an8}Είναι περισσότερο
ένας συμφωνημένος φόνος από έλεος.
134
00:07:48,634 --> 00:07:51,429
{\an8}Άνθρωποι και Ποντίκια.
Ο Τζορτζ σκοτώνει τον Λένι.
135
00:07:52,013 --> 00:07:57,351
{\an8}Η Τζέιντ τώρα θα νιώθει αυτοπεποίθηση
ότι μπορεί να συνεχίσει χωρίς αυτόν.
136
00:07:58,352 --> 00:08:00,771
{\an8}Συν ότι έχει ενισχύσεις.
137
00:08:00,771 --> 00:08:04,484
{\an8}Υπάρχουν δύο ακόμα Χρυσά Άστρα
για να τη βοηθήσουν.
138
00:08:05,276 --> 00:08:06,527
{\an8}Τι ξέρεις γι' αυτά;
139
00:08:06,527 --> 00:08:10,907
{\an8}Εκτός από το ότι είναι η Ντέινα Χ.
και ο Πίτερ Μ., τίποτα.
140
00:08:12,283 --> 00:08:14,494
{\an8}Ντέιβ, έλα στο γραφείο μου.
141
00:08:25,379 --> 00:08:26,422
Είναι επίσημο.
142
00:08:27,006 --> 00:08:29,467
Ο διευθυντής τηρεί
τη συμφωνία με τον Βόιτ.
143
00:08:30,051 --> 00:08:32,845
Άρα θα μεταφερθεί στη φυλακή Κόλιμορ,
144
00:08:32,845 --> 00:08:35,056
που είναι μειωμένης ασφαλείας.
145
00:08:35,056 --> 00:08:36,390
Στη Φυλακή-Ξενοδοχείο;
146
00:08:37,350 --> 00:08:41,979
Πώς ακριβώς θεωρεί ο διευθυντής
ότι ο Βόιτ τήρησε
147
00:08:41,979 --> 00:08:43,231
τη συμφωνία;
148
00:08:43,231 --> 00:08:45,066
Και με τον Ντέιμιεν νεκρό,
149
00:08:45,066 --> 00:08:48,861
το Χρυσό Άστρο παραμένει απειλή
με τρεις φυγάδες.
150
00:08:48,861 --> 00:08:50,780
Τζέιντ Γουότερς, Ντέινα Χ., Πίτερ Μ.
151
00:08:50,780 --> 00:08:55,117
Συν ότι ο Βόιτ πήγε να τους μιλήσει
με κώδικα Μορς και με τον δικηγόρο του.
152
00:08:55,117 --> 00:08:56,536
Δεν έχουμε αποδείξεις.
153
00:08:56,536 --> 00:08:58,538
- Ναι. Το δουλεύω.
- Συνέχισε.
154
00:08:58,538 --> 00:09:01,624
Αλλά, ναι, τι να πω;
155
00:09:01,624 --> 00:09:04,919
- Έτσι έχουν τα πράγματα.
- Είναι λάθος.
156
00:09:04,919 --> 00:09:07,797
Είναι θέμα χρόνου να δραπετεύσει ο Βόιτ.
157
00:09:07,797 --> 00:09:10,132
Καλά, υπάρχει κάποια ασφάλεια.
158
00:09:10,132 --> 00:09:11,926
Όχι αρκετή για αυτόν.
159
00:09:12,802 --> 00:09:15,221
Οτιδήποτε στη λίστα συναδέλφων της Τζιλ
160
00:09:15,221 --> 00:09:16,973
- έχει ακόμα...
- Πίσω. Να το.
161
00:09:16,973 --> 00:09:18,432
Είμαι ακαταμάχητα έξυπνη.
162
00:09:18,432 --> 00:09:22,019
Έτρεξα τον αλγόριθμο έκτακτης ανάγκης.
163
00:09:22,019 --> 00:09:23,104
Την ονόμασα Πένι.
164
00:09:23,104 --> 00:09:24,772
Ψάχνει τα οικονομικά.
165
00:09:24,772 --> 00:09:25,898
Πάμε, Πένι.
166
00:09:25,898 --> 00:09:30,903
Μπορούμε να βάλουμε τα φανταστικά,
ροζ γυαλιά μας και να ελπίζουμε
167
00:09:30,903 --> 00:09:33,614
ότι ο αλγόριθμος Πένι
θα βρει κάποιο μοτίβο
168
00:09:33,614 --> 00:09:36,742
που συνδέει τους πάντες
σε μια ασυνήθιστη συναλλαγή.
169
00:09:37,660 --> 00:09:39,161
Πόση ώρα θα πάρει;
170
00:09:39,161 --> 00:09:43,791
Ο Σπένσερ λέει ότι ο εγκέφαλος κάνει
δέκα με εκατό κύκλους το δευτερόλεπτο.
171
00:09:43,791 --> 00:09:46,085
Ο υπολογιστής δέκα εκατ. περισσότερους.
172
00:09:46,085 --> 00:09:48,129
- Άρα όχι πολλή;
- Συν δέκα εκατ...
173
00:09:48,129 --> 00:09:49,922
Ναι, όχι πολλή.
174
00:09:50,548 --> 00:09:51,966
Βλέπεις; Αυτό εννοώ.
175
00:09:51,966 --> 00:09:54,093
Η Πένι πραγματοποίησε τα όνειρά μας.
176
00:09:54,093 --> 00:09:57,138
Συνέδεσε τους έντεκα γιατρούς
του Οίκου Στιούαρτ
177
00:09:57,138 --> 00:09:59,765
με τον Τζορτζ Κέλμπι και τον Άνταμ Ούλρικ.
178
00:09:59,765 --> 00:10:02,476
Τους βοηθούς σερίφη που σκότωσε η Τζέιντ.
179
00:10:02,476 --> 00:10:03,686
Ακριβώς.
180
00:10:05,146 --> 00:10:07,440
Συνδέονται επειδή πληρώθηκαν
181
00:10:07,440 --> 00:10:11,152
μέσω ενός κρυπτογραφημένου
αριθμού δρομολόγησης,
182
00:10:11,152 --> 00:10:17,867
που οδηγεί σε έναν υπεράκτιο λογαριασμό
της Aida Limited...
183
00:10:17,867 --> 00:10:18,951
Aida;
184
00:10:19,452 --> 00:10:20,453
Την ξέρεις;
185
00:10:21,746 --> 00:10:23,080
Ναι.
186
00:10:23,914 --> 00:10:28,502
Παλιά, όταν ήμουν στον στρατό,
ήξερα κόσμο που δούλευε γι' αυτήν.
187
00:10:28,502 --> 00:10:31,631
Ιδιωτική εταιρεία ασφαλείας
που προσέλαβε η κυβέρνηση.
188
00:10:31,631 --> 00:10:33,549
Η σύμβαση ακυρώθηκε
189
00:10:33,549 --> 00:10:36,469
όταν κατηγορήθηκαν
για εγκληματική κερδοσκοπία.
190
00:10:36,469 --> 00:10:40,848
Σχετικά με όσα λες, φαίνεται
ότι ο αρχηγός τους, το αφεντικό,
191
00:10:40,848 --> 00:10:42,975
είναι ο Διευθύνων Σύμβουλος, Φρανκ Τσερτς.
192
00:10:42,975 --> 00:10:44,060
{\an8}ΙΝΤΕΡΠΟΛ
ΦΡΑΝΚ ΤΣΕΡΤΣ
193
00:10:44,060 --> 00:10:46,604
Κατηγορήθηκε,
αλλά αποσύρθηκαν οι κατηγορίες.
194
00:10:46,604 --> 00:10:48,564
Έχει υψηλά ιστάμενους φίλους.
195
00:10:48,564 --> 00:10:51,359
Σήμερα, ο Τσερτς και η Aida
196
00:10:51,359 --> 00:10:54,987
είναι πασίγνωστοι
ως εμπειρογνώμονες ασφαλείας.
197
00:10:55,571 --> 00:10:56,864
Πληρωμένοι δολοφόνοι.
198
00:10:56,864 --> 00:10:58,199
Είναι μισθοφόροι.
199
00:10:58,199 --> 00:11:02,453
Ξέρουμε ότι πλήρωσε ιδιωτική εταιρεία
ασφαλείας την ομάδα κρούσης.
200
00:11:02,453 --> 00:11:03,537
Ναι, το ξέρουμε.
201
00:11:03,537 --> 00:11:05,206
Αν το έκανε αυτός,
202
00:11:05,206 --> 00:11:06,916
- και υπάρχουν κάποια...
- Ωχ.
203
00:11:06,916 --> 00:11:09,794
ΕΒΓΑΛΑΝ ΤΑ ΜΑΤΙΑ
ΣΕ ΑΣΤΥΝΟΜΟ ΤΟΥ ΜΕΡΙΛΑΝΤ
204
00:11:11,629 --> 00:11:14,757
Ο αστυνόμος του Μέριλαντ,
Μάρτιν Σαντς δέχτηκε επίθεση,
205
00:11:14,757 --> 00:11:17,009
ενώ έκανε τυπικό έλεγχο ΚΟΚ.
206
00:11:17,009 --> 00:11:19,970
Αναγνώρισε την Τζέιντ,
προσπάθησε να τη συλλάβει,
207
00:11:19,970 --> 00:11:21,514
αλλά πήρε αυτή το πάνω χέρι.
208
00:11:21,514 --> 00:11:23,683
Ευτυχώς είναι ζωντανός, αλλά...
209
00:11:24,392 --> 00:11:27,895
Ναι, αλλά του έβγαλε τα μάτια,
πήρε το σήμα του
210
00:11:27,895 --> 00:11:32,400
και του είπε να μιλήσει μόνο στο FBI.
211
00:11:32,400 --> 00:11:33,693
Πώς είναι τώρα;
212
00:11:33,693 --> 00:11:35,444
Χειρουργήθηκε και αναρρώνει.
213
00:11:36,153 --> 00:11:39,323
Πριν, τους έβγαζαν τα μάτια ως υπογραφή.
214
00:11:39,323 --> 00:11:42,326
Τώρα είναι σαφέστατα σαδισμός.
215
00:11:42,326 --> 00:11:44,370
Θέλει να νιώσουμε τον πόνο της.
216
00:11:44,370 --> 00:11:47,790
Θέλει να μας τιμωρήσει
γιατί προστατεύουμε τη συνομωσία
217
00:11:47,790 --> 00:11:51,836
που κακοποιεί παιδιά και
την αναγκάσαμε να σκοτώσει τον Ντέιμιεν.
218
00:11:52,753 --> 00:11:54,463
Ο αστυνόμος που τη σταμάτησε.
219
00:11:54,964 --> 00:11:57,675
Δεν θα ήταν εύκολο
να του επιτεθεί η Τζέιντ.
220
00:11:57,675 --> 00:11:59,135
Ίσως είχε βοήθεια.
221
00:11:59,135 --> 00:12:00,302
Άλλο Χρυσό Άστρο;
222
00:12:00,302 --> 00:12:04,181
Θα μάθουμε όταν εσύ κι η Τάρα
του πάρετε κατάθεση.
223
00:12:04,682 --> 00:12:07,309
Ο Λουκ κι εγώ θα πάμε
στον τόπο του εγκλήματος
224
00:12:07,309 --> 00:12:09,854
μήπως άφησε τίποτα στο αμάξι η Τζέιντ.
225
00:12:09,854 --> 00:12:10,771
Ωραία.
226
00:12:10,771 --> 00:12:14,108
Πενέλοπι, τι άλλο έχουμε
για τον Τσερτς και την Aida;
227
00:12:14,734 --> 00:12:15,735
Όχι αρκετά.
228
00:12:16,235 --> 00:12:20,448
Ίσως ο Τάιλερ μπορεί να βοηθήσει
να μάθουμε περισσότερα.
229
00:12:22,408 --> 00:12:26,495
Τάιλερ, θέλω να βρεις ό,τι μπορείς
για έναν Φρανκ Τσερτς.
230
00:12:26,495 --> 00:12:28,664
Διευθύνει την Aida Limited.
231
00:12:28,664 --> 00:12:31,208
Μετά, θα τον ανακρίνουμε μαζί.
232
00:12:32,251 --> 00:12:35,171
ΡΟΚΒΙΛ, ΜΕΡΙΛΑΝΤ
233
00:13:01,363 --> 00:13:02,490
Τι ψάχνεις;
234
00:13:02,990 --> 00:13:03,991
Αυτό.
235
00:13:08,537 --> 00:13:09,538
Τι είναι αυτό;
236
00:13:12,041 --> 00:13:13,709
Δεν είμαι σίγουρη.
237
00:13:31,310 --> 00:13:32,853
Ποιος σου έδωσε τα κλειδιά;
238
00:13:32,853 --> 00:13:34,188
Ένας φίλος του Ντέιμιεν.
239
00:13:34,188 --> 00:13:35,272
Ποιος φίλος;
240
00:13:35,272 --> 00:13:37,483
Γνωρίστηκαν στο σκοτεινό δίκτυο.
241
00:13:37,483 --> 00:13:40,444
- Γαμώτο. Τζέιντ, δεν ξέρεις...
- Κι εγώ του μιλάω.
242
00:13:41,654 --> 00:13:42,696
Τον εμπιστεύεσαι;
243
00:13:44,573 --> 00:13:45,950
Τον εμπιστευόταν ο Ντέιμιεν.
244
00:14:05,427 --> 00:14:06,929
Ας δούμε τι έχει εδώ.
245
00:14:16,105 --> 00:14:17,147
Τι είναι αυτά;
246
00:14:19,692 --> 00:14:22,069
Το τέλος της συνομωσίας.
247
00:14:23,195 --> 00:14:24,321
Τ. ΛΟΥΙΣ - Τ. ΤΖΑΡΟ
248
00:14:25,698 --> 00:14:26,824
ΛΟΥΚ ΑΛΒΕΖ
249
00:14:28,784 --> 00:14:29,785
Τζέιντ.
250
00:14:30,452 --> 00:14:31,662
Κοίταξέ με.
251
00:14:33,080 --> 00:14:37,418
Εσύ, εγώ, ο Έιντεν, ο Πίτερ, ο Ντέιμιεν.
252
00:14:38,669 --> 00:14:39,795
Περάσαμε μια κόλαση.
253
00:14:39,795 --> 00:14:43,841
Αλλά ό,τι κι αν λένε,
το αίμα δεν σημαίνει τίποτα.
254
00:14:44,466 --> 00:14:45,467
Επιλέγεις οικογένεια.
255
00:14:46,260 --> 00:14:49,138
Οι πέντε μας, επιλέξαμε ο ένας τον άλλο.
256
00:14:50,639 --> 00:14:51,473
Ναι, όντως.
257
00:14:53,058 --> 00:14:56,270
Μέχρι εγώ κι εσύ να βρούμε τον Πίτερ,
258
00:14:57,730 --> 00:14:59,440
μόνο εσένα εμπιστεύομαι.
259
00:15:01,901 --> 00:15:02,735
Κι εγώ.
260
00:15:05,070 --> 00:15:09,408
Όμως, αν είναι αυτό που νομίζω,
χρειαζόμαστε βοήθεια.
261
00:15:11,035 --> 00:15:12,036
Να πάμε σπίτι.
262
00:15:13,746 --> 00:15:14,747
Το ξέρω.
263
00:15:20,085 --> 00:15:22,838
ΕΜΙΛΙ ΠΡΕΝΤΙΣ - ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΡΟΣΙ
264
00:15:29,970 --> 00:15:33,140
Παραλαβή φαρμάκων 821.
265
00:15:34,099 --> 00:15:35,601
Αστυνόμε Σαντς;
266
00:15:36,936 --> 00:15:38,062
Ναι;
267
00:15:38,062 --> 00:15:40,356
Είμαι ο Ειδικός Πράκτωρ Ντέιβιντ Ρόσι.
268
00:15:41,148 --> 00:15:44,318
Είμαι μαζί
με την Ειδική Πράκτορα Τάρα Λούις.
269
00:15:45,986 --> 00:15:46,987
FBI;
270
00:15:47,488 --> 00:15:48,489
Σωστά.
271
00:15:50,824 --> 00:15:54,411
Ξεκαθάρισαν ότι ήταν
για τα μάτια σας μόνο.
272
00:15:55,204 --> 00:15:56,413
Άρρωστα καθάρματα.
273
00:15:57,122 --> 00:15:58,666
Ήταν πάνω από ένας δράστης;
274
00:15:58,666 --> 00:16:00,834
Ναι, ήταν δύο τρελές.
275
00:16:01,794 --> 00:16:03,545
Η μία έριξε, η άλλη έβγαλε τα μάτια.
276
00:16:04,588 --> 00:16:06,215
Έπρεπε να μου βγάλει τα μάτια.
277
00:16:06,757 --> 00:16:09,468
Αναγνώρισες την Τζέιντ Γουότερς.
278
00:16:10,135 --> 00:16:12,930
Μπορείς να αναγνωρίσεις τη δεύτερη;
279
00:16:13,973 --> 00:16:14,974
Δεν θα την ξεχάσω.
280
00:16:15,849 --> 00:16:17,434
Μαύρη, γύρω στα 20.
281
00:16:18,394 --> 00:16:19,812
Η Τζέιντ την είπε Ντέινα.
282
00:16:19,812 --> 00:16:21,021
Ντέινα;
283
00:16:21,021 --> 00:16:22,523
Αυτή σε πυροβόλησε;
284
00:16:22,523 --> 00:16:24,775
Ναι. Στο στήθος.
285
00:16:26,151 --> 00:16:28,779
Να με ακινητοποιήσει ήθελε.
286
00:16:29,989 --> 00:16:31,865
Εύχομαι να με είχε σκοτώσει.
287
00:16:31,865 --> 00:16:33,701
Όχι.
288
00:16:34,868 --> 00:16:37,079
Ξέρω ότι πονάς, γιε μου,
289
00:16:37,079 --> 00:16:42,626
αλλά η οικογένειά σου
χαίρεται που θα γυρίσεις σπίτι.
290
00:16:42,626 --> 00:16:43,877
Είναι πολύ δύσκολο.
291
00:16:43,877 --> 00:16:44,962
Το ξέρω.
292
00:16:45,504 --> 00:16:46,839
Δεν θα σου πω ψέματα.
293
00:16:47,881 --> 00:16:51,927
Έχεις δρόμο μπροστά σου,
αλλά πάντα υπάρχει ελπίδα.
294
00:16:53,971 --> 00:16:56,306
Άκου, θα τις πιάσετε;
295
00:16:57,099 --> 00:16:58,517
Ναι, θα τις πιάσουμε.
296
00:16:58,517 --> 00:17:01,979
Δεν εννοώ να τιμωρηθούν απλώς.
297
00:17:01,979 --> 00:17:03,397
Ξέρουμε τι εννοείς.
298
00:17:04,314 --> 00:17:06,233
Ξέρω ότι κάποιοι συνάδελφοί σου
299
00:17:06,233 --> 00:17:08,485
νιώθουν το ίδιο μ' εσένα.
300
00:17:08,485 --> 00:17:10,654
Αλλά υπάρχει η μεγάλη εικόνα.
301
00:17:10,654 --> 00:17:12,698
Την οποία δεν μπορώ να δω!
302
00:17:12,698 --> 00:17:15,117
Ξέρεις κάτι, θα σου δώσουμε λίγο χρόνο.
303
00:17:15,117 --> 00:17:16,785
Με συγχωρείτε. Εντάξει;
304
00:17:16,785 --> 00:17:17,870
Χριστέ μου, εγώ...
305
00:17:18,996 --> 00:17:21,915
Ακούστε, αυτή η Τζέιντ.
306
00:17:23,584 --> 00:17:26,503
- Ήθελε να σας πω ότι...
- Πες τους ότι δεν ήθελα
307
00:17:26,503 --> 00:17:28,464
- να κάνω κακό.
- Δεν ήθελε να κάνει κακό.
308
00:17:29,465 --> 00:17:30,549
Δεν είχα επιλογή.
309
00:17:32,134 --> 00:17:36,430
Θέλω μόνο να πάω σπίτι και να ησυχάσω.
310
00:17:37,514 --> 00:17:38,682
Δεν σε σκοτώνω.
311
00:17:38,682 --> 00:17:41,060
- Δεν έχω άλλο έλεος.
- ...δεν είχε άλλο έλεος.
312
00:17:42,770 --> 00:17:45,314
- Αν την κυνηγήσετε...
- Αν με κυνηγήσουν...
313
00:17:45,314 --> 00:17:50,235
- ...ορκίζεται...
- ...ορκίζομαι ότι θα τους σκοτώσω,
314
00:17:52,196 --> 00:17:55,866
- κι οι δρόμοι θα βαφτούν με αίμα μπάτσων.
- ...θα βαφτούν με αίμα μπάτσων.
315
00:17:57,618 --> 00:17:59,369
Αυτό ήθελε να σας πω.
316
00:17:59,369 --> 00:18:00,996
Σε ικετεύω. Σε παρακαλώ.
317
00:18:00,996 --> 00:18:02,289
Η γυναίκα μου...
318
00:18:08,670 --> 00:18:12,216
Αστυνόμε Σαντς,
σε ευχαριστούμε για όσα έκανες.
319
00:18:13,342 --> 00:18:16,637
Σου υποσχόμαστε ότι θα δικαιωθείς.
320
00:18:24,770 --> 00:18:26,522
Και να μην είσαι αναλυτής,
321
00:18:26,522 --> 00:18:30,818
βλέπεις ότι η Τζέιντ
δεν σκοπεύει να ησυχάσει.
322
00:18:30,818 --> 00:18:34,738
Όχι, αλλά η επιλογή των λέξεων
δείχνει ότι το θέλει.
323
00:18:34,738 --> 00:18:38,992
Εσείς λέτε ότι ο οίκος
προσέλαβε άντρες για να τη σκοτώσουν;
324
00:18:39,576 --> 00:18:42,704
Προσπάθησαν να φτιάξουν
εύπλαστους δολοφόνους, σωστά;
325
00:18:42,704 --> 00:18:44,832
Ώσπου κάτι πήγε στραβά.
326
00:18:44,832 --> 00:18:47,459
Ίσως ο Ντέιμιεν είχε αμφιβολίες.
Ή όλοι τους.
327
00:18:47,459 --> 00:18:50,587
Ο επικεφαλής προγράμματος
ήθελε να μειώσει τις απώλειες.
328
00:18:50,587 --> 00:18:52,339
Και να καλύψει τα νώτα τους.
329
00:18:52,339 --> 00:18:57,344
Ακούστε με, αν τα Χρυσά Άστρα
δεν σκέφτηκαν ποτέ
330
00:18:57,344 --> 00:19:00,222
ότι την ομάδα κρούσης
την έστειλε ο υπεύθυνος,
331
00:19:00,222 --> 00:19:02,641
αλλά ότι ήταν απόδειξη
πως χτύπησαν φλέβα;
332
00:19:02,641 --> 00:19:07,062
Πως έφτασαν στην καρδιά της συνωμοσίας;
333
00:19:07,062 --> 00:19:08,397
Όλα είναι πιθανά.
334
00:19:08,981 --> 00:19:12,317
Όχι. Εγώ ρωτάω κατά πόσο
335
00:19:12,317 --> 00:19:15,988
ήταν ικανοί να ξεχωρίσουν
τους φίλους από τους εχθρούς.
336
00:19:15,988 --> 00:19:18,615
Αν τους χειραγωγείς
με μια θεωρία συνομωσίας,
337
00:19:18,615 --> 00:19:21,952
θα θες να διασφαλίσεις
ότι δεν μπορούν να ξεχωρίσουν.
338
00:19:21,952 --> 00:19:23,245
Θα το έκανες αδύνατο.
339
00:19:23,245 --> 00:19:26,874
Θα έκανες τα παιδιά να πιστεύουν
ότι όλοι είναι εχθροί,
340
00:19:26,874 --> 00:19:29,710
εκτός από τα άλλα Χρυσά Άστρα
και τον εαυτό τους.
341
00:19:29,710 --> 00:19:33,964
Ακριβώς. Άρα για την Ντέινα
και την Τζέιντ,
342
00:19:33,964 --> 00:19:36,300
σπίτι είναι εκεί που εκπαιδεύτηκαν.
343
00:19:36,300 --> 00:19:38,218
Αν ήμουν η Aida κι ήθελα να σβήσω
344
00:19:38,218 --> 00:19:41,096
κάθε ίχνος του Χρυσού Άστρου,
θα έφευγα από κει.
345
00:19:41,096 --> 00:19:44,474
Ίσως χρησιμοποιούσαν
μία από τις εναλλακτικές τοποθεσίες.
346
00:19:44,474 --> 00:19:47,519
Αυτές είναι στα αρχεία σου, σωστά;
347
00:19:50,355 --> 00:19:51,565
Ναι.
348
00:19:51,565 --> 00:19:56,653
Ας εστιάσουμε στις κοντινές στην τελευταία
γνωστή τοποθεσία της Τζέιντ.
349
00:19:59,573 --> 00:20:00,574
Λουκ.
350
00:20:01,074 --> 00:20:02,868
Ντέιβ. Δεν θα το πιστέψεις.
351
00:20:02,868 --> 00:20:05,954
Βρήκαμε ένα κουτί Haeberlin
στο Cherokee της Τζέιντ.
352
00:20:05,954 --> 00:20:07,748
- Ένα κουτί φόνου;
- Ναι, άδειο.
353
00:20:07,748 --> 00:20:09,958
Δεν ξέρουμε τι περιείχε.
354
00:20:09,958 --> 00:20:11,919
Το κάθαρμα.
355
00:20:11,919 --> 00:20:13,003
Έχει κι άλλο.
356
00:20:13,003 --> 00:20:15,923
Τα βαθουλώματα και τα ίχνη από τα λάστιχα
357
00:20:15,923 --> 00:20:18,717
ταιριάζουν με ένα κλεμμένο Charger
που βρέθηκε
358
00:20:18,717 --> 00:20:21,136
κοντά στο Κάστελ Κρικ, στο Ρόκβιλ.
359
00:20:21,136 --> 00:20:25,474
Πενέλοπι, φέρε τον χάρτη
με τα θαμμένα κουτιά φόνου του Βόιτ.
360
00:20:30,103 --> 00:20:30,938
{\an8}Ρόκβιλ, Μέριλαντ
361
00:20:30,938 --> 00:20:32,564
Το Κάστελ Κρικ είναι δίπλα.
362
00:20:32,564 --> 00:20:34,233
Δεν πιστεύω στις συμπτώσεις.
363
00:20:34,233 --> 00:20:36,235
Ντέιβ, πηγαίνουμε εκεί τώρα.
364
00:20:36,235 --> 00:20:37,653
Ερχόμαστε κι εμείς.
365
00:20:38,570 --> 00:20:41,281
Με ό,τι συνέβη στον Σαντς,
οι ντόπιοι θα ανησυχούν.
366
00:20:41,281 --> 00:20:43,033
Πρέπει να αναλάβουμε το σημείο.
367
00:20:43,033 --> 00:20:45,369
- Λες να διψάνε για αίμα;
- Ναι.
368
00:20:45,369 --> 00:20:47,579
- Αυτό ακριβώς ελπίζει η Τζέιντ.
- Ναι.
369
00:21:04,429 --> 00:21:05,597
Τους μιλήσαμε.
370
00:21:05,597 --> 00:21:07,975
Ο αρχηγός του Σαντς δεν ήθελε να περιμένει
371
00:21:07,975 --> 00:21:10,769
και πήγε με δύο ακόμα αστυνόμους.
372
00:21:10,769 --> 00:21:14,231
Το καταφύγιο ήταν παγιδευμένο
με εκρηκτικά με θραύσματα.
373
00:21:14,815 --> 00:21:16,191
Να πάρει.
374
00:21:16,191 --> 00:21:18,986
- Έμεινε τίποτα μέσα;
- Φυσικά.
375
00:21:18,986 --> 00:21:21,655
Γι' αυτό δεν είχε εμπρηστικό μηχανισμό.
376
00:21:31,623 --> 00:21:33,792
Ξέραμε ότι διάβασε τα βιβλία σου, αλλά...
377
00:21:34,626 --> 00:21:35,877
Αυτό παραπάει.
378
00:21:36,586 --> 00:21:37,713
Χριστέ και Κύριε.
379
00:21:37,713 --> 00:21:40,257
Αποκλείεται να έκανε την έρευνα μόνος του.
380
00:21:40,966 --> 00:21:42,801
Δεν χρειαζόταν να κάνει έρευνα.
381
00:21:43,510 --> 00:21:45,178
Την έκανε το δίκτυο.
382
00:21:46,638 --> 00:21:49,391
Από τον Σικάριους στο Χρυσό Άστρο
με αγάπη.
383
00:21:49,891 --> 00:21:51,893
Μας έκανε στόχους.
384
00:22:04,531 --> 00:22:07,868
Νομίζεις ότι μπορείς να απειλείς
την ομάδα μου, κάθαρμα;
385
00:22:07,868 --> 00:22:09,286
Άνοιξε το κελί!
386
00:22:09,286 --> 00:22:11,204
Όχι, μην το ανοίγεις.
387
00:22:11,204 --> 00:22:13,415
Πράκτορα Ρόσι, ηρέμησε.
388
00:22:13,415 --> 00:22:14,499
Φαίνεσαι ταραγμένος.
389
00:22:15,000 --> 00:22:18,670
Έβαλες τον βλάκα
να παραδώσει κουτί φόνου στην Τζέιντ,
390
00:22:18,670 --> 00:22:21,465
που την οδήγησε στο καταφύγιο
και τους στόχους σου.
391
00:22:21,465 --> 00:22:23,800
Ντέιβιντ, τα έχουμε ξαναπεί.
392
00:22:23,800 --> 00:22:28,388
Ο Μπέντζαμιν Ριβς,
ή αλλιώς Σικάριους είναι νεκρός.
393
00:22:29,514 --> 00:22:32,768
Δεν ξέρω. Ίσως η Τζέιντ
είχε προσωπική σχέση μαζί του.
394
00:22:32,768 --> 00:22:35,354
- Άκουσα ότι ο Μπέντζι ήταν γυναικάς.
- Σκάσε.
395
00:22:36,772 --> 00:22:38,357
Ιδέες ρίχνω.
396
00:22:38,357 --> 00:22:43,278
Ίσως, η τρελή η Τζέιντ,
κοιμήθηκε με έναν κατά συρροή δολοφόνο,
397
00:22:43,278 --> 00:22:48,367
έμαθε τα μυστικά του
και βρήκε το κουτί και το καταφύγιο.
398
00:22:50,994 --> 00:22:52,079
Μπράβο της.
399
00:22:52,079 --> 00:22:54,373
- Δεν πας πουθενά.
- Δεν αποφασίζεις εσύ.
400
00:22:54,373 --> 00:22:56,124
Ναι. Αποφασίστηκε.
401
00:22:57,167 --> 00:22:59,336
Θα μου λείψεις.
402
00:22:59,336 --> 00:23:02,422
Νομίζεις ότι θα το σκάσεις
από την Κόλιμορ,
403
00:23:03,340 --> 00:23:05,842
αλλά εκεί δεν γουστάρουν τους δολοφόνους.
404
00:23:06,468 --> 00:23:08,470
Ο Ντάμερ, ο Κίμπι, ο Χάρβι...
405
00:23:09,137 --> 00:23:11,264
όλοι σκοτώθηκαν από κρατούμενους.
406
00:23:11,264 --> 00:23:16,895
Επειδή αποκτάς φήμη στη φυλακή
σκοτώνοντας τύπους σαν εσένα.
407
00:23:19,439 --> 00:23:21,108
Ακούγεται σαν να με απειλείς.
408
00:23:21,108 --> 00:23:22,442
Απλώς λέω τι ισχύει.
409
00:23:22,442 --> 00:23:24,778
Για να μην ανησυχείς για μένα,
410
00:23:24,778 --> 00:23:29,533
δεν θα μπω στον γενικό πληθυσμό
ως ο Ελάιας Βόιτ.
411
00:23:31,034 --> 00:23:32,035
Πες του, Βίνι.
412
00:23:32,035 --> 00:23:33,620
Βάσει της κατάθεσης της ΜΑΣ,
413
00:23:33,620 --> 00:23:36,957
διώχθηκε και καταδικάστηκε
με το βαφτιστικό του.
414
00:23:38,583 --> 00:23:39,584
Λι Ντουβάλ.
415
00:23:41,586 --> 00:23:43,839
Κανείς δεν τον ξέρει. Σωστά;
416
00:23:47,134 --> 00:23:49,094
Καλύτερα να φύγεις, πράκτορα Ρόσι.
417
00:23:49,094 --> 00:23:50,846
Κάνε πίσω, δικηγόρε.
418
00:24:01,815 --> 00:24:03,150
Τα λέμε.
419
00:24:10,115 --> 00:24:12,117
Ο Φρανκ Τσερτς.
420
00:24:14,035 --> 00:24:16,037
- Δεν ήταν όπως περίμενα.
- Ναι.
421
00:24:16,037 --> 00:24:17,372
Από κοντά,
422
00:24:17,372 --> 00:24:19,708
ο Τσερτς δεν ικανοποιεί τις προσδοκίες.
423
00:24:20,208 --> 00:24:23,044
Ξεκινώντας με το στρατιωτικό παρελθόν του.
424
00:24:23,879 --> 00:24:27,048
Παρότι η Aida Limited προβάλλει
τα κατορθώματά του,
425
00:24:27,549 --> 00:24:30,635
υπηρέτησε μόνο τρία χρόνια
για να πληρώσει το κολέγιο.
426
00:24:31,136 --> 00:24:35,807
Λες ότι είναι πωλητής και όχι στρατιώτης.
427
00:24:35,807 --> 00:24:36,892
Ακριβώς.
428
00:24:36,892 --> 00:24:39,644
Τα τελευταία χρόνια,
πουλάει ότι η εταιρεία του
429
00:24:39,644 --> 00:24:42,731
μπορεί να παρέχει
μια ελίτ ομάδα ειδικών μηχανικών.
430
00:24:42,731 --> 00:24:44,316
Ειδικών σε τι;
431
00:24:44,816 --> 00:24:46,067
Ας τον ρωτήσουμε.
432
00:24:51,781 --> 00:24:53,909
Επικεφαλής Μονάδας Έμιλι Πρέντις.
433
00:24:53,909 --> 00:24:54,993
Έχουμε γνωριστεί;
434
00:24:54,993 --> 00:24:55,911
Όχι.
435
00:24:55,911 --> 00:24:57,454
Είδα που σε συνέλαβαν.
436
00:24:58,371 --> 00:25:00,040
Επανήλθες, βλέπω.
437
00:25:00,040 --> 00:25:01,124
Όντως.
438
00:25:01,124 --> 00:25:02,876
Ποιος είναι ο επισκέπτης;
439
00:25:02,876 --> 00:25:04,836
- Τάιλερ Γκριν.
- Τι κάνεις εδώ;
440
00:25:04,836 --> 00:25:06,338
Μυστικές Υπηρεσίες Στρατού.
441
00:25:06,338 --> 00:25:07,422
Αλήθεια;
442
00:25:08,298 --> 00:25:09,549
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
443
00:25:10,133 --> 00:25:13,386
Σε μια ομοσπονδιακή έρευνα ανθρωποκτονίας,
444
00:25:13,386 --> 00:25:18,892
ανακαλύψαμε πληρωμές
από τη δική σου Aida Limited
445
00:25:18,892 --> 00:25:21,394
στους γιατρούς αυτής της λίστας.
446
00:25:21,394 --> 00:25:25,106
Και σε αυτούς
τους βοηθούς σερίφη στη Γιούτα.
447
00:25:25,106 --> 00:25:30,278
Συνδέονται όλοι με ένα ίδρυμα
προβληματικών παιδιών, τον Οίκο Στιούαρτ.
448
00:25:30,278 --> 00:25:32,864
Βρήκατε έναν υπεράκτιο λογαριασμό μας.
449
00:25:32,864 --> 00:25:35,825
Είμαι περίεργος,
γιατί δεν έλαβα ποτέ ένταλμα.
450
00:25:36,326 --> 00:25:40,580
Όπως είπα, εντοπίστηκε
σε έρευνα ανθρωποκτονίας.
451
00:25:40,580 --> 00:25:42,666
Πολλαπλές ανθρωποκτονίες.
452
00:25:42,666 --> 00:25:45,168
Όσοι είναι στη λίστα είναι νεκροί.
453
00:25:46,378 --> 00:25:49,631
Πείτε μου, κύριε Γκριν,
διαβάζετε τις μικροεκφράσεις μου;
454
00:25:50,799 --> 00:25:54,469
Πώς αντέδρασα όταν η πράκτορας Πρέντις
με κατηγόρησε ανοιχτά,
455
00:25:54,469 --> 00:25:57,722
αν όχι για φόνο,
τουλάχιστον για συνέργεια;
456
00:25:57,722 --> 00:25:58,848
Έπαιξε το μάτι σου.
457
00:25:59,349 --> 00:26:00,350
Όντως;
458
00:26:04,187 --> 00:26:09,859
Μήπως όλα αυτά έχουν σχέση
με το πρόγραμμα Χρυσό Άστρο;
459
00:26:11,987 --> 00:26:18,827
Από τον ίδιο λογαριασμό εστάλησαν
κρυπτονομίσματα σε λογαριασμό μεσεγγύησης
460
00:26:18,827 --> 00:26:21,913
από όπου πληρώθηκαν αυτοί οι πέντε
461
00:26:21,913 --> 00:26:25,375
για να σκοτώσουν αυτά τα πέντε παιδιά.
462
00:26:25,375 --> 00:26:27,711
Έχουμε ταυτοποιήσει τα τρία.
463
00:26:28,211 --> 00:26:30,672
Ναι, λοιπόν. Το Χρυσό Άστρο.
464
00:26:31,172 --> 00:26:32,924
Πρώτη φορά άκουσα για το Χρυσό Άστρο
465
00:26:32,924 --> 00:26:35,635
από έναν τρελό ονλάιν,
τον Μπράιαν Γκάριτι.
466
00:26:35,635 --> 00:26:38,013
Έβγαλα περιοριστικά μέτρα εναντίον του.
467
00:26:38,013 --> 00:26:41,099
Τι να σου λέω; Αφού του επιτέθηκες.
468
00:26:41,099 --> 00:26:45,770
Κύριε Τσερτς, οι απαντήσεις σας
είναι τυπική άρνηση-μη άρνηση.
469
00:26:45,770 --> 00:26:48,857
Κυρία Πρέντις, οι ερωτήσεις σας
είναι τυπικός εκφοβισμός.
470
00:26:48,857 --> 00:26:52,777
Ανησυχώ βαθιά για το μέλλον
της επιβολής του νόμου.
471
00:26:52,777 --> 00:26:55,196
Μάλλον δεν θα πρέπει να εκπλήσσομαι
472
00:26:55,780 --> 00:26:59,075
όταν άτομα σαν τον Αναπλ. Διευθυντή
Μπέιλι απομακρύνονται
473
00:26:59,075 --> 00:27:02,329
και υποστηρίζονται γυναίκες σαν εσένα.
474
00:27:03,246 --> 00:27:04,497
Θα σας σταματήσω.
475
00:27:06,875 --> 00:27:08,710
Εντολή του διευθυντή Μάντισον.
476
00:27:10,086 --> 00:27:13,423
Ρεμπέκα, ο Τσερτς ήρθε εδώ εκούσια.
477
00:27:13,423 --> 00:27:15,175
Δεν είναι αυτό το θέμα.
478
00:27:15,175 --> 00:27:19,763
Το θέμα είναι ότι ο διευθυντής
παρεμβαίνει στη δουλειά μας
479
00:27:19,763 --> 00:27:21,097
από την πρώτη στιγμή.
480
00:27:21,097 --> 00:27:22,682
Τον κρατά ο Τσερτς;
481
00:27:22,682 --> 00:27:23,767
Περιμένετε.
482
00:27:24,934 --> 00:27:28,188
Όντως αρχικά πίστευα
ότι ο Μάντισον ξεπουλήθηκε.
483
00:27:28,188 --> 00:27:30,774
Αλλά τελικά όχι.
484
00:27:31,274 --> 00:27:34,944
Μάλιστα, όλες του οι ενέργειες,
όπως και αυτή,
485
00:27:34,944 --> 00:27:37,530
στόχο είχαν να προστατεύουν τη ΜΑΣ.
486
00:27:37,530 --> 00:27:38,865
Να μας προστατεύσει;
487
00:27:38,865 --> 00:27:43,453
Ο Μπέιλι είπε στον Μάντισον
για την έκθεση Γκίντιον-Ρόσι
488
00:27:43,453 --> 00:27:46,539
βδομάδες πριν αναφέρει ο Βόιτ
το Χρυσό Άστρο.
489
00:27:47,707 --> 00:27:50,085
Ο Μάντισον μού έδειξε την έκθεση Μπέιλι.
490
00:27:50,085 --> 00:27:52,295
Του Μπέιλι; Πώς;
491
00:27:52,295 --> 00:27:55,632
Υποπτευόμασταν ότι όποιος έτρεξε
το Χρυσό Άστρο
492
00:27:55,632 --> 00:27:57,801
διέρρευσε στοιχεία ως προειδοποίηση.
493
00:27:58,301 --> 00:27:59,636
Θεέ μου.
494
00:27:59,636 --> 00:28:05,558
Επειδή μια έρευνα για το Χρυσό Άστρο
θα αποκάλυπτε την ύπαρξη της έκθεσης,
495
00:28:05,558 --> 00:28:08,395
και η ΜΑΣ θα φαινόταν ως υπεύθυνη.
496
00:28:08,895 --> 00:28:11,648
Τώρα η Τζέιντ Γουότερς είναι ελεύθερη,
497
00:28:11,648 --> 00:28:14,734
εσείς καλείτε τον Φρανκ Τσερτς,
498
00:28:14,734 --> 00:28:19,239
κι ο Μάντισον άκουσε μια φήμη
ότι γίνεται ένα ρεπορτάζ
499
00:28:19,239 --> 00:28:23,493
με τίτλο, "Η ΜΑΣ του FBI
προετοιμάζει δολοφόνους μπάτσων".
500
00:28:23,993 --> 00:28:26,121
Τι βλακείες.
501
00:28:26,121 --> 00:28:29,040
Κλασική απειλή χρήσης του Τύπου
για παραπληροφόρηση.
502
00:28:29,040 --> 00:28:30,875
Πες το όπως θες.
503
00:28:30,875 --> 00:28:32,210
Έπρεπε να ξέρετε
504
00:28:32,210 --> 00:28:34,671
ότι δεν μπορείτε να δείτε τον Τσερτς
505
00:28:34,671 --> 00:28:36,715
αν δεν είστε έτοιμοι για επίθεση.
506
00:28:36,715 --> 00:28:39,300
Γιατί θέλει απλώς μια δικαιολογία
507
00:28:39,300 --> 00:28:43,805
για να σπιλώσει τη φήμη
κάθε αστυνομικού τμήματος.
508
00:28:43,805 --> 00:28:45,890
- Ας το κάνει.
- Πρόσεχε τι εύχεσαι.
509
00:28:45,890 --> 00:28:47,434
Έχει δίκιο.
510
00:28:47,434 --> 00:28:50,395
- Έχουμε μία ευκαιρία με τον Τσερτς.
- Μας φτάνει.
511
00:28:50,395 --> 00:28:51,771
Αν τη σπαταλήσετε...
512
00:28:51,771 --> 00:28:55,024
Θα πάρουμε στον χαμό και την Υπηρεσία.
513
00:29:01,740 --> 00:29:04,993
...Μπέιλι απομακρύνονται
και υποστηρίζονται γυναίκες σαν εσένα.
514
00:29:07,036 --> 00:29:08,621
Θα σας σταματήσω.
515
00:29:08,621 --> 00:29:10,373
Εντολή του διευθυντή Μάντισον.
516
00:29:10,373 --> 00:29:12,125
Δεν έχω ξαναδεί τον Τσερτς,
517
00:29:12,125 --> 00:29:15,044
και κανένας συνεργάτης μου
δεν τον έχει αναφέρει,
518
00:29:15,044 --> 00:29:20,133
αλλά δεν γίνεται να μη δεις
τον ναρκισσισμό του.
519
00:29:20,133 --> 00:29:23,470
Ναι, βλέπεις πόσο θέλει
να καυχηθεί για ό,τι έκανε.
520
00:29:23,470 --> 00:29:26,389
Ο τύπος δεν άντεχε να μη μιλάει.
521
00:29:26,890 --> 00:29:31,394
Έχει το λεγόμενο "χάρισμα".
522
00:29:31,394 --> 00:29:32,479
Ναι. Όντως.
523
00:29:32,479 --> 00:29:34,397
Μου θυμίζει αρχηγό αίρεσης.
524
00:29:34,397 --> 00:29:36,566
Βλέπεις ότι δεν θα είχε πρόβλημα
525
00:29:36,566 --> 00:29:39,486
να δείρει τα παιδιά
για να τα υποτάξει και μετά
526
00:29:39,486 --> 00:29:41,154
να εμφανιστεί ως σωτήρας τους.
527
00:29:41,154 --> 00:29:45,742
Άρα ίσως η Τζέιντ
θέλει να γυρίσει σ' αυτόν.
528
00:29:46,326 --> 00:29:49,245
Αφού η Τζέιντ πέρασε το τεστ,
ίσως να μην τη σκοτώσει.
529
00:29:49,746 --> 00:29:52,957
Ναι, πέρασε τις τελικές εξετάσεις, σωστά;
530
00:29:52,957 --> 00:29:56,377
Περίμενε. Συγγνώμη. Τεστ;
Τελικές εξετάσεις; Τι;
531
00:29:56,377 --> 00:29:57,545
Ο Τσερτς...
532
00:29:57,545 --> 00:29:58,713
Μου επιτρέπεις;
533
00:29:58,713 --> 00:30:02,050
Ο Τσερτς, για να βεβαιωθεί
ότι πίστεψαν τη συνομωσία του,
534
00:30:02,050 --> 00:30:03,802
θα έκανε κάποιο τεστ.
535
00:30:03,802 --> 00:30:08,139
Το ότι η Τζέιντ σκότωσε τον Ντέιμιεν
επιβεβαίωσε την αφοσίωσή της.
536
00:30:08,139 --> 00:30:09,224
Εντάξει.
537
00:30:09,724 --> 00:30:13,728
Καταλαβαίνω ότι προσέλαβε ομάδα
για να εξαφανίσει το Χρυσό Άστρο,
538
00:30:13,728 --> 00:30:16,815
αλλά το βρίσκω απίθανο
ο κύριος Χαρισματικός
539
00:30:16,815 --> 00:30:18,399
να δεχτεί την αποτυχία.
540
00:30:18,399 --> 00:30:19,734
Δεν θα τη δεχόταν.
541
00:30:21,319 --> 00:30:22,570
Θα άρχιζε απ' την αρχή.
542
00:30:23,404 --> 00:30:26,699
Πού θα έβρισκε καινούριους
προβληματικούς έφηβους;
543
00:30:26,699 --> 00:30:28,493
Και πού θα τους προετοίμαζε;
544
00:30:32,121 --> 00:30:35,041
ΔΡΥΜΟΣ ΝΤΡΙΣΚΟΛ, ΝΤΕΛΑΓΟΥΕΡ
545
00:30:50,557 --> 00:30:51,641
Χρυσό Άστρο.
546
00:30:53,351 --> 00:30:54,352
Να περάσουν.
547
00:30:57,772 --> 00:30:59,774
ΚΕΝΤΡΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΝΕΩΝ - ΠΥΛΗ 1
AIDA LTD.
548
00:31:05,780 --> 00:31:06,781
Ήρθαν.
549
00:31:09,409 --> 00:31:10,410
Φέρ' τες μέσα.
550
00:31:19,502 --> 00:31:23,006
Τζέιντ. Φοβήθηκα ότι δεν θα σε ξαναδώ.
Ευτυχώς σε βρήκε η Ντέινα.
551
00:31:25,717 --> 00:31:26,718
Καλώς ήρθες σπίτι.
552
00:31:27,385 --> 00:31:28,386
Ευχαριστώ.
553
00:31:28,386 --> 00:31:30,305
Ντέινα, μπράβο.
554
00:31:33,725 --> 00:31:34,726
Μπράβο.
555
00:31:34,726 --> 00:31:36,811
Δεν βρίσκουμε τον Πίτερ.
556
00:31:38,146 --> 00:31:40,398
- Ο Έιντεν κι ο Ντέιμιεν;
- Είναι νεκροί.
557
00:31:41,566 --> 00:31:42,609
Πώς;
558
00:31:42,609 --> 00:31:46,112
Το FBI σκότωσε τον Έιντεν στη Γιούτα
κι έπιασαν τον Ντέιμιεν.
559
00:31:46,112 --> 00:31:48,197
- Αλλά...
- Δεν τον άφησες να υποφέρει.
560
00:31:48,197 --> 00:31:50,700
Δεν θα τους άφηνα να τον κλείσουν σε κελί.
561
00:31:50,700 --> 00:31:51,784
Σωστά.
562
00:31:53,745 --> 00:31:55,622
Μπεν, πήγαινέ τη στον κοιτώνα.
563
00:31:55,622 --> 00:31:56,998
Μπορείς να ηρεμήσεις.
564
00:31:56,998 --> 00:31:58,166
Να φας κάτι.
565
00:31:58,917 --> 00:32:01,169
Ντέινα, θα μείνεις για λίγο;
566
00:32:01,169 --> 00:32:03,671
Ίσως υπάρχει τρόπος να βρούμε τον Πίτερ.
567
00:32:04,172 --> 00:32:05,173
Εντάξει.
568
00:32:06,507 --> 00:32:08,384
Έφερε αντίσταση για να έρθει;
569
00:32:08,885 --> 00:32:09,886
Καμία.
570
00:32:10,762 --> 00:32:13,264
Αλλά μιλάει με έναν φίλο του Ντέιμιεν
571
00:32:13,264 --> 00:32:14,933
που κρατείται.
572
00:32:15,433 --> 00:32:17,936
Την έστειλε σε ένα μυστικό καταφύγιο
573
00:32:17,936 --> 00:32:20,939
γεμάτο πληροφορίες
για μια ειδική μονάδα του FBI.
574
00:32:21,522 --> 00:32:24,275
Τη Μονάδα Ανάλυσης Συμπεριφοράς;
575
00:32:24,275 --> 00:32:25,610
- Ναι.
- Ναι.
576
00:32:26,819 --> 00:32:27,820
Αυτό είναι όλο;
577
00:32:29,530 --> 00:32:31,282
Έχω ακόμα ερωτήσεις.
578
00:32:32,116 --> 00:32:33,117
Το ξέρω.
579
00:32:52,929 --> 00:32:54,013
Μίλα!
580
00:32:58,267 --> 00:32:59,268
Τι σου έχω πει;
581
00:32:59,268 --> 00:33:00,687
Τα συναισθήματα...
582
00:33:00,687 --> 00:33:02,271
Θολώνουν την κρίση.
583
00:33:05,650 --> 00:33:08,653
Χωρίς διαύγεια, δεν θα επιβιώσεις.
584
00:33:09,988 --> 00:33:13,992
Έχουμε πολλούς εχθρούς
για να επιτεθούμε χωρίς πειθαρχία.
585
00:33:17,245 --> 00:33:18,579
Καταλαβαίνω.
586
00:33:22,458 --> 00:33:23,960
Λοιπόν. Τρέξτε.
587
00:33:29,465 --> 00:33:30,967
Η Μίλα ξεπέρασε πολλά.
588
00:33:30,967 --> 00:33:32,552
Έφτασε μακριά.
589
00:33:32,552 --> 00:33:33,886
Μου θυμίζει εσένα.
590
00:33:35,763 --> 00:33:39,017
Εσύ και τα άλλα Χρυσά Άστρα
το κάνατε δυνατό.
591
00:33:40,226 --> 00:33:42,061
Βοηθήσατε να τους ελευθερώσουμε.
592
00:33:42,061 --> 00:33:43,771
Τους ξαναδώσατε τη ζωή τους.
593
00:33:43,771 --> 00:33:46,357
Μας επιτρέψατε
να τους διδάξουμε δεξιότητες
594
00:33:46,357 --> 00:33:49,277
για να υπερασπιστούν
τον εαυτό τους στο μέλλον.
595
00:33:49,777 --> 00:33:51,279
Δεν καταλαβαίνω.
596
00:33:51,279 --> 00:33:52,447
Οι...
597
00:33:52,447 --> 00:33:54,532
Οι γιατροί που σκότωσε ο Ντέιμιεν,
598
00:33:54,532 --> 00:33:56,701
οι μπάτσοι που σκότωσα εγώ...
599
00:33:56,701 --> 00:33:58,786
αυτά τα παιδιά δεν είχαν σχέση.
600
00:33:58,786 --> 00:34:01,873
- Δεν ήταν καν εκεί.
- Είναι δύσκολο να το δεις.
601
00:34:02,957 --> 00:34:04,959
Η αλήθεια είναι ότι με τον Ντέιμιεν
602
00:34:06,252 --> 00:34:08,254
πλήξατε τη συνομωσία στο επίκεντρο.
603
00:34:08,838 --> 00:34:10,548
Αναγκάστηκαν να υποχωρήσουν.
604
00:34:10,548 --> 00:34:13,634
Σώσαμε τόσους νέους ανθρώπους.
605
00:34:15,553 --> 00:34:17,221
Όταν η Ντέινα φέρει τον Πίτερ...
606
00:34:20,641 --> 00:34:22,977
θα περάσουμε στην επόμενη φάση.
607
00:34:25,146 --> 00:34:26,898
Έλα. Θέλω να σου δείξω κάτι.
608
00:34:37,325 --> 00:34:40,328
Αφήσαμε τον αρχικό χώρο εκπαίδευσης,
609
00:34:41,162 --> 00:34:44,665
αλλά καταφέραμε
να ετοιμάσουμε αυτόν γρήγορα.
610
00:34:50,213 --> 00:34:51,172
Κουνήσου! Άντε.
611
00:34:53,132 --> 00:34:54,801
- Κάθαρμα.
- Μπες μέσα.
612
00:34:54,801 --> 00:34:55,885
Όχι.
613
00:34:56,427 --> 00:34:58,137
- Τζέιντ, πιάσε το χέρι μου.
- Εδώ!
614
00:34:58,137 --> 00:34:59,430
Άσε με! Μη...
615
00:35:04,352 --> 00:35:06,354
Ξέρω ότι σου θυμίζει τον Οίκο Στιούαρτ.
616
00:35:06,354 --> 00:35:10,108
Ήταν δικός τους χώρος,
αλλά τον απελευθερώσαμε.
617
00:35:17,615 --> 00:35:21,119
Βλέπεις ότι έχουμε τα πάντα
για να ολοκληρώσουμε την αποστολή.
618
00:35:22,453 --> 00:35:23,454
Όχι τον Ντέιμιεν.
619
00:35:26,582 --> 00:35:28,835
Ξέρω πόσο δύσκολο θα ήταν για σένα.
620
00:35:28,835 --> 00:35:30,962
Δεν θα τους άφηνα να τον πιάσουν.
621
00:35:30,962 --> 00:35:32,839
Ναι, έκανες αυτό που έπρεπε.
622
00:35:33,339 --> 00:35:34,841
Αυτό που ήθελε ο Ντέιμιεν.
623
00:35:40,805 --> 00:35:43,057
Επειδή είσαι πολύ δυνατή.
624
00:35:45,726 --> 00:35:46,978
Είσαι παράδειγμα.
625
00:35:49,147 --> 00:35:51,649
Είσαι έμπνευση γι' αυτούς τους νέους.
626
00:35:57,822 --> 00:35:59,824
Έχουμε έξι πιθανές τοποθεσίες,
627
00:35:59,824 --> 00:36:04,036
αλλά δεν μπορούμε να επιτεθούμε σε όλες
ψάχνοντας την Τζέιντ και την Ντέινα.
628
00:36:04,036 --> 00:36:05,371
Θα ήταν βιαστικό.
629
00:36:05,371 --> 00:36:09,959
Ευτυχώς βρήκα κάτι
για να περιορίσετε τα μέρη.
630
00:36:09,959 --> 00:36:14,630
Πήρα την περιγραφή της Τζιλ
για τα προβληματικά παιδιά
631
00:36:14,630 --> 00:36:16,215
που θα επέλεγε ο Τσερτς.
632
00:36:16,215 --> 00:36:20,261
Έψαξα για αγνοούμενους ανήλικους
με αυτά τα στοιχεία,
633
00:36:20,261 --> 00:36:23,347
και βρήκα αυτήν την νεαρή.
634
00:36:23,347 --> 00:36:24,891
Τη 16χρονη Μίλα Σάντοβαλ.
635
00:36:24,891 --> 00:36:28,853
Η ιστορία της μοιάζει
με της Τζέιντ Γουότερς.
636
00:36:28,853 --> 00:36:31,647
- Ναι, ενδοοικογενειακή κακοποίηση.
- Σωστά.
637
00:36:31,647 --> 00:36:34,984
Η Μίλα αγνοείται σχεδόν οχτώ μήνες.
638
00:36:34,984 --> 00:36:38,654
Ιδού μια σούπερ ύποπτη εικόνα.
639
00:36:38,654 --> 00:36:42,074
Είναι από μια κάμερα ασφαλείας
640
00:36:42,074 --> 00:36:45,661
σε απόσταση 1,5 χλμ.
από το Δάσος Ντρίσκολ.
641
00:36:45,661 --> 00:36:47,997
Τραβήχτηκε πριν δύο βδομάδες.
642
00:36:47,997 --> 00:36:50,458
Είναι η Μίλα που μιλά
σε έναν βοηθό σερίφη.
643
00:36:51,709 --> 00:36:53,377
Γιατί αγνοείται ακόμα;
644
00:36:53,878 --> 00:36:55,630
Γιατί δεν αναφέρθηκε ποτέ.
645
00:36:55,630 --> 00:36:57,048
Πώς είναι δυνατόν;
646
00:36:57,048 --> 00:36:58,966
Το ίδιο συνέβη και στη Γιούτα.
647
00:36:58,966 --> 00:37:01,469
Οι Κέλμπι και Ούλρικ,
που σκότωσε η Τζέιντ,
648
00:37:01,469 --> 00:37:05,139
πληρώθηκαν από τον Οίκο Στιούαρτ
για να βρουν όσα παιδιά έφυγαν.
649
00:37:05,139 --> 00:37:09,227
Πενέλοπι, θα βρεις ποιος είναι
από τον αριθμό της περιπόλου;
650
00:37:09,227 --> 00:37:11,979
Ναι. Θα το κάνω. Το έκανα.
651
00:37:11,979 --> 00:37:13,064
Κλάρενς Μίλμπρε.
652
00:37:13,064 --> 00:37:15,650
Να τον φέρουν η Τζέι-Τζέι και ο Λουκ.
653
00:37:16,234 --> 00:37:18,236
Να μάθουμε για ποιον άλλο δουλεύει.
654
00:37:22,865 --> 00:37:24,116
Συγγνώμη που ενοχλώ.
655
00:37:24,867 --> 00:37:25,868
Καθόλου.
656
00:37:26,369 --> 00:37:27,453
Είσαι το ΧΑ-Πέντε;
657
00:37:27,954 --> 00:37:28,955
Ναι.
658
00:37:28,955 --> 00:37:30,790
Μπορείς να με λες Τζέιντ.
659
00:37:32,750 --> 00:37:34,085
Σε έχω δει.
660
00:37:34,085 --> 00:37:35,920
Είσαι αδίστακτη.
661
00:37:35,920 --> 00:37:37,755
Προσπάθησα να γίνω σαν εσένα.
662
00:37:38,547 --> 00:37:41,801
Μας λένε ιστορίες
για σένα και τα άλλα Χρυσά Άστρα.
663
00:37:47,014 --> 00:37:48,266
Είσαι καλά;
664
00:37:50,184 --> 00:37:51,185
Έλα δω.
665
00:37:57,358 --> 00:37:58,609
Μίλα μου.
666
00:38:01,696 --> 00:38:07,285
Λένε ότι υποφέρω
από μνήμες ενός απαίσιου μέρους.
667
00:38:07,285 --> 00:38:09,120
- Από όπου σε έσωσαν;
- Ναι.
668
00:38:10,705 --> 00:38:11,956
Βλέπεις εφιάλτες;
669
00:38:14,041 --> 00:38:15,042
Ναι.
670
00:38:15,543 --> 00:38:16,544
Μερικές φορές.
671
00:38:18,045 --> 00:38:22,300
Ειδικά ένας επανέρχεται.
672
00:38:24,135 --> 00:38:25,386
Μοιάζει αληθινός.
673
00:38:26,304 --> 00:38:31,809
Ξυπνάω και νιώθω άρρωστη.
Θέλω να κάνω εμετό.
674
00:38:33,185 --> 00:38:38,941
Δεν βλέπω
γιατί φοράω κάτι περίεργα γυαλιά.
675
00:38:40,067 --> 00:38:43,070
Δεν μπορώ να κουνηθώ.
676
00:38:49,744 --> 00:38:51,412
Κάποιος μπαίνει στο δωμάτιο.
677
00:38:52,663 --> 00:38:53,664
Ένας άντρας.
678
00:38:54,582 --> 00:38:55,583
Πώς το ξέρεις;
679
00:38:57,209 --> 00:39:02,715
Νιώθω τα χέρια του πάνω μου.
680
00:39:03,841 --> 00:39:06,260
Όταν τελειώνει μαζί μου...
681
00:39:09,764 --> 00:39:14,435
τα γυαλιά γλιστράνε τόσο
όσο να δω το πρόσωπό του.
682
00:39:16,604 --> 00:39:17,855
Είναι ο κύριος Τσερτς.
683
00:39:19,690 --> 00:39:21,442
Βλέπεις κι εσύ τον εφιάλτη;
684
00:39:26,530 --> 00:39:27,531
Ναι.
685
00:39:28,866 --> 00:39:29,867
Τον βλέπω.
686
00:39:36,791 --> 00:39:37,792
Έλα.
687
00:40:08,739 --> 00:40:09,990
Βλέπεις εφιάλτες;
688
00:40:13,160 --> 00:40:14,161
Δεν βλέπω όνειρα.
689
00:40:15,246 --> 00:40:16,247
Όχι πια.
690
00:40:18,249 --> 00:40:19,250
Είσαι τυχερός.
691
00:40:21,669 --> 00:40:23,170
Αυτό που σου έκαναν...
692
00:40:24,672 --> 00:40:27,675
Πέρασες τα χειρότερα από όλους μας.
693
00:40:32,763 --> 00:40:33,764
Μερικές φορές...
694
00:40:35,766 --> 00:40:37,268
Νομίζω ότι βλέπω το πρόσωπό του,
695
00:40:39,770 --> 00:40:43,274
αλλά ξέρω ότι είναι ψέμα
γιατί βλέπω τον κύριο Τσερτς.
696
00:40:50,656 --> 00:40:51,657
Τι έγινε;
697
00:40:53,784 --> 00:40:55,035
Αν δεν είναι ψέμα;
698
00:40:57,621 --> 00:40:59,039
Τι εννοείς;
699
00:41:00,624 --> 00:41:01,625
Δεν ξέρω.
700
00:41:01,625 --> 00:41:06,130
Ο Τσερτς είπε ότι μπορούν
να μας κάνουν να πιστέψουμε σε ψέματα.
701
00:41:06,130 --> 00:41:08,757
Να στρέψουν τον έναν εναντίον του άλλου.
702
00:41:08,757 --> 00:41:10,092
Όχι, το ξέρω.
703
00:41:10,092 --> 00:41:11,177
Απλώς...
704
00:41:11,177 --> 00:41:12,303
Τι;
705
00:41:12,803 --> 00:41:14,305
Μακάρι να σε προστάτευα.
706
00:42:10,694 --> 00:42:14,198
Με την καριέρα του να καταρρέει,
ο βοηθός Μίλμπρε
707
00:42:14,198 --> 00:42:17,535
μας έδωσε πρόθυμα την τοποθεσία
του εργοδότη του.
708
00:42:17,535 --> 00:42:20,621
Λέει ότι το κέντρο εκπαίδευσης νέων
της Aida είναι εδώ
709
00:42:20,621 --> 00:42:24,708
σε μια ανεξάρτητη περιοχή
όμορη με το Δάσος Ντρίσκολ.
710
00:42:25,209 --> 00:42:26,210
Το βρήκα.
711
00:42:26,210 --> 00:42:27,795
Το ενέκρινε ο δικαστής.
712
00:42:27,795 --> 00:42:30,714
Ένταλμα έρευνας
στο κέντρο εκπαίδευσης για τη Σαντοβάλ.
713
00:42:30,714 --> 00:42:33,801
Πες στην Πενέλοπι να μιλήσει
με Διάσωση Μαρτύρων και SWAT.
714
00:42:33,801 --> 00:42:36,887
Όταν πάμε, θέλω να δω
"διαίρει και βασίλευε".
715
00:42:36,887 --> 00:42:40,933
Με συγχωρείτε, αλλά έχω δουλέψει
με τέτοιους μισθοφόρους.
716
00:42:40,933 --> 00:42:42,434
Από την πλευρά τους,
717
00:42:42,434 --> 00:42:45,145
μπορεί να εξελιχθεί
σε κάτι παραπάνω από έρευνα.
718
00:42:45,145 --> 00:42:46,480
Είναι έτοιμοι για μάχη.
719
00:42:47,523 --> 00:42:50,359
Ωραία. Σημαντική συμβουλή ασφαλείας.
720
00:42:50,943 --> 00:42:52,444
Ετοιμάσου. Θα έρθεις.
721
00:43:03,205 --> 00:43:05,708
Βρήκαμε το κέντρο εκπαίδευσης.
Έλα μαζί μας.
722
00:43:05,708 --> 00:43:06,875
Γιατί;
723
00:43:06,875 --> 00:43:08,961
Να βοηθήσεις με τα παιδιά. Την Τζέιντ.
724
00:43:08,961 --> 00:43:10,838
- Δεν μπορώ.
- Θα σε χρειαστούν.
725
00:43:10,838 --> 00:43:12,673
Με χρειάστηκαν πριν χρόνια.
726
00:43:16,594 --> 00:43:19,179
Τζιλ, δεν φταις εσύ.
727
00:43:20,014 --> 00:43:21,849
Έχω κάποια ευθύνη.
728
00:43:21,849 --> 00:43:24,184
- Δεν έχεις.
- Ντέιβιντ. Σε παρακαλώ.
729
00:43:24,685 --> 00:43:27,938
Άλλωστε ξέρεις ότι δεν θέλω όπλα.
730
00:43:34,028 --> 00:43:35,029
Το ξέρω.
731
00:43:37,448 --> 00:43:38,449
Περίμενε.
732
00:43:42,953 --> 00:43:43,954
Γεια.
733
00:43:47,458 --> 00:43:48,709
Να προσέχεις.
734
00:44:13,567 --> 00:44:15,319
Ήσουν η αγαπημένη μου, Τζέιντ.
735
00:44:16,070 --> 00:44:17,237
Όχι!
736
00:44:17,237 --> 00:44:18,656
Κάθαρμα!
737
00:44:18,656 --> 00:44:20,449
- Είναι για το καλό σου.
- Όχι!
738
00:44:20,449 --> 00:44:21,742
Σταμάτα!
739
00:45:24,388 --> 00:45:26,181
Ενισχύσεις στην κεντρική πύλη.
740
00:45:27,015 --> 00:45:28,726
Κύρια πύλη. Έρχονται ενισχύσεις.
741
00:45:28,726 --> 00:45:30,394
Λουκ, έτοιμοι με τον Τάιλερ;
742
00:45:30,394 --> 00:45:33,313
Καλύπτουμε στα νότια
τον παράδρομο προς τον χώρο.
743
00:45:33,313 --> 00:45:35,065
- Περιμένετε σήμα μου.
- Ελήφθη.
744
00:45:36,150 --> 00:45:38,152
Επικεφαλής Έμιλι Πρέντις, FBI.
745
00:45:38,152 --> 00:45:40,362
Έχουμε νόμιμο ένταλμα έρευνας.
746
00:45:40,362 --> 00:45:42,239
Δεν με νοιάζει τι λέει το χαρτί.
747
00:45:42,239 --> 00:45:44,158
Δεν θα μπείτε εδώ μέσα.
748
00:45:51,248 --> 00:45:53,917
- Ήρθε το FBI για τη Μίλα.
- Το ξέρω.
749
00:45:53,917 --> 00:45:57,004
Τους κρατάμε στην πύλη
και στέλνω ενισχύσεις.
750
00:45:57,004 --> 00:45:58,505
Έχουν ένταλμα έρευνας.
751
00:46:01,425 --> 00:46:02,426
Πάρε τη Μίλα,
752
00:46:02,926 --> 00:46:05,429
πήγαινέ τη στην πτέρυγα με την Τζέιντ.
753
00:46:05,429 --> 00:46:07,514
Όταν το κάνεις, ενημέρωσέ με.
754
00:46:09,767 --> 00:46:12,686
Και θα ξεναγήσω ο ίδιος το FBI εδώ.
755
00:46:13,187 --> 00:46:14,188
Ελήφθη, κύριε.
756
00:46:19,526 --> 00:46:20,527
Μίλα.
757
00:46:21,028 --> 00:46:22,029
Μίλα.
758
00:46:22,029 --> 00:46:23,614
Μίλα;
759
00:46:24,114 --> 00:46:26,116
- Πρέπει να σηκωθείς.
- Τζέιντ;
760
00:46:26,116 --> 00:46:28,660
- Εσύ κι οι άλλοι κινδυνεύετε.
- Κινδυνεύουμε;
761
00:46:28,660 --> 00:46:31,079
Είσαι εντάξει. Το 'χεις, είσαι έτοιμη.
762
00:46:31,079 --> 00:46:35,417
Θέλω να τους πας όλους
στον παράδρομο στα νότια, εντάξει;
763
00:46:35,417 --> 00:46:38,253
Μ' ακούς; Μην αφήσεις
να σε σταματήσουν, εντάξει;
764
00:46:38,253 --> 00:46:40,172
- Εντάξει.
- Κανένας. Ορίστε.
765
00:46:41,632 --> 00:46:43,300
Πες μου όταν φτάσετε εκεί.
766
00:46:43,884 --> 00:46:45,052
Κι εσύ;
767
00:46:46,053 --> 00:46:48,806
Θα έρθω κι εγώ, εντάξει;
768
00:46:52,935 --> 00:46:53,936
Εντάξει.
769
00:47:01,819 --> 00:47:04,404
Κανείς δεν σέβεται τον νόμο
στις μέρες μας.
770
00:47:04,404 --> 00:47:05,614
Τι συμβαίνει;
771
00:47:05,614 --> 00:47:09,117
Πολλοί τύποι με όπλα λένε,
"Δεν θα περάσετε".
772
00:47:09,117 --> 00:47:13,455
Έμιλι, σοβαρά,
μην κλιμακώσεις την κατάσταση.
773
00:47:13,455 --> 00:47:15,791
Δεν έχει σημασία ότι είστε νόμιμοι.
774
00:47:15,791 --> 00:47:18,544
Οι τύποι με τα όπλα
είναι η πραγματικότητα.
775
00:47:18,544 --> 00:47:19,878
Να προσέχετε.
776
00:47:19,878 --> 00:47:22,631
Ναι. Έμιλι, συμφωνώ και με το παραπάνω.
777
00:47:22,631 --> 00:47:24,883
Μην τους αναστατώσετε.
778
00:47:27,553 --> 00:47:30,305
Όλα αυτά είναι ανατριχιαστικά γνώριμα.
779
00:47:30,889 --> 00:47:32,766
Ένας αρχηγός αίρεσης να απειλεί;
780
00:47:33,267 --> 00:47:34,768
Τάρα, πάμε περιμετρικά
781
00:47:34,768 --> 00:47:37,187
για να δούμε καλύτερα τον κοιτώνα.
782
00:47:37,187 --> 00:47:38,272
Πάμε.
783
00:47:45,279 --> 00:47:46,530
Λοιπόν, τι λες;
784
00:47:47,573 --> 00:47:50,826
Αν ο βλάκας δεν ήταν ναρκισσιστής,
σαν τον Κορές,
785
00:47:50,826 --> 00:47:52,494
θα έλεγα ότι μπλοφάρει.
786
00:47:52,494 --> 00:47:54,162
Ναι, κι εγώ.
787
00:47:54,162 --> 00:47:55,122
Αλλά...
788
00:47:55,122 --> 00:48:00,210
Αλλά είναι πιθανό
να ρίξει σε ομοσπονδιακούς πράκτορες
789
00:48:00,210 --> 00:48:01,795
που εκτελούν ένα ένταλμα.
790
00:48:05,465 --> 00:48:07,968
Κύριε, η Τζέιντ, η Μίλα,
όλοι τους, έφυγαν.
791
00:48:17,269 --> 00:48:18,270
Έμιλι.
792
00:48:18,770 --> 00:48:20,188
- Τι έχεις;
- Κίνηση.
793
00:48:20,689 --> 00:48:22,190
Πίσω από τον κοιτώνα.
794
00:48:22,190 --> 00:48:23,442
Ελήφθη.
795
00:48:27,529 --> 00:48:29,197
Πυροβολήστε με, λοιπόν.
796
00:48:29,740 --> 00:48:31,658
Όλοι μέσα τώρα.
797
00:48:31,658 --> 00:48:34,077
- Η Πρέντις μπήκε μέσα.
- Περιμένετε.
798
00:48:34,077 --> 00:48:35,621
Σοφή απόφαση, παιδιά.
799
00:48:36,121 --> 00:48:37,122
Κουνηθείτε όλοι.
800
00:48:37,831 --> 00:48:40,334
Ακολουθήστε με. Άμυνα μπροστά και πίσω.
801
00:48:44,087 --> 00:48:46,590
Μην πυροβολήσετε,
αλλά μείνετε στη θέση σας.
802
00:48:57,017 --> 00:49:00,145
Προς όλες τις μονάδες.
Πρέντις και Ρόσι μπήκαν μέσα.
803
00:49:00,145 --> 00:49:01,730
Επαναλαμβάνω, στη θέση σας.
804
00:49:02,230 --> 00:49:04,066
Βλέπει κανείς τα παιδιά;
805
00:49:04,066 --> 00:49:07,152
- Αρνητικό.
- Έχουμε πράκτορες στον παράδρομο.
806
00:49:07,152 --> 00:49:09,237
Έχουμε πράκτορες παντού.
807
00:49:09,947 --> 00:49:11,281
Τζέιντ;
808
00:49:11,281 --> 00:49:13,659
- Τζέιντ, μίλα.
- Εδώ είμαι.
809
00:49:13,659 --> 00:49:14,743
Είμαστε ασφαλείς.
810
00:49:15,744 --> 00:49:16,745
Ωραία.
811
00:49:16,745 --> 00:49:17,829
Θα έρθεις;
812
00:49:19,957 --> 00:49:21,124
Δεν μπορώ.
813
00:49:21,124 --> 00:49:22,709
Γιατί; Τι συμβαίνει;
814
00:49:24,294 --> 00:49:25,295
Τίποτα.
815
00:49:25,796 --> 00:49:28,048
- Θα έρθω να σε πάρω.
- Όχι, Μίλα.
816
00:49:28,048 --> 00:49:30,384
Πρέπει να φύγετε, εντάξει; Μ' ακούς;
817
00:49:30,384 --> 00:49:31,969
Δεν καταλαβαίνω.
818
00:49:35,973 --> 00:49:37,474
Να σώσεις τα παιδιά.
819
00:49:38,392 --> 00:49:40,894
- Τζέιντ...
- Σε παρακαλώ, Μίλα.
820
00:49:42,479 --> 00:49:43,981
Θέλω να μ' εμπιστευτείς.
821
00:49:43,981 --> 00:49:45,565
Με εμπιστεύεσαι;
822
00:49:46,066 --> 00:49:47,067
Ναι.
823
00:49:50,237 --> 00:49:51,738
Τότε, φύγετε.
824
00:49:53,407 --> 00:49:54,408
Μη σταματήσετε.
825
00:50:00,998 --> 00:50:01,999
Τζέιντ;
826
00:50:01,999 --> 00:50:03,083
Τζέιντ, μ' ακούς;
827
00:51:40,305 --> 00:51:42,307
Υποτιτλισμός: Σοφία Χαραλάμπους