1 00:00:05,505 --> 00:00:08,133 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:08,133 --> 00:00:10,552 Κάθε μέλος της ομάδας κρούσης 3 00:00:10,552 --> 00:00:13,471 είχε έναν στόχο. Ξέρετε τους δύο. 4 00:00:13,471 --> 00:00:16,975 Το Χρυσό Άστρο δεν είναι ένα πρόσωπο όπως νομίζαμε. 5 00:00:16,975 --> 00:00:19,144 Είναι πρόγραμμα, κι αυτοί συμμετέχοντες. 6 00:00:19,144 --> 00:00:21,104 Πέντε μέλη, πέντε ακμές του άστρου. 7 00:00:21,104 --> 00:00:24,482 Πώς μια θεωρία συνομωσίας παράγει έναν κατά συρροή δολοφόνο; 8 00:00:24,482 --> 00:00:26,985 Τα ΧΑ-Ένα έως Πέντε είναι πειραματόζωα. 9 00:00:26,985 --> 00:00:29,362 Ποιος κινεί τα νήματα; 10 00:00:31,156 --> 00:00:33,533 - Τι είναι; - Ένα GPS, μια κλειδοθήκη. 11 00:00:33,533 --> 00:00:35,326 Δεν έχω χρόνο να ψάχνω. 12 00:00:35,326 --> 00:00:39,330 Χωρίς το περιεχόμενο του κουτιού, δεν θα μάθετε ποτέ την αλήθεια. 13 00:00:39,330 --> 00:00:40,331 Βίνσεντ Όρλοφ. 14 00:00:40,331 --> 00:00:43,626 Ο Βόιτ δουλεύει μόνο με άτομα που μπορεί να χειραγωγήσει. 15 00:00:43,626 --> 00:00:45,545 Να βρούμε την αδυναμία του Όρλοφ. 16 00:00:45,545 --> 00:00:49,924 Αυτά είναι αρχεία κάποιου που συζητά με τον αρχηγό του δικτύου του Σικάριους. 17 00:00:50,800 --> 00:00:53,136 Οδηγούν στη διεύθυνση ΙΡ σου. 18 00:00:53,845 --> 00:00:57,057 Πόσο πιθανό είναι εσύ κι ο Βόιτ να συνδέεστε με το δίκτυο; 19 00:00:57,057 --> 00:00:58,808 Δεν δέχομαι τους εκβιασμούς. 20 00:00:58,808 --> 00:00:59,976 Ήξερα ότι θα έρθεις. 21 00:00:59,976 --> 00:01:01,394 Θέλω να σου δείξω κάτι. 22 00:01:01,394 --> 00:01:03,688 - Θες να με πας κάπου; - Ναι. 23 00:01:03,688 --> 00:01:05,982 - Πού πάμε; - Να σώσουμε ένα παιδί. 24 00:01:05,982 --> 00:01:07,400 Είδα τον φάκελό σου. 25 00:01:07,400 --> 00:01:09,819 Ο εγκέφαλός σου διαμορφώθηκε με κακοποίηση. 26 00:01:09,819 --> 00:01:11,362 Σκάσε είπα! 27 00:01:11,362 --> 00:01:13,406 - Όποιος ίδρυσε τον Οίκο Στιούαρτ... - Γαμώτο. 28 00:01:13,406 --> 00:01:16,785 Σε έκαναν το ΧΑ-Ένα. 29 00:01:19,162 --> 00:01:20,789 Δεν φταις εσύ. 30 00:01:24,876 --> 00:01:26,086 FBI. 31 00:01:26,086 --> 00:01:28,213 Με τα χέρια ψηλά, να τα βλέπουμε. 32 00:01:41,518 --> 00:01:45,438 ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΜΟΝΤΓΚΟΜΕΡΙ, ΜΕΡΙΛΑΝΤ 33 00:01:51,277 --> 00:01:52,821 Δεν μπορώ να ξαναμπώ μέσα. 34 00:01:53,905 --> 00:01:54,906 Υποσχέσου μου... 35 00:01:55,615 --> 00:01:56,991 Αν μας πιάσουν. 36 00:01:56,991 --> 00:02:00,411 - Δεν πρόκειται. - Όχι. Άκουσέ με. 37 00:02:02,664 --> 00:02:03,832 Υποσχέσου μου... 38 00:02:06,459 --> 00:02:11,589 ότι δεν θα ξαναμπούμε σε κλουβί. 39 00:02:14,259 --> 00:02:15,260 Το υπόσχομαι. 40 00:02:54,048 --> 00:02:55,175 Καλημέρα, δεσποινίς. 41 00:02:55,175 --> 00:02:56,301 Γεια. Καλημέρα. 42 00:02:56,301 --> 00:02:58,803 Ξέρετε πόσο γρήγορα πηγαίνατε; 43 00:02:58,803 --> 00:03:00,638 - Πολύ; - Μπράβο. 44 00:03:00,638 --> 00:03:01,848 Σωστά. 45 00:03:01,848 --> 00:03:04,267 - Πες στην κυρία τι κέρδισε. - Κέρδισα; 46 00:03:04,267 --> 00:03:06,227 Όχι, πλάκα έκανα. 47 00:03:07,061 --> 00:03:08,188 Δίπλωμα και άδεια. 48 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 Βεβαίως. 49 00:03:12,942 --> 00:03:13,776 Να... 50 00:03:15,570 --> 00:03:18,323 Πραγματικά λυπάμαι. 51 00:03:19,032 --> 00:03:20,575 Η μαμά μου είναι στο νοσοκομείο. 52 00:03:20,575 --> 00:03:21,910 Έπαθε σοβαρό ατύχημα. 53 00:03:21,910 --> 00:03:25,788 Ήθελα να πάω όσο πιο σύντομα γίνεται. 54 00:03:31,753 --> 00:03:33,546 Βιρτζίνια ΔΙΠΛΩΜΑ ΓΟΥΕΝΤΙ ΚΟΥΙΝ 55 00:03:34,881 --> 00:03:36,549 Κυρία, βγείτε από το αμάξι. 56 00:03:36,549 --> 00:03:37,634 Υπάρχει πρόβλημα; 57 00:03:37,634 --> 00:03:39,636 Βγείτε έξω. Να βλέπω τα χέρια σας. 58 00:03:45,433 --> 00:03:46,893 Τα χέρια στο πίσω μέρος. 59 00:03:48,102 --> 00:03:49,395 Μάλιστα. 60 00:03:54,859 --> 00:03:55,860 Έλα. 61 00:03:57,737 --> 00:04:00,114 Κυρία Τζέιντ Γουότερς, συλλαμβάνεστε. 62 00:04:00,114 --> 00:04:02,075 Συγχαρητήρια, αστυνόμε. 63 00:04:02,617 --> 00:04:05,787 Δεν το ξέρεις, αλλά θα γίνεις ήρωας. 64 00:04:15,964 --> 00:04:17,173 Είδες; 65 00:04:19,467 --> 00:04:20,468 Δεν σ' το είπα; 66 00:04:21,010 --> 00:04:22,011 Το είπες. 67 00:04:23,179 --> 00:04:24,681 Η καταζητούμενη της Αμερικής. 68 00:04:25,181 --> 00:04:26,683 Λοιπόν. 69 00:04:28,393 --> 00:04:29,686 Ωραίο θα είναι αυτό. 70 00:04:39,279 --> 00:04:41,155 Σε παρακαλώ. 71 00:04:42,240 --> 00:04:44,450 - Ας το κάνουμε πέρα. - Μη με σκοτώσεις. 72 00:04:44,450 --> 00:04:46,494 5-7, χρειάζεσαι βοήθεια; 73 00:04:48,246 --> 00:04:49,622 Ωραίο πράγμα οι φίλοι. 74 00:04:49,622 --> 00:04:50,957 Λαμβάνεις, 5-7; 75 00:04:51,541 --> 00:04:52,834 Απάντα, 5-7. 76 00:04:54,377 --> 00:04:55,503 Σε ικετεύω. 77 00:04:55,503 --> 00:04:57,505 Η γυναίκα μου. Μόλις κάναμε μωρό. 78 00:04:59,966 --> 00:05:00,967 Σου υπόσχομαι 79 00:05:01,592 --> 00:05:05,263 ότι δεν θα βάλω την Ντέινα να σε σκοτώσει. 80 00:05:05,930 --> 00:05:06,931 Όχι. 81 00:05:06,931 --> 00:05:11,894 Γιατί θέλω να μας κάνεις μια μεγάλη χάρη. 82 00:05:13,104 --> 00:05:14,230 Όχι. 83 00:05:25,867 --> 00:05:26,868 ΦΥΛΑΚΗ ΣΤΟΟΥΝΓΟΥΟΡΝΤ 84 00:05:26,868 --> 00:05:30,913 "Η προδοσία είναι η μόνη αλήθεια που μένει. Άρθουρ Μίλερ" 85 00:05:37,337 --> 00:05:38,338 {\an8}Αστυνόμε. 86 00:05:38,338 --> 00:05:40,673 {\an8}Κύριε. Ανοίξτε το 438. 87 00:05:42,842 --> 00:05:43,843 {\an8}Ευχαριστώ. 88 00:05:47,347 --> 00:05:48,348 {\an8}Άργησες. 89 00:05:49,223 --> 00:05:50,391 {\an8}Ο Ντέιμιεν πέθανε. 90 00:05:50,892 --> 00:05:52,643 {\an8}Να μαντέψω. Του έριξε η Τζέιντ. 91 00:05:52,643 --> 00:05:53,936 {\an8}Σωστά. 92 00:05:54,645 --> 00:05:55,855 {\an8}Ερωτευμένα νιάτα. 93 00:05:55,855 --> 00:05:57,023 {\an8}Πάντα τραγική. 94 00:05:57,023 --> 00:05:59,650 {\an8}Το σχέδιό τους να σκοτώσουν τη δρα Γκίντιον 95 00:05:59,650 --> 00:06:01,235 {\an8}εμποδίστηκε από το FBI. 96 00:06:01,235 --> 00:06:03,071 {\an8}Εννοείς από τη ΜΑΣ. 97 00:06:03,071 --> 00:06:04,947 {\an8}Τον Ρόσι και τους φίλους του. 98 00:06:07,325 --> 00:06:08,659 {\an8}Τη δρα Γκίντιον; 99 00:06:08,659 --> 00:06:09,786 {\an8}Είναι... 100 00:06:09,786 --> 00:06:13,956 {\an8}Πρώην σύζυγος του πρώην συνεργάτη του Ρόσι, του Τζέισον Γκίντιον. 101 00:06:13,956 --> 00:06:15,166 {\an8}Ναι, σωστά. 102 00:06:15,917 --> 00:06:19,170 {\an8}Λες να επικοινωνήσει ξανά η Τζέιντ; 103 00:06:19,170 --> 00:06:20,421 {\an8}Όχι. 104 00:06:20,421 --> 00:06:23,841 {\an8}Το κουτί που της έδωσες έχει όσα χρειάζεται. 105 00:06:24,342 --> 00:06:26,844 {\an8}Άλλωστε, δεν σε παρακολουθούν; 106 00:06:27,553 --> 00:06:30,598 {\an8}Η Ουίλσον περνιέται για έξυπνη, αλλά μπορώ να βάλω 107 00:06:30,598 --> 00:06:35,353 {\an8}- να τη βγάλουν απ' την υπόθεση. - Ξέρουμε πώς λειτουργεί. Όχι. 108 00:06:36,646 --> 00:06:37,647 {\an8}Εντάξει. 109 00:06:37,647 --> 00:06:39,232 {\an8}Όλα τα άλλα είναι έτοιμα. 110 00:06:39,232 --> 00:06:41,984 {\an8}Στο επόμενο 24ωρο, μετά την ακρόασή σου, 111 00:06:41,984 --> 00:06:44,153 {\an8}θα μεταφερθείς στη φυλακή Κόλιμορ 112 00:06:44,153 --> 00:06:47,240 {\an8}όπου θα εκτίσεις τη συμφωνηθείσα επταετή ποινή. 113 00:06:47,240 --> 00:06:48,699 {\an8}Θα βγω σε πέντε. 114 00:06:48,699 --> 00:06:50,243 {\an8}Αφού το λες εσύ. 115 00:06:51,619 --> 00:06:52,620 {\an8}Το λέω. 116 00:06:56,791 --> 00:06:58,251 {\an8}Δεν έφταιγες εσύ. 117 00:06:58,251 --> 00:07:01,087 {\an8}Είσαι τυχερή που δεν σε σκότωσε ο Ντέιμιεν. 118 00:07:01,087 --> 00:07:02,171 {\an8}Δεν ήταν τύχη. 119 00:07:02,171 --> 00:07:05,758 {\an8}Είχα το προφίλ που θα αφόπλιζε το παιδί. 120 00:07:05,758 --> 00:07:09,387 {\an8}Ήξερα ότι σε μια στιγμή διαύγειας... μάλλον μιλώντας στην Έμιλι... 121 00:07:09,387 --> 00:07:11,347 {\an8}θα καταλάβαινες γιατί σε φίλησα. 122 00:07:11,347 --> 00:07:14,600 {\an8}- Τι βλακεία ήταν αυτό; - Έπρεπε να σε αποσπάσω. 123 00:07:14,600 --> 00:07:16,978 {\an8}Ήθελα χρόνο να αποκλιμακώσω την κατάσταση. 124 00:07:16,978 --> 00:07:18,938 {\an8}Τζιλ, έλα τώρα. Ήταν παράτολμο. 125 00:07:19,605 --> 00:07:22,692 {\an8}Είχε ρίσκο, όντως. 126 00:07:22,692 --> 00:07:28,489 {\an8}Παραδέχομαι πως δεν υπολόγισα ότι ο Ντέιμιεν και το άλλο Χρυσό Άστρο, 127 00:07:28,489 --> 00:07:33,619 {\an8}η Τζέιντ Γουότερς, είχαν κάνει σύμφωνο αυτοκτονίας. 128 00:07:34,245 --> 00:07:37,123 {\an8}Δεν θα άφηναν να μπει κανείς τους 129 00:07:37,123 --> 00:07:38,583 {\an8}ξανά σε κλουβί. 130 00:07:38,583 --> 00:07:40,251 {\an8}Σύμφωνο αυτοκτονίας; 131 00:07:40,251 --> 00:07:42,837 {\an8}Λες η Τζέιντ να αυτοκτονήσει; 132 00:07:42,837 --> 00:07:44,422 {\an8}Όχι, δεν το είπα καλά. 133 00:07:44,422 --> 00:07:48,634 {\an8}Είναι περισσότερο ένας συμφωνημένος φόνος από έλεος. 134 00:07:48,634 --> 00:07:51,429 {\an8}Άνθρωποι και Ποντίκια. Ο Τζορτζ σκοτώνει τον Λένι. 135 00:07:52,013 --> 00:07:57,351 {\an8}Η Τζέιντ τώρα θα νιώθει αυτοπεποίθηση ότι μπορεί να συνεχίσει χωρίς αυτόν. 136 00:07:58,352 --> 00:08:00,771 {\an8}Συν ότι έχει ενισχύσεις. 137 00:08:00,771 --> 00:08:04,484 {\an8}Υπάρχουν δύο ακόμα Χρυσά Άστρα για να τη βοηθήσουν. 138 00:08:05,276 --> 00:08:06,527 {\an8}Τι ξέρεις γι' αυτά; 139 00:08:06,527 --> 00:08:10,907 {\an8}Εκτός από το ότι είναι η Ντέινα Χ. και ο Πίτερ Μ., τίποτα. 140 00:08:12,283 --> 00:08:14,494 {\an8}Ντέιβ, έλα στο γραφείο μου. 141 00:08:25,379 --> 00:08:26,422 Είναι επίσημο. 142 00:08:27,006 --> 00:08:29,467 Ο διευθυντής τηρεί τη συμφωνία με τον Βόιτ. 143 00:08:30,051 --> 00:08:32,845 Άρα θα μεταφερθεί στη φυλακή Κόλιμορ, 144 00:08:32,845 --> 00:08:35,056 που είναι μειωμένης ασφαλείας. 145 00:08:35,056 --> 00:08:36,390 Στη Φυλακή-Ξενοδοχείο; 146 00:08:37,350 --> 00:08:41,979 Πώς ακριβώς θεωρεί ο διευθυντής ότι ο Βόιτ τήρησε 147 00:08:41,979 --> 00:08:43,231 τη συμφωνία; 148 00:08:43,231 --> 00:08:45,066 Και με τον Ντέιμιεν νεκρό, 149 00:08:45,066 --> 00:08:48,861 το Χρυσό Άστρο παραμένει απειλή με τρεις φυγάδες. 150 00:08:48,861 --> 00:08:50,780 Τζέιντ Γουότερς, Ντέινα Χ., Πίτερ Μ. 151 00:08:50,780 --> 00:08:55,117 Συν ότι ο Βόιτ πήγε να τους μιλήσει με κώδικα Μορς και με τον δικηγόρο του. 152 00:08:55,117 --> 00:08:56,536 Δεν έχουμε αποδείξεις. 153 00:08:56,536 --> 00:08:58,538 - Ναι. Το δουλεύω. - Συνέχισε. 154 00:08:58,538 --> 00:09:01,624 Αλλά, ναι, τι να πω; 155 00:09:01,624 --> 00:09:04,919 - Έτσι έχουν τα πράγματα. - Είναι λάθος. 156 00:09:04,919 --> 00:09:07,797 Είναι θέμα χρόνου να δραπετεύσει ο Βόιτ. 157 00:09:07,797 --> 00:09:10,132 Καλά, υπάρχει κάποια ασφάλεια. 158 00:09:10,132 --> 00:09:11,926 Όχι αρκετή για αυτόν. 159 00:09:12,802 --> 00:09:15,221 Οτιδήποτε στη λίστα συναδέλφων της Τζιλ 160 00:09:15,221 --> 00:09:16,973 - έχει ακόμα... - Πίσω. Να το. 161 00:09:16,973 --> 00:09:18,432 Είμαι ακαταμάχητα έξυπνη. 162 00:09:18,432 --> 00:09:22,019 Έτρεξα τον αλγόριθμο έκτακτης ανάγκης. 163 00:09:22,019 --> 00:09:23,104 Την ονόμασα Πένι. 164 00:09:23,104 --> 00:09:24,772 Ψάχνει τα οικονομικά. 165 00:09:24,772 --> 00:09:25,898 Πάμε, Πένι. 166 00:09:25,898 --> 00:09:30,903 Μπορούμε να βάλουμε τα φανταστικά, ροζ γυαλιά μας και να ελπίζουμε 167 00:09:30,903 --> 00:09:33,614 ότι ο αλγόριθμος Πένι θα βρει κάποιο μοτίβο 168 00:09:33,614 --> 00:09:36,742 που συνδέει τους πάντες σε μια ασυνήθιστη συναλλαγή. 169 00:09:37,660 --> 00:09:39,161 Πόση ώρα θα πάρει; 170 00:09:39,161 --> 00:09:43,791 Ο Σπένσερ λέει ότι ο εγκέφαλος κάνει δέκα με εκατό κύκλους το δευτερόλεπτο. 171 00:09:43,791 --> 00:09:46,085 Ο υπολογιστής δέκα εκατ. περισσότερους. 172 00:09:46,085 --> 00:09:48,129 - Άρα όχι πολλή; - Συν δέκα εκατ... 173 00:09:48,129 --> 00:09:49,922 Ναι, όχι πολλή. 174 00:09:50,548 --> 00:09:51,966 Βλέπεις; Αυτό εννοώ. 175 00:09:51,966 --> 00:09:54,093 Η Πένι πραγματοποίησε τα όνειρά μας. 176 00:09:54,093 --> 00:09:57,138 Συνέδεσε τους έντεκα γιατρούς του Οίκου Στιούαρτ 177 00:09:57,138 --> 00:09:59,765 με τον Τζορτζ Κέλμπι και τον Άνταμ Ούλρικ. 178 00:09:59,765 --> 00:10:02,476 Τους βοηθούς σερίφη που σκότωσε η Τζέιντ. 179 00:10:02,476 --> 00:10:03,686 Ακριβώς. 180 00:10:05,146 --> 00:10:07,440 Συνδέονται επειδή πληρώθηκαν 181 00:10:07,440 --> 00:10:11,152 μέσω ενός κρυπτογραφημένου αριθμού δρομολόγησης, 182 00:10:11,152 --> 00:10:17,867 που οδηγεί σε έναν υπεράκτιο λογαριασμό της Aida Limited... 183 00:10:17,867 --> 00:10:18,951 Aida; 184 00:10:19,452 --> 00:10:20,453 Την ξέρεις; 185 00:10:21,746 --> 00:10:23,080 Ναι. 186 00:10:23,914 --> 00:10:28,502 Παλιά, όταν ήμουν στον στρατό, ήξερα κόσμο που δούλευε γι' αυτήν. 187 00:10:28,502 --> 00:10:31,631 Ιδιωτική εταιρεία ασφαλείας που προσέλαβε η κυβέρνηση. 188 00:10:31,631 --> 00:10:33,549 Η σύμβαση ακυρώθηκε 189 00:10:33,549 --> 00:10:36,469 όταν κατηγορήθηκαν για εγκληματική κερδοσκοπία. 190 00:10:36,469 --> 00:10:40,848 Σχετικά με όσα λες, φαίνεται ότι ο αρχηγός τους, το αφεντικό, 191 00:10:40,848 --> 00:10:42,975 είναι ο Διευθύνων Σύμβουλος, Φρανκ Τσερτς. 192 00:10:42,975 --> 00:10:44,060 {\an8}ΙΝΤΕΡΠΟΛ ΦΡΑΝΚ ΤΣΕΡΤΣ 193 00:10:44,060 --> 00:10:46,604 Κατηγορήθηκε, αλλά αποσύρθηκαν οι κατηγορίες. 194 00:10:46,604 --> 00:10:48,564 Έχει υψηλά ιστάμενους φίλους. 195 00:10:48,564 --> 00:10:51,359 Σήμερα, ο Τσερτς και η Aida 196 00:10:51,359 --> 00:10:54,987 είναι πασίγνωστοι ως εμπειρογνώμονες ασφαλείας. 197 00:10:55,571 --> 00:10:56,864 Πληρωμένοι δολοφόνοι. 198 00:10:56,864 --> 00:10:58,199 Είναι μισθοφόροι. 199 00:10:58,199 --> 00:11:02,453 Ξέρουμε ότι πλήρωσε ιδιωτική εταιρεία ασφαλείας την ομάδα κρούσης. 200 00:11:02,453 --> 00:11:03,537 Ναι, το ξέρουμε. 201 00:11:03,537 --> 00:11:05,206 Αν το έκανε αυτός, 202 00:11:05,206 --> 00:11:06,916 - και υπάρχουν κάποια... - Ωχ. 203 00:11:06,916 --> 00:11:09,794 ΕΒΓΑΛΑΝ ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΣΕ ΑΣΤΥΝΟΜΟ ΤΟΥ ΜΕΡΙΛΑΝΤ 204 00:11:11,629 --> 00:11:14,757 Ο αστυνόμος του Μέριλαντ, Μάρτιν Σαντς δέχτηκε επίθεση, 205 00:11:14,757 --> 00:11:17,009 ενώ έκανε τυπικό έλεγχο ΚΟΚ. 206 00:11:17,009 --> 00:11:19,970 Αναγνώρισε την Τζέιντ, προσπάθησε να τη συλλάβει, 207 00:11:19,970 --> 00:11:21,514 αλλά πήρε αυτή το πάνω χέρι. 208 00:11:21,514 --> 00:11:23,683 Ευτυχώς είναι ζωντανός, αλλά... 209 00:11:24,392 --> 00:11:27,895 Ναι, αλλά του έβγαλε τα μάτια, πήρε το σήμα του 210 00:11:27,895 --> 00:11:32,400 και του είπε να μιλήσει μόνο στο FBI. 211 00:11:32,400 --> 00:11:33,693 Πώς είναι τώρα; 212 00:11:33,693 --> 00:11:35,444 Χειρουργήθηκε και αναρρώνει. 213 00:11:36,153 --> 00:11:39,323 Πριν, τους έβγαζαν τα μάτια ως υπογραφή. 214 00:11:39,323 --> 00:11:42,326 Τώρα είναι σαφέστατα σαδισμός. 215 00:11:42,326 --> 00:11:44,370 Θέλει να νιώσουμε τον πόνο της. 216 00:11:44,370 --> 00:11:47,790 Θέλει να μας τιμωρήσει γιατί προστατεύουμε τη συνομωσία 217 00:11:47,790 --> 00:11:51,836 που κακοποιεί παιδιά και την αναγκάσαμε να σκοτώσει τον Ντέιμιεν. 218 00:11:52,753 --> 00:11:54,463 Ο αστυνόμος που τη σταμάτησε. 219 00:11:54,964 --> 00:11:57,675 Δεν θα ήταν εύκολο να του επιτεθεί η Τζέιντ. 220 00:11:57,675 --> 00:11:59,135 Ίσως είχε βοήθεια. 221 00:11:59,135 --> 00:12:00,302 Άλλο Χρυσό Άστρο; 222 00:12:00,302 --> 00:12:04,181 Θα μάθουμε όταν εσύ κι η Τάρα του πάρετε κατάθεση. 223 00:12:04,682 --> 00:12:07,309 Ο Λουκ κι εγώ θα πάμε στον τόπο του εγκλήματος 224 00:12:07,309 --> 00:12:09,854 μήπως άφησε τίποτα στο αμάξι η Τζέιντ. 225 00:12:09,854 --> 00:12:10,771 Ωραία. 226 00:12:10,771 --> 00:12:14,108 Πενέλοπι, τι άλλο έχουμε για τον Τσερτς και την Aida; 227 00:12:14,734 --> 00:12:15,735 Όχι αρκετά. 228 00:12:16,235 --> 00:12:20,448 Ίσως ο Τάιλερ μπορεί να βοηθήσει να μάθουμε περισσότερα. 229 00:12:22,408 --> 00:12:26,495 Τάιλερ, θέλω να βρεις ό,τι μπορείς για έναν Φρανκ Τσερτς. 230 00:12:26,495 --> 00:12:28,664 Διευθύνει την Aida Limited. 231 00:12:28,664 --> 00:12:31,208 Μετά, θα τον ανακρίνουμε μαζί. 232 00:12:32,251 --> 00:12:35,171 ΡΟΚΒΙΛ, ΜΕΡΙΛΑΝΤ 233 00:13:01,363 --> 00:13:02,490 Τι ψάχνεις; 234 00:13:02,990 --> 00:13:03,991 Αυτό. 235 00:13:08,537 --> 00:13:09,538 Τι είναι αυτό; 236 00:13:12,041 --> 00:13:13,709 Δεν είμαι σίγουρη. 237 00:13:31,310 --> 00:13:32,853 Ποιος σου έδωσε τα κλειδιά; 238 00:13:32,853 --> 00:13:34,188 Ένας φίλος του Ντέιμιεν. 239 00:13:34,188 --> 00:13:35,272 Ποιος φίλος; 240 00:13:35,272 --> 00:13:37,483 Γνωρίστηκαν στο σκοτεινό δίκτυο. 241 00:13:37,483 --> 00:13:40,444 - Γαμώτο. Τζέιντ, δεν ξέρεις... - Κι εγώ του μιλάω. 242 00:13:41,654 --> 00:13:42,696 Τον εμπιστεύεσαι; 243 00:13:44,573 --> 00:13:45,950 Τον εμπιστευόταν ο Ντέιμιεν. 244 00:14:05,427 --> 00:14:06,929 Ας δούμε τι έχει εδώ. 245 00:14:16,105 --> 00:14:17,147 Τι είναι αυτά; 246 00:14:19,692 --> 00:14:22,069 Το τέλος της συνομωσίας. 247 00:14:23,195 --> 00:14:24,321 Τ. ΛΟΥΙΣ - Τ. ΤΖΑΡΟ 248 00:14:25,698 --> 00:14:26,824 ΛΟΥΚ ΑΛΒΕΖ 249 00:14:28,784 --> 00:14:29,785 Τζέιντ. 250 00:14:30,452 --> 00:14:31,662 Κοίταξέ με. 251 00:14:33,080 --> 00:14:37,418 Εσύ, εγώ, ο Έιντεν, ο Πίτερ, ο Ντέιμιεν. 252 00:14:38,669 --> 00:14:39,795 Περάσαμε μια κόλαση. 253 00:14:39,795 --> 00:14:43,841 Αλλά ό,τι κι αν λένε, το αίμα δεν σημαίνει τίποτα. 254 00:14:44,466 --> 00:14:45,467 Επιλέγεις οικογένεια. 255 00:14:46,260 --> 00:14:49,138 Οι πέντε μας, επιλέξαμε ο ένας τον άλλο. 256 00:14:50,639 --> 00:14:51,473 Ναι, όντως. 257 00:14:53,058 --> 00:14:56,270 Μέχρι εγώ κι εσύ να βρούμε τον Πίτερ, 258 00:14:57,730 --> 00:14:59,440 μόνο εσένα εμπιστεύομαι. 259 00:15:01,901 --> 00:15:02,735 Κι εγώ. 260 00:15:05,070 --> 00:15:09,408 Όμως, αν είναι αυτό που νομίζω, χρειαζόμαστε βοήθεια. 261 00:15:11,035 --> 00:15:12,036 Να πάμε σπίτι. 262 00:15:13,746 --> 00:15:14,747 Το ξέρω. 263 00:15:20,085 --> 00:15:22,838 ΕΜΙΛΙ ΠΡΕΝΤΙΣ - ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΡΟΣΙ 264 00:15:29,970 --> 00:15:33,140 Παραλαβή φαρμάκων 821. 265 00:15:34,099 --> 00:15:35,601 Αστυνόμε Σαντς; 266 00:15:36,936 --> 00:15:38,062 Ναι; 267 00:15:38,062 --> 00:15:40,356 Είμαι ο Ειδικός Πράκτωρ Ντέιβιντ Ρόσι. 268 00:15:41,148 --> 00:15:44,318 Είμαι μαζί με την Ειδική Πράκτορα Τάρα Λούις. 269 00:15:45,986 --> 00:15:46,987 FBI; 270 00:15:47,488 --> 00:15:48,489 Σωστά. 271 00:15:50,824 --> 00:15:54,411 Ξεκαθάρισαν ότι ήταν για τα μάτια σας μόνο. 272 00:15:55,204 --> 00:15:56,413 Άρρωστα καθάρματα. 273 00:15:57,122 --> 00:15:58,666 Ήταν πάνω από ένας δράστης; 274 00:15:58,666 --> 00:16:00,834 Ναι, ήταν δύο τρελές. 275 00:16:01,794 --> 00:16:03,545 Η μία έριξε, η άλλη έβγαλε τα μάτια. 276 00:16:04,588 --> 00:16:06,215 Έπρεπε να μου βγάλει τα μάτια. 277 00:16:06,757 --> 00:16:09,468 Αναγνώρισες την Τζέιντ Γουότερς. 278 00:16:10,135 --> 00:16:12,930 Μπορείς να αναγνωρίσεις τη δεύτερη; 279 00:16:13,973 --> 00:16:14,974 Δεν θα την ξεχάσω. 280 00:16:15,849 --> 00:16:17,434 Μαύρη, γύρω στα 20. 281 00:16:18,394 --> 00:16:19,812 Η Τζέιντ την είπε Ντέινα. 282 00:16:19,812 --> 00:16:21,021 Ντέινα; 283 00:16:21,021 --> 00:16:22,523 Αυτή σε πυροβόλησε; 284 00:16:22,523 --> 00:16:24,775 Ναι. Στο στήθος. 285 00:16:26,151 --> 00:16:28,779 Να με ακινητοποιήσει ήθελε. 286 00:16:29,989 --> 00:16:31,865 Εύχομαι να με είχε σκοτώσει. 287 00:16:31,865 --> 00:16:33,701 Όχι. 288 00:16:34,868 --> 00:16:37,079 Ξέρω ότι πονάς, γιε μου, 289 00:16:37,079 --> 00:16:42,626 αλλά η οικογένειά σου χαίρεται που θα γυρίσεις σπίτι. 290 00:16:42,626 --> 00:16:43,877 Είναι πολύ δύσκολο. 291 00:16:43,877 --> 00:16:44,962 Το ξέρω. 292 00:16:45,504 --> 00:16:46,839 Δεν θα σου πω ψέματα. 293 00:16:47,881 --> 00:16:51,927 Έχεις δρόμο μπροστά σου, αλλά πάντα υπάρχει ελπίδα. 294 00:16:53,971 --> 00:16:56,306 Άκου, θα τις πιάσετε; 295 00:16:57,099 --> 00:16:58,517 Ναι, θα τις πιάσουμε. 296 00:16:58,517 --> 00:17:01,979 Δεν εννοώ να τιμωρηθούν απλώς. 297 00:17:01,979 --> 00:17:03,397 Ξέρουμε τι εννοείς. 298 00:17:04,314 --> 00:17:06,233 Ξέρω ότι κάποιοι συνάδελφοί σου 299 00:17:06,233 --> 00:17:08,485 νιώθουν το ίδιο μ' εσένα. 300 00:17:08,485 --> 00:17:10,654 Αλλά υπάρχει η μεγάλη εικόνα. 301 00:17:10,654 --> 00:17:12,698 Την οποία δεν μπορώ να δω! 302 00:17:12,698 --> 00:17:15,117 Ξέρεις κάτι, θα σου δώσουμε λίγο χρόνο. 303 00:17:15,117 --> 00:17:16,785 Με συγχωρείτε. Εντάξει; 304 00:17:16,785 --> 00:17:17,870 Χριστέ μου, εγώ... 305 00:17:18,996 --> 00:17:21,915 Ακούστε, αυτή η Τζέιντ. 306 00:17:23,584 --> 00:17:26,503 - Ήθελε να σας πω ότι... - Πες τους ότι δεν ήθελα 307 00:17:26,503 --> 00:17:28,464 - να κάνω κακό. - Δεν ήθελε να κάνει κακό. 308 00:17:29,465 --> 00:17:30,549 Δεν είχα επιλογή. 309 00:17:32,134 --> 00:17:36,430 Θέλω μόνο να πάω σπίτι και να ησυχάσω. 310 00:17:37,514 --> 00:17:38,682 Δεν σε σκοτώνω. 311 00:17:38,682 --> 00:17:41,060 - Δεν έχω άλλο έλεος. - ...δεν είχε άλλο έλεος. 312 00:17:42,770 --> 00:17:45,314 - Αν την κυνηγήσετε... - Αν με κυνηγήσουν... 313 00:17:45,314 --> 00:17:50,235 - ...ορκίζεται... - ...ορκίζομαι ότι θα τους σκοτώσω, 314 00:17:52,196 --> 00:17:55,866 - κι οι δρόμοι θα βαφτούν με αίμα μπάτσων. - ...θα βαφτούν με αίμα μπάτσων. 315 00:17:57,618 --> 00:17:59,369 Αυτό ήθελε να σας πω. 316 00:17:59,369 --> 00:18:00,996 Σε ικετεύω. Σε παρακαλώ. 317 00:18:00,996 --> 00:18:02,289 Η γυναίκα μου... 318 00:18:08,670 --> 00:18:12,216 Αστυνόμε Σαντς, σε ευχαριστούμε για όσα έκανες. 319 00:18:13,342 --> 00:18:16,637 Σου υποσχόμαστε ότι θα δικαιωθείς. 320 00:18:24,770 --> 00:18:26,522 Και να μην είσαι αναλυτής, 321 00:18:26,522 --> 00:18:30,818 βλέπεις ότι η Τζέιντ δεν σκοπεύει να ησυχάσει. 322 00:18:30,818 --> 00:18:34,738 Όχι, αλλά η επιλογή των λέξεων δείχνει ότι το θέλει. 323 00:18:34,738 --> 00:18:38,992 Εσείς λέτε ότι ο οίκος προσέλαβε άντρες για να τη σκοτώσουν; 324 00:18:39,576 --> 00:18:42,704 Προσπάθησαν να φτιάξουν εύπλαστους δολοφόνους, σωστά; 325 00:18:42,704 --> 00:18:44,832 Ώσπου κάτι πήγε στραβά. 326 00:18:44,832 --> 00:18:47,459 Ίσως ο Ντέιμιεν είχε αμφιβολίες. Ή όλοι τους. 327 00:18:47,459 --> 00:18:50,587 Ο επικεφαλής προγράμματος ήθελε να μειώσει τις απώλειες. 328 00:18:50,587 --> 00:18:52,339 Και να καλύψει τα νώτα τους. 329 00:18:52,339 --> 00:18:57,344 Ακούστε με, αν τα Χρυσά Άστρα δεν σκέφτηκαν ποτέ 330 00:18:57,344 --> 00:19:00,222 ότι την ομάδα κρούσης την έστειλε ο υπεύθυνος, 331 00:19:00,222 --> 00:19:02,641 αλλά ότι ήταν απόδειξη πως χτύπησαν φλέβα; 332 00:19:02,641 --> 00:19:07,062 Πως έφτασαν στην καρδιά της συνωμοσίας; 333 00:19:07,062 --> 00:19:08,397 Όλα είναι πιθανά. 334 00:19:08,981 --> 00:19:12,317 Όχι. Εγώ ρωτάω κατά πόσο 335 00:19:12,317 --> 00:19:15,988 ήταν ικανοί να ξεχωρίσουν τους φίλους από τους εχθρούς. 336 00:19:15,988 --> 00:19:18,615 Αν τους χειραγωγείς με μια θεωρία συνομωσίας, 337 00:19:18,615 --> 00:19:21,952 θα θες να διασφαλίσεις ότι δεν μπορούν να ξεχωρίσουν. 338 00:19:21,952 --> 00:19:23,245 Θα το έκανες αδύνατο. 339 00:19:23,245 --> 00:19:26,874 Θα έκανες τα παιδιά να πιστεύουν ότι όλοι είναι εχθροί, 340 00:19:26,874 --> 00:19:29,710 εκτός από τα άλλα Χρυσά Άστρα και τον εαυτό τους. 341 00:19:29,710 --> 00:19:33,964 Ακριβώς. Άρα για την Ντέινα και την Τζέιντ, 342 00:19:33,964 --> 00:19:36,300 σπίτι είναι εκεί που εκπαιδεύτηκαν. 343 00:19:36,300 --> 00:19:38,218 Αν ήμουν η Aida κι ήθελα να σβήσω 344 00:19:38,218 --> 00:19:41,096 κάθε ίχνος του Χρυσού Άστρου, θα έφευγα από κει. 345 00:19:41,096 --> 00:19:44,474 Ίσως χρησιμοποιούσαν μία από τις εναλλακτικές τοποθεσίες. 346 00:19:44,474 --> 00:19:47,519 Αυτές είναι στα αρχεία σου, σωστά; 347 00:19:50,355 --> 00:19:51,565 Ναι. 348 00:19:51,565 --> 00:19:56,653 Ας εστιάσουμε στις κοντινές στην τελευταία γνωστή τοποθεσία της Τζέιντ. 349 00:19:59,573 --> 00:20:00,574 Λουκ. 350 00:20:01,074 --> 00:20:02,868 Ντέιβ. Δεν θα το πιστέψεις. 351 00:20:02,868 --> 00:20:05,954 Βρήκαμε ένα κουτί Haeberlin στο Cherokee της Τζέιντ. 352 00:20:05,954 --> 00:20:07,748 - Ένα κουτί φόνου; - Ναι, άδειο. 353 00:20:07,748 --> 00:20:09,958 Δεν ξέρουμε τι περιείχε. 354 00:20:09,958 --> 00:20:11,919 Το κάθαρμα. 355 00:20:11,919 --> 00:20:13,003 Έχει κι άλλο. 356 00:20:13,003 --> 00:20:15,923 Τα βαθουλώματα και τα ίχνη από τα λάστιχα 357 00:20:15,923 --> 00:20:18,717 ταιριάζουν με ένα κλεμμένο Charger που βρέθηκε 358 00:20:18,717 --> 00:20:21,136 κοντά στο Κάστελ Κρικ, στο Ρόκβιλ. 359 00:20:21,136 --> 00:20:25,474 Πενέλοπι, φέρε τον χάρτη με τα θαμμένα κουτιά φόνου του Βόιτ. 360 00:20:30,103 --> 00:20:30,938 {\an8}Ρόκβιλ, Μέριλαντ 361 00:20:30,938 --> 00:20:32,564 Το Κάστελ Κρικ είναι δίπλα. 362 00:20:32,564 --> 00:20:34,233 Δεν πιστεύω στις συμπτώσεις. 363 00:20:34,233 --> 00:20:36,235 Ντέιβ, πηγαίνουμε εκεί τώρα. 364 00:20:36,235 --> 00:20:37,653 Ερχόμαστε κι εμείς. 365 00:20:38,570 --> 00:20:41,281 Με ό,τι συνέβη στον Σαντς, οι ντόπιοι θα ανησυχούν. 366 00:20:41,281 --> 00:20:43,033 Πρέπει να αναλάβουμε το σημείο. 367 00:20:43,033 --> 00:20:45,369 - Λες να διψάνε για αίμα; - Ναι. 368 00:20:45,369 --> 00:20:47,579 - Αυτό ακριβώς ελπίζει η Τζέιντ. - Ναι. 369 00:21:04,429 --> 00:21:05,597 Τους μιλήσαμε. 370 00:21:05,597 --> 00:21:07,975 Ο αρχηγός του Σαντς δεν ήθελε να περιμένει 371 00:21:07,975 --> 00:21:10,769 και πήγε με δύο ακόμα αστυνόμους. 372 00:21:10,769 --> 00:21:14,231 Το καταφύγιο ήταν παγιδευμένο με εκρηκτικά με θραύσματα. 373 00:21:14,815 --> 00:21:16,191 Να πάρει. 374 00:21:16,191 --> 00:21:18,986 - Έμεινε τίποτα μέσα; - Φυσικά. 375 00:21:18,986 --> 00:21:21,655 Γι' αυτό δεν είχε εμπρηστικό μηχανισμό. 376 00:21:31,623 --> 00:21:33,792 Ξέραμε ότι διάβασε τα βιβλία σου, αλλά... 377 00:21:34,626 --> 00:21:35,877 Αυτό παραπάει. 378 00:21:36,586 --> 00:21:37,713 Χριστέ και Κύριε. 379 00:21:37,713 --> 00:21:40,257 Αποκλείεται να έκανε την έρευνα μόνος του. 380 00:21:40,966 --> 00:21:42,801 Δεν χρειαζόταν να κάνει έρευνα. 381 00:21:43,510 --> 00:21:45,178 Την έκανε το δίκτυο. 382 00:21:46,638 --> 00:21:49,391 Από τον Σικάριους στο Χρυσό Άστρο με αγάπη. 383 00:21:49,891 --> 00:21:51,893 Μας έκανε στόχους. 384 00:22:04,531 --> 00:22:07,868 Νομίζεις ότι μπορείς να απειλείς την ομάδα μου, κάθαρμα; 385 00:22:07,868 --> 00:22:09,286 Άνοιξε το κελί! 386 00:22:09,286 --> 00:22:11,204 Όχι, μην το ανοίγεις. 387 00:22:11,204 --> 00:22:13,415 Πράκτορα Ρόσι, ηρέμησε. 388 00:22:13,415 --> 00:22:14,499 Φαίνεσαι ταραγμένος. 389 00:22:15,000 --> 00:22:18,670 Έβαλες τον βλάκα να παραδώσει κουτί φόνου στην Τζέιντ, 390 00:22:18,670 --> 00:22:21,465 που την οδήγησε στο καταφύγιο και τους στόχους σου. 391 00:22:21,465 --> 00:22:23,800 Ντέιβιντ, τα έχουμε ξαναπεί. 392 00:22:23,800 --> 00:22:28,388 Ο Μπέντζαμιν Ριβς, ή αλλιώς Σικάριους είναι νεκρός. 393 00:22:29,514 --> 00:22:32,768 Δεν ξέρω. Ίσως η Τζέιντ είχε προσωπική σχέση μαζί του. 394 00:22:32,768 --> 00:22:35,354 - Άκουσα ότι ο Μπέντζι ήταν γυναικάς. - Σκάσε. 395 00:22:36,772 --> 00:22:38,357 Ιδέες ρίχνω. 396 00:22:38,357 --> 00:22:43,278 Ίσως, η τρελή η Τζέιντ, κοιμήθηκε με έναν κατά συρροή δολοφόνο, 397 00:22:43,278 --> 00:22:48,367 έμαθε τα μυστικά του και βρήκε το κουτί και το καταφύγιο. 398 00:22:50,994 --> 00:22:52,079 Μπράβο της. 399 00:22:52,079 --> 00:22:54,373 - Δεν πας πουθενά. - Δεν αποφασίζεις εσύ. 400 00:22:54,373 --> 00:22:56,124 Ναι. Αποφασίστηκε. 401 00:22:57,167 --> 00:22:59,336 Θα μου λείψεις. 402 00:22:59,336 --> 00:23:02,422 Νομίζεις ότι θα το σκάσεις από την Κόλιμορ, 403 00:23:03,340 --> 00:23:05,842 αλλά εκεί δεν γουστάρουν τους δολοφόνους. 404 00:23:06,468 --> 00:23:08,470 Ο Ντάμερ, ο Κίμπι, ο Χάρβι... 405 00:23:09,137 --> 00:23:11,264 όλοι σκοτώθηκαν από κρατούμενους. 406 00:23:11,264 --> 00:23:16,895 Επειδή αποκτάς φήμη στη φυλακή σκοτώνοντας τύπους σαν εσένα. 407 00:23:19,439 --> 00:23:21,108 Ακούγεται σαν να με απειλείς. 408 00:23:21,108 --> 00:23:22,442 Απλώς λέω τι ισχύει. 409 00:23:22,442 --> 00:23:24,778 Για να μην ανησυχείς για μένα, 410 00:23:24,778 --> 00:23:29,533 δεν θα μπω στον γενικό πληθυσμό ως ο Ελάιας Βόιτ. 411 00:23:31,034 --> 00:23:32,035 Πες του, Βίνι. 412 00:23:32,035 --> 00:23:33,620 Βάσει της κατάθεσης της ΜΑΣ, 413 00:23:33,620 --> 00:23:36,957 διώχθηκε και καταδικάστηκε με το βαφτιστικό του. 414 00:23:38,583 --> 00:23:39,584 Λι Ντουβάλ. 415 00:23:41,586 --> 00:23:43,839 Κανείς δεν τον ξέρει. Σωστά; 416 00:23:47,134 --> 00:23:49,094 Καλύτερα να φύγεις, πράκτορα Ρόσι. 417 00:23:49,094 --> 00:23:50,846 Κάνε πίσω, δικηγόρε. 418 00:24:01,815 --> 00:24:03,150 Τα λέμε. 419 00:24:10,115 --> 00:24:12,117 Ο Φρανκ Τσερτς. 420 00:24:14,035 --> 00:24:16,037 - Δεν ήταν όπως περίμενα. - Ναι. 421 00:24:16,037 --> 00:24:17,372 Από κοντά, 422 00:24:17,372 --> 00:24:19,708 ο Τσερτς δεν ικανοποιεί τις προσδοκίες. 423 00:24:20,208 --> 00:24:23,044 Ξεκινώντας με το στρατιωτικό παρελθόν του. 424 00:24:23,879 --> 00:24:27,048 Παρότι η Aida Limited προβάλλει τα κατορθώματά του, 425 00:24:27,549 --> 00:24:30,635 υπηρέτησε μόνο τρία χρόνια για να πληρώσει το κολέγιο. 426 00:24:31,136 --> 00:24:35,807 Λες ότι είναι πωλητής και όχι στρατιώτης. 427 00:24:35,807 --> 00:24:36,892 Ακριβώς. 428 00:24:36,892 --> 00:24:39,644 Τα τελευταία χρόνια, πουλάει ότι η εταιρεία του 429 00:24:39,644 --> 00:24:42,731 μπορεί να παρέχει μια ελίτ ομάδα ειδικών μηχανικών. 430 00:24:42,731 --> 00:24:44,316 Ειδικών σε τι; 431 00:24:44,816 --> 00:24:46,067 Ας τον ρωτήσουμε. 432 00:24:51,781 --> 00:24:53,909 Επικεφαλής Μονάδας Έμιλι Πρέντις. 433 00:24:53,909 --> 00:24:54,993 Έχουμε γνωριστεί; 434 00:24:54,993 --> 00:24:55,911 Όχι. 435 00:24:55,911 --> 00:24:57,454 Είδα που σε συνέλαβαν. 436 00:24:58,371 --> 00:25:00,040 Επανήλθες, βλέπω. 437 00:25:00,040 --> 00:25:01,124 Όντως. 438 00:25:01,124 --> 00:25:02,876 Ποιος είναι ο επισκέπτης; 439 00:25:02,876 --> 00:25:04,836 - Τάιλερ Γκριν. - Τι κάνεις εδώ; 440 00:25:04,836 --> 00:25:06,338 Μυστικές Υπηρεσίες Στρατού. 441 00:25:06,338 --> 00:25:07,422 Αλήθεια; 442 00:25:08,298 --> 00:25:09,549 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 443 00:25:10,133 --> 00:25:13,386 Σε μια ομοσπονδιακή έρευνα ανθρωποκτονίας, 444 00:25:13,386 --> 00:25:18,892 ανακαλύψαμε πληρωμές από τη δική σου Aida Limited 445 00:25:18,892 --> 00:25:21,394 στους γιατρούς αυτής της λίστας. 446 00:25:21,394 --> 00:25:25,106 Και σε αυτούς τους βοηθούς σερίφη στη Γιούτα. 447 00:25:25,106 --> 00:25:30,278 Συνδέονται όλοι με ένα ίδρυμα προβληματικών παιδιών, τον Οίκο Στιούαρτ. 448 00:25:30,278 --> 00:25:32,864 Βρήκατε έναν υπεράκτιο λογαριασμό μας. 449 00:25:32,864 --> 00:25:35,825 Είμαι περίεργος, γιατί δεν έλαβα ποτέ ένταλμα. 450 00:25:36,326 --> 00:25:40,580 Όπως είπα, εντοπίστηκε σε έρευνα ανθρωποκτονίας. 451 00:25:40,580 --> 00:25:42,666 Πολλαπλές ανθρωποκτονίες. 452 00:25:42,666 --> 00:25:45,168 Όσοι είναι στη λίστα είναι νεκροί. 453 00:25:46,378 --> 00:25:49,631 Πείτε μου, κύριε Γκριν, διαβάζετε τις μικροεκφράσεις μου; 454 00:25:50,799 --> 00:25:54,469 Πώς αντέδρασα όταν η πράκτορας Πρέντις με κατηγόρησε ανοιχτά, 455 00:25:54,469 --> 00:25:57,722 αν όχι για φόνο, τουλάχιστον για συνέργεια; 456 00:25:57,722 --> 00:25:58,848 Έπαιξε το μάτι σου. 457 00:25:59,349 --> 00:26:00,350 Όντως; 458 00:26:04,187 --> 00:26:09,859 Μήπως όλα αυτά έχουν σχέση με το πρόγραμμα Χρυσό Άστρο; 459 00:26:11,987 --> 00:26:18,827 Από τον ίδιο λογαριασμό εστάλησαν κρυπτονομίσματα σε λογαριασμό μεσεγγύησης 460 00:26:18,827 --> 00:26:21,913 από όπου πληρώθηκαν αυτοί οι πέντε 461 00:26:21,913 --> 00:26:25,375 για να σκοτώσουν αυτά τα πέντε παιδιά. 462 00:26:25,375 --> 00:26:27,711 Έχουμε ταυτοποιήσει τα τρία. 463 00:26:28,211 --> 00:26:30,672 Ναι, λοιπόν. Το Χρυσό Άστρο. 464 00:26:31,172 --> 00:26:32,924 Πρώτη φορά άκουσα για το Χρυσό Άστρο 465 00:26:32,924 --> 00:26:35,635 από έναν τρελό ονλάιν, τον Μπράιαν Γκάριτι. 466 00:26:35,635 --> 00:26:38,013 Έβγαλα περιοριστικά μέτρα εναντίον του. 467 00:26:38,013 --> 00:26:41,099 Τι να σου λέω; Αφού του επιτέθηκες. 468 00:26:41,099 --> 00:26:45,770 Κύριε Τσερτς, οι απαντήσεις σας είναι τυπική άρνηση-μη άρνηση. 469 00:26:45,770 --> 00:26:48,857 Κυρία Πρέντις, οι ερωτήσεις σας είναι τυπικός εκφοβισμός. 470 00:26:48,857 --> 00:26:52,777 Ανησυχώ βαθιά για το μέλλον της επιβολής του νόμου. 471 00:26:52,777 --> 00:26:55,196 Μάλλον δεν θα πρέπει να εκπλήσσομαι 472 00:26:55,780 --> 00:26:59,075 όταν άτομα σαν τον Αναπλ. Διευθυντή Μπέιλι απομακρύνονται 473 00:26:59,075 --> 00:27:02,329 και υποστηρίζονται γυναίκες σαν εσένα. 474 00:27:03,246 --> 00:27:04,497 Θα σας σταματήσω. 475 00:27:06,875 --> 00:27:08,710 Εντολή του διευθυντή Μάντισον. 476 00:27:10,086 --> 00:27:13,423 Ρεμπέκα, ο Τσερτς ήρθε εδώ εκούσια. 477 00:27:13,423 --> 00:27:15,175 Δεν είναι αυτό το θέμα. 478 00:27:15,175 --> 00:27:19,763 Το θέμα είναι ότι ο διευθυντής παρεμβαίνει στη δουλειά μας 479 00:27:19,763 --> 00:27:21,097 από την πρώτη στιγμή. 480 00:27:21,097 --> 00:27:22,682 Τον κρατά ο Τσερτς; 481 00:27:22,682 --> 00:27:23,767 Περιμένετε. 482 00:27:24,934 --> 00:27:28,188 Όντως αρχικά πίστευα ότι ο Μάντισον ξεπουλήθηκε. 483 00:27:28,188 --> 00:27:30,774 Αλλά τελικά όχι. 484 00:27:31,274 --> 00:27:34,944 Μάλιστα, όλες του οι ενέργειες, όπως και αυτή, 485 00:27:34,944 --> 00:27:37,530 στόχο είχαν να προστατεύουν τη ΜΑΣ. 486 00:27:37,530 --> 00:27:38,865 Να μας προστατεύσει; 487 00:27:38,865 --> 00:27:43,453 Ο Μπέιλι είπε στον Μάντισον για την έκθεση Γκίντιον-Ρόσι 488 00:27:43,453 --> 00:27:46,539 βδομάδες πριν αναφέρει ο Βόιτ το Χρυσό Άστρο. 489 00:27:47,707 --> 00:27:50,085 Ο Μάντισον μού έδειξε την έκθεση Μπέιλι. 490 00:27:50,085 --> 00:27:52,295 Του Μπέιλι; Πώς; 491 00:27:52,295 --> 00:27:55,632 Υποπτευόμασταν ότι όποιος έτρεξε το Χρυσό Άστρο 492 00:27:55,632 --> 00:27:57,801 διέρρευσε στοιχεία ως προειδοποίηση. 493 00:27:58,301 --> 00:27:59,636 Θεέ μου. 494 00:27:59,636 --> 00:28:05,558 Επειδή μια έρευνα για το Χρυσό Άστρο θα αποκάλυπτε την ύπαρξη της έκθεσης, 495 00:28:05,558 --> 00:28:08,395 και η ΜΑΣ θα φαινόταν ως υπεύθυνη. 496 00:28:08,895 --> 00:28:11,648 Τώρα η Τζέιντ Γουότερς είναι ελεύθερη, 497 00:28:11,648 --> 00:28:14,734 εσείς καλείτε τον Φρανκ Τσερτς, 498 00:28:14,734 --> 00:28:19,239 κι ο Μάντισον άκουσε μια φήμη ότι γίνεται ένα ρεπορτάζ 499 00:28:19,239 --> 00:28:23,493 με τίτλο, "Η ΜΑΣ του FBI προετοιμάζει δολοφόνους μπάτσων". 500 00:28:23,993 --> 00:28:26,121 Τι βλακείες. 501 00:28:26,121 --> 00:28:29,040 Κλασική απειλή χρήσης του Τύπου για παραπληροφόρηση. 502 00:28:29,040 --> 00:28:30,875 Πες το όπως θες. 503 00:28:30,875 --> 00:28:32,210 Έπρεπε να ξέρετε 504 00:28:32,210 --> 00:28:34,671 ότι δεν μπορείτε να δείτε τον Τσερτς 505 00:28:34,671 --> 00:28:36,715 αν δεν είστε έτοιμοι για επίθεση. 506 00:28:36,715 --> 00:28:39,300 Γιατί θέλει απλώς μια δικαιολογία 507 00:28:39,300 --> 00:28:43,805 για να σπιλώσει τη φήμη κάθε αστυνομικού τμήματος. 508 00:28:43,805 --> 00:28:45,890 - Ας το κάνει. - Πρόσεχε τι εύχεσαι. 509 00:28:45,890 --> 00:28:47,434 Έχει δίκιο. 510 00:28:47,434 --> 00:28:50,395 - Έχουμε μία ευκαιρία με τον Τσερτς. - Μας φτάνει. 511 00:28:50,395 --> 00:28:51,771 Αν τη σπαταλήσετε... 512 00:28:51,771 --> 00:28:55,024 Θα πάρουμε στον χαμό και την Υπηρεσία. 513 00:29:01,740 --> 00:29:04,993 ...Μπέιλι απομακρύνονται και υποστηρίζονται γυναίκες σαν εσένα. 514 00:29:07,036 --> 00:29:08,621 Θα σας σταματήσω. 515 00:29:08,621 --> 00:29:10,373 Εντολή του διευθυντή Μάντισον. 516 00:29:10,373 --> 00:29:12,125 Δεν έχω ξαναδεί τον Τσερτς, 517 00:29:12,125 --> 00:29:15,044 και κανένας συνεργάτης μου δεν τον έχει αναφέρει, 518 00:29:15,044 --> 00:29:20,133 αλλά δεν γίνεται να μη δεις τον ναρκισσισμό του. 519 00:29:20,133 --> 00:29:23,470 Ναι, βλέπεις πόσο θέλει να καυχηθεί για ό,τι έκανε. 520 00:29:23,470 --> 00:29:26,389 Ο τύπος δεν άντεχε να μη μιλάει. 521 00:29:26,890 --> 00:29:31,394 Έχει το λεγόμενο "χάρισμα". 522 00:29:31,394 --> 00:29:32,479 Ναι. Όντως. 523 00:29:32,479 --> 00:29:34,397 Μου θυμίζει αρχηγό αίρεσης. 524 00:29:34,397 --> 00:29:36,566 Βλέπεις ότι δεν θα είχε πρόβλημα 525 00:29:36,566 --> 00:29:39,486 να δείρει τα παιδιά για να τα υποτάξει και μετά 526 00:29:39,486 --> 00:29:41,154 να εμφανιστεί ως σωτήρας τους. 527 00:29:41,154 --> 00:29:45,742 Άρα ίσως η Τζέιντ θέλει να γυρίσει σ' αυτόν. 528 00:29:46,326 --> 00:29:49,245 Αφού η Τζέιντ πέρασε το τεστ, ίσως να μην τη σκοτώσει. 529 00:29:49,746 --> 00:29:52,957 Ναι, πέρασε τις τελικές εξετάσεις, σωστά; 530 00:29:52,957 --> 00:29:56,377 Περίμενε. Συγγνώμη. Τεστ; Τελικές εξετάσεις; Τι; 531 00:29:56,377 --> 00:29:57,545 Ο Τσερτς... 532 00:29:57,545 --> 00:29:58,713 Μου επιτρέπεις; 533 00:29:58,713 --> 00:30:02,050 Ο Τσερτς, για να βεβαιωθεί ότι πίστεψαν τη συνομωσία του, 534 00:30:02,050 --> 00:30:03,802 θα έκανε κάποιο τεστ. 535 00:30:03,802 --> 00:30:08,139 Το ότι η Τζέιντ σκότωσε τον Ντέιμιεν επιβεβαίωσε την αφοσίωσή της. 536 00:30:08,139 --> 00:30:09,224 Εντάξει. 537 00:30:09,724 --> 00:30:13,728 Καταλαβαίνω ότι προσέλαβε ομάδα για να εξαφανίσει το Χρυσό Άστρο, 538 00:30:13,728 --> 00:30:16,815 αλλά το βρίσκω απίθανο ο κύριος Χαρισματικός 539 00:30:16,815 --> 00:30:18,399 να δεχτεί την αποτυχία. 540 00:30:18,399 --> 00:30:19,734 Δεν θα τη δεχόταν. 541 00:30:21,319 --> 00:30:22,570 Θα άρχιζε απ' την αρχή. 542 00:30:23,404 --> 00:30:26,699 Πού θα έβρισκε καινούριους προβληματικούς έφηβους; 543 00:30:26,699 --> 00:30:28,493 Και πού θα τους προετοίμαζε; 544 00:30:32,121 --> 00:30:35,041 ΔΡΥΜΟΣ ΝΤΡΙΣΚΟΛ, ΝΤΕΛΑΓΟΥΕΡ 545 00:30:50,557 --> 00:30:51,641 Χρυσό Άστρο. 546 00:30:53,351 --> 00:30:54,352 Να περάσουν. 547 00:30:57,772 --> 00:30:59,774 ΚΕΝΤΡΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΝΕΩΝ - ΠΥΛΗ 1 AIDA LTD. 548 00:31:05,780 --> 00:31:06,781 Ήρθαν. 549 00:31:09,409 --> 00:31:10,410 Φέρ' τες μέσα. 550 00:31:19,502 --> 00:31:23,006 Τζέιντ. Φοβήθηκα ότι δεν θα σε ξαναδώ. Ευτυχώς σε βρήκε η Ντέινα. 551 00:31:25,717 --> 00:31:26,718 Καλώς ήρθες σπίτι. 552 00:31:27,385 --> 00:31:28,386 Ευχαριστώ. 553 00:31:28,386 --> 00:31:30,305 Ντέινα, μπράβο. 554 00:31:33,725 --> 00:31:34,726 Μπράβο. 555 00:31:34,726 --> 00:31:36,811 Δεν βρίσκουμε τον Πίτερ. 556 00:31:38,146 --> 00:31:40,398 - Ο Έιντεν κι ο Ντέιμιεν; - Είναι νεκροί. 557 00:31:41,566 --> 00:31:42,609 Πώς; 558 00:31:42,609 --> 00:31:46,112 Το FBI σκότωσε τον Έιντεν στη Γιούτα κι έπιασαν τον Ντέιμιεν. 559 00:31:46,112 --> 00:31:48,197 - Αλλά... - Δεν τον άφησες να υποφέρει. 560 00:31:48,197 --> 00:31:50,700 Δεν θα τους άφηνα να τον κλείσουν σε κελί. 561 00:31:50,700 --> 00:31:51,784 Σωστά. 562 00:31:53,745 --> 00:31:55,622 Μπεν, πήγαινέ τη στον κοιτώνα. 563 00:31:55,622 --> 00:31:56,998 Μπορείς να ηρεμήσεις. 564 00:31:56,998 --> 00:31:58,166 Να φας κάτι. 565 00:31:58,917 --> 00:32:01,169 Ντέινα, θα μείνεις για λίγο; 566 00:32:01,169 --> 00:32:03,671 Ίσως υπάρχει τρόπος να βρούμε τον Πίτερ. 567 00:32:04,172 --> 00:32:05,173 Εντάξει. 568 00:32:06,507 --> 00:32:08,384 Έφερε αντίσταση για να έρθει; 569 00:32:08,885 --> 00:32:09,886 Καμία. 570 00:32:10,762 --> 00:32:13,264 Αλλά μιλάει με έναν φίλο του Ντέιμιεν 571 00:32:13,264 --> 00:32:14,933 που κρατείται. 572 00:32:15,433 --> 00:32:17,936 Την έστειλε σε ένα μυστικό καταφύγιο 573 00:32:17,936 --> 00:32:20,939 γεμάτο πληροφορίες για μια ειδική μονάδα του FBI. 574 00:32:21,522 --> 00:32:24,275 Τη Μονάδα Ανάλυσης Συμπεριφοράς; 575 00:32:24,275 --> 00:32:25,610 - Ναι. - Ναι. 576 00:32:26,819 --> 00:32:27,820 Αυτό είναι όλο; 577 00:32:29,530 --> 00:32:31,282 Έχω ακόμα ερωτήσεις. 578 00:32:32,116 --> 00:32:33,117 Το ξέρω. 579 00:32:52,929 --> 00:32:54,013 Μίλα! 580 00:32:58,267 --> 00:32:59,268 Τι σου έχω πει; 581 00:32:59,268 --> 00:33:00,687 Τα συναισθήματα... 582 00:33:00,687 --> 00:33:02,271 Θολώνουν την κρίση. 583 00:33:05,650 --> 00:33:08,653 Χωρίς διαύγεια, δεν θα επιβιώσεις. 584 00:33:09,988 --> 00:33:13,992 Έχουμε πολλούς εχθρούς για να επιτεθούμε χωρίς πειθαρχία. 585 00:33:17,245 --> 00:33:18,579 Καταλαβαίνω. 586 00:33:22,458 --> 00:33:23,960 Λοιπόν. Τρέξτε. 587 00:33:29,465 --> 00:33:30,967 Η Μίλα ξεπέρασε πολλά. 588 00:33:30,967 --> 00:33:32,552 Έφτασε μακριά. 589 00:33:32,552 --> 00:33:33,886 Μου θυμίζει εσένα. 590 00:33:35,763 --> 00:33:39,017 Εσύ και τα άλλα Χρυσά Άστρα το κάνατε δυνατό. 591 00:33:40,226 --> 00:33:42,061 Βοηθήσατε να τους ελευθερώσουμε. 592 00:33:42,061 --> 00:33:43,771 Τους ξαναδώσατε τη ζωή τους. 593 00:33:43,771 --> 00:33:46,357 Μας επιτρέψατε να τους διδάξουμε δεξιότητες 594 00:33:46,357 --> 00:33:49,277 για να υπερασπιστούν τον εαυτό τους στο μέλλον. 595 00:33:49,777 --> 00:33:51,279 Δεν καταλαβαίνω. 596 00:33:51,279 --> 00:33:52,447 Οι... 597 00:33:52,447 --> 00:33:54,532 Οι γιατροί που σκότωσε ο Ντέιμιεν, 598 00:33:54,532 --> 00:33:56,701 οι μπάτσοι που σκότωσα εγώ... 599 00:33:56,701 --> 00:33:58,786 αυτά τα παιδιά δεν είχαν σχέση. 600 00:33:58,786 --> 00:34:01,873 - Δεν ήταν καν εκεί. - Είναι δύσκολο να το δεις. 601 00:34:02,957 --> 00:34:04,959 Η αλήθεια είναι ότι με τον Ντέιμιεν 602 00:34:06,252 --> 00:34:08,254 πλήξατε τη συνομωσία στο επίκεντρο. 603 00:34:08,838 --> 00:34:10,548 Αναγκάστηκαν να υποχωρήσουν. 604 00:34:10,548 --> 00:34:13,634 Σώσαμε τόσους νέους ανθρώπους. 605 00:34:15,553 --> 00:34:17,221 Όταν η Ντέινα φέρει τον Πίτερ... 606 00:34:20,641 --> 00:34:22,977 θα περάσουμε στην επόμενη φάση. 607 00:34:25,146 --> 00:34:26,898 Έλα. Θέλω να σου δείξω κάτι. 608 00:34:37,325 --> 00:34:40,328 Αφήσαμε τον αρχικό χώρο εκπαίδευσης, 609 00:34:41,162 --> 00:34:44,665 αλλά καταφέραμε να ετοιμάσουμε αυτόν γρήγορα. 610 00:34:50,213 --> 00:34:51,172 Κουνήσου! Άντε. 611 00:34:53,132 --> 00:34:54,801 - Κάθαρμα. - Μπες μέσα. 612 00:34:54,801 --> 00:34:55,885 Όχι. 613 00:34:56,427 --> 00:34:58,137 - Τζέιντ, πιάσε το χέρι μου. - Εδώ! 614 00:34:58,137 --> 00:34:59,430 Άσε με! Μη... 615 00:35:04,352 --> 00:35:06,354 Ξέρω ότι σου θυμίζει τον Οίκο Στιούαρτ. 616 00:35:06,354 --> 00:35:10,108 Ήταν δικός τους χώρος, αλλά τον απελευθερώσαμε. 617 00:35:17,615 --> 00:35:21,119 Βλέπεις ότι έχουμε τα πάντα για να ολοκληρώσουμε την αποστολή. 618 00:35:22,453 --> 00:35:23,454 Όχι τον Ντέιμιεν. 619 00:35:26,582 --> 00:35:28,835 Ξέρω πόσο δύσκολο θα ήταν για σένα. 620 00:35:28,835 --> 00:35:30,962 Δεν θα τους άφηνα να τον πιάσουν. 621 00:35:30,962 --> 00:35:32,839 Ναι, έκανες αυτό που έπρεπε. 622 00:35:33,339 --> 00:35:34,841 Αυτό που ήθελε ο Ντέιμιεν. 623 00:35:40,805 --> 00:35:43,057 Επειδή είσαι πολύ δυνατή. 624 00:35:45,726 --> 00:35:46,978 Είσαι παράδειγμα. 625 00:35:49,147 --> 00:35:51,649 Είσαι έμπνευση γι' αυτούς τους νέους. 626 00:35:57,822 --> 00:35:59,824 Έχουμε έξι πιθανές τοποθεσίες, 627 00:35:59,824 --> 00:36:04,036 αλλά δεν μπορούμε να επιτεθούμε σε όλες ψάχνοντας την Τζέιντ και την Ντέινα. 628 00:36:04,036 --> 00:36:05,371 Θα ήταν βιαστικό. 629 00:36:05,371 --> 00:36:09,959 Ευτυχώς βρήκα κάτι για να περιορίσετε τα μέρη. 630 00:36:09,959 --> 00:36:14,630 Πήρα την περιγραφή της Τζιλ για τα προβληματικά παιδιά 631 00:36:14,630 --> 00:36:16,215 που θα επέλεγε ο Τσερτς. 632 00:36:16,215 --> 00:36:20,261 Έψαξα για αγνοούμενους ανήλικους με αυτά τα στοιχεία, 633 00:36:20,261 --> 00:36:23,347 και βρήκα αυτήν την νεαρή. 634 00:36:23,347 --> 00:36:24,891 Τη 16χρονη Μίλα Σάντοβαλ. 635 00:36:24,891 --> 00:36:28,853 Η ιστορία της μοιάζει με της Τζέιντ Γουότερς. 636 00:36:28,853 --> 00:36:31,647 - Ναι, ενδοοικογενειακή κακοποίηση. - Σωστά. 637 00:36:31,647 --> 00:36:34,984 Η Μίλα αγνοείται σχεδόν οχτώ μήνες. 638 00:36:34,984 --> 00:36:38,654 Ιδού μια σούπερ ύποπτη εικόνα. 639 00:36:38,654 --> 00:36:42,074 Είναι από μια κάμερα ασφαλείας 640 00:36:42,074 --> 00:36:45,661 σε απόσταση 1,5 χλμ. από το Δάσος Ντρίσκολ. 641 00:36:45,661 --> 00:36:47,997 Τραβήχτηκε πριν δύο βδομάδες. 642 00:36:47,997 --> 00:36:50,458 Είναι η Μίλα που μιλά σε έναν βοηθό σερίφη. 643 00:36:51,709 --> 00:36:53,377 Γιατί αγνοείται ακόμα; 644 00:36:53,878 --> 00:36:55,630 Γιατί δεν αναφέρθηκε ποτέ. 645 00:36:55,630 --> 00:36:57,048 Πώς είναι δυνατόν; 646 00:36:57,048 --> 00:36:58,966 Το ίδιο συνέβη και στη Γιούτα. 647 00:36:58,966 --> 00:37:01,469 Οι Κέλμπι και Ούλρικ, που σκότωσε η Τζέιντ, 648 00:37:01,469 --> 00:37:05,139 πληρώθηκαν από τον Οίκο Στιούαρτ για να βρουν όσα παιδιά έφυγαν. 649 00:37:05,139 --> 00:37:09,227 Πενέλοπι, θα βρεις ποιος είναι από τον αριθμό της περιπόλου; 650 00:37:09,227 --> 00:37:11,979 Ναι. Θα το κάνω. Το έκανα. 651 00:37:11,979 --> 00:37:13,064 Κλάρενς Μίλμπρε. 652 00:37:13,064 --> 00:37:15,650 Να τον φέρουν η Τζέι-Τζέι και ο Λουκ. 653 00:37:16,234 --> 00:37:18,236 Να μάθουμε για ποιον άλλο δουλεύει. 654 00:37:22,865 --> 00:37:24,116 Συγγνώμη που ενοχλώ. 655 00:37:24,867 --> 00:37:25,868 Καθόλου. 656 00:37:26,369 --> 00:37:27,453 Είσαι το ΧΑ-Πέντε; 657 00:37:27,954 --> 00:37:28,955 Ναι. 658 00:37:28,955 --> 00:37:30,790 Μπορείς να με λες Τζέιντ. 659 00:37:32,750 --> 00:37:34,085 Σε έχω δει. 660 00:37:34,085 --> 00:37:35,920 Είσαι αδίστακτη. 661 00:37:35,920 --> 00:37:37,755 Προσπάθησα να γίνω σαν εσένα. 662 00:37:38,547 --> 00:37:41,801 Μας λένε ιστορίες για σένα και τα άλλα Χρυσά Άστρα. 663 00:37:47,014 --> 00:37:48,266 Είσαι καλά; 664 00:37:50,184 --> 00:37:51,185 Έλα δω. 665 00:37:57,358 --> 00:37:58,609 Μίλα μου. 666 00:38:01,696 --> 00:38:07,285 Λένε ότι υποφέρω από μνήμες ενός απαίσιου μέρους. 667 00:38:07,285 --> 00:38:09,120 - Από όπου σε έσωσαν; - Ναι. 668 00:38:10,705 --> 00:38:11,956 Βλέπεις εφιάλτες; 669 00:38:14,041 --> 00:38:15,042 Ναι. 670 00:38:15,543 --> 00:38:16,544 Μερικές φορές. 671 00:38:18,045 --> 00:38:22,300 Ειδικά ένας επανέρχεται. 672 00:38:24,135 --> 00:38:25,386 Μοιάζει αληθινός. 673 00:38:26,304 --> 00:38:31,809 Ξυπνάω και νιώθω άρρωστη. Θέλω να κάνω εμετό. 674 00:38:33,185 --> 00:38:38,941 Δεν βλέπω γιατί φοράω κάτι περίεργα γυαλιά. 675 00:38:40,067 --> 00:38:43,070 Δεν μπορώ να κουνηθώ. 676 00:38:49,744 --> 00:38:51,412 Κάποιος μπαίνει στο δωμάτιο. 677 00:38:52,663 --> 00:38:53,664 Ένας άντρας. 678 00:38:54,582 --> 00:38:55,583 Πώς το ξέρεις; 679 00:38:57,209 --> 00:39:02,715 Νιώθω τα χέρια του πάνω μου. 680 00:39:03,841 --> 00:39:06,260 Όταν τελειώνει μαζί μου... 681 00:39:09,764 --> 00:39:14,435 τα γυαλιά γλιστράνε τόσο όσο να δω το πρόσωπό του. 682 00:39:16,604 --> 00:39:17,855 Είναι ο κύριος Τσερτς. 683 00:39:19,690 --> 00:39:21,442 Βλέπεις κι εσύ τον εφιάλτη; 684 00:39:26,530 --> 00:39:27,531 Ναι. 685 00:39:28,866 --> 00:39:29,867 Τον βλέπω. 686 00:39:36,791 --> 00:39:37,792 Έλα. 687 00:40:08,739 --> 00:40:09,990 Βλέπεις εφιάλτες; 688 00:40:13,160 --> 00:40:14,161 Δεν βλέπω όνειρα. 689 00:40:15,246 --> 00:40:16,247 Όχι πια. 690 00:40:18,249 --> 00:40:19,250 Είσαι τυχερός. 691 00:40:21,669 --> 00:40:23,170 Αυτό που σου έκαναν... 692 00:40:24,672 --> 00:40:27,675 Πέρασες τα χειρότερα από όλους μας. 693 00:40:32,763 --> 00:40:33,764 Μερικές φορές... 694 00:40:35,766 --> 00:40:37,268 Νομίζω ότι βλέπω το πρόσωπό του, 695 00:40:39,770 --> 00:40:43,274 αλλά ξέρω ότι είναι ψέμα γιατί βλέπω τον κύριο Τσερτς. 696 00:40:50,656 --> 00:40:51,657 Τι έγινε; 697 00:40:53,784 --> 00:40:55,035 Αν δεν είναι ψέμα; 698 00:40:57,621 --> 00:40:59,039 Τι εννοείς; 699 00:41:00,624 --> 00:41:01,625 Δεν ξέρω. 700 00:41:01,625 --> 00:41:06,130 Ο Τσερτς είπε ότι μπορούν να μας κάνουν να πιστέψουμε σε ψέματα. 701 00:41:06,130 --> 00:41:08,757 Να στρέψουν τον έναν εναντίον του άλλου. 702 00:41:08,757 --> 00:41:10,092 Όχι, το ξέρω. 703 00:41:10,092 --> 00:41:11,177 Απλώς... 704 00:41:11,177 --> 00:41:12,303 Τι; 705 00:41:12,803 --> 00:41:14,305 Μακάρι να σε προστάτευα. 706 00:42:10,694 --> 00:42:14,198 Με την καριέρα του να καταρρέει, ο βοηθός Μίλμπρε 707 00:42:14,198 --> 00:42:17,535 μας έδωσε πρόθυμα την τοποθεσία του εργοδότη του. 708 00:42:17,535 --> 00:42:20,621 Λέει ότι το κέντρο εκπαίδευσης νέων της Aida είναι εδώ 709 00:42:20,621 --> 00:42:24,708 σε μια ανεξάρτητη περιοχή όμορη με το Δάσος Ντρίσκολ. 710 00:42:25,209 --> 00:42:26,210 Το βρήκα. 711 00:42:26,210 --> 00:42:27,795 Το ενέκρινε ο δικαστής. 712 00:42:27,795 --> 00:42:30,714 Ένταλμα έρευνας στο κέντρο εκπαίδευσης για τη Σαντοβάλ. 713 00:42:30,714 --> 00:42:33,801 Πες στην Πενέλοπι να μιλήσει με Διάσωση Μαρτύρων και SWAT. 714 00:42:33,801 --> 00:42:36,887 Όταν πάμε, θέλω να δω "διαίρει και βασίλευε". 715 00:42:36,887 --> 00:42:40,933 Με συγχωρείτε, αλλά έχω δουλέψει με τέτοιους μισθοφόρους. 716 00:42:40,933 --> 00:42:42,434 Από την πλευρά τους, 717 00:42:42,434 --> 00:42:45,145 μπορεί να εξελιχθεί σε κάτι παραπάνω από έρευνα. 718 00:42:45,145 --> 00:42:46,480 Είναι έτοιμοι για μάχη. 719 00:42:47,523 --> 00:42:50,359 Ωραία. Σημαντική συμβουλή ασφαλείας. 720 00:42:50,943 --> 00:42:52,444 Ετοιμάσου. Θα έρθεις. 721 00:43:03,205 --> 00:43:05,708 Βρήκαμε το κέντρο εκπαίδευσης. Έλα μαζί μας. 722 00:43:05,708 --> 00:43:06,875 Γιατί; 723 00:43:06,875 --> 00:43:08,961 Να βοηθήσεις με τα παιδιά. Την Τζέιντ. 724 00:43:08,961 --> 00:43:10,838 - Δεν μπορώ. - Θα σε χρειαστούν. 725 00:43:10,838 --> 00:43:12,673 Με χρειάστηκαν πριν χρόνια. 726 00:43:16,594 --> 00:43:19,179 Τζιλ, δεν φταις εσύ. 727 00:43:20,014 --> 00:43:21,849 Έχω κάποια ευθύνη. 728 00:43:21,849 --> 00:43:24,184 - Δεν έχεις. - Ντέιβιντ. Σε παρακαλώ. 729 00:43:24,685 --> 00:43:27,938 Άλλωστε ξέρεις ότι δεν θέλω όπλα. 730 00:43:34,028 --> 00:43:35,029 Το ξέρω. 731 00:43:37,448 --> 00:43:38,449 Περίμενε. 732 00:43:42,953 --> 00:43:43,954 Γεια. 733 00:43:47,458 --> 00:43:48,709 Να προσέχεις. 734 00:44:13,567 --> 00:44:15,319 Ήσουν η αγαπημένη μου, Τζέιντ. 735 00:44:16,070 --> 00:44:17,237 Όχι! 736 00:44:17,237 --> 00:44:18,656 Κάθαρμα! 737 00:44:18,656 --> 00:44:20,449 - Είναι για το καλό σου. - Όχι! 738 00:44:20,449 --> 00:44:21,742 Σταμάτα! 739 00:45:24,388 --> 00:45:26,181 Ενισχύσεις στην κεντρική πύλη. 740 00:45:27,015 --> 00:45:28,726 Κύρια πύλη. Έρχονται ενισχύσεις. 741 00:45:28,726 --> 00:45:30,394 Λουκ, έτοιμοι με τον Τάιλερ; 742 00:45:30,394 --> 00:45:33,313 Καλύπτουμε στα νότια τον παράδρομο προς τον χώρο. 743 00:45:33,313 --> 00:45:35,065 - Περιμένετε σήμα μου. - Ελήφθη. 744 00:45:36,150 --> 00:45:38,152 Επικεφαλής Έμιλι Πρέντις, FBI. 745 00:45:38,152 --> 00:45:40,362 Έχουμε νόμιμο ένταλμα έρευνας. 746 00:45:40,362 --> 00:45:42,239 Δεν με νοιάζει τι λέει το χαρτί. 747 00:45:42,239 --> 00:45:44,158 Δεν θα μπείτε εδώ μέσα. 748 00:45:51,248 --> 00:45:53,917 - Ήρθε το FBI για τη Μίλα. - Το ξέρω. 749 00:45:53,917 --> 00:45:57,004 Τους κρατάμε στην πύλη και στέλνω ενισχύσεις. 750 00:45:57,004 --> 00:45:58,505 Έχουν ένταλμα έρευνας. 751 00:46:01,425 --> 00:46:02,426 Πάρε τη Μίλα, 752 00:46:02,926 --> 00:46:05,429 πήγαινέ τη στην πτέρυγα με την Τζέιντ. 753 00:46:05,429 --> 00:46:07,514 Όταν το κάνεις, ενημέρωσέ με. 754 00:46:09,767 --> 00:46:12,686 Και θα ξεναγήσω ο ίδιος το FBI εδώ. 755 00:46:13,187 --> 00:46:14,188 Ελήφθη, κύριε. 756 00:46:19,526 --> 00:46:20,527 Μίλα. 757 00:46:21,028 --> 00:46:22,029 Μίλα. 758 00:46:22,029 --> 00:46:23,614 Μίλα; 759 00:46:24,114 --> 00:46:26,116 - Πρέπει να σηκωθείς. - Τζέιντ; 760 00:46:26,116 --> 00:46:28,660 - Εσύ κι οι άλλοι κινδυνεύετε. - Κινδυνεύουμε; 761 00:46:28,660 --> 00:46:31,079 Είσαι εντάξει. Το 'χεις, είσαι έτοιμη. 762 00:46:31,079 --> 00:46:35,417 Θέλω να τους πας όλους στον παράδρομο στα νότια, εντάξει; 763 00:46:35,417 --> 00:46:38,253 Μ' ακούς; Μην αφήσεις να σε σταματήσουν, εντάξει; 764 00:46:38,253 --> 00:46:40,172 - Εντάξει. - Κανένας. Ορίστε. 765 00:46:41,632 --> 00:46:43,300 Πες μου όταν φτάσετε εκεί. 766 00:46:43,884 --> 00:46:45,052 Κι εσύ; 767 00:46:46,053 --> 00:46:48,806 Θα έρθω κι εγώ, εντάξει; 768 00:46:52,935 --> 00:46:53,936 Εντάξει. 769 00:47:01,819 --> 00:47:04,404 Κανείς δεν σέβεται τον νόμο στις μέρες μας. 770 00:47:04,404 --> 00:47:05,614 Τι συμβαίνει; 771 00:47:05,614 --> 00:47:09,117 Πολλοί τύποι με όπλα λένε, "Δεν θα περάσετε". 772 00:47:09,117 --> 00:47:13,455 Έμιλι, σοβαρά, μην κλιμακώσεις την κατάσταση. 773 00:47:13,455 --> 00:47:15,791 Δεν έχει σημασία ότι είστε νόμιμοι. 774 00:47:15,791 --> 00:47:18,544 Οι τύποι με τα όπλα είναι η πραγματικότητα. 775 00:47:18,544 --> 00:47:19,878 Να προσέχετε. 776 00:47:19,878 --> 00:47:22,631 Ναι. Έμιλι, συμφωνώ και με το παραπάνω. 777 00:47:22,631 --> 00:47:24,883 Μην τους αναστατώσετε. 778 00:47:27,553 --> 00:47:30,305 Όλα αυτά είναι ανατριχιαστικά γνώριμα. 779 00:47:30,889 --> 00:47:32,766 Ένας αρχηγός αίρεσης να απειλεί; 780 00:47:33,267 --> 00:47:34,768 Τάρα, πάμε περιμετρικά 781 00:47:34,768 --> 00:47:37,187 για να δούμε καλύτερα τον κοιτώνα. 782 00:47:37,187 --> 00:47:38,272 Πάμε. 783 00:47:45,279 --> 00:47:46,530 Λοιπόν, τι λες; 784 00:47:47,573 --> 00:47:50,826 Αν ο βλάκας δεν ήταν ναρκισσιστής, σαν τον Κορές, 785 00:47:50,826 --> 00:47:52,494 θα έλεγα ότι μπλοφάρει. 786 00:47:52,494 --> 00:47:54,162 Ναι, κι εγώ. 787 00:47:54,162 --> 00:47:55,122 Αλλά... 788 00:47:55,122 --> 00:48:00,210 Αλλά είναι πιθανό να ρίξει σε ομοσπονδιακούς πράκτορες 789 00:48:00,210 --> 00:48:01,795 που εκτελούν ένα ένταλμα. 790 00:48:05,465 --> 00:48:07,968 Κύριε, η Τζέιντ, η Μίλα, όλοι τους, έφυγαν. 791 00:48:17,269 --> 00:48:18,270 Έμιλι. 792 00:48:18,770 --> 00:48:20,188 - Τι έχεις; - Κίνηση. 793 00:48:20,689 --> 00:48:22,190 Πίσω από τον κοιτώνα. 794 00:48:22,190 --> 00:48:23,442 Ελήφθη. 795 00:48:27,529 --> 00:48:29,197 Πυροβολήστε με, λοιπόν. 796 00:48:29,740 --> 00:48:31,658 Όλοι μέσα τώρα. 797 00:48:31,658 --> 00:48:34,077 - Η Πρέντις μπήκε μέσα. - Περιμένετε. 798 00:48:34,077 --> 00:48:35,621 Σοφή απόφαση, παιδιά. 799 00:48:36,121 --> 00:48:37,122 Κουνηθείτε όλοι. 800 00:48:37,831 --> 00:48:40,334 Ακολουθήστε με. Άμυνα μπροστά και πίσω. 801 00:48:44,087 --> 00:48:46,590 Μην πυροβολήσετε, αλλά μείνετε στη θέση σας. 802 00:48:57,017 --> 00:49:00,145 Προς όλες τις μονάδες. Πρέντις και Ρόσι μπήκαν μέσα. 803 00:49:00,145 --> 00:49:01,730 Επαναλαμβάνω, στη θέση σας. 804 00:49:02,230 --> 00:49:04,066 Βλέπει κανείς τα παιδιά; 805 00:49:04,066 --> 00:49:07,152 - Αρνητικό. - Έχουμε πράκτορες στον παράδρομο. 806 00:49:07,152 --> 00:49:09,237 Έχουμε πράκτορες παντού. 807 00:49:09,947 --> 00:49:11,281 Τζέιντ; 808 00:49:11,281 --> 00:49:13,659 - Τζέιντ, μίλα. - Εδώ είμαι. 809 00:49:13,659 --> 00:49:14,743 Είμαστε ασφαλείς. 810 00:49:15,744 --> 00:49:16,745 Ωραία. 811 00:49:16,745 --> 00:49:17,829 Θα έρθεις; 812 00:49:19,957 --> 00:49:21,124 Δεν μπορώ. 813 00:49:21,124 --> 00:49:22,709 Γιατί; Τι συμβαίνει; 814 00:49:24,294 --> 00:49:25,295 Τίποτα. 815 00:49:25,796 --> 00:49:28,048 - Θα έρθω να σε πάρω. - Όχι, Μίλα. 816 00:49:28,048 --> 00:49:30,384 Πρέπει να φύγετε, εντάξει; Μ' ακούς; 817 00:49:30,384 --> 00:49:31,969 Δεν καταλαβαίνω. 818 00:49:35,973 --> 00:49:37,474 Να σώσεις τα παιδιά. 819 00:49:38,392 --> 00:49:40,894 - Τζέιντ... - Σε παρακαλώ, Μίλα. 820 00:49:42,479 --> 00:49:43,981 Θέλω να μ' εμπιστευτείς. 821 00:49:43,981 --> 00:49:45,565 Με εμπιστεύεσαι; 822 00:49:46,066 --> 00:49:47,067 Ναι. 823 00:49:50,237 --> 00:49:51,738 Τότε, φύγετε. 824 00:49:53,407 --> 00:49:54,408 Μη σταματήσετε. 825 00:50:00,998 --> 00:50:01,999 Τζέιντ; 826 00:50:01,999 --> 00:50:03,083 Τζέιντ, μ' ακούς; 827 00:51:40,305 --> 00:51:42,307 Υποτιτλισμός: Σοφία Χαραλάμπους