1
00:00:05,505 --> 00:00:08,133
Aiemmin tapahtunutta.
2
00:00:08,133 --> 00:00:13,471
Jokaisella iskuryhmän jäsenellä oli
oma kohde. Kaksi on jo tunnistettu.
3
00:00:13,471 --> 00:00:16,975
Kultatähti ei olekaan yksi ihminen,
kuten luulimme.
4
00:00:16,975 --> 00:00:21,104
- Se on ohjelma, ja nämä ovat osallistujat.
- Viisi jäsentä, viisi tähden sakaraa.
5
00:00:21,104 --> 00:00:24,482
Miten salaliittoteoria luo sarjamurhaajan?
6
00:00:24,482 --> 00:00:29,362
KT:t 1–5 ovat koekaniineja.
Mutta kuka on nukkemestari?
7
00:00:31,156 --> 00:00:33,533
- Mitä siellä on?
- GPS ja kassalipas.
8
00:00:33,533 --> 00:00:35,326
En ehdi metsästää aarteita.
9
00:00:35,326 --> 00:00:39,330
Ette saa koskaan tietää totuutta
ilman tämän salkun sisältöä.
10
00:00:39,330 --> 00:00:40,331
Vincent Orlov.
11
00:00:40,331 --> 00:00:43,626
Voit työskentelee vain sellaisten
kanssa, joita hän voi manipuloida.
12
00:00:43,626 --> 00:00:45,545
Etsitään Orlovin heikko kohta.
13
00:00:45,545 --> 00:00:49,924
Nämä ovat lokeja keskustelusta
Sicarius-verkoston johtajan kanssa.
14
00:00:50,800 --> 00:00:53,136
Ne jäljitettiin sinun IP-osoitteeseesi.
15
00:00:53,845 --> 00:00:57,057
Melkoinen sattuma, että sinä ja Voit
liitytte Sicarius-verkostoon.
16
00:00:57,057 --> 00:00:58,808
En arvosta kiristystä.
17
00:00:58,808 --> 00:01:01,394
Tiesin, että tulisit.
Näytän sinulle jotain.
18
00:01:01,394 --> 00:01:03,688
- Haluatko viedä minut jonnekin?
- Haluan.
19
00:01:03,688 --> 00:01:05,982
- Minne me menemme?
- Pelastamaan lapsen, Damien.
20
00:01:05,982 --> 00:01:07,400
Luin tietosi.
21
00:01:07,400 --> 00:01:09,819
Tiedän, että hyväksikäyttö
muokkasi aivojasi.
22
00:01:09,819 --> 00:01:11,362
Turpa kiinni!
23
00:01:11,362 --> 00:01:13,406
Joku Stuart Housessa
24
00:01:13,406 --> 00:01:16,785
teki sinusta KT-1:n.
25
00:01:19,162 --> 00:01:20,789
Se ei ole sinun syytäsi.
26
00:01:24,876 --> 00:01:26,086
FBI.
27
00:01:26,086 --> 00:01:28,213
Pidä kätesi näkyvillä.
28
00:01:41,518 --> 00:01:45,438
MONTGOMERYN PIIRIKUNTA, MARYLAND
29
00:01:51,277 --> 00:01:52,821
En voi mennä takaisin.
30
00:01:53,905 --> 00:01:56,991
Lupaa minulle. Jos jäämme kiinni...
31
00:01:56,991 --> 00:02:00,411
- Niin ei tule käymään.
- Ei, kuuntele minua.
32
00:02:02,664 --> 00:02:03,832
Lupaa minulle,
33
00:02:06,459 --> 00:02:11,589
ettemme enää koskaan
mene takaisin häkkiin.
34
00:02:14,259 --> 00:02:15,260
Lupaan.
35
00:02:54,048 --> 00:02:56,301
- Huomenta, neiti.
- Huomenta.
36
00:02:56,301 --> 00:02:58,803
Tiedätkö, miten kovaa ajoit?
37
00:02:58,803 --> 00:03:01,848
- Liian kovaako?
- Aivan oikein.
38
00:03:01,848 --> 00:03:04,267
- Seuraavaksi kerron, mitä voitit.
- Voitinko minä?
39
00:03:04,267 --> 00:03:06,227
Kunhan vitsailen.
40
00:03:07,061 --> 00:03:09,898
- Ajokortti ja rekisteriote.
- Selvä.
41
00:03:12,942 --> 00:03:13,776
Tuota...
42
00:03:15,570 --> 00:03:18,323
Olen pahoillani.
43
00:03:19,032 --> 00:03:21,910
Äitini on sairaalassa.
Hän joutui onnettomuuteen.
44
00:03:21,910 --> 00:03:25,788
Yritin päästä hänen luokseen
mahdollisimman nopeasti.
45
00:03:34,881 --> 00:03:36,549
Nouse ulos autosta.
46
00:03:36,549 --> 00:03:39,636
- Mitä nyt?
- Tule ulos kädet näkyvillä.
47
00:03:45,433 --> 00:03:49,395
- Siirry auton taakse kädet ylhäällä.
- Selvä, sir.
48
00:03:57,737 --> 00:04:00,114
Jade Waters, sinut on pidätetty.
49
00:04:00,114 --> 00:04:02,075
Onnitteluni, pollari.
50
00:04:02,617 --> 00:04:05,787
Et tiedä sitä vielä,
mutta sinusta tulee sankari.
51
00:04:15,964 --> 00:04:17,173
Katso nyt.
52
00:04:19,467 --> 00:04:22,011
- Enkö sanonutkin?
- Sanoit.
53
00:04:23,179 --> 00:04:26,683
- Neiti Etsintäkuulutettu.
- Niin, no.
54
00:04:28,393 --> 00:04:29,686
Tästä tulee kivaa.
55
00:04:39,279 --> 00:04:41,155
Olkaa kilttejä.
56
00:04:42,240 --> 00:04:44,450
- Tuo oli vain tiellä.
- Älkää tappako minua.
57
00:04:44,450 --> 00:04:46,494
5-7, tarvitsetko apuvoimia?
58
00:04:48,246 --> 00:04:49,622
Kivaa, kun on ystäviä.
59
00:04:49,622 --> 00:04:50,957
5-7, kuuluuko?
60
00:04:51,541 --> 00:04:52,834
5-7, vastaa.
61
00:04:54,377 --> 00:04:57,505
Rukoilen teitä, älkää.
Sain juuri vaimoni kanssa lapsen.
62
00:04:59,966 --> 00:05:05,263
Lupaan,
etten anna ystäväni Danan tappaa sinua.
63
00:05:05,930 --> 00:05:06,931
Ehei.
64
00:05:06,931 --> 00:05:11,894
Haluan,
että teet meille valtavan palveluksen.
65
00:05:13,104 --> 00:05:14,230
Ei, ei!
66
00:05:25,867 --> 00:05:26,868
STONEWARD-VANKILA
67
00:05:26,868 --> 00:05:30,913
"Petos on ainoa totuus, joka pysyy."
Arthur Miller.
68
00:05:37,337 --> 00:05:40,673
{\an8}- Päivää.
- Hei. Avatkaa 438.
69
00:05:42,842 --> 00:05:43,843
{\an8}Kiitos.
70
00:05:47,347 --> 00:05:50,391
{\an8}- Olet myöhässä.
- Damien Booth on kuollut.
71
00:05:50,892 --> 00:05:53,936
{\an8}- Ampuiko Jade Waters hänet?
- Ampui.
72
00:05:54,645 --> 00:05:57,023
{\an8}Nuori rakkaus on aina tragedia.
73
00:05:57,023 --> 00:05:59,650
{\an8}He aikoivat
siepata ja tappaa Jill Gideonin,
74
00:05:59,650 --> 00:06:01,235
{\an8}mutta FBI sotki suunnitelman.
75
00:06:01,235 --> 00:06:03,071
{\an8}Tarkoitat, että BAU sotki sen.
76
00:06:03,071 --> 00:06:04,947
{\an8}David Rossi ystävineen, kyllä.
77
00:06:07,325 --> 00:06:09,786
{\an8}- Vai tohtori Jill Gideon.
- Hän on...
78
00:06:09,786 --> 00:06:13,956
{\an8}David Rossin entisen työparin
Jason Gideonin entinen vaimo.
79
00:06:13,956 --> 00:06:15,166
{\an8}Aivan.
80
00:06:15,917 --> 00:06:19,170
{\an8}Uskotko,
että Jade ottaa uudelleen yhteyttä?
81
00:06:19,170 --> 00:06:23,841
{\an8}En. Veit hänelle salkun,
jonka sisältö auttaa häntä kaikessa.
82
00:06:24,342 --> 00:06:26,844
{\an8}Ja sinuahan taidetaan valvoa.
83
00:06:27,553 --> 00:06:30,598
{\an8}Rebecca Wilson luulee olevansa fiksu,
mutta voin pyytää tuomaria
84
00:06:30,598 --> 00:06:35,353
{\an8}- poistamaan hänet tutkinnasta.
- Hän on tuntemamme paholainen, joten ei.
85
00:06:36,646 --> 00:06:39,232
{\an8}Selvä. Kaikki muu on valmista.
86
00:06:39,232 --> 00:06:41,984
{\an8}Vuorokauden sisällä,
oikeudenkäyntisi jälkeen,
87
00:06:41,984 --> 00:06:44,153
{\an8}sinut siirretään
FCI Collymore -vankilaan,
88
00:06:44,153 --> 00:06:47,240
{\an8}missä istut
sovitun seitsemän vuoden vankilatuomiosi.
89
00:06:47,240 --> 00:06:50,243
{\an8}- Vapaudun viidessä vuodessa.
- Jos sanot niin.
90
00:06:51,619 --> 00:06:52,620
{\an8}Sanon.
91
00:06:56,791 --> 00:06:58,251
{\an8}Tämä ei ollut sinun syytäsi.
92
00:06:58,251 --> 00:07:01,087
{\an8}Sinulla kävi tuuri,
ettei Damien ampunut sinua.
93
00:07:01,087 --> 00:07:02,171
{\an8}Ei se ollut tuuria.
94
00:07:02,171 --> 00:07:05,758
{\an8}Minulla oli profiili, jolla olisin
saanut aseen pois häneltä.
95
00:07:05,758 --> 00:07:09,387
{\an8}Tiesin, että sinulle selviäisi
kenties juteltuasi Emilylle,
96
00:07:09,387 --> 00:07:11,347
{\an8}miksi suutelin sinua.
97
00:07:11,347 --> 00:07:14,600
{\an8}- Mitä paskaa sekin oli?
- Välttämätön harhautus.
98
00:07:14,600 --> 00:07:16,978
{\an8}Tarvitsin aikaa tilanteen purkamiseen.
99
00:07:16,978 --> 00:07:18,938
{\an8}Jill, se oli holtitonta.
100
00:07:19,605 --> 00:07:22,692
{\an8}Olihan siinä riskinsä, kyllä.
101
00:07:22,692 --> 00:07:28,489
{\an8}Myönnän, etten ottanut huomioon sitä,
että Damien ja hänen kultatähtikamunsa
102
00:07:28,489 --> 00:07:33,619
{\an8}Jade Waters olisivat tehneet
itsemurhasopimuksen.
103
00:07:34,245 --> 00:07:38,583
{\an8}He eivät olisi sallineet sitä,
että joutuisivat uudelleen häkkiin.
104
00:07:38,583 --> 00:07:42,837
{\an8}Itsemurhasopimuksenko?
Uskotko, että Jade tappaa itsensä?
105
00:07:42,837 --> 00:07:44,422
{\an8}Ei, sanoin väärin.
106
00:07:44,422 --> 00:07:48,634
{\an8}Tarkoitin lähinnä
yhdessä sovittua armotappoa.
107
00:07:48,634 --> 00:07:51,429
{\an8}Kuin elokuvassa Hiiriä ja ihmisiä,
kun George tappaa Lennien.
108
00:07:52,013 --> 00:07:57,351
{\an8}Jade sai nyt itsevarmuutta
ja tietää pärjäävänsä ilman Damienia.
109
00:07:58,352 --> 00:08:00,771
{\an8}Lisäksi hänellä on yhä apujoukkoja.
110
00:08:00,771 --> 00:08:04,484
{\an8}Jossain on vielä kaksi Kultatähteä,
jotka auttavat tarvittaessa.
111
00:08:05,276 --> 00:08:06,527
{\an8}Mitä tiedätte heistä?
112
00:08:06,527 --> 00:08:10,907
{\an8}Vain sen, että toinen on Dana H.
ja toinen on Peter B.
113
00:08:12,283 --> 00:08:14,494
{\an8}Dave, tule käymään.
114
00:08:25,379 --> 00:08:26,422
Nyt se on virallista.
115
00:08:27,006 --> 00:08:29,467
Johtaja Madison kunnioittaa
Voitin sopimusta.
116
00:08:30,051 --> 00:08:35,056
Voit siirretään FCI Collymoreen, joka on
matalan turvallisuusluokan vankila.
117
00:08:35,056 --> 00:08:36,390
Helvetin lomakohteeseenko?
118
00:08:37,350 --> 00:08:43,231
Millä tavalla Voit on johtajan mielestä
täyttänyt oman osuutensa sopimuksesta?
119
00:08:43,231 --> 00:08:45,066
Vaikka Damien Booth on kuollut,
120
00:08:45,066 --> 00:08:48,861
Kultatähti on edelleen uhka,
sillä kolme jäsentä on vapaana.
121
00:08:48,861 --> 00:08:50,780
Jade Waters, Dana H. ja Peter B.
122
00:08:50,780 --> 00:08:53,074
Voit on myös yrittänyt
viestiä heille salaa.
123
00:08:53,074 --> 00:08:56,536
- Morsetuksella ja lakimiehensä kautta.
- Jota emme voi todistaa.
124
00:08:56,536 --> 00:08:58,538
- Se on työn alla.
- Jatka siis.
125
00:08:58,538 --> 00:09:01,624
Mitä voisin sanoa?
126
00:09:01,624 --> 00:09:04,919
- Tilanne on nyt tämä.
- Virhe se on jos mikä.
127
00:09:04,919 --> 00:09:07,797
Voit karkaa sieltä ennen pitkää.
128
00:09:07,797 --> 00:09:10,132
Onhan siellä vartijoita.
129
00:09:10,132 --> 00:09:11,926
Ei tarpeeksi pidättelemään häntä.
130
00:09:12,802 --> 00:09:15,221
Löytyikö Jill Gideonin
kollegojen listalta ketään,
131
00:09:15,221 --> 00:09:16,973
- joka on...
- Seis! Se on tuolla.
132
00:09:16,973 --> 00:09:18,432
Olen vastustamattoman älykäs.
133
00:09:18,432 --> 00:09:22,019
Käynnistin algoritmin,
jota käytän vain hätätapauksissa.
134
00:09:22,019 --> 00:09:24,772
Sen nimi on Penny.
Nyt se analysoi taloustietoja.
135
00:09:24,772 --> 00:09:27,900
Katsohan Pennyä.
Voimme vain pukea kuvitteelliset,
136
00:09:27,900 --> 00:09:30,903
vaaleanpunaiset lasimme
oikeiden lasiemme päälle ja toivoa,
137
00:09:30,903 --> 00:09:33,614
että Penny-algoritmi
tunnistaa jonkinlaisen kaavan,
138
00:09:33,614 --> 00:09:36,742
joka yhdistää nämä henkilöt
eriskummallisiin transaktioihin.
139
00:09:37,660 --> 00:09:39,161
Kauanko siihen menee?
140
00:09:39,161 --> 00:09:43,791
Spencerin mukaan ihmisaivot työstävät
10–100 sykliä sekunnissa.
141
00:09:43,791 --> 00:09:46,085
Tietokone on kymmenen miljardia
kertaa nopeampi.
142
00:09:46,085 --> 00:09:48,129
- Ja 10 miljardia kertaa hitaa...
- Eli ei kauaa?
143
00:09:48,129 --> 00:09:49,922
Niin, ei kauaa.
144
00:09:50,548 --> 00:09:51,966
Tätä juuri tarkoitin.
145
00:09:51,966 --> 00:09:54,093
Penny toteutti toiveemme.
146
00:09:54,093 --> 00:09:57,138
Se yhdisti
kaikki 11 Stuart Housen lääkäriä
147
00:09:57,138 --> 00:09:59,765
sekä George Kelbyn ja Adam Ulrickin.
148
00:09:59,765 --> 00:10:02,476
Apulaisseriffit,
jotka Jade murhasi Utahissa.
149
00:10:02,476 --> 00:10:03,686
Aivan.
150
00:10:05,146 --> 00:10:11,152
He liittyvät toisiinsa, sillä heille
maksettiin tästä salatusta tilinumerosta,
151
00:10:11,152 --> 00:10:17,867
joka liittyy ulkomaiseen tiliin.
Sen omistaa Aida Limited.
152
00:10:17,867 --> 00:10:20,453
- Aida?
- Oletko kuullut siitä?
153
00:10:21,746 --> 00:10:23,080
Olen.
154
00:10:23,914 --> 00:10:28,502
Kun olin kauan sitten Ranger-joukoissa,
tunsin eräitä, jotka olivat sen listoilla.
155
00:10:28,502 --> 00:10:31,631
Se on yksityinen turvallisuusyhtiö,
jolla oli sopimus valtion kanssa.
156
00:10:31,631 --> 00:10:36,469
Sopimus purettiin,
sillä yhtiötä syytettiin koronkiskonnasta.
157
00:10:36,469 --> 00:10:40,848
Käy järkeen. Löysin tietoja yhtiön
rakastetusta johtajasta, el jefestä,
158
00:10:40,848 --> 00:10:43,309
toimitusjohtaja Frank Churchista.
159
00:10:43,309 --> 00:10:46,604
Häntä vastaan nostettiin syyte,
josta luovuttiin.
160
00:10:46,604 --> 00:10:48,564
Frankilla on tärkeitä ystäviä.
161
00:10:48,564 --> 00:10:51,359
Nykyään herra Church ja Aida tunnetaan
162
00:10:51,359 --> 00:10:54,987
maailmanlaajuisesti
turvallisuusosaamisestaan.
163
00:10:55,571 --> 00:10:58,199
Tarkoitat siis,
että he ovat palkkasotureita.
164
00:10:58,199 --> 00:11:02,453
Tiedämme, että yksityinen
turvallisuusyhtiö maksoi iskuryhmästä.
165
00:11:02,453 --> 00:11:03,537
Totta.
166
00:11:03,537 --> 00:11:06,916
- Ja jos tämä tyyppi on sen takana...
- Kääk.
167
00:11:06,916 --> 00:11:09,794
MARYLANDIN KONSTAAPELI
VÄIJYTETTIIN. SILMÄT POISTETTU
168
00:11:11,629 --> 00:11:14,757
Marylandin osavaltion poliisin
Martin Sandsin kimppuun käytiin
169
00:11:14,757 --> 00:11:17,009
tavallisesti alkaneen pysäytyksen aikana.
170
00:11:17,009 --> 00:11:19,970
Hän tunnisti Jade Watersin
ja yritti pidättää hänet.
171
00:11:19,970 --> 00:11:23,683
- Jade pääsi silti niskan päälle.
- Onneksi hän on yhä elossa, mutta...
172
00:11:24,392 --> 00:11:27,895
Niin. Jade kaivoi Sandsin silmät päästä,
vei hänen virkamerkkinsä
173
00:11:27,895 --> 00:11:32,400
ja käski häntä puhumaan vain FBI:lle.
174
00:11:32,400 --> 00:11:33,693
Miten hän nyt voi?
175
00:11:33,693 --> 00:11:35,444
Hän toipuu leikkauksesta.
176
00:11:36,153 --> 00:11:39,323
Aiemmin silmien kaivaminen
oli kuoleman jälkeen tehty tavaramerkki,
177
00:11:39,323 --> 00:11:42,326
mutta sadismi on nyt selvästi kiihtynyt.
178
00:11:42,326 --> 00:11:44,370
Hän haluaa, että mekin tunnemme tuskan.
179
00:11:44,370 --> 00:11:47,790
Niin, hän rankaisee meitä siitä,
että suojelemme salaliittoa,
180
00:11:47,790 --> 00:11:51,836
joka hyväksikäyttää lapsia, ja että
pakotimme hänet tappamaan Damienin.
181
00:11:52,753 --> 00:11:54,463
Poliisi pysäytti hänet tien sivuun.
182
00:11:54,964 --> 00:11:57,675
Jaden ei olisi helppo
päästä niskan päälle.
183
00:11:57,675 --> 00:12:00,302
- Ehkä hän sai apua.
- Toiselta Kultatähdeltäkö?
184
00:12:00,302 --> 00:12:04,181
Tiedämme vasta, kun sinä ja Tara
olette jututtaneet Sandsia.
185
00:12:04,682 --> 00:12:07,309
Lähden Luken kanssa rikospaikalle.
186
00:12:07,309 --> 00:12:09,854
Katsotaan, jättikö Jade jotain
varastettuun autoonsa.
187
00:12:09,854 --> 00:12:14,108
Hyvä. Penelope, mitä muuta tiedämme
Frank Churchista ja Aida Limitedistä?
188
00:12:14,734 --> 00:12:15,735
Emme tarpeeksi.
189
00:12:16,235 --> 00:12:20,448
Selvä. Luulen, että Tyler voisi kaivaa
meille taustatietoja.
190
00:12:22,408 --> 00:12:26,495
Tyler, tongi esiin kaikki,
mitä löydät Frank Churchista.
191
00:12:26,495 --> 00:12:31,208
Hän johtaa Aida Limited -yhtiötä.
Haemme hänet sitten kuulusteltavaksi.
192
00:13:01,363 --> 00:13:02,490
Mitä sinä etsit?
193
00:13:02,990 --> 00:13:03,991
Tätä.
194
00:13:08,537 --> 00:13:09,538
Mikä se on?
195
00:13:12,041 --> 00:13:13,709
En tiedä.
196
00:13:31,310 --> 00:13:32,853
Keneltä sait avaimet?
197
00:13:32,853 --> 00:13:35,272
- Damienin ystävältä.
- Keneltä?
198
00:13:35,272 --> 00:13:37,483
He tapasivat pimeässä verkossa
pandemian aikana.
199
00:13:37,483 --> 00:13:40,444
- Helvetti, Jade. Et tunne...
- Minäkin olen puhunut hänelle.
200
00:13:41,654 --> 00:13:42,696
Luotatko häneen?
201
00:13:44,573 --> 00:13:45,950
Damien luotti häneen.
202
00:14:05,427 --> 00:14:06,929
Katsotaan, mitä tuolla on.
203
00:14:16,105 --> 00:14:17,147
Mitä helvettiä?
204
00:14:19,692 --> 00:14:22,069
Tämä on salaliiton loppu.
205
00:14:28,784 --> 00:14:29,785
Jade.
206
00:14:30,452 --> 00:14:31,662
Katso minua.
207
00:14:33,080 --> 00:14:37,418
Sinä, minä, Aiden, Peter ja Damien.
208
00:14:38,669 --> 00:14:39,795
Olemme kärsineet.
209
00:14:39,795 --> 00:14:43,841
Ihan sama, mitä muut sanovat.
Veri ei tarkoita mitään.
210
00:14:44,466 --> 00:14:45,467
Perhe valitaan itse.
211
00:14:46,260 --> 00:14:49,138
Me viisi valitsimme toisemme.
212
00:14:50,639 --> 00:14:51,473
Totta.
213
00:14:53,058 --> 00:14:56,270
Sinun ja minun täytyy löytää Peter.
214
00:14:57,730 --> 00:14:59,440
Luotan vain sinuun.
215
00:15:01,901 --> 00:15:02,735
Samoin.
216
00:15:05,070 --> 00:15:09,408
Jos tämä on sitä, mitä luulen,
tarvitsemme apua.
217
00:15:11,035 --> 00:15:14,747
- Meidän pitää mennä kotiin.
- Tiedän.
218
00:15:34,099 --> 00:15:35,601
Konstaapeli Sands?
219
00:15:36,936 --> 00:15:38,062
Niin?
220
00:15:38,062 --> 00:15:40,356
Olen erikoisagentti David Rossi.
221
00:15:41,148 --> 00:15:44,318
Kanssani on erikoisagentti Tara Lewis.
222
00:15:45,986 --> 00:15:48,489
- FBI?
- Niin juuri.
223
00:15:50,824 --> 00:15:54,411
He tekivät selväksi,
että tämä on vain teidän nähtäväksenne.
224
00:15:55,204 --> 00:15:56,413
Sairaat paskiaiset.
225
00:15:57,122 --> 00:16:00,834
- Oliko hyökkääjiä useampi kuin yksi?
- Joo, kaksi sekopäistä ämmää.
226
00:16:01,794 --> 00:16:03,545
Yksi ampui minua, toinen kaivoi silmät.
227
00:16:04,588 --> 00:16:06,215
Hän vei silmäni, helvetti.
228
00:16:06,757 --> 00:16:09,468
Tunnistit Jade Watersin.
229
00:16:10,135 --> 00:16:12,930
Uskotko voivasi tunnistaa toisen naisen?
230
00:16:13,973 --> 00:16:17,434
En unohda häntä koskaan.
Musta parikymppinen mimmi.
231
00:16:18,394 --> 00:16:19,812
Jade kutsui häntä Danaksi.
232
00:16:19,812 --> 00:16:22,523
Danaksiko? Hänkö sinua ampui?
233
00:16:22,523 --> 00:16:24,775
Joo, suoraan rintaan.
234
00:16:26,151 --> 00:16:28,779
Hän ei halunnut tappaa minua,
ainoastaan vammauttaa.
235
00:16:29,989 --> 00:16:33,701
- Kunpa hän olisi tappanut minut.
- Et toivo sitä oikeasti.
236
00:16:34,868 --> 00:16:37,079
Tiedän, että olet nyt tuskissasi.
237
00:16:37,079 --> 00:16:42,626
Perheesi on äärimmäisen kiitollinen siitä,
että palaat pian kotiin.
238
00:16:42,626 --> 00:16:44,962
- Tämä on helvetin vaikeaa.
- Tiedän.
239
00:16:45,504 --> 00:16:46,839
En aio valehdella sinulle.
240
00:16:47,881 --> 00:16:51,927
Edessäsi on pitkä tie,
mutta aina on toivoa.
241
00:16:53,971 --> 00:16:56,306
Kai te nappaatte heidät?
242
00:16:57,099 --> 00:16:58,517
Kyllä nappaamme.
243
00:16:58,517 --> 00:17:01,979
Enkä tarkoita vain sitä,
että he joutuisivat vankilaan.
244
00:17:01,979 --> 00:17:03,397
Tiedämme, mitä tarkoitat.
245
00:17:04,314 --> 00:17:08,485
Osa työtovereistasi
ajattelee varmasti samoin kuin sinä.
246
00:17:08,485 --> 00:17:10,654
Pitää ajatella kokonaiskuvaa.
247
00:17:10,654 --> 00:17:12,698
Jota minä en helvetti voi nähdä!
248
00:17:12,698 --> 00:17:15,117
Voimme jatkaa hieman myöhemmin.
249
00:17:15,117 --> 00:17:17,870
Ei, olen pahoillani. Minä vain...
250
00:17:18,996 --> 00:17:21,915
No niin. Jade...
251
00:17:23,584 --> 00:17:26,503
- Hän halusi teidän tietävän...
- Sano, etten halunnut...
252
00:17:26,503 --> 00:17:28,464
Hän ei halunnut satuttaa ketään.
253
00:17:29,465 --> 00:17:30,549
Ei ollut vaihtoehtoja.
254
00:17:32,134 --> 00:17:36,430
Haluan mennä kotiin ja löytää rauhan.
255
00:17:37,514 --> 00:17:41,060
Säästän henkesi lopulla armollani.
256
00:17:42,770 --> 00:17:45,314
- Jos jahtaatte häntä...
- Jos he lähtevät perääni,
257
00:17:45,314 --> 00:17:50,235
vannon, että tuhoan heidät
258
00:17:52,196 --> 00:17:55,866
ja kadut täyttyvät sinisestä verestä.
259
00:17:57,618 --> 00:17:59,369
Sen hän halusi teidän tietävän.
260
00:17:59,369 --> 00:18:00,996
Rukoilen sinua, ole kiltti.
261
00:18:00,996 --> 00:18:02,289
Vaimoni...
262
00:18:08,670 --> 00:18:12,216
Konstaapeli Sands, kiitos palveluksestasi.
263
00:18:13,342 --> 00:18:16,637
Lupaamme, että oikeus toteutuu.
264
00:18:24,770 --> 00:18:30,818
Ei tarvitse olla profiloija tajutakseen,
ettei Jade mene kotiin etsimään rauhaa.
265
00:18:30,818 --> 00:18:34,738
Ei niin, mutta sanavalinta paljastaa,
että hän haluaa kotiin.
266
00:18:34,738 --> 00:18:38,992
Teidän mukaanne tämä koti palkkasi
miehet, jotka yrittivät tappaa hänet.
267
00:18:39,576 --> 00:18:42,704
He yrittivät luoda
mukautumiskykyisiä salamurhaajia.
268
00:18:42,704 --> 00:18:44,832
Jossain vaiheessa jokin meni pieleen.
269
00:18:44,832 --> 00:18:47,459
Ehkä Damien ja
kaikki muut alkoivat epäillä jotain.
270
00:18:47,459 --> 00:18:50,587
Ohjelman johtaja päätti
häipyä hyvän sään aikana.
271
00:18:50,587 --> 00:18:52,339
Ja suojella itseään.
272
00:18:52,339 --> 00:18:57,344
Mutta entä jos Kultatähdet
eivät tajunneet,
273
00:18:57,344 --> 00:19:00,222
että iskuryhmän lähettikin
heidän nukkemestarinsa?
274
00:19:00,222 --> 00:19:07,062
Ehkä he pitivät sitä todisteena teoistaan
ja luulivat iskevänsä salaliiton ytimeen.
275
00:19:07,062 --> 00:19:08,397
Kaikki on mahdollista.
276
00:19:08,981 --> 00:19:12,317
Ei. Pohdin tässä sitä,
277
00:19:12,317 --> 00:19:15,988
pystyivätkö he erottamaan
ystävän vihollisesta.
278
00:19:15,988 --> 00:19:18,615
Jos joku manipuloi heitä
salaliittoteorialla,
279
00:19:18,615 --> 00:19:21,952
pitäisi varmistaa, etteivät he osaisi
erottaa niitä toisistaan.
280
00:19:21,952 --> 00:19:23,245
Ehdottomasti.
281
00:19:23,245 --> 00:19:26,874
Nuori manipuloidaan uskomaan,
että kaikki ovat vihollisia
282
00:19:26,874 --> 00:19:29,710
paitsi muut Kultatähdet ja hän itse.
283
00:19:29,710 --> 00:19:36,300
Aivan, eli ehkä Danan ja Jaden "koti" on
heidän ensimmäinen koulutuskenttänsä.
284
00:19:36,300 --> 00:19:38,218
Jos minä olisin Aida
ja yrittäisin pyyhkiä
285
00:19:38,218 --> 00:19:41,096
kaikki todisteet Kultatähdestä,
hylkäisin paikan.
286
00:19:41,096 --> 00:19:44,474
Ehkä he käyttävät
Stuart Housen vaihtoehtoista sijaintia.
287
00:19:44,474 --> 00:19:47,519
Siitä puheen ollen,
ovatko nämä ne, jotka olivat tiedossasi?
288
00:19:50,355 --> 00:19:51,565
Ovat.
289
00:19:51,565 --> 00:19:56,653
Selvä, keskitytään niihin, jotka ovat
lähimpänä Jaden viimeisintä sijaintia.
290
00:19:59,573 --> 00:20:00,574
Luke.
291
00:20:01,074 --> 00:20:02,868
Dave, et kyllä usko tätä,
292
00:20:02,868 --> 00:20:05,954
mutta löysimme Jaden varastetusta
Cherokeesta Haeberlin-salkun.
293
00:20:05,954 --> 00:20:07,748
- Tappopakkauksenko?
- Se on tyhjä.
294
00:20:07,748 --> 00:20:09,958
Emme tiedä, mitä sen sisällä oli.
295
00:20:09,958 --> 00:20:13,003
- Se paskiainen.
- Eikä siinä kaikki.
296
00:20:13,003 --> 00:20:15,923
Tiessä näkyvät renkaanjäljet
297
00:20:15,923 --> 00:20:18,717
kuuluvat varastetulle Dodge Chargerille,
joka löytyi juuri
298
00:20:18,717 --> 00:20:21,136
Castell Creekistä
Marylandin Rockvillen liepeiltä.
299
00:20:21,136 --> 00:20:25,474
Penelope, näytä kartta
Voitin hautaamista tappopakkauksista.
300
00:20:31,021 --> 00:20:32,564
Castell Creek on aika lähellä.
301
00:20:32,564 --> 00:20:34,233
Enkä minä usko sattumiin.
302
00:20:34,233 --> 00:20:36,235
Dave, lähdemme sinne nyt.
303
00:20:36,235 --> 00:20:37,653
Tulemme perässä.
304
00:20:38,570 --> 00:20:41,281
Konstaapeli Sandsin kohtalo
huolestuttaa paikallisia.
305
00:20:41,281 --> 00:20:43,033
Meidän täytyy hoitaa tämä.
306
00:20:43,033 --> 00:20:45,369
- Uskotko, että he aikovat tappaa?
- Kyllä.
307
00:20:45,369 --> 00:20:47,579
- Sitä Jade myös toivoo.
- Niinpä.
308
00:21:04,429 --> 00:21:07,975
- Yritimme varoittaa heitä.
- Sandsin ylikomisario ei halunnut odottaa,
309
00:21:07,975 --> 00:21:10,769
joten hän rikkoi käskyä
kahden konstaapelin kanssa.
310
00:21:10,769 --> 00:21:14,231
Bunkkeri oli ansoitettu
kotitekoisilla sirpalepommeilla.
311
00:21:14,815 --> 00:21:16,191
Helvetti.
312
00:21:16,191 --> 00:21:18,986
- Onko sisällä enää mitään?
- On tietysti.
313
00:21:18,986 --> 00:21:21,655
Siksi sinne ei viritetty palopommiansaa.
314
00:21:31,623 --> 00:21:35,877
Onhan Voit toki lukenut kaikki kirjasi,
mutta tämä on jotain muuta.
315
00:21:36,586 --> 00:21:40,257
Jeesus Kristus.
Hän ei ole voinut kerätä tätä kaikkea.
316
00:21:40,966 --> 00:21:45,178
Hänen ei tarvinnut tonkia tietoja yksin.
Verkosto teki sen hänen puolestaan.
317
00:21:46,638 --> 00:21:49,391
Sicariukselta Kultatähdelle rakkaudella.
318
00:21:49,891 --> 00:21:51,893
Me kaikki olemme maalitauluja.
319
00:22:04,531 --> 00:22:07,868
Luuletko voivasi selvitä siitä,
että uhkaat tiimiäni, paskiainen?
320
00:22:07,868 --> 00:22:11,204
- Avatkaa tämä helvetin häkki!
- Älkää tehkö sitä.
321
00:22:11,204 --> 00:22:13,415
Agentti Rossi, sinun täytyy rauhoittua.
322
00:22:13,415 --> 00:22:14,499
Vaikutat vihaiselta.
323
00:22:15,000 --> 00:22:18,670
Sait tämän mäntin viemään
tappopakkauksen Jadelle.
324
00:22:18,670 --> 00:22:21,465
Se johdatti hänet bunkkeriisi
ja kohdelistasi luo.
325
00:22:21,465 --> 00:22:23,800
David, olemme puhuneet tästä.
326
00:22:23,800 --> 00:22:28,388
Benjamin Reeves, eli niin kutsuttu
Sicarius-tappaja, on kuollut.
327
00:22:29,514 --> 00:22:32,768
Ehkä Jade Watersilla oli
henkilökohtainen suhde häneen.
328
00:22:32,768 --> 00:22:35,354
- Benji taisi olla melkoinen naistenmies.
- Ole hiljaa.
329
00:22:36,772 --> 00:22:38,357
Kunhan pohdin ääneen.
330
00:22:38,357 --> 00:22:43,278
Ehkä Jade oli tarpeeksi hullu
ja makasi sarjamurhaajan kanssa,
331
00:22:43,278 --> 00:22:48,367
selvitti hänen salaisuutensa
ja löysi pakkauksen ja bunkkerin.
332
00:22:50,994 --> 00:22:52,079
Hienoa hänelle.
333
00:22:52,079 --> 00:22:54,373
- Et pääse vapaaksi.
- Sinä et päätä siitä.
334
00:22:54,373 --> 00:22:56,124
Niin, homma on jo sovittu.
335
00:22:57,167 --> 00:22:59,336
Tulen ikävöimään yhteisiä aikojamme.
336
00:22:59,336 --> 00:23:02,422
Luulet pystyväsi pakenemaan Collymoresta,
337
00:23:03,340 --> 00:23:05,842
mutta yleisvankila ei ole
sarjamurhaajan paikka.
338
00:23:06,468 --> 00:23:11,264
Dahmer, Kibbe ja Harvey
kuolivat muiden vankien toimesta.
339
00:23:11,264 --> 00:23:16,895
Vankilassa omaa arvoa nostetaan
vuodattamalla kaltaistesi verta.
340
00:23:19,439 --> 00:23:22,442
- Tuohan kuulostaa uhkaukselta.
- Kerron vain, miten asiat ovat.
341
00:23:22,442 --> 00:23:24,778
Sinun ei tarvitse huolehtia minusta.
342
00:23:24,778 --> 00:23:29,533
En mene yleisvankilaan
huhuttuna sarjamurhaajana Elias Voitina.
343
00:23:31,034 --> 00:23:32,035
Kerro hänelle, Vinny.
344
00:23:32,035 --> 00:23:36,957
BAU:n todistuksen perusteella
päämieheni tuomitaan syntymänimellään.
345
00:23:38,583 --> 00:23:39,584
Lee Duvalina.
346
00:23:41,586 --> 00:23:43,839
Kukaan ei tiedä, kuka hän on.
347
00:23:47,134 --> 00:23:49,094
Sinun täytyy poistua, agentti Rossi.
348
00:23:49,094 --> 00:23:50,846
Peräänny, asianajaja.
349
00:24:01,815 --> 00:24:03,150
Heippa hei.
350
00:24:10,115 --> 00:24:12,117
Frank Church, ilmielävänä.
351
00:24:14,035 --> 00:24:16,037
Tätä en odottanut.
352
00:24:16,037 --> 00:24:19,708
Lähemmin tarkasteltuna herra Church
ei täytä moniakaan vaatimuksia.
353
00:24:20,208 --> 00:24:23,044
Aina hänen armeijataustastaan alkaen.
354
00:24:23,879 --> 00:24:27,048
Aida Limitedin verkkosivustolla
suitsutetaan Churchin saavutuksia,
355
00:24:27,549 --> 00:24:30,635
vaikka hän oli armeijassa vain
kolme vuotta maksaakseen opintonsa.
356
00:24:31,136 --> 00:24:35,807
Hän on siis enemmänkin myyjä
kuin palkkasoturi.
357
00:24:35,807 --> 00:24:39,644
Niin on. Viime vuosina
hän on markkinoinut yhtiönsä tarjoamia
358
00:24:39,644 --> 00:24:42,731
erikoismekaniikan eliittiryhmiä.
359
00:24:42,731 --> 00:24:44,316
Millä tavalla erikoisia?
360
00:24:44,816 --> 00:24:46,067
Kysytään häneltä.
361
00:24:51,781 --> 00:24:54,993
- Yksikönjohtaja Emily Prentiss.
- Olemmeko me tavanneet?
362
00:24:54,993 --> 00:24:57,454
Emme. Näin pidätyskuvasi Politicossa.
363
00:24:58,371 --> 00:25:01,124
- Taisit saada virkasi takaisin.
- Niin sain.
364
00:25:01,124 --> 00:25:02,876
Kukas tämä vierailija on?
365
00:25:02,876 --> 00:25:04,836
- Tyler Green.
- Mitä sinä täällä teet?
366
00:25:04,836 --> 00:25:06,338
Hän on sotilastiedustelusta.
367
00:25:06,338 --> 00:25:07,422
Niinkö?
368
00:25:08,298 --> 00:25:09,549
Miten voin auttaa?
369
00:25:10,133 --> 00:25:13,386
Liittovaltion murhatapauksen tutkinnassa
370
00:25:13,386 --> 00:25:18,892
löytyi useita maksutapahtumia,
jotka sinun omistamasi AIDA Limited
371
00:25:18,892 --> 00:25:25,106
siirsi tämän listan lääkäreille
sekä näille apulaisseriffeille Utahiin.
372
00:25:25,106 --> 00:25:30,278
Kaikki liittyvät ongelmanuorten
laitokseen nimeltä Stuart House.
373
00:25:30,278 --> 00:25:32,864
Löysitte erään ulkomaisen tilimme.
374
00:25:32,864 --> 00:25:35,825
Outo juttu, sillä en ole saanut määräystä.
375
00:25:36,326 --> 00:25:40,580
Kuten sanoin, se tuli esiin
murhatapauksen tutkinnassa.
376
00:25:40,580 --> 00:25:45,168
Murhia on useita.
Kaikki tämän listan ihmiset ovat kuolleet.
377
00:25:46,378 --> 00:25:49,631
Kerrohan, herra Green,
osaatko lukea mikroilmeitäni?
378
00:25:50,799 --> 00:25:54,469
Miten reagoin, kun agentti Prentiss
syytti minua melko räikeästi
379
00:25:54,469 --> 00:25:57,722
jos ei nyt suoraan murhasta
niin ainakin salaliitosta?
380
00:25:57,722 --> 00:25:58,848
Silmäsi nyki.
381
00:25:59,349 --> 00:26:00,350
Niinkö?
382
00:26:04,187 --> 00:26:09,859
Liittyyköhän tämä jollain tavalla
ohjelmaan nimeltä Kultatähti?
383
00:26:11,987 --> 00:26:18,827
Samalta ulkomaiselta tililtä siirrettiin
kryptovaluuttaa sulkutilille,
384
00:26:18,827 --> 00:26:25,375
jolta maksettiin näille viidelle miehelle
näiden viiden nuoren murhaamisesta.
385
00:26:25,375 --> 00:26:27,711
Kolme heistä olemme tunnistaneet.
386
00:26:28,211 --> 00:26:30,672
Eli kyllä, Kultatähti.
387
00:26:31,172 --> 00:26:35,635
Kuulin Kultatähdestä ensi kertaa eräältä
nettisekoilijalta, Brian Garritylta.
388
00:26:35,635 --> 00:26:38,013
Hankin hänelle lähestymiskiellon.
389
00:26:38,013 --> 00:26:41,099
Sinähän toki ymmärrät,
sillä hyökkäsit hänen kimppuunsa.
390
00:26:41,099 --> 00:26:45,770
Herra Church, kaikki vastauksesi ovat
klassista valheellista kiistämistä.
391
00:26:45,770 --> 00:26:48,857
Neiti Prentiss, kysymyksesi
ovat klassista pelottelua,
392
00:26:48,857 --> 00:26:52,777
ja siksi olenkin huolissani liittovaltion
lainvalvonnan tulevaisuudesta.
393
00:26:52,777 --> 00:26:55,196
Eihän sen tosin pitäisi yllättää,
394
00:26:55,780 --> 00:26:59,075
kun varajohtaja Douglas Baileyn kaltaiset
hyvät miehet kaatuvat
395
00:26:59,075 --> 00:27:02,329
ja sinun kaltaisesi naiset
nostetaan jalustalle.
396
00:27:03,246 --> 00:27:04,497
Lopettakaa tämä.
397
00:27:06,875 --> 00:27:08,710
Johtaja Madison käskee.
398
00:27:10,086 --> 00:27:13,423
Rebecca, Church käveli tänne itse
omasta vapaasta tahdostaan.
399
00:27:13,423 --> 00:27:15,175
Se ei ole tärkeää.
400
00:27:15,175 --> 00:27:21,097
Ei niin, vaan se, että johtaja on
häirinnyt tutkintaamme alusta lähtien.
401
00:27:21,097 --> 00:27:23,767
- Hän taitaa olla Churchin vallassa.
- Odottakaa.
402
00:27:24,934 --> 00:27:28,188
Myönnän, että aluksi minäkin luulin
Madisonin korruptoituneen.
403
00:27:28,188 --> 00:27:30,774
Se ei pidäkään paikkaansa.
404
00:27:31,274 --> 00:27:34,944
Tosiasiassa hän on tehnyt kaikkensa,
tämän mukaan lukien,
405
00:27:34,944 --> 00:27:37,530
suojellakseen BAU:ta.
406
00:27:37,530 --> 00:27:38,865
Vai suojellakseen?
407
00:27:38,865 --> 00:27:43,453
Doug Bailey kertoi Madisonille
Gideonin ja Rossin raporttiluonnoksesta
408
00:27:43,453 --> 00:27:46,539
viikkoja ennen kuin Voit edes
mainitsi Kultatähden.
409
00:27:47,707 --> 00:27:50,085
Madison näytti minulle Baileyn raportin.
410
00:27:50,085 --> 00:27:52,295
Bailey? Miten?
411
00:27:52,295 --> 00:27:57,801
Epäiltiin, että Kultatähden johtaja
vuosi tiedot varoituksena.
412
00:27:58,301 --> 00:27:59,636
Luoja.
413
00:27:59,636 --> 00:28:05,558
Raporttiluonnos löytyisi joka tapauksessa
Kultatähteä koskevassa tutkinnassa,
414
00:28:05,558 --> 00:28:08,395
ja silloin BAU näyttäisi olevan syyllinen.
415
00:28:08,895 --> 00:28:11,648
Nyt Jade Waters on karkuteillä,
416
00:28:11,648 --> 00:28:14,734
ja te kutsuitte
Frank Churchin kuulusteltavaksi.
417
00:28:14,734 --> 00:28:19,239
Lisäksi Madison kuuli huhun,
että toimittaja laatii juttua
418
00:28:19,239 --> 00:28:23,493
otsikolla
"FBI:n BAU koulutti poliisintappajan."
419
00:28:23,993 --> 00:28:29,040
Paskaa. Tyypillistä uhata sillä,
että lehdistö julkaisee vääriä tietoja.
420
00:28:29,040 --> 00:28:30,875
Kutsu sitä miksi haluat.
421
00:28:30,875 --> 00:28:34,671
Teidän olisi pitänyt profiloida, ettette
voi kohdata Churchin kaltaista tyyppiä
422
00:28:34,671 --> 00:28:36,715
ellette aio riisua hanskojanne.
423
00:28:36,715 --> 00:28:39,300
Hän etsii mieluusti tekosyitä
424
00:28:39,300 --> 00:28:43,805
tuhotakseen jokaisen
lainvalvonnan jaoston maineet.
425
00:28:43,805 --> 00:28:45,890
- Antaa tulla.
- Varo, mitä toivot.
426
00:28:45,890 --> 00:28:47,434
Hän on oikeassa.
427
00:28:47,434 --> 00:28:50,395
- Saamme vain yhden yrityksen.
- Se riittää meille.
428
00:28:50,395 --> 00:28:55,024
- Mutta jos epäonnistutte...
- Kaadamme koko FBI:n.
429
00:29:01,740 --> 00:29:04,993
...kaltaiset miehet kaatuvat ja
kaltaisesi naiset nostetaan jalustalle.
430
00:29:07,036 --> 00:29:08,621
Lopettakaa tämä.
431
00:29:08,621 --> 00:29:10,373
Johtaja Madison käskee.
432
00:29:10,373 --> 00:29:15,044
En ole ennen nähnyt Churchia, eikä kukaan
työtoverini koskaan maininnut häntä.
433
00:29:15,044 --> 00:29:20,133
Hänen häijyä narsismiaan
on mahdoton olla huomaamatta.
434
00:29:20,133 --> 00:29:23,470
Hän haluaa selvästi
kehuskella saavutuksillaan.
435
00:29:23,470 --> 00:29:26,389
Hänen on selvästi vaikeaa
olla kertomatta kaikkea.
436
00:29:26,890 --> 00:29:31,394
Onhan hän kyllä karismaattinen.
437
00:29:31,394 --> 00:29:32,479
Niin on.
438
00:29:32,479 --> 00:29:34,397
Muistuttaa kulttijohtajaa.
439
00:29:34,397 --> 00:29:36,566
Kyllähän sen näkee,
ettei hänelle olisi ongelma
440
00:29:36,566 --> 00:29:41,154
alistaa nuoret ensin väkivalloin
ja esiintyä sitten heidän pelastajanaan.
441
00:29:41,154 --> 00:29:45,742
Siksi onkin mahdollista,
että Jade haluaa kotiin hänen luokseen.
442
00:29:46,326 --> 00:29:49,245
Jade myös läpäisi testin,
eli kenties Church ei nyt tapa häntä.
443
00:29:49,746 --> 00:29:52,957
Niin, hän läpäisi
oman versionsa loppukokeesta.
444
00:29:52,957 --> 00:29:56,377
Anteeksi, mitä sanoitte testistä?
Mikä loppukoe?
445
00:29:56,377 --> 00:29:58,713
Jotta Church... Saanko kertoa?
446
00:29:58,713 --> 00:30:03,802
Church varmistaa salaliittonsa
juurtuneen laatimalla vahvistustestin.
447
00:30:03,802 --> 00:30:08,139
Tässä tapauksessa Jade vahvisti
sitoumuksensa tappamalla Damienin.
448
00:30:08,139 --> 00:30:09,224
Selvä.
449
00:30:09,724 --> 00:30:13,728
Ymmärrän, että hän palkkasi iskuryhmän
tuhoamaan Kultatähden,
450
00:30:13,728 --> 00:30:16,815
mutta minusta on epätodennäköistä,
että herra Karisma
451
00:30:16,815 --> 00:30:19,734
- hyväksyisi epäonnistumisen.
- Ei missään nimessä.
452
00:30:21,319 --> 00:30:22,570
Hän aloittaisi alusta.
453
00:30:23,404 --> 00:30:26,699
Mistä hän löytäisi uuden joukon
ongelmanuoria?
454
00:30:26,699 --> 00:30:28,493
Ja missä hän manipuloisi heitä?
455
00:30:32,121 --> 00:30:35,041
DRISCOLLIN METSÄ, DELAWARE
456
00:30:50,557 --> 00:30:51,641
Kultatähti.
457
00:30:53,351 --> 00:30:54,352
He voivat mennä.
458
00:30:57,772 --> 00:30:59,774
NUORTEN KOULUTUSKESKUS
459
00:31:05,947 --> 00:31:06,781
He tulivat.
460
00:31:09,409 --> 00:31:10,410
Tuo heidät sisään.
461
00:31:19,502 --> 00:31:23,006
Jade, pelkäsin, ettemme enää näkisi.
Onneksi Dana löysi sinut.
462
00:31:25,717 --> 00:31:28,386
- Tervetuloa kotiin.
- Kiitos.
463
00:31:28,386 --> 00:31:30,305
Dana, hienosti toimittu.
464
00:31:33,725 --> 00:31:34,726
Hienoa.
465
00:31:34,726 --> 00:31:36,811
Emme löydä Peteriä.
466
00:31:38,146 --> 00:31:40,398
- Entä Aiden ja Damien?
- He ovat kuolleet.
467
00:31:41,566 --> 00:31:42,609
Miten?
468
00:31:42,609 --> 00:31:46,112
FBI tappoi Aidenin Utahissa
ja nappasi Damienin.
469
00:31:46,112 --> 00:31:48,197
- Mutta...
- Et antanut hänen kärsiä.
470
00:31:48,197 --> 00:31:50,700
En halunnut, että hän joutuu häkkiin.
471
00:31:50,700 --> 00:31:51,784
Oikein.
472
00:31:53,745 --> 00:31:55,622
Ben, vie Jade makuusaliin.
473
00:31:55,622 --> 00:31:58,166
Mene lepäämään. Syö jotain.
474
00:31:58,917 --> 00:32:01,169
Dana, voisitko jäädä hetkeksi?
475
00:32:01,169 --> 00:32:03,671
Uskon tietäväni, miten löydämme Peterin.
476
00:32:04,172 --> 00:32:05,173
Selvä.
477
00:32:06,507 --> 00:32:08,384
Vastusteliko hän tänne tuloa?
478
00:32:08,885 --> 00:32:09,886
Ei ollenkaan.
479
00:32:10,762 --> 00:32:13,264
Mutta hän pitää yhteyttä
Damienin ystävään,
480
00:32:13,264 --> 00:32:14,933
joka on liittovaltion vankilassa.
481
00:32:15,433 --> 00:32:17,936
Hän johdatti Jaden salaiseen bunkkeriin,
482
00:32:17,936 --> 00:32:20,939
joka oli täynnä tietoja
eräästä FBI:n erikoisyksiköstä.
483
00:32:21,522 --> 00:32:24,275
Käyttäytymisanalyysiyksiköstäkö?
484
00:32:24,275 --> 00:32:25,610
- Aivan.
- Niin.
485
00:32:26,819 --> 00:32:27,820
Siinäkö kaikki?
486
00:32:29,530 --> 00:32:31,282
Minulla on kysyttävää.
487
00:32:32,116 --> 00:32:33,117
Varmasti on.
488
00:32:52,929 --> 00:32:54,013
Mila!
489
00:32:58,267 --> 00:32:59,268
Mitä olen sanonut?
490
00:32:59,268 --> 00:33:02,271
- Tunteet...
- Hämärtävät arvostelukykysi.
491
00:33:05,650 --> 00:33:08,653
Ilman selkeyttä taistelunne päättyy.
492
00:33:09,988 --> 00:33:13,992
Meillä on liikaa vihollisia.
Heidän kimppuunsa ei käydä ilman kuria.
493
00:33:17,245 --> 00:33:18,579
Ymmärrän.
494
00:33:22,458 --> 00:33:23,960
No niin, lähtekää juoksemaan.
495
00:33:29,465 --> 00:33:32,552
Mila on selvinnyt paljosta
ja kehittynyt valtavasti.
496
00:33:32,552 --> 00:33:33,886
Hän muistuttaa sinua.
497
00:33:35,763 --> 00:33:39,017
Sinä ja muut Kultatähdet
mahdollistitte tämän.
498
00:33:40,226 --> 00:33:43,771
Autoitte vapauttamaan nämä nuoret.
Annoitte heille heidän elämänsä takaisin.
499
00:33:43,771 --> 00:33:46,357
Sen ansiosta saimme tilaisuuden
opettaa heille taitoja,
500
00:33:46,357 --> 00:33:49,277
joita he tarvitsevat
puolustaessaan itseään tulevaisuudessa.
501
00:33:49,777 --> 00:33:51,279
En ymmärrä.
502
00:33:51,279 --> 00:33:56,701
Damien tappoi lääkärit
ja minä tapoin poliisit.
503
00:33:56,701 --> 00:33:58,786
Eiväthän nuoret liittyneet siihen.
504
00:33:58,786 --> 00:34:01,873
- Eivät he olleet paikalla.
- Tätä voi olla vaikea ymmärtää.
505
00:34:02,957 --> 00:34:04,959
Tosiasiassa sinä ja Damien
506
00:34:06,252 --> 00:34:08,254
iskitte suoraan salaliiton ytimeen.
507
00:34:08,838 --> 00:34:10,548
Heidän oli pakko perääntyä.
508
00:34:10,548 --> 00:34:13,634
Me pystyimme pelastamaan
kaikki nämä nuoret.
509
00:34:15,553 --> 00:34:17,221
Ja kun Dana tuo Peterin kotiin,
510
00:34:20,641 --> 00:34:22,977
voimme siirtyä seuraavaan vaiheeseen.
511
00:34:25,146 --> 00:34:26,898
Haluan näyttää sinulle jotain.
512
00:34:37,325 --> 00:34:40,328
Meidän täytyi luopua
alkuperäisestä koulutuskeskuksestamme,
513
00:34:41,162 --> 00:34:44,665
mutta onneksi saimme täällä
toiminnan käyntiin nopeasti.
514
00:34:50,213 --> 00:34:51,172
Liikkeelle siitä!
515
00:34:53,132 --> 00:34:54,801
- Paskiainen!
- Mene sinne.
516
00:34:54,801 --> 00:34:55,885
Ei!
517
00:34:56,427 --> 00:34:59,430
- Jade, tartu käteeni!
- Älä koske minuun! Mene pois!
518
00:35:04,352 --> 00:35:06,354
Tiedän, paikka muistuttaa Stuart Housea.
519
00:35:06,354 --> 00:35:10,108
Se oli heidän keskuksensa,
jonka me vapautimme.
520
00:35:17,615 --> 00:35:21,119
Kuten näet, meillä on kaikkea,
mitä tehtävän täyttämiseen tarvitaan.
521
00:35:22,453 --> 00:35:23,454
Paitsi Damien.
522
00:35:26,582 --> 00:35:28,835
Se oli varmasti vaikeaa sinulle.
523
00:35:28,835 --> 00:35:30,962
En halunnut hänen joutuvan
heidän käsiinsä.
524
00:35:30,962 --> 00:35:34,841
Teit sen, mitä sinun täytyi.
Sitä Damienkin halusi.
525
00:35:40,805 --> 00:35:43,057
Olet erittäin vahva.
526
00:35:45,726 --> 00:35:46,978
Olet esimerkillinen.
527
00:35:49,147 --> 00:35:51,649
Olet todellinen idoli näille nuorille.
528
00:35:57,822 --> 00:35:59,824
Mahdollisia paikkoja on kuusi,
529
00:35:59,824 --> 00:36:04,036
muttemme voi vain rynnätä niihin
etsien Jadea ja Danaa.
530
00:36:04,036 --> 00:36:05,371
Emme, se olisi varomatonta.
531
00:36:05,371 --> 00:36:09,959
Onneksi löysin jotain,
joka kaventaa ryntäyskohteitanne.
532
00:36:09,959 --> 00:36:16,215
Otin huomioon nerokkaan Jillin kuvauksen
nuorista, jollaisia Church etsii.
533
00:36:16,215 --> 00:36:20,261
Suoritin haun kadonneista nuorista
niillä hakuehdoilla,
534
00:36:20,261 --> 00:36:24,891
ja tämä nuori henkilö kiinnitti huomioni.
Kuusitoistavuotias Mila Sandoval.
535
00:36:24,891 --> 00:36:28,853
Hänen taustansa on samankaltainen
kuin Jade Watersin.
536
00:36:28,853 --> 00:36:31,647
- Perheväkivalta mukaan lukien.
- Niinpä.
537
00:36:31,647 --> 00:36:34,984
Mila katosi
lähes kahdeksan kuukautta sitten.
538
00:36:34,984 --> 00:36:38,654
Katsokaa tätä epäilyttävää kuvaa.
539
00:36:38,654 --> 00:36:42,074
Tämä on pysäytetty kuva valvontakamerasta,
540
00:36:42,074 --> 00:36:45,661
joka sijaitsee 1,6 kilometrin päässä
Driscollin metsästä.
541
00:36:45,661 --> 00:36:47,997
Kuva otettiin kaksi viikkoa sitten.
542
00:36:47,997 --> 00:36:50,458
Mila juttelee
paikalliselle apulaisseriffille.
543
00:36:51,709 --> 00:36:53,377
Miksi hän on yhä kateissa?
544
00:36:53,878 --> 00:36:57,048
- Koska tätä ei koskaan ilmoitettu.
- Miten se on mahdollista?
545
00:36:57,048 --> 00:36:58,966
Sama tapahtui Utahissa.
546
00:36:58,966 --> 00:37:01,469
Jade tappoi
apulaisseriffit Kelbyn ja Ulrickin,
547
00:37:01,469 --> 00:37:05,139
joille Stuart House maksoi
karanneiden teinien etsimisestä.
548
00:37:05,139 --> 00:37:09,227
Penelope, löydätkö apulaisseriffin nimen
partion yksikkönumeron perusteella?
549
00:37:09,227 --> 00:37:11,979
Onnistuu. Kas näin.
550
00:37:11,979 --> 00:37:15,650
- Clarence Millbrae.
- JJ ja Luke voivat hakea hänet tänne.
551
00:37:16,234 --> 00:37:18,236
Selvitetään, kenen leivissä hän on.
552
00:37:22,865 --> 00:37:25,868
- Anteeksi, kun häiritsen.
- Et häiritse.
553
00:37:26,369 --> 00:37:30,790
- Oletko sinä KT-5?
- Olen. Sano Jade vain.
554
00:37:32,750 --> 00:37:34,085
Olen nähnyt sinut.
555
00:37:34,085 --> 00:37:35,920
Olet aika häijy.
556
00:37:35,920 --> 00:37:37,755
Olen yrittänyt olla sinun kaltaisesi.
557
00:37:38,547 --> 00:37:41,801
Meille kerrotaan tarinoita sinusta
ja muista Kultatähdistä.
558
00:37:47,014 --> 00:37:48,266
Onko kaikki hyvin?
559
00:37:50,184 --> 00:37:51,185
Tule.
560
00:37:57,358 --> 00:37:58,609
Voit puhua minulle.
561
00:38:01,696 --> 00:38:07,285
He sanovat, että kärsin yhä
erään kamalan paikan muistoista.
562
00:38:07,285 --> 00:38:09,120
- Senkö, mistä sinut pelastettiin?
- Niin.
563
00:38:10,705 --> 00:38:11,956
Näetkö painajaisia?
564
00:38:14,041 --> 00:38:16,544
Joo, joskus.
565
00:38:18,045 --> 00:38:22,300
Minä näen yhden tietyn painajaisen
yhä uudelleen.
566
00:38:24,135 --> 00:38:25,386
Se tuntuu todelta.
567
00:38:26,304 --> 00:38:31,809
Herään ja voin pahoin,
minua aivan kuin oksettaa.
568
00:38:33,185 --> 00:38:38,941
En näe mitään,
sillä minulla on oudot suojalasit.
569
00:38:40,067 --> 00:38:43,070
Enkä voi liikkua.
570
00:38:49,744 --> 00:38:51,412
Silloin joku tulee huoneeseen.
571
00:38:52,663 --> 00:38:53,664
Mies.
572
00:38:54,582 --> 00:38:55,583
Mistä tiedät?
573
00:38:57,209 --> 00:39:02,715
Tunnen hänen kätensä vartalollani.
574
00:39:03,841 --> 00:39:06,260
Ja kun hän on valmis,
575
00:39:09,764 --> 00:39:14,435
suojalasit ovat poissa paikoiltaan,
jolloin näen hänen kasvonsa.
576
00:39:16,604 --> 00:39:17,855
Mies on herra Church.
577
00:39:19,690 --> 00:39:21,442
Onko painajaisesi samanlainen?
578
00:39:26,530 --> 00:39:29,867
On.
579
00:39:36,791 --> 00:39:37,792
Tule.
580
00:40:08,739 --> 00:40:09,990
Näetkö painajaisia?
581
00:40:13,160 --> 00:40:16,247
En näe unia. En enää.
582
00:40:18,249 --> 00:40:19,250
Olet onnekas.
583
00:40:21,669 --> 00:40:23,170
Se, mitä he tekivät sinulle...
584
00:40:24,672 --> 00:40:27,675
Koit paljon pahempia asioita kuin me muut.
585
00:40:32,763 --> 00:40:37,268
Joskus luulen näkeväni hänen kasvonsa.
586
00:40:39,770 --> 00:40:43,274
Tiedän sen olevan valetta,
sillä näen herra Churchin kasvot.
587
00:40:50,656 --> 00:40:51,657
Mikä on vialla?
588
00:40:53,784 --> 00:40:55,035
Entä jos se ei olekaan vale?
589
00:40:57,621 --> 00:40:59,039
Mitä tarkoitat?
590
00:41:00,624 --> 00:41:01,625
En tiedä.
591
00:41:01,625 --> 00:41:06,130
Church sanoi, että he saavat meidät
uskomaan asioita, jotka eivät ole totta.
592
00:41:06,130 --> 00:41:08,757
He voisivat
kääntää meidät toisiamme vastaan.
593
00:41:08,757 --> 00:41:10,092
Tiedän sen.
594
00:41:10,092 --> 00:41:12,303
- Kunpa...
- Mitä?
595
00:41:12,803 --> 00:41:14,305
Kunpa olisin suojellut sinua.
596
00:42:10,694 --> 00:42:14,198
Apulaisseriffi Millbraen lainvalvontaura
on käytännössä ohi,
597
00:42:14,198 --> 00:42:17,535
joten hän kertoi mielellään
osa-aikaisen työnantajansa sijainnin.
598
00:42:17,535 --> 00:42:20,621
Hänen mukaansa Aidan
koulutuskeskus on täällä,
599
00:42:20,621 --> 00:42:24,708
paikallishallinnottomalla alueella
Driscollin metsän rajalla.
600
00:42:25,209 --> 00:42:27,795
Sain sen, tuomari hyväksyi tämän juuri.
601
00:42:27,795 --> 00:42:30,714
Etsintäluvan turvin voimme etsiä
Mila Sandovalia keskuksesta.
602
00:42:30,714 --> 00:42:33,801
Hienoa. Penelope, ala koordinoida etsintää
HRT:n ja SWATin kanssa.
603
00:42:33,801 --> 00:42:36,887
Kun pääsemme paikalle,
haluan hajottaa ja hallita.
604
00:42:36,887 --> 00:42:40,933
Olen työskennellyt tällaisten
palkkasoturien kanssa ulkomailla.
605
00:42:40,933 --> 00:42:45,145
Jos heiltä kysytään, tämä voi eskaloitua
poliisitoimia pidemmälle.
606
00:42:45,145 --> 00:42:50,359
- He ovat valmiita taistelemaan.
- Selvä. Tärkeä turvallisuusvinkki.
607
00:42:50,943 --> 00:42:52,444
Varusteet päälle, tulet mukaamme.
608
00:43:03,205 --> 00:43:05,708
Löysimme Aidan koulutuskeskuksen.
Tule mukaamme.
609
00:43:05,708 --> 00:43:08,961
- Miksi?
- Auttamaan nuorten kanssa. Jaden.
610
00:43:08,961 --> 00:43:10,838
- En voi.
- He tarvitsevat apuasi.
611
00:43:10,838 --> 00:43:12,673
Sitä tarvittiin vuosia sitten.
612
00:43:16,594 --> 00:43:19,179
Jill, tämä ei ole sinun syytäsi.
613
00:43:20,014 --> 00:43:21,849
Olen minä jonkin verran vastuussa.
614
00:43:21,849 --> 00:43:24,184
- Etkä ole.
- Älä viitsi, David.
615
00:43:24,685 --> 00:43:27,938
Ja sinähän tiedät,
etten halua kantaa asetta.
616
00:43:34,028 --> 00:43:35,029
Tiedän.
617
00:43:37,448 --> 00:43:38,449
Odota.
618
00:43:42,953 --> 00:43:43,954
Heippa.
619
00:43:47,458 --> 00:43:48,709
Turvallista matkaa.
620
00:44:13,567 --> 00:44:15,319
Olit aina suosikkini, Jade.
621
00:44:16,070 --> 00:44:18,656
Ei! Paskiainen!
622
00:44:18,656 --> 00:44:21,742
- Tämä on omaksi parhaaksesi.
- Ei! Lopeta!
623
00:44:56,402 --> 00:44:57,403
Hei.
624
00:45:24,388 --> 00:45:26,181
Pääportilla tarvitaan apua.
625
00:45:27,015 --> 00:45:28,726
Selvä. Apujoukkoja tulossa.
626
00:45:28,726 --> 00:45:30,394
Luke, oletteko asemissa?
627
00:45:30,394 --> 00:45:33,313
Tarkkailemme eteläistä huoltotietä,
joka johtaa alueelle.
628
00:45:33,313 --> 00:45:35,065
- Pysykää siellä toistaiseksi.
- Selvä.
629
00:45:36,150 --> 00:45:38,152
Yksikönjohtaja Emily Prentiss, FBI.
630
00:45:38,152 --> 00:45:40,362
Meillä on lainvoimainen etsintälupa.
631
00:45:40,362 --> 00:45:44,158
Ei minua kiinnosta, mitä paperissa lukee.
Te ette tule tälle alueelle.
632
00:45:51,248 --> 00:45:53,917
- FBI tuli etsimään Milaa.
- Tiedän.
633
00:45:53,917 --> 00:45:57,004
Pidättelemme heitä portilla,
ja apujoukot ovat tulossa,
634
00:45:57,004 --> 00:45:58,505
mutta heillä on etsintälupa.
635
00:46:01,425 --> 00:46:05,429
Hae Mila ja vie hänet takaisin osastolle
Jaden luo.
636
00:46:05,429 --> 00:46:07,514
Ota sen jälkeen minuun yhteys radiolla.
637
00:46:09,767 --> 00:46:12,686
Sitten esittelen FBI:lle
koko laitoksen itse.
638
00:46:13,187 --> 00:46:14,188
Selvä.
639
00:46:19,526 --> 00:46:22,029
Mila.
640
00:46:22,029 --> 00:46:23,614
Hei, Mila?
641
00:46:24,114 --> 00:46:26,116
- Hei, nouse ylös.
- Jade?
642
00:46:26,116 --> 00:46:28,660
- Sinä ja muut olette vaarassa.
- Mitä?
643
00:46:28,660 --> 00:46:31,079
Sinä pärjäät kyllä. Olet valmis.
644
00:46:31,079 --> 00:46:35,417
Vie kaikki muut eteläpäädyn huoltotielle.
645
00:46:35,417 --> 00:46:38,253
Ymmärrätkö?
Älä anna kenenkään pysäyttää teitä.
646
00:46:38,253 --> 00:46:40,172
- Selvä.
- Älä kenenkään. Tässä.
647
00:46:41,632 --> 00:46:43,300
Kerro, kun olette perillä.
648
00:46:43,884 --> 00:46:45,052
Entä sinä?
649
00:46:46,053 --> 00:46:48,806
Tulen perässä.
650
00:47:01,819 --> 00:47:04,404
Lakia ei kunnioiteta nykyään
sitten yhtään.
651
00:47:04,404 --> 00:47:05,614
Mitä on tekeillä?
652
00:47:05,614 --> 00:47:09,117
Aseistetut miehet hokevat,
että emme pääse tästä.
653
00:47:09,117 --> 00:47:13,455
Emily, älä pahenna tilannetta.
654
00:47:13,455 --> 00:47:15,791
Sillä ei ole väliä,
että laki on puolellanne.
655
00:47:15,791 --> 00:47:19,878
Aseistetut miehet ovat nyt realiteetti.
Ole varovainen.
656
00:47:19,878 --> 00:47:22,631
Emily, olen vahvasti samaa mieltä.
657
00:47:22,631 --> 00:47:24,883
Älä mene sohimaan muurahaispesää.
658
00:47:27,553 --> 00:47:30,305
Tämä tuntuu aavemaisen tutulta.
659
00:47:30,889 --> 00:47:32,766
Ai kulttijohtaja,
joka uhkaa tuhota kaiken?
660
00:47:33,267 --> 00:47:34,768
Tara, kierretään alue.
661
00:47:34,768 --> 00:47:38,272
- Yritetään nähdä makuusalit paremmin.
- Mennään.
662
00:47:45,279 --> 00:47:46,530
Mitä mieltä olet?
663
00:47:47,573 --> 00:47:50,826
Jos tämä kusipää ei olisi
David Koreshin kaltainen narsisti,
664
00:47:50,826 --> 00:47:52,494
uskoisin hänen bluffaavan.
665
00:47:52,494 --> 00:47:55,122
- Samoin.
- Mutta...
666
00:47:55,122 --> 00:48:00,210
Mutta hän saattaa avata tulen
kohti liittovaltion agentteja,
667
00:48:00,210 --> 00:48:01,795
joilla on etsintälupa.
668
00:48:05,465 --> 00:48:07,968
Jade, Mila ja kaikki muut ovat poissa.
669
00:48:17,269 --> 00:48:18,270
Emily.
670
00:48:18,770 --> 00:48:20,188
- Mitä näet?
- Liikettä.
671
00:48:20,689 --> 00:48:23,442
- Makuusalin takaosassa.
- Selvä.
672
00:48:27,529 --> 00:48:29,197
Siitä vain, ampukaa minut.
673
00:48:29,740 --> 00:48:31,658
Menkää alueelle, heti.
674
00:48:31,658 --> 00:48:34,077
- Agentti Prentiss on alueella.
- Lepo.
675
00:48:34,077 --> 00:48:35,621
Viisas päätös, pojat.
676
00:48:36,121 --> 00:48:37,122
Liikkeelle.
677
00:48:37,831 --> 00:48:40,334
Tänne! Puolustusasemiin eteen ja taakse.
678
00:48:44,087 --> 00:48:46,590
Älkää ampuko ja pysykää paikoillanne.
679
00:48:57,017 --> 00:49:00,145
Kaikki yksiköt. Agentit Prentiss ja Rossi
menivät rakennukseen.
680
00:49:00,145 --> 00:49:01,730
Pysykää paikoillanne.
681
00:49:02,230 --> 00:49:04,066
Näkeekö kukaan nuoria?
682
00:49:04,066 --> 00:49:07,152
- Ei.
- Huoltotiellä on agentteja.
683
00:49:07,152 --> 00:49:09,237
Agentteja on kaikkialla.
684
00:49:09,947 --> 00:49:11,281
Jade?
685
00:49:11,281 --> 00:49:13,659
- Jade, vastaa.
- Täällä ollaan.
686
00:49:13,659 --> 00:49:14,743
Pääsimme ulos.
687
00:49:15,744 --> 00:49:16,745
Hyvä.
688
00:49:16,745 --> 00:49:17,829
Oletko tulossa?
689
00:49:19,957 --> 00:49:22,709
- En voi.
- Mikset? Mikä on vialla?
690
00:49:24,294 --> 00:49:25,295
Ei mikään.
691
00:49:25,796 --> 00:49:28,048
- Voin tulla hakemaan sinut.
- Ei, Mila.
692
00:49:28,048 --> 00:49:30,384
Teidän täytyy paeta.
693
00:49:30,384 --> 00:49:31,969
En ymmärrä.
694
00:49:35,973 --> 00:49:37,474
Sinun täytyy pelastaa lapset.
695
00:49:38,392 --> 00:49:40,894
- Jade.
- Ole kiltti, Mila.
696
00:49:42,479 --> 00:49:45,565
Sinun täytyy luottaa minuun. Luotathan?
697
00:49:46,066 --> 00:49:47,067
Luotan.
698
00:49:50,237 --> 00:49:51,738
Sitten sinun täytyy jatkaa.
699
00:49:53,407 --> 00:49:54,408
Älä pysähdy koskaan.
700
00:50:00,998 --> 00:50:01,999
Jade?
701
00:50:01,999 --> 00:50:03,083
Jade, vastaa.
702
00:51:40,305 --> 00:51:42,307
Käännös: Alma von Creutlein