1 00:00:05,505 --> 00:00:08,133 Aiemmin tapahtunutta. 2 00:00:08,133 --> 00:00:13,471 Jokaisella iskuryhmän jäsenellä oli oma kohde. Kaksi on jo tunnistettu. 3 00:00:13,471 --> 00:00:16,975 Kultatähti ei olekaan yksi ihminen, kuten luulimme. 4 00:00:16,975 --> 00:00:21,104 - Se on ohjelma, ja nämä ovat osallistujat. - Viisi jäsentä, viisi tähden sakaraa. 5 00:00:21,104 --> 00:00:24,482 Miten salaliittoteoria luo sarjamurhaajan? 6 00:00:24,482 --> 00:00:29,362 KT:t 1–5 ovat koekaniineja. Mutta kuka on nukkemestari? 7 00:00:31,156 --> 00:00:33,533 - Mitä siellä on? - GPS ja kassalipas. 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,326 En ehdi metsästää aarteita. 9 00:00:35,326 --> 00:00:39,330 Ette saa koskaan tietää totuutta ilman tämän salkun sisältöä. 10 00:00:39,330 --> 00:00:40,331 Vincent Orlov. 11 00:00:40,331 --> 00:00:43,626 Voit työskentelee vain sellaisten kanssa, joita hän voi manipuloida. 12 00:00:43,626 --> 00:00:45,545 Etsitään Orlovin heikko kohta. 13 00:00:45,545 --> 00:00:49,924 Nämä ovat lokeja keskustelusta Sicarius-verkoston johtajan kanssa. 14 00:00:50,800 --> 00:00:53,136 Ne jäljitettiin sinun IP-osoitteeseesi. 15 00:00:53,845 --> 00:00:57,057 Melkoinen sattuma, että sinä ja Voit liitytte Sicarius-verkostoon. 16 00:00:57,057 --> 00:00:58,808 En arvosta kiristystä. 17 00:00:58,808 --> 00:01:01,394 Tiesin, että tulisit. Näytän sinulle jotain. 18 00:01:01,394 --> 00:01:03,688 - Haluatko viedä minut jonnekin? - Haluan. 19 00:01:03,688 --> 00:01:05,982 - Minne me menemme? - Pelastamaan lapsen, Damien. 20 00:01:05,982 --> 00:01:07,400 Luin tietosi. 21 00:01:07,400 --> 00:01:09,819 Tiedän, että hyväksikäyttö muokkasi aivojasi. 22 00:01:09,819 --> 00:01:11,362 Turpa kiinni! 23 00:01:11,362 --> 00:01:13,406 Joku Stuart Housessa 24 00:01:13,406 --> 00:01:16,785 teki sinusta KT-1:n. 25 00:01:19,162 --> 00:01:20,789 Se ei ole sinun syytäsi. 26 00:01:24,876 --> 00:01:26,086 FBI. 27 00:01:26,086 --> 00:01:28,213 Pidä kätesi näkyvillä. 28 00:01:41,518 --> 00:01:45,438 MONTGOMERYN PIIRIKUNTA, MARYLAND 29 00:01:51,277 --> 00:01:52,821 En voi mennä takaisin. 30 00:01:53,905 --> 00:01:56,991 Lupaa minulle. Jos jäämme kiinni... 31 00:01:56,991 --> 00:02:00,411 - Niin ei tule käymään. - Ei, kuuntele minua. 32 00:02:02,664 --> 00:02:03,832 Lupaa minulle, 33 00:02:06,459 --> 00:02:11,589 ettemme enää koskaan mene takaisin häkkiin. 34 00:02:14,259 --> 00:02:15,260 Lupaan. 35 00:02:54,048 --> 00:02:56,301 - Huomenta, neiti. - Huomenta. 36 00:02:56,301 --> 00:02:58,803 Tiedätkö, miten kovaa ajoit? 37 00:02:58,803 --> 00:03:01,848 - Liian kovaako? - Aivan oikein. 38 00:03:01,848 --> 00:03:04,267 - Seuraavaksi kerron, mitä voitit. - Voitinko minä? 39 00:03:04,267 --> 00:03:06,227 Kunhan vitsailen. 40 00:03:07,061 --> 00:03:09,898 - Ajokortti ja rekisteriote. - Selvä. 41 00:03:12,942 --> 00:03:13,776 Tuota... 42 00:03:15,570 --> 00:03:18,323 Olen pahoillani. 43 00:03:19,032 --> 00:03:21,910 Äitini on sairaalassa. Hän joutui onnettomuuteen. 44 00:03:21,910 --> 00:03:25,788 Yritin päästä hänen luokseen mahdollisimman nopeasti. 45 00:03:34,881 --> 00:03:36,549 Nouse ulos autosta. 46 00:03:36,549 --> 00:03:39,636 - Mitä nyt? - Tule ulos kädet näkyvillä. 47 00:03:45,433 --> 00:03:49,395 - Siirry auton taakse kädet ylhäällä. - Selvä, sir. 48 00:03:57,737 --> 00:04:00,114 Jade Waters, sinut on pidätetty. 49 00:04:00,114 --> 00:04:02,075 Onnitteluni, pollari. 50 00:04:02,617 --> 00:04:05,787 Et tiedä sitä vielä, mutta sinusta tulee sankari. 51 00:04:15,964 --> 00:04:17,173 Katso nyt. 52 00:04:19,467 --> 00:04:22,011 - Enkö sanonutkin? - Sanoit. 53 00:04:23,179 --> 00:04:26,683 - Neiti Etsintäkuulutettu. - Niin, no. 54 00:04:28,393 --> 00:04:29,686 Tästä tulee kivaa. 55 00:04:39,279 --> 00:04:41,155 Olkaa kilttejä. 56 00:04:42,240 --> 00:04:44,450 - Tuo oli vain tiellä. - Älkää tappako minua. 57 00:04:44,450 --> 00:04:46,494 5-7, tarvitsetko apuvoimia? 58 00:04:48,246 --> 00:04:49,622 Kivaa, kun on ystäviä. 59 00:04:49,622 --> 00:04:50,957 5-7, kuuluuko? 60 00:04:51,541 --> 00:04:52,834 5-7, vastaa. 61 00:04:54,377 --> 00:04:57,505 Rukoilen teitä, älkää. Sain juuri vaimoni kanssa lapsen. 62 00:04:59,966 --> 00:05:05,263 Lupaan, etten anna ystäväni Danan tappaa sinua. 63 00:05:05,930 --> 00:05:06,931 Ehei. 64 00:05:06,931 --> 00:05:11,894 Haluan, että teet meille valtavan palveluksen. 65 00:05:13,104 --> 00:05:14,230 Ei, ei! 66 00:05:25,867 --> 00:05:26,868 STONEWARD-VANKILA 67 00:05:26,868 --> 00:05:30,913 "Petos on ainoa totuus, joka pysyy." Arthur Miller. 68 00:05:37,337 --> 00:05:40,673 {\an8}- Päivää. - Hei. Avatkaa 438. 69 00:05:42,842 --> 00:05:43,843 {\an8}Kiitos. 70 00:05:47,347 --> 00:05:50,391 {\an8}- Olet myöhässä. - Damien Booth on kuollut. 71 00:05:50,892 --> 00:05:53,936 {\an8}- Ampuiko Jade Waters hänet? - Ampui. 72 00:05:54,645 --> 00:05:57,023 {\an8}Nuori rakkaus on aina tragedia. 73 00:05:57,023 --> 00:05:59,650 {\an8}He aikoivat siepata ja tappaa Jill Gideonin, 74 00:05:59,650 --> 00:06:01,235 {\an8}mutta FBI sotki suunnitelman. 75 00:06:01,235 --> 00:06:03,071 {\an8}Tarkoitat, että BAU sotki sen. 76 00:06:03,071 --> 00:06:04,947 {\an8}David Rossi ystävineen, kyllä. 77 00:06:07,325 --> 00:06:09,786 {\an8}- Vai tohtori Jill Gideon. - Hän on... 78 00:06:09,786 --> 00:06:13,956 {\an8}David Rossin entisen työparin Jason Gideonin entinen vaimo. 79 00:06:13,956 --> 00:06:15,166 {\an8}Aivan. 80 00:06:15,917 --> 00:06:19,170 {\an8}Uskotko, että Jade ottaa uudelleen yhteyttä? 81 00:06:19,170 --> 00:06:23,841 {\an8}En. Veit hänelle salkun, jonka sisältö auttaa häntä kaikessa. 82 00:06:24,342 --> 00:06:26,844 {\an8}Ja sinuahan taidetaan valvoa. 83 00:06:27,553 --> 00:06:30,598 {\an8}Rebecca Wilson luulee olevansa fiksu, mutta voin pyytää tuomaria 84 00:06:30,598 --> 00:06:35,353 {\an8}- poistamaan hänet tutkinnasta. - Hän on tuntemamme paholainen, joten ei. 85 00:06:36,646 --> 00:06:39,232 {\an8}Selvä. Kaikki muu on valmista. 86 00:06:39,232 --> 00:06:41,984 {\an8}Vuorokauden sisällä, oikeudenkäyntisi jälkeen, 87 00:06:41,984 --> 00:06:44,153 {\an8}sinut siirretään FCI Collymore -vankilaan, 88 00:06:44,153 --> 00:06:47,240 {\an8}missä istut sovitun seitsemän vuoden vankilatuomiosi. 89 00:06:47,240 --> 00:06:50,243 {\an8}- Vapaudun viidessä vuodessa. - Jos sanot niin. 90 00:06:51,619 --> 00:06:52,620 {\an8}Sanon. 91 00:06:56,791 --> 00:06:58,251 {\an8}Tämä ei ollut sinun syytäsi. 92 00:06:58,251 --> 00:07:01,087 {\an8}Sinulla kävi tuuri, ettei Damien ampunut sinua. 93 00:07:01,087 --> 00:07:02,171 {\an8}Ei se ollut tuuria. 94 00:07:02,171 --> 00:07:05,758 {\an8}Minulla oli profiili, jolla olisin saanut aseen pois häneltä. 95 00:07:05,758 --> 00:07:09,387 {\an8}Tiesin, että sinulle selviäisi kenties juteltuasi Emilylle, 96 00:07:09,387 --> 00:07:11,347 {\an8}miksi suutelin sinua. 97 00:07:11,347 --> 00:07:14,600 {\an8}- Mitä paskaa sekin oli? - Välttämätön harhautus. 98 00:07:14,600 --> 00:07:16,978 {\an8}Tarvitsin aikaa tilanteen purkamiseen. 99 00:07:16,978 --> 00:07:18,938 {\an8}Jill, se oli holtitonta. 100 00:07:19,605 --> 00:07:22,692 {\an8}Olihan siinä riskinsä, kyllä. 101 00:07:22,692 --> 00:07:28,489 {\an8}Myönnän, etten ottanut huomioon sitä, että Damien ja hänen kultatähtikamunsa 102 00:07:28,489 --> 00:07:33,619 {\an8}Jade Waters olisivat tehneet itsemurhasopimuksen. 103 00:07:34,245 --> 00:07:38,583 {\an8}He eivät olisi sallineet sitä, että joutuisivat uudelleen häkkiin. 104 00:07:38,583 --> 00:07:42,837 {\an8}Itsemurhasopimuksenko? Uskotko, että Jade tappaa itsensä? 105 00:07:42,837 --> 00:07:44,422 {\an8}Ei, sanoin väärin. 106 00:07:44,422 --> 00:07:48,634 {\an8}Tarkoitin lähinnä yhdessä sovittua armotappoa. 107 00:07:48,634 --> 00:07:51,429 {\an8}Kuin elokuvassa Hiiriä ja ihmisiä, kun George tappaa Lennien. 108 00:07:52,013 --> 00:07:57,351 {\an8}Jade sai nyt itsevarmuutta ja tietää pärjäävänsä ilman Damienia. 109 00:07:58,352 --> 00:08:00,771 {\an8}Lisäksi hänellä on yhä apujoukkoja. 110 00:08:00,771 --> 00:08:04,484 {\an8}Jossain on vielä kaksi Kultatähteä, jotka auttavat tarvittaessa. 111 00:08:05,276 --> 00:08:06,527 {\an8}Mitä tiedätte heistä? 112 00:08:06,527 --> 00:08:10,907 {\an8}Vain sen, että toinen on Dana H. ja toinen on Peter B. 113 00:08:12,283 --> 00:08:14,494 {\an8}Dave, tule käymään. 114 00:08:25,379 --> 00:08:26,422 Nyt se on virallista. 115 00:08:27,006 --> 00:08:29,467 Johtaja Madison kunnioittaa Voitin sopimusta. 116 00:08:30,051 --> 00:08:35,056 Voit siirretään FCI Collymoreen, joka on matalan turvallisuusluokan vankila. 117 00:08:35,056 --> 00:08:36,390 Helvetin lomakohteeseenko? 118 00:08:37,350 --> 00:08:43,231 Millä tavalla Voit on johtajan mielestä täyttänyt oman osuutensa sopimuksesta? 119 00:08:43,231 --> 00:08:45,066 Vaikka Damien Booth on kuollut, 120 00:08:45,066 --> 00:08:48,861 Kultatähti on edelleen uhka, sillä kolme jäsentä on vapaana. 121 00:08:48,861 --> 00:08:50,780 Jade Waters, Dana H. ja Peter B. 122 00:08:50,780 --> 00:08:53,074 Voit on myös yrittänyt viestiä heille salaa. 123 00:08:53,074 --> 00:08:56,536 - Morsetuksella ja lakimiehensä kautta. - Jota emme voi todistaa. 124 00:08:56,536 --> 00:08:58,538 - Se on työn alla. - Jatka siis. 125 00:08:58,538 --> 00:09:01,624 Mitä voisin sanoa? 126 00:09:01,624 --> 00:09:04,919 - Tilanne on nyt tämä. - Virhe se on jos mikä. 127 00:09:04,919 --> 00:09:07,797 Voit karkaa sieltä ennen pitkää. 128 00:09:07,797 --> 00:09:10,132 Onhan siellä vartijoita. 129 00:09:10,132 --> 00:09:11,926 Ei tarpeeksi pidättelemään häntä. 130 00:09:12,802 --> 00:09:15,221 Löytyikö Jill Gideonin kollegojen listalta ketään, 131 00:09:15,221 --> 00:09:16,973 - joka on... - Seis! Se on tuolla. 132 00:09:16,973 --> 00:09:18,432 Olen vastustamattoman älykäs. 133 00:09:18,432 --> 00:09:22,019 Käynnistin algoritmin, jota käytän vain hätätapauksissa. 134 00:09:22,019 --> 00:09:24,772 Sen nimi on Penny. Nyt se analysoi taloustietoja. 135 00:09:24,772 --> 00:09:27,900 Katsohan Pennyä. Voimme vain pukea kuvitteelliset, 136 00:09:27,900 --> 00:09:30,903 vaaleanpunaiset lasimme oikeiden lasiemme päälle ja toivoa, 137 00:09:30,903 --> 00:09:33,614 että Penny-algoritmi tunnistaa jonkinlaisen kaavan, 138 00:09:33,614 --> 00:09:36,742 joka yhdistää nämä henkilöt eriskummallisiin transaktioihin. 139 00:09:37,660 --> 00:09:39,161 Kauanko siihen menee? 140 00:09:39,161 --> 00:09:43,791 Spencerin mukaan ihmisaivot työstävät 10–100 sykliä sekunnissa. 141 00:09:43,791 --> 00:09:46,085 Tietokone on kymmenen miljardia kertaa nopeampi. 142 00:09:46,085 --> 00:09:48,129 - Ja 10 miljardia kertaa hitaa... - Eli ei kauaa? 143 00:09:48,129 --> 00:09:49,922 Niin, ei kauaa. 144 00:09:50,548 --> 00:09:51,966 Tätä juuri tarkoitin. 145 00:09:51,966 --> 00:09:54,093 Penny toteutti toiveemme. 146 00:09:54,093 --> 00:09:57,138 Se yhdisti kaikki 11 Stuart Housen lääkäriä 147 00:09:57,138 --> 00:09:59,765 sekä George Kelbyn ja Adam Ulrickin. 148 00:09:59,765 --> 00:10:02,476 Apulaisseriffit, jotka Jade murhasi Utahissa. 149 00:10:02,476 --> 00:10:03,686 Aivan. 150 00:10:05,146 --> 00:10:11,152 He liittyvät toisiinsa, sillä heille maksettiin tästä salatusta tilinumerosta, 151 00:10:11,152 --> 00:10:17,867 joka liittyy ulkomaiseen tiliin. Sen omistaa Aida Limited. 152 00:10:17,867 --> 00:10:20,453 - Aida? - Oletko kuullut siitä? 153 00:10:21,746 --> 00:10:23,080 Olen. 154 00:10:23,914 --> 00:10:28,502 Kun olin kauan sitten Ranger-joukoissa, tunsin eräitä, jotka olivat sen listoilla. 155 00:10:28,502 --> 00:10:31,631 Se on yksityinen turvallisuusyhtiö, jolla oli sopimus valtion kanssa. 156 00:10:31,631 --> 00:10:36,469 Sopimus purettiin, sillä yhtiötä syytettiin koronkiskonnasta. 157 00:10:36,469 --> 00:10:40,848 Käy järkeen. Löysin tietoja yhtiön rakastetusta johtajasta, el jefestä, 158 00:10:40,848 --> 00:10:43,309 toimitusjohtaja Frank Churchista. 159 00:10:43,309 --> 00:10:46,604 Häntä vastaan nostettiin syyte, josta luovuttiin. 160 00:10:46,604 --> 00:10:48,564 Frankilla on tärkeitä ystäviä. 161 00:10:48,564 --> 00:10:51,359 Nykyään herra Church ja Aida tunnetaan 162 00:10:51,359 --> 00:10:54,987 maailmanlaajuisesti turvallisuusosaamisestaan. 163 00:10:55,571 --> 00:10:58,199 Tarkoitat siis, että he ovat palkkasotureita. 164 00:10:58,199 --> 00:11:02,453 Tiedämme, että yksityinen turvallisuusyhtiö maksoi iskuryhmästä. 165 00:11:02,453 --> 00:11:03,537 Totta. 166 00:11:03,537 --> 00:11:06,916 - Ja jos tämä tyyppi on sen takana... - Kääk. 167 00:11:06,916 --> 00:11:09,794 MARYLANDIN KONSTAAPELI VÄIJYTETTIIN. SILMÄT POISTETTU 168 00:11:11,629 --> 00:11:14,757 Marylandin osavaltion poliisin Martin Sandsin kimppuun käytiin 169 00:11:14,757 --> 00:11:17,009 tavallisesti alkaneen pysäytyksen aikana. 170 00:11:17,009 --> 00:11:19,970 Hän tunnisti Jade Watersin ja yritti pidättää hänet. 171 00:11:19,970 --> 00:11:23,683 - Jade pääsi silti niskan päälle. - Onneksi hän on yhä elossa, mutta... 172 00:11:24,392 --> 00:11:27,895 Niin. Jade kaivoi Sandsin silmät päästä, vei hänen virkamerkkinsä 173 00:11:27,895 --> 00:11:32,400 ja käski häntä puhumaan vain FBI:lle. 174 00:11:32,400 --> 00:11:33,693 Miten hän nyt voi? 175 00:11:33,693 --> 00:11:35,444 Hän toipuu leikkauksesta. 176 00:11:36,153 --> 00:11:39,323 Aiemmin silmien kaivaminen oli kuoleman jälkeen tehty tavaramerkki, 177 00:11:39,323 --> 00:11:42,326 mutta sadismi on nyt selvästi kiihtynyt. 178 00:11:42,326 --> 00:11:44,370 Hän haluaa, että mekin tunnemme tuskan. 179 00:11:44,370 --> 00:11:47,790 Niin, hän rankaisee meitä siitä, että suojelemme salaliittoa, 180 00:11:47,790 --> 00:11:51,836 joka hyväksikäyttää lapsia, ja että pakotimme hänet tappamaan Damienin. 181 00:11:52,753 --> 00:11:54,463 Poliisi pysäytti hänet tien sivuun. 182 00:11:54,964 --> 00:11:57,675 Jaden ei olisi helppo päästä niskan päälle. 183 00:11:57,675 --> 00:12:00,302 - Ehkä hän sai apua. - Toiselta Kultatähdeltäkö? 184 00:12:00,302 --> 00:12:04,181 Tiedämme vasta, kun sinä ja Tara olette jututtaneet Sandsia. 185 00:12:04,682 --> 00:12:07,309 Lähden Luken kanssa rikospaikalle. 186 00:12:07,309 --> 00:12:09,854 Katsotaan, jättikö Jade jotain varastettuun autoonsa. 187 00:12:09,854 --> 00:12:14,108 Hyvä. Penelope, mitä muuta tiedämme Frank Churchista ja Aida Limitedistä? 188 00:12:14,734 --> 00:12:15,735 Emme tarpeeksi. 189 00:12:16,235 --> 00:12:20,448 Selvä. Luulen, että Tyler voisi kaivaa meille taustatietoja. 190 00:12:22,408 --> 00:12:26,495 Tyler, tongi esiin kaikki, mitä löydät Frank Churchista. 191 00:12:26,495 --> 00:12:31,208 Hän johtaa Aida Limited -yhtiötä. Haemme hänet sitten kuulusteltavaksi. 192 00:13:01,363 --> 00:13:02,490 Mitä sinä etsit? 193 00:13:02,990 --> 00:13:03,991 Tätä. 194 00:13:08,537 --> 00:13:09,538 Mikä se on? 195 00:13:12,041 --> 00:13:13,709 En tiedä. 196 00:13:31,310 --> 00:13:32,853 Keneltä sait avaimet? 197 00:13:32,853 --> 00:13:35,272 - Damienin ystävältä. - Keneltä? 198 00:13:35,272 --> 00:13:37,483 He tapasivat pimeässä verkossa pandemian aikana. 199 00:13:37,483 --> 00:13:40,444 - Helvetti, Jade. Et tunne... - Minäkin olen puhunut hänelle. 200 00:13:41,654 --> 00:13:42,696 Luotatko häneen? 201 00:13:44,573 --> 00:13:45,950 Damien luotti häneen. 202 00:14:05,427 --> 00:14:06,929 Katsotaan, mitä tuolla on. 203 00:14:16,105 --> 00:14:17,147 Mitä helvettiä? 204 00:14:19,692 --> 00:14:22,069 Tämä on salaliiton loppu. 205 00:14:28,784 --> 00:14:29,785 Jade. 206 00:14:30,452 --> 00:14:31,662 Katso minua. 207 00:14:33,080 --> 00:14:37,418 Sinä, minä, Aiden, Peter ja Damien. 208 00:14:38,669 --> 00:14:39,795 Olemme kärsineet. 209 00:14:39,795 --> 00:14:43,841 Ihan sama, mitä muut sanovat. Veri ei tarkoita mitään. 210 00:14:44,466 --> 00:14:45,467 Perhe valitaan itse. 211 00:14:46,260 --> 00:14:49,138 Me viisi valitsimme toisemme. 212 00:14:50,639 --> 00:14:51,473 Totta. 213 00:14:53,058 --> 00:14:56,270 Sinun ja minun täytyy löytää Peter. 214 00:14:57,730 --> 00:14:59,440 Luotan vain sinuun. 215 00:15:01,901 --> 00:15:02,735 Samoin. 216 00:15:05,070 --> 00:15:09,408 Jos tämä on sitä, mitä luulen, tarvitsemme apua. 217 00:15:11,035 --> 00:15:14,747 - Meidän pitää mennä kotiin. - Tiedän. 218 00:15:34,099 --> 00:15:35,601 Konstaapeli Sands? 219 00:15:36,936 --> 00:15:38,062 Niin? 220 00:15:38,062 --> 00:15:40,356 Olen erikoisagentti David Rossi. 221 00:15:41,148 --> 00:15:44,318 Kanssani on erikoisagentti Tara Lewis. 222 00:15:45,986 --> 00:15:48,489 - FBI? - Niin juuri. 223 00:15:50,824 --> 00:15:54,411 He tekivät selväksi, että tämä on vain teidän nähtäväksenne. 224 00:15:55,204 --> 00:15:56,413 Sairaat paskiaiset. 225 00:15:57,122 --> 00:16:00,834 - Oliko hyökkääjiä useampi kuin yksi? - Joo, kaksi sekopäistä ämmää. 226 00:16:01,794 --> 00:16:03,545 Yksi ampui minua, toinen kaivoi silmät. 227 00:16:04,588 --> 00:16:06,215 Hän vei silmäni, helvetti. 228 00:16:06,757 --> 00:16:09,468 Tunnistit Jade Watersin. 229 00:16:10,135 --> 00:16:12,930 Uskotko voivasi tunnistaa toisen naisen? 230 00:16:13,973 --> 00:16:17,434 En unohda häntä koskaan. Musta parikymppinen mimmi. 231 00:16:18,394 --> 00:16:19,812 Jade kutsui häntä Danaksi. 232 00:16:19,812 --> 00:16:22,523 Danaksiko? Hänkö sinua ampui? 233 00:16:22,523 --> 00:16:24,775 Joo, suoraan rintaan. 234 00:16:26,151 --> 00:16:28,779 Hän ei halunnut tappaa minua, ainoastaan vammauttaa. 235 00:16:29,989 --> 00:16:33,701 - Kunpa hän olisi tappanut minut. - Et toivo sitä oikeasti. 236 00:16:34,868 --> 00:16:37,079 Tiedän, että olet nyt tuskissasi. 237 00:16:37,079 --> 00:16:42,626 Perheesi on äärimmäisen kiitollinen siitä, että palaat pian kotiin. 238 00:16:42,626 --> 00:16:44,962 - Tämä on helvetin vaikeaa. - Tiedän. 239 00:16:45,504 --> 00:16:46,839 En aio valehdella sinulle. 240 00:16:47,881 --> 00:16:51,927 Edessäsi on pitkä tie, mutta aina on toivoa. 241 00:16:53,971 --> 00:16:56,306 Kai te nappaatte heidät? 242 00:16:57,099 --> 00:16:58,517 Kyllä nappaamme. 243 00:16:58,517 --> 00:17:01,979 Enkä tarkoita vain sitä, että he joutuisivat vankilaan. 244 00:17:01,979 --> 00:17:03,397 Tiedämme, mitä tarkoitat. 245 00:17:04,314 --> 00:17:08,485 Osa työtovereistasi ajattelee varmasti samoin kuin sinä. 246 00:17:08,485 --> 00:17:10,654 Pitää ajatella kokonaiskuvaa. 247 00:17:10,654 --> 00:17:12,698 Jota minä en helvetti voi nähdä! 248 00:17:12,698 --> 00:17:15,117 Voimme jatkaa hieman myöhemmin. 249 00:17:15,117 --> 00:17:17,870 Ei, olen pahoillani. Minä vain... 250 00:17:18,996 --> 00:17:21,915 No niin. Jade... 251 00:17:23,584 --> 00:17:26,503 - Hän halusi teidän tietävän... - Sano, etten halunnut... 252 00:17:26,503 --> 00:17:28,464 Hän ei halunnut satuttaa ketään. 253 00:17:29,465 --> 00:17:30,549 Ei ollut vaihtoehtoja. 254 00:17:32,134 --> 00:17:36,430 Haluan mennä kotiin ja löytää rauhan. 255 00:17:37,514 --> 00:17:41,060 Säästän henkesi lopulla armollani. 256 00:17:42,770 --> 00:17:45,314 - Jos jahtaatte häntä... - Jos he lähtevät perääni, 257 00:17:45,314 --> 00:17:50,235 vannon, että tuhoan heidät 258 00:17:52,196 --> 00:17:55,866 ja kadut täyttyvät sinisestä verestä. 259 00:17:57,618 --> 00:17:59,369 Sen hän halusi teidän tietävän. 260 00:17:59,369 --> 00:18:00,996 Rukoilen sinua, ole kiltti. 261 00:18:00,996 --> 00:18:02,289 Vaimoni... 262 00:18:08,670 --> 00:18:12,216 Konstaapeli Sands, kiitos palveluksestasi. 263 00:18:13,342 --> 00:18:16,637 Lupaamme, että oikeus toteutuu. 264 00:18:24,770 --> 00:18:30,818 Ei tarvitse olla profiloija tajutakseen, ettei Jade mene kotiin etsimään rauhaa. 265 00:18:30,818 --> 00:18:34,738 Ei niin, mutta sanavalinta paljastaa, että hän haluaa kotiin. 266 00:18:34,738 --> 00:18:38,992 Teidän mukaanne tämä koti palkkasi miehet, jotka yrittivät tappaa hänet. 267 00:18:39,576 --> 00:18:42,704 He yrittivät luoda mukautumiskykyisiä salamurhaajia. 268 00:18:42,704 --> 00:18:44,832 Jossain vaiheessa jokin meni pieleen. 269 00:18:44,832 --> 00:18:47,459 Ehkä Damien ja kaikki muut alkoivat epäillä jotain. 270 00:18:47,459 --> 00:18:50,587 Ohjelman johtaja päätti häipyä hyvän sään aikana. 271 00:18:50,587 --> 00:18:52,339 Ja suojella itseään. 272 00:18:52,339 --> 00:18:57,344 Mutta entä jos Kultatähdet eivät tajunneet, 273 00:18:57,344 --> 00:19:00,222 että iskuryhmän lähettikin heidän nukkemestarinsa? 274 00:19:00,222 --> 00:19:07,062 Ehkä he pitivät sitä todisteena teoistaan ja luulivat iskevänsä salaliiton ytimeen. 275 00:19:07,062 --> 00:19:08,397 Kaikki on mahdollista. 276 00:19:08,981 --> 00:19:12,317 Ei. Pohdin tässä sitä, 277 00:19:12,317 --> 00:19:15,988 pystyivätkö he erottamaan ystävän vihollisesta. 278 00:19:15,988 --> 00:19:18,615 Jos joku manipuloi heitä salaliittoteorialla, 279 00:19:18,615 --> 00:19:21,952 pitäisi varmistaa, etteivät he osaisi erottaa niitä toisistaan. 280 00:19:21,952 --> 00:19:23,245 Ehdottomasti. 281 00:19:23,245 --> 00:19:26,874 Nuori manipuloidaan uskomaan, että kaikki ovat vihollisia 282 00:19:26,874 --> 00:19:29,710 paitsi muut Kultatähdet ja hän itse. 283 00:19:29,710 --> 00:19:36,300 Aivan, eli ehkä Danan ja Jaden "koti" on heidän ensimmäinen koulutuskenttänsä. 284 00:19:36,300 --> 00:19:38,218 Jos minä olisin Aida ja yrittäisin pyyhkiä 285 00:19:38,218 --> 00:19:41,096 kaikki todisteet Kultatähdestä, hylkäisin paikan. 286 00:19:41,096 --> 00:19:44,474 Ehkä he käyttävät Stuart Housen vaihtoehtoista sijaintia. 287 00:19:44,474 --> 00:19:47,519 Siitä puheen ollen, ovatko nämä ne, jotka olivat tiedossasi? 288 00:19:50,355 --> 00:19:51,565 Ovat. 289 00:19:51,565 --> 00:19:56,653 Selvä, keskitytään niihin, jotka ovat lähimpänä Jaden viimeisintä sijaintia. 290 00:19:59,573 --> 00:20:00,574 Luke. 291 00:20:01,074 --> 00:20:02,868 Dave, et kyllä usko tätä, 292 00:20:02,868 --> 00:20:05,954 mutta löysimme Jaden varastetusta Cherokeesta Haeberlin-salkun. 293 00:20:05,954 --> 00:20:07,748 - Tappopakkauksenko? - Se on tyhjä. 294 00:20:07,748 --> 00:20:09,958 Emme tiedä, mitä sen sisällä oli. 295 00:20:09,958 --> 00:20:13,003 - Se paskiainen. - Eikä siinä kaikki. 296 00:20:13,003 --> 00:20:15,923 Tiessä näkyvät renkaanjäljet 297 00:20:15,923 --> 00:20:18,717 kuuluvat varastetulle Dodge Chargerille, joka löytyi juuri 298 00:20:18,717 --> 00:20:21,136 Castell Creekistä Marylandin Rockvillen liepeiltä. 299 00:20:21,136 --> 00:20:25,474 Penelope, näytä kartta Voitin hautaamista tappopakkauksista. 300 00:20:31,021 --> 00:20:32,564 Castell Creek on aika lähellä. 301 00:20:32,564 --> 00:20:34,233 Enkä minä usko sattumiin. 302 00:20:34,233 --> 00:20:36,235 Dave, lähdemme sinne nyt. 303 00:20:36,235 --> 00:20:37,653 Tulemme perässä. 304 00:20:38,570 --> 00:20:41,281 Konstaapeli Sandsin kohtalo huolestuttaa paikallisia. 305 00:20:41,281 --> 00:20:43,033 Meidän täytyy hoitaa tämä. 306 00:20:43,033 --> 00:20:45,369 - Uskotko, että he aikovat tappaa? - Kyllä. 307 00:20:45,369 --> 00:20:47,579 - Sitä Jade myös toivoo. - Niinpä. 308 00:21:04,429 --> 00:21:07,975 - Yritimme varoittaa heitä. - Sandsin ylikomisario ei halunnut odottaa, 309 00:21:07,975 --> 00:21:10,769 joten hän rikkoi käskyä kahden konstaapelin kanssa. 310 00:21:10,769 --> 00:21:14,231 Bunkkeri oli ansoitettu kotitekoisilla sirpalepommeilla. 311 00:21:14,815 --> 00:21:16,191 Helvetti. 312 00:21:16,191 --> 00:21:18,986 - Onko sisällä enää mitään? - On tietysti. 313 00:21:18,986 --> 00:21:21,655 Siksi sinne ei viritetty palopommiansaa. 314 00:21:31,623 --> 00:21:35,877 Onhan Voit toki lukenut kaikki kirjasi, mutta tämä on jotain muuta. 315 00:21:36,586 --> 00:21:40,257 Jeesus Kristus. Hän ei ole voinut kerätä tätä kaikkea. 316 00:21:40,966 --> 00:21:45,178 Hänen ei tarvinnut tonkia tietoja yksin. Verkosto teki sen hänen puolestaan. 317 00:21:46,638 --> 00:21:49,391 Sicariukselta Kultatähdelle rakkaudella. 318 00:21:49,891 --> 00:21:51,893 Me kaikki olemme maalitauluja. 319 00:22:04,531 --> 00:22:07,868 Luuletko voivasi selvitä siitä, että uhkaat tiimiäni, paskiainen? 320 00:22:07,868 --> 00:22:11,204 - Avatkaa tämä helvetin häkki! - Älkää tehkö sitä. 321 00:22:11,204 --> 00:22:13,415 Agentti Rossi, sinun täytyy rauhoittua. 322 00:22:13,415 --> 00:22:14,499 Vaikutat vihaiselta. 323 00:22:15,000 --> 00:22:18,670 Sait tämän mäntin viemään tappopakkauksen Jadelle. 324 00:22:18,670 --> 00:22:21,465 Se johdatti hänet bunkkeriisi ja kohdelistasi luo. 325 00:22:21,465 --> 00:22:23,800 David, olemme puhuneet tästä. 326 00:22:23,800 --> 00:22:28,388 Benjamin Reeves, eli niin kutsuttu Sicarius-tappaja, on kuollut. 327 00:22:29,514 --> 00:22:32,768 Ehkä Jade Watersilla oli henkilökohtainen suhde häneen. 328 00:22:32,768 --> 00:22:35,354 - Benji taisi olla melkoinen naistenmies. - Ole hiljaa. 329 00:22:36,772 --> 00:22:38,357 Kunhan pohdin ääneen. 330 00:22:38,357 --> 00:22:43,278 Ehkä Jade oli tarpeeksi hullu ja makasi sarjamurhaajan kanssa, 331 00:22:43,278 --> 00:22:48,367 selvitti hänen salaisuutensa ja löysi pakkauksen ja bunkkerin. 332 00:22:50,994 --> 00:22:52,079 Hienoa hänelle. 333 00:22:52,079 --> 00:22:54,373 - Et pääse vapaaksi. - Sinä et päätä siitä. 334 00:22:54,373 --> 00:22:56,124 Niin, homma on jo sovittu. 335 00:22:57,167 --> 00:22:59,336 Tulen ikävöimään yhteisiä aikojamme. 336 00:22:59,336 --> 00:23:02,422 Luulet pystyväsi pakenemaan Collymoresta, 337 00:23:03,340 --> 00:23:05,842 mutta yleisvankila ei ole sarjamurhaajan paikka. 338 00:23:06,468 --> 00:23:11,264 Dahmer, Kibbe ja Harvey kuolivat muiden vankien toimesta. 339 00:23:11,264 --> 00:23:16,895 Vankilassa omaa arvoa nostetaan vuodattamalla kaltaistesi verta. 340 00:23:19,439 --> 00:23:22,442 - Tuohan kuulostaa uhkaukselta. - Kerron vain, miten asiat ovat. 341 00:23:22,442 --> 00:23:24,778 Sinun ei tarvitse huolehtia minusta. 342 00:23:24,778 --> 00:23:29,533 En mene yleisvankilaan huhuttuna sarjamurhaajana Elias Voitina. 343 00:23:31,034 --> 00:23:32,035 Kerro hänelle, Vinny. 344 00:23:32,035 --> 00:23:36,957 BAU:n todistuksen perusteella päämieheni tuomitaan syntymänimellään. 345 00:23:38,583 --> 00:23:39,584 Lee Duvalina. 346 00:23:41,586 --> 00:23:43,839 Kukaan ei tiedä, kuka hän on. 347 00:23:47,134 --> 00:23:49,094 Sinun täytyy poistua, agentti Rossi. 348 00:23:49,094 --> 00:23:50,846 Peräänny, asianajaja. 349 00:24:01,815 --> 00:24:03,150 Heippa hei. 350 00:24:10,115 --> 00:24:12,117 Frank Church, ilmielävänä. 351 00:24:14,035 --> 00:24:16,037 Tätä en odottanut. 352 00:24:16,037 --> 00:24:19,708 Lähemmin tarkasteltuna herra Church ei täytä moniakaan vaatimuksia. 353 00:24:20,208 --> 00:24:23,044 Aina hänen armeijataustastaan alkaen. 354 00:24:23,879 --> 00:24:27,048 Aida Limitedin verkkosivustolla suitsutetaan Churchin saavutuksia, 355 00:24:27,549 --> 00:24:30,635 vaikka hän oli armeijassa vain kolme vuotta maksaakseen opintonsa. 356 00:24:31,136 --> 00:24:35,807 Hän on siis enemmänkin myyjä kuin palkkasoturi. 357 00:24:35,807 --> 00:24:39,644 Niin on. Viime vuosina hän on markkinoinut yhtiönsä tarjoamia 358 00:24:39,644 --> 00:24:42,731 erikoismekaniikan eliittiryhmiä. 359 00:24:42,731 --> 00:24:44,316 Millä tavalla erikoisia? 360 00:24:44,816 --> 00:24:46,067 Kysytään häneltä. 361 00:24:51,781 --> 00:24:54,993 - Yksikönjohtaja Emily Prentiss. - Olemmeko me tavanneet? 362 00:24:54,993 --> 00:24:57,454 Emme. Näin pidätyskuvasi Politicossa. 363 00:24:58,371 --> 00:25:01,124 - Taisit saada virkasi takaisin. - Niin sain. 364 00:25:01,124 --> 00:25:02,876 Kukas tämä vierailija on? 365 00:25:02,876 --> 00:25:04,836 - Tyler Green. - Mitä sinä täällä teet? 366 00:25:04,836 --> 00:25:06,338 Hän on sotilastiedustelusta. 367 00:25:06,338 --> 00:25:07,422 Niinkö? 368 00:25:08,298 --> 00:25:09,549 Miten voin auttaa? 369 00:25:10,133 --> 00:25:13,386 Liittovaltion murhatapauksen tutkinnassa 370 00:25:13,386 --> 00:25:18,892 löytyi useita maksutapahtumia, jotka sinun omistamasi AIDA Limited 371 00:25:18,892 --> 00:25:25,106 siirsi tämän listan lääkäreille sekä näille apulaisseriffeille Utahiin. 372 00:25:25,106 --> 00:25:30,278 Kaikki liittyvät ongelmanuorten laitokseen nimeltä Stuart House. 373 00:25:30,278 --> 00:25:32,864 Löysitte erään ulkomaisen tilimme. 374 00:25:32,864 --> 00:25:35,825 Outo juttu, sillä en ole saanut määräystä. 375 00:25:36,326 --> 00:25:40,580 Kuten sanoin, se tuli esiin murhatapauksen tutkinnassa. 376 00:25:40,580 --> 00:25:45,168 Murhia on useita. Kaikki tämän listan ihmiset ovat kuolleet. 377 00:25:46,378 --> 00:25:49,631 Kerrohan, herra Green, osaatko lukea mikroilmeitäni? 378 00:25:50,799 --> 00:25:54,469 Miten reagoin, kun agentti Prentiss syytti minua melko räikeästi 379 00:25:54,469 --> 00:25:57,722 jos ei nyt suoraan murhasta niin ainakin salaliitosta? 380 00:25:57,722 --> 00:25:58,848 Silmäsi nyki. 381 00:25:59,349 --> 00:26:00,350 Niinkö? 382 00:26:04,187 --> 00:26:09,859 Liittyyköhän tämä jollain tavalla ohjelmaan nimeltä Kultatähti? 383 00:26:11,987 --> 00:26:18,827 Samalta ulkomaiselta tililtä siirrettiin kryptovaluuttaa sulkutilille, 384 00:26:18,827 --> 00:26:25,375 jolta maksettiin näille viidelle miehelle näiden viiden nuoren murhaamisesta. 385 00:26:25,375 --> 00:26:27,711 Kolme heistä olemme tunnistaneet. 386 00:26:28,211 --> 00:26:30,672 Eli kyllä, Kultatähti. 387 00:26:31,172 --> 00:26:35,635 Kuulin Kultatähdestä ensi kertaa eräältä nettisekoilijalta, Brian Garritylta. 388 00:26:35,635 --> 00:26:38,013 Hankin hänelle lähestymiskiellon. 389 00:26:38,013 --> 00:26:41,099 Sinähän toki ymmärrät, sillä hyökkäsit hänen kimppuunsa. 390 00:26:41,099 --> 00:26:45,770 Herra Church, kaikki vastauksesi ovat klassista valheellista kiistämistä. 391 00:26:45,770 --> 00:26:48,857 Neiti Prentiss, kysymyksesi ovat klassista pelottelua, 392 00:26:48,857 --> 00:26:52,777 ja siksi olenkin huolissani liittovaltion lainvalvonnan tulevaisuudesta. 393 00:26:52,777 --> 00:26:55,196 Eihän sen tosin pitäisi yllättää, 394 00:26:55,780 --> 00:26:59,075 kun varajohtaja Douglas Baileyn kaltaiset hyvät miehet kaatuvat 395 00:26:59,075 --> 00:27:02,329 ja sinun kaltaisesi naiset nostetaan jalustalle. 396 00:27:03,246 --> 00:27:04,497 Lopettakaa tämä. 397 00:27:06,875 --> 00:27:08,710 Johtaja Madison käskee. 398 00:27:10,086 --> 00:27:13,423 Rebecca, Church käveli tänne itse omasta vapaasta tahdostaan. 399 00:27:13,423 --> 00:27:15,175 Se ei ole tärkeää. 400 00:27:15,175 --> 00:27:21,097 Ei niin, vaan se, että johtaja on häirinnyt tutkintaamme alusta lähtien. 401 00:27:21,097 --> 00:27:23,767 - Hän taitaa olla Churchin vallassa. - Odottakaa. 402 00:27:24,934 --> 00:27:28,188 Myönnän, että aluksi minäkin luulin Madisonin korruptoituneen. 403 00:27:28,188 --> 00:27:30,774 Se ei pidäkään paikkaansa. 404 00:27:31,274 --> 00:27:34,944 Tosiasiassa hän on tehnyt kaikkensa, tämän mukaan lukien, 405 00:27:34,944 --> 00:27:37,530 suojellakseen BAU:ta. 406 00:27:37,530 --> 00:27:38,865 Vai suojellakseen? 407 00:27:38,865 --> 00:27:43,453 Doug Bailey kertoi Madisonille Gideonin ja Rossin raporttiluonnoksesta 408 00:27:43,453 --> 00:27:46,539 viikkoja ennen kuin Voit edes mainitsi Kultatähden. 409 00:27:47,707 --> 00:27:50,085 Madison näytti minulle Baileyn raportin. 410 00:27:50,085 --> 00:27:52,295 Bailey? Miten? 411 00:27:52,295 --> 00:27:57,801 Epäiltiin, että Kultatähden johtaja vuosi tiedot varoituksena. 412 00:27:58,301 --> 00:27:59,636 Luoja. 413 00:27:59,636 --> 00:28:05,558 Raporttiluonnos löytyisi joka tapauksessa Kultatähteä koskevassa tutkinnassa, 414 00:28:05,558 --> 00:28:08,395 ja silloin BAU näyttäisi olevan syyllinen. 415 00:28:08,895 --> 00:28:11,648 Nyt Jade Waters on karkuteillä, 416 00:28:11,648 --> 00:28:14,734 ja te kutsuitte Frank Churchin kuulusteltavaksi. 417 00:28:14,734 --> 00:28:19,239 Lisäksi Madison kuuli huhun, että toimittaja laatii juttua 418 00:28:19,239 --> 00:28:23,493 otsikolla "FBI:n BAU koulutti poliisintappajan." 419 00:28:23,993 --> 00:28:29,040 Paskaa. Tyypillistä uhata sillä, että lehdistö julkaisee vääriä tietoja. 420 00:28:29,040 --> 00:28:30,875 Kutsu sitä miksi haluat. 421 00:28:30,875 --> 00:28:34,671 Teidän olisi pitänyt profiloida, ettette voi kohdata Churchin kaltaista tyyppiä 422 00:28:34,671 --> 00:28:36,715 ellette aio riisua hanskojanne. 423 00:28:36,715 --> 00:28:39,300 Hän etsii mieluusti tekosyitä 424 00:28:39,300 --> 00:28:43,805 tuhotakseen jokaisen lainvalvonnan jaoston maineet. 425 00:28:43,805 --> 00:28:45,890 - Antaa tulla. - Varo, mitä toivot. 426 00:28:45,890 --> 00:28:47,434 Hän on oikeassa. 427 00:28:47,434 --> 00:28:50,395 - Saamme vain yhden yrityksen. - Se riittää meille. 428 00:28:50,395 --> 00:28:55,024 - Mutta jos epäonnistutte... - Kaadamme koko FBI:n. 429 00:29:01,740 --> 00:29:04,993 ...kaltaiset miehet kaatuvat ja kaltaisesi naiset nostetaan jalustalle. 430 00:29:07,036 --> 00:29:08,621 Lopettakaa tämä. 431 00:29:08,621 --> 00:29:10,373 Johtaja Madison käskee. 432 00:29:10,373 --> 00:29:15,044 En ole ennen nähnyt Churchia, eikä kukaan työtoverini koskaan maininnut häntä. 433 00:29:15,044 --> 00:29:20,133 Hänen häijyä narsismiaan on mahdoton olla huomaamatta. 434 00:29:20,133 --> 00:29:23,470 Hän haluaa selvästi kehuskella saavutuksillaan. 435 00:29:23,470 --> 00:29:26,389 Hänen on selvästi vaikeaa olla kertomatta kaikkea. 436 00:29:26,890 --> 00:29:31,394 Onhan hän kyllä karismaattinen. 437 00:29:31,394 --> 00:29:32,479 Niin on. 438 00:29:32,479 --> 00:29:34,397 Muistuttaa kulttijohtajaa. 439 00:29:34,397 --> 00:29:36,566 Kyllähän sen näkee, ettei hänelle olisi ongelma 440 00:29:36,566 --> 00:29:41,154 alistaa nuoret ensin väkivalloin ja esiintyä sitten heidän pelastajanaan. 441 00:29:41,154 --> 00:29:45,742 Siksi onkin mahdollista, että Jade haluaa kotiin hänen luokseen. 442 00:29:46,326 --> 00:29:49,245 Jade myös läpäisi testin, eli kenties Church ei nyt tapa häntä. 443 00:29:49,746 --> 00:29:52,957 Niin, hän läpäisi oman versionsa loppukokeesta. 444 00:29:52,957 --> 00:29:56,377 Anteeksi, mitä sanoitte testistä? Mikä loppukoe? 445 00:29:56,377 --> 00:29:58,713 Jotta Church... Saanko kertoa? 446 00:29:58,713 --> 00:30:03,802 Church varmistaa salaliittonsa juurtuneen laatimalla vahvistustestin. 447 00:30:03,802 --> 00:30:08,139 Tässä tapauksessa Jade vahvisti sitoumuksensa tappamalla Damienin. 448 00:30:08,139 --> 00:30:09,224 Selvä. 449 00:30:09,724 --> 00:30:13,728 Ymmärrän, että hän palkkasi iskuryhmän tuhoamaan Kultatähden, 450 00:30:13,728 --> 00:30:16,815 mutta minusta on epätodennäköistä, että herra Karisma 451 00:30:16,815 --> 00:30:19,734 - hyväksyisi epäonnistumisen. - Ei missään nimessä. 452 00:30:21,319 --> 00:30:22,570 Hän aloittaisi alusta. 453 00:30:23,404 --> 00:30:26,699 Mistä hän löytäisi uuden joukon ongelmanuoria? 454 00:30:26,699 --> 00:30:28,493 Ja missä hän manipuloisi heitä? 455 00:30:32,121 --> 00:30:35,041 DRISCOLLIN METSÄ, DELAWARE 456 00:30:50,557 --> 00:30:51,641 Kultatähti. 457 00:30:53,351 --> 00:30:54,352 He voivat mennä. 458 00:30:57,772 --> 00:30:59,774 NUORTEN KOULUTUSKESKUS 459 00:31:05,947 --> 00:31:06,781 He tulivat. 460 00:31:09,409 --> 00:31:10,410 Tuo heidät sisään. 461 00:31:19,502 --> 00:31:23,006 Jade, pelkäsin, ettemme enää näkisi. Onneksi Dana löysi sinut. 462 00:31:25,717 --> 00:31:28,386 - Tervetuloa kotiin. - Kiitos. 463 00:31:28,386 --> 00:31:30,305 Dana, hienosti toimittu. 464 00:31:33,725 --> 00:31:34,726 Hienoa. 465 00:31:34,726 --> 00:31:36,811 Emme löydä Peteriä. 466 00:31:38,146 --> 00:31:40,398 - Entä Aiden ja Damien? - He ovat kuolleet. 467 00:31:41,566 --> 00:31:42,609 Miten? 468 00:31:42,609 --> 00:31:46,112 FBI tappoi Aidenin Utahissa ja nappasi Damienin. 469 00:31:46,112 --> 00:31:48,197 - Mutta... - Et antanut hänen kärsiä. 470 00:31:48,197 --> 00:31:50,700 En halunnut, että hän joutuu häkkiin. 471 00:31:50,700 --> 00:31:51,784 Oikein. 472 00:31:53,745 --> 00:31:55,622 Ben, vie Jade makuusaliin. 473 00:31:55,622 --> 00:31:58,166 Mene lepäämään. Syö jotain. 474 00:31:58,917 --> 00:32:01,169 Dana, voisitko jäädä hetkeksi? 475 00:32:01,169 --> 00:32:03,671 Uskon tietäväni, miten löydämme Peterin. 476 00:32:04,172 --> 00:32:05,173 Selvä. 477 00:32:06,507 --> 00:32:08,384 Vastusteliko hän tänne tuloa? 478 00:32:08,885 --> 00:32:09,886 Ei ollenkaan. 479 00:32:10,762 --> 00:32:13,264 Mutta hän pitää yhteyttä Damienin ystävään, 480 00:32:13,264 --> 00:32:14,933 joka on liittovaltion vankilassa. 481 00:32:15,433 --> 00:32:17,936 Hän johdatti Jaden salaiseen bunkkeriin, 482 00:32:17,936 --> 00:32:20,939 joka oli täynnä tietoja eräästä FBI:n erikoisyksiköstä. 483 00:32:21,522 --> 00:32:24,275 Käyttäytymisanalyysiyksiköstäkö? 484 00:32:24,275 --> 00:32:25,610 - Aivan. - Niin. 485 00:32:26,819 --> 00:32:27,820 Siinäkö kaikki? 486 00:32:29,530 --> 00:32:31,282 Minulla on kysyttävää. 487 00:32:32,116 --> 00:32:33,117 Varmasti on. 488 00:32:52,929 --> 00:32:54,013 Mila! 489 00:32:58,267 --> 00:32:59,268 Mitä olen sanonut? 490 00:32:59,268 --> 00:33:02,271 - Tunteet... - Hämärtävät arvostelukykysi. 491 00:33:05,650 --> 00:33:08,653 Ilman selkeyttä taistelunne päättyy. 492 00:33:09,988 --> 00:33:13,992 Meillä on liikaa vihollisia. Heidän kimppuunsa ei käydä ilman kuria. 493 00:33:17,245 --> 00:33:18,579 Ymmärrän. 494 00:33:22,458 --> 00:33:23,960 No niin, lähtekää juoksemaan. 495 00:33:29,465 --> 00:33:32,552 Mila on selvinnyt paljosta ja kehittynyt valtavasti. 496 00:33:32,552 --> 00:33:33,886 Hän muistuttaa sinua. 497 00:33:35,763 --> 00:33:39,017 Sinä ja muut Kultatähdet mahdollistitte tämän. 498 00:33:40,226 --> 00:33:43,771 Autoitte vapauttamaan nämä nuoret. Annoitte heille heidän elämänsä takaisin. 499 00:33:43,771 --> 00:33:46,357 Sen ansiosta saimme tilaisuuden opettaa heille taitoja, 500 00:33:46,357 --> 00:33:49,277 joita he tarvitsevat puolustaessaan itseään tulevaisuudessa. 501 00:33:49,777 --> 00:33:51,279 En ymmärrä. 502 00:33:51,279 --> 00:33:56,701 Damien tappoi lääkärit ja minä tapoin poliisit. 503 00:33:56,701 --> 00:33:58,786 Eiväthän nuoret liittyneet siihen. 504 00:33:58,786 --> 00:34:01,873 - Eivät he olleet paikalla. - Tätä voi olla vaikea ymmärtää. 505 00:34:02,957 --> 00:34:04,959 Tosiasiassa sinä ja Damien 506 00:34:06,252 --> 00:34:08,254 iskitte suoraan salaliiton ytimeen. 507 00:34:08,838 --> 00:34:10,548 Heidän oli pakko perääntyä. 508 00:34:10,548 --> 00:34:13,634 Me pystyimme pelastamaan kaikki nämä nuoret. 509 00:34:15,553 --> 00:34:17,221 Ja kun Dana tuo Peterin kotiin, 510 00:34:20,641 --> 00:34:22,977 voimme siirtyä seuraavaan vaiheeseen. 511 00:34:25,146 --> 00:34:26,898 Haluan näyttää sinulle jotain. 512 00:34:37,325 --> 00:34:40,328 Meidän täytyi luopua alkuperäisestä koulutuskeskuksestamme, 513 00:34:41,162 --> 00:34:44,665 mutta onneksi saimme täällä toiminnan käyntiin nopeasti. 514 00:34:50,213 --> 00:34:51,172 Liikkeelle siitä! 515 00:34:53,132 --> 00:34:54,801 - Paskiainen! - Mene sinne. 516 00:34:54,801 --> 00:34:55,885 Ei! 517 00:34:56,427 --> 00:34:59,430 - Jade, tartu käteeni! - Älä koske minuun! Mene pois! 518 00:35:04,352 --> 00:35:06,354 Tiedän, paikka muistuttaa Stuart Housea. 519 00:35:06,354 --> 00:35:10,108 Se oli heidän keskuksensa, jonka me vapautimme. 520 00:35:17,615 --> 00:35:21,119 Kuten näet, meillä on kaikkea, mitä tehtävän täyttämiseen tarvitaan. 521 00:35:22,453 --> 00:35:23,454 Paitsi Damien. 522 00:35:26,582 --> 00:35:28,835 Se oli varmasti vaikeaa sinulle. 523 00:35:28,835 --> 00:35:30,962 En halunnut hänen joutuvan heidän käsiinsä. 524 00:35:30,962 --> 00:35:34,841 Teit sen, mitä sinun täytyi. Sitä Damienkin halusi. 525 00:35:40,805 --> 00:35:43,057 Olet erittäin vahva. 526 00:35:45,726 --> 00:35:46,978 Olet esimerkillinen. 527 00:35:49,147 --> 00:35:51,649 Olet todellinen idoli näille nuorille. 528 00:35:57,822 --> 00:35:59,824 Mahdollisia paikkoja on kuusi, 529 00:35:59,824 --> 00:36:04,036 muttemme voi vain rynnätä niihin etsien Jadea ja Danaa. 530 00:36:04,036 --> 00:36:05,371 Emme, se olisi varomatonta. 531 00:36:05,371 --> 00:36:09,959 Onneksi löysin jotain, joka kaventaa ryntäyskohteitanne. 532 00:36:09,959 --> 00:36:16,215 Otin huomioon nerokkaan Jillin kuvauksen nuorista, jollaisia Church etsii. 533 00:36:16,215 --> 00:36:20,261 Suoritin haun kadonneista nuorista niillä hakuehdoilla, 534 00:36:20,261 --> 00:36:24,891 ja tämä nuori henkilö kiinnitti huomioni. Kuusitoistavuotias Mila Sandoval. 535 00:36:24,891 --> 00:36:28,853 Hänen taustansa on samankaltainen kuin Jade Watersin. 536 00:36:28,853 --> 00:36:31,647 - Perheväkivalta mukaan lukien. - Niinpä. 537 00:36:31,647 --> 00:36:34,984 Mila katosi lähes kahdeksan kuukautta sitten. 538 00:36:34,984 --> 00:36:38,654 Katsokaa tätä epäilyttävää kuvaa. 539 00:36:38,654 --> 00:36:42,074 Tämä on pysäytetty kuva valvontakamerasta, 540 00:36:42,074 --> 00:36:45,661 joka sijaitsee 1,6 kilometrin päässä Driscollin metsästä. 541 00:36:45,661 --> 00:36:47,997 Kuva otettiin kaksi viikkoa sitten. 542 00:36:47,997 --> 00:36:50,458 Mila juttelee paikalliselle apulaisseriffille. 543 00:36:51,709 --> 00:36:53,377 Miksi hän on yhä kateissa? 544 00:36:53,878 --> 00:36:57,048 - Koska tätä ei koskaan ilmoitettu. - Miten se on mahdollista? 545 00:36:57,048 --> 00:36:58,966 Sama tapahtui Utahissa. 546 00:36:58,966 --> 00:37:01,469 Jade tappoi apulaisseriffit Kelbyn ja Ulrickin, 547 00:37:01,469 --> 00:37:05,139 joille Stuart House maksoi karanneiden teinien etsimisestä. 548 00:37:05,139 --> 00:37:09,227 Penelope, löydätkö apulaisseriffin nimen partion yksikkönumeron perusteella? 549 00:37:09,227 --> 00:37:11,979 Onnistuu. Kas näin. 550 00:37:11,979 --> 00:37:15,650 - Clarence Millbrae. - JJ ja Luke voivat hakea hänet tänne. 551 00:37:16,234 --> 00:37:18,236 Selvitetään, kenen leivissä hän on. 552 00:37:22,865 --> 00:37:25,868 - Anteeksi, kun häiritsen. - Et häiritse. 553 00:37:26,369 --> 00:37:30,790 - Oletko sinä KT-5? - Olen. Sano Jade vain. 554 00:37:32,750 --> 00:37:34,085 Olen nähnyt sinut. 555 00:37:34,085 --> 00:37:35,920 Olet aika häijy. 556 00:37:35,920 --> 00:37:37,755 Olen yrittänyt olla sinun kaltaisesi. 557 00:37:38,547 --> 00:37:41,801 Meille kerrotaan tarinoita sinusta ja muista Kultatähdistä. 558 00:37:47,014 --> 00:37:48,266 Onko kaikki hyvin? 559 00:37:50,184 --> 00:37:51,185 Tule. 560 00:37:57,358 --> 00:37:58,609 Voit puhua minulle. 561 00:38:01,696 --> 00:38:07,285 He sanovat, että kärsin yhä erään kamalan paikan muistoista. 562 00:38:07,285 --> 00:38:09,120 - Senkö, mistä sinut pelastettiin? - Niin. 563 00:38:10,705 --> 00:38:11,956 Näetkö painajaisia? 564 00:38:14,041 --> 00:38:16,544 Joo, joskus. 565 00:38:18,045 --> 00:38:22,300 Minä näen yhden tietyn painajaisen yhä uudelleen. 566 00:38:24,135 --> 00:38:25,386 Se tuntuu todelta. 567 00:38:26,304 --> 00:38:31,809 Herään ja voin pahoin, minua aivan kuin oksettaa. 568 00:38:33,185 --> 00:38:38,941 En näe mitään, sillä minulla on oudot suojalasit. 569 00:38:40,067 --> 00:38:43,070 Enkä voi liikkua. 570 00:38:49,744 --> 00:38:51,412 Silloin joku tulee huoneeseen. 571 00:38:52,663 --> 00:38:53,664 Mies. 572 00:38:54,582 --> 00:38:55,583 Mistä tiedät? 573 00:38:57,209 --> 00:39:02,715 Tunnen hänen kätensä vartalollani. 574 00:39:03,841 --> 00:39:06,260 Ja kun hän on valmis, 575 00:39:09,764 --> 00:39:14,435 suojalasit ovat poissa paikoiltaan, jolloin näen hänen kasvonsa. 576 00:39:16,604 --> 00:39:17,855 Mies on herra Church. 577 00:39:19,690 --> 00:39:21,442 Onko painajaisesi samanlainen? 578 00:39:26,530 --> 00:39:29,867 On. 579 00:39:36,791 --> 00:39:37,792 Tule. 580 00:40:08,739 --> 00:40:09,990 Näetkö painajaisia? 581 00:40:13,160 --> 00:40:16,247 En näe unia. En enää. 582 00:40:18,249 --> 00:40:19,250 Olet onnekas. 583 00:40:21,669 --> 00:40:23,170 Se, mitä he tekivät sinulle... 584 00:40:24,672 --> 00:40:27,675 Koit paljon pahempia asioita kuin me muut. 585 00:40:32,763 --> 00:40:37,268 Joskus luulen näkeväni hänen kasvonsa. 586 00:40:39,770 --> 00:40:43,274 Tiedän sen olevan valetta, sillä näen herra Churchin kasvot. 587 00:40:50,656 --> 00:40:51,657 Mikä on vialla? 588 00:40:53,784 --> 00:40:55,035 Entä jos se ei olekaan vale? 589 00:40:57,621 --> 00:40:59,039 Mitä tarkoitat? 590 00:41:00,624 --> 00:41:01,625 En tiedä. 591 00:41:01,625 --> 00:41:06,130 Church sanoi, että he saavat meidät uskomaan asioita, jotka eivät ole totta. 592 00:41:06,130 --> 00:41:08,757 He voisivat kääntää meidät toisiamme vastaan. 593 00:41:08,757 --> 00:41:10,092 Tiedän sen. 594 00:41:10,092 --> 00:41:12,303 - Kunpa... - Mitä? 595 00:41:12,803 --> 00:41:14,305 Kunpa olisin suojellut sinua. 596 00:42:10,694 --> 00:42:14,198 Apulaisseriffi Millbraen lainvalvontaura on käytännössä ohi, 597 00:42:14,198 --> 00:42:17,535 joten hän kertoi mielellään osa-aikaisen työnantajansa sijainnin. 598 00:42:17,535 --> 00:42:20,621 Hänen mukaansa Aidan koulutuskeskus on täällä, 599 00:42:20,621 --> 00:42:24,708 paikallishallinnottomalla alueella Driscollin metsän rajalla. 600 00:42:25,209 --> 00:42:27,795 Sain sen, tuomari hyväksyi tämän juuri. 601 00:42:27,795 --> 00:42:30,714 Etsintäluvan turvin voimme etsiä Mila Sandovalia keskuksesta. 602 00:42:30,714 --> 00:42:33,801 Hienoa. Penelope, ala koordinoida etsintää HRT:n ja SWATin kanssa. 603 00:42:33,801 --> 00:42:36,887 Kun pääsemme paikalle, haluan hajottaa ja hallita. 604 00:42:36,887 --> 00:42:40,933 Olen työskennellyt tällaisten palkkasoturien kanssa ulkomailla. 605 00:42:40,933 --> 00:42:45,145 Jos heiltä kysytään, tämä voi eskaloitua poliisitoimia pidemmälle. 606 00:42:45,145 --> 00:42:50,359 - He ovat valmiita taistelemaan. - Selvä. Tärkeä turvallisuusvinkki. 607 00:42:50,943 --> 00:42:52,444 Varusteet päälle, tulet mukaamme. 608 00:43:03,205 --> 00:43:05,708 Löysimme Aidan koulutuskeskuksen. Tule mukaamme. 609 00:43:05,708 --> 00:43:08,961 - Miksi? - Auttamaan nuorten kanssa. Jaden. 610 00:43:08,961 --> 00:43:10,838 - En voi. - He tarvitsevat apuasi. 611 00:43:10,838 --> 00:43:12,673 Sitä tarvittiin vuosia sitten. 612 00:43:16,594 --> 00:43:19,179 Jill, tämä ei ole sinun syytäsi. 613 00:43:20,014 --> 00:43:21,849 Olen minä jonkin verran vastuussa. 614 00:43:21,849 --> 00:43:24,184 - Etkä ole. - Älä viitsi, David. 615 00:43:24,685 --> 00:43:27,938 Ja sinähän tiedät, etten halua kantaa asetta. 616 00:43:34,028 --> 00:43:35,029 Tiedän. 617 00:43:37,448 --> 00:43:38,449 Odota. 618 00:43:42,953 --> 00:43:43,954 Heippa. 619 00:43:47,458 --> 00:43:48,709 Turvallista matkaa. 620 00:44:13,567 --> 00:44:15,319 Olit aina suosikkini, Jade. 621 00:44:16,070 --> 00:44:18,656 Ei! Paskiainen! 622 00:44:18,656 --> 00:44:21,742 - Tämä on omaksi parhaaksesi. - Ei! Lopeta! 623 00:44:56,402 --> 00:44:57,403 Hei. 624 00:45:24,388 --> 00:45:26,181 Pääportilla tarvitaan apua. 625 00:45:27,015 --> 00:45:28,726 Selvä. Apujoukkoja tulossa. 626 00:45:28,726 --> 00:45:30,394 Luke, oletteko asemissa? 627 00:45:30,394 --> 00:45:33,313 Tarkkailemme eteläistä huoltotietä, joka johtaa alueelle. 628 00:45:33,313 --> 00:45:35,065 - Pysykää siellä toistaiseksi. - Selvä. 629 00:45:36,150 --> 00:45:38,152 Yksikönjohtaja Emily Prentiss, FBI. 630 00:45:38,152 --> 00:45:40,362 Meillä on lainvoimainen etsintälupa. 631 00:45:40,362 --> 00:45:44,158 Ei minua kiinnosta, mitä paperissa lukee. Te ette tule tälle alueelle. 632 00:45:51,248 --> 00:45:53,917 - FBI tuli etsimään Milaa. - Tiedän. 633 00:45:53,917 --> 00:45:57,004 Pidättelemme heitä portilla, ja apujoukot ovat tulossa, 634 00:45:57,004 --> 00:45:58,505 mutta heillä on etsintälupa. 635 00:46:01,425 --> 00:46:05,429 Hae Mila ja vie hänet takaisin osastolle Jaden luo. 636 00:46:05,429 --> 00:46:07,514 Ota sen jälkeen minuun yhteys radiolla. 637 00:46:09,767 --> 00:46:12,686 Sitten esittelen FBI:lle koko laitoksen itse. 638 00:46:13,187 --> 00:46:14,188 Selvä. 639 00:46:19,526 --> 00:46:22,029 Mila. 640 00:46:22,029 --> 00:46:23,614 Hei, Mila? 641 00:46:24,114 --> 00:46:26,116 - Hei, nouse ylös. - Jade? 642 00:46:26,116 --> 00:46:28,660 - Sinä ja muut olette vaarassa. - Mitä? 643 00:46:28,660 --> 00:46:31,079 Sinä pärjäät kyllä. Olet valmis. 644 00:46:31,079 --> 00:46:35,417 Vie kaikki muut eteläpäädyn huoltotielle. 645 00:46:35,417 --> 00:46:38,253 Ymmärrätkö? Älä anna kenenkään pysäyttää teitä. 646 00:46:38,253 --> 00:46:40,172 - Selvä. - Älä kenenkään. Tässä. 647 00:46:41,632 --> 00:46:43,300 Kerro, kun olette perillä. 648 00:46:43,884 --> 00:46:45,052 Entä sinä? 649 00:46:46,053 --> 00:46:48,806 Tulen perässä. 650 00:47:01,819 --> 00:47:04,404 Lakia ei kunnioiteta nykyään sitten yhtään. 651 00:47:04,404 --> 00:47:05,614 Mitä on tekeillä? 652 00:47:05,614 --> 00:47:09,117 Aseistetut miehet hokevat, että emme pääse tästä. 653 00:47:09,117 --> 00:47:13,455 Emily, älä pahenna tilannetta. 654 00:47:13,455 --> 00:47:15,791 Sillä ei ole väliä, että laki on puolellanne. 655 00:47:15,791 --> 00:47:19,878 Aseistetut miehet ovat nyt realiteetti. Ole varovainen. 656 00:47:19,878 --> 00:47:22,631 Emily, olen vahvasti samaa mieltä. 657 00:47:22,631 --> 00:47:24,883 Älä mene sohimaan muurahaispesää. 658 00:47:27,553 --> 00:47:30,305 Tämä tuntuu aavemaisen tutulta. 659 00:47:30,889 --> 00:47:32,766 Ai kulttijohtaja, joka uhkaa tuhota kaiken? 660 00:47:33,267 --> 00:47:34,768 Tara, kierretään alue. 661 00:47:34,768 --> 00:47:38,272 - Yritetään nähdä makuusalit paremmin. - Mennään. 662 00:47:45,279 --> 00:47:46,530 Mitä mieltä olet? 663 00:47:47,573 --> 00:47:50,826 Jos tämä kusipää ei olisi David Koreshin kaltainen narsisti, 664 00:47:50,826 --> 00:47:52,494 uskoisin hänen bluffaavan. 665 00:47:52,494 --> 00:47:55,122 - Samoin. - Mutta... 666 00:47:55,122 --> 00:48:00,210 Mutta hän saattaa avata tulen kohti liittovaltion agentteja, 667 00:48:00,210 --> 00:48:01,795 joilla on etsintälupa. 668 00:48:05,465 --> 00:48:07,968 Jade, Mila ja kaikki muut ovat poissa. 669 00:48:17,269 --> 00:48:18,270 Emily. 670 00:48:18,770 --> 00:48:20,188 - Mitä näet? - Liikettä. 671 00:48:20,689 --> 00:48:23,442 - Makuusalin takaosassa. - Selvä. 672 00:48:27,529 --> 00:48:29,197 Siitä vain, ampukaa minut. 673 00:48:29,740 --> 00:48:31,658 Menkää alueelle, heti. 674 00:48:31,658 --> 00:48:34,077 - Agentti Prentiss on alueella. - Lepo. 675 00:48:34,077 --> 00:48:35,621 Viisas päätös, pojat. 676 00:48:36,121 --> 00:48:37,122 Liikkeelle. 677 00:48:37,831 --> 00:48:40,334 Tänne! Puolustusasemiin eteen ja taakse. 678 00:48:44,087 --> 00:48:46,590 Älkää ampuko ja pysykää paikoillanne. 679 00:48:57,017 --> 00:49:00,145 Kaikki yksiköt. Agentit Prentiss ja Rossi menivät rakennukseen. 680 00:49:00,145 --> 00:49:01,730 Pysykää paikoillanne. 681 00:49:02,230 --> 00:49:04,066 Näkeekö kukaan nuoria? 682 00:49:04,066 --> 00:49:07,152 - Ei. - Huoltotiellä on agentteja. 683 00:49:07,152 --> 00:49:09,237 Agentteja on kaikkialla. 684 00:49:09,947 --> 00:49:11,281 Jade? 685 00:49:11,281 --> 00:49:13,659 - Jade, vastaa. - Täällä ollaan. 686 00:49:13,659 --> 00:49:14,743 Pääsimme ulos. 687 00:49:15,744 --> 00:49:16,745 Hyvä. 688 00:49:16,745 --> 00:49:17,829 Oletko tulossa? 689 00:49:19,957 --> 00:49:22,709 - En voi. - Mikset? Mikä on vialla? 690 00:49:24,294 --> 00:49:25,295 Ei mikään. 691 00:49:25,796 --> 00:49:28,048 - Voin tulla hakemaan sinut. - Ei, Mila. 692 00:49:28,048 --> 00:49:30,384 Teidän täytyy paeta. 693 00:49:30,384 --> 00:49:31,969 En ymmärrä. 694 00:49:35,973 --> 00:49:37,474 Sinun täytyy pelastaa lapset. 695 00:49:38,392 --> 00:49:40,894 - Jade. - Ole kiltti, Mila. 696 00:49:42,479 --> 00:49:45,565 Sinun täytyy luottaa minuun. Luotathan? 697 00:49:46,066 --> 00:49:47,067 Luotan. 698 00:49:50,237 --> 00:49:51,738 Sitten sinun täytyy jatkaa. 699 00:49:53,407 --> 00:49:54,408 Älä pysähdy koskaan. 700 00:50:00,998 --> 00:50:01,999 Jade? 701 00:50:01,999 --> 00:50:03,083 Jade, vastaa. 702 00:51:40,305 --> 00:51:42,307 Käännös: Alma von Creutlein