1
00:00:05,505 --> 00:00:08,133
Az előző részekben történt...
2
00:00:08,133 --> 00:00:13,471
Minden merénylőnek külön célpontja volt.
Kettejüket már azonosítottunk.
3
00:00:13,471 --> 00:00:16,975
Szóval Aranycsillag nem egy személy,
mint azt eddig hittük.
4
00:00:16,975 --> 00:00:19,144
Ez egy program, és ők a résztvevők.
5
00:00:19,144 --> 00:00:21,104
Ötágú csillag, öttagú csoport.
6
00:00:21,104 --> 00:00:24,482
Egy összeesküvés-elmélet
hogyan tesz valakit sorozatgyilkossá?
7
00:00:24,482 --> 00:00:26,985
A-CS-1-től 5-ig, ők a tesztalanyok.
8
00:00:26,985 --> 00:00:29,362
De ki irányítja őket?
9
00:00:31,156 --> 00:00:33,533
- Mi az?
- Csak egy GPS, egy páncéldoboz.
10
00:00:33,533 --> 00:00:35,326
Nincs időm kincsvadászatra.
11
00:00:35,326 --> 00:00:39,330
Ezek nélkül sosem tudják meg az igazságot.
12
00:00:39,330 --> 00:00:40,331
Vincent Orlov.
13
00:00:40,331 --> 00:00:43,626
Tudjuk, hogy Voit csak olyannal dolgozik,
akit manipulálhat.
14
00:00:43,626 --> 00:00:45,545
Mi Orlov gyenge pontja?
15
00:00:45,545 --> 00:00:49,924
Valaki üzeneteket váltott
a Sicarius-hálózat rejtélyes vezérével.
16
00:00:50,800 --> 00:00:53,136
Lenyomoztuk, ez a maga IP-címe.
17
00:00:53,845 --> 00:00:57,057
Érdekes, hogy maga és Voit
sicariusos ismerősök.
18
00:00:57,057 --> 00:00:58,808
A zsarolást nem díjazom.
19
00:00:58,808 --> 00:01:01,394
Tudtam, hogy eljön. Mutatnom kell valamit.
20
00:01:01,394 --> 00:01:03,688
- El kell mennünk innen?
- Igen.
21
00:01:03,688 --> 00:01:05,982
- Hova megyünk?
- Megmentünk egy gyereket.
22
00:01:05,982 --> 00:01:07,400
Olvastam az aktáját.
23
00:01:07,400 --> 00:01:09,819
A bántalmazás eltorzította az elméjét.
24
00:01:09,819 --> 00:01:11,362
Kuss legyen, pofa be!
25
00:01:11,362 --> 00:01:16,785
A Stuart House alapítói
nevezték el magát A-CS-1-esnek.
26
00:01:19,162 --> 00:01:20,789
Nem a maga hibája.
27
00:01:24,876 --> 00:01:26,086
FBI!
28
00:01:26,086 --> 00:01:28,213
Kezeket a magasba!
29
00:01:41,518 --> 00:01:45,438
MONTGOMERY MEGYE, MARYLAND ÁLLAM
30
00:01:51,277 --> 00:01:52,821
Én oda nem mehetek vissza.
31
00:01:53,905 --> 00:01:54,906
Ígérd meg!
32
00:01:55,615 --> 00:01:56,991
Ha elkapnak...
33
00:01:56,991 --> 00:02:00,411
- Sosem kapnak el.
- Ne, figyelj rám!
34
00:02:02,664 --> 00:02:03,832
Meg kell ígérned...
35
00:02:06,459 --> 00:02:11,589
hogy soha többé nem fognak bezárni minket.
36
00:02:14,259 --> 00:02:15,260
Megígérem.
37
00:02:54,048 --> 00:02:56,301
- Jó reggelt, kisasszony!
- Jó reggelt!
38
00:02:56,301 --> 00:02:58,803
Tudja, mennyivel ment?
39
00:02:58,803 --> 00:03:01,848
- Túl gyorsan?
- Ding-ding-ding. Helyes válasz.
40
00:03:01,848 --> 00:03:04,267
- Lássuk, mi a nyereménye?
- Nyertem?
41
00:03:04,267 --> 00:03:08,188
Nem, csak hülyéskedtem.
Jogosítványt és forgalmit!
42
00:03:08,897 --> 00:03:09,898
Máris!
43
00:03:12,942 --> 00:03:13,776
Én...
44
00:03:15,570 --> 00:03:18,323
igazán sajnálom a dolgot.
45
00:03:19,032 --> 00:03:21,910
Anyukám kórházban van.
Csúnya balesete volt.
46
00:03:21,910 --> 00:03:25,788
Éppen hozzá megyek, azért siettem ennyire.
47
00:03:31,753 --> 00:03:33,546
VEZETŐI ENGEDÉLY
WENDY QUINN
48
00:03:34,881 --> 00:03:37,634
- Kérem, szálljon ki az autóból!
- Valami gond van?
49
00:03:37,634 --> 00:03:39,636
Kiszállni! Semmi gyanús mozdulat!
50
00:03:45,433 --> 00:03:46,893
Kezeket a csomagtartóra!
51
00:03:48,102 --> 00:03:49,395
Értettem.
52
00:03:54,859 --> 00:03:55,860
Gyerünk!
53
00:03:57,737 --> 00:04:00,114
Jade Waters, letartóztatom.
54
00:04:00,114 --> 00:04:02,075
Gratulálok, biztos úr.
55
00:04:02,617 --> 00:04:05,787
Még nem tudja,
de hősként fogják ünnepelni.
56
00:04:15,964 --> 00:04:17,173
Látod?
57
00:04:19,467 --> 00:04:20,468
Nem megmondtam?
58
00:04:21,010 --> 00:04:22,011
De.
59
00:04:23,179 --> 00:04:26,683
- Amerika legkeresettebb bűnözője.
- Ja.
60
00:04:28,393 --> 00:04:29,686
Ez jó lesz.
61
00:04:39,279 --> 00:04:41,155
Kérem! Kérem!
62
00:04:42,240 --> 00:04:44,450
- Ez csak útban van.
- Ne öljön meg!
63
00:04:44,450 --> 00:04:46,494
57-es, kell még segítség?
64
00:04:48,246 --> 00:04:49,622
Jól jönnek a barátok.
65
00:04:49,622 --> 00:04:50,957
57-es, hallasz?
66
00:04:51,541 --> 00:04:52,834
57-es, válaszolj!
67
00:04:54,377 --> 00:04:57,505
Könyörgöm, ne!
Most született meg a kisbabánk.
68
00:04:59,966 --> 00:05:00,967
Ígérem,
69
00:05:01,592 --> 00:05:05,263
Dana barátnőm nem fogja megölni.
70
00:05:05,930 --> 00:05:06,931
Nem.
71
00:05:06,931 --> 00:05:11,894
Egy hatalmas szívességet fog tenni nekünk.
72
00:05:13,104 --> 00:05:14,230
Ne, ne!
73
00:05:16,566 --> 00:05:21,654
GYILKOS ELMÉK:
EVOLÚCIÓ
74
00:05:25,867 --> 00:05:26,868
STONEWARD FEGYHÁZ
75
00:05:26,868 --> 00:05:30,913
„Az árulás az egyetlen igazság,
ami megmarad.” Arthur Miller
76
00:05:37,337 --> 00:05:38,338
{\an8}Üdv!
77
00:05:38,338 --> 00:05:40,673
{\an8}Nyithatod a 438-ast.
78
00:05:42,842 --> 00:05:43,843
{\an8}Köszönöm.
79
00:05:47,347 --> 00:05:48,348
{\an8}Késett.
80
00:05:49,223 --> 00:05:50,391
{\an8}Damien Booth halott.
81
00:05:50,892 --> 00:05:53,936
{\an8}- Kitalálom: Jade Waters lőtte le.
- Úgy van.
82
00:05:54,645 --> 00:05:57,023
{\an8}Első szerelemnek csak rossz vége lehet.
83
00:05:57,023 --> 00:06:01,235
{\an8}Jill Gideont akarták megölni,
de az FBI keresztülhúzta a számításaikat.
84
00:06:01,235 --> 00:06:03,071
{\an8}Egész pontosan a VKO.
85
00:06:03,071 --> 00:06:04,947
{\an8}Igen, David Rossi és társai.
86
00:06:07,325 --> 00:06:08,659
{\an8}Jill Gideon?
87
00:06:08,659 --> 00:06:09,786
{\an8}Úgy tudom...
88
00:06:09,786 --> 00:06:13,956
{\an8}David Rossi egykori munkatársának,
Jason Gideonnak az exfelesége.
89
00:06:13,956 --> 00:06:15,166
{\an8}Igen, ő az.
90
00:06:15,917 --> 00:06:19,170
{\an8}Mit gondol, Jade jelentkezni fog?
91
00:06:19,170 --> 00:06:20,421
{\an8}Nem.
92
00:06:20,421 --> 00:06:23,841
{\an8}A csomagban minden benne van,
amire szüksége lehet.
93
00:06:24,342 --> 00:06:26,844
{\an8}Különben is, magát megfigyelik.
94
00:06:27,553 --> 00:06:30,598
{\an8}Rebecca Wilson sokat képzel magáról,
de elintézhetem,
95
00:06:30,598 --> 00:06:35,353
{\an8}- hogy elvegyék tőle az ügyet.
- Ne, őt legalább már ismerjük.
96
00:06:36,646 --> 00:06:37,647
{\an8}Rendben.
97
00:06:37,647 --> 00:06:39,232
{\an8}Minden elő van készítve.
98
00:06:39,232 --> 00:06:41,984
{\an8}A tárgyalást követő 24 órában átszállítják
99
00:06:41,984 --> 00:06:44,153
{\an8}a Collymore fogházba,
100
00:06:44,153 --> 00:06:47,240
{\an8}ahol megkezdi hétéves börtönbüntetését.
101
00:06:47,240 --> 00:06:48,699
{\an8}Öt év után szabadulok.
102
00:06:48,699 --> 00:06:50,243
{\an8}Ha maga mondja.
103
00:06:51,619 --> 00:06:52,620
{\an8}Én mondom.
104
00:06:56,791 --> 00:06:58,251
{\an8}Nem a te hibád volt.
105
00:06:58,251 --> 00:07:02,171
{\an8}- Szerencséd, hogy Damien nem lőtt fejbe.
- Nem szerencse volt.
106
00:07:02,171 --> 00:07:05,758
{\an8}A profilja alapján tudtam,
hogyan lehet lefegyverezni.
107
00:07:05,758 --> 00:07:09,387
{\an8}És tudtam, hogy talán Emily segítségével,
ha végiggondolod,
108
00:07:09,387 --> 00:07:11,347
{\an8}rájössz, miért csókoltalak meg.
109
00:07:11,347 --> 00:07:14,600
{\an8}- Az övön aluli volt.
- Meg kellett szabadulnom tőled,
110
00:07:14,600 --> 00:07:16,978
{\an8}hogy megállítsam a helyzet fokozódását.
111
00:07:16,978 --> 00:07:18,938
{\an8}Jill, ez felelőtlenség volt.
112
00:07:19,605 --> 00:07:22,692
{\an8}Valóban nem volt kockázatmentes.
113
00:07:22,692 --> 00:07:28,489
{\an8}És bevallom, arra nem számítottam,
hogy Damien és a társa,
114
00:07:28,489 --> 00:07:33,619
{\an8}Jade Waters
öngyilkossági paktumot kötöttek.
115
00:07:34,245 --> 00:07:38,583
{\an8}Nyilván megegyeztek, hogy nem hagyják,
hogy még egyszer bezárják őket.
116
00:07:38,583 --> 00:07:40,251
{\an8}Öngyilkossági paktum?
117
00:07:40,251 --> 00:07:42,837
{\an8}Akkor Jade most önmagával is végezni fog?
118
00:07:42,837 --> 00:07:44,422
{\an8}Nem, rosszul fogalmaztam.
119
00:07:44,422 --> 00:07:48,634
{\an8}Ha az egyik bajba jut,
a másik könyörületességből megöli.
120
00:07:48,634 --> 00:07:51,429
{\an8}Ahogy George megöli Lennie-t
az Egerek és emberekben.
121
00:07:52,013 --> 00:07:57,351
{\an8}Jade-nek talán most megjön az önbizalma,
és rájön, hogy nélküle is tudja folytatni.
122
00:07:58,352 --> 00:08:00,771
{\an8}Ráadásul nincs egyedül.
123
00:08:00,771 --> 00:08:04,484
{\an8}Van még két Aranycsillag-tag,
akikre számíthat.
124
00:08:05,276 --> 00:08:06,527
{\an8}Róluk mit tudunk?
125
00:08:06,527 --> 00:08:10,907
{\an8}Az egyik Dana H,
a másik Peter B, ezen kívül semmit.
126
00:08:12,283 --> 00:08:14,494
{\an8}Dave, gyere az irodámba!
127
00:08:25,379 --> 00:08:26,422
Már hivatalos.
128
00:08:27,006 --> 00:08:29,467
Madison tartja magát Voit vádalkujához.
129
00:08:30,051 --> 00:08:32,845
Átszállítják
a Collymore szövetségi fogházba,
130
00:08:32,845 --> 00:08:35,056
vagyis megússza a fegyházat.
131
00:08:35,056 --> 00:08:36,390
Ott aranyélete lesz.
132
00:08:37,350 --> 00:08:43,231
Az igazgató nem mondhatja, hogy Voit
teljesítette a vádalku feltételeit.
133
00:08:43,231 --> 00:08:45,066
Az igaz, hogy Damien halott,
134
00:08:45,066 --> 00:08:48,861
de az Aranycsillag
három közveszélyes tagja még él és virul.
135
00:08:48,861 --> 00:08:50,780
Jade Waters, Dana H és Peter B.
136
00:08:50,780 --> 00:08:55,117
Voit morzejelekkel üzent a társainak,
és az ügyvédjét küldöncnek használja.
137
00:08:55,117 --> 00:08:56,536
Erre nincs bizonyíték.
138
00:08:56,536 --> 00:08:58,538
- Dolgozom rajta.
- Az kevés.
139
00:08:58,538 --> 00:09:01,624
Egyelőre sajnos itt tartunk.
140
00:09:01,624 --> 00:09:04,919
- Ez a helyzet.
- Hibát követünk el.
141
00:09:04,919 --> 00:09:07,797
Voit innen előbb-utóbb meg fog szökni.
142
00:09:07,797 --> 00:09:10,132
Állandó őrizet alatt áll.
143
00:09:10,132 --> 00:09:11,926
Az ő esetében ez kevés.
144
00:09:12,802 --> 00:09:16,973
- Jill Gideon listáján vannak még...
- Ne mozdulj! Már dolgozik.
145
00:09:16,973 --> 00:09:18,432
Zseni vagyok.
146
00:09:18,432 --> 00:09:22,019
Munkába állítottam
egy vészhelyzetben előhívható algoritmust.
147
00:09:22,019 --> 00:09:23,104
A neve: Penny.
148
00:09:23,104 --> 00:09:25,898
Most a pénzügyeket vizsgálja.
Dolgozz, kicsim!
149
00:09:25,898 --> 00:09:30,903
Képzeletben felvesszük rózsaszín lencsés
szemüvegünket, és reménykedünk,
150
00:09:30,903 --> 00:09:36,742
hogy Penny talál egy olyan szokatlan
tranzakciót, ami mindegyiküket összeköti.
151
00:09:37,660 --> 00:09:39,161
És ehhez mennyi idő kell?
152
00:09:39,161 --> 00:09:43,791
Spencer szerint az emberi agy
10-100 ciklust fut másodpercenként.
153
00:09:43,791 --> 00:09:46,085
Ez a gép tízmilliárdszor gyorsabb.
154
00:09:46,085 --> 00:09:48,129
- Szóval hamar meglesz.
- Ráadásul...
155
00:09:48,129 --> 00:09:49,922
Igen, hamar.
156
00:09:50,548 --> 00:09:51,966
Látod? Erről beszélek.
157
00:09:51,966 --> 00:09:54,093
Penny valóra váltotta álmainkat.
158
00:09:54,093 --> 00:09:59,765
Összevetette a 11 Stuart House-os dokit
George Kelbyvel és Adam Ulrickkal.
159
00:09:59,765 --> 00:10:02,476
A utahbeli seriffek, akiket Jade megölt.
160
00:10:02,476 --> 00:10:03,686
Ahogy mondod.
161
00:10:05,146 --> 00:10:11,152
Megvan a kapocs: mindegyiküket
egy titkosított eljárással fizették ki,
162
00:10:11,152 --> 00:10:17,867
és az utalást egy offshore számláról
indította az Aida Limited.
163
00:10:17,867 --> 00:10:18,951
Aida?
164
00:10:19,452 --> 00:10:20,453
Hallottál róluk?
165
00:10:21,746 --> 00:10:23,080
Igen.
166
00:10:23,914 --> 00:10:28,502
Régen, amikor ranger voltam,
néhány ismerősöm nekik dolgozott.
167
00:10:28,502 --> 00:10:31,631
Biztonsági cég,
sok kormányzati megrendelést kaptak.
168
00:10:31,631 --> 00:10:36,469
Aztán felmondták velük a szerződést,
miután megvádolták őket visszaéléssel.
169
00:10:36,469 --> 00:10:42,975
Jól mondod, ugyanis el hefe, a cégvezér,
a CEO, Frank Church ellen
170
00:10:42,975 --> 00:10:46,604
{\an8}vádat emeltek, bár ezt később ejtették.
171
00:10:46,604 --> 00:10:48,564
Befolyásos barátai vannak.
172
00:10:48,564 --> 00:10:51,359
Manapság Mr Churchöt és az Aidát
173
00:10:51,359 --> 00:10:54,987
világszerte
biztonsági szakértőként tartják számon.
174
00:10:55,571 --> 00:10:58,199
Vagyis zsoldosokat,
bérgyilkosokat közvetítenek.
175
00:10:58,199 --> 00:11:02,453
Nem tudhatjuk,
ők bízták-e meg a merénylőcsapatot.
176
00:11:02,453 --> 00:11:03,537
De, tudjuk.
177
00:11:03,537 --> 00:11:06,916
- És ha ez a fickó áll az ügy mögött...
- Ajaj!
178
00:11:06,916 --> 00:11:09,794
EGY MARYLANDI JÁRŐRT MEGTÁMADTAK,
KIVÁJTÁK A SZEMÉT
179
00:11:11,629 --> 00:11:17,009
Martin Sands, marylandi járőrt
egy közúti ellenőrzés során megtámadták.
180
00:11:17,009 --> 00:11:19,970
Felismerte Jade Waterst,
de a letartóztatás során
181
00:11:19,970 --> 00:11:23,683
- a lány valahogy leterítette.
- A jó hír az, hogy túlélte, de...
182
00:11:24,392 --> 00:11:27,895
Jade kivájta a szemét,
elvette a jelvényét,
183
00:11:27,895 --> 00:11:32,400
és azt mondta, csak az FBI-jal beszélhet.
184
00:11:32,400 --> 00:11:33,693
Milyen az állapota?
185
00:11:33,693 --> 00:11:35,444
Lábadozik a műtét után.
186
00:11:36,153 --> 00:11:39,323
Eddig csak gyilkosság után
vájta ki a szemüket,
187
00:11:39,323 --> 00:11:42,326
ez a fokozódó szadizmus jele.
188
00:11:42,326 --> 00:11:44,370
Azt akarja, érezzük át a fájdalmát.
189
00:11:44,370 --> 00:11:47,790
De büntet is minket, mert szerinte védjük
190
00:11:47,790 --> 00:11:51,836
a gyerekek bántalmazóit,
és miattunk kellett megölnie Damient.
191
00:11:52,753 --> 00:11:54,463
Az őt megállító járőrt
192
00:11:54,964 --> 00:11:57,675
egyedül nem tudta volna
földre kényszeríteni.
193
00:11:57,675 --> 00:12:00,302
- Segítettek neki.
- Egy Aranycsillag-tag?
194
00:12:00,302 --> 00:12:04,181
Többet tudunk,
miután Tarával beszéltetek a járőrrel.
195
00:12:04,682 --> 00:12:07,309
Luke-kal elmegyünk a tett helyszínére,
196
00:12:07,309 --> 00:12:09,854
hátha Jade hagyott valamit
a lopott autóban.
197
00:12:09,854 --> 00:12:10,771
Helyes.
198
00:12:10,771 --> 00:12:14,108
Penelope, hogy állunk
Frank Churchcsel és az Aidával?
199
00:12:14,734 --> 00:12:15,735
Elakadtunk.
200
00:12:16,235 --> 00:12:20,448
Szerintem Tyler képes lesz előásni róluk
egy kis háttérinfót.
201
00:12:22,408 --> 00:12:26,495
Tyler, utána kéne nézni
egy Frank Church nevű fickónak.
202
00:12:26,495 --> 00:12:28,664
Ő az Aida Limited vezére.
203
00:12:28,664 --> 00:12:31,208
Aztán behívjuk kihallgatásra.
204
00:12:32,251 --> 00:12:35,171
ROCKVILLE, MARYLAND ÁLLAM
205
00:13:01,363 --> 00:13:02,490
Mit keresel?
206
00:13:02,990 --> 00:13:03,991
Ezt.
207
00:13:08,537 --> 00:13:09,538
Ez micsoda?
208
00:13:12,041 --> 00:13:13,709
Magam sem tudom.
209
00:13:31,310 --> 00:13:32,853
Kitől kaptad a kulcsokat?
210
00:13:32,853 --> 00:13:35,272
- Damien egy barátjától.
- De ki az?
211
00:13:35,272 --> 00:13:37,483
A dark weben ismerte meg.
212
00:13:37,483 --> 00:13:40,444
- Basszus, Jade, tudod jól...
- Én is beszéltem vele.
213
00:13:41,654 --> 00:13:42,696
Megbízol benne?
214
00:13:44,573 --> 00:13:45,950
Damien bízott benne.
215
00:14:05,427 --> 00:14:06,929
Nézzük meg, mi van odalenn!
216
00:14:16,105 --> 00:14:17,147
Mi a fene ez?
217
00:14:19,692 --> 00:14:22,069
Vége az összeesküvésnek.
218
00:14:28,784 --> 00:14:29,785
Jade!
219
00:14:30,452 --> 00:14:31,662
Nézz rám!
220
00:14:33,080 --> 00:14:37,418
Te, én, Aidan, Peter, Damien.
221
00:14:38,669 --> 00:14:39,795
Megjártuk a poklot.
222
00:14:39,795 --> 00:14:45,467
Bárki bármit mond, a vér szart sem ér.
A családodat te választod.
223
00:14:46,260 --> 00:14:49,138
És mi öten egymást választottuk.
224
00:14:50,639 --> 00:14:51,473
Igen.
225
00:14:53,058 --> 00:14:56,270
Amíg Petert meg nem találjuk,
226
00:14:57,730 --> 00:14:59,440
senkiben sem bízom, csak benned.
227
00:15:01,901 --> 00:15:02,735
Dettó.
228
00:15:05,070 --> 00:15:09,408
De ha ez az, amire gondolok,
segítségre lesz szükségünk.
229
00:15:11,035 --> 00:15:12,036
Haza kell mennünk.
230
00:15:13,746 --> 00:15:14,747
Tudom.
231
00:15:29,970 --> 00:15:33,140
Gyógyszer a 821-esbe.
232
00:15:34,099 --> 00:15:35,601
Sands tiszt.
233
00:15:36,936 --> 00:15:38,062
Igen?
234
00:15:38,062 --> 00:15:40,356
David Rossi különleges ügynök.
235
00:15:41,148 --> 00:15:44,318
A társam Tara Lewis különleges ügynök.
236
00:15:45,986 --> 00:15:46,987
Az FBI-tól?
237
00:15:47,488 --> 00:15:48,489
Igen.
238
00:15:50,824 --> 00:15:54,411
A lelkemre kötötték,
hogy ezt csak maguk láthatják.
239
00:15:55,204 --> 00:15:56,413
Rohadt szadisták.
240
00:15:57,122 --> 00:16:00,834
- A támadó nem egyedül volt?
- Két eszement ribanc.
241
00:16:01,794 --> 00:16:06,215
Az egyik rám lőtt, a másik
kivájta a szememet. Mire volt ez jó?
242
00:16:06,757 --> 00:16:09,468
Jade Waterst felismerte.
243
00:16:10,135 --> 00:16:12,930
A másik nő arcát is látta?
244
00:16:13,973 --> 00:16:17,434
Sosem felejtem el.
Egy huszonéves fekete csaj.
245
00:16:18,394 --> 00:16:19,812
Jade Danának hívta.
246
00:16:19,812 --> 00:16:21,021
Dana?
247
00:16:21,021 --> 00:16:22,523
Ő lőtte meg?
248
00:16:22,523 --> 00:16:24,775
Igen. Mellkason lőtt.
249
00:16:26,151 --> 00:16:28,779
Nem megölni akart,
csak harcképtelenné tenni.
250
00:16:29,989 --> 00:16:31,865
Bárcsak megölt volna!
251
00:16:31,865 --> 00:16:33,701
Ne mondja ezt!
252
00:16:34,868 --> 00:16:37,079
Tudom, hogy ez most nagyon fáj,
253
00:16:37,079 --> 00:16:42,626
de a családja boldog,
hogy hamarosan hazamehet.
254
00:16:42,626 --> 00:16:43,877
Ez most kurva nehéz.
255
00:16:43,877 --> 00:16:44,962
Tudom.
256
00:16:45,504 --> 00:16:46,839
Nem szépítem a dolgot.
257
00:16:47,881 --> 00:16:51,927
Hosszú út áll maga előtt,
de mindig van remény.
258
00:16:53,971 --> 00:16:56,306
Ígérjék meg, hogy elkapják őket!
259
00:16:57,099 --> 00:16:58,517
Úgy lesz, ígérem.
260
00:16:58,517 --> 00:17:01,979
De nem azt akarom,
hogy bíróság elé állítsák.
261
00:17:01,979 --> 00:17:03,397
Tudjuk, hogy érti,
262
00:17:04,314 --> 00:17:08,485
és hogy a rendőrtársai is
hasonló véleményen vannak.
263
00:17:08,485 --> 00:17:10,654
De látnia kell, hogy itt többről van szó.
264
00:17:10,654 --> 00:17:12,698
Én rohadtul nem látok semmit.
265
00:17:12,698 --> 00:17:15,117
Inkább visszajövünk később.
266
00:17:15,117 --> 00:17:16,785
Ne, bocsássanak meg!
267
00:17:16,785 --> 00:17:17,870
Jézusom, én csak...
268
00:17:18,996 --> 00:17:21,915
Na jó, szóval Jade arra kért,
mondjam el maguknak,
269
00:17:23,584 --> 00:17:26,503
- hogy ő nem akart...
- Nem akartam
270
00:17:26,503 --> 00:17:28,464
- bántani senkit.
- ...bántani senkit.
271
00:17:29,465 --> 00:17:30,549
De kénytelen voltam.
272
00:17:32,134 --> 00:17:36,430
Csak haza akarok menni,
hogy békére leljek.
273
00:17:37,514 --> 00:17:38,682
Könyörületességből
274
00:17:38,682 --> 00:17:41,060
- életben hagyom.
- ...hagyott életben.
275
00:17:42,770 --> 00:17:45,314
- Ha üldözőbe vesznek...
- Ha üldözőbe veszik,
276
00:17:45,314 --> 00:17:50,235
- ...esküszik...
- ...esküszöm, végzek minddel, egytől-egyig.
277
00:17:52,196 --> 00:17:55,866
- Zsaruk vére szegélyezi majd utamat.
- Zsaruk vére szegélyezi útját.
278
00:17:57,618 --> 00:17:59,369
Ezt volt az üzenet.
279
00:17:59,369 --> 00:18:00,996
Könyörgöm, ne!
280
00:18:00,996 --> 00:18:02,289
A feleségem...
281
00:18:08,670 --> 00:18:12,216
Sands tiszt, nagy szolgálatot tett.
282
00:18:13,342 --> 00:18:16,637
Ígérjük, hogy igazságot szolgáltatunk.
283
00:18:24,770 --> 00:18:26,522
Profilozás nélkül is világos,
284
00:18:26,522 --> 00:18:30,818
hogy Jade nem éri be békés hazatéréssel.
285
00:18:30,818 --> 00:18:34,738
Nem, de az igaz lehet, hogy haza vágyik.
286
00:18:34,738 --> 00:18:38,992
De azok küldtek rá bérgyilkosokat,
akikhez visszatérne?
287
00:18:39,576 --> 00:18:42,704
Irányítható gyilkosokat akartak kinevelni.
288
00:18:42,704 --> 00:18:44,832
De hiba csúszott a gépezetbe.
289
00:18:44,832 --> 00:18:47,459
Damian és talán mások is
megsejtettek valamit.
290
00:18:47,459 --> 00:18:50,587
Ezért a program vezetői
meg akartak szabadulni tőlük.
291
00:18:50,587 --> 00:18:52,339
Hogy mentsék az irhájukat.
292
00:18:52,339 --> 00:18:57,344
De mi van akkor, ha az Aranycsillag tagjai
szerint a merénylőket
293
00:18:57,344 --> 00:19:00,222
nem a vezérük,
hanem valaki más küldte rájuk?
294
00:19:00,222 --> 00:19:02,641
Elhitték, hogy túl közel kerültek
295
00:19:02,641 --> 00:19:07,062
az igazsághoz,
és leleplezték az összeesküvést.
296
00:19:07,062 --> 00:19:08,397
Bármi lehetséges.
297
00:19:08,981 --> 00:19:12,317
Ennél többről van szó. Felmerül a kérdés,
298
00:19:12,317 --> 00:19:15,988
vajon képesek-e felismerni,
hogy ki a barát, és ki az ellenség.
299
00:19:15,988 --> 00:19:18,615
Úgy fertőzték meg az elméjüket,
300
00:19:18,615 --> 00:19:21,952
hogy ne tudjanak
különbséget tenni a kettő között.
301
00:19:21,952 --> 00:19:23,245
Ez a teljes agymosás.
302
00:19:23,245 --> 00:19:26,874
Elhitették velük, hogy mindenki ellenség,
303
00:19:26,874 --> 00:19:29,710
Aranycsillag-társaikat
és a vezérüket kivéve.
304
00:19:29,710 --> 00:19:33,964
Pontosan. Tehát elképzelhető,
hogy Dana és Jade számára
305
00:19:33,964 --> 00:19:36,300
az otthon az agymosás helyét jelenti.
306
00:19:36,300 --> 00:19:41,096
De az Aida nyilván eltüntette a nyomokat,
és felszámolta a területet.
307
00:19:41,096 --> 00:19:44,474
A Stuart House mellett
más helyszínek is felmerültek.
308
00:19:44,474 --> 00:19:47,519
A feljegyzései szerint ezek azok, ugye?
309
00:19:50,355 --> 00:19:51,565
Igen.
310
00:19:51,565 --> 00:19:56,653
Lássuk azokat, amik közel vannak
Jade legutóbbi tartózkodási helyéhez.
311
00:19:59,573 --> 00:20:00,574
Luke!
312
00:20:01,074 --> 00:20:02,868
Dave! Nem fogod elhinni,
313
00:20:02,868 --> 00:20:05,954
egy Haeberlin-táska volt
Jade lopott Cherokee-jában.
314
00:20:05,954 --> 00:20:09,958
- Gyilkolókészlet?
- De üres, és nem tudni, mi volt benne.
315
00:20:09,958 --> 00:20:11,919
Az a rohadék!
316
00:20:11,919 --> 00:20:13,003
De ez nem minden.
317
00:20:13,003 --> 00:20:15,923
A hátrahagyott keréknyomok egyeznek
318
00:20:15,923 --> 00:20:18,717
azzal a lopott Chargerrel,
amit most találtak
319
00:20:18,717 --> 00:20:21,136
Castell Creeknél, Rockville mellett.
320
00:20:21,136 --> 00:20:25,474
Penelope, mutasd, hol voltak
Voit elásott gyilkolókészletei!
321
00:20:31,021 --> 00:20:32,564
Castell Creek közel van.
322
00:20:32,564 --> 00:20:34,233
Ez nem lehet véletlen.
323
00:20:34,233 --> 00:20:36,235
Dave, most indulunk oda.
324
00:20:36,235 --> 00:20:37,653
Ott találkozunk.
325
00:20:38,570 --> 00:20:41,281
Sands esete után
elszabadulhatnak az indulatok.
326
00:20:41,281 --> 00:20:43,033
Tartsuk féken a helyieket!
327
00:20:43,033 --> 00:20:45,369
- Meggondolatlanok lesznek?
- Ettől félek.
328
00:20:45,369 --> 00:20:47,579
- Jade pedig pont ebben bízik.
- Igen.
329
00:21:04,429 --> 00:21:05,597
Figyelmeztettük őket.
330
00:21:05,597 --> 00:21:07,975
De a kapitány nem akart várni,
331
00:21:07,975 --> 00:21:10,769
ezért két másik tiszttel behatoltak.
332
00:21:10,769 --> 00:21:14,231
A bunkert aláaknázták
repeszekkel teli bombákkal.
333
00:21:14,815 --> 00:21:16,191
A szentségit!
334
00:21:16,191 --> 00:21:18,986
- Odabenn maradt valami?
- Hát persze.
335
00:21:18,986 --> 00:21:21,655
Azt direkt nem robbantották fel.
336
00:21:31,623 --> 00:21:35,877
Tudjuk, hogy minden könyvedet olvasta,
de ez... Ez valami más.
337
00:21:36,586 --> 00:21:37,713
Jézusom!
338
00:21:37,713 --> 00:21:40,257
Ez túl nagy munka egy embernek.
339
00:21:40,966 --> 00:21:45,178
Ez nem is az ő műve.
Besegítettek a hálózat lelkes tagjai.
340
00:21:46,638 --> 00:21:49,391
Sicarius ajándéka az Aranycsillagnak.
341
00:21:49,891 --> 00:21:51,893
Célkeresztbe állított minket.
342
00:22:04,531 --> 00:22:07,868
A társaimat nem fogja veszélybe sodorni,
maga szemétláda!
343
00:22:07,868 --> 00:22:09,286
Nyissák ki a cellát!
344
00:22:09,286 --> 00:22:11,204
Ne nyissák ki!
345
00:22:11,204 --> 00:22:13,415
Rossi ügynök, higgadjon le!
346
00:22:13,415 --> 00:22:14,499
Feldúltnak tűnik.
347
00:22:15,000 --> 00:22:18,670
A csicskájával
küldte el a csomagot Jade-nek,
348
00:22:18,670 --> 00:22:21,465
aki a bunkerben megtudta, kik a célpontok.
349
00:22:21,465 --> 00:22:23,800
David, ezt már túltárgyaltuk.
350
00:22:23,800 --> 00:22:28,388
A hírhedt Sicarius Benjamin Reeves volt,
aki halott.
351
00:22:29,514 --> 00:22:32,768
Talán Jade Watersnek
személyes kapcsolata volt vele.
352
00:22:32,768 --> 00:22:35,354
- Benji nőcsábász hírében állt.
- Pofa be!
353
00:22:36,772 --> 00:22:38,357
Csak segíteni próbálok.
354
00:22:38,357 --> 00:22:43,278
Ez a zakkant liba,
Jade talán lefeküdt a sorozatgyilkossal,
355
00:22:43,278 --> 00:22:48,367
rájött a csávó titkaira,
és megtalálta a rejtekhelyét.
356
00:22:50,994 --> 00:22:52,079
Ügyes csaj.
357
00:22:52,079 --> 00:22:54,373
- Nem jut ki innen.
- Ez nem magán múlik.
358
00:22:54,373 --> 00:22:56,124
Már le van zsírozva a dolog.
359
00:22:57,167 --> 00:22:59,336
Hiányozni fognak ezek a bájcsevegések.
360
00:22:59,336 --> 00:23:02,422
Azt hiszi,
a Collymore-ból könnyűszerrel megléphet,
361
00:23:03,340 --> 00:23:05,842
de egy sorozatgyilkosnak
a börtön a veszte.
362
00:23:06,468 --> 00:23:08,470
Dahmer, Kibe, Harvey...
363
00:23:09,137 --> 00:23:11,264
mindegyiküket rabtársuk ölte meg.
364
00:23:11,264 --> 00:23:16,895
Odabenn így harcolják ki
a többiek megbecsülést.
365
00:23:19,439 --> 00:23:21,108
Ez fenyegetésnek hangzik.
366
00:23:21,108 --> 00:23:22,442
Csak az igazat mondom.
367
00:23:22,442 --> 00:23:24,778
Megnyugtatásképp közlöm magával,
368
00:23:24,778 --> 00:23:29,533
hogy nem úgy megyek a sittre,
mint Elias Voit, a sorozatgyilkos.
369
00:23:31,034 --> 00:23:32,035
Hadd tudja meg!
370
00:23:32,035 --> 00:23:36,957
Védencemet anyakönyvezett nevén helyezik
vád alá, és így is fogják elítélni.
371
00:23:38,583 --> 00:23:39,584
Lee Duval.
372
00:23:41,586 --> 00:23:43,839
Őt nem ismeri senki.
373
00:23:47,134 --> 00:23:49,094
Jobb lesz, ha most távozik.
374
00:23:49,094 --> 00:23:50,846
Hátrébb az agarakkal!
375
00:24:01,815 --> 00:24:03,150
Csőváz!
376
00:24:10,115 --> 00:24:12,117
Frank Church személyesen.
377
00:24:14,035 --> 00:24:17,372
- Nem ilyennek képzeltem.
- Ha jobban megvizsgáljuk,
378
00:24:17,372 --> 00:24:19,708
még zavarba ejtőbb képet kapunk.
379
00:24:20,208 --> 00:24:23,044
Kezdve a katonai múltjával.
380
00:24:23,879 --> 00:24:27,048
Noha az AIDA weboldalán
kitüntetésekről olvashatunk,
381
00:24:27,549 --> 00:24:30,635
csak a tandíj elengedéséhez kellő
három évet töltötte le.
382
00:24:31,136 --> 00:24:35,807
Szóval szerencsehajhász,
nem a küldetéstudat hajtja.
383
00:24:35,807 --> 00:24:36,892
Pontosan.
384
00:24:36,892 --> 00:24:42,731
Az elmúlt pár évben szakembereket kínáló
elit csoportként próbálta eladni magukat.
385
00:24:42,731 --> 00:24:44,316
Mi a szakterületük?
386
00:24:44,816 --> 00:24:46,067
Kérdezzük meg!
387
00:24:51,781 --> 00:24:53,909
Emily Prentiss, részlegvezető.
388
00:24:53,909 --> 00:24:55,911
- Ismerjük egymást?
- Nem.
389
00:24:55,911 --> 00:24:57,454
Láttam a rabosító fotóját.
390
00:24:58,371 --> 00:25:00,040
Látom, visszahelyezték.
391
00:25:00,040 --> 00:25:01,124
Igen.
392
00:25:01,124 --> 00:25:02,876
És ki ez a látogató?
393
00:25:02,876 --> 00:25:04,836
- Tyler Green.
- Ő mit keres itt?
394
00:25:04,836 --> 00:25:07,422
- A katonai hírszerzéstől van.
- Valóban?
395
00:25:08,298 --> 00:25:09,549
Miben segíthetek?
396
00:25:10,133 --> 00:25:13,386
Egy szövetségi
gyilkossági nyomozás során feltártuk,
397
00:25:13,386 --> 00:25:18,892
hogy az AIDA kifizetéseket teljesített
398
00:25:18,892 --> 00:25:21,394
a listán szereplő klinikusoknak,
399
00:25:21,394 --> 00:25:25,106
valamint e utahbeli seriffhelyetteseknek.
400
00:25:25,106 --> 00:25:30,278
Mindannyian kapcsolatban álltak
egy Stuart House nevű nevelőotthonnal.
401
00:25:30,278 --> 00:25:35,825
Belenéztek az offshore számlánkba,
pedig bírósági végzést nem láttam.
402
00:25:36,326 --> 00:25:40,580
Mint mondtam, ezt egy gyilkossági nyomozás
során tártuk fel.
403
00:25:40,580 --> 00:25:45,168
Ugyanis
a listán szereplő összes személy halott.
404
00:25:46,378 --> 00:25:49,631
Mr. Green,
mit olvas le a mikrokifejezéseimből?
405
00:25:50,799 --> 00:25:54,469
Hogy reagáltam,
Prentiss ügynök nem túl burkolt vádjaira?
406
00:25:54,469 --> 00:25:57,722
Gyilkossággal nem vádol,
de sejteti a bűnrészességet.
407
00:25:57,722 --> 00:26:00,350
- Rángatózott a szeme.
- Tényleg?
408
00:26:04,187 --> 00:26:09,859
Lehet ennek valami köze az
Aranycsillag nevű programhoz?
409
00:26:11,987 --> 00:26:18,827
Ugyaninnen utaltak kriptovalutát
egy escrow-számlára,
410
00:26:18,827 --> 00:26:21,913
melynek ez az öt illető
volt a kedvezményezettje.
411
00:26:21,913 --> 00:26:25,375
Őket ennek az öt fiatalembernek
a megölésével bízták meg.
412
00:26:25,375 --> 00:26:27,711
Hármukat már azonosítottuk.
413
00:26:28,211 --> 00:26:30,672
Szóval igen, az Aranycsillagról van szó.
414
00:26:31,172 --> 00:26:35,635
Ezzel először egy Brian Garrity nevű
rögeszmés troll kezdett traktálni.
415
00:26:35,635 --> 00:26:38,013
Távoltartási végzés lett a vége.
416
00:26:38,013 --> 00:26:41,099
Magának nem kell bemutatnom,
csúnyán helyben hagyta.
417
00:26:41,099 --> 00:26:45,770
Mr. Church, a válaszai tankönyvbe illő
cáfolat nélküli tagadások.
418
00:26:45,770 --> 00:26:48,857
Ms. Prentiss,
a kérdései tankönyvbe illő vádaskodások.
419
00:26:48,857 --> 00:26:52,777
Ezzel aláássa
a szövetségi bűnüldözés jó hírét.
420
00:26:52,777 --> 00:26:55,196
Meg sem lepődöm, látva, hogyan bánnak el
421
00:26:55,780 --> 00:26:59,075
az olyan kiváló férfiakkal,
mint Douglas Bailey,
422
00:26:59,075 --> 00:27:02,329
a magához hasonló nőket
pedig csúcsra emelik.
423
00:27:03,246 --> 00:27:04,497
Ennek itt vége.
424
00:27:06,875 --> 00:27:08,710
Madison igazgató parancsára.
425
00:27:10,086 --> 00:27:13,423
Rebecca, Church magától sétált be ide.
426
00:27:13,423 --> 00:27:15,175
Nem ez a lényeg.
427
00:27:15,175 --> 00:27:21,097
Tényleg nem. A lényeg az, hogy Madison
az elejétől kezdve keresztbe tett nekünk.
428
00:27:21,097 --> 00:27:23,767
- Church dróton rángatja őt, igaz?
- Álljunk meg!
429
00:27:24,934 --> 00:27:28,188
Bevallom, az elején azt hittem,
Madison összejátszik velük,
430
00:27:28,188 --> 00:27:30,774
de kiderült, hogy mégsem.
431
00:27:31,274 --> 00:27:34,944
Az igazság az, hogy minden döntésével,
ezt is beleértve
432
00:27:34,944 --> 00:27:37,530
a VKO-t akarta megvédeni.
433
00:27:37,530 --> 00:27:38,865
Ezt higgyem is el?
434
00:27:38,865 --> 00:27:43,453
Doug Bailey beszélt Madisonnak Gideon
és Rossi tanulmányáról hetekkel azelőtt,
435
00:27:43,453 --> 00:27:46,539
hogy Voit említést tett
az Aranycsillagról.
436
00:27:47,707 --> 00:27:50,085
Madison megmutatta Bailey jelentését.
437
00:27:50,085 --> 00:27:52,295
Bailey honnan tudott erről?
438
00:27:52,295 --> 00:27:55,632
A gyanú szerint az Aranycsillag irányítója
439
00:27:55,632 --> 00:27:57,801
figyelmeztetésként szivárogtatott.
440
00:27:58,301 --> 00:27:59,636
Jó ég!
441
00:27:59,636 --> 00:28:05,558
Mert tudta, hogy az Aranycsillag-nyomozás
végül elvezet a tanulmányhoz,
442
00:28:05,558 --> 00:28:08,395
ami gyanúba keverné a VKO-t.
443
00:28:08,895 --> 00:28:11,648
Jade Waters odakinn szedi áldozatait,
444
00:28:11,648 --> 00:28:14,734
ti behívjátok ide Frank Churchöt,
445
00:28:14,734 --> 00:28:19,239
Madisonnak pedig a fülébe jutott,
hogy megjelent egy újságcikk
446
00:28:19,239 --> 00:28:23,493
„Az FBI-os VKO képezte ki a zsarugyilkost”
címmel.
447
00:28:23,993 --> 00:28:26,121
Ez annyira gyenge!
448
00:28:26,121 --> 00:28:29,040
Régi trükk
leadni a sajtónak a hamis fülest.
449
00:28:29,040 --> 00:28:30,875
Ez most lényegtelen.
450
00:28:30,875 --> 00:28:32,210
Tudhatták volna,
451
00:28:32,210 --> 00:28:36,715
hogy egy ilyen alakkal csak akkor
ülhetnek le, ha van adu a kezükben.
452
00:28:36,715 --> 00:28:39,300
Csak az alkalomra vár,
453
00:28:39,300 --> 00:28:43,805
hogy elhiteltelenítse
a bűnüldözési osztályokat.
454
00:28:43,805 --> 00:28:45,890
- Próbálja meg!
- Vigyázzanak vele!
455
00:28:45,890 --> 00:28:47,434
Igaza van.
456
00:28:47,434 --> 00:28:50,395
- Churchcsel egy dobásunk van.
- Egy is elég.
457
00:28:50,395 --> 00:28:51,771
Ha ezt elszalasztják...
458
00:28:51,771 --> 00:28:55,024
Magunkkal rántjuk az egész hivatalt.
459
00:29:01,740 --> 00:29:04,993
...a magához hasonló nőket
pedig csúcsra emelik.
460
00:29:07,036 --> 00:29:08,621
Ennek itt vége.
461
00:29:08,621 --> 00:29:10,373
Madison igazgató parancsára.
462
00:29:10,373 --> 00:29:15,044
Sosem találkoztam Churchcsel,
a munkatársaim sem beszéltek róla,
463
00:29:15,044 --> 00:29:20,133
de a rosszindulatú nárcizmusa
igazán szembetűnő.
464
00:29:20,133 --> 00:29:23,470
Vágyik rá,
hogy eldicsekedhessen a tetteivel.
465
00:29:23,470 --> 00:29:26,389
Szinte fájt neki,
hogy magában kell tartania.
466
00:29:26,890 --> 00:29:31,394
Megvan benne,
amit a mai fiatalok rizznek hívnak.
467
00:29:31,394 --> 00:29:32,479
Karizmatikus.
468
00:29:32,479 --> 00:29:34,397
Szektavezérre emlékeztet.
469
00:29:34,397 --> 00:29:36,566
Aki képes arra, hogy miután
470
00:29:36,566 --> 00:29:41,154
erőszakkal alázatra neveli őket,
elhiteti velük, hogy ő a megmentőjük.
471
00:29:41,154 --> 00:29:45,742
Vagyis lehet,
hogy Jade szeretne hazamenni hozzá.
472
00:29:46,326 --> 00:29:49,245
És mivel Jade kiállta a próbát,
őt nem fogja megölni.
473
00:29:49,746 --> 00:29:52,957
Tényleg,
ez volt számára a végső próbatétel.
474
00:29:52,957 --> 00:29:56,377
Várjunk, lemaradtam.
Mi ez a végső próbatétel?
475
00:29:56,377 --> 00:29:58,713
Church szemében... Elmondhatom én?
476
00:29:58,713 --> 00:30:03,802
A vezér így győződik meg róla,
hogy hatásos volt az agymosás.
477
00:30:03,802 --> 00:30:08,139
Jade kiállta a próbát,
miután képes volt megölni Damient.
478
00:30:08,139 --> 00:30:09,224
Világos.
479
00:30:09,724 --> 00:30:13,728
Az oké, hogy végezni akart
az Aranycsapat meghasonult tagjaival,
480
00:30:13,728 --> 00:30:16,815
de azt nem hiszem el,
hogy Mr. Karizma belenyugszik
481
00:30:16,815 --> 00:30:18,399
a program kudarcába.
482
00:30:18,399 --> 00:30:19,734
Ez nem vallana rá.
483
00:30:21,319 --> 00:30:22,570
Újrakezdi.
484
00:30:23,404 --> 00:30:26,699
De hol talál újabb, problémás tiniket?
485
00:30:26,699 --> 00:30:28,493
És hol neveli ki őket?
486
00:30:32,121 --> 00:30:35,041
DRISCOLLI ERDŐ, DELAWARE ÁLLAM
487
00:30:50,557 --> 00:30:51,641
Aranycsillag.
488
00:30:53,351 --> 00:30:54,352
Mehetnek.
489
00:30:57,772 --> 00:30:59,774
IFJÚSÁGI NEVELŐKÖZPONT - AIDA
490
00:31:05,738 --> 00:31:06,781
Itt vannak.
491
00:31:09,409 --> 00:31:10,410
Küldd be őket!
492
00:31:19,502 --> 00:31:23,006
Jade! Féltem, hogy nem látlak többé.
Örülök, hogy Dana megtalált.
493
00:31:25,717 --> 00:31:26,718
Üdv itthon!
494
00:31:27,385 --> 00:31:28,386
Köszönöm.
495
00:31:28,386 --> 00:31:30,305
Dana! Gratulálok!
496
00:31:33,725 --> 00:31:34,726
Szép munka.
497
00:31:34,726 --> 00:31:36,811
Petert sehol sem találjuk.
498
00:31:38,146 --> 00:31:40,398
- És Aidan és Damien?
- Meghaltak.
499
00:31:41,566 --> 00:31:42,609
Hogyan?
500
00:31:42,609 --> 00:31:46,112
Aidant az FBI-osok ölték meg Utahban,
Damient pedig elkapták.
501
00:31:46,112 --> 00:31:48,197
- De...
- Nem hagytad szenvedni.
502
00:31:48,197 --> 00:31:50,700
Nem hagyhattam, hogy bezárják.
503
00:31:50,700 --> 00:31:51,784
Nem bizony.
504
00:31:53,745 --> 00:31:56,998
Ben, kísérd Jade-et a szállásra!
Pihend ki magad!
505
00:31:56,998 --> 00:31:58,166
Egyél valamit!
506
00:31:58,917 --> 00:32:01,169
Dana, te maradj még egy kicsit!
507
00:32:01,169 --> 00:32:03,671
Tudom, hogy találhatjuk meg Petert.
508
00:32:04,172 --> 00:32:05,173
Rendben.
509
00:32:06,507 --> 00:32:09,886
- Unszolni kellett, hogy idejöjjön?
- Egyáltalán nem.
510
00:32:10,762 --> 00:32:14,933
De kapcsolatban áll Damien barátjával,
aki még szövetségi őrizetben van.
511
00:32:15,433 --> 00:32:17,936
Elvezette őt egy titkos bunkerbe,
512
00:32:17,936 --> 00:32:20,939
ahol FBI-ügynökökről
talált részletes anyagot.
513
00:32:21,522 --> 00:32:24,275
A Viselkedéskutató Osztály tagjairól?
514
00:32:24,275 --> 00:32:25,610
- Igen.
- Persze.
515
00:32:26,819 --> 00:32:27,820
Ennyi?
516
00:32:29,530 --> 00:32:31,282
Lennének még kérdéseim.
517
00:32:32,116 --> 00:32:33,117
Tudom.
518
00:32:52,929 --> 00:32:54,013
Mila!
519
00:32:58,267 --> 00:32:59,268
Mit mondtam neked?
520
00:32:59,268 --> 00:33:02,271
- Az érzések...
- Elködösítik az ítélőképességet.
521
00:33:05,650 --> 00:33:08,653
Ködös elmével nem éred meg a holnapot.
522
00:33:09,988 --> 00:33:13,992
Az ellenséget
csak fegyelemmel győzhetjük le.
523
00:33:17,245 --> 00:33:18,579
Értem.
524
00:33:22,458 --> 00:33:23,960
Rendben. Futás tovább!
525
00:33:29,465 --> 00:33:32,552
Mila nagy utat járt be,
legyőzte a démonait.
526
00:33:32,552 --> 00:33:33,886
Rád emlékeztet.
527
00:33:35,763 --> 00:33:39,017
Mindezt te,
és a többi Aranycsillag tettétek lehetővé.
528
00:33:40,226 --> 00:33:42,061
Felszabadítottátok őket.
529
00:33:42,061 --> 00:33:43,771
Visszaadtátok az életüket.
530
00:33:43,771 --> 00:33:46,357
Itt mi megtaníthatjuk őket mindarra,
531
00:33:46,357 --> 00:33:49,277
amire szükségük lesz,
hogy megvédjék magukat.
532
00:33:49,777 --> 00:33:52,447
Valamit nem értek. Azok az...
533
00:33:52,447 --> 00:33:54,532
orvosok, akiket Damien megölt,
534
00:33:54,532 --> 00:33:56,701
a zsaruk, akiket én megöltem,
535
00:33:56,701 --> 00:33:58,786
nekik nem volt közük a gyerekekhez.
536
00:33:58,786 --> 00:34:01,873
- Ott sem voltak.
- Nehéz ezt átlátni.
537
00:34:02,957 --> 00:34:04,959
De az, amit Damiennel tettetek,
538
00:34:06,252 --> 00:34:08,254
megzavarta az összeesküvőket.
539
00:34:08,838 --> 00:34:10,548
Meghátráltak.
540
00:34:10,548 --> 00:34:13,634
Ezért tudtuk megmenteni ezt a sok fiatalt.
541
00:34:15,553 --> 00:34:17,221
Amint Dana hazahozza Petert,
542
00:34:20,641 --> 00:34:22,977
továbblépünk a következő fázisba.
543
00:34:25,146 --> 00:34:26,898
Gyere! Mutatok valamit.
544
00:34:37,325 --> 00:34:40,328
Az előző bázisunkat
sajnos el kellett hagynunk,
545
00:34:41,162 --> 00:34:44,665
de sikerült
gyorsan berendezkednünk ezen az új helyen.
546
00:34:50,213 --> 00:34:51,172
Mozgás! Gyorsan!
547
00:34:53,132 --> 00:34:54,801
- Szemét!
- Befelé!
548
00:34:54,801 --> 00:34:55,885
Ne!
549
00:34:56,427 --> 00:34:58,137
- Jade, fogd meg a kezem!
- Vissza!
550
00:34:58,137 --> 00:34:59,430
Hagyjanak! Ne!
551
00:35:04,352 --> 00:35:06,354
Tudom, a Stuart House-ra emlékeztet.
552
00:35:06,354 --> 00:35:10,108
Régen az övék volt,
de mi felszabadítottuk.
553
00:35:17,615 --> 00:35:21,119
Itt minden megvan,
hogy teljesítsük a küldetésünket.
554
00:35:22,453 --> 00:35:23,454
Damien nincs itt.
555
00:35:26,582 --> 00:35:28,835
Tudom, milyen nehéz lehetett.
556
00:35:28,835 --> 00:35:30,962
Nem hagyhattam, hogy elkapják.
557
00:35:30,962 --> 00:35:32,839
Igen. Megtetted, amit kellett.
558
00:35:33,339 --> 00:35:34,841
Damien is ezt akarta.
559
00:35:40,805 --> 00:35:43,057
Mert olyan erős vagy.
560
00:35:45,726 --> 00:35:46,978
Példamutató.
561
00:35:49,147 --> 00:35:51,649
Fiatal társaink felnéznek rád.
562
00:35:57,822 --> 00:35:59,824
Itt a hat lehetséges helyszín,
563
00:35:59,824 --> 00:36:04,036
de nem rohanhatjuk le mindet
Jade-et és Danát keresve.
564
00:36:04,036 --> 00:36:05,371
Az hiba lenne.
565
00:36:05,371 --> 00:36:09,959
De felfedeztem valamit,
ami leszűkíti a kört.
566
00:36:09,959 --> 00:36:14,630
Jill leírása alapján tudjuk,
hogy Church mi alapján választ
567
00:36:14,630 --> 00:36:16,215
problémás fiatalokat,
568
00:36:16,215 --> 00:36:20,261
ezért rákerestem eltűnt kiskorúakra,
akik megfelelnek e feltételeknek.
569
00:36:20,261 --> 00:36:24,891
Így akadtam rá erre a leányzóra:
a 16 éves Mila Sandovalra.
570
00:36:24,891 --> 00:36:28,853
Az előélete meglehetősen hasonlít
Jade Waterséhez.
571
00:36:28,853 --> 00:36:31,647
- A családon belüli erőszak is stimmel.
- Igen.
572
00:36:31,647 --> 00:36:34,984
Na most, Mila közel nyolc hónapja tűnt el.
573
00:36:34,984 --> 00:36:38,654
De nézzétek ezt az igen sokatmondó fotót!
574
00:36:38,654 --> 00:36:42,074
Ez egy biztonsági kamera felvétele
575
00:36:42,074 --> 00:36:45,661
1,5 km-re a driscolli erdőtől.
576
00:36:45,661 --> 00:36:47,997
A felvétel két hete készült.
577
00:36:47,997 --> 00:36:50,458
Mila épp egy seriffhelyettessel beszél.
578
00:36:51,709 --> 00:36:53,377
Akkor miért nem került még elő?
579
00:36:53,878 --> 00:36:55,630
Mert nem jelentették be.
580
00:36:55,630 --> 00:36:57,048
Hogy lehetséges ez?
581
00:36:57,048 --> 00:36:58,966
Utahban ugyanez történt.
582
00:36:58,966 --> 00:37:01,469
Jade megölte
Kelby és Ulrick helyetteseket,
583
00:37:01,469 --> 00:37:05,139
akik régen Stuart House-os szökevényeket
gyűjtöttek be.
584
00:37:05,139 --> 00:37:09,227
Penelope, a jármű száma alapján
be tudod azonosítani a járőrt?
585
00:37:09,227 --> 00:37:11,979
Persze. Máris. Kész is.
586
00:37:11,979 --> 00:37:13,064
Clarence Millbrae.
587
00:37:13,064 --> 00:37:15,650
Oké. JJ és Luke hozza be!
588
00:37:16,234 --> 00:37:18,236
Tudjuk meg, hol van másodállása.
589
00:37:22,865 --> 00:37:24,116
Nem akarlak zavarni.
590
00:37:24,867 --> 00:37:25,868
Nem zavarsz.
591
00:37:26,369 --> 00:37:27,453
Te vagy A-CS-5-ös?
592
00:37:27,954 --> 00:37:28,955
Igen.
593
00:37:28,955 --> 00:37:30,790
De szólíts Jade-nek.
594
00:37:32,750 --> 00:37:34,085
Láttalak.
595
00:37:34,085 --> 00:37:35,920
Keményen nyomod.
596
00:37:35,920 --> 00:37:37,755
Próbálok olyan lenni, mint te.
597
00:37:38,547 --> 00:37:41,801
Sokat hallunk rólad,
és a többi aranycsillagról.
598
00:37:47,014 --> 00:37:48,266
Jól vagy?
599
00:37:50,184 --> 00:37:51,185
Gyere!
600
00:37:57,358 --> 00:37:58,609
Nekem elmondhatod.
601
00:38:01,696 --> 00:38:07,285
Azt mondják, még mindig
gyötörnek egy szörnyű hely emlékei.
602
00:38:07,285 --> 00:38:09,120
- Ahonnan megmentettek.
- Igen.
603
00:38:10,705 --> 00:38:11,956
Vannak rémálmaid?
604
00:38:14,041 --> 00:38:15,042
Igen.
605
00:38:15,543 --> 00:38:16,544
Néha.
606
00:38:18,045 --> 00:38:22,300
Mindig ugyanazt álmodom, újra meg újra.
607
00:38:24,135 --> 00:38:25,386
Olyan valóságos.
608
00:38:26,304 --> 00:38:31,809
Felébredek, és rosszul vagyok,
rám jön a hányinger.
609
00:38:33,185 --> 00:38:38,941
És nem látok,
mert fura védőszemüveg van rajtam.
610
00:38:40,067 --> 00:38:43,070
Mozdulni sem bírok.
611
00:38:49,744 --> 00:38:51,412
Valaki bejön a szobába.
612
00:38:52,663 --> 00:38:53,664
Egy férfi.
613
00:38:54,582 --> 00:38:55,583
Honnan tudod?
614
00:38:57,209 --> 00:39:02,715
Érzem a kezét a testemen.
615
00:39:03,841 --> 00:39:06,260
És miután végzett velem...
616
00:39:09,764 --> 00:39:14,435
a szemüveg épp csak annyira félrecsúszik
a szememen, hogy látom az arcát.
617
00:39:16,604 --> 00:39:17,855
Mr. Church az.
618
00:39:19,690 --> 00:39:21,442
Volt már ilyen álmod?
619
00:39:26,530 --> 00:39:27,531
Igen.
620
00:39:28,866 --> 00:39:29,867
Volt.
621
00:39:36,791 --> 00:39:37,792
Gyere!
622
00:40:08,739 --> 00:40:09,990
Vannak rémálmaid?
623
00:40:13,160 --> 00:40:14,161
Nem álmodom.
624
00:40:15,246 --> 00:40:16,247
Már nem.
625
00:40:18,249 --> 00:40:19,250
Örülj neki.
626
00:40:21,669 --> 00:40:23,170
Amit veled tettek...
627
00:40:24,672 --> 00:40:27,675
Neked sokkal rosszabb volt,
mint bármelyikünknek.
628
00:40:32,763 --> 00:40:33,764
Néha...
629
00:40:35,766 --> 00:40:37,268
mintha látnám az arcát...
630
00:40:39,770 --> 00:40:43,274
De tudom, hogy nem igaz,
mert Mr. Churchöt látom.
631
00:40:50,656 --> 00:40:51,657
Mi a baj?
632
00:40:53,784 --> 00:40:55,035
És ha mégis igaz?
633
00:40:57,621 --> 00:40:59,039
Miről beszélsz?
634
00:41:00,624 --> 00:41:01,625
Nem tudom.
635
00:41:01,625 --> 00:41:06,130
Church szerint próbáltak elhitetni velünk
valótlan dolgokat.
636
00:41:06,130 --> 00:41:08,757
Egymás ellen fordítanak minket,
ha nem vigyázunk.
637
00:41:08,757 --> 00:41:10,092
Igen, tudom. Tudom.
638
00:41:10,092 --> 00:41:11,177
Csak...
639
00:41:11,177 --> 00:41:12,303
Mi az?
640
00:41:12,803 --> 00:41:14,305
Bárcsak megvédtelek volna!
641
00:42:10,694 --> 00:42:14,198
Mivel Millbrae seriffhelyettesi karrierje
hanyatlóban van,
642
00:42:14,198 --> 00:42:17,535
szívesen elmondta,
kinek dolgozott mellékállásban.
643
00:42:17,535 --> 00:42:20,621
Az Aida ifjúsági nevelőotthona
itt helyezkedik el,
644
00:42:20,621 --> 00:42:24,708
egy driscolli erdővel határos
bejegyzetlen területen.
645
00:42:25,209 --> 00:42:27,795
A bíró jóváhagyta. Megvan az engedély.
646
00:42:27,795 --> 00:42:30,714
Átkutathatjuk a helyet
Mila Sandoval ügyében.
647
00:42:30,714 --> 00:42:33,801
Remek! Egyeztessünk
a túszmentőkkel és a rohamosztaggal!
648
00:42:33,801 --> 00:42:36,887
Ha a helyszínre érünk, szóródjunk szét!
649
00:42:36,887 --> 00:42:40,933
Bocs, de én dolgoztam
tengerentúli zsoldosokkal.
650
00:42:40,933 --> 00:42:46,480
Ez a rendőri akció könnyen eszkalálódhat,
fegyveres összecsapásra készüljenek!
651
00:42:47,523 --> 00:42:50,359
Csodás. Igazán megnyugtató.
652
00:42:50,943 --> 00:42:52,444
Öltözzön át! Velünk jön.
653
00:43:03,205 --> 00:43:05,708
Megtaláltuk az Aida táborát.
Velünk kell jönnöd.
654
00:43:05,708 --> 00:43:06,875
Miért?
655
00:43:06,875 --> 00:43:08,961
Segíteni a fiatalokkal, Jade-del.
656
00:43:08,961 --> 00:43:10,838
- Nem lehet.
- Segítened kell.
657
00:43:10,838 --> 00:43:12,673
Évekkel ezelőtt kellett volna.
658
00:43:16,594 --> 00:43:19,179
Jill, ez nem a te hibád.
659
00:43:20,014 --> 00:43:21,849
Részben én is felelős vagyok.
660
00:43:21,849 --> 00:43:23,017
Ez nem igaz.
661
00:43:23,017 --> 00:43:24,184
Ugyan, David!
662
00:43:24,685 --> 00:43:27,938
Különben is,
tudod, hogy nem foghatok fegyvert.
663
00:43:34,028 --> 00:43:35,029
Tudom.
664
00:43:37,448 --> 00:43:38,449
Várj!
665
00:43:42,953 --> 00:43:43,954
Szia!
666
00:43:47,458 --> 00:43:48,709
Vigyázz magadra!
667
00:44:13,567 --> 00:44:15,319
Mindig te voltál a kedvencem, Jade.
668
00:44:16,070 --> 00:44:17,237
Ne!
669
00:44:17,237 --> 00:44:18,656
Rohadt szemét!
670
00:44:18,656 --> 00:44:20,449
- A te érdekedben teszem.
- Ne!
671
00:44:20,449 --> 00:44:21,742
Elég!
672
00:44:56,402 --> 00:44:57,403
Hé!
673
00:45:24,388 --> 00:45:26,181
Erősítést kérek a főkapuhoz!
674
00:45:27,015 --> 00:45:28,726
Vettem, megy az erősítés.
675
00:45:28,726 --> 00:45:30,394
Luke, Tyler, a helyeteken vagytok?
676
00:45:30,394 --> 00:45:33,313
Fedezzük a déli bekötőutat.
677
00:45:33,313 --> 00:45:35,065
- Várj a parancsra!
- Vettem.
678
00:45:36,150 --> 00:45:38,152
Emily Prentiss, FBI részlegvezető.
679
00:45:38,152 --> 00:45:40,362
Engedélyünk van átkutatni a tábort.
680
00:45:40,362 --> 00:45:42,239
Leszarom, mire van engedélyük.
681
00:45:42,239 --> 00:45:44,158
Ide be nem teszik a lábukat.
682
00:45:51,248 --> 00:45:53,917
- Az FBI Milát keresi.
- Tudom.
683
00:45:53,917 --> 00:45:57,004
A kapunál feltartóztattuk őket,
küldök erősítést,
684
00:45:57,004 --> 00:45:58,505
de bírói végzésük van.
685
00:46:01,425 --> 00:46:05,429
Milát Jade-del együtt
vigyétek a zárt osztályra.
686
00:46:05,429 --> 00:46:07,514
Szólj, ha ez megtörtént.
687
00:46:09,767 --> 00:46:12,686
Majd én körbevezetem az FBI-t
a létesítményen.
688
00:46:13,187 --> 00:46:14,188
Értettem.
689
00:46:19,526 --> 00:46:20,527
Mila!
690
00:46:21,028 --> 00:46:22,029
Mila!
691
00:46:22,029 --> 00:46:23,614
Hé, Mila!
692
00:46:24,114 --> 00:46:26,116
- Kelj fel, gyere!
- Jade?
693
00:46:26,116 --> 00:46:28,660
- Veszélyben vagytok.
- Veszélyben?
694
00:46:28,660 --> 00:46:31,079
De nem lesz baj, segítek. Menni fog.
695
00:46:31,079 --> 00:46:35,417
Vigyél le mindenkit
a déli bekötőúthoz, jó?
696
00:46:35,417 --> 00:46:38,253
Érted? Ne hagyd,
hogy bárki megállítson, rendben?
697
00:46:38,253 --> 00:46:40,172
- Oké.
- Ez fontos. Tessék.
698
00:46:41,632 --> 00:46:43,300
Szólj, ha ott vagytok!
699
00:46:43,884 --> 00:46:45,052
És te?
700
00:46:46,053 --> 00:46:48,806
Én is megyek utánatok, jó?
701
00:46:52,935 --> 00:46:53,936
Oké.
702
00:47:01,819 --> 00:47:04,404
Az emberek manapság
nem tisztelik a törvényt.
703
00:47:04,404 --> 00:47:05,614
Mi a fene folyik ott?
704
00:47:05,614 --> 00:47:09,117
Elállja az utunkat
egy csomó fegyveres fickó.
705
00:47:09,117 --> 00:47:13,455
Emily, komolyan mondom,
ne hagyd, hogy eldurvuljon a helyzet!
706
00:47:13,455 --> 00:47:15,791
A törvény a ti oldalatokon áll,
707
00:47:15,791 --> 00:47:18,544
de a paragrafusok
nem állítják meg a golyót.
708
00:47:18,544 --> 00:47:19,878
Legyetek óvatosak!
709
00:47:19,878 --> 00:47:22,631
Mélységesen egyetértek
az előttem szólóval.
710
00:47:22,631 --> 00:47:24,883
Ne nyúlj a darázsfészekbe!
711
00:47:27,553 --> 00:47:30,305
Ez ijesztően ismerős felállás.
712
00:47:30,889 --> 00:47:34,768
Egy világvégével riogató szektavezér?
Tara, menjünk körbe!
713
00:47:34,768 --> 00:47:38,272
- Feltérképezzük a helyszínt.
- Menjünk!
714
00:47:45,279 --> 00:47:46,530
Vélemény?
715
00:47:47,573 --> 00:47:50,826
Ha a nárcizmusa
nem vetekedne David Koreshével,
716
00:47:50,826 --> 00:47:52,494
azt mondanám, blöfföl.
717
00:47:52,494 --> 00:47:54,162
Igen, én is.
718
00:47:54,162 --> 00:47:55,122
De így...
719
00:47:55,122 --> 00:48:00,210
Így erősen sanszos,
hogy tüzet nyitnak a törvényesen eljáró
720
00:48:00,210 --> 00:48:01,795
szövetségi ügynökökre.
721
00:48:05,465 --> 00:48:07,968
Uram, Jade, Mila,
és a többiek mind elmentek.
722
00:48:17,269 --> 00:48:18,270
Emily!
723
00:48:18,770 --> 00:48:20,188
- Mit látsz?
- Mozgolódás.
724
00:48:20,689 --> 00:48:22,190
Az épület hátuljánál.
725
00:48:22,190 --> 00:48:23,442
Vettem.
726
00:48:27,529 --> 00:48:29,197
Lőjön csak le!
727
00:48:29,740 --> 00:48:31,658
Behatolunk.
728
00:48:31,658 --> 00:48:34,077
- Prentiss ügynök a birtokon.
- Ne lőj!
729
00:48:34,077 --> 00:48:35,621
Bölcs döntés, fiúk.
730
00:48:36,121 --> 00:48:37,122
Mozgás, gyerünk!
731
00:48:37,831 --> 00:48:40,334
Utánam! Védőállás elöl és hátul.
732
00:48:44,087 --> 00:48:46,590
Mindenki marad a helyén, ne lőjetek!
733
00:48:57,017 --> 00:49:00,145
Minden egységnek.
Prentiss és Rossi behatoltak.
734
00:49:00,145 --> 00:49:01,730
Mindenki maradjon a helyén!
735
00:49:02,230 --> 00:49:04,066
Látja valaki a gyerekeket?
736
00:49:04,066 --> 00:49:07,152
- Nem.
- A bekötőútnál is vannak ügynökök.
737
00:49:07,152 --> 00:49:09,237
Körbevettük a tábort.
738
00:49:09,947 --> 00:49:11,281
Jade?
739
00:49:11,281 --> 00:49:13,659
- Jade, jelentkezz!
- Itt vagyok.
740
00:49:13,659 --> 00:49:14,743
Kijutottunk.
741
00:49:15,744 --> 00:49:16,745
Helyes.
742
00:49:16,745 --> 00:49:17,829
Jössz te is?
743
00:49:19,957 --> 00:49:21,124
Nem tudok.
744
00:49:21,124 --> 00:49:22,709
Miért? Mi a baj?
745
00:49:24,294 --> 00:49:25,295
Semmi.
746
00:49:25,796 --> 00:49:28,048
- Visszamegyek érted.
- Mila, ne!
747
00:49:28,048 --> 00:49:30,384
Ti csak menjetek tovább! Hallod?
748
00:49:30,384 --> 00:49:31,969
Ezt nem értem.
749
00:49:35,973 --> 00:49:37,474
Mentsd meg a gyerekeket!
750
00:49:38,392 --> 00:49:40,894
- Jade!
- Mila, kérlek!
751
00:49:42,479 --> 00:49:45,565
Csak tedd, amit mondok. Bízol bennem?
752
00:49:46,066 --> 00:49:47,067
Igen.
753
00:49:50,237 --> 00:49:51,738
Akkor menj tovább!
754
00:49:53,407 --> 00:49:54,408
Ne nézz vissza!
755
00:50:00,998 --> 00:50:01,999
Jade?
756
00:50:01,999 --> 00:50:03,083
Jade, jelentkezz!
757
00:51:40,305 --> 00:51:42,307
A feliratot fordította: Tóth Balázs