1 00:00:05,505 --> 00:00:08,133 Az előző részekben történt... 2 00:00:08,133 --> 00:00:13,471 Minden merénylőnek külön célpontja volt. Kettejüket már azonosítottunk. 3 00:00:13,471 --> 00:00:16,975 Szóval Aranycsillag nem egy személy, mint azt eddig hittük. 4 00:00:16,975 --> 00:00:19,144 Ez egy program, és ők a résztvevők. 5 00:00:19,144 --> 00:00:21,104 Ötágú csillag, öttagú csoport. 6 00:00:21,104 --> 00:00:24,482 Egy összeesküvés-elmélet hogyan tesz valakit sorozatgyilkossá? 7 00:00:24,482 --> 00:00:26,985 A-CS-1-től 5-ig, ők a tesztalanyok. 8 00:00:26,985 --> 00:00:29,362 De ki irányítja őket? 9 00:00:31,156 --> 00:00:33,533 - Mi az? - Csak egy GPS, egy páncéldoboz. 10 00:00:33,533 --> 00:00:35,326 Nincs időm kincsvadászatra. 11 00:00:35,326 --> 00:00:39,330 Ezek nélkül sosem tudják meg az igazságot. 12 00:00:39,330 --> 00:00:40,331 Vincent Orlov. 13 00:00:40,331 --> 00:00:43,626 Tudjuk, hogy Voit csak olyannal dolgozik, akit manipulálhat. 14 00:00:43,626 --> 00:00:45,545 Mi Orlov gyenge pontja? 15 00:00:45,545 --> 00:00:49,924 Valaki üzeneteket váltott a Sicarius-hálózat rejtélyes vezérével. 16 00:00:50,800 --> 00:00:53,136 Lenyomoztuk, ez a maga IP-címe. 17 00:00:53,845 --> 00:00:57,057 Érdekes, hogy maga és Voit sicariusos ismerősök. 18 00:00:57,057 --> 00:00:58,808 A zsarolást nem díjazom. 19 00:00:58,808 --> 00:01:01,394 Tudtam, hogy eljön. Mutatnom kell valamit. 20 00:01:01,394 --> 00:01:03,688 - El kell mennünk innen? - Igen. 21 00:01:03,688 --> 00:01:05,982 - Hova megyünk? - Megmentünk egy gyereket. 22 00:01:05,982 --> 00:01:07,400 Olvastam az aktáját. 23 00:01:07,400 --> 00:01:09,819 A bántalmazás eltorzította az elméjét. 24 00:01:09,819 --> 00:01:11,362 Kuss legyen, pofa be! 25 00:01:11,362 --> 00:01:16,785 A Stuart House alapítói nevezték el magát A-CS-1-esnek. 26 00:01:19,162 --> 00:01:20,789 Nem a maga hibája. 27 00:01:24,876 --> 00:01:26,086 FBI! 28 00:01:26,086 --> 00:01:28,213 Kezeket a magasba! 29 00:01:41,518 --> 00:01:45,438 MONTGOMERY MEGYE, MARYLAND ÁLLAM 30 00:01:51,277 --> 00:01:52,821 Én oda nem mehetek vissza. 31 00:01:53,905 --> 00:01:54,906 Ígérd meg! 32 00:01:55,615 --> 00:01:56,991 Ha elkapnak... 33 00:01:56,991 --> 00:02:00,411 - Sosem kapnak el. - Ne, figyelj rám! 34 00:02:02,664 --> 00:02:03,832 Meg kell ígérned... 35 00:02:06,459 --> 00:02:11,589 hogy soha többé nem fognak bezárni minket. 36 00:02:14,259 --> 00:02:15,260 Megígérem. 37 00:02:54,048 --> 00:02:56,301 - Jó reggelt, kisasszony! - Jó reggelt! 38 00:02:56,301 --> 00:02:58,803 Tudja, mennyivel ment? 39 00:02:58,803 --> 00:03:01,848 - Túl gyorsan? - Ding-ding-ding. Helyes válasz. 40 00:03:01,848 --> 00:03:04,267 - Lássuk, mi a nyereménye? - Nyertem? 41 00:03:04,267 --> 00:03:08,188 Nem, csak hülyéskedtem. Jogosítványt és forgalmit! 42 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 Máris! 43 00:03:12,942 --> 00:03:13,776 Én... 44 00:03:15,570 --> 00:03:18,323 igazán sajnálom a dolgot. 45 00:03:19,032 --> 00:03:21,910 Anyukám kórházban van. Csúnya balesete volt. 46 00:03:21,910 --> 00:03:25,788 Éppen hozzá megyek, azért siettem ennyire. 47 00:03:31,753 --> 00:03:33,546 VEZETŐI ENGEDÉLY WENDY QUINN 48 00:03:34,881 --> 00:03:37,634 - Kérem, szálljon ki az autóból! - Valami gond van? 49 00:03:37,634 --> 00:03:39,636 Kiszállni! Semmi gyanús mozdulat! 50 00:03:45,433 --> 00:03:46,893 Kezeket a csomagtartóra! 51 00:03:48,102 --> 00:03:49,395 Értettem. 52 00:03:54,859 --> 00:03:55,860 Gyerünk! 53 00:03:57,737 --> 00:04:00,114 Jade Waters, letartóztatom. 54 00:04:00,114 --> 00:04:02,075 Gratulálok, biztos úr. 55 00:04:02,617 --> 00:04:05,787 Még nem tudja, de hősként fogják ünnepelni. 56 00:04:15,964 --> 00:04:17,173 Látod? 57 00:04:19,467 --> 00:04:20,468 Nem megmondtam? 58 00:04:21,010 --> 00:04:22,011 De. 59 00:04:23,179 --> 00:04:26,683 - Amerika legkeresettebb bűnözője. - Ja. 60 00:04:28,393 --> 00:04:29,686 Ez jó lesz. 61 00:04:39,279 --> 00:04:41,155 Kérem! Kérem! 62 00:04:42,240 --> 00:04:44,450 - Ez csak útban van. - Ne öljön meg! 63 00:04:44,450 --> 00:04:46,494 57-es, kell még segítség? 64 00:04:48,246 --> 00:04:49,622 Jól jönnek a barátok. 65 00:04:49,622 --> 00:04:50,957 57-es, hallasz? 66 00:04:51,541 --> 00:04:52,834 57-es, válaszolj! 67 00:04:54,377 --> 00:04:57,505 Könyörgöm, ne! Most született meg a kisbabánk. 68 00:04:59,966 --> 00:05:00,967 Ígérem, 69 00:05:01,592 --> 00:05:05,263 Dana barátnőm nem fogja megölni. 70 00:05:05,930 --> 00:05:06,931 Nem. 71 00:05:06,931 --> 00:05:11,894 Egy hatalmas szívességet fog tenni nekünk. 72 00:05:13,104 --> 00:05:14,230 Ne, ne! 73 00:05:16,566 --> 00:05:21,654 GYILKOS ELMÉK: EVOLÚCIÓ 74 00:05:25,867 --> 00:05:26,868 STONEWARD FEGYHÁZ 75 00:05:26,868 --> 00:05:30,913 „Az árulás az egyetlen igazság, ami megmarad.” Arthur Miller 76 00:05:37,337 --> 00:05:38,338 {\an8}Üdv! 77 00:05:38,338 --> 00:05:40,673 {\an8}Nyithatod a 438-ast. 78 00:05:42,842 --> 00:05:43,843 {\an8}Köszönöm. 79 00:05:47,347 --> 00:05:48,348 {\an8}Késett. 80 00:05:49,223 --> 00:05:50,391 {\an8}Damien Booth halott. 81 00:05:50,892 --> 00:05:53,936 {\an8}- Kitalálom: Jade Waters lőtte le. - Úgy van. 82 00:05:54,645 --> 00:05:57,023 {\an8}Első szerelemnek csak rossz vége lehet. 83 00:05:57,023 --> 00:06:01,235 {\an8}Jill Gideont akarták megölni, de az FBI keresztülhúzta a számításaikat. 84 00:06:01,235 --> 00:06:03,071 {\an8}Egész pontosan a VKO. 85 00:06:03,071 --> 00:06:04,947 {\an8}Igen, David Rossi és társai. 86 00:06:07,325 --> 00:06:08,659 {\an8}Jill Gideon? 87 00:06:08,659 --> 00:06:09,786 {\an8}Úgy tudom... 88 00:06:09,786 --> 00:06:13,956 {\an8}David Rossi egykori munkatársának, Jason Gideonnak az exfelesége. 89 00:06:13,956 --> 00:06:15,166 {\an8}Igen, ő az. 90 00:06:15,917 --> 00:06:19,170 {\an8}Mit gondol, Jade jelentkezni fog? 91 00:06:19,170 --> 00:06:20,421 {\an8}Nem. 92 00:06:20,421 --> 00:06:23,841 {\an8}A csomagban minden benne van, amire szüksége lehet. 93 00:06:24,342 --> 00:06:26,844 {\an8}Különben is, magát megfigyelik. 94 00:06:27,553 --> 00:06:30,598 {\an8}Rebecca Wilson sokat képzel magáról, de elintézhetem, 95 00:06:30,598 --> 00:06:35,353 {\an8}- hogy elvegyék tőle az ügyet. - Ne, őt legalább már ismerjük. 96 00:06:36,646 --> 00:06:37,647 {\an8}Rendben. 97 00:06:37,647 --> 00:06:39,232 {\an8}Minden elő van készítve. 98 00:06:39,232 --> 00:06:41,984 {\an8}A tárgyalást követő 24 órában átszállítják 99 00:06:41,984 --> 00:06:44,153 {\an8}a Collymore fogházba, 100 00:06:44,153 --> 00:06:47,240 {\an8}ahol megkezdi hétéves börtönbüntetését. 101 00:06:47,240 --> 00:06:48,699 {\an8}Öt év után szabadulok. 102 00:06:48,699 --> 00:06:50,243 {\an8}Ha maga mondja. 103 00:06:51,619 --> 00:06:52,620 {\an8}Én mondom. 104 00:06:56,791 --> 00:06:58,251 {\an8}Nem a te hibád volt. 105 00:06:58,251 --> 00:07:02,171 {\an8}- Szerencséd, hogy Damien nem lőtt fejbe. - Nem szerencse volt. 106 00:07:02,171 --> 00:07:05,758 {\an8}A profilja alapján tudtam, hogyan lehet lefegyverezni. 107 00:07:05,758 --> 00:07:09,387 {\an8}És tudtam, hogy talán Emily segítségével, ha végiggondolod, 108 00:07:09,387 --> 00:07:11,347 {\an8}rájössz, miért csókoltalak meg. 109 00:07:11,347 --> 00:07:14,600 {\an8}- Az övön aluli volt. - Meg kellett szabadulnom tőled, 110 00:07:14,600 --> 00:07:16,978 {\an8}hogy megállítsam a helyzet fokozódását. 111 00:07:16,978 --> 00:07:18,938 {\an8}Jill, ez felelőtlenség volt. 112 00:07:19,605 --> 00:07:22,692 {\an8}Valóban nem volt kockázatmentes. 113 00:07:22,692 --> 00:07:28,489 {\an8}És bevallom, arra nem számítottam, hogy Damien és a társa, 114 00:07:28,489 --> 00:07:33,619 {\an8}Jade Waters öngyilkossági paktumot kötöttek. 115 00:07:34,245 --> 00:07:38,583 {\an8}Nyilván megegyeztek, hogy nem hagyják, hogy még egyszer bezárják őket. 116 00:07:38,583 --> 00:07:40,251 {\an8}Öngyilkossági paktum? 117 00:07:40,251 --> 00:07:42,837 {\an8}Akkor Jade most önmagával is végezni fog? 118 00:07:42,837 --> 00:07:44,422 {\an8}Nem, rosszul fogalmaztam. 119 00:07:44,422 --> 00:07:48,634 {\an8}Ha az egyik bajba jut, a másik könyörületességből megöli. 120 00:07:48,634 --> 00:07:51,429 {\an8}Ahogy George megöli Lennie-t az Egerek és emberekben. 121 00:07:52,013 --> 00:07:57,351 {\an8}Jade-nek talán most megjön az önbizalma, és rájön, hogy nélküle is tudja folytatni. 122 00:07:58,352 --> 00:08:00,771 {\an8}Ráadásul nincs egyedül. 123 00:08:00,771 --> 00:08:04,484 {\an8}Van még két Aranycsillag-tag, akikre számíthat. 124 00:08:05,276 --> 00:08:06,527 {\an8}Róluk mit tudunk? 125 00:08:06,527 --> 00:08:10,907 {\an8}Az egyik Dana H, a másik Peter B, ezen kívül semmit. 126 00:08:12,283 --> 00:08:14,494 {\an8}Dave, gyere az irodámba! 127 00:08:25,379 --> 00:08:26,422 Már hivatalos. 128 00:08:27,006 --> 00:08:29,467 Madison tartja magát Voit vádalkujához. 129 00:08:30,051 --> 00:08:32,845 Átszállítják a Collymore szövetségi fogházba, 130 00:08:32,845 --> 00:08:35,056 vagyis megússza a fegyházat. 131 00:08:35,056 --> 00:08:36,390 Ott aranyélete lesz. 132 00:08:37,350 --> 00:08:43,231 Az igazgató nem mondhatja, hogy Voit teljesítette a vádalku feltételeit. 133 00:08:43,231 --> 00:08:45,066 Az igaz, hogy Damien halott, 134 00:08:45,066 --> 00:08:48,861 de az Aranycsillag három közveszélyes tagja még él és virul. 135 00:08:48,861 --> 00:08:50,780 Jade Waters, Dana H és Peter B. 136 00:08:50,780 --> 00:08:55,117 Voit morzejelekkel üzent a társainak, és az ügyvédjét küldöncnek használja. 137 00:08:55,117 --> 00:08:56,536 Erre nincs bizonyíték. 138 00:08:56,536 --> 00:08:58,538 - Dolgozom rajta. - Az kevés. 139 00:08:58,538 --> 00:09:01,624 Egyelőre sajnos itt tartunk. 140 00:09:01,624 --> 00:09:04,919 - Ez a helyzet. - Hibát követünk el. 141 00:09:04,919 --> 00:09:07,797 Voit innen előbb-utóbb meg fog szökni. 142 00:09:07,797 --> 00:09:10,132 Állandó őrizet alatt áll. 143 00:09:10,132 --> 00:09:11,926 Az ő esetében ez kevés. 144 00:09:12,802 --> 00:09:16,973 - Jill Gideon listáján vannak még... - Ne mozdulj! Már dolgozik. 145 00:09:16,973 --> 00:09:18,432 Zseni vagyok. 146 00:09:18,432 --> 00:09:22,019 Munkába állítottam egy vészhelyzetben előhívható algoritmust. 147 00:09:22,019 --> 00:09:23,104 A neve: Penny. 148 00:09:23,104 --> 00:09:25,898 Most a pénzügyeket vizsgálja. Dolgozz, kicsim! 149 00:09:25,898 --> 00:09:30,903 Képzeletben felvesszük rózsaszín lencsés szemüvegünket, és reménykedünk, 150 00:09:30,903 --> 00:09:36,742 hogy Penny talál egy olyan szokatlan tranzakciót, ami mindegyiküket összeköti. 151 00:09:37,660 --> 00:09:39,161 És ehhez mennyi idő kell? 152 00:09:39,161 --> 00:09:43,791 Spencer szerint az emberi agy 10-100 ciklust fut másodpercenként. 153 00:09:43,791 --> 00:09:46,085 Ez a gép tízmilliárdszor gyorsabb. 154 00:09:46,085 --> 00:09:48,129 - Szóval hamar meglesz. - Ráadásul... 155 00:09:48,129 --> 00:09:49,922 Igen, hamar. 156 00:09:50,548 --> 00:09:51,966 Látod? Erről beszélek. 157 00:09:51,966 --> 00:09:54,093 Penny valóra váltotta álmainkat. 158 00:09:54,093 --> 00:09:59,765 Összevetette a 11 Stuart House-os dokit George Kelbyvel és Adam Ulrickkal. 159 00:09:59,765 --> 00:10:02,476 A utahbeli seriffek, akiket Jade megölt. 160 00:10:02,476 --> 00:10:03,686 Ahogy mondod. 161 00:10:05,146 --> 00:10:11,152 Megvan a kapocs: mindegyiküket egy titkosított eljárással fizették ki, 162 00:10:11,152 --> 00:10:17,867 és az utalást egy offshore számláról indította az Aida Limited. 163 00:10:17,867 --> 00:10:18,951 Aida? 164 00:10:19,452 --> 00:10:20,453 Hallottál róluk? 165 00:10:21,746 --> 00:10:23,080 Igen. 166 00:10:23,914 --> 00:10:28,502 Régen, amikor ranger voltam, néhány ismerősöm nekik dolgozott. 167 00:10:28,502 --> 00:10:31,631 Biztonsági cég, sok kormányzati megrendelést kaptak. 168 00:10:31,631 --> 00:10:36,469 Aztán felmondták velük a szerződést, miután megvádolták őket visszaéléssel. 169 00:10:36,469 --> 00:10:42,975 Jól mondod, ugyanis el hefe, a cégvezér, a CEO, Frank Church ellen 170 00:10:42,975 --> 00:10:46,604 {\an8}vádat emeltek, bár ezt később ejtették. 171 00:10:46,604 --> 00:10:48,564 Befolyásos barátai vannak. 172 00:10:48,564 --> 00:10:51,359 Manapság Mr Churchöt és az Aidát 173 00:10:51,359 --> 00:10:54,987 világszerte biztonsági szakértőként tartják számon. 174 00:10:55,571 --> 00:10:58,199 Vagyis zsoldosokat, bérgyilkosokat közvetítenek. 175 00:10:58,199 --> 00:11:02,453 Nem tudhatjuk, ők bízták-e meg a merénylőcsapatot. 176 00:11:02,453 --> 00:11:03,537 De, tudjuk. 177 00:11:03,537 --> 00:11:06,916 - És ha ez a fickó áll az ügy mögött... - Ajaj! 178 00:11:06,916 --> 00:11:09,794 EGY MARYLANDI JÁRŐRT MEGTÁMADTAK, KIVÁJTÁK A SZEMÉT 179 00:11:11,629 --> 00:11:17,009 Martin Sands, marylandi járőrt egy közúti ellenőrzés során megtámadták. 180 00:11:17,009 --> 00:11:19,970 Felismerte Jade Waterst, de a letartóztatás során 181 00:11:19,970 --> 00:11:23,683 - a lány valahogy leterítette. - A jó hír az, hogy túlélte, de... 182 00:11:24,392 --> 00:11:27,895 Jade kivájta a szemét, elvette a jelvényét, 183 00:11:27,895 --> 00:11:32,400 és azt mondta, csak az FBI-jal beszélhet. 184 00:11:32,400 --> 00:11:33,693 Milyen az állapota? 185 00:11:33,693 --> 00:11:35,444 Lábadozik a műtét után. 186 00:11:36,153 --> 00:11:39,323 Eddig csak gyilkosság után vájta ki a szemüket, 187 00:11:39,323 --> 00:11:42,326 ez a fokozódó szadizmus jele. 188 00:11:42,326 --> 00:11:44,370 Azt akarja, érezzük át a fájdalmát. 189 00:11:44,370 --> 00:11:47,790 De büntet is minket, mert szerinte védjük 190 00:11:47,790 --> 00:11:51,836 a gyerekek bántalmazóit, és miattunk kellett megölnie Damient. 191 00:11:52,753 --> 00:11:54,463 Az őt megállító járőrt 192 00:11:54,964 --> 00:11:57,675 egyedül nem tudta volna földre kényszeríteni. 193 00:11:57,675 --> 00:12:00,302 - Segítettek neki. - Egy Aranycsillag-tag? 194 00:12:00,302 --> 00:12:04,181 Többet tudunk, miután Tarával beszéltetek a járőrrel. 195 00:12:04,682 --> 00:12:07,309 Luke-kal elmegyünk a tett helyszínére, 196 00:12:07,309 --> 00:12:09,854 hátha Jade hagyott valamit a lopott autóban. 197 00:12:09,854 --> 00:12:10,771 Helyes. 198 00:12:10,771 --> 00:12:14,108 Penelope, hogy állunk Frank Churchcsel és az Aidával? 199 00:12:14,734 --> 00:12:15,735 Elakadtunk. 200 00:12:16,235 --> 00:12:20,448 Szerintem Tyler képes lesz előásni róluk egy kis háttérinfót. 201 00:12:22,408 --> 00:12:26,495 Tyler, utána kéne nézni egy Frank Church nevű fickónak. 202 00:12:26,495 --> 00:12:28,664 Ő az Aida Limited vezére. 203 00:12:28,664 --> 00:12:31,208 Aztán behívjuk kihallgatásra. 204 00:12:32,251 --> 00:12:35,171 ROCKVILLE, MARYLAND ÁLLAM 205 00:13:01,363 --> 00:13:02,490 Mit keresel? 206 00:13:02,990 --> 00:13:03,991 Ezt. 207 00:13:08,537 --> 00:13:09,538 Ez micsoda? 208 00:13:12,041 --> 00:13:13,709 Magam sem tudom. 209 00:13:31,310 --> 00:13:32,853 Kitől kaptad a kulcsokat? 210 00:13:32,853 --> 00:13:35,272 - Damien egy barátjától. - De ki az? 211 00:13:35,272 --> 00:13:37,483 A dark weben ismerte meg. 212 00:13:37,483 --> 00:13:40,444 - Basszus, Jade, tudod jól... - Én is beszéltem vele. 213 00:13:41,654 --> 00:13:42,696 Megbízol benne? 214 00:13:44,573 --> 00:13:45,950 Damien bízott benne. 215 00:14:05,427 --> 00:14:06,929 Nézzük meg, mi van odalenn! 216 00:14:16,105 --> 00:14:17,147 Mi a fene ez? 217 00:14:19,692 --> 00:14:22,069 Vége az összeesküvésnek. 218 00:14:28,784 --> 00:14:29,785 Jade! 219 00:14:30,452 --> 00:14:31,662 Nézz rám! 220 00:14:33,080 --> 00:14:37,418 Te, én, Aidan, Peter, Damien. 221 00:14:38,669 --> 00:14:39,795 Megjártuk a poklot. 222 00:14:39,795 --> 00:14:45,467 Bárki bármit mond, a vér szart sem ér. A családodat te választod. 223 00:14:46,260 --> 00:14:49,138 És mi öten egymást választottuk. 224 00:14:50,639 --> 00:14:51,473 Igen. 225 00:14:53,058 --> 00:14:56,270 Amíg Petert meg nem találjuk, 226 00:14:57,730 --> 00:14:59,440 senkiben sem bízom, csak benned. 227 00:15:01,901 --> 00:15:02,735 Dettó. 228 00:15:05,070 --> 00:15:09,408 De ha ez az, amire gondolok, segítségre lesz szükségünk. 229 00:15:11,035 --> 00:15:12,036 Haza kell mennünk. 230 00:15:13,746 --> 00:15:14,747 Tudom. 231 00:15:29,970 --> 00:15:33,140 Gyógyszer a 821-esbe. 232 00:15:34,099 --> 00:15:35,601 Sands tiszt. 233 00:15:36,936 --> 00:15:38,062 Igen? 234 00:15:38,062 --> 00:15:40,356 David Rossi különleges ügynök. 235 00:15:41,148 --> 00:15:44,318 A társam Tara Lewis különleges ügynök. 236 00:15:45,986 --> 00:15:46,987 Az FBI-tól? 237 00:15:47,488 --> 00:15:48,489 Igen. 238 00:15:50,824 --> 00:15:54,411 A lelkemre kötötték, hogy ezt csak maguk láthatják. 239 00:15:55,204 --> 00:15:56,413 Rohadt szadisták. 240 00:15:57,122 --> 00:16:00,834 - A támadó nem egyedül volt? - Két eszement ribanc. 241 00:16:01,794 --> 00:16:06,215 Az egyik rám lőtt, a másik kivájta a szememet. Mire volt ez jó? 242 00:16:06,757 --> 00:16:09,468 Jade Waterst felismerte. 243 00:16:10,135 --> 00:16:12,930 A másik nő arcát is látta? 244 00:16:13,973 --> 00:16:17,434 Sosem felejtem el. Egy huszonéves fekete csaj. 245 00:16:18,394 --> 00:16:19,812 Jade Danának hívta. 246 00:16:19,812 --> 00:16:21,021 Dana? 247 00:16:21,021 --> 00:16:22,523 Ő lőtte meg? 248 00:16:22,523 --> 00:16:24,775 Igen. Mellkason lőtt. 249 00:16:26,151 --> 00:16:28,779 Nem megölni akart, csak harcképtelenné tenni. 250 00:16:29,989 --> 00:16:31,865 Bárcsak megölt volna! 251 00:16:31,865 --> 00:16:33,701 Ne mondja ezt! 252 00:16:34,868 --> 00:16:37,079 Tudom, hogy ez most nagyon fáj, 253 00:16:37,079 --> 00:16:42,626 de a családja boldog, hogy hamarosan hazamehet. 254 00:16:42,626 --> 00:16:43,877 Ez most kurva nehéz. 255 00:16:43,877 --> 00:16:44,962 Tudom. 256 00:16:45,504 --> 00:16:46,839 Nem szépítem a dolgot. 257 00:16:47,881 --> 00:16:51,927 Hosszú út áll maga előtt, de mindig van remény. 258 00:16:53,971 --> 00:16:56,306 Ígérjék meg, hogy elkapják őket! 259 00:16:57,099 --> 00:16:58,517 Úgy lesz, ígérem. 260 00:16:58,517 --> 00:17:01,979 De nem azt akarom, hogy bíróság elé állítsák. 261 00:17:01,979 --> 00:17:03,397 Tudjuk, hogy érti, 262 00:17:04,314 --> 00:17:08,485 és hogy a rendőrtársai is hasonló véleményen vannak. 263 00:17:08,485 --> 00:17:10,654 De látnia kell, hogy itt többről van szó. 264 00:17:10,654 --> 00:17:12,698 Én rohadtul nem látok semmit. 265 00:17:12,698 --> 00:17:15,117 Inkább visszajövünk később. 266 00:17:15,117 --> 00:17:16,785 Ne, bocsássanak meg! 267 00:17:16,785 --> 00:17:17,870 Jézusom, én csak... 268 00:17:18,996 --> 00:17:21,915 Na jó, szóval Jade arra kért, mondjam el maguknak, 269 00:17:23,584 --> 00:17:26,503 - hogy ő nem akart... - Nem akartam 270 00:17:26,503 --> 00:17:28,464 - bántani senkit. - ...bántani senkit. 271 00:17:29,465 --> 00:17:30,549 De kénytelen voltam. 272 00:17:32,134 --> 00:17:36,430 Csak haza akarok menni, hogy békére leljek. 273 00:17:37,514 --> 00:17:38,682 Könyörületességből 274 00:17:38,682 --> 00:17:41,060 - életben hagyom. - ...hagyott életben. 275 00:17:42,770 --> 00:17:45,314 - Ha üldözőbe vesznek... - Ha üldözőbe veszik, 276 00:17:45,314 --> 00:17:50,235 - ...esküszik... - ...esküszöm, végzek minddel, egytől-egyig. 277 00:17:52,196 --> 00:17:55,866 - Zsaruk vére szegélyezi majd utamat. - Zsaruk vére szegélyezi útját. 278 00:17:57,618 --> 00:17:59,369 Ezt volt az üzenet. 279 00:17:59,369 --> 00:18:00,996 Könyörgöm, ne! 280 00:18:00,996 --> 00:18:02,289 A feleségem... 281 00:18:08,670 --> 00:18:12,216 Sands tiszt, nagy szolgálatot tett. 282 00:18:13,342 --> 00:18:16,637 Ígérjük, hogy igazságot szolgáltatunk. 283 00:18:24,770 --> 00:18:26,522 Profilozás nélkül is világos, 284 00:18:26,522 --> 00:18:30,818 hogy Jade nem éri be békés hazatéréssel. 285 00:18:30,818 --> 00:18:34,738 Nem, de az igaz lehet, hogy haza vágyik. 286 00:18:34,738 --> 00:18:38,992 De azok küldtek rá bérgyilkosokat, akikhez visszatérne? 287 00:18:39,576 --> 00:18:42,704 Irányítható gyilkosokat akartak kinevelni. 288 00:18:42,704 --> 00:18:44,832 De hiba csúszott a gépezetbe. 289 00:18:44,832 --> 00:18:47,459 Damian és talán mások is megsejtettek valamit. 290 00:18:47,459 --> 00:18:50,587 Ezért a program vezetői meg akartak szabadulni tőlük. 291 00:18:50,587 --> 00:18:52,339 Hogy mentsék az irhájukat. 292 00:18:52,339 --> 00:18:57,344 De mi van akkor, ha az Aranycsillag tagjai szerint a merénylőket 293 00:18:57,344 --> 00:19:00,222 nem a vezérük, hanem valaki más küldte rájuk? 294 00:19:00,222 --> 00:19:02,641 Elhitték, hogy túl közel kerültek 295 00:19:02,641 --> 00:19:07,062 az igazsághoz, és leleplezték az összeesküvést. 296 00:19:07,062 --> 00:19:08,397 Bármi lehetséges. 297 00:19:08,981 --> 00:19:12,317 Ennél többről van szó. Felmerül a kérdés, 298 00:19:12,317 --> 00:19:15,988 vajon képesek-e felismerni, hogy ki a barát, és ki az ellenség. 299 00:19:15,988 --> 00:19:18,615 Úgy fertőzték meg az elméjüket, 300 00:19:18,615 --> 00:19:21,952 hogy ne tudjanak különbséget tenni a kettő között. 301 00:19:21,952 --> 00:19:23,245 Ez a teljes agymosás. 302 00:19:23,245 --> 00:19:26,874 Elhitették velük, hogy mindenki ellenség, 303 00:19:26,874 --> 00:19:29,710 Aranycsillag-társaikat és a vezérüket kivéve. 304 00:19:29,710 --> 00:19:33,964 Pontosan. Tehát elképzelhető, hogy Dana és Jade számára 305 00:19:33,964 --> 00:19:36,300 az otthon az agymosás helyét jelenti. 306 00:19:36,300 --> 00:19:41,096 De az Aida nyilván eltüntette a nyomokat, és felszámolta a területet. 307 00:19:41,096 --> 00:19:44,474 A Stuart House mellett más helyszínek is felmerültek. 308 00:19:44,474 --> 00:19:47,519 A feljegyzései szerint ezek azok, ugye? 309 00:19:50,355 --> 00:19:51,565 Igen. 310 00:19:51,565 --> 00:19:56,653 Lássuk azokat, amik közel vannak Jade legutóbbi tartózkodási helyéhez. 311 00:19:59,573 --> 00:20:00,574 Luke! 312 00:20:01,074 --> 00:20:02,868 Dave! Nem fogod elhinni, 313 00:20:02,868 --> 00:20:05,954 egy Haeberlin-táska volt Jade lopott Cherokee-jában. 314 00:20:05,954 --> 00:20:09,958 - Gyilkolókészlet? - De üres, és nem tudni, mi volt benne. 315 00:20:09,958 --> 00:20:11,919 Az a rohadék! 316 00:20:11,919 --> 00:20:13,003 De ez nem minden. 317 00:20:13,003 --> 00:20:15,923 A hátrahagyott keréknyomok egyeznek 318 00:20:15,923 --> 00:20:18,717 azzal a lopott Chargerrel, amit most találtak 319 00:20:18,717 --> 00:20:21,136 Castell Creeknél, Rockville mellett. 320 00:20:21,136 --> 00:20:25,474 Penelope, mutasd, hol voltak Voit elásott gyilkolókészletei! 321 00:20:31,021 --> 00:20:32,564 Castell Creek közel van. 322 00:20:32,564 --> 00:20:34,233 Ez nem lehet véletlen. 323 00:20:34,233 --> 00:20:36,235 Dave, most indulunk oda. 324 00:20:36,235 --> 00:20:37,653 Ott találkozunk. 325 00:20:38,570 --> 00:20:41,281 Sands esete után elszabadulhatnak az indulatok. 326 00:20:41,281 --> 00:20:43,033 Tartsuk féken a helyieket! 327 00:20:43,033 --> 00:20:45,369 - Meggondolatlanok lesznek? - Ettől félek. 328 00:20:45,369 --> 00:20:47,579 - Jade pedig pont ebben bízik. - Igen. 329 00:21:04,429 --> 00:21:05,597 Figyelmeztettük őket. 330 00:21:05,597 --> 00:21:07,975 De a kapitány nem akart várni, 331 00:21:07,975 --> 00:21:10,769 ezért két másik tiszttel behatoltak. 332 00:21:10,769 --> 00:21:14,231 A bunkert aláaknázták repeszekkel teli bombákkal. 333 00:21:14,815 --> 00:21:16,191 A szentségit! 334 00:21:16,191 --> 00:21:18,986 - Odabenn maradt valami? - Hát persze. 335 00:21:18,986 --> 00:21:21,655 Azt direkt nem robbantották fel. 336 00:21:31,623 --> 00:21:35,877 Tudjuk, hogy minden könyvedet olvasta, de ez... Ez valami más. 337 00:21:36,586 --> 00:21:37,713 Jézusom! 338 00:21:37,713 --> 00:21:40,257 Ez túl nagy munka egy embernek. 339 00:21:40,966 --> 00:21:45,178 Ez nem is az ő műve. Besegítettek a hálózat lelkes tagjai. 340 00:21:46,638 --> 00:21:49,391 Sicarius ajándéka az Aranycsillagnak. 341 00:21:49,891 --> 00:21:51,893 Célkeresztbe állított minket. 342 00:22:04,531 --> 00:22:07,868 A társaimat nem fogja veszélybe sodorni, maga szemétláda! 343 00:22:07,868 --> 00:22:09,286 Nyissák ki a cellát! 344 00:22:09,286 --> 00:22:11,204 Ne nyissák ki! 345 00:22:11,204 --> 00:22:13,415 Rossi ügynök, higgadjon le! 346 00:22:13,415 --> 00:22:14,499 Feldúltnak tűnik. 347 00:22:15,000 --> 00:22:18,670 A csicskájával küldte el a csomagot Jade-nek, 348 00:22:18,670 --> 00:22:21,465 aki a bunkerben megtudta, kik a célpontok. 349 00:22:21,465 --> 00:22:23,800 David, ezt már túltárgyaltuk. 350 00:22:23,800 --> 00:22:28,388 A hírhedt Sicarius Benjamin Reeves volt, aki halott. 351 00:22:29,514 --> 00:22:32,768 Talán Jade Watersnek személyes kapcsolata volt vele. 352 00:22:32,768 --> 00:22:35,354 - Benji nőcsábász hírében állt. - Pofa be! 353 00:22:36,772 --> 00:22:38,357 Csak segíteni próbálok. 354 00:22:38,357 --> 00:22:43,278 Ez a zakkant liba, Jade talán lefeküdt a sorozatgyilkossal, 355 00:22:43,278 --> 00:22:48,367 rájött a csávó titkaira, és megtalálta a rejtekhelyét. 356 00:22:50,994 --> 00:22:52,079 Ügyes csaj. 357 00:22:52,079 --> 00:22:54,373 - Nem jut ki innen. - Ez nem magán múlik. 358 00:22:54,373 --> 00:22:56,124 Már le van zsírozva a dolog. 359 00:22:57,167 --> 00:22:59,336 Hiányozni fognak ezek a bájcsevegések. 360 00:22:59,336 --> 00:23:02,422 Azt hiszi, a Collymore-ból könnyűszerrel megléphet, 361 00:23:03,340 --> 00:23:05,842 de egy sorozatgyilkosnak a börtön a veszte. 362 00:23:06,468 --> 00:23:08,470 Dahmer, Kibe, Harvey... 363 00:23:09,137 --> 00:23:11,264 mindegyiküket rabtársuk ölte meg. 364 00:23:11,264 --> 00:23:16,895 Odabenn így harcolják ki a többiek megbecsülést. 365 00:23:19,439 --> 00:23:21,108 Ez fenyegetésnek hangzik. 366 00:23:21,108 --> 00:23:22,442 Csak az igazat mondom. 367 00:23:22,442 --> 00:23:24,778 Megnyugtatásképp közlöm magával, 368 00:23:24,778 --> 00:23:29,533 hogy nem úgy megyek a sittre, mint Elias Voit, a sorozatgyilkos. 369 00:23:31,034 --> 00:23:32,035 Hadd tudja meg! 370 00:23:32,035 --> 00:23:36,957 Védencemet anyakönyvezett nevén helyezik vád alá, és így is fogják elítélni. 371 00:23:38,583 --> 00:23:39,584 Lee Duval. 372 00:23:41,586 --> 00:23:43,839 Őt nem ismeri senki. 373 00:23:47,134 --> 00:23:49,094 Jobb lesz, ha most távozik. 374 00:23:49,094 --> 00:23:50,846 Hátrébb az agarakkal! 375 00:24:01,815 --> 00:24:03,150 Csőváz! 376 00:24:10,115 --> 00:24:12,117 Frank Church személyesen. 377 00:24:14,035 --> 00:24:17,372 - Nem ilyennek képzeltem. - Ha jobban megvizsgáljuk, 378 00:24:17,372 --> 00:24:19,708 még zavarba ejtőbb képet kapunk. 379 00:24:20,208 --> 00:24:23,044 Kezdve a katonai múltjával. 380 00:24:23,879 --> 00:24:27,048 Noha az AIDA weboldalán kitüntetésekről olvashatunk, 381 00:24:27,549 --> 00:24:30,635 csak a tandíj elengedéséhez kellő három évet töltötte le. 382 00:24:31,136 --> 00:24:35,807 Szóval szerencsehajhász, nem a küldetéstudat hajtja. 383 00:24:35,807 --> 00:24:36,892 Pontosan. 384 00:24:36,892 --> 00:24:42,731 Az elmúlt pár évben szakembereket kínáló elit csoportként próbálta eladni magukat. 385 00:24:42,731 --> 00:24:44,316 Mi a szakterületük? 386 00:24:44,816 --> 00:24:46,067 Kérdezzük meg! 387 00:24:51,781 --> 00:24:53,909 Emily Prentiss, részlegvezető. 388 00:24:53,909 --> 00:24:55,911 - Ismerjük egymást? - Nem. 389 00:24:55,911 --> 00:24:57,454 Láttam a rabosító fotóját. 390 00:24:58,371 --> 00:25:00,040 Látom, visszahelyezték. 391 00:25:00,040 --> 00:25:01,124 Igen. 392 00:25:01,124 --> 00:25:02,876 És ki ez a látogató? 393 00:25:02,876 --> 00:25:04,836 - Tyler Green. - Ő mit keres itt? 394 00:25:04,836 --> 00:25:07,422 - A katonai hírszerzéstől van. - Valóban? 395 00:25:08,298 --> 00:25:09,549 Miben segíthetek? 396 00:25:10,133 --> 00:25:13,386 Egy szövetségi gyilkossági nyomozás során feltártuk, 397 00:25:13,386 --> 00:25:18,892 hogy az AIDA kifizetéseket teljesített 398 00:25:18,892 --> 00:25:21,394 a listán szereplő klinikusoknak, 399 00:25:21,394 --> 00:25:25,106 valamint e utahbeli seriffhelyetteseknek. 400 00:25:25,106 --> 00:25:30,278 Mindannyian kapcsolatban álltak egy Stuart House nevű nevelőotthonnal. 401 00:25:30,278 --> 00:25:35,825 Belenéztek az offshore számlánkba, pedig bírósági végzést nem láttam. 402 00:25:36,326 --> 00:25:40,580 Mint mondtam, ezt egy gyilkossági nyomozás során tártuk fel. 403 00:25:40,580 --> 00:25:45,168 Ugyanis a listán szereplő összes személy halott. 404 00:25:46,378 --> 00:25:49,631 Mr. Green, mit olvas le a mikrokifejezéseimből? 405 00:25:50,799 --> 00:25:54,469 Hogy reagáltam, Prentiss ügynök nem túl burkolt vádjaira? 406 00:25:54,469 --> 00:25:57,722 Gyilkossággal nem vádol, de sejteti a bűnrészességet. 407 00:25:57,722 --> 00:26:00,350 - Rángatózott a szeme. - Tényleg? 408 00:26:04,187 --> 00:26:09,859 Lehet ennek valami köze az Aranycsillag nevű programhoz? 409 00:26:11,987 --> 00:26:18,827 Ugyaninnen utaltak kriptovalutát egy escrow-számlára, 410 00:26:18,827 --> 00:26:21,913 melynek ez az öt illető volt a kedvezményezettje. 411 00:26:21,913 --> 00:26:25,375 Őket ennek az öt fiatalembernek a megölésével bízták meg. 412 00:26:25,375 --> 00:26:27,711 Hármukat már azonosítottuk. 413 00:26:28,211 --> 00:26:30,672 Szóval igen, az Aranycsillagról van szó. 414 00:26:31,172 --> 00:26:35,635 Ezzel először egy Brian Garrity nevű rögeszmés troll kezdett traktálni. 415 00:26:35,635 --> 00:26:38,013 Távoltartási végzés lett a vége. 416 00:26:38,013 --> 00:26:41,099 Magának nem kell bemutatnom, csúnyán helyben hagyta. 417 00:26:41,099 --> 00:26:45,770 Mr. Church, a válaszai tankönyvbe illő cáfolat nélküli tagadások. 418 00:26:45,770 --> 00:26:48,857 Ms. Prentiss, a kérdései tankönyvbe illő vádaskodások. 419 00:26:48,857 --> 00:26:52,777 Ezzel aláássa a szövetségi bűnüldözés jó hírét. 420 00:26:52,777 --> 00:26:55,196 Meg sem lepődöm, látva, hogyan bánnak el 421 00:26:55,780 --> 00:26:59,075 az olyan kiváló férfiakkal, mint Douglas Bailey, 422 00:26:59,075 --> 00:27:02,329 a magához hasonló nőket pedig csúcsra emelik. 423 00:27:03,246 --> 00:27:04,497 Ennek itt vége. 424 00:27:06,875 --> 00:27:08,710 Madison igazgató parancsára. 425 00:27:10,086 --> 00:27:13,423 Rebecca, Church magától sétált be ide. 426 00:27:13,423 --> 00:27:15,175 Nem ez a lényeg. 427 00:27:15,175 --> 00:27:21,097 Tényleg nem. A lényeg az, hogy Madison az elejétől kezdve keresztbe tett nekünk. 428 00:27:21,097 --> 00:27:23,767 - Church dróton rángatja őt, igaz? - Álljunk meg! 429 00:27:24,934 --> 00:27:28,188 Bevallom, az elején azt hittem, Madison összejátszik velük, 430 00:27:28,188 --> 00:27:30,774 de kiderült, hogy mégsem. 431 00:27:31,274 --> 00:27:34,944 Az igazság az, hogy minden döntésével, ezt is beleértve 432 00:27:34,944 --> 00:27:37,530 a VKO-t akarta megvédeni. 433 00:27:37,530 --> 00:27:38,865 Ezt higgyem is el? 434 00:27:38,865 --> 00:27:43,453 Doug Bailey beszélt Madisonnak Gideon és Rossi tanulmányáról hetekkel azelőtt, 435 00:27:43,453 --> 00:27:46,539 hogy Voit említést tett az Aranycsillagról. 436 00:27:47,707 --> 00:27:50,085 Madison megmutatta Bailey jelentését. 437 00:27:50,085 --> 00:27:52,295 Bailey honnan tudott erről? 438 00:27:52,295 --> 00:27:55,632 A gyanú szerint az Aranycsillag irányítója 439 00:27:55,632 --> 00:27:57,801 figyelmeztetésként szivárogtatott. 440 00:27:58,301 --> 00:27:59,636 Jó ég! 441 00:27:59,636 --> 00:28:05,558 Mert tudta, hogy az Aranycsillag-nyomozás végül elvezet a tanulmányhoz, 442 00:28:05,558 --> 00:28:08,395 ami gyanúba keverné a VKO-t. 443 00:28:08,895 --> 00:28:11,648 Jade Waters odakinn szedi áldozatait, 444 00:28:11,648 --> 00:28:14,734 ti behívjátok ide Frank Churchöt, 445 00:28:14,734 --> 00:28:19,239 Madisonnak pedig a fülébe jutott, hogy megjelent egy újságcikk 446 00:28:19,239 --> 00:28:23,493 „Az FBI-os VKO képezte ki a zsarugyilkost” címmel. 447 00:28:23,993 --> 00:28:26,121 Ez annyira gyenge! 448 00:28:26,121 --> 00:28:29,040 Régi trükk leadni a sajtónak a hamis fülest. 449 00:28:29,040 --> 00:28:30,875 Ez most lényegtelen. 450 00:28:30,875 --> 00:28:32,210 Tudhatták volna, 451 00:28:32,210 --> 00:28:36,715 hogy egy ilyen alakkal csak akkor ülhetnek le, ha van adu a kezükben. 452 00:28:36,715 --> 00:28:39,300 Csak az alkalomra vár, 453 00:28:39,300 --> 00:28:43,805 hogy elhiteltelenítse a bűnüldözési osztályokat. 454 00:28:43,805 --> 00:28:45,890 - Próbálja meg! - Vigyázzanak vele! 455 00:28:45,890 --> 00:28:47,434 Igaza van. 456 00:28:47,434 --> 00:28:50,395 - Churchcsel egy dobásunk van. - Egy is elég. 457 00:28:50,395 --> 00:28:51,771 Ha ezt elszalasztják... 458 00:28:51,771 --> 00:28:55,024 Magunkkal rántjuk az egész hivatalt. 459 00:29:01,740 --> 00:29:04,993 ...a magához hasonló nőket pedig csúcsra emelik. 460 00:29:07,036 --> 00:29:08,621 Ennek itt vége. 461 00:29:08,621 --> 00:29:10,373 Madison igazgató parancsára. 462 00:29:10,373 --> 00:29:15,044 Sosem találkoztam Churchcsel, a munkatársaim sem beszéltek róla, 463 00:29:15,044 --> 00:29:20,133 de a rosszindulatú nárcizmusa igazán szembetűnő. 464 00:29:20,133 --> 00:29:23,470 Vágyik rá, hogy eldicsekedhessen a tetteivel. 465 00:29:23,470 --> 00:29:26,389 Szinte fájt neki, hogy magában kell tartania. 466 00:29:26,890 --> 00:29:31,394 Megvan benne, amit a mai fiatalok rizznek hívnak. 467 00:29:31,394 --> 00:29:32,479 Karizmatikus. 468 00:29:32,479 --> 00:29:34,397 Szektavezérre emlékeztet. 469 00:29:34,397 --> 00:29:36,566 Aki képes arra, hogy miután 470 00:29:36,566 --> 00:29:41,154 erőszakkal alázatra neveli őket, elhiteti velük, hogy ő a megmentőjük. 471 00:29:41,154 --> 00:29:45,742 Vagyis lehet, hogy Jade szeretne hazamenni hozzá. 472 00:29:46,326 --> 00:29:49,245 És mivel Jade kiállta a próbát, őt nem fogja megölni. 473 00:29:49,746 --> 00:29:52,957 Tényleg, ez volt számára a végső próbatétel. 474 00:29:52,957 --> 00:29:56,377 Várjunk, lemaradtam. Mi ez a végső próbatétel? 475 00:29:56,377 --> 00:29:58,713 Church szemében... Elmondhatom én? 476 00:29:58,713 --> 00:30:03,802 A vezér így győződik meg róla, hogy hatásos volt az agymosás. 477 00:30:03,802 --> 00:30:08,139 Jade kiállta a próbát, miután képes volt megölni Damient. 478 00:30:08,139 --> 00:30:09,224 Világos. 479 00:30:09,724 --> 00:30:13,728 Az oké, hogy végezni akart az Aranycsapat meghasonult tagjaival, 480 00:30:13,728 --> 00:30:16,815 de azt nem hiszem el, hogy Mr. Karizma belenyugszik 481 00:30:16,815 --> 00:30:18,399 a program kudarcába. 482 00:30:18,399 --> 00:30:19,734 Ez nem vallana rá. 483 00:30:21,319 --> 00:30:22,570 Újrakezdi. 484 00:30:23,404 --> 00:30:26,699 De hol talál újabb, problémás tiniket? 485 00:30:26,699 --> 00:30:28,493 És hol neveli ki őket? 486 00:30:32,121 --> 00:30:35,041 DRISCOLLI ERDŐ, DELAWARE ÁLLAM 487 00:30:50,557 --> 00:30:51,641 Aranycsillag. 488 00:30:53,351 --> 00:30:54,352 Mehetnek. 489 00:30:57,772 --> 00:30:59,774 IFJÚSÁGI NEVELŐKÖZPONT - AIDA 490 00:31:05,738 --> 00:31:06,781 Itt vannak. 491 00:31:09,409 --> 00:31:10,410 Küldd be őket! 492 00:31:19,502 --> 00:31:23,006 Jade! Féltem, hogy nem látlak többé. Örülök, hogy Dana megtalált. 493 00:31:25,717 --> 00:31:26,718 Üdv itthon! 494 00:31:27,385 --> 00:31:28,386 Köszönöm. 495 00:31:28,386 --> 00:31:30,305 Dana! Gratulálok! 496 00:31:33,725 --> 00:31:34,726 Szép munka. 497 00:31:34,726 --> 00:31:36,811 Petert sehol sem találjuk. 498 00:31:38,146 --> 00:31:40,398 - És Aidan és Damien? - Meghaltak. 499 00:31:41,566 --> 00:31:42,609 Hogyan? 500 00:31:42,609 --> 00:31:46,112 Aidant az FBI-osok ölték meg Utahban, Damient pedig elkapták. 501 00:31:46,112 --> 00:31:48,197 - De... - Nem hagytad szenvedni. 502 00:31:48,197 --> 00:31:50,700 Nem hagyhattam, hogy bezárják. 503 00:31:50,700 --> 00:31:51,784 Nem bizony. 504 00:31:53,745 --> 00:31:56,998 Ben, kísérd Jade-et a szállásra! Pihend ki magad! 505 00:31:56,998 --> 00:31:58,166 Egyél valamit! 506 00:31:58,917 --> 00:32:01,169 Dana, te maradj még egy kicsit! 507 00:32:01,169 --> 00:32:03,671 Tudom, hogy találhatjuk meg Petert. 508 00:32:04,172 --> 00:32:05,173 Rendben. 509 00:32:06,507 --> 00:32:09,886 - Unszolni kellett, hogy idejöjjön? - Egyáltalán nem. 510 00:32:10,762 --> 00:32:14,933 De kapcsolatban áll Damien barátjával, aki még szövetségi őrizetben van. 511 00:32:15,433 --> 00:32:17,936 Elvezette őt egy titkos bunkerbe, 512 00:32:17,936 --> 00:32:20,939 ahol FBI-ügynökökről talált részletes anyagot. 513 00:32:21,522 --> 00:32:24,275 A Viselkedéskutató Osztály tagjairól? 514 00:32:24,275 --> 00:32:25,610 - Igen. - Persze. 515 00:32:26,819 --> 00:32:27,820 Ennyi? 516 00:32:29,530 --> 00:32:31,282 Lennének még kérdéseim. 517 00:32:32,116 --> 00:32:33,117 Tudom. 518 00:32:52,929 --> 00:32:54,013 Mila! 519 00:32:58,267 --> 00:32:59,268 Mit mondtam neked? 520 00:32:59,268 --> 00:33:02,271 - Az érzések... - Elködösítik az ítélőképességet. 521 00:33:05,650 --> 00:33:08,653 Ködös elmével nem éred meg a holnapot. 522 00:33:09,988 --> 00:33:13,992 Az ellenséget csak fegyelemmel győzhetjük le. 523 00:33:17,245 --> 00:33:18,579 Értem. 524 00:33:22,458 --> 00:33:23,960 Rendben. Futás tovább! 525 00:33:29,465 --> 00:33:32,552 Mila nagy utat járt be, legyőzte a démonait. 526 00:33:32,552 --> 00:33:33,886 Rád emlékeztet. 527 00:33:35,763 --> 00:33:39,017 Mindezt te, és a többi Aranycsillag tettétek lehetővé. 528 00:33:40,226 --> 00:33:42,061 Felszabadítottátok őket. 529 00:33:42,061 --> 00:33:43,771 Visszaadtátok az életüket. 530 00:33:43,771 --> 00:33:46,357 Itt mi megtaníthatjuk őket mindarra, 531 00:33:46,357 --> 00:33:49,277 amire szükségük lesz, hogy megvédjék magukat. 532 00:33:49,777 --> 00:33:52,447 Valamit nem értek. Azok az... 533 00:33:52,447 --> 00:33:54,532 orvosok, akiket Damien megölt, 534 00:33:54,532 --> 00:33:56,701 a zsaruk, akiket én megöltem, 535 00:33:56,701 --> 00:33:58,786 nekik nem volt közük a gyerekekhez. 536 00:33:58,786 --> 00:34:01,873 - Ott sem voltak. - Nehéz ezt átlátni. 537 00:34:02,957 --> 00:34:04,959 De az, amit Damiennel tettetek, 538 00:34:06,252 --> 00:34:08,254 megzavarta az összeesküvőket. 539 00:34:08,838 --> 00:34:10,548 Meghátráltak. 540 00:34:10,548 --> 00:34:13,634 Ezért tudtuk megmenteni ezt a sok fiatalt. 541 00:34:15,553 --> 00:34:17,221 Amint Dana hazahozza Petert, 542 00:34:20,641 --> 00:34:22,977 továbblépünk a következő fázisba. 543 00:34:25,146 --> 00:34:26,898 Gyere! Mutatok valamit. 544 00:34:37,325 --> 00:34:40,328 Az előző bázisunkat sajnos el kellett hagynunk, 545 00:34:41,162 --> 00:34:44,665 de sikerült gyorsan berendezkednünk ezen az új helyen. 546 00:34:50,213 --> 00:34:51,172 Mozgás! Gyorsan! 547 00:34:53,132 --> 00:34:54,801 - Szemét! - Befelé! 548 00:34:54,801 --> 00:34:55,885 Ne! 549 00:34:56,427 --> 00:34:58,137 - Jade, fogd meg a kezem! - Vissza! 550 00:34:58,137 --> 00:34:59,430 Hagyjanak! Ne! 551 00:35:04,352 --> 00:35:06,354 Tudom, a Stuart House-ra emlékeztet. 552 00:35:06,354 --> 00:35:10,108 Régen az övék volt, de mi felszabadítottuk. 553 00:35:17,615 --> 00:35:21,119 Itt minden megvan, hogy teljesítsük a küldetésünket. 554 00:35:22,453 --> 00:35:23,454 Damien nincs itt. 555 00:35:26,582 --> 00:35:28,835 Tudom, milyen nehéz lehetett. 556 00:35:28,835 --> 00:35:30,962 Nem hagyhattam, hogy elkapják. 557 00:35:30,962 --> 00:35:32,839 Igen. Megtetted, amit kellett. 558 00:35:33,339 --> 00:35:34,841 Damien is ezt akarta. 559 00:35:40,805 --> 00:35:43,057 Mert olyan erős vagy. 560 00:35:45,726 --> 00:35:46,978 Példamutató. 561 00:35:49,147 --> 00:35:51,649 Fiatal társaink felnéznek rád. 562 00:35:57,822 --> 00:35:59,824 Itt a hat lehetséges helyszín, 563 00:35:59,824 --> 00:36:04,036 de nem rohanhatjuk le mindet Jade-et és Danát keresve. 564 00:36:04,036 --> 00:36:05,371 Az hiba lenne. 565 00:36:05,371 --> 00:36:09,959 De felfedeztem valamit, ami leszűkíti a kört. 566 00:36:09,959 --> 00:36:14,630 Jill leírása alapján tudjuk, hogy Church mi alapján választ 567 00:36:14,630 --> 00:36:16,215 problémás fiatalokat, 568 00:36:16,215 --> 00:36:20,261 ezért rákerestem eltűnt kiskorúakra, akik megfelelnek e feltételeknek. 569 00:36:20,261 --> 00:36:24,891 Így akadtam rá erre a leányzóra: a 16 éves Mila Sandovalra. 570 00:36:24,891 --> 00:36:28,853 Az előélete meglehetősen hasonlít Jade Waterséhez. 571 00:36:28,853 --> 00:36:31,647 - A családon belüli erőszak is stimmel. - Igen. 572 00:36:31,647 --> 00:36:34,984 Na most, Mila közel nyolc hónapja tűnt el. 573 00:36:34,984 --> 00:36:38,654 De nézzétek ezt az igen sokatmondó fotót! 574 00:36:38,654 --> 00:36:42,074 Ez egy biztonsági kamera felvétele 575 00:36:42,074 --> 00:36:45,661 1,5 km-re a driscolli erdőtől. 576 00:36:45,661 --> 00:36:47,997 A felvétel két hete készült. 577 00:36:47,997 --> 00:36:50,458 Mila épp egy seriffhelyettessel beszél. 578 00:36:51,709 --> 00:36:53,377 Akkor miért nem került még elő? 579 00:36:53,878 --> 00:36:55,630 Mert nem jelentették be. 580 00:36:55,630 --> 00:36:57,048 Hogy lehetséges ez? 581 00:36:57,048 --> 00:36:58,966 Utahban ugyanez történt. 582 00:36:58,966 --> 00:37:01,469 Jade megölte Kelby és Ulrick helyetteseket, 583 00:37:01,469 --> 00:37:05,139 akik régen Stuart House-os szökevényeket gyűjtöttek be. 584 00:37:05,139 --> 00:37:09,227 Penelope, a jármű száma alapján be tudod azonosítani a járőrt? 585 00:37:09,227 --> 00:37:11,979 Persze. Máris. Kész is. 586 00:37:11,979 --> 00:37:13,064 Clarence Millbrae. 587 00:37:13,064 --> 00:37:15,650 Oké. JJ és Luke hozza be! 588 00:37:16,234 --> 00:37:18,236 Tudjuk meg, hol van másodállása. 589 00:37:22,865 --> 00:37:24,116 Nem akarlak zavarni. 590 00:37:24,867 --> 00:37:25,868 Nem zavarsz. 591 00:37:26,369 --> 00:37:27,453 Te vagy A-CS-5-ös? 592 00:37:27,954 --> 00:37:28,955 Igen. 593 00:37:28,955 --> 00:37:30,790 De szólíts Jade-nek. 594 00:37:32,750 --> 00:37:34,085 Láttalak. 595 00:37:34,085 --> 00:37:35,920 Keményen nyomod. 596 00:37:35,920 --> 00:37:37,755 Próbálok olyan lenni, mint te. 597 00:37:38,547 --> 00:37:41,801 Sokat hallunk rólad, és a többi aranycsillagról. 598 00:37:47,014 --> 00:37:48,266 Jól vagy? 599 00:37:50,184 --> 00:37:51,185 Gyere! 600 00:37:57,358 --> 00:37:58,609 Nekem elmondhatod. 601 00:38:01,696 --> 00:38:07,285 Azt mondják, még mindig gyötörnek egy szörnyű hely emlékei. 602 00:38:07,285 --> 00:38:09,120 - Ahonnan megmentettek. - Igen. 603 00:38:10,705 --> 00:38:11,956 Vannak rémálmaid? 604 00:38:14,041 --> 00:38:15,042 Igen. 605 00:38:15,543 --> 00:38:16,544 Néha. 606 00:38:18,045 --> 00:38:22,300 Mindig ugyanazt álmodom, újra meg újra. 607 00:38:24,135 --> 00:38:25,386 Olyan valóságos. 608 00:38:26,304 --> 00:38:31,809 Felébredek, és rosszul vagyok, rám jön a hányinger. 609 00:38:33,185 --> 00:38:38,941 És nem látok, mert fura védőszemüveg van rajtam. 610 00:38:40,067 --> 00:38:43,070 Mozdulni sem bírok. 611 00:38:49,744 --> 00:38:51,412 Valaki bejön a szobába. 612 00:38:52,663 --> 00:38:53,664 Egy férfi. 613 00:38:54,582 --> 00:38:55,583 Honnan tudod? 614 00:38:57,209 --> 00:39:02,715 Érzem a kezét a testemen. 615 00:39:03,841 --> 00:39:06,260 És miután végzett velem... 616 00:39:09,764 --> 00:39:14,435 a szemüveg épp csak annyira félrecsúszik a szememen, hogy látom az arcát. 617 00:39:16,604 --> 00:39:17,855 Mr. Church az. 618 00:39:19,690 --> 00:39:21,442 Volt már ilyen álmod? 619 00:39:26,530 --> 00:39:27,531 Igen. 620 00:39:28,866 --> 00:39:29,867 Volt. 621 00:39:36,791 --> 00:39:37,792 Gyere! 622 00:40:08,739 --> 00:40:09,990 Vannak rémálmaid? 623 00:40:13,160 --> 00:40:14,161 Nem álmodom. 624 00:40:15,246 --> 00:40:16,247 Már nem. 625 00:40:18,249 --> 00:40:19,250 Örülj neki. 626 00:40:21,669 --> 00:40:23,170 Amit veled tettek... 627 00:40:24,672 --> 00:40:27,675 Neked sokkal rosszabb volt, mint bármelyikünknek. 628 00:40:32,763 --> 00:40:33,764 Néha... 629 00:40:35,766 --> 00:40:37,268 mintha látnám az arcát... 630 00:40:39,770 --> 00:40:43,274 De tudom, hogy nem igaz, mert Mr. Churchöt látom. 631 00:40:50,656 --> 00:40:51,657 Mi a baj? 632 00:40:53,784 --> 00:40:55,035 És ha mégis igaz? 633 00:40:57,621 --> 00:40:59,039 Miről beszélsz? 634 00:41:00,624 --> 00:41:01,625 Nem tudom. 635 00:41:01,625 --> 00:41:06,130 Church szerint próbáltak elhitetni velünk valótlan dolgokat. 636 00:41:06,130 --> 00:41:08,757 Egymás ellen fordítanak minket, ha nem vigyázunk. 637 00:41:08,757 --> 00:41:10,092 Igen, tudom. Tudom. 638 00:41:10,092 --> 00:41:11,177 Csak... 639 00:41:11,177 --> 00:41:12,303 Mi az? 640 00:41:12,803 --> 00:41:14,305 Bárcsak megvédtelek volna! 641 00:42:10,694 --> 00:42:14,198 Mivel Millbrae seriffhelyettesi karrierje hanyatlóban van, 642 00:42:14,198 --> 00:42:17,535 szívesen elmondta, kinek dolgozott mellékállásban. 643 00:42:17,535 --> 00:42:20,621 Az Aida ifjúsági nevelőotthona itt helyezkedik el, 644 00:42:20,621 --> 00:42:24,708 egy driscolli erdővel határos bejegyzetlen területen. 645 00:42:25,209 --> 00:42:27,795 A bíró jóváhagyta. Megvan az engedély. 646 00:42:27,795 --> 00:42:30,714 Átkutathatjuk a helyet Mila Sandoval ügyében. 647 00:42:30,714 --> 00:42:33,801 Remek! Egyeztessünk a túszmentőkkel és a rohamosztaggal! 648 00:42:33,801 --> 00:42:36,887 Ha a helyszínre érünk, szóródjunk szét! 649 00:42:36,887 --> 00:42:40,933 Bocs, de én dolgoztam tengerentúli zsoldosokkal. 650 00:42:40,933 --> 00:42:46,480 Ez a rendőri akció könnyen eszkalálódhat, fegyveres összecsapásra készüljenek! 651 00:42:47,523 --> 00:42:50,359 Csodás. Igazán megnyugtató. 652 00:42:50,943 --> 00:42:52,444 Öltözzön át! Velünk jön. 653 00:43:03,205 --> 00:43:05,708 Megtaláltuk az Aida táborát. Velünk kell jönnöd. 654 00:43:05,708 --> 00:43:06,875 Miért? 655 00:43:06,875 --> 00:43:08,961 Segíteni a fiatalokkal, Jade-del. 656 00:43:08,961 --> 00:43:10,838 - Nem lehet. - Segítened kell. 657 00:43:10,838 --> 00:43:12,673 Évekkel ezelőtt kellett volna. 658 00:43:16,594 --> 00:43:19,179 Jill, ez nem a te hibád. 659 00:43:20,014 --> 00:43:21,849 Részben én is felelős vagyok. 660 00:43:21,849 --> 00:43:23,017 Ez nem igaz. 661 00:43:23,017 --> 00:43:24,184 Ugyan, David! 662 00:43:24,685 --> 00:43:27,938 Különben is, tudod, hogy nem foghatok fegyvert. 663 00:43:34,028 --> 00:43:35,029 Tudom. 664 00:43:37,448 --> 00:43:38,449 Várj! 665 00:43:42,953 --> 00:43:43,954 Szia! 666 00:43:47,458 --> 00:43:48,709 Vigyázz magadra! 667 00:44:13,567 --> 00:44:15,319 Mindig te voltál a kedvencem, Jade. 668 00:44:16,070 --> 00:44:17,237 Ne! 669 00:44:17,237 --> 00:44:18,656 Rohadt szemét! 670 00:44:18,656 --> 00:44:20,449 - A te érdekedben teszem. - Ne! 671 00:44:20,449 --> 00:44:21,742 Elég! 672 00:44:56,402 --> 00:44:57,403 Hé! 673 00:45:24,388 --> 00:45:26,181 Erősítést kérek a főkapuhoz! 674 00:45:27,015 --> 00:45:28,726 Vettem, megy az erősítés. 675 00:45:28,726 --> 00:45:30,394 Luke, Tyler, a helyeteken vagytok? 676 00:45:30,394 --> 00:45:33,313 Fedezzük a déli bekötőutat. 677 00:45:33,313 --> 00:45:35,065 - Várj a parancsra! - Vettem. 678 00:45:36,150 --> 00:45:38,152 Emily Prentiss, FBI részlegvezető. 679 00:45:38,152 --> 00:45:40,362 Engedélyünk van átkutatni a tábort. 680 00:45:40,362 --> 00:45:42,239 Leszarom, mire van engedélyük. 681 00:45:42,239 --> 00:45:44,158 Ide be nem teszik a lábukat. 682 00:45:51,248 --> 00:45:53,917 - Az FBI Milát keresi. - Tudom. 683 00:45:53,917 --> 00:45:57,004 A kapunál feltartóztattuk őket, küldök erősítést, 684 00:45:57,004 --> 00:45:58,505 de bírói végzésük van. 685 00:46:01,425 --> 00:46:05,429 Milát Jade-del együtt vigyétek a zárt osztályra. 686 00:46:05,429 --> 00:46:07,514 Szólj, ha ez megtörtént. 687 00:46:09,767 --> 00:46:12,686 Majd én körbevezetem az FBI-t a létesítményen. 688 00:46:13,187 --> 00:46:14,188 Értettem. 689 00:46:19,526 --> 00:46:20,527 Mila! 690 00:46:21,028 --> 00:46:22,029 Mila! 691 00:46:22,029 --> 00:46:23,614 Hé, Mila! 692 00:46:24,114 --> 00:46:26,116 - Kelj fel, gyere! - Jade? 693 00:46:26,116 --> 00:46:28,660 - Veszélyben vagytok. - Veszélyben? 694 00:46:28,660 --> 00:46:31,079 De nem lesz baj, segítek. Menni fog. 695 00:46:31,079 --> 00:46:35,417 Vigyél le mindenkit a déli bekötőúthoz, jó? 696 00:46:35,417 --> 00:46:38,253 Érted? Ne hagyd, hogy bárki megállítson, rendben? 697 00:46:38,253 --> 00:46:40,172 - Oké. - Ez fontos. Tessék. 698 00:46:41,632 --> 00:46:43,300 Szólj, ha ott vagytok! 699 00:46:43,884 --> 00:46:45,052 És te? 700 00:46:46,053 --> 00:46:48,806 Én is megyek utánatok, jó? 701 00:46:52,935 --> 00:46:53,936 Oké. 702 00:47:01,819 --> 00:47:04,404 Az emberek manapság nem tisztelik a törvényt. 703 00:47:04,404 --> 00:47:05,614 Mi a fene folyik ott? 704 00:47:05,614 --> 00:47:09,117 Elállja az utunkat egy csomó fegyveres fickó. 705 00:47:09,117 --> 00:47:13,455 Emily, komolyan mondom, ne hagyd, hogy eldurvuljon a helyzet! 706 00:47:13,455 --> 00:47:15,791 A törvény a ti oldalatokon áll, 707 00:47:15,791 --> 00:47:18,544 de a paragrafusok nem állítják meg a golyót. 708 00:47:18,544 --> 00:47:19,878 Legyetek óvatosak! 709 00:47:19,878 --> 00:47:22,631 Mélységesen egyetértek az előttem szólóval. 710 00:47:22,631 --> 00:47:24,883 Ne nyúlj a darázsfészekbe! 711 00:47:27,553 --> 00:47:30,305 Ez ijesztően ismerős felállás. 712 00:47:30,889 --> 00:47:34,768 Egy világvégével riogató szektavezér? Tara, menjünk körbe! 713 00:47:34,768 --> 00:47:38,272 - Feltérképezzük a helyszínt. - Menjünk! 714 00:47:45,279 --> 00:47:46,530 Vélemény? 715 00:47:47,573 --> 00:47:50,826 Ha a nárcizmusa nem vetekedne David Koreshével, 716 00:47:50,826 --> 00:47:52,494 azt mondanám, blöfföl. 717 00:47:52,494 --> 00:47:54,162 Igen, én is. 718 00:47:54,162 --> 00:47:55,122 De így... 719 00:47:55,122 --> 00:48:00,210 Így erősen sanszos, hogy tüzet nyitnak a törvényesen eljáró 720 00:48:00,210 --> 00:48:01,795 szövetségi ügynökökre. 721 00:48:05,465 --> 00:48:07,968 Uram, Jade, Mila, és a többiek mind elmentek. 722 00:48:17,269 --> 00:48:18,270 Emily! 723 00:48:18,770 --> 00:48:20,188 - Mit látsz? - Mozgolódás. 724 00:48:20,689 --> 00:48:22,190 Az épület hátuljánál. 725 00:48:22,190 --> 00:48:23,442 Vettem. 726 00:48:27,529 --> 00:48:29,197 Lőjön csak le! 727 00:48:29,740 --> 00:48:31,658 Behatolunk. 728 00:48:31,658 --> 00:48:34,077 - Prentiss ügynök a birtokon. - Ne lőj! 729 00:48:34,077 --> 00:48:35,621 Bölcs döntés, fiúk. 730 00:48:36,121 --> 00:48:37,122 Mozgás, gyerünk! 731 00:48:37,831 --> 00:48:40,334 Utánam! Védőállás elöl és hátul. 732 00:48:44,087 --> 00:48:46,590 Mindenki marad a helyén, ne lőjetek! 733 00:48:57,017 --> 00:49:00,145 Minden egységnek. Prentiss és Rossi behatoltak. 734 00:49:00,145 --> 00:49:01,730 Mindenki maradjon a helyén! 735 00:49:02,230 --> 00:49:04,066 Látja valaki a gyerekeket? 736 00:49:04,066 --> 00:49:07,152 - Nem. - A bekötőútnál is vannak ügynökök. 737 00:49:07,152 --> 00:49:09,237 Körbevettük a tábort. 738 00:49:09,947 --> 00:49:11,281 Jade? 739 00:49:11,281 --> 00:49:13,659 - Jade, jelentkezz! - Itt vagyok. 740 00:49:13,659 --> 00:49:14,743 Kijutottunk. 741 00:49:15,744 --> 00:49:16,745 Helyes. 742 00:49:16,745 --> 00:49:17,829 Jössz te is? 743 00:49:19,957 --> 00:49:21,124 Nem tudok. 744 00:49:21,124 --> 00:49:22,709 Miért? Mi a baj? 745 00:49:24,294 --> 00:49:25,295 Semmi. 746 00:49:25,796 --> 00:49:28,048 - Visszamegyek érted. - Mila, ne! 747 00:49:28,048 --> 00:49:30,384 Ti csak menjetek tovább! Hallod? 748 00:49:30,384 --> 00:49:31,969 Ezt nem értem. 749 00:49:35,973 --> 00:49:37,474 Mentsd meg a gyerekeket! 750 00:49:38,392 --> 00:49:40,894 - Jade! - Mila, kérlek! 751 00:49:42,479 --> 00:49:45,565 Csak tedd, amit mondok. Bízol bennem? 752 00:49:46,066 --> 00:49:47,067 Igen. 753 00:49:50,237 --> 00:49:51,738 Akkor menj tovább! 754 00:49:53,407 --> 00:49:54,408 Ne nézz vissza! 755 00:50:00,998 --> 00:50:01,999 Jade? 756 00:50:01,999 --> 00:50:03,083 Jade, jelentkezz! 757 00:51:40,305 --> 00:51:42,307 A feliratot fordította: Tóth Balázs