1 00:00:05,505 --> 00:00:08,133 지난 이야기 2 00:00:08,133 --> 00:00:10,552 공격팀 멤버 각자에겐 3 00:00:10,552 --> 00:00:13,471 특정 목표물이 있었고 둘의 신원은 확인됐어요 4 00:00:13,471 --> 00:00:16,975 금색 별은 한 사람이 아니네 5 00:00:16,975 --> 00:00:19,144 프로그램이고 이들은 참가자야 6 00:00:19,144 --> 00:00:21,104 멤버 다섯 명, 오각 별 7 00:00:21,104 --> 00:00:24,482 '음모론이 어떻게 연쇄살인범을 만드는가' 8 00:00:24,482 --> 00:00:26,985 GS 1부터 5는 피실험자야 9 00:00:26,985 --> 00:00:29,362 하지만 그들의 조종자는 누구일까? 10 00:00:31,156 --> 00:00:33,533 - 뭐야? - GPS랑 자물쇠 잠금 상자 11 00:00:33,533 --> 00:00:35,326 난 보물찾기할 시간이 없어 12 00:00:35,326 --> 00:00:39,330 이 상자의 내용물 없인 절대 진실을 알 수 없어 13 00:00:39,330 --> 00:00:40,331 빈센트 오를로프 14 00:00:40,331 --> 00:00:43,626 보이트는 자기가 조종할 수 있는 사람하고만 일하니까... 15 00:00:43,626 --> 00:00:45,545 놈의 고문 도구를 찾아야겠군요 16 00:00:45,545 --> 00:00:49,924 누군가가 독거미 네트워크의 우두머리와 나눈 채팅 기록이에요 17 00:00:50,800 --> 00:00:53,136 역추적하니 당신 IP가 나왔죠 18 00:00:53,845 --> 00:00:57,057 당신과 보이트가 그 네트워크에 연결됐을 가능성은요? 19 00:00:57,057 --> 00:00:58,808 협박은 못 받아들입니다 20 00:00:58,808 --> 00:00:59,976 네가 올 줄 알았어 21 00:00:59,976 --> 00:01:01,394 꼭 보여 줄 게 있어 22 00:01:01,394 --> 00:01:03,688 - 어딘가로 데려가겠다고? - 그래 23 00:01:03,688 --> 00:01:05,982 - 어디로 가는데? - 한 아이를 구하러, 데이미언 24 00:01:05,982 --> 00:01:07,400 네 파일을 읽었어 25 00:01:07,400 --> 00:01:09,819 네 뇌가 학대와 조종으로 어떻게 재형성됐는지 알아 26 00:01:09,819 --> 00:01:11,362 주둥이 닥치라고! 27 00:01:11,362 --> 00:01:13,406 - 스튜어트 하우스의 누군가가... - 젠장 28 00:01:13,406 --> 00:01:16,785 널 GS 1로 만들었어 29 00:01:19,162 --> 00:01:20,789 네 잘못이 아냐 30 00:01:24,876 --> 00:01:26,086 FBI다 31 00:01:26,086 --> 00:01:28,213 양손은 우리가 볼 수 있게 해 32 00:01:41,518 --> 00:01:45,438 "메릴랜드주 몽고메리 카운티" 33 00:01:51,277 --> 00:01:52,821 난 다시 못 들어가 34 00:01:53,905 --> 00:01:54,906 약속해 줘 35 00:01:55,615 --> 00:01:56,991 우리가 만약 잡히면... 36 00:01:56,991 --> 00:02:00,411 - 그럴 일은 없어 - 아니, 들어 봐 37 00:02:02,664 --> 00:02:03,832 약속해 줘 38 00:02:06,459 --> 00:02:11,589 우린 그 케이지에 다시는 안 들어간다고 39 00:02:14,259 --> 00:02:15,260 약속할게 40 00:02:54,048 --> 00:02:55,175 안녕하세요 41 00:02:55,175 --> 00:02:56,301 네, 안녕하세요 42 00:02:56,301 --> 00:02:58,803 혹시 속도가 몇이었는지 알아요? 43 00:02:58,803 --> 00:03:00,638 - 너무 달렸나요? - 딩동댕! 44 00:03:00,638 --> 00:03:01,848 정답입니다 45 00:03:01,848 --> 00:03:04,267 - 상품을 알려 드려요 - 상품요? 46 00:03:04,267 --> 00:03:06,227 아뇨, 그냥 농담한 거예요 47 00:03:07,061 --> 00:03:08,188 면허증, 차량 등록증요 48 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 네 49 00:03:12,942 --> 00:03:13,776 저... 50 00:03:15,570 --> 00:03:18,323 정말로 죄송한데요 51 00:03:19,032 --> 00:03:20,575 엄마가 지금 병원에 계시거든요 52 00:03:20,575 --> 00:03:21,910 끔찍한 사고를 당하셔서요 53 00:03:21,910 --> 00:03:25,788 그래서 최대한 빨리 엄마한테 가려다 보니... 54 00:03:31,753 --> 00:03:33,546 "버지니아 운전 면허증 웬디 퀸" 55 00:03:34,881 --> 00:03:36,549 차에서 내려 주세요 56 00:03:36,549 --> 00:03:37,634 문제 있어요? 57 00:03:37,634 --> 00:03:39,636 차에서 내려요 양손은 보이게 하고 58 00:03:45,433 --> 00:03:46,893 차 뒤쪽에 손 올려요 59 00:03:48,102 --> 00:03:49,395 알겠습니다 60 00:03:54,859 --> 00:03:55,860 어서 61 00:03:57,737 --> 00:04:00,114 제이드 워터스 씨 당신을 체포합니다 62 00:04:00,114 --> 00:04:02,075 축하해요, 경찰관 나리 63 00:04:02,617 --> 00:04:05,787 아직 모르겠지만 곧 엄청난 영웅이 될 거거든요 64 00:04:15,964 --> 00:04:17,173 봤지? 65 00:04:19,467 --> 00:04:20,468 내가 뭐랬어? 66 00:04:21,010 --> 00:04:22,011 해냈네 67 00:04:23,179 --> 00:04:24,681 미국에서 제일 대단한 여자 68 00:04:25,181 --> 00:04:26,683 그래 69 00:04:28,393 --> 00:04:29,686 이거 재밌을 거야 70 00:04:39,279 --> 00:04:41,155 제발, 제발 71 00:04:42,240 --> 00:04:44,450 - 이건 치울게 - 제발, 죽이지 마 72 00:04:44,450 --> 00:04:46,494 5-7, 추가 지원이 필요한가? 73 00:04:48,246 --> 00:04:49,622 친구가 있으면 좋아 74 00:04:49,622 --> 00:04:50,957 5-7, 들리나? 75 00:04:51,541 --> 00:04:52,834 5-7, 응답하라 76 00:04:54,377 --> 00:04:55,503 제발 죽이지 마 77 00:04:55,503 --> 00:04:57,505 아내와 갓 태어난 아기가 있어 78 00:04:59,966 --> 00:05:00,967 약속할게 79 00:05:01,592 --> 00:05:05,263 여기 내 친구 데이나가 널 죽게 하진 않을 거야 80 00:05:05,930 --> 00:05:06,931 맞아 81 00:05:06,931 --> 00:05:11,894 네가 우리한테 엄청 중요한 일을 해 줘야 하거든 82 00:05:13,104 --> 00:05:14,230 안 돼, 안 돼 83 00:05:16,566 --> 00:05:21,654 크리미널 마인드: 에볼루션 84 00:05:25,867 --> 00:05:26,868 "스톤워드 교도소" 85 00:05:26,868 --> 00:05:30,913 '배신이야말로 영윈히 기억될 유일한 진실이다', 아서 밀러 86 00:05:37,337 --> 00:05:38,338 {\an8}경관님 87 00:05:38,338 --> 00:05:40,673 {\an8}438 열어요 88 00:05:42,842 --> 00:05:43,843 {\an8}감사합니다 89 00:05:47,347 --> 00:05:48,348 {\an8}늦었네 90 00:05:49,223 --> 00:05:50,391 {\an8}데이미언 부스가 죽었어 91 00:05:50,892 --> 00:05:52,643 {\an8}제이드 워터스 총에 맞았겠군 92 00:05:52,643 --> 00:05:53,936 {\an8}맞아 93 00:05:54,645 --> 00:05:55,855 {\an8}철부지들의 사랑은 94 00:05:55,855 --> 00:05:57,023 {\an8}늘 비극이지 95 00:05:57,023 --> 00:05:59,650 {\an8}질 기디언 박사를 납치해서 죽이려던 계획이 96 00:05:59,650 --> 00:06:01,235 {\an8}FBI 때문에 엎어진 것 같아 97 00:06:01,235 --> 00:06:03,071 {\an8}BAU 때문이겠지 98 00:06:03,071 --> 00:06:04,947 {\an8}데이비드 로시와 친구들 맞아 99 00:06:07,325 --> 00:06:08,659 {\an8}질 기디언 박사? 100 00:06:08,659 --> 00:06:09,786 {\an8}그 여자는... 101 00:06:09,786 --> 00:06:13,956 {\an8}데이비드 로시의 전 파트너인 제이슨 기디언의 전처 102 00:06:13,956 --> 00:06:15,166 {\an8}그래, 맞아 103 00:06:15,917 --> 00:06:19,170 {\an8}그나저나, 제이드가 다시 연락할 것 같아? 104 00:06:19,170 --> 00:06:20,421 {\an8}아니 105 00:06:20,421 --> 00:06:23,841 {\an8}당신이 전달한 상자 속에 필요한 건 다 있어 106 00:06:24,342 --> 00:06:26,844 {\an8}근데, 당신은 지금 감시당하고 있지 않나? 107 00:06:27,553 --> 00:06:30,598 {\an8}레베카는 자기가 잘난 줄 알지만 내가 판사한테 말해서 108 00:06:30,598 --> 00:06:35,353 {\an8}- 사건에서 즉시 뺄 수도 있어 - 그 여자는 악마야, 안 돼 109 00:06:36,646 --> 00:06:37,647 {\an8}좋아 110 00:06:37,647 --> 00:06:39,232 {\an8}그 외엔 다 준비됐어 111 00:06:39,232 --> 00:06:41,984 {\an8}심리 후 24시간 이내에 112 00:06:41,984 --> 00:06:44,153 {\an8}콜리모어 연방 교정 시설로 이송돼서 113 00:06:44,153 --> 00:06:47,240 {\an8}동의한 형량인 7년을 복역할 거야 114 00:06:47,240 --> 00:06:48,699 {\an8}5년 후에 나가 115 00:06:48,699 --> 00:06:50,243 {\an8}네가 그렇다면야 116 00:06:51,619 --> 00:06:52,620 {\an8}그럴 거야 117 00:06:56,791 --> 00:06:58,251 {\an8}당신 잘못이 아니었어 118 00:06:58,251 --> 00:07:01,087 {\an8}데이미언이 당신 머리에 총알을 안 박은 게 천운이야 119 00:07:01,087 --> 00:07:02,171 {\an8}운 아니었어 120 00:07:02,171 --> 00:07:05,758 {\an8}그 아이 손에서 총을 놓게 할 분석이 돼 있었어 121 00:07:05,758 --> 00:07:09,387 {\an8}그리고 당신이 깨닫는 순간... 아마도 에밀리와 얘기하면서 122 00:07:09,387 --> 00:07:11,347 {\an8}내가 키스한 이유를 알아차릴 줄 알았지 123 00:07:11,347 --> 00:07:14,600 {\an8}- 그건 무슨 허튼짓이야? - 주의를 돌리려고 그랬어 124 00:07:14,600 --> 00:07:16,978 {\an8}상황을 완화할 시간이 필요했으니까 125 00:07:16,978 --> 00:07:18,938 {\an8}질, 왜 이래 경솔했어 126 00:07:19,605 --> 00:07:22,692 {\an8}위험 부담이 없었던 건 아니야 127 00:07:22,692 --> 00:07:28,489 {\an8}그리고 데이미언과 금색 별 멤버인 제이드가 128 00:07:28,489 --> 00:07:33,619 {\an8}자살 협정을 맺은 일을 놓친 건 인정해 129 00:07:34,245 --> 00:07:37,123 {\an8}그들은 절대 서로가 케이지에 다시 갇히는 걸 130 00:07:37,123 --> 00:07:38,583 {\an8}용납하지 않을 거였어 131 00:07:38,583 --> 00:07:40,251 {\an8}자살 협정? 132 00:07:40,251 --> 00:07:42,837 {\an8}이제 제이드가 스스로 목숨을 끊을 거로 봐? 133 00:07:42,837 --> 00:07:44,422 {\an8}아니, 잘못 말했어 134 00:07:44,422 --> 00:07:48,634 {\an8}그건 상호 합의한 안락사에 더 가까워 135 00:07:48,634 --> 00:07:51,429 {\an8}'생쥐와 인간'에서 조지가 레니 죽이는 걸 생각해 봐 136 00:07:52,013 --> 00:07:55,349 {\an8}왜냐하면 이제 제이드는 데이미언 없이 해 나갈 수 있다는 137 00:07:55,349 --> 00:07:57,351 {\an8}자신감이 충분하거든 138 00:07:58,352 --> 00:08:00,771 {\an8}게다가 지원군도 아직 있지 139 00:08:00,771 --> 00:08:04,484 {\an8}필요할 때 도와줄 다른 금색 별 둘이 있어 140 00:08:05,276 --> 00:08:06,527 {\an8}그들에 대해 아는 건? 141 00:08:06,527 --> 00:08:10,907 {\an8}하나는 데이나 H 다른 하나는 피터 B라는 것만 알아 142 00:08:12,283 --> 00:08:14,494 {\an8}데이브, 제 방에 와 주세요 143 00:08:25,379 --> 00:08:26,422 이제 공식화됐어요 144 00:08:27,006 --> 00:08:29,467 매디슨 국장이 보이트의 형량 거래에 경의를 표하네요 145 00:08:30,051 --> 00:08:32,845 콜리모어 연방 교정 시설로 이송될 거예요 146 00:08:32,845 --> 00:08:35,056 보안 수준이 가장 낮은 연방 교도소죠 147 00:08:35,056 --> 00:08:36,390 빌어먹을 '클럽 페드'로? 148 00:08:37,350 --> 00:08:41,979 국장은 보이트가 합의문을 얼마나 정확하게 149 00:08:41,979 --> 00:08:43,231 이행했다고 보는 거죠? 150 00:08:43,231 --> 00:08:45,066 데이미언 부스는 죽었지만 151 00:08:45,066 --> 00:08:48,861 도망 중인 세 명의 금색 별은 여전히 위협적이에요 152 00:08:48,861 --> 00:08:50,780 제이드 워터스 데이나 H, 피터 B 153 00:08:50,780 --> 00:08:53,074 게다가 보이트는 그들과 비밀리에 연락하려고 했죠 154 00:08:53,074 --> 00:08:55,117 처음엔 모스 부호로 다음은 변호사를 통해서요 155 00:08:55,117 --> 00:08:56,536 증명은 못 해요 156 00:08:56,536 --> 00:08:58,538 - 내가 알아보고 있어요 - 뭐, 계속해요 157 00:08:58,538 --> 00:09:01,624 하지만, 뭐 어쩌겠어요? 158 00:09:01,624 --> 00:09:04,919 - 지금으로선 어쩔 수 없어요 - 그건 실수라는 거죠 159 00:09:04,919 --> 00:09:07,797 보이트가 거기서 탈주하는 건 시간 문제야 160 00:09:07,797 --> 00:09:10,132 그렇지 않아요 보안이 아예 없는 건 아니니까요 161 00:09:10,132 --> 00:09:11,926 놈의 탈주를 막을 만큼은 아니죠 162 00:09:12,802 --> 00:09:15,221 저기, 질 기디언 동료 명단에서 163 00:09:15,221 --> 00:09:16,973 - 아직도... - 오지 마, 거기 있어 164 00:09:16,973 --> 00:09:18,432 나의 기발함을 주체할 수 없거든 165 00:09:18,432 --> 00:09:22,019 '비상시에 유리를 깨세요'식의 알고리즘을 가동했어 166 00:09:22,019 --> 00:09:23,104 이름은 페니야 167 00:09:23,104 --> 00:09:24,772 지금 금융 기록을 검토 중이지 168 00:09:24,772 --> 00:09:25,898 페니가 하는 것 좀 봐 169 00:09:25,898 --> 00:09:27,900 우린 그저 상상 속의 170 00:09:27,900 --> 00:09:30,903 장밋빛 안경을 끼고 기대에 가득 차서 171 00:09:30,903 --> 00:09:33,614 페니, 이 알고리즘이 한두 개의 이례적 거래에서 172 00:09:33,614 --> 00:09:36,742 모두를 연결할 패턴을 찾아내길 기다리면 돼 173 00:09:37,660 --> 00:09:39,161 얼마나 걸려? 174 00:09:39,161 --> 00:09:43,791 스펜서가 말하길, 인간 뇌는 초당 10번에서 100번을 돈다지 175 00:09:43,791 --> 00:09:46,085 이 컴퓨터는 그것보다 100억 배는 빨라 176 00:09:46,085 --> 00:09:48,129 - 그래서 얼마나 걸려? - 게다가 100억 배가... 177 00:09:48,129 --> 00:09:49,922 그러니까, 오래 안 걸린다고 178 00:09:50,548 --> 00:09:51,966 봤지? 내가 말한 게 이거야 179 00:09:51,966 --> 00:09:54,093 페니가 방금 우리 꿈을 실현했어 180 00:09:54,093 --> 00:09:57,138 스튜어트 하우스의 박사 11명과 181 00:09:57,138 --> 00:09:59,765 조지 켈비, 애덤 울리크를 연결했어 182 00:09:59,765 --> 00:10:02,476 제이드가 죽인 유타주의 부보안관들이지 183 00:10:02,476 --> 00:10:03,686 맞아 184 00:10:05,146 --> 00:10:07,440 그들이 연결된 건 이 암호화된 식별 번호로 185 00:10:07,440 --> 00:10:11,152 돈을 받았기 때문이고 186 00:10:11,152 --> 00:10:17,867 이 번호는 해외 계좌인데 연결된 곳은 '아이다 리미티드' 187 00:10:17,867 --> 00:10:18,951 아이다? 188 00:10:19,452 --> 00:10:20,453 들어본 적 있어? 189 00:10:21,746 --> 00:10:23,080 응 190 00:10:23,914 --> 00:10:28,502 오래전, 특공대원 시절에 몇 명이 거기서 일했어 191 00:10:28,502 --> 00:10:31,631 미국 정부와 계약을 맺은 민간 보안 업체였어 192 00:10:31,631 --> 00:10:33,549 하지만 계약은 무효가 됐지 193 00:10:33,549 --> 00:10:36,469 부당 이득을 취한 범죄 행위로 기소됐거든 194 00:10:36,469 --> 00:10:40,848 방금 말한 것과 관련 있는 사람이 있는데, 리더 같아 195 00:10:40,848 --> 00:10:42,975 CEO 프랭크 처치 씨네 196 00:10:42,975 --> 00:10:44,060 {\an8}"인터폴 프랭크 처치" 197 00:10:44,060 --> 00:10:46,604 나중엔 취하됐지만 여러 건의 소송을 당했었어 198 00:10:46,604 --> 00:10:48,564 프랭크는 유력 인사들과 친분이 있어 199 00:10:48,564 --> 00:10:51,359 그리고 현재 처치 씨와 아이다는 200 00:10:51,359 --> 00:10:54,987 보안 전문 기술로 전 세계적으로 유명하네 201 00:10:55,571 --> 00:10:56,864 청부 살인을 뜻하지 202 00:10:56,864 --> 00:10:58,199 용병들이야 203 00:10:58,199 --> 00:11:02,453 우린 민간 보안 업체가 공격팀에 돈을 준 건 모르잖아 204 00:11:02,453 --> 00:11:03,537 아니, 알아 205 00:11:03,537 --> 00:11:05,206 그리고 그걸 이 남자가 했다면 206 00:11:05,206 --> 00:11:06,916 - 그리고... - 헉! 207 00:11:06,916 --> 00:11:09,794 "메릴랜드주 경찰 매복 습격... 안구 적출" 208 00:11:11,629 --> 00:11:14,757 메릴랜드주 경찰 마틴 샌즈가 공격당했어요 209 00:11:14,757 --> 00:11:17,009 일상적인 차량 검문을 하다가요 210 00:11:17,009 --> 00:11:19,970 제이드 워터스를 알아보고 체포를 시도했으나 211 00:11:19,970 --> 00:11:21,514 어찌 된 건지 주도권을 뺏겼죠 212 00:11:21,514 --> 00:11:23,683 다행인 건 아직 살아 있지만... 213 00:11:24,392 --> 00:11:27,895 네, 안구를 도려내고 배지를 가져갔어요 214 00:11:27,895 --> 00:11:32,400 그리고 FBI 외엔 아무에게도 말하지 말랬답니다 215 00:11:32,400 --> 00:11:33,693 지금 상태는 어때? 216 00:11:33,693 --> 00:11:35,444 수술 후 회복 중이야 217 00:11:36,153 --> 00:11:39,323 전에는 이런 적출 행위가 피해자 사후에 있었는데 218 00:11:39,323 --> 00:11:42,326 가학증이 심해진 게 분명하네요 219 00:11:42,326 --> 00:11:44,370 자신의 고통을 우리가 느끼길 원해 220 00:11:44,370 --> 00:11:47,790 맞아, 아이들을 학대하는 음모론을 보호하고 221 00:11:47,790 --> 00:11:51,836 자기 손으로 데이미언을 죽이게 한 우리를 응징하려고 해 222 00:11:52,753 --> 00:11:54,463 경찰관이 저렇게 차를 세웠다면 223 00:11:54,964 --> 00:11:57,675 제이드가 우위를 점하긴 쉽지 않았을 거야 224 00:11:57,675 --> 00:11:59,135 도움을 받았을 수 있어 225 00:11:59,135 --> 00:12:00,302 다른 금색 별? 226 00:12:00,302 --> 00:12:04,181 데이브와 타라가 샌즈 경관의 진술을 들어 보면 알겠죠 227 00:12:04,682 --> 00:12:07,309 루크와 저는 범행 현장으로 가서 228 00:12:07,309 --> 00:12:09,854 제이드가 훔친 차량을 살펴볼게요 229 00:12:09,854 --> 00:12:10,771 좋아 230 00:12:10,771 --> 00:12:14,108 페넬로페, 프랭크 처치와 아이다 리미티드에 관해 더 있어? 231 00:12:14,734 --> 00:12:15,735 너무 없네요 232 00:12:16,235 --> 00:12:20,448 알았어, 타일러가 살을 붙여 줄지도 몰라 233 00:12:22,408 --> 00:12:26,495 타일러, 닥치는 대로 알아봐 줘 프랭크 처치라는 사람이야 234 00:12:26,495 --> 00:12:28,664 '아이다 리미티드'를 운영해 235 00:12:28,664 --> 00:12:31,208 그리고 나랑 같이 데려와서 신문하자 236 00:12:32,251 --> 00:12:35,171 "메릴랜드주 록빌" 237 00:13:01,363 --> 00:13:02,490 뭐 찾아? 238 00:13:02,990 --> 00:13:03,991 이거 239 00:13:08,537 --> 00:13:09,538 이게 뭔데? 240 00:13:12,041 --> 00:13:13,709 잘 몰라 241 00:13:31,310 --> 00:13:32,853 그 열쇠는 누가 줬어? 242 00:13:32,853 --> 00:13:34,188 데이미언 친구 243 00:13:34,188 --> 00:13:35,272 무슨 친구? 244 00:13:35,272 --> 00:13:37,483 팬데믹 때 다크웹에서 만났어 245 00:13:37,483 --> 00:13:40,444 - 젠장, 알지도 못... - 나도 얘기한 적 있어 246 00:13:41,654 --> 00:13:42,696 그래서, 그 사람 믿어? 247 00:13:44,573 --> 00:13:45,950 데이미언이 믿었어 248 00:14:05,427 --> 00:14:06,929 뭐가 있는지 확인해 보자 249 00:14:16,105 --> 00:14:17,147 이게 뭐야? 250 00:14:19,692 --> 00:14:22,069 음모의 끝이군 251 00:14:23,195 --> 00:14:24,321 "타라 루이스 - 제니퍼 재로" 252 00:14:25,698 --> 00:14:26,824 "루크 알베즈" 253 00:14:28,784 --> 00:14:29,785 제이드 254 00:14:30,452 --> 00:14:31,662 야, 날 봐 255 00:14:33,080 --> 00:14:37,418 너, 나, 에이든 피터, 데이미언 256 00:14:38,669 --> 00:14:39,795 우린 지옥을 겪었어 257 00:14:39,795 --> 00:14:43,841 그리고 누가 무슨 소리를 하든 혈연은 아무 의미 없어 258 00:14:44,466 --> 00:14:45,467 가족은 네가 택하는 거야 259 00:14:46,260 --> 00:14:49,138 그리고 우리 다섯은 서로를 택했어 260 00:14:50,639 --> 00:14:51,473 맞아, 그랬어 261 00:14:53,058 --> 00:14:56,270 그러니까 너랑 나... 우리가 피터를 찾을 때까지 262 00:14:57,730 --> 00:14:59,440 난 너 말고는 아무도 안 믿어 263 00:15:01,901 --> 00:15:02,735 나도 264 00:15:05,070 --> 00:15:09,408 하지만 이게 내가 생각하는 그거면 우린 도움이 필요해 265 00:15:11,035 --> 00:15:12,036 집에 가야 해 266 00:15:13,746 --> 00:15:14,747 알아 267 00:15:20,085 --> 00:15:22,838 "에밀리 프렌티스 데이비드 로시" 268 00:15:29,970 --> 00:15:33,140 약국 픽업 821, 약국 픽업 821 269 00:15:34,099 --> 00:15:35,601 샌즈 경관? 270 00:15:36,936 --> 00:15:38,062 네? 271 00:15:38,062 --> 00:15:40,356 특별 수사관 데이비드 로시입니다 272 00:15:41,148 --> 00:15:44,318 제 옆에는 특별 수사관 타라 루이스고요 273 00:15:45,986 --> 00:15:46,987 FBI인가요? 274 00:15:47,488 --> 00:15:48,489 맞아요 275 00:15:50,824 --> 00:15:54,411 그것들이 확실히 당신들한테만 보여 주게 했네요 276 00:15:55,204 --> 00:15:56,413 제기랄 277 00:15:57,122 --> 00:15:58,666 공격자가 한 명 이상이었어요? 278 00:15:58,666 --> 00:16:00,834 네, 미친년 둘이었죠 279 00:16:01,794 --> 00:16:03,545 하나는 총을 쐈고 하나는 눈을 가져갔어요 280 00:16:04,588 --> 00:16:06,215 내 눈알을 가져갔다고요 281 00:16:06,757 --> 00:16:09,468 제이드 워터스는 알아봤을 겁니다 282 00:16:10,135 --> 00:16:12,930 두 번째 여성을 식별할 수 있겠어요? 283 00:16:13,973 --> 00:16:14,974 절대 못 잊어요 284 00:16:15,849 --> 00:16:17,434 20대 흑인이었어요 285 00:16:18,394 --> 00:16:19,812 제이드가 데이나라고 부르더군요 286 00:16:19,812 --> 00:16:21,021 데이나요? 287 00:16:21,021 --> 00:16:22,523 그 사람이 총을 쐈어요? 288 00:16:22,523 --> 00:16:24,775 네, 가슴에 명중했죠 289 00:16:26,151 --> 00:16:28,779 죽일 의도가 아니라 불구로 만들 의도로요 290 00:16:29,989 --> 00:16:31,865 차라리 죽여 버리지 291 00:16:31,865 --> 00:16:33,701 아뇨, 그러면 안 돼요 292 00:16:34,868 --> 00:16:37,079 지금은 몹시 고통스럽겠지만 293 00:16:37,079 --> 00:16:42,626 당신이 곧 집에 돌아온다는 것에 가족은 대단히 감사하고 있어요 294 00:16:42,626 --> 00:16:43,877 너무 힘들어요 295 00:16:43,877 --> 00:16:44,962 알아요 296 00:16:45,504 --> 00:16:46,839 그리고 솔직히 말할게요 297 00:16:47,881 --> 00:16:51,927 회복 과정이 길고 험난할 거예요 하지만 늘 희망은 있어요 298 00:16:53,971 --> 00:16:56,306 저기요, 그것들 잡을 거죠? 299 00:16:57,099 --> 00:16:58,517 네, 잡을 거예요 300 00:16:58,517 --> 00:17:01,979 정의의 심판대에 세우기만 해선 안 돼요 301 00:17:01,979 --> 00:17:03,397 무슨 뜻인지 알아요 302 00:17:04,314 --> 00:17:06,233 그리고 동료 중에도 그것에 관해 303 00:17:06,233 --> 00:17:08,485 같은 심정인 사람들이 있다는 것도 알아요 304 00:17:08,485 --> 00:17:10,654 하지만 더 큰 그림이 있어요 305 00:17:10,654 --> 00:17:12,698 난 빌어먹게도 앞을 못 본다는 거죠! 306 00:17:12,698 --> 00:17:15,117 저기, 시간을 좀 더 드릴까요? 307 00:17:15,117 --> 00:17:16,785 아뇨, 미안합니다 308 00:17:16,785 --> 00:17:17,870 젠장, 전 그냥... 309 00:17:18,996 --> 00:17:21,915 그, 제이드요 310 00:17:23,584 --> 00:17:26,503 - 이 말을 전하라고 했어요 - 난 절대로 누군가를 해칠 311 00:17:26,503 --> 00:17:28,464 - 의도가 없었어 - 누굴 해칠 의도가 없었대요 312 00:17:29,465 --> 00:17:30,549 선택의 여지가 없었어 313 00:17:32,134 --> 00:17:36,430 이젠 그냥 집에 가서 평화를 찾고 싶어 314 00:17:37,514 --> 00:17:38,682 당신 목숨을 살려 주는 건 315 00:17:38,682 --> 00:17:41,060 - 내게 남은 자비 때문이야 - 남아 있는 자비 때문이고요 316 00:17:42,770 --> 00:17:45,314 - 당신들이 추적하기로 하면... - 그들이 날 추적하기로 하면 317 00:17:45,314 --> 00:17:50,235 - 맹세컨대... - 맹세컨대 다 죽일 거야 318 00:17:52,196 --> 00:17:55,866 - 거리는 경찰 피로 넘칠 거야 - 거리는 경찰 피로 넘치고요 319 00:17:57,618 --> 00:17:59,369 그렇게 전하라고 했어요 320 00:17:59,369 --> 00:18:00,996 제발 죽이지 마 321 00:18:00,996 --> 00:18:02,289 내 아내가... 322 00:18:08,670 --> 00:18:12,216 샌즈 경관님 당신의 노고에 감사드려요 323 00:18:13,342 --> 00:18:16,637 반드시 정의를 이루겠다고 약속할게요 324 00:18:24,770 --> 00:18:26,522 굳이 프로파일러가 아니라도 325 00:18:26,522 --> 00:18:30,818 제이드가 진짜로 평화를 찾아 집에 간다는 게 아닌 걸 알아요 326 00:18:30,818 --> 00:18:34,738 그래, 하지만 선택한 단어를 보면 집에 가길 원하고 있어 327 00:18:34,738 --> 00:18:38,992 이 집이 제이드를 죽이려 한 사람들을 고용했단 말이지? 328 00:18:39,576 --> 00:18:42,704 매우 순종적인 암살자들로 길들이려고 했어요 329 00:18:42,704 --> 00:18:44,832 하지만 어느 순간 뭔가가 잘못됐죠 330 00:18:44,832 --> 00:18:47,459 데이미언을 비롯해 모두가 의구심 때문에 갈등하자 331 00:18:47,459 --> 00:18:50,587 프로그램을 운영한 사람이 중도 하차를 결정했죠 332 00:18:50,587 --> 00:18:52,339 그리고 자신들을 보호하기로 했지 333 00:18:52,339 --> 00:18:57,344 하지만, 들어 봐 이 금색 별들이 334 00:18:57,344 --> 00:19:00,222 자기들의 조종자가 공격팀을 보냈다는 걸 모른 채 335 00:19:00,222 --> 00:19:02,641 자신들이 문제를 일으키고 있고 336 00:19:02,641 --> 00:19:07,062 음모의 핵심에 중대한 영향을 미친다고 믿는다면? 337 00:19:07,062 --> 00:19:08,397 뭐든 다 가능해 338 00:19:08,981 --> 00:19:12,317 아니, 내 말은 금색 별들이 339 00:19:12,317 --> 00:19:15,988 친구와 적을 구별할 수 있었는지야 340 00:19:15,988 --> 00:19:18,615 음모론으로 그들을 조정한다면 341 00:19:18,615 --> 00:19:21,952 둘의 차이점이 뭔지 모르도록 만들려고 할 거예요 342 00:19:21,952 --> 00:19:23,245 아주 불가능하게 말이야 343 00:19:23,245 --> 00:19:26,874 모두를 적으로 생각하도록 가스라이팅하겠지 344 00:19:26,874 --> 00:19:29,710 금색 별 멤버들과 자신 외에는 말이야 345 00:19:29,710 --> 00:19:33,964 바로 그거예요 그래서 데이나와 제이드에게 346 00:19:33,964 --> 00:19:36,300 집은 처음부터 훈련소일 수도 있죠 347 00:19:36,300 --> 00:19:38,218 하지만 내가 아이다이고 금색 별의 모든 흔적을 348 00:19:38,218 --> 00:19:41,096 지우고자 한다면 그 현장은 버릴 거야 349 00:19:41,096 --> 00:19:44,474 스튜어트 하우스 대체지 한 곳을 쓰고 있을 수 있죠 350 00:19:44,474 --> 00:19:47,519 그러고 보니 이것도 박사님 자료에 나오죠? 351 00:19:50,355 --> 00:19:51,565 맞아 352 00:19:51,565 --> 00:19:56,653 제이드의 마지막 위치에 근접한 곳들을 중점으로 보자 353 00:19:59,573 --> 00:20:00,574 루크 354 00:20:01,074 --> 00:20:02,868 데이브, 깜짝 놀라실 거예요 355 00:20:02,868 --> 00:20:05,954 제이드가 훔친 체로키 차에서 해벌린 케이스를 찾았어요 356 00:20:05,954 --> 00:20:07,748 - 살인 키트? - 네, 비어 있어요 357 00:20:07,748 --> 00:20:09,958 뭐가 들었었는지 추측할 수가 없어요 358 00:20:09,958 --> 00:20:11,919 그 망할 자식 359 00:20:11,919 --> 00:20:13,003 그게 다가 아니에요 360 00:20:13,003 --> 00:20:15,923 타이어 마모 패턴과 자국을 보니 361 00:20:15,923 --> 00:20:18,717 메릴랜드 록빌 외곽 캐슬크리크 인근에 버려졌던 362 00:20:18,717 --> 00:20:21,136 도난 차량 닷지 차저와 일치해요 363 00:20:21,136 --> 00:20:25,474 페넬로페, 보이트가 살인 키트를 묻었던 장소들 띄워 봐 364 00:20:30,103 --> 00:20:30,938 {\an8}"메릴랜드주 록빌" 365 00:20:30,938 --> 00:20:32,564 캐슬크리크가 굉장히 가깝네요 366 00:20:32,564 --> 00:20:34,233 우연의 일치로 안 보여 367 00:20:34,233 --> 00:20:36,235 데이브, 그곳으로 갈게요 368 00:20:36,235 --> 00:20:37,653 곧 따라갈게 369 00:20:38,570 --> 00:20:41,281 샌즈 경관한테 생긴 일 때문에 지역 경찰의 걱정이 클 거야 370 00:20:41,281 --> 00:20:43,033 이 현장은 우리가 맡아야 해 371 00:20:43,033 --> 00:20:45,369 - 살해하러 나올 것 같아요? - 그래 372 00:20:45,369 --> 00:20:47,579 - 제이드가 바라는 게 그거야 - 네 373 00:21:04,429 --> 00:21:05,597 우린 경고하려고 했어 374 00:21:05,597 --> 00:21:07,975 하지만 샌즈의 상관이 못 기다리겠대 375 00:21:07,975 --> 00:21:10,769 그래서 경관 둘과 함께 지시를 어겼어 376 00:21:10,769 --> 00:21:14,231 벙커에는 유산탄이 채워진 급조 폭발물이 설치돼 있었어요 377 00:21:14,815 --> 00:21:16,191 젠장 378 00:21:16,191 --> 00:21:18,986 - 안에 남은 건 없어? - 당연히 있지 379 00:21:18,986 --> 00:21:21,655 그래서 방화 장치는 갖추지 않은 거야 380 00:21:31,623 --> 00:21:33,792 그자가 데이브 책을 다 읽었지만 이건... 381 00:21:34,626 --> 00:21:35,877 이건 좀 다른 거네요 382 00:21:36,586 --> 00:21:37,713 맙소사 383 00:21:37,713 --> 00:21:40,257 그가 전부 다 수집했을 리 없어요 384 00:21:40,966 --> 00:21:42,801 직접 할 필요가 없었지 385 00:21:43,510 --> 00:21:45,178 대신 해 줄 네트워크가 있었잖아 386 00:21:46,638 --> 00:21:49,391 독거미가 금색 별에게 사랑을 담아 남겼군 387 00:21:49,891 --> 00:21:51,893 우리를 목표물로 만들었어 388 00:22:04,531 --> 00:22:07,868 내 팀을 협박하고도 무사할 줄 알았어, 이 자식아? 389 00:22:07,868 --> 00:22:09,286 이 빌어먹을 문 열어! 390 00:22:09,286 --> 00:22:11,204 아뇨, 열지 마요 391 00:22:11,204 --> 00:22:13,415 로시 요원님, 진정하시죠 392 00:22:13,415 --> 00:22:14,499 흥분한 것 같네 393 00:22:15,000 --> 00:22:18,670 네가 이 얼간이를 시켜 살인 키트를 제이드에게 전달하고 394 00:22:18,670 --> 00:22:21,465 네 벙커로 이끈 다음 목표물 리스트도 보여 줬어 395 00:22:21,465 --> 00:22:23,800 데이비드, 다 끝낸 얘기잖아 396 00:22:23,800 --> 00:22:28,388 벤저민 리브스 소위 독거미는 죽었어 397 00:22:29,514 --> 00:22:32,768 제이드 워터스와 개인적인 친분이 있었나 보지 398 00:22:32,768 --> 00:22:35,354 - 벤지는 여성 편력이 있었대 - 닥쳐 399 00:22:36,772 --> 00:22:38,357 그냥 내 생각을 말한 거야 400 00:22:38,357 --> 00:22:43,278 아마 제이드가 미쳐서 연쇄살인범과 자고 401 00:22:43,278 --> 00:22:48,367 그의 비밀을 알아낸 후 살인 키트며 벙커며 캐냈겠지 402 00:22:50,994 --> 00:22:52,079 대단해 403 00:22:52,079 --> 00:22:54,373 - 넌 여기서 못 나가 - 당신이 결정할 일은 아니죠 404 00:22:54,373 --> 00:22:56,124 그러게, 이미 결정됐지 405 00:22:57,167 --> 00:22:59,336 하지만 함께한 특별한 시간이 그리울 거야 406 00:22:59,336 --> 00:23:02,422 콜리모어를 후디니처럼 벗어날 수 있다고 믿나 본데 407 00:23:03,340 --> 00:23:05,842 연쇄살인범은 일반 재소자들과 있을 수 없어 408 00:23:06,468 --> 00:23:08,470 다머, 키베, 하비... 409 00:23:09,137 --> 00:23:11,264 모두 다른 재소자들 손에 죽었지 410 00:23:11,264 --> 00:23:16,895 감옥에선 너 같은 것들을 죽여서 신뢰를 쌓으니까 411 00:23:19,439 --> 00:23:21,108 날 협박하는 것 같네 412 00:23:21,108 --> 00:23:22,442 사실을 말할 뿐이야 413 00:23:22,442 --> 00:23:24,778 근데 내 걱정은 할 필요가 없어 414 00:23:24,778 --> 00:23:29,533 연쇄살인범으로 소문난 일라이어스 보이트로 안 들어가 415 00:23:31,034 --> 00:23:32,035 말해 줘, 비니 416 00:23:32,035 --> 00:23:33,620 BAU의 진술서에 근거해 417 00:23:33,620 --> 00:23:36,957 제 의뢰인은 본명으로 기소되고 형을 선고받습니다 418 00:23:38,583 --> 00:23:39,584 리 듀발 419 00:23:41,586 --> 00:23:43,839 그리고 그게 누군지는 아무도 몰라, 맞지? 420 00:23:47,134 --> 00:23:49,094 정말 가야 할 것 같은데요 로시 요원님 421 00:23:49,094 --> 00:23:50,846 물러나, 변호인 422 00:24:01,815 --> 00:24:03,150 잘 가 423 00:24:10,115 --> 00:24:12,117 프랭크 처치, 실물입니다 424 00:24:14,035 --> 00:24:16,037 - 예상과 다르네 - 네 425 00:24:16,037 --> 00:24:17,372 자세히 조사해 보니 426 00:24:17,372 --> 00:24:19,708 처치 씨는 예상과는 많이 어긋나요 427 00:24:20,208 --> 00:24:23,044 군대 경력부터 보시죠 428 00:24:23,879 --> 00:24:27,048 아이다 리미티드는 그가 많은 훈장을 받았다고 내세우지만 429 00:24:27,549 --> 00:24:30,635 실은 대학 등록금 납부에 필요한 3년만 복무했을 뿐이에요 430 00:24:31,136 --> 00:24:35,807 그러니까, 용병이라기보다 영업 사원이라는 말이군 431 00:24:35,807 --> 00:24:36,892 네 432 00:24:36,892 --> 00:24:39,644 지난 몇 년은 자기 회사가 433 00:24:39,644 --> 00:24:42,731 엘리트 전문가들을 제공한다고 홍보해 왔어요 434 00:24:42,731 --> 00:24:44,316 어떤 전문가들인데? 435 00:24:44,816 --> 00:24:46,067 물어봐야죠 436 00:24:51,781 --> 00:24:53,909 에밀리 프렌티스 팀장 437 00:24:53,909 --> 00:24:54,993 우리 만났었나요? 438 00:24:54,993 --> 00:24:55,911 아뇨 439 00:24:55,911 --> 00:24:57,454 폴리티코에 실린 머그샷을 봤어요 440 00:24:58,371 --> 00:25:00,040 복직했군요 441 00:25:00,040 --> 00:25:01,124 그래요 442 00:25:01,124 --> 00:25:02,876 이 '방문객'은 누구죠? 443 00:25:02,876 --> 00:25:04,836 - 타일러 그린이에요 - 여긴 왜 왔죠? 444 00:25:04,836 --> 00:25:06,338 군 정보팀에서 일해요 445 00:25:06,338 --> 00:25:07,422 그래요? 446 00:25:08,298 --> 00:25:09,549 난 뭘 도와줄까요? 447 00:25:10,133 --> 00:25:13,386 연방 살인 사건 수사 중에 448 00:25:13,386 --> 00:25:18,892 당신의 아이다 리미티드가 이 명단에 있는 임상의들에게 449 00:25:18,892 --> 00:25:21,394 돈을 지급했다는 사실을 알아냈어요 450 00:25:21,394 --> 00:25:25,106 그리고 유타주의 이 부보안관들에게도요 451 00:25:25,106 --> 00:25:30,278 그들 모두 문제 청소년 시설인 스튜어트 하우스로 연결되고요 452 00:25:30,278 --> 00:25:32,864 우리 해외 계좌를 확인했군요 453 00:25:32,864 --> 00:25:35,825 궁금하네요 영장을 받은 적이 없거든요 454 00:25:36,326 --> 00:25:40,580 말했듯이, 살인 사건을 조사하다가 발견했어요 455 00:25:40,580 --> 00:25:42,666 여러 건의 살인 사건요 456 00:25:42,666 --> 00:25:45,168 이 명단에 있는 모두가 죽었어요 457 00:25:46,378 --> 00:25:49,631 그린 씨, 나의 미세한 표정을 읽을 수 있어요? 458 00:25:50,799 --> 00:25:54,469 프렌티스 요원이 내가 살인을 저질렀거나 459 00:25:54,469 --> 00:25:57,722 저지를 사람으로 비꼬며 말했을 때 내 반응이 어땠죠? 460 00:25:57,722 --> 00:25:58,848 눈이 씰룩거렸어요 461 00:25:59,349 --> 00:26:00,350 그래요? 462 00:26:04,187 --> 00:26:09,859 이 모든 것은 금색 별이라는 프로그램과 관련 있을 수 있죠? 463 00:26:11,987 --> 00:26:18,827 똑같은 해외 계좌에서 가상화폐가 에스크로 계좌로 송금됐어요 464 00:26:18,827 --> 00:26:21,913 송금된 계좌에서 이 다섯 명에게 돈을 보냈고 465 00:26:21,913 --> 00:26:25,375 이 젊은이 다섯 명을 살해하라고 했고요 466 00:26:25,375 --> 00:26:27,711 이 중 셋은 신원이 확인됐어요 467 00:26:28,211 --> 00:26:30,672 그러니까, 맞아요 금색 별이에요 468 00:26:31,172 --> 00:26:32,924 금색 별에 관해 처음 말해 준 사람은 469 00:26:32,924 --> 00:26:35,635 온라인의 미치광이인 브라이언 개리티였어요 470 00:26:35,635 --> 00:26:38,013 난 접근 금지 명령을 받아내야 했어요 471 00:26:38,013 --> 00:26:41,099 하지만 당신한테 말할 필요 없죠 당신은 그를 공격했으니까요 472 00:26:41,099 --> 00:26:45,770 처치 씨, 당신 답변은 전형적인 부정이 아닌 부정이에요 473 00:26:45,770 --> 00:26:48,857 프렌티스 씨, 당신 질문은 전형적인 형사 협박이군요 474 00:26:48,857 --> 00:26:52,777 연방 법 집행 기구의 앞날이 심히 우려됩니다만 475 00:26:52,777 --> 00:26:55,196 놀랍지는 않군요 476 00:26:55,780 --> 00:26:59,075 더글러스 베일리 부국장 같은 좋은 사람은 죽고 477 00:26:59,075 --> 00:27:02,329 당신 같은 여성을 옹호한다는 게 말이죠 478 00:27:03,246 --> 00:27:04,497 멈추세요 479 00:27:06,875 --> 00:27:08,710 매디슨 국장 지시예요 480 00:27:10,086 --> 00:27:13,423 레베카, 처치는 제 발로 걸어 들어왔어요 481 00:27:13,423 --> 00:27:15,175 핵심은 그게 아니에요 482 00:27:15,175 --> 00:27:19,763 아뇨, 핵심은 국장이 처음부터 우리가 제대로 못 하도록 483 00:27:19,763 --> 00:27:21,097 방해한다는 거예요 484 00:27:21,097 --> 00:27:22,682 국장이 처치한테 뭔가 받아먹었죠? 485 00:27:22,682 --> 00:27:23,767 잠깐만요 486 00:27:24,934 --> 00:27:28,188 인정해요, 나도 처음엔 국장이 타협하는 줄 알았어요 487 00:27:28,188 --> 00:27:30,774 하지만 알고 보니 그렇지 않아요 488 00:27:31,274 --> 00:27:34,944 사실, 이걸 비롯해서 모든 행동은 489 00:27:34,944 --> 00:27:37,530 BAU를 지키기 위한 것이었어요 490 00:27:37,530 --> 00:27:38,865 우리를 지켜요? 491 00:27:38,865 --> 00:27:43,453 더그 베일리는 국장에게 기디언과 로시의 백서 얘기를 492 00:27:43,453 --> 00:27:46,539 보이트가 금색 별을 언급하기 몇 주 전에 했어요 493 00:27:47,707 --> 00:27:50,085 국장이 베일리의 보고서를 저한테 보여줬어요 494 00:27:50,085 --> 00:27:52,295 베일리가요? 어떻게요? 495 00:27:52,295 --> 00:27:55,632 금색 별을 운영한 자가 경고 차원에서 496 00:27:55,632 --> 00:27:57,801 정보를 흘린 걸로 의심돼요 497 00:27:58,301 --> 00:27:59,636 맙소사 498 00:27:59,636 --> 00:28:05,558 금색 별에 관해 조사하다 보면 백서의 존재가 드러날 테고 499 00:28:05,558 --> 00:28:08,395 그러면 BAU가 책임 있는 걸로 보일 테니까 500 00:28:08,895 --> 00:28:11,648 이제 제이드 워터스가 도주 중이고 501 00:28:11,648 --> 00:28:14,734 여러분은 프랭크 처치를 불러들였고 502 00:28:14,734 --> 00:28:19,239 국장은 어떤 기자가 취재한다는 기사에 관한 소문을 들었어요 503 00:28:19,239 --> 00:28:23,493 머리기사가 이거예요 'FBI의 BAU가 경찰 킬러를 기른다' 504 00:28:23,993 --> 00:28:26,121 환장하겠네요 505 00:28:26,121 --> 00:28:29,040 언론을 이용해 허위 정보를 퍼트리겠다는 뻔한 협박이에요 506 00:28:29,040 --> 00:28:30,875 뭐라 부르든 상관없어요 507 00:28:30,875 --> 00:28:32,210 제대로 맞설 준비가 안 됐으면 508 00:28:32,210 --> 00:28:34,671 처치 같은 사람과는 직접 맞서선 안 된다는 걸 509 00:28:34,671 --> 00:28:36,715 분석했어야죠 510 00:28:36,715 --> 00:28:39,300 그가 가장 좋아할 건 511 00:28:39,300 --> 00:28:43,805 모든 법 집행국의 명성에 심각한 타격을 입힐 구실이니까요 512 00:28:43,805 --> 00:28:45,890 - 덤비라고 해요 - 말이 씨가 돼요 513 00:28:45,890 --> 00:28:47,434 레베카 말이 맞아 514 00:28:47,434 --> 00:28:50,395 - 처치와 맞설 기회는 한 번이야 - 그거면 돼요 515 00:28:50,395 --> 00:28:51,771 하지만 실패하면... 516 00:28:51,771 --> 00:28:55,024 수사국은 우리와 함께 파멸하는 거지 517 00:29:01,740 --> 00:29:04,993 당신 같은 여성을 옹호한다는 게 말이죠 518 00:29:07,036 --> 00:29:08,621 멈추세요 519 00:29:08,621 --> 00:29:10,373 매디슨 국장 지시예요 520 00:29:10,373 --> 00:29:12,125 처치는 본 적이 없고 521 00:29:12,125 --> 00:29:15,044 같이 일했던 누구도 처치를 언급한 적 없지만 522 00:29:15,044 --> 00:29:20,133 저 악성 나르시시즘은 너무 튀어서 모르고 지나칠 수 없어 523 00:29:20,133 --> 00:29:23,470 그래, 자기가 한 걸 무척 뻐기고 싶어 해 524 00:29:23,470 --> 00:29:26,389 그걸 억누르는 건 사실상 저 사람을 죽이는 거였죠 525 00:29:26,890 --> 00:29:31,394 확실히 카리스마가 있어요 애들 말로, '리즈'요 526 00:29:31,394 --> 00:29:32,479 맞아, 있어 527 00:29:32,479 --> 00:29:34,397 컬트 지도자를 연상시켜 528 00:29:34,397 --> 00:29:36,566 아이들을 때려서 복종하게 한 다음 529 00:29:36,566 --> 00:29:39,486 곧바로 자신을 구세주로 표현하는 게 530 00:29:39,486 --> 00:29:41,154 전혀 문제 되지 않는 거죠 531 00:29:41,154 --> 00:29:45,742 제이드가 그자한테 가려고 할 수 있다는 뜻이야 532 00:29:46,326 --> 00:29:49,245 제이드는 테스트를 통과했으니 그도 제이드를 죽일 마음은 없고 533 00:29:49,746 --> 00:29:52,957 그렇지, 제이드 버전의 최종 테스트를 통과했으니까 534 00:29:52,957 --> 00:29:55,293 저기, 죄송한데 테스트요? 535 00:29:55,293 --> 00:29:56,377 최종 시험? 그게 뭐죠? 536 00:29:56,377 --> 00:29:57,545 처치는... 537 00:29:57,545 --> 00:29:58,713 내가 해도 돼? 538 00:29:58,713 --> 00:30:02,050 처치는 자기의 음모를 확고하게 하려고 539 00:30:02,050 --> 00:30:03,802 확인 테스트를 이행했어 540 00:30:03,802 --> 00:30:08,139 이 경우엔 데이미언을 죽임으로써 제이드의 헌신을 확인했지 541 00:30:08,139 --> 00:30:09,224 네 542 00:30:09,724 --> 00:30:13,728 처치는 공격팀을 고용해 금색 별을 없애려고 했잖아요 543 00:30:13,728 --> 00:30:16,815 근데 이 카리스마 씨는 절대로 호락호락하게 544 00:30:16,815 --> 00:30:18,399 실패를 인정할 것 같지 않아요 545 00:30:18,399 --> 00:30:19,734 인정 안 할 거야 546 00:30:21,319 --> 00:30:22,570 다시 시작하겠지 547 00:30:23,404 --> 00:30:26,699 그렇다면 문제 있는 10대 집단을 어디서 새로 찾을까요? 548 00:30:26,699 --> 00:30:28,493 그리고 어디서 기를까? 549 00:30:32,121 --> 00:30:35,041 "델라웨어주 드리스콜 국유림" 550 00:30:50,557 --> 00:30:51,641 금색 별 551 00:30:53,351 --> 00:30:54,352 통과시켜 552 00:30:57,772 --> 00:30:59,774 "청소년 훈련 센터 - 게이트 1 아이다 리미티드" 553 00:31:05,029 --> 00:31:05,864 "아이다 리미티드" 554 00:31:05,864 --> 00:31:06,781 왔습니다 555 00:31:09,409 --> 00:31:10,410 들여보내 556 00:31:19,502 --> 00:31:21,170 제이드, 다시 못 볼까 봐 걱정했어 557 00:31:21,170 --> 00:31:23,006 데이나가 널 찾아서 정말 다행이야 558 00:31:25,717 --> 00:31:26,718 집에 잘 왔다 559 00:31:27,385 --> 00:31:28,386 고맙습니다 560 00:31:28,386 --> 00:31:30,305 데이나, 잘했어 561 00:31:33,725 --> 00:31:34,726 잘했어 562 00:31:34,726 --> 00:31:36,811 제이드와 전 피터는 못 찾았어요 563 00:31:38,146 --> 00:31:40,398 - 에이든, 데이미언은? - 죽었어요 564 00:31:41,566 --> 00:31:42,609 어쩌다가? 565 00:31:42,609 --> 00:31:46,112 FBI가 에이든을 유타에서 죽였고 데이미언을 잡았어요 566 00:31:46,112 --> 00:31:48,197 - 하지만... - 네가 고통 없이 보내 줬겠지? 567 00:31:48,197 --> 00:31:50,700 케이지에 다시 넣게 할 수 없었어요 568 00:31:50,700 --> 00:31:51,784 맞아 569 00:31:53,745 --> 00:31:55,622 벤, 제이드를 숙소로 데리고 가 570 00:31:55,622 --> 00:31:56,998 쉬어 571 00:31:56,998 --> 00:31:58,166 뭐 좀 먹고 572 00:31:58,917 --> 00:32:01,169 데이나, 너는 잠시 남을래? 573 00:32:01,169 --> 00:32:03,671 피터를 찾을 방법이 있을지도 몰라 574 00:32:04,172 --> 00:32:05,173 알았어요 575 00:32:06,507 --> 00:32:08,384 제이드가 여기 오는 걸 거부했어? 576 00:32:08,885 --> 00:32:09,886 전혀요 577 00:32:10,762 --> 00:32:13,264 근데 연방 교도소에 있는 데이미언 친구와 578 00:32:13,264 --> 00:32:14,933 연락하고 있어요 579 00:32:15,433 --> 00:32:17,936 그 사람이 제이드를 어떤 비밀 벙커로 안내했는데 580 00:32:17,936 --> 00:32:20,939 거기엔 FBI의 한 특수팀에 관한 정보가 가득했어요 581 00:32:21,522 --> 00:32:24,275 행동분석팀? 582 00:32:24,275 --> 00:32:25,610 - 네 - 그래 583 00:32:26,819 --> 00:32:27,820 그게 다야? 584 00:32:29,530 --> 00:32:31,282 전 아직 궁금한 게 있어요 585 00:32:32,116 --> 00:32:33,117 그렇겠지 586 00:32:52,929 --> 00:32:54,013 밀라! 587 00:32:58,267 --> 00:32:59,268 내가 뭐라고 했지? 588 00:32:59,268 --> 00:33:00,687 감정은... 589 00:33:00,687 --> 00:33:02,271 판단력을 흐리게 한다 590 00:33:05,650 --> 00:33:08,653 명쾌하지 않으면 다음 날 살아서 다시 싸울 수 없다 591 00:33:09,988 --> 00:33:13,992 우리 적은 너무 많아서 훈련 없이는 공격할 수 없어 592 00:33:17,245 --> 00:33:18,579 알겠습니다 593 00:33:22,458 --> 00:33:23,960 좋아, 운동장 돌아! 594 00:33:29,465 --> 00:33:30,967 밀라는 아주 많이 극복했어 595 00:33:30,967 --> 00:33:32,552 크게 발전했어 596 00:33:32,552 --> 00:33:33,886 너를 떠올리지 597 00:33:35,763 --> 00:33:39,017 너와 나머지 금색 별들이 이 모든 걸 가능하게 했어 598 00:33:40,226 --> 00:33:42,061 이들에게 자유를 줬어 599 00:33:42,061 --> 00:33:43,771 삶을 되돌려 줬어 600 00:33:43,771 --> 00:33:46,357 그리고 앞으로 자신을 지키는 데 필요한 기술들을 601 00:33:46,357 --> 00:33:49,277 우리가 가르칠 수 있게 했지 602 00:33:49,777 --> 00:33:51,279 이해가 안 가요 603 00:33:51,279 --> 00:33:52,447 그... 604 00:33:52,447 --> 00:33:54,532 데이미언이 죽인 박사들과 605 00:33:54,532 --> 00:33:56,701 제가 죽인 경찰들은 606 00:33:56,701 --> 00:33:58,786 이 애들과 아무 상관 없잖아요 607 00:33:58,786 --> 00:34:01,873 - 거기 있지도 않았어요 - 이해하기 힘든 거 알아 608 00:34:02,957 --> 00:34:04,959 하지만 너와 데이미언이 한 것이 609 00:34:06,252 --> 00:34:08,254 음모의 핵심을 강타했다는 게 중요해 610 00:34:08,838 --> 00:34:10,548 그들은 어쩔 수 없이 물러섰잖아 611 00:34:10,548 --> 00:34:13,634 우린 이 모든 젊은이를 구했어 612 00:34:15,553 --> 00:34:17,221 그리고 데이나가 피터를 집에 데려오면 613 00:34:20,641 --> 00:34:22,977 다음 단계로 넘어갈 수 있을 거야 614 00:34:25,146 --> 00:34:26,898 이리 와 보여 줄 게 있어 615 00:34:37,325 --> 00:34:40,328 우린 원래의 훈련소를 포기할 수밖에 없었어 616 00:34:41,162 --> 00:34:44,665 하지만 다행히도 이곳을 재빨리 가동했지 617 00:34:50,213 --> 00:34:51,172 빨리 움직여! 움직여 618 00:34:53,132 --> 00:34:54,801 - 나쁜 놈 - 저기 들어가 619 00:34:54,801 --> 00:34:55,885 안 돼! 620 00:34:56,427 --> 00:34:58,137 - 제이드, 내 손 잡아 - 물러서! 621 00:34:58,137 --> 00:34:59,430 꺼져! 물러... 622 00:35:04,352 --> 00:35:06,354 스튜어트 하우스가 떠오르겠지 623 00:35:06,354 --> 00:35:10,108 여기도 그들 것이었는데 우리가 해방시킨 거야 624 00:35:17,615 --> 00:35:21,119 보다시피 사명 완수에 필요한 모든 것이 있어 625 00:35:22,453 --> 00:35:23,454 데이미언만 빼고요 626 00:35:26,582 --> 00:35:28,835 네가 얼마나 힘들었을지 알아 627 00:35:28,835 --> 00:35:30,962 그들 손에 잡히게 할 수 없었어요 628 00:35:30,962 --> 00:35:32,839 그래, 넌 해야 할 일을 했어 629 00:35:33,339 --> 00:35:34,841 데이미언이 너에게 원한 일 630 00:35:40,805 --> 00:35:43,057 넌 매우 강하니까 631 00:35:45,726 --> 00:35:46,978 넌 본보기야 632 00:35:49,147 --> 00:35:51,649 이 젊은이들에게 진정한 귀감이 돼 633 00:35:57,822 --> 00:35:59,824 자, 여섯 곳이 가능해 634 00:35:59,824 --> 00:36:04,036 하지만 전부 급습해서 제이드와 데이나를 찾을 순 없지 635 00:36:04,036 --> 00:36:05,371 네, 그건 무모하죠 636 00:36:05,371 --> 00:36:09,959 다행히도 덜 무모한 뭔가를 발견했어요 637 00:36:09,959 --> 00:36:14,630 처치가 선발할 유형의 문제 있는 청소년들에 관한 638 00:36:14,630 --> 00:36:16,215 질의 훌륭한 설명을 활용해 639 00:36:16,215 --> 00:36:20,261 그런 특징이 있는 실종 청소년들을 검색했더니 640 00:36:20,261 --> 00:36:23,347 이 젊은 사람이 제 관심을 끌었어요 641 00:36:23,347 --> 00:36:24,891 16세의 밀라 샌도벌요 642 00:36:24,891 --> 00:36:28,853 개인사는 제이드 워터스와 다르지 않아요 643 00:36:28,853 --> 00:36:31,647 - 그러네, 가정 폭력도 있어 - 맞아 644 00:36:31,647 --> 00:36:34,984 밀라는 거의 8개월째 실종 상태예요 645 00:36:34,984 --> 00:36:38,654 매우 수상한 이 스틸 사진을 보세요 646 00:36:38,654 --> 00:36:42,074 보안 카메라에 찍힌 스틸 사진인데 647 00:36:42,074 --> 00:36:45,661 드리스콜 국유림에서 1.6km 떨어진 곳이에요 648 00:36:45,661 --> 00:36:47,997 2주 전에 찍혔고요 649 00:36:47,997 --> 00:36:50,458 그리고 저건 밀라가 부보안관과 얘기하는 장면이에요 650 00:36:51,709 --> 00:36:53,377 근데 왜 아직도 실종 상태지? 651 00:36:53,878 --> 00:36:55,630 신고된 적이 없으니까 652 00:36:55,630 --> 00:36:57,048 그게 어떻게 가능해? 653 00:36:57,048 --> 00:36:58,966 같은 일이 유타에서도 있었어요 654 00:36:58,966 --> 00:37:01,469 제이드가 죽인 켈비와 울리크 부보안관들은 655 00:37:01,469 --> 00:37:05,139 스튜어트 하우스로부터 돈을 받고 달아난 10대들을 추적했죠 656 00:37:05,139 --> 00:37:09,227 페넬로페, 이 부보안관을 특정할 수 있겠어? 657 00:37:09,227 --> 00:37:11,979 네, 할게요, 했어요 658 00:37:11,979 --> 00:37:13,064 클래런스 밀브래요 659 00:37:13,064 --> 00:37:15,650 좋아, JJ와 루크를 보내서 데려와 660 00:37:16,234 --> 00:37:18,236 누구를 위해 부업을 뛰는지 알아보자고 661 00:37:22,865 --> 00:37:24,116 방해해서 미안해 662 00:37:24,867 --> 00:37:25,868 아니야 663 00:37:26,369 --> 00:37:27,453 네가 GS 5야? 664 00:37:27,954 --> 00:37:28,955 그래, 맞아 665 00:37:28,955 --> 00:37:30,790 근데 그냥 제이드라고 불러 666 00:37:32,750 --> 00:37:34,085 너 봤어 667 00:37:34,085 --> 00:37:35,920 잔인하더라 668 00:37:35,920 --> 00:37:37,755 너처럼 되려고 한 거야 669 00:37:38,547 --> 00:37:41,801 네 얘기 들었거든 다른 금색 별들 얘기도 670 00:37:47,014 --> 00:37:48,266 괜찮아? 671 00:37:50,184 --> 00:37:51,185 따라와 672 00:37:57,358 --> 00:37:58,609 나한테 얘기해도 돼 673 00:38:01,696 --> 00:38:07,285 내가 아직도 끔찍한 곳에서의 기억 때문에 고통스러워한대 674 00:38:07,285 --> 00:38:09,120 - 널 구조해 낸 곳? - 응 675 00:38:10,705 --> 00:38:11,956 악몽 꿔? 676 00:38:14,041 --> 00:38:15,042 응 677 00:38:15,543 --> 00:38:16,544 가끔 678 00:38:18,045 --> 00:38:22,300 난 특정한 악몽 하나를 계속해서 꾸는데 679 00:38:24,135 --> 00:38:25,386 너무 현실 같아 680 00:38:26,304 --> 00:38:31,809 잠에서 깨면 속이 울렁거려서 토할 것 같아 681 00:38:33,185 --> 00:38:38,941 그리고 앞도 안 보여 이상한 고글을 쓰고 있거든 682 00:38:40,067 --> 00:38:43,070 그리고 움직일 수도 없어 683 00:38:49,744 --> 00:38:51,412 그리고 누가 방으로 들어와 684 00:38:52,663 --> 00:38:53,664 남자야 685 00:38:54,582 --> 00:38:55,583 어떻게 알아? 686 00:38:57,209 --> 00:39:02,715 내 몸을 만지는 손을 느낄 수 있으니까 687 00:39:03,841 --> 00:39:06,260 그리고 나한테 볼일이 끝나면 688 00:39:09,764 --> 00:39:14,435 그 사람 얼굴이 보일 정도만 고글이 벗겨져 689 00:39:16,604 --> 00:39:17,855 처치 씨야 690 00:39:19,690 --> 00:39:21,442 너도 그런 악몽을 꿔? 691 00:39:26,530 --> 00:39:27,531 응 692 00:39:28,866 --> 00:39:29,867 나도 꿔 693 00:39:36,791 --> 00:39:37,792 가자 694 00:40:08,739 --> 00:40:09,990 너 악몽 꿔? 695 00:40:13,160 --> 00:40:14,161 난 꿈 안 꿔 696 00:40:15,246 --> 00:40:16,247 이제는 697 00:40:18,249 --> 00:40:19,250 좋겠다 698 00:40:21,669 --> 00:40:23,170 네가 당한 짓은... 699 00:40:24,672 --> 00:40:27,675 넌 우리 중에 최악을 겪었어 700 00:40:32,763 --> 00:40:33,764 가끔은 701 00:40:35,766 --> 00:40:37,268 그 사람 얼굴을 보는 것 같아 702 00:40:39,770 --> 00:40:43,274 하지만 그건 거짓이야 처치 씨가 보이니까 703 00:40:50,656 --> 00:40:51,657 왜 그래? 704 00:40:53,784 --> 00:40:55,035 그게 거짓이 아니면? 705 00:40:57,621 --> 00:40:59,039 무슨 소리를 하는 거야? 706 00:41:00,624 --> 00:41:01,625 모르겠어 707 00:41:01,625 --> 00:41:06,130 처치는 그들이 사실이 아닌 걸 우리가 믿게 할 수 있다고 했어 708 00:41:06,130 --> 00:41:08,757 우리가 조심하지 않으면 서로 등 돌리게 할 수도 있고 709 00:41:08,757 --> 00:41:10,092 알아 710 00:41:10,092 --> 00:41:11,177 난 그냥... 711 00:41:11,177 --> 00:41:12,303 뭐? 712 00:41:12,803 --> 00:41:14,305 널 지켜줄 수 있으면 좋겠어 713 00:42:10,694 --> 00:42:14,198 밀브래 부보안관은 법 집행관 이력이 거의 파탄 나서 714 00:42:14,198 --> 00:42:17,535 파트타임 고용주의 위치를 흔쾌히 알려줬어요 715 00:42:17,535 --> 00:42:20,621 그의 말에 따르면 아이다 훈련 센터는 여기예요 716 00:42:20,621 --> 00:42:24,708 드리스콜 국유림에 접한 그 지역 직할지에요 717 00:42:25,209 --> 00:42:26,210 받았어요 718 00:42:26,210 --> 00:42:27,795 판사가 방금 승인했어요 719 00:42:27,795 --> 00:42:30,714 훈련 센터 수색 영장이에요 밀라 샌도벌을 찾아도 돼요 720 00:42:30,714 --> 00:42:33,801 좋아요, 페넬로페한테 HRT, SWAT과 협력하라고 하고 721 00:42:33,801 --> 00:42:36,887 우린 현장에 도착하면 팀을 쪼개서 움직이자 722 00:42:36,887 --> 00:42:40,933 여러분, 저는 해외에서 이런 용병들과 작업해 봤어요 723 00:42:40,933 --> 00:42:42,434 그들한테는 724 00:42:42,434 --> 00:42:45,145 단순한 경찰 작전 이상이 될 수 있어요 725 00:42:45,145 --> 00:42:46,480 전투태세가 돼 있어요 726 00:42:47,523 --> 00:42:50,359 좋아, 중요한 안전 팁이네 727 00:42:50,943 --> 00:42:52,444 장비 착용해 타일러도 같이 간다 728 00:43:03,205 --> 00:43:05,708 아이다 훈련 센터를 찾았어 우리와 같이 가 729 00:43:05,708 --> 00:43:06,875 왜? 730 00:43:06,875 --> 00:43:08,961 아이들과 제이드를 도와야지 731 00:43:08,961 --> 00:43:10,838 - 못 가 - 그들한텐 당신 도움이 필요해 732 00:43:10,838 --> 00:43:12,673 예전에 내 도움이 필요했지 733 00:43:16,594 --> 00:43:19,179 질, 이건 당신 잘못이 아냐 734 00:43:20,014 --> 00:43:21,849 일부 책임이 있어 735 00:43:21,849 --> 00:43:23,017 아니야 736 00:43:23,017 --> 00:43:24,184 데이비드, 제발 737 00:43:24,685 --> 00:43:27,938 게다가, 난 총을 못 견디는 거 알잖아 738 00:43:34,028 --> 00:43:35,029 알아 739 00:43:37,448 --> 00:43:38,449 잠깐만 740 00:43:42,953 --> 00:43:43,954 잘 가 741 00:43:47,458 --> 00:43:48,709 무사해 742 00:44:13,567 --> 00:44:15,319 넌 언제나 내 최애였다, 제이드 743 00:44:16,070 --> 00:44:17,237 안 돼! 744 00:44:17,237 --> 00:44:18,656 이 망할 새끼! 745 00:44:18,656 --> 00:44:20,449 - 다 널 위해서야 - 안 돼! 746 00:44:20,449 --> 00:44:21,742 그만! 747 00:44:56,402 --> 00:44:57,403 이봐 748 00:45:24,388 --> 00:45:26,181 정문이다 지원을 요청한다 749 00:45:27,015 --> 00:45:28,726 알았다, 정문 지원 인력이 가고 있다 750 00:45:28,726 --> 00:45:30,394 루크, 타일러와 위치 잡았어? 751 00:45:30,394 --> 00:45:33,313 구내에 진입하는 남쪽 도로를 경계 중입니다 752 00:45:33,313 --> 00:45:35,065 - 계속 유지해 - 알겠습니다 753 00:45:36,150 --> 00:45:38,152 FBI 팀장 에밀리 프렌티스입니다 754 00:45:38,152 --> 00:45:40,362 합법적인 수색 영장을 집행하러 왔습니다 755 00:45:40,362 --> 00:45:42,239 그 종이 쪼가리가 뭐라 하든 관심 없어 756 00:45:42,239 --> 00:45:44,158 이 구역에는 못 들어가 757 00:45:51,248 --> 00:45:53,917 - FBI가 밀라를 찾으러 왔어요 - 알아 758 00:45:53,917 --> 00:45:57,004 정문에서 저지하게 하고 지원 인력을 보냈는데 759 00:45:57,004 --> 00:45:58,505 저들에게 수색 영장이 있어요 760 00:46:01,425 --> 00:46:02,426 밀라 데려와 761 00:46:02,926 --> 00:46:05,429 제이드 옆에 다시 눕혀 762 00:46:05,429 --> 00:46:07,514 그런 다음에 나한테 무전으로 알려 763 00:46:09,767 --> 00:46:12,686 그때 내가 직접 FBI에 전체 시설을 보여 줄 거야 764 00:46:13,187 --> 00:46:14,188 알겠습니다 765 00:46:19,526 --> 00:46:20,527 밀라 766 00:46:21,028 --> 00:46:22,029 밀라 767 00:46:22,029 --> 00:46:23,614 야, 밀라? 768 00:46:24,114 --> 00:46:26,116 - 일어나야 해 - 제이드? 769 00:46:26,116 --> 00:46:28,660 - 너랑 애들 전부 위험해 - 위험? 770 00:46:28,660 --> 00:46:31,079 근데 괜찮아 이게 있어, 준비됐어 771 00:46:31,079 --> 00:46:35,417 모두를 남쪽 끝에 있는 진입로에 데려가 줘 772 00:46:35,417 --> 00:46:38,253 알겠어? 무슨 일이 있어도 멈추지 마 773 00:46:38,253 --> 00:46:40,172 - 알았어 - 절대로, 이거 받아 774 00:46:41,632 --> 00:46:43,300 도착하면 무전해 775 00:46:43,884 --> 00:46:45,052 너는? 776 00:46:46,053 --> 00:46:48,806 곧장 뒤따라갈 거야 알았지? 777 00:46:52,935 --> 00:46:53,936 그래 778 00:47:01,819 --> 00:47:04,404 정말이지 요즘은 법 집행관들을 존중 안 한다니까요 779 00:47:04,404 --> 00:47:05,614 대체 어떤 상황이에요? 780 00:47:05,614 --> 00:47:09,117 많은 남자들이 총을 들고 이러네요 '넌 못 지나간다' 781 00:47:09,117 --> 00:47:13,455 에밀리, 진심인데 상황을 악화시키지 말아요 782 00:47:13,455 --> 00:47:15,791 법이 당신 편이란 건 중요하지 않아요 783 00:47:15,791 --> 00:47:18,544 남자들이 총을 들고 있다는 게 현실이에요 784 00:47:18,544 --> 00:47:19,878 부디 신중하세요 785 00:47:19,878 --> 00:47:22,631 맞아요, 에밀리 그 기분엔 충분히 동의하지만 786 00:47:22,631 --> 00:47:24,883 벌집을 들쑤시진 마세요 787 00:47:27,553 --> 00:47:30,305 이거 섬뜩하면서 낯익네 788 00:47:30,889 --> 00:47:32,766 아마겟돈을 경고하는 컬트 지도자요? 789 00:47:33,267 --> 00:47:34,768 타라, 주위를 돌면서 790 00:47:34,768 --> 00:47:37,187 숙소 조준선을 더 잘 확보하자 791 00:47:37,187 --> 00:47:38,272 그래 792 00:47:45,279 --> 00:47:46,530 어떻게 생각하세요? 793 00:47:47,573 --> 00:47:50,826 이 얼간이가 데이비드 코레시 같은 나르시시스트가 아니라면 794 00:47:50,826 --> 00:47:52,494 허세 부리는 걸로 보여 795 00:47:52,494 --> 00:47:54,162 네, 저도요 796 00:47:54,162 --> 00:47:55,122 하지만... 797 00:47:55,122 --> 00:48:00,210 하지만 수색 영장을 집행하는 연방 요원들에게 발사할 가능성도 798 00:48:00,210 --> 00:48:01,795 정말로 있어요 799 00:48:05,465 --> 00:48:07,968 제이드, 밀라, 그리고 모두가 없어졌습니다 800 00:48:17,269 --> 00:48:18,270 에밀리 801 00:48:18,770 --> 00:48:20,188 - 뭐 있어? - 움직임요 802 00:48:20,689 --> 00:48:22,190 숙소 건물 뒤쪽이에요 803 00:48:22,190 --> 00:48:23,442 알았다 804 00:48:27,529 --> 00:48:29,197 나를 쏴 보든가 805 00:48:29,740 --> 00:48:31,658 모두 당장 안으로 이동해 806 00:48:31,658 --> 00:48:34,077 - 프렌티스 요원이 들어갑니다 - 물러서 807 00:48:34,077 --> 00:48:35,621 현명한 결정을 하길 바라네 808 00:48:36,121 --> 00:48:37,122 모두 움직여 809 00:48:37,831 --> 00:48:40,334 내 뒤를 따라와 앞과 뒤는 모두 방어 위치다 810 00:48:44,087 --> 00:48:46,590 모두 발사는 보류하되 위치는 유지한다 811 00:48:57,017 --> 00:49:00,145 전 대원 주목, 프렌티스와 로시 요원이 건물에 들어갔다 812 00:49:00,145 --> 00:49:01,730 반복한다 위치를 유지하라 813 00:49:02,230 --> 00:49:04,066 그 아이들 본 사람? 814 00:49:04,066 --> 00:49:07,152 - 못 봤습니다 - 진입로 근처에 요원들이 있어요 815 00:49:07,152 --> 00:49:09,237 사방에 요원들이 있어요 816 00:49:09,947 --> 00:49:11,281 제이드? 817 00:49:11,281 --> 00:49:13,659 - 제이드, 나와라 - 여기 있어 818 00:49:13,659 --> 00:49:14,743 우린 벗어났어 819 00:49:15,744 --> 00:49:16,745 좋아 820 00:49:16,745 --> 00:49:17,829 오고 있어? 821 00:49:19,957 --> 00:49:21,124 못 가 822 00:49:21,124 --> 00:49:22,709 왜? 뭐가 잘못됐는데? 823 00:49:24,294 --> 00:49:25,295 아무것도 824 00:49:25,796 --> 00:49:28,048 - 너 데리러 못 가 - 안 돼, 밀라 825 00:49:28,048 --> 00:49:30,384 넌 계속 달려야 해 알아듣겠어? 826 00:49:30,384 --> 00:49:31,969 모르겠어 827 00:49:35,973 --> 00:49:37,474 넌 아이들을 구해야 해 828 00:49:38,392 --> 00:49:40,894 - 제이드 - 제발, 밀라 829 00:49:42,479 --> 00:49:43,981 넌 날 믿어야 해, 알았지? 830 00:49:43,981 --> 00:49:45,565 날 믿어? 831 00:49:46,066 --> 00:49:47,067 믿어 832 00:49:50,237 --> 00:49:51,738 그럼 계속 가야 해 833 00:49:53,407 --> 00:49:54,408 절대 멈추지 마 834 00:50:00,998 --> 00:50:01,999 제이드? 835 00:50:01,999 --> 00:50:03,083 제이드, 나와 836 00:51:40,305 --> 00:51:42,307 자막: 천민정