1
00:00:05,505 --> 00:00:08,133
I tidligere episoder:
2
00:00:08,133 --> 00:00:10,552
Alle disse medlemmene av drapsteamet
3
00:00:10,552 --> 00:00:13,471
hadde et spesifikt mål,
to har dere alt identifisert.
4
00:00:13,471 --> 00:00:16,975
Så Gold Star er ikke bare
én person, slik vi trodde.
5
00:00:16,975 --> 00:00:19,144
Det er et program, og dette er deltagerne.
6
00:00:19,144 --> 00:00:21,104
Fem medlemmer, fem tagger på stjerna.
7
00:00:21,104 --> 00:00:24,482
Hvordan skaper en konspirasjonsteori
en seriemorder?
8
00:00:24,482 --> 00:00:26,985
GS én til fem er prøvekaninene.
9
00:00:26,985 --> 00:00:29,362
Men hvem er det som trekker i trådene?
10
00:00:31,156 --> 00:00:33,533
- Hva er det?
- GPS og en nøkkelboks.
11
00:00:33,533 --> 00:00:35,326
Jeg har ikke tid til en skattejakt.
12
00:00:35,326 --> 00:00:39,330
Uten koffertens innhold
får du aldri vite sannheten.
13
00:00:39,330 --> 00:00:40,331
Vincent Orlov.
14
00:00:40,331 --> 00:00:43,626
Vi vet at Voit bare jobber
med folk han kan manipulere.
15
00:00:43,626 --> 00:00:45,545
Vi må finne Orlovs akilleshæl.
16
00:00:45,545 --> 00:00:49,924
Dette er logger over en som chatter
med Sicarius-nettverkets overhode.
17
00:00:50,800 --> 00:00:53,136
Det ble sporet til din IP-adresse.
18
00:00:53,845 --> 00:00:57,057
Hva er sjansen for at du og Voit
er knyttet til Sicarius-nettverket?
19
00:00:57,057 --> 00:00:58,808
Jeg misliker utpressing.
20
00:00:58,808 --> 00:01:01,394
Visste du ville komme.
Jeg må vise deg noe.
21
00:01:01,394 --> 00:01:03,688
- Du vil ta meg med et sted.
- Ja.
22
00:01:03,688 --> 00:01:05,982
- Hvor skal vi?
- Vi skal redde et barn, Damien.
23
00:01:05,982 --> 00:01:07,400
Jeg leste mappa di.
24
00:01:07,400 --> 00:01:09,819
Hjernen din ble omformet av mishandling.
25
00:01:09,819 --> 00:01:11,362
Hold kjeft!
26
00:01:11,362 --> 00:01:13,406
- Noen på Stuart House...
- Faen.
27
00:01:13,406 --> 00:01:16,785
...gjorde deg til GS én.
28
00:01:19,162 --> 00:01:20,789
Det er ikke din skyld.
29
00:01:24,876 --> 00:01:26,086
FBI!
30
00:01:26,086 --> 00:01:28,213
Hold hendene synlige.
31
00:01:41,518 --> 00:01:45,438
MONTGOMERY COUNTY I MARYLAND
32
00:01:51,277 --> 00:01:52,821
Jeg kan ikke ryke inn igjen.
33
00:01:53,905 --> 00:01:54,906
Lov meg...
34
00:01:55,615 --> 00:01:56,991
at om vi blir tatt...
35
00:01:56,991 --> 00:02:00,411
- Det kommer ikke til å skje.
- Nei, du må høre på meg.
36
00:02:02,664 --> 00:02:03,832
Du må love meg...
37
00:02:06,459 --> 00:02:11,589
at vi aldri skal settes i bur igjen.
38
00:02:14,259 --> 00:02:15,260
Det lover jeg.
39
00:02:54,048 --> 00:02:55,175
God morgen, miss.
40
00:02:55,175 --> 00:02:56,301
Hei. God morgen.
41
00:02:56,301 --> 00:02:58,803
Vet du hvor fort du kjørte nå?
42
00:02:58,803 --> 00:03:00,638
- For fort?
- Ding, ding, ding!
43
00:03:00,638 --> 00:03:01,848
Det stemmer.
44
00:03:01,848 --> 00:03:04,267
- Hva har damen vunnet?
- Vant jeg?
45
00:03:04,267 --> 00:03:06,227
Nei, jeg bare tullet.
46
00:03:07,061 --> 00:03:08,188
Førerkort og vognkort.
47
00:03:08,897 --> 00:03:09,898
Ja visst.
48
00:03:12,942 --> 00:03:13,776
Jeg...
49
00:03:15,570 --> 00:03:18,323
er virkelig lei for det.
50
00:03:19,032 --> 00:03:21,910
Mamma er på sykehus.
Hun ble utsatt for en stygg ulykke.
51
00:03:21,910 --> 00:03:25,788
Jeg prøvde bare å komme meg dit
så fort jeg kunne.
52
00:03:31,753 --> 00:03:33,546
Virginia
FØRERKORT - WENDY QUINN
53
00:03:34,881 --> 00:03:36,549
Kom ut av bilen, ma'am.
54
00:03:36,549 --> 00:03:37,634
Er det et problem?
55
00:03:37,634 --> 00:03:39,636
Ut av bilen. Hold hendene synlige.
56
00:03:45,433 --> 00:03:46,893
Legg hendene på bilen.
57
00:03:48,102 --> 00:03:49,395
Ja, sir.
58
00:03:54,859 --> 00:03:55,860
Kom igjen.
59
00:03:57,737 --> 00:04:00,114
Ms. Jade Waters, du er herved pågrepet.
60
00:04:00,114 --> 00:04:02,075
Gratulerer, politimann.
61
00:04:02,617 --> 00:04:05,787
Du vet neppe,
men du er i ferd med å bli en stor helt.
62
00:04:15,964 --> 00:04:17,173
Ser du?
63
00:04:19,467 --> 00:04:20,468
Hva var det jeg sa?
64
00:04:21,010 --> 00:04:22,011
Det gjorde du.
65
00:04:23,179 --> 00:04:24,681
Ms. Amerikas mest ettersøkte.
66
00:04:25,181 --> 00:04:26,683
Ja. Vel,
67
00:04:28,393 --> 00:04:29,686
dette blir bra.
68
00:04:39,279 --> 00:04:41,155
Vær så snill. Vær så snill.
69
00:04:42,240 --> 00:04:44,450
- Vekk med den.
- Ikke drep meg.
70
00:04:44,450 --> 00:04:46,494
5-7, trenger du assistanse?
71
00:04:48,246 --> 00:04:49,622
Det er fint med venner.
72
00:04:49,622 --> 00:04:50,957
5-7, er det mottatt?
73
00:04:51,541 --> 00:04:52,834
5-7, vennligst svar.
74
00:04:54,377 --> 00:04:55,503
Jeg trygler deg.
75
00:04:55,503 --> 00:04:57,505
Kona mi... Vi har nettopp fått barn.
76
00:04:59,966 --> 00:05:00,967
Jeg lover deg
77
00:05:01,592 --> 00:05:05,263
at jeg ikke vil la
min venninne Dana drepe deg.
78
00:05:05,930 --> 00:05:06,931
Nei.
79
00:05:06,931 --> 00:05:11,894
Du må nemlig gjøre oss
en kjempestor tjeneste.
80
00:05:13,104 --> 00:05:14,230
Nei, nei, nei
81
00:05:26,951 --> 00:05:30,913
"Svik er den eneste sannheten som fester
seg." Arthur Miller
82
00:05:37,337 --> 00:05:38,338
{\an8}Betjent.
83
00:05:38,338 --> 00:05:40,673
{\an8}Sir, åpne 438.
84
00:05:42,842 --> 00:05:43,843
{\an8}Takk.
85
00:05:47,347 --> 00:05:48,348
{\an8}Du er sein.
86
00:05:49,223 --> 00:05:50,391
{\an8}Damien Booth er død.
87
00:05:50,892 --> 00:05:52,643
{\an8}Skutt av Jade Waters?
88
00:05:52,643 --> 00:05:53,936
{\an8}Det stemmer.
89
00:05:54,645 --> 00:05:55,855
{\an8}Ung kjærlighet.
90
00:05:55,855 --> 00:05:57,023
{\an8}Alltid en tragedie.
91
00:05:57,023 --> 00:05:59,650
{\an8}Deres plan om å kidnappe
og drepe en dr. Jill Gideon
92
00:05:59,650 --> 00:06:01,235
{\an8}ble visst forpurret av FBI.
93
00:06:01,235 --> 00:06:03,071
{\an8}Forpurret av BAU, mener du.
94
00:06:03,071 --> 00:06:04,947
{\an8}David Rossi med venner, ja.
95
00:06:07,325 --> 00:06:08,659
{\an8}Dr. Jill Gideon, hva?
96
00:06:08,659 --> 00:06:09,786
{\an8}Hun er...
97
00:06:09,786 --> 00:06:13,956
{\an8}Ekskona til David Rossis eksmakker,
Jason Gideon.
98
00:06:13,956 --> 00:06:15,166
{\an8}Ja. Det stemmer.
99
00:06:15,917 --> 00:06:19,170
{\an8}Uansett, tror du Jade
vil prøve å ta kontakt igjen?
100
00:06:19,170 --> 00:06:20,421
{\an8}Nei.
101
00:06:20,421 --> 00:06:23,841
{\an8}Innholdet i kofferten du ga henne
vil gi henne alt hun trenger.
102
00:06:24,342 --> 00:06:26,844
{\an8}Og dessuten, blir ikke du overvåka?
103
00:06:27,553 --> 00:06:30,598
{\an8}Rebecca Wilson tror hun er lur,
men jeg kan få dommeren
104
00:06:30,598 --> 00:06:35,353
{\an8}- til å ta henne av saken straks.
- Hun er djevelen vi kjenner, så nei.
105
00:06:36,646 --> 00:06:37,647
{\an8}Greit.
106
00:06:37,647 --> 00:06:39,232
{\an8}Alt annet er klart.
107
00:06:39,232 --> 00:06:41,984
{\an8}I løpet av det neste døgnet,
etter rettsmøtet ditt,
108
00:06:41,984 --> 00:06:44,153
{\an8}vil du flyttes til FCI Collymore
109
00:06:44,153 --> 00:06:47,240
{\an8}der du vil sone
dommen du gikk med på på sju år.
110
00:06:47,240 --> 00:06:48,699
{\an8}Ute etter fem.
111
00:06:48,699 --> 00:06:50,243
{\an8}Om du sier det.
112
00:06:51,619 --> 00:06:52,620
{\an8}Det gjør jeg.
113
00:06:56,791 --> 00:06:58,251
{\an8}Dette var ikke din feil.
114
00:06:58,251 --> 00:07:01,087
{\an8}Det er bare flaks
at Damien ikke skjøt deg.
115
00:07:01,087 --> 00:07:02,171
{\an8}Det var ikke flaks.
116
00:07:02,171 --> 00:07:05,758
{\an8}Jeg hadde profilen som ville
ta pistolen ut av den guttens hånd.
117
00:07:05,758 --> 00:07:09,387
{\an8}Og jeg visste at du...
kanskje ved å prate med Emily...
118
00:07:09,387 --> 00:07:11,347
{\an8}ville skjønne hvorfor jeg kysset deg.
119
00:07:11,347 --> 00:07:14,600
{\an8}- Hva slags tull var det?
- Det måtte til for å distrahere deg.
120
00:07:14,600 --> 00:07:16,978
{\an8}Jeg trengte tid
til å roe ned situasjonen.
121
00:07:16,978 --> 00:07:18,938
{\an8}Jill, det var dumdristig.
122
00:07:19,605 --> 00:07:22,692
{\an8}Det var ikke uten risiko, nei.
123
00:07:22,692 --> 00:07:28,489
{\an8}Og jeg kan innrømme at jeg ikke tenkte på
at Damien og de andre i Gold Star,
124
00:07:28,489 --> 00:07:33,619
{\an8}denne Jade Waters,
kunne ha inngått en slags selvmordspakt.
125
00:07:34,245 --> 00:07:38,583
{\an8}De ville ikke la den andre
bures inne igjen.
126
00:07:38,583 --> 00:07:40,251
{\an8}Selvmordspakt?
127
00:07:40,251 --> 00:07:42,837
{\an8}Tror du Jade kan komme til
å ta livet av seg nå?
128
00:07:42,837 --> 00:07:44,422
{\an8}Nei, jeg sa feil.
129
00:07:44,422 --> 00:07:48,634
{\an8}Det er mer som et barmhjertighetsdrap
begge har gått med på.
130
00:07:48,634 --> 00:07:51,429
{\an8}Tenk på Om mus og menn,
slik George dreper Lennie.
131
00:07:52,013 --> 00:07:55,349
{\an8}For nå må Jade føle seg
selvsikker nok til å vite
132
00:07:55,349 --> 00:07:57,351
{\an8}at hun kan fortsette uten ham.
133
00:07:58,352 --> 00:08:00,771
{\an8}Dessuten har hun fortsatt forsterkninger.
134
00:08:00,771 --> 00:08:04,484
{\an8}Det er to Gold Star-deltagere til
der ute som kan hjelpe henne.
135
00:08:05,276 --> 00:08:06,527
{\an8}Hva vet du om dem?
136
00:08:06,527 --> 00:08:10,907
{\an8}Foruten at den ene er Dana H
og den andre Peter B, ingenting.
137
00:08:12,283 --> 00:08:14,494
{\an8}Dave, kom på kontoret mitt.
138
00:08:25,379 --> 00:08:26,422
Nå er det offisielt.
139
00:08:27,006 --> 00:08:29,467
Direktør Madison går med på Voits avtale.
140
00:08:30,051 --> 00:08:32,845
Det betyr at han
overføres til FCI Collymore,
141
00:08:32,845 --> 00:08:35,056
et fengsel med lavt sikkerhetsnivå.
142
00:08:35,056 --> 00:08:36,390
Et jævla hotell?
143
00:08:37,350 --> 00:08:41,979
På hvilken måte mener egentlig direktøren
at Voit har holdt
144
00:08:41,979 --> 00:08:43,231
sin del av avtalen?
145
00:08:43,231 --> 00:08:45,066
Selv om Damien Booth er død,
146
00:08:45,066 --> 00:08:48,861
er Gold Star fortsatt en trussel
med tre på frifot.
147
00:08:48,861 --> 00:08:50,780
Jade Waters, Dana H og Peter B.
148
00:08:50,780 --> 00:08:53,074
Vi vet at Voit har prøvd
å kommunisere med dem,
149
00:08:53,074 --> 00:08:55,117
først i morsekode,
så trolig via advokaten.
150
00:08:55,117 --> 00:08:56,536
Noe vi ikke kan bevise.
151
00:08:56,536 --> 00:08:58,538
- Jeg er på saken.
- Så jobb videre.
152
00:08:58,538 --> 00:09:01,624
Men, ja, hva kan jeg si?
153
00:09:01,624 --> 00:09:04,919
- Det er sånn det er nå.
- Nemlig en stor feil.
154
00:09:04,919 --> 00:09:07,797
Det er bare et tidsspørsmål
før Voit bryter seg ut.
155
00:09:07,797 --> 00:09:10,132
Det er da fortsatt
et visst sikkerhetsnivå.
156
00:09:10,132 --> 00:09:11,926
Ikke nok til å holde på ham.
157
00:09:12,802 --> 00:09:15,221
Har du funnet noe på lista
over Jill Gideons kolleger
158
00:09:15,221 --> 00:09:16,973
- som...
- Bli der. Det er der.
159
00:09:16,973 --> 00:09:18,432
Jeg er for genial.
160
00:09:18,432 --> 00:09:22,019
Jeg har sluppet løs
min knus-i-nødstilfeller-algoritme.
161
00:09:22,019 --> 00:09:23,104
Hun heter Penny.
162
00:09:23,104 --> 00:09:24,772
Hun analyserer det økonomiske nå.
163
00:09:24,772 --> 00:09:25,898
Se som Penny jobber.
164
00:09:25,898 --> 00:09:30,903
Vi kan bare ta på oss våre innbilte
rosa briller, fylle hjertene våre med håp
165
00:09:30,903 --> 00:09:33,614
om at algoritmen Penny
vil finne et mønster
166
00:09:33,614 --> 00:09:36,742
som knytter alle til
en uvanlig transaksjon eller to.
167
00:09:37,660 --> 00:09:39,161
Hvor lang tid tar det?
168
00:09:39,161 --> 00:09:43,791
Vel, Spencer sier at menneskehjernen
kjører ti til hundre omløp i sekundet.
169
00:09:43,791 --> 00:09:46,085
Denne er ti milliarder raskere.
170
00:09:46,085 --> 00:09:48,129
- Så ikke lenge?
- Pluss ti milliarder...
171
00:09:48,129 --> 00:09:49,922
Altså, ja, ikke lenge.
172
00:09:50,548 --> 00:09:51,966
Det er dette jeg mener.
173
00:09:51,966 --> 00:09:54,093
Penny har oppfylt drømmene våre.
174
00:09:54,093 --> 00:09:57,138
Hun har knyttet sammen
alle de 11 Stuart House-psykologene
175
00:09:57,138 --> 00:09:59,765
samt George Kelby og Adam Ulrick.
176
00:09:59,765 --> 00:10:02,476
Det er betjentene i Utah som Jade drepte.
177
00:10:02,476 --> 00:10:03,686
Ja visst.
178
00:10:05,146 --> 00:10:07,440
De er forbundet fordi de ble betalt
179
00:10:07,440 --> 00:10:11,152
gjennom denne krypterte bankkoden,
180
00:10:11,152 --> 00:10:17,867
som fører til en utenlandsk konto
koblet til Aida Limited...
181
00:10:17,867 --> 00:10:18,951
Aida?
182
00:10:19,452 --> 00:10:20,453
Har du hørt om dem?
183
00:10:21,746 --> 00:10:23,080
Ja.
184
00:10:23,914 --> 00:10:28,502
For lenge siden, da jeg var Ranger,
kjente jeg noen som jobba for dem.
185
00:10:28,502 --> 00:10:31,631
De er et privat sikkerhetsselskap
myndighetene bruker.
186
00:10:31,631 --> 00:10:33,549
Men kontrakten med dem ble opphevet
187
00:10:33,549 --> 00:10:36,469
etter at de ble anklaget for
uberettiget profittering.
188
00:10:36,469 --> 00:10:40,848
Ja, det ser ut til
at deres kjære leder, el jefe,
189
00:10:40,848 --> 00:10:42,975
direktøren, er Mr. Frank Church.
190
00:10:42,975 --> 00:10:46,604
{\an8}Denne fyren ble siktet,
men siktelsen ble frafalt.
191
00:10:46,604 --> 00:10:48,564
Frank har høytstående venner.
192
00:10:48,564 --> 00:10:51,359
Nå for tiden er Mr. Church og Aida
193
00:10:51,359 --> 00:10:54,987
kjent over hele verden
for sin sikkerhetsekspertise.
194
00:10:55,571 --> 00:10:58,199
Leiesoldater, mener du vel.
195
00:10:58,199 --> 00:11:02,453
Altså, vi vet ikke at et privat
sikkerhetsselskap betalte for drapsteamet.
196
00:11:02,453 --> 00:11:05,206
Jo, det gjør vi.
Er dette fyren som gjorde det,
197
00:11:05,206 --> 00:11:06,916
- og det er...
- Å fy!
198
00:11:06,916 --> 00:11:09,794
POLITIBETJENT I MARYLAND
FIKK ØYNENE GRAVD UT
199
00:11:11,629 --> 00:11:14,757
Politibetjent Martin Sands ble angrepet
200
00:11:14,757 --> 00:11:17,009
etter å ha stoppet en bil.
201
00:11:17,009 --> 00:11:19,970
Han gjenkjente Jade Waters,
prøvde å pågripe henne,
202
00:11:19,970 --> 00:11:21,514
men hun fikk overtaket.
203
00:11:21,514 --> 00:11:23,683
Han er fortsatt i live, men...
204
00:11:24,392 --> 00:11:27,895
Ja. Men hun gravde ut øynene hans
og tok skiltet hans,
205
00:11:27,895 --> 00:11:32,400
og sa at han ikke fikk snakke
med noen andre enn FBI.
206
00:11:32,400 --> 00:11:33,693
Hvilken tilstand er han i?
207
00:11:33,693 --> 00:11:35,444
Han kommer seg etter operasjonen.
208
00:11:36,153 --> 00:11:39,323
Tidligere ble øynene gravd ut
etter at ofrene var døde,
209
00:11:39,323 --> 00:11:42,326
dette er helt klart
en opptrapping av sadisme.
210
00:11:42,326 --> 00:11:44,370
Hun vil at vi skal føle hennes smerte.
211
00:11:44,370 --> 00:11:47,790
Ja, men hun vil straffe oss
for å beskytte konspirasjonen
212
00:11:47,790 --> 00:11:51,836
som mishandler barn,
og for å tvinge henne til å drepe Damien.
213
00:11:52,753 --> 00:11:54,463
Betjenten stoppet henne.
214
00:11:54,964 --> 00:11:59,135
Det kan ikke ha vært like lett for Jade
å få overtaket. Hun kan ha fått hjelp.
215
00:11:59,135 --> 00:12:00,302
En annen Gold Star?
216
00:12:00,302 --> 00:12:04,181
Det får vi vite når du og Tara
har fått Sands' forklaring.
217
00:12:04,682 --> 00:12:07,309
Greit, Luke og jeg drar til åstedet
218
00:12:07,309 --> 00:12:09,854
og ser om Jade etterlot noe
i den stjålne bilen.
219
00:12:09,854 --> 00:12:10,771
Flott.
220
00:12:10,771 --> 00:12:14,108
Penelope, hva mer har vi
på Frank Church og Aida Limited?
221
00:12:14,734 --> 00:12:15,735
Ikke nok.
222
00:12:16,235 --> 00:12:20,448
Ok. Tyler kan kanskje hjelpe oss
med å finne mer bakgrunnsinformasjon.
223
00:12:22,408 --> 00:12:26,495
Tyler, grav opp alt du kan finne
om en fyr ved navn Frank Church.
224
00:12:26,495 --> 00:12:28,664
Han leder Aida Limited.
225
00:12:28,664 --> 00:12:31,208
Så skal vi to hente ham inn til avhør.
226
00:12:32,251 --> 00:12:35,171
ROCKVILLE I MARYLAND
227
00:13:01,363 --> 00:13:02,490
Hva leter du etter?
228
00:13:02,990 --> 00:13:03,991
Dette.
229
00:13:08,537 --> 00:13:09,538
Hva er dette?
230
00:13:12,041 --> 00:13:13,709
Jeg er ikke sikker.
231
00:13:31,310 --> 00:13:32,853
Hvem ga deg de nøklene?
232
00:13:32,853 --> 00:13:34,188
En venn av Damien.
233
00:13:34,188 --> 00:13:35,272
Hvilken venn?
234
00:13:35,272 --> 00:13:37,483
De møttes på det mørke nettet
under pandemien.
235
00:13:37,483 --> 00:13:40,444
- Faen. Jade, du vet ikke...
- Jeg prater også med ham.
236
00:13:41,654 --> 00:13:42,696
Og du stoler på ham?
237
00:13:44,573 --> 00:13:45,950
Damien stolte på ham.
238
00:14:05,427 --> 00:14:06,929
Vi ser hva som er der nede.
239
00:14:16,105 --> 00:14:17,147
Hva er dette?
240
00:14:19,692 --> 00:14:22,069
Det er enden av konspirasjonen.
241
00:14:28,784 --> 00:14:29,785
Jade.
242
00:14:30,452 --> 00:14:31,662
Hallo, se på meg.
243
00:14:33,080 --> 00:14:37,418
Du, meg, Aiden, Peter, Damien.
244
00:14:38,669 --> 00:14:39,795
Vi opplevde et helvete.
245
00:14:39,795 --> 00:14:43,841
Og uansett hva andre hevder,
betyr ikke blod en dritt.
246
00:14:44,466 --> 00:14:45,467
Familie velger man.
247
00:14:46,260 --> 00:14:49,138
Og vi fem... valgte hverandre.
248
00:14:50,639 --> 00:14:51,473
Det gjorde vi.
249
00:14:53,058 --> 00:14:56,270
Så fram til jeg og du, vi, finner Peter,
250
00:14:57,730 --> 00:14:59,440
stoler jeg ikke på noen andre enn deg.
251
00:15:01,901 --> 00:15:02,735
Samme her.
252
00:15:05,070 --> 00:15:09,408
Men om dette er det jeg tror det er,
trenger vi hjelp.
253
00:15:11,035 --> 00:15:12,036
Vi må hjem.
254
00:15:13,746 --> 00:15:14,747
Jeg vet det.
255
00:15:29,970 --> 00:15:33,140
Apotekleveranse 821.
256
00:15:34,099 --> 00:15:35,601
Betjent Sands?
257
00:15:36,936 --> 00:15:38,062
Ja?
258
00:15:38,062 --> 00:15:40,356
Jeg er inspektør David Rossi.
259
00:15:41,148 --> 00:15:44,318
Jeg står her med inspektør Tara Lewis.
260
00:15:45,986 --> 00:15:46,987
FBI?
261
00:15:47,488 --> 00:15:48,489
Det stemmer.
262
00:15:50,824 --> 00:15:54,411
Vel, de gjorde det tydelig
at dette kun var for deres øyne.
263
00:15:55,204 --> 00:15:56,413
Syke jævler.
264
00:15:57,122 --> 00:15:58,666
Var de flere?
265
00:15:58,666 --> 00:16:03,545
Ja, to sjuke kjerringer. En skjøt meg,
den andre stakk ut øynene mine.
266
00:16:04,588 --> 00:16:06,215
At hun måtte ta øynene mine!
267
00:16:06,757 --> 00:16:09,468
Du kjente igjen Jade Waters.
268
00:16:10,135 --> 00:16:12,930
Kan du identifisere den andre kvinnen?
269
00:16:13,973 --> 00:16:14,974
Glemmer henne aldri.
270
00:16:15,849 --> 00:16:17,434
En svart jente i 20-åra.
271
00:16:18,394 --> 00:16:19,812
Jade kalte henne Dana.
272
00:16:19,812 --> 00:16:21,021
Dana?
273
00:16:21,021 --> 00:16:22,523
Var det hun som skjøt deg?
274
00:16:22,523 --> 00:16:24,775
Ja. Skjøt meg rett i brystet.
275
00:16:26,151 --> 00:16:28,779
Ville ikke drepe meg,
bare sette ut av spill.
276
00:16:29,989 --> 00:16:31,865
Gid hun bare hadde drept meg.
277
00:16:31,865 --> 00:16:33,701
Det mener du ikke.
278
00:16:34,868 --> 00:16:37,079
Jeg vet at du har store smerter,
279
00:16:37,079 --> 00:16:42,626
men familien din er ekstremt takknemlig
for at du snart kommer hjem.
280
00:16:42,626 --> 00:16:43,877
Dette er beinhardt.
281
00:16:43,877 --> 00:16:44,962
Jeg vet det.
282
00:16:45,504 --> 00:16:46,839
Jeg skal være ærlig.
283
00:16:47,881 --> 00:16:51,927
Du har en lang vei foran deg,
men det fins alltid håp.
284
00:16:53,971 --> 00:16:56,306
Hør her... Skal dere ta dem?
285
00:16:57,099 --> 00:16:58,517
Ja, det skal vi.
286
00:16:58,517 --> 00:17:01,979
Og jeg mener ikke bare
å stille dem for retten.
287
00:17:01,979 --> 00:17:03,397
Vi vet hva du mener.
288
00:17:04,314 --> 00:17:08,485
Og jeg vet at noen av våpenbrødrene dine
føler det samme om det som deg.
289
00:17:08,485 --> 00:17:10,654
Men det er et større bilde.
290
00:17:10,654 --> 00:17:12,698
Et jeg for faen ikke kan se!
291
00:17:12,698 --> 00:17:15,117
La oss gi deg litt mer tid.
292
00:17:15,117 --> 00:17:16,785
Nei. Jeg er lei for det, ok?
293
00:17:16,785 --> 00:17:17,870
Jesus, jeg bare...
294
00:17:18,996 --> 00:17:21,915
Hør her, denne... Denne Jade.
295
00:17:23,584 --> 00:17:26,503
- Hun ville at jeg skulle si...
- Si at jeg aldri mente
296
00:17:26,503 --> 00:17:28,464
- å skade noen.
- Hun ville aldri skade noen.
297
00:17:29,465 --> 00:17:30,549
Jeg hadde intet valg.
298
00:17:32,134 --> 00:17:36,430
Nå vil jeg bare dra hjem og finne fred.
299
00:17:37,514 --> 00:17:38,682
Å spare livet ditt er
300
00:17:38,682 --> 00:17:41,060
- all nåden jeg har igjen.
- ...all nåden hun hadde.
301
00:17:42,770 --> 00:17:45,314
- Om dere går etter henne...
- Om de går etter meg,
302
00:17:45,314 --> 00:17:50,235
- ...sverger hun...
- Jeg sverger at jeg vil drepe dem,
303
00:17:52,196 --> 00:17:55,866
- og gatene vil flomme av blått blod.
- ...gatene vil flomme av blått blod.
304
00:17:57,618 --> 00:17:59,369
Det var det hun ville si dere.
305
00:17:59,369 --> 00:18:00,996
Jeg bønnfaller deg.
306
00:18:00,996 --> 00:18:02,289
Kona mi...
307
00:18:08,670 --> 00:18:12,216
Betjent Sands,
vi takker deg for din tjeneste,
308
00:18:13,342 --> 00:18:16,637
og lover at
rettferdigheten vil skje fyllest.
309
00:18:24,770 --> 00:18:26,522
Man må ikke være profilerer
310
00:18:26,522 --> 00:18:30,818
for å vite at Jade ikke egentlig skal hjem
for å finne fred.
311
00:18:30,818 --> 00:18:34,738
Nei, men hennes valg av ord
forteller at hun vil hjem.
312
00:18:34,738 --> 00:18:38,992
Men dere sier at dette hjemmet hyret inn
mennene som prøvde å drepe henne?
313
00:18:39,576 --> 00:18:42,704
De prøvde å dyrke fram
formbare snikmordere, ikke sant?
314
00:18:42,704 --> 00:18:44,832
Men så var det noe som skar seg.
315
00:18:44,832 --> 00:18:47,459
Kanskje Damien slet med tvil,
kanskje alle gjorde det.
316
00:18:47,459 --> 00:18:50,587
Og den som styrte programmet
ville forhindre større tap.
317
00:18:50,587 --> 00:18:52,339
Og dekke over opplegget.
318
00:18:52,339 --> 00:18:57,344
Men hva om disse Gold Star-deltagerne
aldri forsto
319
00:18:57,344 --> 00:19:00,222
at drapsteamet hadde blitt sendt ut
av dukkeføreren deres,
320
00:19:00,222 --> 00:19:02,641
men heller var bevis på
at de forårsaket uro?
321
00:19:02,641 --> 00:19:07,062
At de slo til mot konspirasjonens hjerte?
322
00:19:07,062 --> 00:19:08,397
Alt er mulig.
323
00:19:08,981 --> 00:19:12,317
Nei. Det jeg snakker om, er hvorvidt
324
00:19:12,317 --> 00:19:15,988
de var i stand til å skille
mellom venn og fiende.
325
00:19:15,988 --> 00:19:18,615
Om man manipulerte dem
med en konspirasjonsteori,
326
00:19:18,615 --> 00:19:21,952
ville man ha sørget for
at de ikke visste forskjellen.
327
00:19:21,952 --> 00:19:23,245
Gjort det umulig.
328
00:19:23,245 --> 00:19:26,874
Man ville manipulert dem
til å tro at alle er en fiende,
329
00:19:26,874 --> 00:19:29,710
utenom de andre Gold Star-deltagerne
og en selv.
330
00:19:29,710 --> 00:19:33,964
Nettopp. Så for Dana og Jade
331
00:19:33,964 --> 00:19:36,300
er kanskje "hjemme"
deres første opplæringssted.
332
00:19:36,300 --> 00:19:38,218
Men var jeg Aida og prøvde å slette
333
00:19:38,218 --> 00:19:41,096
alle spor av Gold Star,
hadde jeg forlatt det stedet.
334
00:19:41,096 --> 00:19:44,474
De kan bruke
et av de andre Stuart House-stedene.
335
00:19:44,474 --> 00:19:47,519
Apropos, er det disse du hadde i papirene?
336
00:19:50,355 --> 00:19:51,565
Ja.
337
00:19:51,565 --> 00:19:56,653
Greit. Vi konsentrerer oss om
de som er nærmest der Jade ble sett sist.
338
00:19:59,573 --> 00:20:00,574
Luke.
339
00:20:01,074 --> 00:20:02,868
Dave. Du vil ikke tro dette,
340
00:20:02,868 --> 00:20:05,954
men vi fant en Haeberlin-koffert
i Jades stjålne Cherokee.
341
00:20:05,954 --> 00:20:07,748
- Et drapssett?
- Ja, den er tom.
342
00:20:07,748 --> 00:20:09,958
Ingenting avslører hva som var i den.
343
00:20:09,958 --> 00:20:11,919
Den jævelen.
344
00:20:11,919 --> 00:20:13,003
Det er ikke alt.
345
00:20:13,003 --> 00:20:15,923
Dekkmønsteret på åstedet
346
00:20:15,923 --> 00:20:18,717
stemmer med en stjålet Charger
som ble funnet forlatt
347
00:20:18,717 --> 00:20:21,136
nær Castell Creek
utenfor Rockville i Maryland.
348
00:20:21,136 --> 00:20:25,474
Penelope, få opp kartet
over Voits nedgravde drapssett.
349
00:20:31,021 --> 00:20:34,233
- Castell Creek er like i nærheten.
- Og jeg tror ikke på tilfeldigheter.
350
00:20:34,233 --> 00:20:36,235
Dave, vi drar dit nå.
351
00:20:36,235 --> 00:20:37,653
Vi kommer etter.
352
00:20:38,570 --> 00:20:41,281
Etter det med Sands
vil lokalt politi være rastløse.
353
00:20:41,281 --> 00:20:43,033
Vi må ta styringen.
354
00:20:43,033 --> 00:20:45,369
- Tror du de er ute etter blod?
- Ja.
355
00:20:45,369 --> 00:20:47,579
Og det er nettopp det Jade håper på.
356
00:21:04,429 --> 00:21:05,597
Vi prøvde å advare dem.
357
00:21:05,597 --> 00:21:07,975
Men Sands' sjef ville ikke vente,
358
00:21:07,975 --> 00:21:10,769
så han og to andre betjenter
adlød ikke ordre.
359
00:21:10,769 --> 00:21:14,231
I bunkeren var det improviserte bomber
fylt med splinter.
360
00:21:14,815 --> 00:21:16,191
Pokker ta.
361
00:21:16,191 --> 00:21:18,986
- Er det noe igjen der inne?
- Så klart er det det.
362
00:21:18,986 --> 00:21:21,655
Det er derfor det ikke
ble lagt en brannbombe der.
363
00:21:31,623 --> 00:21:35,877
Vi visste at han leste alle bøkene dine,
men dette er noe annet.
364
00:21:36,586 --> 00:21:37,713
Jesus.
365
00:21:37,713 --> 00:21:40,257
Han kan ikke ha samlet
all denne forskninga.
366
00:21:40,966 --> 00:21:42,801
Han trengte ikke å forske selv.
367
00:21:43,510 --> 00:21:45,178
Nettverket gjorde det for ham.
368
00:21:46,638 --> 00:21:49,391
Fra Sicarius til Gold Star med kjærlighet.
369
00:21:49,891 --> 00:21:51,893
Han har gjort oss til målskiver.
370
00:22:04,531 --> 00:22:07,868
Tror du at du kan slippe unna
med å true teamet mitt?
371
00:22:07,868 --> 00:22:09,286
Åpne dette jævla buret!
372
00:22:09,286 --> 00:22:11,204
Nei, ikke åpne det.
373
00:22:11,204 --> 00:22:13,415
Agent Rossi, du må roe deg ned.
374
00:22:13,415 --> 00:22:14,499
Du virker opprørt.
375
00:22:15,000 --> 00:22:18,670
Du fikk denne tullingen
til å levere et drapssett til Jade.
376
00:22:18,670 --> 00:22:21,465
Det førte henne til bunkeren din
og lista di over mål.
377
00:22:21,465 --> 00:22:23,800
David, vi har gått gjennom dette.
378
00:22:23,800 --> 00:22:28,388
Benjamin Reeves, alias
den såkalte Sicarius-morderen, er død.
379
00:22:29,514 --> 00:22:32,768
Kanskje Jade Waters
hadde et personlig forhold med ham.
380
00:22:32,768 --> 00:22:35,354
- Benji var visst en pikenes Jens.
- Kjeften.
381
00:22:36,772 --> 00:22:38,357
Jeg tenker bare høyt.
382
00:22:38,357 --> 00:22:43,278
Men kanskje, så gæren som Jade var,
hun lå med en seriemorder,
383
00:22:43,278 --> 00:22:48,367
fikk hemmelighetene hans og fant så
det settet og bunker-greia.
384
00:22:50,994 --> 00:22:52,079
Godt jobba.
385
00:22:52,079 --> 00:22:54,373
- Du slipper ikke ut herfra.
- Det avgjør ikke du.
386
00:22:54,373 --> 00:22:56,124
Den avtalen er i boks.
387
00:22:57,167 --> 00:22:59,336
Men jeg vil savne stundene våre.
388
00:22:59,336 --> 00:23:02,422
Jeg vet du tror at du
kan ta en Houdini i Collymore,
389
00:23:03,340 --> 00:23:05,842
men et åpent fengsel
er ikke et sted for en seriemorder.
390
00:23:06,468 --> 00:23:08,470
Dahmer, Kibbe, Harvey...
391
00:23:09,137 --> 00:23:11,264
De ble alle drept av medfanger.
392
00:23:11,264 --> 00:23:16,895
Man øker nemlig sin anseelse
ved å la blod som ditt flyte.
393
00:23:19,439 --> 00:23:21,108
Høres nesten ut som en trussel.
394
00:23:21,108 --> 00:23:22,442
Det er sånn det er.
395
00:23:22,442 --> 00:23:24,778
Vel, bare for å berolige deg,
396
00:23:24,778 --> 00:23:29,533
så skal jeg ikke i åpent fengsel
som seriemorderen Elias Voit.
397
00:23:31,034 --> 00:23:32,035
Si det, Vinny.
398
00:23:32,035 --> 00:23:33,620
I henhold til BAUs erklæring
399
00:23:33,620 --> 00:23:36,957
skal min klient rettsforfølges
og dømmes under sitt døpenavn.
400
00:23:38,583 --> 00:23:39,584
Lee Duval.
401
00:23:41,586 --> 00:23:43,839
Og ingen vet vel hvem han er?
402
00:23:47,134 --> 00:23:49,094
Jeg synes du skal dra, agent Rossi.
403
00:23:49,094 --> 00:23:50,846
Trekk unna, advokat.
404
00:24:01,815 --> 00:24:03,150
Ha det.
405
00:24:10,115 --> 00:24:12,117
Frank Church i egen person.
406
00:24:14,035 --> 00:24:16,037
- Han er ikke som jeg forventet.
- Nei.
407
00:24:16,037 --> 00:24:17,372
Ved nærmere undersøkelse
408
00:24:17,372 --> 00:24:19,708
er det mange forventninger
Mr. Church ikke møter.
409
00:24:20,208 --> 00:24:23,044
Som for eksempel
hans bakgrunn i militæret.
410
00:24:23,879 --> 00:24:27,048
Aida Limiteds nettside skryter
av Churchs mange bragder,
411
00:24:27,549 --> 00:24:30,635
men han tjenestegjorde bare i tre år
for å finansiere studiene.
412
00:24:31,136 --> 00:24:35,807
Så du sier at han er mer selger
enn leiesoldat.
413
00:24:35,807 --> 00:24:36,892
Nettopp.
414
00:24:36,892 --> 00:24:39,644
De siste årene
har han solgt inn at selskapet
415
00:24:39,644 --> 00:24:42,731
kan tilby en gruppe
spesialiserte mekanikere.
416
00:24:42,731 --> 00:24:46,067
- Spesialisert på hvilken måte?
- Vi må spørre ham.
417
00:24:51,781 --> 00:24:53,909
Enhetsleder Emily Prentiss
418
00:24:53,909 --> 00:24:54,993
Har vi møttes?
419
00:24:54,993 --> 00:24:57,454
Nei.
Jeg så forbryterbildet av deg i Politico.
420
00:24:58,371 --> 00:25:00,040
Du har altså blitt gjeninnsatt.
421
00:25:00,040 --> 00:25:01,124
Det har jeg.
422
00:25:01,124 --> 00:25:02,876
Og hvem er denne gjesten?
423
00:25:02,876 --> 00:25:04,836
- Tyler Green.
- Hva gjør du her?
424
00:25:04,836 --> 00:25:07,422
- Han er fra Military Intelligence.
- Jaså?
425
00:25:08,298 --> 00:25:09,549
Hvordan kan jeg bistå?
426
00:25:10,133 --> 00:25:13,386
Under en drapsetterforskning
427
00:25:13,386 --> 00:25:18,892
oppdaget vi en rekke betalinger
gjort av ditt selskap Aida Limited
428
00:25:18,892 --> 00:25:21,394
til klinikerne på denne lista.
429
00:25:21,394 --> 00:25:25,106
I tillegg til
disse sheriffbetjentene i Utah.
430
00:25:25,106 --> 00:25:30,278
Alle er knyttet til en anstalt for
problemungdom kalt Stuart House.
431
00:25:30,278 --> 00:25:32,864
Dere har funnet
en utenlandsk konto vi har.
432
00:25:32,864 --> 00:25:35,825
Interessant, jeg mottok aldri
en ransakelsesordre.
433
00:25:36,326 --> 00:25:40,580
Som sagt: Den ble funnet
i forbindelse med en drapsetterforskning.
434
00:25:40,580 --> 00:25:42,666
Flere drap.
435
00:25:42,666 --> 00:25:45,168
Alle på denne lista er død.
436
00:25:46,378 --> 00:25:49,631
Si meg, Mr. Green,
klarer du å lese mikrouttrykkene mine?
437
00:25:50,799 --> 00:25:54,469
Hvordan responderte jeg da agent Prentiss
anklaget meg for...
438
00:25:54,469 --> 00:25:57,722
om ikke direkte drap,
så medvirkning til det?
439
00:25:57,722 --> 00:25:58,848
Det rykka i øyet ditt.
440
00:25:59,349 --> 00:26:00,350
Gjorde det?
441
00:26:04,187 --> 00:26:09,859
Kan alt dette ha noe med
et program kalt Gold Star å gjøre?
442
00:26:11,987 --> 00:26:18,827
Den samme utenlandske kontoen
overførte kryptovaluta til en depotkonto
443
00:26:18,827 --> 00:26:21,913
som betalte disse fem mennene
444
00:26:21,913 --> 00:26:25,375
for å drepe disse fem unge menneskene.
445
00:26:25,375 --> 00:26:27,711
Vi har identifisert tre av dem.
446
00:26:28,211 --> 00:26:30,672
Så, ja, Gold Star.
447
00:26:31,172 --> 00:26:32,924
Første gang jeg hørte om Gold Star,
448
00:26:32,924 --> 00:26:35,635
var fra en gærning på nett, Brian Garrity.
449
00:26:35,635 --> 00:26:38,013
Jeg måtte søke om kontaktforbud.
450
00:26:38,013 --> 00:26:41,099
Men det vet vel du alt om,
som angrep mannen.
451
00:26:41,099 --> 00:26:45,770
Mr. Church, svarene dine er kroneksempler
på ikke-fornektelse.
452
00:26:45,770 --> 00:26:48,857
Ms. Prentiss, spørsmålene dine er truende,
453
00:26:48,857 --> 00:26:52,777
noe som gjør meg bekymret for
framtiden til politiet.
454
00:26:52,777 --> 00:26:55,196
Men jeg burde vel ikke være overrasket
455
00:26:55,780 --> 00:26:59,075
når bra menn som
visedirektør Douglas Bailey angripes
456
00:26:59,075 --> 00:27:02,329
og kvinner som deg løftes fram.
457
00:27:03,246 --> 00:27:04,497
Jeg avslutter dette.
458
00:27:06,875 --> 00:27:08,710
Etter direktør Madisons ordre.
459
00:27:10,086 --> 00:27:13,423
Rebecca, Church gikk inn hit
av egen fri vilje.
460
00:27:13,423 --> 00:27:15,175
Det er ikke poenget.
461
00:27:15,175 --> 00:27:19,763
Nei, poenget er at direktøren
har motarbeidet oss
462
00:27:19,763 --> 00:27:21,097
fra starten av.
463
00:27:21,097 --> 00:27:22,682
Church har han i lomma, hva?
464
00:27:22,682 --> 00:27:23,767
Vent litt.
465
00:27:24,934 --> 00:27:28,188
I begynnelsen trodde jeg
at Madison var kompromittert.
466
00:27:28,188 --> 00:27:30,774
Men det viser seg at han ikke er det.
467
00:27:31,274 --> 00:27:34,944
Faktisk har alle hans handlinger...
inkludert denne...
468
00:27:34,944 --> 00:27:37,530
vært for å beskytte BAU.
469
00:27:37,530 --> 00:27:38,865
Beskytte oss?
470
00:27:38,865 --> 00:27:43,453
Doug Bailey fortalte Madison
om Gideon og Rossis hvitbok
471
00:27:43,453 --> 00:27:46,539
flere uker før Voit
engang nevnte Gold Star.
472
00:27:47,707 --> 00:27:50,085
Madison viste meg Baileys rapport.
473
00:27:50,085 --> 00:27:52,295
Bailey? Hvordan?
474
00:27:52,295 --> 00:27:57,801
Det ble mistenkt at den som drev Gold Star
lekket informasjonen som en advarsel.
475
00:27:58,301 --> 00:27:59,636
Herregud.
476
00:27:59,636 --> 00:28:05,558
Fordi enhver undersøkelse av Gold Star
ville avsløre hvitbokas eksistens,
477
00:28:05,558 --> 00:28:08,395
og det ville se ut som
om BAU var ansvarlig.
478
00:28:08,895 --> 00:28:11,648
Nå har vi Jade Waters på frifot,
479
00:28:11,648 --> 00:28:14,734
dere inviterer inn Frank Church,
480
00:28:14,734 --> 00:28:19,239
og Madison hører et rykte
om at en journalist lager en sak
481
00:28:19,239 --> 00:28:23,493
med overskriften:
"FBIs BAU groomer politimorder".
482
00:28:23,993 --> 00:28:26,121
For noe vås.
483
00:28:26,121 --> 00:28:29,040
Klassisk trussel om å bruke media
til å spre desinformasjon.
484
00:28:29,040 --> 00:28:30,875
Kall det hva du vil.
485
00:28:30,875 --> 00:28:32,210
Du skulle ha profilert
486
00:28:32,210 --> 00:28:36,715
at du ikke kan utfordre en som Church
om du vil beholde silkehanskene på.
487
00:28:36,715 --> 00:28:39,300
Det er ingenting han ønsker mer
enn en unnskyldning
488
00:28:39,300 --> 00:28:43,805
til å tenne på ryktene
til alle rettshåndhevelsesetatene.
489
00:28:43,805 --> 00:28:45,890
- Kjør på.
- Forsiktig med hva du ønsker deg.
490
00:28:45,890 --> 00:28:47,434
Hun har rett.
491
00:28:47,434 --> 00:28:50,395
- Vi har én sjanse med Church.
- Flere trenger vi ikke.
492
00:28:50,395 --> 00:28:51,771
Men om dere bommer...
493
00:28:51,771 --> 00:28:55,024
Drar vi FBI ned med oss.
494
00:29:01,740 --> 00:29:04,993
...Douglas Bailey angripes
og kvinner som deg løftes fram.
495
00:29:07,036 --> 00:29:08,621
Jeg avslutter dette.
496
00:29:08,621 --> 00:29:10,373
Etter direktør Madisons ordre.
497
00:29:10,373 --> 00:29:12,125
Jeg har aldri sett Church før,
498
00:29:12,125 --> 00:29:15,044
og ingen jeg jobbet med nevnte ham,
499
00:29:15,044 --> 00:29:20,133
men mannens ondsinnede narsissisme
er umulig å overse.
500
00:29:20,133 --> 00:29:23,470
Ja, han vil gjerne skryte
av det han har gjort.
501
00:29:23,470 --> 00:29:26,389
Det tar knekken på ham å holde det inne.
502
00:29:26,890 --> 00:29:31,394
Han har det ungdommen kaller "rizz".
503
00:29:31,394 --> 00:29:32,479
Det har han.
504
00:29:32,479 --> 00:29:34,397
Han minner meg om en sektleder.
505
00:29:34,397 --> 00:29:36,566
Man ser at han ikke hadde hatt kvaler ved
506
00:29:36,566 --> 00:29:41,154
å banke barna til de underkaster seg
for så å presentere seg som deres frelser.
507
00:29:41,154 --> 00:29:45,742
Noe som kan bety
at Jade vil komme hjem til ham.
508
00:29:46,326 --> 00:29:49,245
Og siden Jade besto prøven,
vil han kanskje ikke drepe henne.
509
00:29:49,746 --> 00:29:52,957
Ja. Hun besto sin versjon
av en avsluttende eksamen.
510
00:29:52,957 --> 00:29:55,293
Vent litt, beklager. En prøve?
511
00:29:55,293 --> 00:29:56,377
Eksamen? Hva?
512
00:29:56,377 --> 00:29:57,545
For at Church...
513
00:29:57,545 --> 00:29:58,713
Får jeg lov?
514
00:29:58,713 --> 00:30:02,050
For at Church skulle være sikker på
at konspirasjonen hadde festet grep,
515
00:30:02,050 --> 00:30:03,802
holdt han en bekreftelsesprøve.
516
00:30:03,802 --> 00:30:08,139
I dette tilfellet bekreftet Jade ved
å drepe Damien at hun var dedikert.
517
00:30:08,139 --> 00:30:09,224
Ok.
518
00:30:09,724 --> 00:30:13,728
Og jeg skjønner at han hyret inn
et drapsteam for å utslette Gold Star,
519
00:30:13,728 --> 00:30:16,815
men for meg er det usannsynlig
at hr. Karisma
520
00:30:16,815 --> 00:30:18,399
bare vil godta å mislykkes.
521
00:30:18,399 --> 00:30:19,734
Det ville han ikke.
522
00:30:21,319 --> 00:30:22,570
Han hadde begynt på nytt.
523
00:30:23,404 --> 00:30:26,699
Men hvor hadde han funnet
neste ladning problemungdom?
524
00:30:26,699 --> 00:30:28,493
Og hvor hadde han groomet dem?
525
00:30:32,121 --> 00:30:35,041
DRISCOLL STATE FOREST I DELAWARE
526
00:30:50,557 --> 00:30:51,641
Gold Star.
527
00:30:53,351 --> 00:30:54,352
Slipp dem forbi.
528
00:30:57,772 --> 00:30:59,774
UNGDOMSTREININGSLEIR - PORT 1
AIDA LTD.
529
00:31:05,780 --> 00:31:06,781
De er her.
530
00:31:09,409 --> 00:31:10,410
Før dem inn.
531
00:31:19,502 --> 00:31:23,006
Jeg fryktet jeg ikke ville se deg igjen.
Godt Dana fant deg.
532
00:31:25,717 --> 00:31:26,718
Velkommen hjem.
533
00:31:27,385 --> 00:31:28,386
Takk.
534
00:31:28,386 --> 00:31:30,305
Dana, godt jobba.
535
00:31:33,725 --> 00:31:34,726
Godt jobba.
536
00:31:34,726 --> 00:31:36,811
Jade og jeg finner ikke Peter.
537
00:31:38,146 --> 00:31:40,398
- Enn Aiden og Damien?
- De er døde.
538
00:31:41,566 --> 00:31:42,609
Hvordan?
539
00:31:42,609 --> 00:31:46,112
FBI drepte Aiden i Utah, og de tok Damien.
540
00:31:46,112 --> 00:31:48,197
- Men...
- Du ville ikke la ham lide.
541
00:31:48,197 --> 00:31:50,700
Jeg kunne ikke la dem
sette ham i bur igjen.
542
00:31:50,700 --> 00:31:51,784
Nettopp.
543
00:31:53,745 --> 00:31:55,622
Ben, før Jade til sovesalen.
544
00:31:55,622 --> 00:31:56,998
Du kan slappe av.
545
00:31:56,998 --> 00:31:58,166
Spis noe.
546
00:31:58,917 --> 00:32:01,169
Dana, kan du bli igjen litt?
547
00:32:01,169 --> 00:32:03,671
Jeg tror det er en måte
å spore opp Peter på.
548
00:32:04,172 --> 00:32:05,173
Ok.
549
00:32:06,507 --> 00:32:08,384
Strittet hun imot å komme hit?
550
00:32:08,885 --> 00:32:09,886
Slett ikke.
551
00:32:10,762 --> 00:32:13,264
Men hun er i kontakt med en venn av Damien
552
00:32:13,264 --> 00:32:14,933
som er i varetekt.
553
00:32:15,433 --> 00:32:17,936
Han sendte henne til en hemmelig bunker
554
00:32:17,936 --> 00:32:20,939
fylt med etterretning
om en spesialenhet av FBI.
555
00:32:21,522 --> 00:32:24,275
Behavioral Analysis Unit?
556
00:32:24,275 --> 00:32:25,610
- Ja.
- Ja.
557
00:32:26,819 --> 00:32:27,820
Er det alt?
558
00:32:29,530 --> 00:32:31,282
Jeg har fortsatt spørsmål.
559
00:32:32,116 --> 00:32:33,117
Det vet jeg.
560
00:32:52,929 --> 00:32:54,013
Mila!
561
00:32:58,267 --> 00:32:59,268
Hva har jeg sagt?
562
00:32:59,268 --> 00:33:00,687
Følelsene, de...
563
00:33:00,687 --> 00:33:02,271
De gjør dømmekrafta uklar.
564
00:33:05,650 --> 00:33:08,653
Uten klarhet
vil du ikke leve til å kjempe en dag til.
565
00:33:09,988 --> 00:33:13,992
Fiendene våre er for mange
til å kunne angripes uten disiplin.
566
00:33:17,245 --> 00:33:18,579
Jeg forstår.
567
00:33:22,458 --> 00:33:23,960
Greit. Da løper vi.
568
00:33:29,465 --> 00:33:30,967
Mila har overvunnet mye.
569
00:33:30,967 --> 00:33:32,552
Hun har kommet langt.
570
00:33:32,552 --> 00:33:33,886
Hun minner meg om deg.
571
00:33:35,763 --> 00:33:39,017
Du og de andre Gold Star-deltagerne
gjorde dette mulig.
572
00:33:40,226 --> 00:33:43,771
Dere bidro til å befri disse ungdommene.
Gi dem livene sine tilbake.
573
00:33:43,771 --> 00:33:46,357
Og oss muligheten
til å lære dem ferdighetene
574
00:33:46,357 --> 00:33:49,277
de vil trenge for
å forsvare seg i framtiden.
575
00:33:49,777 --> 00:33:51,279
Jeg forstår ikke.
576
00:33:51,279 --> 00:33:52,447
De...
577
00:33:52,447 --> 00:33:54,532
psykologene Damien drepte,
578
00:33:54,532 --> 00:33:56,701
politifolka jeg drepte...
579
00:33:56,701 --> 00:33:58,786
De ungdommene har
ingenting med det å gjøre.
580
00:33:58,786 --> 00:34:01,873
- De var ikke der engang.
- Ja, det er vanskelig å se.
581
00:34:02,957 --> 00:34:04,959
Men det du og Damien gjorde,
582
00:34:06,252 --> 00:34:08,254
rammet konspirasjonens hjerte.
583
00:34:08,838 --> 00:34:10,548
De måtte trekke seg tilbake.
584
00:34:10,548 --> 00:34:13,634
Og vi kunne redde
alle disse unge menneskene.
585
00:34:15,553 --> 00:34:17,221
Og når Dana får Peter hjem...
586
00:34:20,641 --> 00:34:22,977
kan vi gå videre til neste fase.
587
00:34:25,146 --> 00:34:26,898
Kom. Jeg vil vise deg noe.
588
00:34:37,325 --> 00:34:40,328
Vi måtte overgi
vår opprinnelige treningsleir,
589
00:34:41,162 --> 00:34:44,665
men heldigvis kom vi raskt i gang her.
590
00:34:50,213 --> 00:34:51,172
Få opp farta!
591
00:34:53,132 --> 00:34:54,801
- Jævel.
- Inn med deg.
592
00:34:54,801 --> 00:34:55,885
Nei.
593
00:34:56,427 --> 00:34:58,137
- Jade, ta hånda mi.
- Trekk unna!
594
00:34:58,137 --> 00:34:59,430
Dra til helvete!
595
00:35:04,352 --> 00:35:06,354
Jeg vet at dette minner deg
om Stuart House.
596
00:35:06,354 --> 00:35:10,108
De pleide å eie det, men vi frigjorde det.
597
00:35:17,615 --> 00:35:21,119
Som du ser, har vi alt vi trenger
til å utføre oppdraget vårt.
598
00:35:22,453 --> 00:35:23,454
Utenom Damien.
599
00:35:26,582 --> 00:35:28,835
Jeg vet hvor vanskelig
det må ha vært for deg.
600
00:35:28,835 --> 00:35:30,962
Jeg ville bare ikke la dem ta ham.
601
00:35:30,962 --> 00:35:32,839
Du gjorde det du måtte gjøre.
602
00:35:33,339 --> 00:35:34,841
Det Damien ønsket.
603
00:35:40,805 --> 00:35:43,057
Du er nemlig utrolig sterk.
604
00:35:45,726 --> 00:35:46,978
Du er et eksempel.
605
00:35:49,147 --> 00:35:51,649
En sann inspirasjon for disse ungdommene.
606
00:35:57,822 --> 00:35:59,824
Ok. Vi har seks mulige steder,
607
00:35:59,824 --> 00:36:04,036
men vi kan ikke bare brase inn
på alle og lete etter Jade og Dana.
608
00:36:04,036 --> 00:36:05,371
Det hadde vært uvørent.
609
00:36:05,371 --> 00:36:09,959
Takk og pris for at jeg har oppdaget noe
som vil snevre inn brasingen.
610
00:36:09,959 --> 00:36:14,630
Jeg tok den geniale Jills beskrivelse
av den typen problemungdommer
611
00:36:14,630 --> 00:36:16,215
Church kanskje går etter.
612
00:36:16,215 --> 00:36:20,261
Så foretok jeg et søk
av savnede ungdommer med de markørene,
613
00:36:20,261 --> 00:36:23,347
og dette unge mennesket
fanget min oppmerksomhet.
614
00:36:23,347 --> 00:36:24,891
Sekstenårige Mila Sandoval.
615
00:36:24,891 --> 00:36:28,853
Hennes personlige historie
framstår ikke helt ulik Jade Waters'.
616
00:36:28,853 --> 00:36:31,647
- Hun ble også mishandlet hjemme.
- Nettopp.
617
00:36:31,647 --> 00:36:34,984
Mila har vært savnet
i nesten åtte måneder,
618
00:36:34,984 --> 00:36:38,654
så ta en titt på
dette mistenkelige stillbildet.
619
00:36:38,654 --> 00:36:42,074
Det er et stillbilde
fra et overvåkingskamera
620
00:36:42,074 --> 00:36:45,661
som er halvannen kilometer
unna Driscoll State Forest.
621
00:36:45,661 --> 00:36:47,997
Det ble tatt for to uker siden.
622
00:36:47,997 --> 00:36:50,458
Mila snakker med en lokal betjent.
623
00:36:51,709 --> 00:36:53,377
Hvorfor er hun fortsatt savnet?
624
00:36:53,878 --> 00:36:55,630
Dette ble aldri meldt inn.
625
00:36:55,630 --> 00:36:57,048
Hvordan går det an?
626
00:36:57,048 --> 00:36:58,966
Vel, det samme skjedde i Utah.
627
00:36:58,966 --> 00:37:01,469
Betjentene Kelby og Ulrick...
De Jade drepte...
628
00:37:01,469 --> 00:37:05,139
de ble betalt av Stuart House
for å for å finne ungdom på rømmen.
629
00:37:05,139 --> 00:37:09,227
Penelope, kan du
identifisere denne betjenten?
630
00:37:09,227 --> 00:37:11,979
Det kan jeg. Det skal jeg. Sånn.
631
00:37:11,979 --> 00:37:13,064
Clarence Millbrae.
632
00:37:13,064 --> 00:37:15,650
Ok. Be JJ og Luke hente ham hit.
633
00:37:16,234 --> 00:37:18,236
La oss finne ut hvem han jobber for.
634
00:37:22,865 --> 00:37:24,116
Beklager at jeg forstyrrer.
635
00:37:24,867 --> 00:37:25,868
Du forstyrrer ikke.
636
00:37:26,369 --> 00:37:27,453
Er du GS fem?
637
00:37:27,954 --> 00:37:28,955
Ja, det er jeg.
638
00:37:28,955 --> 00:37:30,790
Men kall meg bare Jade.
639
00:37:32,750 --> 00:37:34,085
Jeg har sett deg.
640
00:37:34,085 --> 00:37:35,920
Du er rå.
641
00:37:35,920 --> 00:37:37,755
Jeg har prøvd å være som deg.
642
00:37:38,547 --> 00:37:41,801
De forteller historier om deg
og de andre GS-ene.
643
00:37:47,014 --> 00:37:48,266
Går det bra?
644
00:37:50,184 --> 00:37:51,185
Kom.
645
00:37:57,358 --> 00:37:58,609
Du kan prate med meg.
646
00:38:01,696 --> 00:38:07,285
De sier at jeg fortsatt lider
av minner om et forferdelig sted.
647
00:38:07,285 --> 00:38:09,120
- Det de redda deg fra.
- Ja.
648
00:38:10,705 --> 00:38:11,956
Får du mareritt?
649
00:38:14,041 --> 00:38:15,042
Ja.
650
00:38:15,543 --> 00:38:16,544
Nå og da.
651
00:38:18,045 --> 00:38:22,300
Jeg har ett som stadig kommer tilbake.
652
00:38:24,135 --> 00:38:25,386
Det føles så ekte.
653
00:38:26,304 --> 00:38:31,809
Jeg våkner og er skikkelig kvalm,
som om jeg holder på å spy.
654
00:38:33,185 --> 00:38:38,941
Og jeg kan ikke se noe
fordi jeg har noen merkelige briller på.
655
00:38:40,067 --> 00:38:43,070
Og jeg kan ikke røre meg.
656
00:38:49,744 --> 00:38:51,412
Noen kommer inn på rommet.
657
00:38:52,663 --> 00:38:55,583
- Det er en mann.
- Hvordan vet du det?
658
00:38:57,209 --> 00:39:02,715
Fordi jeg kan føle hendene hans på meg.
659
00:39:03,841 --> 00:39:06,260
Og når han er ferdig med meg...
660
00:39:09,764 --> 00:39:14,435
sklir brillene av akkurat nok til
at jeg kan se ansiktet hans.
661
00:39:16,604 --> 00:39:17,855
Det er Mr. Church.
662
00:39:19,690 --> 00:39:21,442
Får du sånne mareritt?
663
00:39:26,530 --> 00:39:27,531
Ja.
664
00:39:28,866 --> 00:39:29,867
Det gjør jeg.
665
00:39:36,791 --> 00:39:37,792
Kom.
666
00:40:08,739 --> 00:40:09,990
Får du mareritt?
667
00:40:13,160 --> 00:40:14,161
Jeg drømmer ikke.
668
00:40:15,246 --> 00:40:16,247
Ikke nå lenger.
669
00:40:18,249 --> 00:40:19,250
Heldige deg.
670
00:40:21,669 --> 00:40:23,170
Det de gjorde mot deg...
671
00:40:24,672 --> 00:40:27,675
Du hadde det så mye verre enn noen av oss.
672
00:40:32,763 --> 00:40:33,764
Noen ganger...
673
00:40:35,766 --> 00:40:37,268
synes jeg at jeg ser ham...
674
00:40:39,770 --> 00:40:43,274
men jeg vet det er en løgn,
for det er Mr. Church jeg ser.
675
00:40:50,656 --> 00:40:51,657
Hva er det?
676
00:40:53,784 --> 00:40:55,035
Hva om det ikke er løgn?
677
00:40:57,621 --> 00:40:59,039
Hva prater du om?
678
00:41:00,624 --> 00:41:01,625
Jeg vet ikke.
679
00:41:01,625 --> 00:41:06,130
Church sa at de kunne få oss til
å tro ting som ikke er sanne.
680
00:41:06,130 --> 00:41:08,757
Vende oss mot hverandre
om vi ikke passer på.
681
00:41:08,757 --> 00:41:10,092
Jeg vet det.
682
00:41:10,092 --> 00:41:11,177
Jeg bare...
683
00:41:11,177 --> 00:41:12,303
Hva?
684
00:41:12,803 --> 00:41:14,305
Skulle ønske jeg beskytta deg.
685
00:42:10,694 --> 00:42:14,198
Siden betjent Millbraes politikarriere
er så godt som over,
686
00:42:14,198 --> 00:42:17,535
nølte han ikke med å si
hvor oppdragsgiveren hans befinner seg.
687
00:42:17,535 --> 00:42:20,621
Ifølge ham er
Aidas ungdomstreningsleir her,
688
00:42:20,621 --> 00:42:24,708
i et kommunefritt område
som grenser mot Driscoll State Forest.
689
00:42:25,209 --> 00:42:27,795
Jeg har den.
Dommeren godkjente det nettopp.
690
00:42:27,795 --> 00:42:30,714
Tillatelse til å gjennomsøke
treningsleiren for Mila Sandoval.
691
00:42:30,714 --> 00:42:33,801
Fantastisk.
Penelope koordinerer med HRT og SWAT.
692
00:42:33,801 --> 00:42:36,887
Når vi kommer dit,
kjører vi splitt og hersk.
693
00:42:36,887 --> 00:42:40,933
Unnskyld, men jeg har jobba
med denne typen leiesoldater.
694
00:42:40,933 --> 00:42:45,145
For dem kan dette bli noe mer
enn bare en politiaksjon.
695
00:42:45,145 --> 00:42:46,480
De er kampklare.
696
00:42:47,523 --> 00:42:50,359
Ok. Viktig sikkerhetstips.
697
00:42:50,943 --> 00:42:52,444
Rust deg opp. Du blir med.
698
00:43:03,205 --> 00:43:05,708
Vi har funnet Aidas treningsleir.
Du må bli med oss.
699
00:43:05,708 --> 00:43:06,875
Hvorfor det?
700
00:43:06,875 --> 00:43:08,961
For å hjelpe til med ungdommene. Med Jade.
701
00:43:08,961 --> 00:43:10,838
- Jeg kan ikke.
- De vil trenge din hjelp.
702
00:43:10,838 --> 00:43:12,673
Det gjorde de for flere år siden.
703
00:43:16,594 --> 00:43:19,179
Jill, dette er ikke din feil.
704
00:43:20,014 --> 00:43:21,849
Jeg bærer en del av ansvaret.
705
00:43:21,849 --> 00:43:23,017
Det gjør du ikke.
706
00:43:23,017 --> 00:43:24,184
David, vær så snill.
707
00:43:24,685 --> 00:43:27,938
Dessuten vet du
at jeg ikke takler å bære våpen.
708
00:43:34,028 --> 00:43:35,029
Det gjør jeg.
709
00:43:37,448 --> 00:43:38,449
Vent.
710
00:43:42,953 --> 00:43:43,954
Ha det.
711
00:43:47,458 --> 00:43:48,709
Vær forsiktig.
712
00:44:13,567 --> 00:44:15,319
Du var alltid min yndling, Jade.
713
00:44:16,070 --> 00:44:17,237
Nei!
714
00:44:17,237 --> 00:44:18,656
Din jævel!
715
00:44:18,656 --> 00:44:20,449
- Dette er til ditt eget beste.
- Nei!
716
00:44:20,449 --> 00:44:21,742
Stopp!
717
00:44:56,402 --> 00:44:57,403
Hei!
718
00:45:24,388 --> 00:45:26,181
Ber om forsterkninger til hovedporten.
719
00:45:27,015 --> 00:45:28,726
Mottatt. Det er på vei.
720
00:45:28,726 --> 00:45:30,394
Luke, er du og Tyler i posisjon?
721
00:45:30,394 --> 00:45:33,313
Vi dekker adkomstveien sørfra.
722
00:45:33,313 --> 00:45:35,065
- Vent til jeg sier fra.
- Mottatt.
723
00:45:36,150 --> 00:45:38,152
Enhetsleder Emily Prentiss, FBI.
724
00:45:38,152 --> 00:45:40,362
Vi har en ransakelsesordre.
725
00:45:40,362 --> 00:45:42,239
Jeg driter i hva dere har.
726
00:45:42,239 --> 00:45:44,158
Dere kommer ikke inn hit.
727
00:45:51,248 --> 00:45:53,917
- FBI er her for Mila.
- Jeg vet det.
728
00:45:53,917 --> 00:45:57,004
De er utenfor porten,
og jeg sender forsterkninger,
729
00:45:57,004 --> 00:45:58,505
men de har en ransakelsesordre.
730
00:46:01,425 --> 00:46:02,426
Hent Mila,
731
00:46:02,926 --> 00:46:05,429
før henne ned i kjelleren til Jade.
732
00:46:05,429 --> 00:46:07,514
Etterpå kontakter du meg.
733
00:46:09,767 --> 00:46:12,686
Så skal jeg selv
vise FBI rundt på anlegget.
734
00:46:13,187 --> 00:46:14,188
Mottatt, sir.
735
00:46:19,526 --> 00:46:20,527
Mila.
736
00:46:21,028 --> 00:46:22,029
Mila.
737
00:46:22,029 --> 00:46:23,614
Mila?
738
00:46:24,114 --> 00:46:26,116
- Du må stå opp.
- Jade?
739
00:46:26,116 --> 00:46:28,660
- Du og de andre er i fare.
- Fare?
740
00:46:28,660 --> 00:46:31,079
Men dette går bra, du er klar.
741
00:46:31,079 --> 00:46:35,417
Du må bare få alle til
adkomstveien på sørsiden, ok?
742
00:46:35,417 --> 00:46:38,253
Er det mottatt?
Ikke la noen stoppe dere, ok?
743
00:46:38,253 --> 00:46:40,172
- Ok.
- Ingen. Her.
744
00:46:41,632 --> 00:46:43,300
Kontakt meg når dere er der.
745
00:46:43,884 --> 00:46:45,052
Hva med deg?
746
00:46:46,053 --> 00:46:48,806
Jeg vil være like bak dere, ok?
747
00:46:52,935 --> 00:46:53,936
Ok.
748
00:47:01,819 --> 00:47:04,404
Folk har null respekt
for politiet om dagen.
749
00:47:04,404 --> 00:47:05,614
Hva skjer?
750
00:47:05,614 --> 00:47:09,117
Masse folk med våpen som sier:
"Dere slipper ikke forbi."
751
00:47:09,117 --> 00:47:13,455
Emily, seriøst, ikke eskaler situasjonen.
752
00:47:13,455 --> 00:47:15,791
Det betyr ingenting
at loven er på din side.
753
00:47:15,791 --> 00:47:18,544
De med våpen er virkeligheten i felten.
754
00:47:18,544 --> 00:47:19,878
Vær forsiktig.
755
00:47:19,878 --> 00:47:22,631
Ja. Emily,
jeg stiller meg bak det utsagnet.
756
00:47:22,631 --> 00:47:24,883
Ikke stikk hånden i vepsebolet.
757
00:47:27,553 --> 00:47:30,305
Vel, dette virker uhyggelig kjent.
758
00:47:30,889 --> 00:47:32,766
En sektleder som truer med armageddon?
759
00:47:33,267 --> 00:47:37,187
Tara, vi går rundt anlegget,
ser om vi kan se sovesalene.
760
00:47:37,187 --> 00:47:38,272
Greit.
761
00:47:45,279 --> 00:47:46,530
Nå, hva tror du?
762
00:47:47,573 --> 00:47:50,826
Om drittsekken ikke var
sånn en narsissist,
763
00:47:50,826 --> 00:47:52,494
ville jeg tro han bløffet.
764
00:47:52,494 --> 00:47:54,162
Ja, jeg også.
765
00:47:54,162 --> 00:47:55,122
Men...
766
00:47:55,122 --> 00:48:00,210
Men det er faktisk en sjanse for at
han er villig til å skyte mot FBI-agenter
767
00:48:00,210 --> 00:48:01,795
med en ransakelsesordre.
768
00:48:05,465 --> 00:48:07,968
Sir, Jade, Mila, alle sammen... De er borte.
769
00:48:17,269 --> 00:48:18,270
Emily.
770
00:48:18,770 --> 00:48:20,188
- Hva har dere?
- Bevegelse.
771
00:48:20,689 --> 00:48:22,190
Bak sovesalene.
772
00:48:22,190 --> 00:48:23,442
Mottatt.
773
00:48:27,529 --> 00:48:29,197
Kom igjen, skyt meg.
774
00:48:29,740 --> 00:48:31,658
Alle rykker inn nå.
775
00:48:31,658 --> 00:48:34,077
- Agent Prentiss er på eiendommen.
- Trekk unna.
776
00:48:34,077 --> 00:48:35,621
Klok avgjørelse, gutter.
777
00:48:36,121 --> 00:48:37,122
Kom igjen.
778
00:48:37,831 --> 00:48:40,334
Mot meg. Forsvarsposisjoner foran og bak.
779
00:48:44,087 --> 00:48:46,590
Avvent skyting,
men bli i stillingene deres.
780
00:48:57,017 --> 00:49:00,145
Alle enheter:
Prentiss og Rossi er inne i bygningen.
781
00:49:00,145 --> 00:49:01,730
Gjentar, hold stillingene.
782
00:49:02,230 --> 00:49:04,066
Ser noen ungdommene?
783
00:49:04,066 --> 00:49:07,152
- Negativ.
- Det er agenter nær adkomstveien.
784
00:49:07,152 --> 00:49:09,237
Det er agenter overalt.
785
00:49:09,947 --> 00:49:11,281
Jade?
786
00:49:11,281 --> 00:49:13,659
- Jade, kom inn.
- Jeg er her.
787
00:49:13,659 --> 00:49:14,743
Vi er her nå.
788
00:49:15,744 --> 00:49:16,745
Bra.
789
00:49:16,745 --> 00:49:17,829
Kommer du?
790
00:49:19,957 --> 00:49:21,124
Jeg kan ikke.
791
00:49:21,124 --> 00:49:22,709
Hvorfor ikke? Hva er det?
792
00:49:24,294 --> 00:49:25,295
Ingenting.
793
00:49:25,796 --> 00:49:28,048
- Jeg kan hente deg.
- Nei, Mila.
794
00:49:28,048 --> 00:49:30,384
Dere må stikke, ok? Hører du meg?
795
00:49:30,384 --> 00:49:31,969
Jeg forstår ikke.
796
00:49:35,973 --> 00:49:37,474
Du må redde barna.
797
00:49:38,392 --> 00:49:40,894
- Jade...
- Vær så snill, Mila.
798
00:49:42,479 --> 00:49:43,981
Stol på meg, ok?
799
00:49:43,981 --> 00:49:45,565
Stoler du på meg?
800
00:49:46,066 --> 00:49:47,067
Det gjør jeg.
801
00:49:50,237 --> 00:49:51,738
Da må du fortsette.
802
00:49:53,407 --> 00:49:54,408
Ikke stopp.
803
00:50:00,998 --> 00:50:01,999
Jade?
804
00:50:01,999 --> 00:50:03,083
Jade, kom inn.
805
00:51:40,305 --> 00:51:42,307
Oversatt av: Anja Keilen