1 00:00:05,505 --> 00:00:08,133 I tidligere episoder: 2 00:00:08,133 --> 00:00:10,552 Alle disse medlemmene av drapsteamet 3 00:00:10,552 --> 00:00:13,471 hadde et spesifikt mål, to har dere alt identifisert. 4 00:00:13,471 --> 00:00:16,975 Så Gold Star er ikke bare én person, slik vi trodde. 5 00:00:16,975 --> 00:00:19,144 Det er et program, og dette er deltagerne. 6 00:00:19,144 --> 00:00:21,104 Fem medlemmer, fem tagger på stjerna. 7 00:00:21,104 --> 00:00:24,482 Hvordan skaper en konspirasjonsteori en seriemorder? 8 00:00:24,482 --> 00:00:26,985 GS én til fem er prøvekaninene. 9 00:00:26,985 --> 00:00:29,362 Men hvem er det som trekker i trådene? 10 00:00:31,156 --> 00:00:33,533 - Hva er det? - GPS og en nøkkelboks. 11 00:00:33,533 --> 00:00:35,326 Jeg har ikke tid til en skattejakt. 12 00:00:35,326 --> 00:00:39,330 Uten koffertens innhold får du aldri vite sannheten. 13 00:00:39,330 --> 00:00:40,331 Vincent Orlov. 14 00:00:40,331 --> 00:00:43,626 Vi vet at Voit bare jobber med folk han kan manipulere. 15 00:00:43,626 --> 00:00:45,545 Vi må finne Orlovs akilleshæl. 16 00:00:45,545 --> 00:00:49,924 Dette er logger over en som chatter med Sicarius-nettverkets overhode. 17 00:00:50,800 --> 00:00:53,136 Det ble sporet til din IP-adresse. 18 00:00:53,845 --> 00:00:57,057 Hva er sjansen for at du og Voit er knyttet til Sicarius-nettverket? 19 00:00:57,057 --> 00:00:58,808 Jeg misliker utpressing. 20 00:00:58,808 --> 00:01:01,394 Visste du ville komme. Jeg må vise deg noe. 21 00:01:01,394 --> 00:01:03,688 - Du vil ta meg med et sted. - Ja. 22 00:01:03,688 --> 00:01:05,982 - Hvor skal vi? - Vi skal redde et barn, Damien. 23 00:01:05,982 --> 00:01:07,400 Jeg leste mappa di. 24 00:01:07,400 --> 00:01:09,819 Hjernen din ble omformet av mishandling. 25 00:01:09,819 --> 00:01:11,362 Hold kjeft! 26 00:01:11,362 --> 00:01:13,406 - Noen på Stuart House... - Faen. 27 00:01:13,406 --> 00:01:16,785 ...gjorde deg til GS én. 28 00:01:19,162 --> 00:01:20,789 Det er ikke din skyld. 29 00:01:24,876 --> 00:01:26,086 FBI! 30 00:01:26,086 --> 00:01:28,213 Hold hendene synlige. 31 00:01:41,518 --> 00:01:45,438 MONTGOMERY COUNTY I MARYLAND 32 00:01:51,277 --> 00:01:52,821 Jeg kan ikke ryke inn igjen. 33 00:01:53,905 --> 00:01:54,906 Lov meg... 34 00:01:55,615 --> 00:01:56,991 at om vi blir tatt... 35 00:01:56,991 --> 00:02:00,411 - Det kommer ikke til å skje. - Nei, du må høre på meg. 36 00:02:02,664 --> 00:02:03,832 Du må love meg... 37 00:02:06,459 --> 00:02:11,589 at vi aldri skal settes i bur igjen. 38 00:02:14,259 --> 00:02:15,260 Det lover jeg. 39 00:02:54,048 --> 00:02:55,175 God morgen, miss. 40 00:02:55,175 --> 00:02:56,301 Hei. God morgen. 41 00:02:56,301 --> 00:02:58,803 Vet du hvor fort du kjørte nå? 42 00:02:58,803 --> 00:03:00,638 - For fort? - Ding, ding, ding! 43 00:03:00,638 --> 00:03:01,848 Det stemmer. 44 00:03:01,848 --> 00:03:04,267 - Hva har damen vunnet? - Vant jeg? 45 00:03:04,267 --> 00:03:06,227 Nei, jeg bare tullet. 46 00:03:07,061 --> 00:03:08,188 Førerkort og vognkort. 47 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 Ja visst. 48 00:03:12,942 --> 00:03:13,776 Jeg... 49 00:03:15,570 --> 00:03:18,323 er virkelig lei for det. 50 00:03:19,032 --> 00:03:21,910 Mamma er på sykehus. Hun ble utsatt for en stygg ulykke. 51 00:03:21,910 --> 00:03:25,788 Jeg prøvde bare å komme meg dit så fort jeg kunne. 52 00:03:31,753 --> 00:03:33,546 Virginia FØRERKORT - WENDY QUINN 53 00:03:34,881 --> 00:03:36,549 Kom ut av bilen, ma'am. 54 00:03:36,549 --> 00:03:37,634 Er det et problem? 55 00:03:37,634 --> 00:03:39,636 Ut av bilen. Hold hendene synlige. 56 00:03:45,433 --> 00:03:46,893 Legg hendene på bilen. 57 00:03:48,102 --> 00:03:49,395 Ja, sir. 58 00:03:54,859 --> 00:03:55,860 Kom igjen. 59 00:03:57,737 --> 00:04:00,114 Ms. Jade Waters, du er herved pågrepet. 60 00:04:00,114 --> 00:04:02,075 Gratulerer, politimann. 61 00:04:02,617 --> 00:04:05,787 Du vet neppe, men du er i ferd med å bli en stor helt. 62 00:04:15,964 --> 00:04:17,173 Ser du? 63 00:04:19,467 --> 00:04:20,468 Hva var det jeg sa? 64 00:04:21,010 --> 00:04:22,011 Det gjorde du. 65 00:04:23,179 --> 00:04:24,681 Ms. Amerikas mest ettersøkte. 66 00:04:25,181 --> 00:04:26,683 Ja. Vel, 67 00:04:28,393 --> 00:04:29,686 dette blir bra. 68 00:04:39,279 --> 00:04:41,155 Vær så snill. Vær så snill. 69 00:04:42,240 --> 00:04:44,450 - Vekk med den. - Ikke drep meg. 70 00:04:44,450 --> 00:04:46,494 5-7, trenger du assistanse? 71 00:04:48,246 --> 00:04:49,622 Det er fint med venner. 72 00:04:49,622 --> 00:04:50,957 5-7, er det mottatt? 73 00:04:51,541 --> 00:04:52,834 5-7, vennligst svar. 74 00:04:54,377 --> 00:04:55,503 Jeg trygler deg. 75 00:04:55,503 --> 00:04:57,505 Kona mi... Vi har nettopp fått barn. 76 00:04:59,966 --> 00:05:00,967 Jeg lover deg 77 00:05:01,592 --> 00:05:05,263 at jeg ikke vil la min venninne Dana drepe deg. 78 00:05:05,930 --> 00:05:06,931 Nei. 79 00:05:06,931 --> 00:05:11,894 Du må nemlig gjøre oss en kjempestor tjeneste. 80 00:05:13,104 --> 00:05:14,230 Nei, nei, nei 81 00:05:26,951 --> 00:05:30,913 "Svik er den eneste sannheten som fester seg." Arthur Miller 82 00:05:37,337 --> 00:05:38,338 {\an8}Betjent. 83 00:05:38,338 --> 00:05:40,673 {\an8}Sir, åpne 438. 84 00:05:42,842 --> 00:05:43,843 {\an8}Takk. 85 00:05:47,347 --> 00:05:48,348 {\an8}Du er sein. 86 00:05:49,223 --> 00:05:50,391 {\an8}Damien Booth er død. 87 00:05:50,892 --> 00:05:52,643 {\an8}Skutt av Jade Waters? 88 00:05:52,643 --> 00:05:53,936 {\an8}Det stemmer. 89 00:05:54,645 --> 00:05:55,855 {\an8}Ung kjærlighet. 90 00:05:55,855 --> 00:05:57,023 {\an8}Alltid en tragedie. 91 00:05:57,023 --> 00:05:59,650 {\an8}Deres plan om å kidnappe og drepe en dr. Jill Gideon 92 00:05:59,650 --> 00:06:01,235 {\an8}ble visst forpurret av FBI. 93 00:06:01,235 --> 00:06:03,071 {\an8}Forpurret av BAU, mener du. 94 00:06:03,071 --> 00:06:04,947 {\an8}David Rossi med venner, ja. 95 00:06:07,325 --> 00:06:08,659 {\an8}Dr. Jill Gideon, hva? 96 00:06:08,659 --> 00:06:09,786 {\an8}Hun er... 97 00:06:09,786 --> 00:06:13,956 {\an8}Ekskona til David Rossis eksmakker, Jason Gideon. 98 00:06:13,956 --> 00:06:15,166 {\an8}Ja. Det stemmer. 99 00:06:15,917 --> 00:06:19,170 {\an8}Uansett, tror du Jade vil prøve å ta kontakt igjen? 100 00:06:19,170 --> 00:06:20,421 {\an8}Nei. 101 00:06:20,421 --> 00:06:23,841 {\an8}Innholdet i kofferten du ga henne vil gi henne alt hun trenger. 102 00:06:24,342 --> 00:06:26,844 {\an8}Og dessuten, blir ikke du overvåka? 103 00:06:27,553 --> 00:06:30,598 {\an8}Rebecca Wilson tror hun er lur, men jeg kan få dommeren 104 00:06:30,598 --> 00:06:35,353 {\an8}- til å ta henne av saken straks. - Hun er djevelen vi kjenner, så nei. 105 00:06:36,646 --> 00:06:37,647 {\an8}Greit. 106 00:06:37,647 --> 00:06:39,232 {\an8}Alt annet er klart. 107 00:06:39,232 --> 00:06:41,984 {\an8}I løpet av det neste døgnet, etter rettsmøtet ditt, 108 00:06:41,984 --> 00:06:44,153 {\an8}vil du flyttes til FCI Collymore 109 00:06:44,153 --> 00:06:47,240 {\an8}der du vil sone dommen du gikk med på på sju år. 110 00:06:47,240 --> 00:06:48,699 {\an8}Ute etter fem. 111 00:06:48,699 --> 00:06:50,243 {\an8}Om du sier det. 112 00:06:51,619 --> 00:06:52,620 {\an8}Det gjør jeg. 113 00:06:56,791 --> 00:06:58,251 {\an8}Dette var ikke din feil. 114 00:06:58,251 --> 00:07:01,087 {\an8}Det er bare flaks at Damien ikke skjøt deg. 115 00:07:01,087 --> 00:07:02,171 {\an8}Det var ikke flaks. 116 00:07:02,171 --> 00:07:05,758 {\an8}Jeg hadde profilen som ville ta pistolen ut av den guttens hånd. 117 00:07:05,758 --> 00:07:09,387 {\an8}Og jeg visste at du... kanskje ved å prate med Emily... 118 00:07:09,387 --> 00:07:11,347 {\an8}ville skjønne hvorfor jeg kysset deg. 119 00:07:11,347 --> 00:07:14,600 {\an8}- Hva slags tull var det? - Det måtte til for å distrahere deg. 120 00:07:14,600 --> 00:07:16,978 {\an8}Jeg trengte tid til å roe ned situasjonen. 121 00:07:16,978 --> 00:07:18,938 {\an8}Jill, det var dumdristig. 122 00:07:19,605 --> 00:07:22,692 {\an8}Det var ikke uten risiko, nei. 123 00:07:22,692 --> 00:07:28,489 {\an8}Og jeg kan innrømme at jeg ikke tenkte på at Damien og de andre i Gold Star, 124 00:07:28,489 --> 00:07:33,619 {\an8}denne Jade Waters, kunne ha inngått en slags selvmordspakt. 125 00:07:34,245 --> 00:07:38,583 {\an8}De ville ikke la den andre bures inne igjen. 126 00:07:38,583 --> 00:07:40,251 {\an8}Selvmordspakt? 127 00:07:40,251 --> 00:07:42,837 {\an8}Tror du Jade kan komme til å ta livet av seg nå? 128 00:07:42,837 --> 00:07:44,422 {\an8}Nei, jeg sa feil. 129 00:07:44,422 --> 00:07:48,634 {\an8}Det er mer som et barmhjertighetsdrap begge har gått med på. 130 00:07:48,634 --> 00:07:51,429 {\an8}Tenk på Om mus og menn, slik George dreper Lennie. 131 00:07:52,013 --> 00:07:55,349 {\an8}For nå må Jade føle seg selvsikker nok til å vite 132 00:07:55,349 --> 00:07:57,351 {\an8}at hun kan fortsette uten ham. 133 00:07:58,352 --> 00:08:00,771 {\an8}Dessuten har hun fortsatt forsterkninger. 134 00:08:00,771 --> 00:08:04,484 {\an8}Det er to Gold Star-deltagere til der ute som kan hjelpe henne. 135 00:08:05,276 --> 00:08:06,527 {\an8}Hva vet du om dem? 136 00:08:06,527 --> 00:08:10,907 {\an8}Foruten at den ene er Dana H og den andre Peter B, ingenting. 137 00:08:12,283 --> 00:08:14,494 {\an8}Dave, kom på kontoret mitt. 138 00:08:25,379 --> 00:08:26,422 Nå er det offisielt. 139 00:08:27,006 --> 00:08:29,467 Direktør Madison går med på Voits avtale. 140 00:08:30,051 --> 00:08:32,845 Det betyr at han overføres til FCI Collymore, 141 00:08:32,845 --> 00:08:35,056 et fengsel med lavt sikkerhetsnivå. 142 00:08:35,056 --> 00:08:36,390 Et jævla hotell? 143 00:08:37,350 --> 00:08:41,979 På hvilken måte mener egentlig direktøren at Voit har holdt 144 00:08:41,979 --> 00:08:43,231 sin del av avtalen? 145 00:08:43,231 --> 00:08:45,066 Selv om Damien Booth er død, 146 00:08:45,066 --> 00:08:48,861 er Gold Star fortsatt en trussel med tre på frifot. 147 00:08:48,861 --> 00:08:50,780 Jade Waters, Dana H og Peter B. 148 00:08:50,780 --> 00:08:53,074 Vi vet at Voit har prøvd å kommunisere med dem, 149 00:08:53,074 --> 00:08:55,117 først i morsekode, så trolig via advokaten. 150 00:08:55,117 --> 00:08:56,536 Noe vi ikke kan bevise. 151 00:08:56,536 --> 00:08:58,538 - Jeg er på saken. - Så jobb videre. 152 00:08:58,538 --> 00:09:01,624 Men, ja, hva kan jeg si? 153 00:09:01,624 --> 00:09:04,919 - Det er sånn det er nå. - Nemlig en stor feil. 154 00:09:04,919 --> 00:09:07,797 Det er bare et tidsspørsmål før Voit bryter seg ut. 155 00:09:07,797 --> 00:09:10,132 Det er da fortsatt et visst sikkerhetsnivå. 156 00:09:10,132 --> 00:09:11,926 Ikke nok til å holde på ham. 157 00:09:12,802 --> 00:09:15,221 Har du funnet noe på lista over Jill Gideons kolleger 158 00:09:15,221 --> 00:09:16,973 - som... - Bli der. Det er der. 159 00:09:16,973 --> 00:09:18,432 Jeg er for genial. 160 00:09:18,432 --> 00:09:22,019 Jeg har sluppet løs min knus-i-nødstilfeller-algoritme. 161 00:09:22,019 --> 00:09:23,104 Hun heter Penny. 162 00:09:23,104 --> 00:09:24,772 Hun analyserer det økonomiske nå. 163 00:09:24,772 --> 00:09:25,898 Se som Penny jobber. 164 00:09:25,898 --> 00:09:30,903 Vi kan bare ta på oss våre innbilte rosa briller, fylle hjertene våre med håp 165 00:09:30,903 --> 00:09:33,614 om at algoritmen Penny vil finne et mønster 166 00:09:33,614 --> 00:09:36,742 som knytter alle til en uvanlig transaksjon eller to. 167 00:09:37,660 --> 00:09:39,161 Hvor lang tid tar det? 168 00:09:39,161 --> 00:09:43,791 Vel, Spencer sier at menneskehjernen kjører ti til hundre omløp i sekundet. 169 00:09:43,791 --> 00:09:46,085 Denne er ti milliarder raskere. 170 00:09:46,085 --> 00:09:48,129 - Så ikke lenge? - Pluss ti milliarder... 171 00:09:48,129 --> 00:09:49,922 Altså, ja, ikke lenge. 172 00:09:50,548 --> 00:09:51,966 Det er dette jeg mener. 173 00:09:51,966 --> 00:09:54,093 Penny har oppfylt drømmene våre. 174 00:09:54,093 --> 00:09:57,138 Hun har knyttet sammen alle de 11 Stuart House-psykologene 175 00:09:57,138 --> 00:09:59,765 samt George Kelby og Adam Ulrick. 176 00:09:59,765 --> 00:10:02,476 Det er betjentene i Utah som Jade drepte. 177 00:10:02,476 --> 00:10:03,686 Ja visst. 178 00:10:05,146 --> 00:10:07,440 De er forbundet fordi de ble betalt 179 00:10:07,440 --> 00:10:11,152 gjennom denne krypterte bankkoden, 180 00:10:11,152 --> 00:10:17,867 som fører til en utenlandsk konto koblet til Aida Limited... 181 00:10:17,867 --> 00:10:18,951 Aida? 182 00:10:19,452 --> 00:10:20,453 Har du hørt om dem? 183 00:10:21,746 --> 00:10:23,080 Ja. 184 00:10:23,914 --> 00:10:28,502 For lenge siden, da jeg var Ranger, kjente jeg noen som jobba for dem. 185 00:10:28,502 --> 00:10:31,631 De er et privat sikkerhetsselskap myndighetene bruker. 186 00:10:31,631 --> 00:10:33,549 Men kontrakten med dem ble opphevet 187 00:10:33,549 --> 00:10:36,469 etter at de ble anklaget for uberettiget profittering. 188 00:10:36,469 --> 00:10:40,848 Ja, det ser ut til at deres kjære leder, el jefe, 189 00:10:40,848 --> 00:10:42,975 direktøren, er Mr. Frank Church. 190 00:10:42,975 --> 00:10:46,604 {\an8}Denne fyren ble siktet, men siktelsen ble frafalt. 191 00:10:46,604 --> 00:10:48,564 Frank har høytstående venner. 192 00:10:48,564 --> 00:10:51,359 Nå for tiden er Mr. Church og Aida 193 00:10:51,359 --> 00:10:54,987 kjent over hele verden for sin sikkerhetsekspertise. 194 00:10:55,571 --> 00:10:58,199 Leiesoldater, mener du vel. 195 00:10:58,199 --> 00:11:02,453 Altså, vi vet ikke at et privat sikkerhetsselskap betalte for drapsteamet. 196 00:11:02,453 --> 00:11:05,206 Jo, det gjør vi. Er dette fyren som gjorde det, 197 00:11:05,206 --> 00:11:06,916 - og det er... - Å fy! 198 00:11:06,916 --> 00:11:09,794 POLITIBETJENT I MARYLAND FIKK ØYNENE GRAVD UT 199 00:11:11,629 --> 00:11:14,757 Politibetjent Martin Sands ble angrepet 200 00:11:14,757 --> 00:11:17,009 etter å ha stoppet en bil. 201 00:11:17,009 --> 00:11:19,970 Han gjenkjente Jade Waters, prøvde å pågripe henne, 202 00:11:19,970 --> 00:11:21,514 men hun fikk overtaket. 203 00:11:21,514 --> 00:11:23,683 Han er fortsatt i live, men... 204 00:11:24,392 --> 00:11:27,895 Ja. Men hun gravde ut øynene hans og tok skiltet hans, 205 00:11:27,895 --> 00:11:32,400 og sa at han ikke fikk snakke med noen andre enn FBI. 206 00:11:32,400 --> 00:11:33,693 Hvilken tilstand er han i? 207 00:11:33,693 --> 00:11:35,444 Han kommer seg etter operasjonen. 208 00:11:36,153 --> 00:11:39,323 Tidligere ble øynene gravd ut etter at ofrene var døde, 209 00:11:39,323 --> 00:11:42,326 dette er helt klart en opptrapping av sadisme. 210 00:11:42,326 --> 00:11:44,370 Hun vil at vi skal føle hennes smerte. 211 00:11:44,370 --> 00:11:47,790 Ja, men hun vil straffe oss for å beskytte konspirasjonen 212 00:11:47,790 --> 00:11:51,836 som mishandler barn, og for å tvinge henne til å drepe Damien. 213 00:11:52,753 --> 00:11:54,463 Betjenten stoppet henne. 214 00:11:54,964 --> 00:11:59,135 Det kan ikke ha vært like lett for Jade å få overtaket. Hun kan ha fått hjelp. 215 00:11:59,135 --> 00:12:00,302 En annen Gold Star? 216 00:12:00,302 --> 00:12:04,181 Det får vi vite når du og Tara har fått Sands' forklaring. 217 00:12:04,682 --> 00:12:07,309 Greit, Luke og jeg drar til åstedet 218 00:12:07,309 --> 00:12:09,854 og ser om Jade etterlot noe i den stjålne bilen. 219 00:12:09,854 --> 00:12:10,771 Flott. 220 00:12:10,771 --> 00:12:14,108 Penelope, hva mer har vi på Frank Church og Aida Limited? 221 00:12:14,734 --> 00:12:15,735 Ikke nok. 222 00:12:16,235 --> 00:12:20,448 Ok. Tyler kan kanskje hjelpe oss med å finne mer bakgrunnsinformasjon. 223 00:12:22,408 --> 00:12:26,495 Tyler, grav opp alt du kan finne om en fyr ved navn Frank Church. 224 00:12:26,495 --> 00:12:28,664 Han leder Aida Limited. 225 00:12:28,664 --> 00:12:31,208 Så skal vi to hente ham inn til avhør. 226 00:12:32,251 --> 00:12:35,171 ROCKVILLE I MARYLAND 227 00:13:01,363 --> 00:13:02,490 Hva leter du etter? 228 00:13:02,990 --> 00:13:03,991 Dette. 229 00:13:08,537 --> 00:13:09,538 Hva er dette? 230 00:13:12,041 --> 00:13:13,709 Jeg er ikke sikker. 231 00:13:31,310 --> 00:13:32,853 Hvem ga deg de nøklene? 232 00:13:32,853 --> 00:13:34,188 En venn av Damien. 233 00:13:34,188 --> 00:13:35,272 Hvilken venn? 234 00:13:35,272 --> 00:13:37,483 De møttes på det mørke nettet under pandemien. 235 00:13:37,483 --> 00:13:40,444 - Faen. Jade, du vet ikke... - Jeg prater også med ham. 236 00:13:41,654 --> 00:13:42,696 Og du stoler på ham? 237 00:13:44,573 --> 00:13:45,950 Damien stolte på ham. 238 00:14:05,427 --> 00:14:06,929 Vi ser hva som er der nede. 239 00:14:16,105 --> 00:14:17,147 Hva er dette? 240 00:14:19,692 --> 00:14:22,069 Det er enden av konspirasjonen. 241 00:14:28,784 --> 00:14:29,785 Jade. 242 00:14:30,452 --> 00:14:31,662 Hallo, se på meg. 243 00:14:33,080 --> 00:14:37,418 Du, meg, Aiden, Peter, Damien. 244 00:14:38,669 --> 00:14:39,795 Vi opplevde et helvete. 245 00:14:39,795 --> 00:14:43,841 Og uansett hva andre hevder, betyr ikke blod en dritt. 246 00:14:44,466 --> 00:14:45,467 Familie velger man. 247 00:14:46,260 --> 00:14:49,138 Og vi fem... valgte hverandre. 248 00:14:50,639 --> 00:14:51,473 Det gjorde vi. 249 00:14:53,058 --> 00:14:56,270 Så fram til jeg og du, vi, finner Peter, 250 00:14:57,730 --> 00:14:59,440 stoler jeg ikke på noen andre enn deg. 251 00:15:01,901 --> 00:15:02,735 Samme her. 252 00:15:05,070 --> 00:15:09,408 Men om dette er det jeg tror det er, trenger vi hjelp. 253 00:15:11,035 --> 00:15:12,036 Vi må hjem. 254 00:15:13,746 --> 00:15:14,747 Jeg vet det. 255 00:15:29,970 --> 00:15:33,140 Apotekleveranse 821. 256 00:15:34,099 --> 00:15:35,601 Betjent Sands? 257 00:15:36,936 --> 00:15:38,062 Ja? 258 00:15:38,062 --> 00:15:40,356 Jeg er inspektør David Rossi. 259 00:15:41,148 --> 00:15:44,318 Jeg står her med inspektør Tara Lewis. 260 00:15:45,986 --> 00:15:46,987 FBI? 261 00:15:47,488 --> 00:15:48,489 Det stemmer. 262 00:15:50,824 --> 00:15:54,411 Vel, de gjorde det tydelig at dette kun var for deres øyne. 263 00:15:55,204 --> 00:15:56,413 Syke jævler. 264 00:15:57,122 --> 00:15:58,666 Var de flere? 265 00:15:58,666 --> 00:16:03,545 Ja, to sjuke kjerringer. En skjøt meg, den andre stakk ut øynene mine. 266 00:16:04,588 --> 00:16:06,215 At hun måtte ta øynene mine! 267 00:16:06,757 --> 00:16:09,468 Du kjente igjen Jade Waters. 268 00:16:10,135 --> 00:16:12,930 Kan du identifisere den andre kvinnen? 269 00:16:13,973 --> 00:16:14,974 Glemmer henne aldri. 270 00:16:15,849 --> 00:16:17,434 En svart jente i 20-åra. 271 00:16:18,394 --> 00:16:19,812 Jade kalte henne Dana. 272 00:16:19,812 --> 00:16:21,021 Dana? 273 00:16:21,021 --> 00:16:22,523 Var det hun som skjøt deg? 274 00:16:22,523 --> 00:16:24,775 Ja. Skjøt meg rett i brystet. 275 00:16:26,151 --> 00:16:28,779 Ville ikke drepe meg, bare sette ut av spill. 276 00:16:29,989 --> 00:16:31,865 Gid hun bare hadde drept meg. 277 00:16:31,865 --> 00:16:33,701 Det mener du ikke. 278 00:16:34,868 --> 00:16:37,079 Jeg vet at du har store smerter, 279 00:16:37,079 --> 00:16:42,626 men familien din er ekstremt takknemlig for at du snart kommer hjem. 280 00:16:42,626 --> 00:16:43,877 Dette er beinhardt. 281 00:16:43,877 --> 00:16:44,962 Jeg vet det. 282 00:16:45,504 --> 00:16:46,839 Jeg skal være ærlig. 283 00:16:47,881 --> 00:16:51,927 Du har en lang vei foran deg, men det fins alltid håp. 284 00:16:53,971 --> 00:16:56,306 Hør her... Skal dere ta dem? 285 00:16:57,099 --> 00:16:58,517 Ja, det skal vi. 286 00:16:58,517 --> 00:17:01,979 Og jeg mener ikke bare å stille dem for retten. 287 00:17:01,979 --> 00:17:03,397 Vi vet hva du mener. 288 00:17:04,314 --> 00:17:08,485 Og jeg vet at noen av våpenbrødrene dine føler det samme om det som deg. 289 00:17:08,485 --> 00:17:10,654 Men det er et større bilde. 290 00:17:10,654 --> 00:17:12,698 Et jeg for faen ikke kan se! 291 00:17:12,698 --> 00:17:15,117 La oss gi deg litt mer tid. 292 00:17:15,117 --> 00:17:16,785 Nei. Jeg er lei for det, ok? 293 00:17:16,785 --> 00:17:17,870 Jesus, jeg bare... 294 00:17:18,996 --> 00:17:21,915 Hør her, denne... Denne Jade. 295 00:17:23,584 --> 00:17:26,503 - Hun ville at jeg skulle si... - Si at jeg aldri mente 296 00:17:26,503 --> 00:17:28,464 - å skade noen. - Hun ville aldri skade noen. 297 00:17:29,465 --> 00:17:30,549 Jeg hadde intet valg. 298 00:17:32,134 --> 00:17:36,430 Nå vil jeg bare dra hjem og finne fred. 299 00:17:37,514 --> 00:17:38,682 Å spare livet ditt er 300 00:17:38,682 --> 00:17:41,060 - all nåden jeg har igjen. - ...all nåden hun hadde. 301 00:17:42,770 --> 00:17:45,314 - Om dere går etter henne... - Om de går etter meg, 302 00:17:45,314 --> 00:17:50,235 - ...sverger hun... - Jeg sverger at jeg vil drepe dem, 303 00:17:52,196 --> 00:17:55,866 - og gatene vil flomme av blått blod. - ...gatene vil flomme av blått blod. 304 00:17:57,618 --> 00:17:59,369 Det var det hun ville si dere. 305 00:17:59,369 --> 00:18:00,996 Jeg bønnfaller deg. 306 00:18:00,996 --> 00:18:02,289 Kona mi... 307 00:18:08,670 --> 00:18:12,216 Betjent Sands, vi takker deg for din tjeneste, 308 00:18:13,342 --> 00:18:16,637 og lover at rettferdigheten vil skje fyllest. 309 00:18:24,770 --> 00:18:26,522 Man må ikke være profilerer 310 00:18:26,522 --> 00:18:30,818 for å vite at Jade ikke egentlig skal hjem for å finne fred. 311 00:18:30,818 --> 00:18:34,738 Nei, men hennes valg av ord forteller at hun vil hjem. 312 00:18:34,738 --> 00:18:38,992 Men dere sier at dette hjemmet hyret inn mennene som prøvde å drepe henne? 313 00:18:39,576 --> 00:18:42,704 De prøvde å dyrke fram formbare snikmordere, ikke sant? 314 00:18:42,704 --> 00:18:44,832 Men så var det noe som skar seg. 315 00:18:44,832 --> 00:18:47,459 Kanskje Damien slet med tvil, kanskje alle gjorde det. 316 00:18:47,459 --> 00:18:50,587 Og den som styrte programmet ville forhindre større tap. 317 00:18:50,587 --> 00:18:52,339 Og dekke over opplegget. 318 00:18:52,339 --> 00:18:57,344 Men hva om disse Gold Star-deltagerne aldri forsto 319 00:18:57,344 --> 00:19:00,222 at drapsteamet hadde blitt sendt ut av dukkeføreren deres, 320 00:19:00,222 --> 00:19:02,641 men heller var bevis på at de forårsaket uro? 321 00:19:02,641 --> 00:19:07,062 At de slo til mot konspirasjonens hjerte? 322 00:19:07,062 --> 00:19:08,397 Alt er mulig. 323 00:19:08,981 --> 00:19:12,317 Nei. Det jeg snakker om, er hvorvidt 324 00:19:12,317 --> 00:19:15,988 de var i stand til å skille mellom venn og fiende. 325 00:19:15,988 --> 00:19:18,615 Om man manipulerte dem med en konspirasjonsteori, 326 00:19:18,615 --> 00:19:21,952 ville man ha sørget for at de ikke visste forskjellen. 327 00:19:21,952 --> 00:19:23,245 Gjort det umulig. 328 00:19:23,245 --> 00:19:26,874 Man ville manipulert dem til å tro at alle er en fiende, 329 00:19:26,874 --> 00:19:29,710 utenom de andre Gold Star-deltagerne og en selv. 330 00:19:29,710 --> 00:19:33,964 Nettopp. Så for Dana og Jade 331 00:19:33,964 --> 00:19:36,300 er kanskje "hjemme" deres første opplæringssted. 332 00:19:36,300 --> 00:19:38,218 Men var jeg Aida og prøvde å slette 333 00:19:38,218 --> 00:19:41,096 alle spor av Gold Star, hadde jeg forlatt det stedet. 334 00:19:41,096 --> 00:19:44,474 De kan bruke et av de andre Stuart House-stedene. 335 00:19:44,474 --> 00:19:47,519 Apropos, er det disse du hadde i papirene? 336 00:19:50,355 --> 00:19:51,565 Ja. 337 00:19:51,565 --> 00:19:56,653 Greit. Vi konsentrerer oss om de som er nærmest der Jade ble sett sist. 338 00:19:59,573 --> 00:20:00,574 Luke. 339 00:20:01,074 --> 00:20:02,868 Dave. Du vil ikke tro dette, 340 00:20:02,868 --> 00:20:05,954 men vi fant en Haeberlin-koffert i Jades stjålne Cherokee. 341 00:20:05,954 --> 00:20:07,748 - Et drapssett? - Ja, den er tom. 342 00:20:07,748 --> 00:20:09,958 Ingenting avslører hva som var i den. 343 00:20:09,958 --> 00:20:11,919 Den jævelen. 344 00:20:11,919 --> 00:20:13,003 Det er ikke alt. 345 00:20:13,003 --> 00:20:15,923 Dekkmønsteret på åstedet 346 00:20:15,923 --> 00:20:18,717 stemmer med en stjålet Charger som ble funnet forlatt 347 00:20:18,717 --> 00:20:21,136 nær Castell Creek utenfor Rockville i Maryland. 348 00:20:21,136 --> 00:20:25,474 Penelope, få opp kartet over Voits nedgravde drapssett. 349 00:20:31,021 --> 00:20:34,233 - Castell Creek er like i nærheten. - Og jeg tror ikke på tilfeldigheter. 350 00:20:34,233 --> 00:20:36,235 Dave, vi drar dit nå. 351 00:20:36,235 --> 00:20:37,653 Vi kommer etter. 352 00:20:38,570 --> 00:20:41,281 Etter det med Sands vil lokalt politi være rastløse. 353 00:20:41,281 --> 00:20:43,033 Vi må ta styringen. 354 00:20:43,033 --> 00:20:45,369 - Tror du de er ute etter blod? - Ja. 355 00:20:45,369 --> 00:20:47,579 Og det er nettopp det Jade håper på. 356 00:21:04,429 --> 00:21:05,597 Vi prøvde å advare dem. 357 00:21:05,597 --> 00:21:07,975 Men Sands' sjef ville ikke vente, 358 00:21:07,975 --> 00:21:10,769 så han og to andre betjenter adlød ikke ordre. 359 00:21:10,769 --> 00:21:14,231 I bunkeren var det improviserte bomber fylt med splinter. 360 00:21:14,815 --> 00:21:16,191 Pokker ta. 361 00:21:16,191 --> 00:21:18,986 - Er det noe igjen der inne? - Så klart er det det. 362 00:21:18,986 --> 00:21:21,655 Det er derfor det ikke ble lagt en brannbombe der. 363 00:21:31,623 --> 00:21:35,877 Vi visste at han leste alle bøkene dine, men dette er noe annet. 364 00:21:36,586 --> 00:21:37,713 Jesus. 365 00:21:37,713 --> 00:21:40,257 Han kan ikke ha samlet all denne forskninga. 366 00:21:40,966 --> 00:21:42,801 Han trengte ikke å forske selv. 367 00:21:43,510 --> 00:21:45,178 Nettverket gjorde det for ham. 368 00:21:46,638 --> 00:21:49,391 Fra Sicarius til Gold Star med kjærlighet. 369 00:21:49,891 --> 00:21:51,893 Han har gjort oss til målskiver. 370 00:22:04,531 --> 00:22:07,868 Tror du at du kan slippe unna med å true teamet mitt? 371 00:22:07,868 --> 00:22:09,286 Åpne dette jævla buret! 372 00:22:09,286 --> 00:22:11,204 Nei, ikke åpne det. 373 00:22:11,204 --> 00:22:13,415 Agent Rossi, du må roe deg ned. 374 00:22:13,415 --> 00:22:14,499 Du virker opprørt. 375 00:22:15,000 --> 00:22:18,670 Du fikk denne tullingen til å levere et drapssett til Jade. 376 00:22:18,670 --> 00:22:21,465 Det førte henne til bunkeren din og lista di over mål. 377 00:22:21,465 --> 00:22:23,800 David, vi har gått gjennom dette. 378 00:22:23,800 --> 00:22:28,388 Benjamin Reeves, alias den såkalte Sicarius-morderen, er død. 379 00:22:29,514 --> 00:22:32,768 Kanskje Jade Waters hadde et personlig forhold med ham. 380 00:22:32,768 --> 00:22:35,354 - Benji var visst en pikenes Jens. - Kjeften. 381 00:22:36,772 --> 00:22:38,357 Jeg tenker bare høyt. 382 00:22:38,357 --> 00:22:43,278 Men kanskje, så gæren som Jade var, hun lå med en seriemorder, 383 00:22:43,278 --> 00:22:48,367 fikk hemmelighetene hans og fant så det settet og bunker-greia. 384 00:22:50,994 --> 00:22:52,079 Godt jobba. 385 00:22:52,079 --> 00:22:54,373 - Du slipper ikke ut herfra. - Det avgjør ikke du. 386 00:22:54,373 --> 00:22:56,124 Den avtalen er i boks. 387 00:22:57,167 --> 00:22:59,336 Men jeg vil savne stundene våre. 388 00:22:59,336 --> 00:23:02,422 Jeg vet du tror at du kan ta en Houdini i Collymore, 389 00:23:03,340 --> 00:23:05,842 men et åpent fengsel er ikke et sted for en seriemorder. 390 00:23:06,468 --> 00:23:08,470 Dahmer, Kibbe, Harvey... 391 00:23:09,137 --> 00:23:11,264 De ble alle drept av medfanger. 392 00:23:11,264 --> 00:23:16,895 Man øker nemlig sin anseelse ved å la blod som ditt flyte. 393 00:23:19,439 --> 00:23:21,108 Høres nesten ut som en trussel. 394 00:23:21,108 --> 00:23:22,442 Det er sånn det er. 395 00:23:22,442 --> 00:23:24,778 Vel, bare for å berolige deg, 396 00:23:24,778 --> 00:23:29,533 så skal jeg ikke i åpent fengsel som seriemorderen Elias Voit. 397 00:23:31,034 --> 00:23:32,035 Si det, Vinny. 398 00:23:32,035 --> 00:23:33,620 I henhold til BAUs erklæring 399 00:23:33,620 --> 00:23:36,957 skal min klient rettsforfølges og dømmes under sitt døpenavn. 400 00:23:38,583 --> 00:23:39,584 Lee Duval. 401 00:23:41,586 --> 00:23:43,839 Og ingen vet vel hvem han er? 402 00:23:47,134 --> 00:23:49,094 Jeg synes du skal dra, agent Rossi. 403 00:23:49,094 --> 00:23:50,846 Trekk unna, advokat. 404 00:24:01,815 --> 00:24:03,150 Ha det. 405 00:24:10,115 --> 00:24:12,117 Frank Church i egen person. 406 00:24:14,035 --> 00:24:16,037 - Han er ikke som jeg forventet. - Nei. 407 00:24:16,037 --> 00:24:17,372 Ved nærmere undersøkelse 408 00:24:17,372 --> 00:24:19,708 er det mange forventninger Mr. Church ikke møter. 409 00:24:20,208 --> 00:24:23,044 Som for eksempel hans bakgrunn i militæret. 410 00:24:23,879 --> 00:24:27,048 Aida Limiteds nettside skryter av Churchs mange bragder, 411 00:24:27,549 --> 00:24:30,635 men han tjenestegjorde bare i tre år for å finansiere studiene. 412 00:24:31,136 --> 00:24:35,807 Så du sier at han er mer selger enn leiesoldat. 413 00:24:35,807 --> 00:24:36,892 Nettopp. 414 00:24:36,892 --> 00:24:39,644 De siste årene har han solgt inn at selskapet 415 00:24:39,644 --> 00:24:42,731 kan tilby en gruppe spesialiserte mekanikere. 416 00:24:42,731 --> 00:24:46,067 - Spesialisert på hvilken måte? - Vi må spørre ham. 417 00:24:51,781 --> 00:24:53,909 Enhetsleder Emily Prentiss 418 00:24:53,909 --> 00:24:54,993 Har vi møttes? 419 00:24:54,993 --> 00:24:57,454 Nei. Jeg så forbryterbildet av deg i Politico. 420 00:24:58,371 --> 00:25:00,040 Du har altså blitt gjeninnsatt. 421 00:25:00,040 --> 00:25:01,124 Det har jeg. 422 00:25:01,124 --> 00:25:02,876 Og hvem er denne gjesten? 423 00:25:02,876 --> 00:25:04,836 - Tyler Green. - Hva gjør du her? 424 00:25:04,836 --> 00:25:07,422 - Han er fra Military Intelligence. - Jaså? 425 00:25:08,298 --> 00:25:09,549 Hvordan kan jeg bistå? 426 00:25:10,133 --> 00:25:13,386 Under en drapsetterforskning 427 00:25:13,386 --> 00:25:18,892 oppdaget vi en rekke betalinger gjort av ditt selskap Aida Limited 428 00:25:18,892 --> 00:25:21,394 til klinikerne på denne lista. 429 00:25:21,394 --> 00:25:25,106 I tillegg til disse sheriffbetjentene i Utah. 430 00:25:25,106 --> 00:25:30,278 Alle er knyttet til en anstalt for problemungdom kalt Stuart House. 431 00:25:30,278 --> 00:25:32,864 Dere har funnet en utenlandsk konto vi har. 432 00:25:32,864 --> 00:25:35,825 Interessant, jeg mottok aldri en ransakelsesordre. 433 00:25:36,326 --> 00:25:40,580 Som sagt: Den ble funnet i forbindelse med en drapsetterforskning. 434 00:25:40,580 --> 00:25:42,666 Flere drap. 435 00:25:42,666 --> 00:25:45,168 Alle på denne lista er død. 436 00:25:46,378 --> 00:25:49,631 Si meg, Mr. Green, klarer du å lese mikrouttrykkene mine? 437 00:25:50,799 --> 00:25:54,469 Hvordan responderte jeg da agent Prentiss anklaget meg for... 438 00:25:54,469 --> 00:25:57,722 om ikke direkte drap, så medvirkning til det? 439 00:25:57,722 --> 00:25:58,848 Det rykka i øyet ditt. 440 00:25:59,349 --> 00:26:00,350 Gjorde det? 441 00:26:04,187 --> 00:26:09,859 Kan alt dette ha noe med et program kalt Gold Star å gjøre? 442 00:26:11,987 --> 00:26:18,827 Den samme utenlandske kontoen overførte kryptovaluta til en depotkonto 443 00:26:18,827 --> 00:26:21,913 som betalte disse fem mennene 444 00:26:21,913 --> 00:26:25,375 for å drepe disse fem unge menneskene. 445 00:26:25,375 --> 00:26:27,711 Vi har identifisert tre av dem. 446 00:26:28,211 --> 00:26:30,672 Så, ja, Gold Star. 447 00:26:31,172 --> 00:26:32,924 Første gang jeg hørte om Gold Star, 448 00:26:32,924 --> 00:26:35,635 var fra en gærning på nett, Brian Garrity. 449 00:26:35,635 --> 00:26:38,013 Jeg måtte søke om kontaktforbud. 450 00:26:38,013 --> 00:26:41,099 Men det vet vel du alt om, som angrep mannen. 451 00:26:41,099 --> 00:26:45,770 Mr. Church, svarene dine er kroneksempler på ikke-fornektelse. 452 00:26:45,770 --> 00:26:48,857 Ms. Prentiss, spørsmålene dine er truende, 453 00:26:48,857 --> 00:26:52,777 noe som gjør meg bekymret for framtiden til politiet. 454 00:26:52,777 --> 00:26:55,196 Men jeg burde vel ikke være overrasket 455 00:26:55,780 --> 00:26:59,075 når bra menn som visedirektør Douglas Bailey angripes 456 00:26:59,075 --> 00:27:02,329 og kvinner som deg løftes fram. 457 00:27:03,246 --> 00:27:04,497 Jeg avslutter dette. 458 00:27:06,875 --> 00:27:08,710 Etter direktør Madisons ordre. 459 00:27:10,086 --> 00:27:13,423 Rebecca, Church gikk inn hit av egen fri vilje. 460 00:27:13,423 --> 00:27:15,175 Det er ikke poenget. 461 00:27:15,175 --> 00:27:19,763 Nei, poenget er at direktøren har motarbeidet oss 462 00:27:19,763 --> 00:27:21,097 fra starten av. 463 00:27:21,097 --> 00:27:22,682 Church har han i lomma, hva? 464 00:27:22,682 --> 00:27:23,767 Vent litt. 465 00:27:24,934 --> 00:27:28,188 I begynnelsen trodde jeg at Madison var kompromittert. 466 00:27:28,188 --> 00:27:30,774 Men det viser seg at han ikke er det. 467 00:27:31,274 --> 00:27:34,944 Faktisk har alle hans handlinger... inkludert denne... 468 00:27:34,944 --> 00:27:37,530 vært for å beskytte BAU. 469 00:27:37,530 --> 00:27:38,865 Beskytte oss? 470 00:27:38,865 --> 00:27:43,453 Doug Bailey fortalte Madison om Gideon og Rossis hvitbok 471 00:27:43,453 --> 00:27:46,539 flere uker før Voit engang nevnte Gold Star. 472 00:27:47,707 --> 00:27:50,085 Madison viste meg Baileys rapport. 473 00:27:50,085 --> 00:27:52,295 Bailey? Hvordan? 474 00:27:52,295 --> 00:27:57,801 Det ble mistenkt at den som drev Gold Star lekket informasjonen som en advarsel. 475 00:27:58,301 --> 00:27:59,636 Herregud. 476 00:27:59,636 --> 00:28:05,558 Fordi enhver undersøkelse av Gold Star ville avsløre hvitbokas eksistens, 477 00:28:05,558 --> 00:28:08,395 og det ville se ut som om BAU var ansvarlig. 478 00:28:08,895 --> 00:28:11,648 Nå har vi Jade Waters på frifot, 479 00:28:11,648 --> 00:28:14,734 dere inviterer inn Frank Church, 480 00:28:14,734 --> 00:28:19,239 og Madison hører et rykte om at en journalist lager en sak 481 00:28:19,239 --> 00:28:23,493 med overskriften: "FBIs BAU groomer politimorder". 482 00:28:23,993 --> 00:28:26,121 For noe vås. 483 00:28:26,121 --> 00:28:29,040 Klassisk trussel om å bruke media til å spre desinformasjon. 484 00:28:29,040 --> 00:28:30,875 Kall det hva du vil. 485 00:28:30,875 --> 00:28:32,210 Du skulle ha profilert 486 00:28:32,210 --> 00:28:36,715 at du ikke kan utfordre en som Church om du vil beholde silkehanskene på. 487 00:28:36,715 --> 00:28:39,300 Det er ingenting han ønsker mer enn en unnskyldning 488 00:28:39,300 --> 00:28:43,805 til å tenne på ryktene til alle rettshåndhevelsesetatene. 489 00:28:43,805 --> 00:28:45,890 - Kjør på. - Forsiktig med hva du ønsker deg. 490 00:28:45,890 --> 00:28:47,434 Hun har rett. 491 00:28:47,434 --> 00:28:50,395 - Vi har én sjanse med Church. - Flere trenger vi ikke. 492 00:28:50,395 --> 00:28:51,771 Men om dere bommer... 493 00:28:51,771 --> 00:28:55,024 Drar vi FBI ned med oss. 494 00:29:01,740 --> 00:29:04,993 ...Douglas Bailey angripes og kvinner som deg løftes fram. 495 00:29:07,036 --> 00:29:08,621 Jeg avslutter dette. 496 00:29:08,621 --> 00:29:10,373 Etter direktør Madisons ordre. 497 00:29:10,373 --> 00:29:12,125 Jeg har aldri sett Church før, 498 00:29:12,125 --> 00:29:15,044 og ingen jeg jobbet med nevnte ham, 499 00:29:15,044 --> 00:29:20,133 men mannens ondsinnede narsissisme er umulig å overse. 500 00:29:20,133 --> 00:29:23,470 Ja, han vil gjerne skryte av det han har gjort. 501 00:29:23,470 --> 00:29:26,389 Det tar knekken på ham å holde det inne. 502 00:29:26,890 --> 00:29:31,394 Han har det ungdommen kaller "rizz". 503 00:29:31,394 --> 00:29:32,479 Det har han. 504 00:29:32,479 --> 00:29:34,397 Han minner meg om en sektleder. 505 00:29:34,397 --> 00:29:36,566 Man ser at han ikke hadde hatt kvaler ved 506 00:29:36,566 --> 00:29:41,154 å banke barna til de underkaster seg for så å presentere seg som deres frelser. 507 00:29:41,154 --> 00:29:45,742 Noe som kan bety at Jade vil komme hjem til ham. 508 00:29:46,326 --> 00:29:49,245 Og siden Jade besto prøven, vil han kanskje ikke drepe henne. 509 00:29:49,746 --> 00:29:52,957 Ja. Hun besto sin versjon av en avsluttende eksamen. 510 00:29:52,957 --> 00:29:55,293 Vent litt, beklager. En prøve? 511 00:29:55,293 --> 00:29:56,377 Eksamen? Hva? 512 00:29:56,377 --> 00:29:57,545 For at Church... 513 00:29:57,545 --> 00:29:58,713 Får jeg lov? 514 00:29:58,713 --> 00:30:02,050 For at Church skulle være sikker på at konspirasjonen hadde festet grep, 515 00:30:02,050 --> 00:30:03,802 holdt han en bekreftelsesprøve. 516 00:30:03,802 --> 00:30:08,139 I dette tilfellet bekreftet Jade ved å drepe Damien at hun var dedikert. 517 00:30:08,139 --> 00:30:09,224 Ok. 518 00:30:09,724 --> 00:30:13,728 Og jeg skjønner at han hyret inn et drapsteam for å utslette Gold Star, 519 00:30:13,728 --> 00:30:16,815 men for meg er det usannsynlig at hr. Karisma 520 00:30:16,815 --> 00:30:18,399 bare vil godta å mislykkes. 521 00:30:18,399 --> 00:30:19,734 Det ville han ikke. 522 00:30:21,319 --> 00:30:22,570 Han hadde begynt på nytt. 523 00:30:23,404 --> 00:30:26,699 Men hvor hadde han funnet neste ladning problemungdom? 524 00:30:26,699 --> 00:30:28,493 Og hvor hadde han groomet dem? 525 00:30:32,121 --> 00:30:35,041 DRISCOLL STATE FOREST I DELAWARE 526 00:30:50,557 --> 00:30:51,641 Gold Star. 527 00:30:53,351 --> 00:30:54,352 Slipp dem forbi. 528 00:30:57,772 --> 00:30:59,774 UNGDOMSTREININGSLEIR - PORT 1 AIDA LTD. 529 00:31:05,780 --> 00:31:06,781 De er her. 530 00:31:09,409 --> 00:31:10,410 Før dem inn. 531 00:31:19,502 --> 00:31:23,006 Jeg fryktet jeg ikke ville se deg igjen. Godt Dana fant deg. 532 00:31:25,717 --> 00:31:26,718 Velkommen hjem. 533 00:31:27,385 --> 00:31:28,386 Takk. 534 00:31:28,386 --> 00:31:30,305 Dana, godt jobba. 535 00:31:33,725 --> 00:31:34,726 Godt jobba. 536 00:31:34,726 --> 00:31:36,811 Jade og jeg finner ikke Peter. 537 00:31:38,146 --> 00:31:40,398 - Enn Aiden og Damien? - De er døde. 538 00:31:41,566 --> 00:31:42,609 Hvordan? 539 00:31:42,609 --> 00:31:46,112 FBI drepte Aiden i Utah, og de tok Damien. 540 00:31:46,112 --> 00:31:48,197 - Men... - Du ville ikke la ham lide. 541 00:31:48,197 --> 00:31:50,700 Jeg kunne ikke la dem sette ham i bur igjen. 542 00:31:50,700 --> 00:31:51,784 Nettopp. 543 00:31:53,745 --> 00:31:55,622 Ben, før Jade til sovesalen. 544 00:31:55,622 --> 00:31:56,998 Du kan slappe av. 545 00:31:56,998 --> 00:31:58,166 Spis noe. 546 00:31:58,917 --> 00:32:01,169 Dana, kan du bli igjen litt? 547 00:32:01,169 --> 00:32:03,671 Jeg tror det er en måte å spore opp Peter på. 548 00:32:04,172 --> 00:32:05,173 Ok. 549 00:32:06,507 --> 00:32:08,384 Strittet hun imot å komme hit? 550 00:32:08,885 --> 00:32:09,886 Slett ikke. 551 00:32:10,762 --> 00:32:13,264 Men hun er i kontakt med en venn av Damien 552 00:32:13,264 --> 00:32:14,933 som er i varetekt. 553 00:32:15,433 --> 00:32:17,936 Han sendte henne til en hemmelig bunker 554 00:32:17,936 --> 00:32:20,939 fylt med etterretning om en spesialenhet av FBI. 555 00:32:21,522 --> 00:32:24,275 Behavioral Analysis Unit? 556 00:32:24,275 --> 00:32:25,610 - Ja. - Ja. 557 00:32:26,819 --> 00:32:27,820 Er det alt? 558 00:32:29,530 --> 00:32:31,282 Jeg har fortsatt spørsmål. 559 00:32:32,116 --> 00:32:33,117 Det vet jeg. 560 00:32:52,929 --> 00:32:54,013 Mila! 561 00:32:58,267 --> 00:32:59,268 Hva har jeg sagt? 562 00:32:59,268 --> 00:33:00,687 Følelsene, de... 563 00:33:00,687 --> 00:33:02,271 De gjør dømmekrafta uklar. 564 00:33:05,650 --> 00:33:08,653 Uten klarhet vil du ikke leve til å kjempe en dag til. 565 00:33:09,988 --> 00:33:13,992 Fiendene våre er for mange til å kunne angripes uten disiplin. 566 00:33:17,245 --> 00:33:18,579 Jeg forstår. 567 00:33:22,458 --> 00:33:23,960 Greit. Da løper vi. 568 00:33:29,465 --> 00:33:30,967 Mila har overvunnet mye. 569 00:33:30,967 --> 00:33:32,552 Hun har kommet langt. 570 00:33:32,552 --> 00:33:33,886 Hun minner meg om deg. 571 00:33:35,763 --> 00:33:39,017 Du og de andre Gold Star-deltagerne gjorde dette mulig. 572 00:33:40,226 --> 00:33:43,771 Dere bidro til å befri disse ungdommene. Gi dem livene sine tilbake. 573 00:33:43,771 --> 00:33:46,357 Og oss muligheten til å lære dem ferdighetene 574 00:33:46,357 --> 00:33:49,277 de vil trenge for å forsvare seg i framtiden. 575 00:33:49,777 --> 00:33:51,279 Jeg forstår ikke. 576 00:33:51,279 --> 00:33:52,447 De... 577 00:33:52,447 --> 00:33:54,532 psykologene Damien drepte, 578 00:33:54,532 --> 00:33:56,701 politifolka jeg drepte... 579 00:33:56,701 --> 00:33:58,786 De ungdommene har ingenting med det å gjøre. 580 00:33:58,786 --> 00:34:01,873 - De var ikke der engang. - Ja, det er vanskelig å se. 581 00:34:02,957 --> 00:34:04,959 Men det du og Damien gjorde, 582 00:34:06,252 --> 00:34:08,254 rammet konspirasjonens hjerte. 583 00:34:08,838 --> 00:34:10,548 De måtte trekke seg tilbake. 584 00:34:10,548 --> 00:34:13,634 Og vi kunne redde alle disse unge menneskene. 585 00:34:15,553 --> 00:34:17,221 Og når Dana får Peter hjem... 586 00:34:20,641 --> 00:34:22,977 kan vi gå videre til neste fase. 587 00:34:25,146 --> 00:34:26,898 Kom. Jeg vil vise deg noe. 588 00:34:37,325 --> 00:34:40,328 Vi måtte overgi vår opprinnelige treningsleir, 589 00:34:41,162 --> 00:34:44,665 men heldigvis kom vi raskt i gang her. 590 00:34:50,213 --> 00:34:51,172 Få opp farta! 591 00:34:53,132 --> 00:34:54,801 - Jævel. - Inn med deg. 592 00:34:54,801 --> 00:34:55,885 Nei. 593 00:34:56,427 --> 00:34:58,137 - Jade, ta hånda mi. - Trekk unna! 594 00:34:58,137 --> 00:34:59,430 Dra til helvete! 595 00:35:04,352 --> 00:35:06,354 Jeg vet at dette minner deg om Stuart House. 596 00:35:06,354 --> 00:35:10,108 De pleide å eie det, men vi frigjorde det. 597 00:35:17,615 --> 00:35:21,119 Som du ser, har vi alt vi trenger til å utføre oppdraget vårt. 598 00:35:22,453 --> 00:35:23,454 Utenom Damien. 599 00:35:26,582 --> 00:35:28,835 Jeg vet hvor vanskelig det må ha vært for deg. 600 00:35:28,835 --> 00:35:30,962 Jeg ville bare ikke la dem ta ham. 601 00:35:30,962 --> 00:35:32,839 Du gjorde det du måtte gjøre. 602 00:35:33,339 --> 00:35:34,841 Det Damien ønsket. 603 00:35:40,805 --> 00:35:43,057 Du er nemlig utrolig sterk. 604 00:35:45,726 --> 00:35:46,978 Du er et eksempel. 605 00:35:49,147 --> 00:35:51,649 En sann inspirasjon for disse ungdommene. 606 00:35:57,822 --> 00:35:59,824 Ok. Vi har seks mulige steder, 607 00:35:59,824 --> 00:36:04,036 men vi kan ikke bare brase inn på alle og lete etter Jade og Dana. 608 00:36:04,036 --> 00:36:05,371 Det hadde vært uvørent. 609 00:36:05,371 --> 00:36:09,959 Takk og pris for at jeg har oppdaget noe som vil snevre inn brasingen. 610 00:36:09,959 --> 00:36:14,630 Jeg tok den geniale Jills beskrivelse av den typen problemungdommer 611 00:36:14,630 --> 00:36:16,215 Church kanskje går etter. 612 00:36:16,215 --> 00:36:20,261 Så foretok jeg et søk av savnede ungdommer med de markørene, 613 00:36:20,261 --> 00:36:23,347 og dette unge mennesket fanget min oppmerksomhet. 614 00:36:23,347 --> 00:36:24,891 Sekstenårige Mila Sandoval. 615 00:36:24,891 --> 00:36:28,853 Hennes personlige historie framstår ikke helt ulik Jade Waters'. 616 00:36:28,853 --> 00:36:31,647 - Hun ble også mishandlet hjemme. - Nettopp. 617 00:36:31,647 --> 00:36:34,984 Mila har vært savnet i nesten åtte måneder, 618 00:36:34,984 --> 00:36:38,654 så ta en titt på dette mistenkelige stillbildet. 619 00:36:38,654 --> 00:36:42,074 Det er et stillbilde fra et overvåkingskamera 620 00:36:42,074 --> 00:36:45,661 som er halvannen kilometer unna Driscoll State Forest. 621 00:36:45,661 --> 00:36:47,997 Det ble tatt for to uker siden. 622 00:36:47,997 --> 00:36:50,458 Mila snakker med en lokal betjent. 623 00:36:51,709 --> 00:36:53,377 Hvorfor er hun fortsatt savnet? 624 00:36:53,878 --> 00:36:55,630 Dette ble aldri meldt inn. 625 00:36:55,630 --> 00:36:57,048 Hvordan går det an? 626 00:36:57,048 --> 00:36:58,966 Vel, det samme skjedde i Utah. 627 00:36:58,966 --> 00:37:01,469 Betjentene Kelby og Ulrick... De Jade drepte... 628 00:37:01,469 --> 00:37:05,139 de ble betalt av Stuart House for å for å finne ungdom på rømmen. 629 00:37:05,139 --> 00:37:09,227 Penelope, kan du identifisere denne betjenten? 630 00:37:09,227 --> 00:37:11,979 Det kan jeg. Det skal jeg. Sånn. 631 00:37:11,979 --> 00:37:13,064 Clarence Millbrae. 632 00:37:13,064 --> 00:37:15,650 Ok. Be JJ og Luke hente ham hit. 633 00:37:16,234 --> 00:37:18,236 La oss finne ut hvem han jobber for. 634 00:37:22,865 --> 00:37:24,116 Beklager at jeg forstyrrer. 635 00:37:24,867 --> 00:37:25,868 Du forstyrrer ikke. 636 00:37:26,369 --> 00:37:27,453 Er du GS fem? 637 00:37:27,954 --> 00:37:28,955 Ja, det er jeg. 638 00:37:28,955 --> 00:37:30,790 Men kall meg bare Jade. 639 00:37:32,750 --> 00:37:34,085 Jeg har sett deg. 640 00:37:34,085 --> 00:37:35,920 Du er rå. 641 00:37:35,920 --> 00:37:37,755 Jeg har prøvd å være som deg. 642 00:37:38,547 --> 00:37:41,801 De forteller historier om deg og de andre GS-ene. 643 00:37:47,014 --> 00:37:48,266 Går det bra? 644 00:37:50,184 --> 00:37:51,185 Kom. 645 00:37:57,358 --> 00:37:58,609 Du kan prate med meg. 646 00:38:01,696 --> 00:38:07,285 De sier at jeg fortsatt lider av minner om et forferdelig sted. 647 00:38:07,285 --> 00:38:09,120 - Det de redda deg fra. - Ja. 648 00:38:10,705 --> 00:38:11,956 Får du mareritt? 649 00:38:14,041 --> 00:38:15,042 Ja. 650 00:38:15,543 --> 00:38:16,544 Nå og da. 651 00:38:18,045 --> 00:38:22,300 Jeg har ett som stadig kommer tilbake. 652 00:38:24,135 --> 00:38:25,386 Det føles så ekte. 653 00:38:26,304 --> 00:38:31,809 Jeg våkner og er skikkelig kvalm, som om jeg holder på å spy. 654 00:38:33,185 --> 00:38:38,941 Og jeg kan ikke se noe fordi jeg har noen merkelige briller på. 655 00:38:40,067 --> 00:38:43,070 Og jeg kan ikke røre meg. 656 00:38:49,744 --> 00:38:51,412 Noen kommer inn på rommet. 657 00:38:52,663 --> 00:38:55,583 - Det er en mann. - Hvordan vet du det? 658 00:38:57,209 --> 00:39:02,715 Fordi jeg kan føle hendene hans på meg. 659 00:39:03,841 --> 00:39:06,260 Og når han er ferdig med meg... 660 00:39:09,764 --> 00:39:14,435 sklir brillene av akkurat nok til at jeg kan se ansiktet hans. 661 00:39:16,604 --> 00:39:17,855 Det er Mr. Church. 662 00:39:19,690 --> 00:39:21,442 Får du sånne mareritt? 663 00:39:26,530 --> 00:39:27,531 Ja. 664 00:39:28,866 --> 00:39:29,867 Det gjør jeg. 665 00:39:36,791 --> 00:39:37,792 Kom. 666 00:40:08,739 --> 00:40:09,990 Får du mareritt? 667 00:40:13,160 --> 00:40:14,161 Jeg drømmer ikke. 668 00:40:15,246 --> 00:40:16,247 Ikke nå lenger. 669 00:40:18,249 --> 00:40:19,250 Heldige deg. 670 00:40:21,669 --> 00:40:23,170 Det de gjorde mot deg... 671 00:40:24,672 --> 00:40:27,675 Du hadde det så mye verre enn noen av oss. 672 00:40:32,763 --> 00:40:33,764 Noen ganger... 673 00:40:35,766 --> 00:40:37,268 synes jeg at jeg ser ham... 674 00:40:39,770 --> 00:40:43,274 men jeg vet det er en løgn, for det er Mr. Church jeg ser. 675 00:40:50,656 --> 00:40:51,657 Hva er det? 676 00:40:53,784 --> 00:40:55,035 Hva om det ikke er løgn? 677 00:40:57,621 --> 00:40:59,039 Hva prater du om? 678 00:41:00,624 --> 00:41:01,625 Jeg vet ikke. 679 00:41:01,625 --> 00:41:06,130 Church sa at de kunne få oss til å tro ting som ikke er sanne. 680 00:41:06,130 --> 00:41:08,757 Vende oss mot hverandre om vi ikke passer på. 681 00:41:08,757 --> 00:41:10,092 Jeg vet det. 682 00:41:10,092 --> 00:41:11,177 Jeg bare... 683 00:41:11,177 --> 00:41:12,303 Hva? 684 00:41:12,803 --> 00:41:14,305 Skulle ønske jeg beskytta deg. 685 00:42:10,694 --> 00:42:14,198 Siden betjent Millbraes politikarriere er så godt som over, 686 00:42:14,198 --> 00:42:17,535 nølte han ikke med å si hvor oppdragsgiveren hans befinner seg. 687 00:42:17,535 --> 00:42:20,621 Ifølge ham er Aidas ungdomstreningsleir her, 688 00:42:20,621 --> 00:42:24,708 i et kommunefritt område som grenser mot Driscoll State Forest. 689 00:42:25,209 --> 00:42:27,795 Jeg har den. Dommeren godkjente det nettopp. 690 00:42:27,795 --> 00:42:30,714 Tillatelse til å gjennomsøke treningsleiren for Mila Sandoval. 691 00:42:30,714 --> 00:42:33,801 Fantastisk. Penelope koordinerer med HRT og SWAT. 692 00:42:33,801 --> 00:42:36,887 Når vi kommer dit, kjører vi splitt og hersk. 693 00:42:36,887 --> 00:42:40,933 Unnskyld, men jeg har jobba med denne typen leiesoldater. 694 00:42:40,933 --> 00:42:45,145 For dem kan dette bli noe mer enn bare en politiaksjon. 695 00:42:45,145 --> 00:42:46,480 De er kampklare. 696 00:42:47,523 --> 00:42:50,359 Ok. Viktig sikkerhetstips. 697 00:42:50,943 --> 00:42:52,444 Rust deg opp. Du blir med. 698 00:43:03,205 --> 00:43:05,708 Vi har funnet Aidas treningsleir. Du må bli med oss. 699 00:43:05,708 --> 00:43:06,875 Hvorfor det? 700 00:43:06,875 --> 00:43:08,961 For å hjelpe til med ungdommene. Med Jade. 701 00:43:08,961 --> 00:43:10,838 - Jeg kan ikke. - De vil trenge din hjelp. 702 00:43:10,838 --> 00:43:12,673 Det gjorde de for flere år siden. 703 00:43:16,594 --> 00:43:19,179 Jill, dette er ikke din feil. 704 00:43:20,014 --> 00:43:21,849 Jeg bærer en del av ansvaret. 705 00:43:21,849 --> 00:43:23,017 Det gjør du ikke. 706 00:43:23,017 --> 00:43:24,184 David, vær så snill. 707 00:43:24,685 --> 00:43:27,938 Dessuten vet du at jeg ikke takler å bære våpen. 708 00:43:34,028 --> 00:43:35,029 Det gjør jeg. 709 00:43:37,448 --> 00:43:38,449 Vent. 710 00:43:42,953 --> 00:43:43,954 Ha det. 711 00:43:47,458 --> 00:43:48,709 Vær forsiktig. 712 00:44:13,567 --> 00:44:15,319 Du var alltid min yndling, Jade. 713 00:44:16,070 --> 00:44:17,237 Nei! 714 00:44:17,237 --> 00:44:18,656 Din jævel! 715 00:44:18,656 --> 00:44:20,449 - Dette er til ditt eget beste. - Nei! 716 00:44:20,449 --> 00:44:21,742 Stopp! 717 00:44:56,402 --> 00:44:57,403 Hei! 718 00:45:24,388 --> 00:45:26,181 Ber om forsterkninger til hovedporten. 719 00:45:27,015 --> 00:45:28,726 Mottatt. Det er på vei. 720 00:45:28,726 --> 00:45:30,394 Luke, er du og Tyler i posisjon? 721 00:45:30,394 --> 00:45:33,313 Vi dekker adkomstveien sørfra. 722 00:45:33,313 --> 00:45:35,065 - Vent til jeg sier fra. - Mottatt. 723 00:45:36,150 --> 00:45:38,152 Enhetsleder Emily Prentiss, FBI. 724 00:45:38,152 --> 00:45:40,362 Vi har en ransakelsesordre. 725 00:45:40,362 --> 00:45:42,239 Jeg driter i hva dere har. 726 00:45:42,239 --> 00:45:44,158 Dere kommer ikke inn hit. 727 00:45:51,248 --> 00:45:53,917 - FBI er her for Mila. - Jeg vet det. 728 00:45:53,917 --> 00:45:57,004 De er utenfor porten, og jeg sender forsterkninger, 729 00:45:57,004 --> 00:45:58,505 men de har en ransakelsesordre. 730 00:46:01,425 --> 00:46:02,426 Hent Mila, 731 00:46:02,926 --> 00:46:05,429 før henne ned i kjelleren til Jade. 732 00:46:05,429 --> 00:46:07,514 Etterpå kontakter du meg. 733 00:46:09,767 --> 00:46:12,686 Så skal jeg selv vise FBI rundt på anlegget. 734 00:46:13,187 --> 00:46:14,188 Mottatt, sir. 735 00:46:19,526 --> 00:46:20,527 Mila. 736 00:46:21,028 --> 00:46:22,029 Mila. 737 00:46:22,029 --> 00:46:23,614 Mila? 738 00:46:24,114 --> 00:46:26,116 - Du må stå opp. - Jade? 739 00:46:26,116 --> 00:46:28,660 - Du og de andre er i fare. - Fare? 740 00:46:28,660 --> 00:46:31,079 Men dette går bra, du er klar. 741 00:46:31,079 --> 00:46:35,417 Du må bare få alle til adkomstveien på sørsiden, ok? 742 00:46:35,417 --> 00:46:38,253 Er det mottatt? Ikke la noen stoppe dere, ok? 743 00:46:38,253 --> 00:46:40,172 - Ok. - Ingen. Her. 744 00:46:41,632 --> 00:46:43,300 Kontakt meg når dere er der. 745 00:46:43,884 --> 00:46:45,052 Hva med deg? 746 00:46:46,053 --> 00:46:48,806 Jeg vil være like bak dere, ok? 747 00:46:52,935 --> 00:46:53,936 Ok. 748 00:47:01,819 --> 00:47:04,404 Folk har null respekt for politiet om dagen. 749 00:47:04,404 --> 00:47:05,614 Hva skjer? 750 00:47:05,614 --> 00:47:09,117 Masse folk med våpen som sier: "Dere slipper ikke forbi." 751 00:47:09,117 --> 00:47:13,455 Emily, seriøst, ikke eskaler situasjonen. 752 00:47:13,455 --> 00:47:15,791 Det betyr ingenting at loven er på din side. 753 00:47:15,791 --> 00:47:18,544 De med våpen er virkeligheten i felten. 754 00:47:18,544 --> 00:47:19,878 Vær forsiktig. 755 00:47:19,878 --> 00:47:22,631 Ja. Emily, jeg stiller meg bak det utsagnet. 756 00:47:22,631 --> 00:47:24,883 Ikke stikk hånden i vepsebolet. 757 00:47:27,553 --> 00:47:30,305 Vel, dette virker uhyggelig kjent. 758 00:47:30,889 --> 00:47:32,766 En sektleder som truer med armageddon? 759 00:47:33,267 --> 00:47:37,187 Tara, vi går rundt anlegget, ser om vi kan se sovesalene. 760 00:47:37,187 --> 00:47:38,272 Greit. 761 00:47:45,279 --> 00:47:46,530 Nå, hva tror du? 762 00:47:47,573 --> 00:47:50,826 Om drittsekken ikke var sånn en narsissist, 763 00:47:50,826 --> 00:47:52,494 ville jeg tro han bløffet. 764 00:47:52,494 --> 00:47:54,162 Ja, jeg også. 765 00:47:54,162 --> 00:47:55,122 Men... 766 00:47:55,122 --> 00:48:00,210 Men det er faktisk en sjanse for at han er villig til å skyte mot FBI-agenter 767 00:48:00,210 --> 00:48:01,795 med en ransakelsesordre. 768 00:48:05,465 --> 00:48:07,968 Sir, Jade, Mila, alle sammen... De er borte. 769 00:48:17,269 --> 00:48:18,270 Emily. 770 00:48:18,770 --> 00:48:20,188 - Hva har dere? - Bevegelse. 771 00:48:20,689 --> 00:48:22,190 Bak sovesalene. 772 00:48:22,190 --> 00:48:23,442 Mottatt. 773 00:48:27,529 --> 00:48:29,197 Kom igjen, skyt meg. 774 00:48:29,740 --> 00:48:31,658 Alle rykker inn nå. 775 00:48:31,658 --> 00:48:34,077 - Agent Prentiss er på eiendommen. - Trekk unna. 776 00:48:34,077 --> 00:48:35,621 Klok avgjørelse, gutter. 777 00:48:36,121 --> 00:48:37,122 Kom igjen. 778 00:48:37,831 --> 00:48:40,334 Mot meg. Forsvarsposisjoner foran og bak. 779 00:48:44,087 --> 00:48:46,590 Avvent skyting, men bli i stillingene deres. 780 00:48:57,017 --> 00:49:00,145 Alle enheter: Prentiss og Rossi er inne i bygningen. 781 00:49:00,145 --> 00:49:01,730 Gjentar, hold stillingene. 782 00:49:02,230 --> 00:49:04,066 Ser noen ungdommene? 783 00:49:04,066 --> 00:49:07,152 - Negativ. - Det er agenter nær adkomstveien. 784 00:49:07,152 --> 00:49:09,237 Det er agenter overalt. 785 00:49:09,947 --> 00:49:11,281 Jade? 786 00:49:11,281 --> 00:49:13,659 - Jade, kom inn. - Jeg er her. 787 00:49:13,659 --> 00:49:14,743 Vi er her nå. 788 00:49:15,744 --> 00:49:16,745 Bra. 789 00:49:16,745 --> 00:49:17,829 Kommer du? 790 00:49:19,957 --> 00:49:21,124 Jeg kan ikke. 791 00:49:21,124 --> 00:49:22,709 Hvorfor ikke? Hva er det? 792 00:49:24,294 --> 00:49:25,295 Ingenting. 793 00:49:25,796 --> 00:49:28,048 - Jeg kan hente deg. - Nei, Mila. 794 00:49:28,048 --> 00:49:30,384 Dere må stikke, ok? Hører du meg? 795 00:49:30,384 --> 00:49:31,969 Jeg forstår ikke. 796 00:49:35,973 --> 00:49:37,474 Du må redde barna. 797 00:49:38,392 --> 00:49:40,894 - Jade... - Vær så snill, Mila. 798 00:49:42,479 --> 00:49:43,981 Stol på meg, ok? 799 00:49:43,981 --> 00:49:45,565 Stoler du på meg? 800 00:49:46,066 --> 00:49:47,067 Det gjør jeg. 801 00:49:50,237 --> 00:49:51,738 Da må du fortsette. 802 00:49:53,407 --> 00:49:54,408 Ikke stopp. 803 00:50:00,998 --> 00:50:01,999 Jade? 804 00:50:01,999 --> 00:50:03,083 Jade, kom inn. 805 00:51:40,305 --> 00:51:42,307 Oversatt av: Anja Keilen