1
00:00:05,505 --> 00:00:08,133
Poprzednio...
2
00:00:08,133 --> 00:00:13,471
Każdy z najemników miał określony cel.
Dwa znacie.
3
00:00:13,471 --> 00:00:16,975
Czyli Złota Gwiazda to nie jedna osoba.
4
00:00:16,975 --> 00:00:19,144
To program, a to jego uczestnicy.
5
00:00:19,144 --> 00:00:21,104
Pięcioro członków. Pięć ramion.
6
00:00:21,104 --> 00:00:24,482
Jak teoria spiskowa może
stworzyć seryjnego mordercę?
7
00:00:24,482 --> 00:00:26,985
Te dzieciaki to obiekty badawcze.
8
00:00:26,985 --> 00:00:29,362
Ale kim jest władca marionetek?
9
00:00:31,156 --> 00:00:33,533
- Co to jest?
- Nadajnik GPS i skrytka.
10
00:00:33,533 --> 00:00:35,326
Nie zamierzam szukać skarbów.
11
00:00:35,326 --> 00:00:39,330
Bez zawartości tej skrzyni
nigdy nie poznacie prawdy.
12
00:00:39,330 --> 00:00:40,331
Vincent Orlov.
13
00:00:40,331 --> 00:00:43,626
Voit pracuje tylko z tymi,
którymi może manipulować.
14
00:00:43,626 --> 00:00:45,545
Ma haka na Orlova.
15
00:00:45,545 --> 00:00:49,924
To zapisy rozmów z nieuchwytnym
właścicielem sieci Sicariusa.
16
00:00:50,800 --> 00:00:53,136
Prowadzą do twojego IP.
17
00:00:53,845 --> 00:00:57,057
To możliwe, że ty i Voit
macie związek z Sicariusem?
18
00:00:57,057 --> 00:00:58,808
Nie lubię szantażu.
19
00:00:58,808 --> 00:01:01,394
Spodziewałam się ciebie.
Muszę ci coś pokazać.
20
00:01:01,394 --> 00:01:03,688
- Chcesz mnie gdzieś zabrać?
- Tak.
21
00:01:03,688 --> 00:01:05,982
- Dokąd?
- Uratować dziecko.
22
00:01:05,982 --> 00:01:07,400
Czytałam wasze akta.
23
00:01:07,400 --> 00:01:09,819
Wiem, że przeprogramowali was przemocą.
24
00:01:09,819 --> 00:01:11,362
Zamknij mordę!
25
00:01:11,362 --> 00:01:13,406
- Ktoś w Stuart House...
- Cholera.
26
00:01:13,406 --> 00:01:16,785
Zmienili cię w ZG1.
27
00:01:19,162 --> 00:01:20,789
To nie twoja wina.
28
00:01:24,876 --> 00:01:26,086
FBI.
29
00:01:26,086 --> 00:01:28,213
Wyjdźcie z rękami na widoku.
30
00:01:41,518 --> 00:01:45,438
HRABSTWO MONTGOMERY, MARYLAND
31
00:01:51,277 --> 00:01:52,821
Nie wrócę tam.
32
00:01:53,905 --> 00:01:54,906
Obiecaj.
33
00:01:55,615 --> 00:01:56,991
Jeśli nas złapią...
34
00:01:56,991 --> 00:02:00,411
- Nie ma opcji.
- Posłuchaj mnie.
35
00:02:02,664 --> 00:02:03,832
Musisz mi obiecać...
36
00:02:06,459 --> 00:02:11,589
że już nigdy nas nie zamkną.
37
00:02:14,259 --> 00:02:15,260
Obiecuję.
38
00:02:54,048 --> 00:02:56,301
Dzień dobry.
39
00:02:56,301 --> 00:02:58,803
Wie pani, jak szybko pani jechała?
40
00:02:58,803 --> 00:03:00,638
- Za szybko?
- Brawo.
41
00:03:00,638 --> 00:03:01,848
Zgadza się.
42
00:03:01,848 --> 00:03:04,267
- Szanowna pani wygrała.
- Wygrałam?
43
00:03:04,267 --> 00:03:06,227
Wygłupiam się.
44
00:03:07,061 --> 00:03:08,188
Dokumenty proszę.
45
00:03:08,897 --> 00:03:09,898
Oczywiście.
46
00:03:15,570 --> 00:03:18,323
Bardzo przepraszam.
47
00:03:19,032 --> 00:03:20,575
Moja mama jest w szpitalu.
48
00:03:20,575 --> 00:03:21,910
Miała wypadek.
49
00:03:21,910 --> 00:03:25,788
Spieszyłam się do niej.
50
00:03:31,753 --> 00:03:33,546
PRAWO JAZDY – WENDY QUINN
51
00:03:34,881 --> 00:03:36,549
Proszę wysiąść z auta.
52
00:03:36,549 --> 00:03:37,634
Jakiś problem?
53
00:03:37,634 --> 00:03:39,636
Proszę wysiąść z rękami na widoku.
54
00:03:45,433 --> 00:03:46,893
Ręce na bagażnik.
55
00:03:48,102 --> 00:03:49,395
Tak jest.
56
00:03:54,859 --> 00:03:55,860
Dobrze.
57
00:03:57,737 --> 00:04:00,114
Jade Waters, jesteś zatrzymana.
58
00:04:00,114 --> 00:04:02,075
Gratulacje, panie władzo.
59
00:04:02,617 --> 00:04:05,787
Zdajesz sobie sprawę,
że zostaniesz bohaterem?
60
00:04:15,964 --> 00:04:17,173
Widzisz?
61
00:04:19,467 --> 00:04:20,468
A nie mówiłam?
62
00:04:21,010 --> 00:04:22,011
Mówiłaś.
63
00:04:23,179 --> 00:04:24,681
Cały kraj cię szuka.
64
00:04:25,181 --> 00:04:26,683
No cóż.
65
00:04:28,393 --> 00:04:29,686
Fajnie będzie.
66
00:04:39,279 --> 00:04:41,155
Proszę.
67
00:04:42,240 --> 00:04:44,450
- Odsunę to.
- Nie zabijaj mnie.
68
00:04:44,450 --> 00:04:46,494
Potrzebujesz pomocy, 5-7?
69
00:04:48,246 --> 00:04:49,622
Dobrze mieć przyjaciół.
70
00:04:49,622 --> 00:04:50,957
Słyszysz mnie, 5-7?
71
00:04:51,541 --> 00:04:52,834
Zgłoś się, 5-7.
72
00:04:54,377 --> 00:04:55,503
Błagam.
73
00:04:55,503 --> 00:04:57,505
Mam żonę i niemowlę.
74
00:04:59,966 --> 00:05:00,967
Obiecuję,
75
00:05:01,592 --> 00:05:05,263
że nie poproszę mojej kumpeli Dany,
żeby cię kropnęła.
76
00:05:05,930 --> 00:05:06,931
Nie.
77
00:05:06,931 --> 00:05:11,894
Bo musisz coś dla nas zrobić.
78
00:05:13,104 --> 00:05:14,230
Nie.
79
00:05:16,566 --> 00:05:21,654
ZABÓJCZE UMYSŁY: EWOLUCJA
80
00:05:25,867 --> 00:05:26,868
ZAKŁAD KARNY STONEWARD
81
00:05:26,868 --> 00:05:30,913
„Zdrada to jedyna niezmienna prawda”.
Arthur Miller.
82
00:05:37,337 --> 00:05:38,338
{\an8}Dzień dobry.
83
00:05:38,338 --> 00:05:40,673
{\an8}Otworzyć 438.
84
00:05:42,842 --> 00:05:43,843
{\an8}Dziękuję.
85
00:05:47,347 --> 00:05:48,348
{\an8}Spóźniłeś się.
86
00:05:49,223 --> 00:05:50,391
{\an8}Damien Booth zginął.
87
00:05:50,892 --> 00:05:52,643
{\an8}Niech zgadnę. Z rąk Jade Waters.
88
00:05:52,643 --> 00:05:53,936
{\an8}Zgadza się.
89
00:05:54,645 --> 00:05:55,855
{\an8}Młodzieńcza miłość.
90
00:05:55,855 --> 00:05:57,023
{\an8}Zawsze tragiczna.
91
00:05:57,023 --> 00:06:01,235
{\an8}Najwyraźniej FBI pokrzyżowało im plan
porwania i zabójstwa Jill Gideon.
92
00:06:01,235 --> 00:06:03,071
{\an8}Raczej BAU.
93
00:06:03,071 --> 00:06:04,947
{\an8}Tak, David Rossi i przyjaciele.
94
00:06:07,325 --> 00:06:08,659
{\an8}Jill Gideon.
95
00:06:08,659 --> 00:06:09,786
{\an8}To...
96
00:06:09,786 --> 00:06:13,956
{\an8}Była żona byłego partnera Rossiego,
Jasona Gideona.
97
00:06:13,956 --> 00:06:15,166
{\an8}Zgadza się.
98
00:06:15,917 --> 00:06:19,170
{\an8}Myślisz, że Jade się odezwie?
99
00:06:19,170 --> 00:06:20,421
{\an8}Nie.
100
00:06:20,421 --> 00:06:23,841
{\an8}Dzięki tej skrzynce ma wszystko,
czego potrzebuje.
101
00:06:24,342 --> 00:06:26,844
{\an8}A ciebie przypadkiem nie obserwują?
102
00:06:27,553 --> 00:06:30,598
{\an8}Rebecca Wilson ma się za bystrą,
ale mogę załatwić
103
00:06:30,598 --> 00:06:35,353
{\an8}- odsunięcie jej od sprawy.
- Nie. Lepsze znane zło.
104
00:06:36,646 --> 00:06:37,647
{\an8}Dobrze.
105
00:06:37,647 --> 00:06:39,232
{\an8}Wszystko inne jest gotowe.
106
00:06:39,232 --> 00:06:41,984
{\an8}W ciągu 24 godzin odbędzie się rozprawa
107
00:06:41,984 --> 00:06:44,153
{\an8}i trafisz do zakładu karnego Collymore,
108
00:06:44,153 --> 00:06:47,240
{\an8}gdzie spędzisz siedem lat,
zgodnie z ugodą.
109
00:06:47,240 --> 00:06:48,699
{\an8}Wyjdę za pięć.
110
00:06:48,699 --> 00:06:50,243
{\an8}Skoro tak mówisz.
111
00:06:51,619 --> 00:06:52,620
{\an8}Mówię.
112
00:06:56,791 --> 00:06:58,251
{\an8}To nie twoja wina.
113
00:06:58,251 --> 00:07:01,087
{\an8}Masz szczęście,
że Damien cię nie zastrzelił.
114
00:07:01,087 --> 00:07:02,171
{\an8}To nie szczęście.
115
00:07:02,171 --> 00:07:05,758
{\an8}Dysponowałam właściwym profilem.
116
00:07:05,758 --> 00:07:09,387
{\an8}Wiedziałam, że w pewnej chwili,
pewnie podczas rozmowy z Emily,
117
00:07:09,387 --> 00:07:11,347
{\an8}pojmiesz, czemu cię pocałowałam.
118
00:07:11,347 --> 00:07:14,600
{\an8}- Co to miało być?
- Musiałam odwrócić twoją uwagę.
119
00:07:14,600 --> 00:07:16,978
{\an8}Zyskać czas, by załagodzić sytuację.
120
00:07:16,978 --> 00:07:18,938
{\an8}Jill, to było lekkomyślne.
121
00:07:19,605 --> 00:07:22,692
{\an8}Nieco ryzykowne, owszem.
122
00:07:22,692 --> 00:07:28,489
{\an8}Nie wzięłam pod uwagę tego,
że Damien i ta cała Jade Waters
123
00:07:28,489 --> 00:07:33,619
{\an8}zawarli jakiś samobójczy pakt.
124
00:07:34,245 --> 00:07:38,583
{\an8}Nie pozwoliliby,
żeby drugiemu znów odebrano wolność.
125
00:07:38,583 --> 00:07:40,251
{\an8}Samobójczy pakt?
126
00:07:40,251 --> 00:07:42,837
{\an8}Jade odbierze sobie życie?
127
00:07:42,837 --> 00:07:44,422
{\an8}Nie w tym sensie.
128
00:07:44,422 --> 00:07:48,634
{\an8}To raczej coś
na zasadzie wzajemnej eutanazji.
129
00:07:48,634 --> 00:07:51,429
{\an8}Jak w Myszach i ludziach,
gdy George zabija Lenniego.
130
00:07:52,013 --> 00:07:55,349
{\an8}Teraz Jade musi poczuć się na tyle pewnie,
131
00:07:55,349 --> 00:07:57,351
{\an8}by wiedzieć, że da radę sama.
132
00:07:58,352 --> 00:08:00,771
{\an8}Wciąż ma pomocników.
133
00:08:00,771 --> 00:08:04,484
{\an8}Zostało dwoje członków Złotej Gwiazdy.
134
00:08:05,276 --> 00:08:06,527
{\an8}Co o nich wiesz?
135
00:08:06,527 --> 00:08:10,907
{\an8}Poza tym, że jedna to Dana H.,
a drugi to Peter B. – nic.
136
00:08:12,283 --> 00:08:14,494
{\an8}Dave, podejdź do mojego gabinetu.
137
00:08:25,379 --> 00:08:26,422
To już oficjalne.
138
00:08:27,006 --> 00:08:29,467
Dyrektor zamierza
uhonorować ugodę z Voitem.
139
00:08:30,051 --> 00:08:32,845
Voit trafi do więzienia Collymore
140
00:08:32,845 --> 00:08:35,056
o minimalnym rygorze.
141
00:08:35,056 --> 00:08:36,390
Kurwa, do sanatorium?
142
00:08:37,350 --> 00:08:43,231
Dlaczego dyrektor uważa,
że Voit wypełnił swoją część umowy?
143
00:08:43,231 --> 00:08:45,066
Damien Booth nie żyje,
144
00:08:45,066 --> 00:08:48,861
ale Złota Gwiazda to wciąż zagrożenie.
Zostało ich troje.
145
00:08:48,861 --> 00:08:50,780
Jade Waters, Dana H. i Peter B.
146
00:08:50,780 --> 00:08:55,117
Voit kontaktował się z nimi Morse’em,
a potem zapewne przez prawnika.
147
00:08:55,117 --> 00:08:56,536
Czego nie udowodnimy.
148
00:08:56,536 --> 00:08:58,538
- Pracuję nad tym.
- Pracuj dalej.
149
00:08:58,538 --> 00:09:01,624
Co mam powiedzieć?
150
00:09:01,624 --> 00:09:04,919
- Jest jak jest.
- To błąd.
151
00:09:04,919 --> 00:09:07,797
Voit stamtąd zwieje, zanim się obejrzymy.
152
00:09:07,797 --> 00:09:10,132
Jakiś rygor tam jednak mają.
153
00:09:10,132 --> 00:09:11,926
To go nie powstrzyma.
154
00:09:12,802 --> 00:09:15,221
Masz coś na współpracowników Jill,
155
00:09:15,221 --> 00:09:16,973
- którzy...
- Nie podchodź.
156
00:09:16,973 --> 00:09:22,019
W tym stanie nikt mi się nie oprze.
Aktywowałam algorytm awaryjny.
157
00:09:22,019 --> 00:09:23,104
Nazwałam go Penny.
158
00:09:23,104 --> 00:09:24,772
Sprawdza właśnie finanse.
159
00:09:24,772 --> 00:09:25,898
Spójrz tylko.
160
00:09:25,898 --> 00:09:30,903
Pozostało założyć różowe okulary
i mieć nadzieję,
161
00:09:30,903 --> 00:09:33,614
że Penny znajdzie jakiś schemat
162
00:09:33,614 --> 00:09:36,742
i transakcję, która wszystko powiąże.
163
00:09:37,660 --> 00:09:39,161
Ile to potrwa?
164
00:09:39,161 --> 00:09:43,791
Spencer mówi, że ludzki mózg wykonuje
od 10 do 100 cykli na sekundę.
165
00:09:43,791 --> 00:09:46,085
Komputer jest miliard razy szybszy.
166
00:09:46,085 --> 00:09:48,129
- Czyli niedługo?
- I wolniejszy...
167
00:09:48,129 --> 00:09:49,922
Tak, niedługo.
168
00:09:50,548 --> 00:09:51,966
Widzisz? Mówiłam.
169
00:09:51,966 --> 00:09:54,093
Marzenie stało się rzeczywistością.
170
00:09:54,093 --> 00:09:57,138
Powiązaliśmy 11 lekarzy ze Stuart House
171
00:09:57,138 --> 00:09:59,765
oraz George’a Kelby’ego i Adama Ulricka.
172
00:09:59,765 --> 00:10:02,476
To ci policjanci z Utah,
których zabiła Jade.
173
00:10:02,476 --> 00:10:03,686
Zgadza się.
174
00:10:05,146 --> 00:10:07,440
Wszystkich łączą otrzymane płatności
175
00:10:07,440 --> 00:10:11,152
z zaszyfrowanego numeru,
176
00:10:11,152 --> 00:10:17,867
który prowadzi do zagranicznego konta
powiązanego z firmą Aida Limited.
177
00:10:17,867 --> 00:10:18,951
Aida?
178
00:10:19,452 --> 00:10:20,453
Kojarzysz?
179
00:10:21,746 --> 00:10:23,080
Tak.
180
00:10:23,914 --> 00:10:28,502
Dawno temu, kiedy byłem w wojsku,
znałem gości, którzy dla nich pracowali.
181
00:10:28,502 --> 00:10:31,631
To firma ochroniarska
zatrudniana przez rząd USA.
182
00:10:31,631 --> 00:10:33,549
Rząd zerwał współpracę,
183
00:10:33,549 --> 00:10:36,469
gdy Aidę oskarżono o oszustwa finansowe.
184
00:10:36,469 --> 00:10:40,848
A oto ich ukochany przywódca,
szef wszystkich szefów,
185
00:10:40,848 --> 00:10:42,975
CEO, pan Frank Church.
186
00:10:43,476 --> 00:10:46,604
{\an8}Postawiono mu zarzuty,
które później wycofano.
187
00:10:46,604 --> 00:10:48,564
Frank ma ustawionych przyjaciół.
188
00:10:48,564 --> 00:10:51,359
Pan Church i Aida
są znani na całym świecie
189
00:10:51,359 --> 00:10:54,987
jako specjaliści od bezpieczeństwa.
190
00:10:55,571 --> 00:10:56,864
Czyli prywatne wojsko.
191
00:10:56,864 --> 00:10:58,199
To najemnicy.
192
00:10:58,199 --> 00:11:02,453
Nie wiadomo, czy taka firma
zleciła zabicie członków Gwiazdy.
193
00:11:02,453 --> 00:11:03,537
Wiadomo.
194
00:11:03,537 --> 00:11:05,206
A jeśli to on
195
00:11:05,206 --> 00:11:06,916
- i są na to...
- O rety.
196
00:11:06,916 --> 00:11:09,794
NAPAŚĆ NA POLICJANTA, WYŁUPIONO MU OCZY
197
00:11:11,629 --> 00:11:14,757
Martin Sands z policji w Maryland
został zaatakowany
198
00:11:14,757 --> 00:11:17,009
podczas rutynowej kontroli drogowej.
199
00:11:17,009 --> 00:11:19,970
Rozpoznał Jade Waters
i próbował ją zatrzymać,
200
00:11:19,970 --> 00:11:21,514
ale ona go obezwładniła.
201
00:11:21,514 --> 00:11:23,683
Gość niby przeżył, ale...
202
00:11:24,392 --> 00:11:27,895
Wyłupiła mu oczy, zabrała odznakę
203
00:11:27,895 --> 00:11:32,400
i kazała rozmawiać tylko z FBI.
204
00:11:32,400 --> 00:11:33,693
W jakim jest stanie?
205
00:11:33,693 --> 00:11:35,444
Już po operacji.
206
00:11:36,153 --> 00:11:39,323
Wcześniej wyłupiali oczy po śmierci,
207
00:11:39,323 --> 00:11:42,326
to wyraźna eskalacja sadyzmu.
208
00:11:42,326 --> 00:11:44,370
Chce, byśmy poczuli jej ból.
209
00:11:44,370 --> 00:11:47,790
Chce nas też ukarać za krycie spisku,
210
00:11:47,790 --> 00:11:51,836
w którym cierpiały dzieci,
i za zmuszenie jej do zabicia Damiena.
211
00:11:52,753 --> 00:11:54,463
Policjant ją zidentyfikował.
212
00:11:54,964 --> 00:11:57,675
Ciężko byłoby jej go zaatakować.
213
00:11:57,675 --> 00:11:59,135
Ktoś jej pomagał.
214
00:11:59,135 --> 00:12:00,302
Inna Złota Gwiazda?
215
00:12:00,302 --> 00:12:04,181
Dowiemy się,
gdy Tara przesłucha policjanta.
216
00:12:04,682 --> 00:12:07,309
Luke i ja pojedziemy na miejsce zbrodni.
217
00:12:07,309 --> 00:12:09,854
Sprawdzimy,
czy Jade zostawiła coś w aucie.
218
00:12:09,854 --> 00:12:10,771
Dobrze.
219
00:12:10,771 --> 00:12:14,108
Penelope, co jeszcze wiemy
o Franku Churchu i Aidzie?
220
00:12:14,734 --> 00:12:15,735
Za mało.
221
00:12:16,235 --> 00:12:20,448
No dobrze. Tyler pomoże nam
zebrać jakieś informacje.
222
00:12:22,408 --> 00:12:26,495
Tyler, potrzebuję informacji
na temat Franka Churcha.
223
00:12:26,495 --> 00:12:28,664
CEO spółki Aida Limited.
224
00:12:28,664 --> 00:12:31,208
Potem go przesłuchamy.
225
00:12:32,251 --> 00:12:35,171
ROCKVILLE, MARYLAND
226
00:13:01,363 --> 00:13:02,490
Czego szukasz?
227
00:13:02,990 --> 00:13:03,991
Tego.
228
00:13:08,537 --> 00:13:09,538
Co to jest?
229
00:13:12,041 --> 00:13:13,709
Nie jestem pewna.
230
00:13:31,310 --> 00:13:32,853
Kto ci dał te klucze?
231
00:13:32,853 --> 00:13:34,188
Znajomy Damiena.
232
00:13:34,188 --> 00:13:35,272
Jaki znajomy?
233
00:13:35,272 --> 00:13:37,483
Poznali się w darknecie podczas pandemii.
234
00:13:37,483 --> 00:13:40,444
- Ja pieprzę. Nie wiesz...
- Też z nim rozmawiałam.
235
00:13:41,654 --> 00:13:42,696
Ufasz mu?
236
00:13:44,573 --> 00:13:45,950
Damien mu ufał.
237
00:14:05,427 --> 00:14:06,929
Zobaczmy, co tam jest.
238
00:14:16,105 --> 00:14:17,147
Co to ma być?
239
00:14:19,692 --> 00:14:22,069
To koniec spisku.
240
00:14:28,784 --> 00:14:29,785
Jade.
241
00:14:30,452 --> 00:14:31,662
Spójrz na mnie.
242
00:14:33,080 --> 00:14:37,418
Ty, ja, Aiden, Peter, Damien.
243
00:14:38,669 --> 00:14:39,795
Przeszliśmy piekło.
244
00:14:39,795 --> 00:14:43,841
Niech inni mówią, co chcą.
Więzy krwi nic nie znaczą.
245
00:14:44,466 --> 00:14:45,467
Rodzinę się wybiera.
246
00:14:46,260 --> 00:14:49,138
Nasza piątka wybrała siebie nawzajem.
247
00:14:50,639 --> 00:14:51,473
To prawda.
248
00:14:53,058 --> 00:14:56,270
Dopóki nie znajdziemy Petera,
249
00:14:57,730 --> 00:14:59,440
ufam tylko tobie.
250
00:15:01,901 --> 00:15:02,735
A ja tobie.
251
00:15:05,070 --> 00:15:09,408
Ale jeśli to jest to, co myślę,
potrzebujemy pomocy.
252
00:15:11,035 --> 00:15:12,036
Wracamy do domu.
253
00:15:13,746 --> 00:15:14,747
Wiem.
254
00:15:29,970 --> 00:15:33,140
Leki do sali 821.
255
00:15:34,099 --> 00:15:35,601
Funkcjonariusz Sands?
256
00:15:36,936 --> 00:15:38,062
Tak?
257
00:15:38,062 --> 00:15:40,356
Jestem agent David Rossi.
258
00:15:41,148 --> 00:15:44,318
Jest ze mną agentka Tara Lewis.
259
00:15:45,986 --> 00:15:46,987
FBI?
260
00:15:47,488 --> 00:15:48,489
Zgadza się.
261
00:15:50,824 --> 00:15:54,411
Dobitnie pokazali,
że to tylko dla waszych oczu.
262
00:15:55,204 --> 00:15:56,413
Chore pojeby.
263
00:15:57,122 --> 00:15:58,666
Napastników było więcej?
264
00:15:58,666 --> 00:16:00,834
Tak, dwie walnięte suki.
265
00:16:01,794 --> 00:16:03,545
Jedna strzelała, druga cięła.
266
00:16:04,588 --> 00:16:06,215
Akurat, kurwa, oczy.
267
00:16:06,757 --> 00:16:09,468
Rozpoznałeś Jade Waters.
268
00:16:10,135 --> 00:16:12,930
Rozpoznałbyś tę drugą kobietę?
269
00:16:13,973 --> 00:16:14,974
Nie zapomnę jej.
270
00:16:15,849 --> 00:16:17,434
Czarna, ponad 20 lat.
271
00:16:18,394 --> 00:16:19,812
Jade nazwała ją „Dana”.
272
00:16:19,812 --> 00:16:21,021
Dana?
273
00:16:21,021 --> 00:16:22,523
Ona do ciebie strzeliła?
274
00:16:22,523 --> 00:16:24,775
Tak. Prosto w pierś.
275
00:16:26,151 --> 00:16:28,779
Nie chciała mnie zabić, tylko obezwładnić.
276
00:16:29,989 --> 00:16:31,865
Wolałbym, żeby mnie zabiła.
277
00:16:31,865 --> 00:16:33,701
Nieprawda.
278
00:16:34,868 --> 00:16:37,079
Wiem, że bardzo cierpisz,
279
00:16:37,079 --> 00:16:42,626
ale twoi bliscy się cieszą,
że wkrótce wrócisz do domu.
280
00:16:42,626 --> 00:16:43,877
Jest ciężko w chuj.
281
00:16:43,877 --> 00:16:44,962
Wiem.
282
00:16:45,504 --> 00:16:46,839
Nie będę kłamał.
283
00:16:47,881 --> 00:16:51,927
Przed tobą długa droga,
ale zawsze jest nadzieja.
284
00:16:53,971 --> 00:16:56,306
Dorwiecie je?
285
00:16:57,099 --> 00:16:58,517
Tak.
286
00:16:58,517 --> 00:17:01,979
Nie chodzi mi o to, czy staną przed sądem.
287
00:17:01,979 --> 00:17:03,397
Wiemy, o co chodzi.
288
00:17:04,314 --> 00:17:06,233
Wiem, że inni policjanci
289
00:17:06,233 --> 00:17:08,485
są tego samego zdania.
290
00:17:08,485 --> 00:17:10,654
Ale tu trzeba spojrzeć szerzej.
291
00:17:10,654 --> 00:17:12,698
Ja jakoś już nie spojrzę!
292
00:17:12,698 --> 00:17:15,117
Chyba powinieneś jeszcze odpocząć.
293
00:17:15,117 --> 00:17:17,870
Nie. Przepraszam.
294
00:17:18,996 --> 00:17:21,915
Jade kazała mi przekazać,
295
00:17:23,584 --> 00:17:28,464
- że nie chciała nikogo skrzywdzić.
- Nigdy nie chciałam nikogo skrzywdzić.
296
00:17:29,465 --> 00:17:30,549
Nie miałam wyboru.
297
00:17:32,134 --> 00:17:36,430
Chcę wrócić do domu i znaleźć spokój.
298
00:17:37,514 --> 00:17:41,060
- Nie zabiję cię, ale to koniec litości.
- ...koniec litości.
299
00:17:42,770 --> 00:17:45,314
- Jeśli będziecie...
- Jeśli będą mnie szukać...
300
00:17:45,314 --> 00:17:50,235
- ...przysięga...
- ...przysięgam, że ich zabiję.
301
00:17:52,196 --> 00:17:55,866
- Ulice spłyną ich krwią.
- Ulice spłyną waszą krwią.
302
00:17:57,618 --> 00:17:59,369
To wszystko.
303
00:17:59,369 --> 00:18:00,996
Błagam.
304
00:18:00,996 --> 00:18:02,289
Moja żona...
305
00:18:08,670 --> 00:18:12,216
Dziękujemy ci za służbę i obiecujemy,
306
00:18:13,342 --> 00:18:16,637
że wymierzymy sprawiedliwość.
307
00:18:24,770 --> 00:18:26,522
Nie trzeba profilera,
308
00:18:26,522 --> 00:18:30,818
żeby wiedzieć, że Jade nie chce
wrócić do domu i zaznać spokoju.
309
00:18:30,818 --> 00:18:34,738
Nie, ale użyła tych słów.
310
00:18:34,738 --> 00:18:38,992
Uważacie, że to ten dom
zlecił jej zabójstwo?
311
00:18:39,576 --> 00:18:42,704
Chcieli wyszkolić
całkowicie posłusznych zabójców.
312
00:18:42,704 --> 00:18:44,832
Ale coś poszło nie tak.
313
00:18:44,832 --> 00:18:47,459
Może Damien zwątpił, może pozostali też.
314
00:18:47,459 --> 00:18:50,587
Decydenci postanowili ograniczyć straty.
315
00:18:50,587 --> 00:18:52,339
I chronić własne tyłki.
316
00:18:52,339 --> 00:18:57,344
A jeśli członkowie Gwiazdy
nigdy się nie domyślili,
317
00:18:57,344 --> 00:19:00,222
że to władca marionetek wysłał najemników?
318
00:19:00,222 --> 00:19:02,641
Jeśli uznali, że to dowód na spisek?
319
00:19:02,641 --> 00:19:07,062
Że uderzyli tam, gdzie zabolało?
320
00:19:07,062 --> 00:19:08,397
Możliwe.
321
00:19:08,981 --> 00:19:12,317
Zastanawiam się,
322
00:19:12,317 --> 00:19:15,988
czy byli w stanie
odróżnić przyjaciół od wrogów.
323
00:19:15,988 --> 00:19:18,615
Manipulowano nimi
za pomocą teorii spiskowej.
324
00:19:18,615 --> 00:19:21,952
W tym cały sens,
by nie potrafili ich odróżnić.
325
00:19:21,952 --> 00:19:23,245
Zdecydowanie.
326
00:19:23,245 --> 00:19:26,874
Wszystkich powinni uważać za wrogów,
327
00:19:26,874 --> 00:19:29,710
tylko nie siebie nawzajem i tego na górze.
328
00:19:29,710 --> 00:19:33,964
Tak jest. Możliwe, że dla Dany i Jade
329
00:19:33,964 --> 00:19:36,300
dom jest tam, gdzie się szkoliły.
330
00:19:36,300 --> 00:19:38,218
Gdybym próbował zatuszować
331
00:19:38,218 --> 00:19:41,096
ślady istnienia Gwiazdy,
porzuciłbym ten obiekt.
332
00:19:41,096 --> 00:19:44,474
Są też inne obiekty jak Stuart House.
333
00:19:44,474 --> 00:19:47,519
To te z twoich dokumentów?
334
00:19:50,355 --> 00:19:51,565
Tak.
335
00:19:51,565 --> 00:19:56,653
Skupmy się na tych
najbliżej ostatniej lokalizacji Jade.
336
00:19:59,573 --> 00:20:00,574
Luke.
337
00:20:01,074 --> 00:20:02,868
Dave, nie uwierzysz,
338
00:20:02,868 --> 00:20:05,954
ale znaleźliśmy skrzynkę Haeberlin
w jeepie Jade.
339
00:20:05,954 --> 00:20:07,748
- Skrzynkę Voita?
- Tak, pustą.
340
00:20:07,748 --> 00:20:09,958
Nie wiadomo, co było w środku.
341
00:20:09,958 --> 00:20:11,919
Ja pieprzę.
342
00:20:11,919 --> 00:20:13,003
To nie wszystko.
343
00:20:13,003 --> 00:20:15,923
Ślady opon wskazują
na skradzionego chargera,
344
00:20:15,923 --> 00:20:18,717
którego porzucono niedaleko Castell Creek
345
00:20:18,717 --> 00:20:21,136
pod Rockville w stanie Maryland.
346
00:20:21,136 --> 00:20:25,474
Penelope, pokaż mapę skrzynek Voita.
347
00:20:31,021 --> 00:20:32,564
Tuż obok Castell Creek.
348
00:20:32,564 --> 00:20:34,233
Nie wierzę w przypadki.
349
00:20:34,233 --> 00:20:36,235
Dave, jedziemy tam.
350
00:20:36,235 --> 00:20:37,653
Widzimy się na miejscu.
351
00:20:38,570 --> 00:20:41,281
Po tym, co spotkało Sandsa,
miejscowi będą nerwowi.
352
00:20:41,281 --> 00:20:43,033
Musimy opanować sytuację.
353
00:20:43,033 --> 00:20:45,369
- Myślisz, że będą żądni krwi?
- Tak.
354
00:20:45,369 --> 00:20:47,579
Właśnie na to liczy Jade.
355
00:21:04,429 --> 00:21:05,597
Ostrzegaliśmy ich.
356
00:21:05,597 --> 00:21:07,975
Przełożony Sandsa nie chciał czekać,
357
00:21:07,975 --> 00:21:10,769
wszedł tam z dwoma ludźmi.
358
00:21:10,769 --> 00:21:14,231
Bunkier naszpikowano fugasami z odłamkami.
359
00:21:14,815 --> 00:21:16,191
Cholera.
360
00:21:16,191 --> 00:21:18,986
- Coś tam zostało?
- Oczywiście, że tak.
361
00:21:18,986 --> 00:21:21,655
Dlatego nie było urządzenia zapalającego.
362
00:21:31,623 --> 00:21:33,792
Wiemy, że zna twoje książki, ale to...
363
00:21:34,626 --> 00:21:35,877
To coś więcej.
364
00:21:36,586 --> 00:21:37,713
Jezu Chryste.
365
00:21:37,713 --> 00:21:40,257
Niemożliwe, że zebrał to wszystko sam.
366
00:21:40,966 --> 00:21:42,801
Niekoniecznie sam.
367
00:21:43,510 --> 00:21:45,178
Miał od tego całą sieć.
368
00:21:46,638 --> 00:21:49,391
Prezent od Sicariusa dla Złotej Gwiazdy.
369
00:21:49,891 --> 00:21:51,893
Zrobił z nas cele.
370
00:22:04,531 --> 00:22:07,868
Myślisz, że ujdzie ci na sucho
narażanie moich ludzi, fiucie?
371
00:22:07,868 --> 00:22:09,286
Otwierać celę!
372
00:22:09,286 --> 00:22:11,204
Nie otwierać.
373
00:22:11,204 --> 00:22:13,415
Agencie Rossi, proszę się uspokoić.
374
00:22:13,415 --> 00:22:14,499
Jesteś zdenerwowany.
375
00:22:15,000 --> 00:22:18,670
Kazałeś tej gnidzie
dostarczyć Jade skrzynkę,
376
00:22:18,670 --> 00:22:21,465
a to doprowadziło ją
do bunkra i listy celów.
377
00:22:21,465 --> 00:22:23,800
Davidzie, już to przerabialiśmy.
378
00:22:23,800 --> 00:22:28,388
Benjamin Reeves,
zabójca znany jako Sicarius, nie żyje.
379
00:22:29,514 --> 00:22:32,768
Nie wiem, może Jade Waters
była z nim blisko.
380
00:22:32,768 --> 00:22:35,354
- Podobno był kobieciarzem.
- Zamknij się.
381
00:22:36,772 --> 00:22:38,357
To tylko domysły.
382
00:22:38,357 --> 00:22:43,278
Ale może ta wariatka
przespała się z seryjnym mordercą,
383
00:22:43,278 --> 00:22:48,367
poznała jego sekrety,
a potem znalazła tę skrzynkę i bunkier.
384
00:22:50,994 --> 00:22:52,079
Dobrze kombinuje.
385
00:22:52,079 --> 00:22:54,373
- Nie wyjdziesz stąd.
- Nie ty decydujesz.
386
00:22:54,373 --> 00:22:56,124
Klamka zapadła.
387
00:22:57,167 --> 00:22:59,336
Będzie mi brakowało wspólnych chwil.
388
00:22:59,336 --> 00:23:02,422
Wiem, że planujesz zwiać z Collymore,
389
00:23:03,340 --> 00:23:05,842
ale półotworek
to nie miejsce dla mordercy.
390
00:23:06,468 --> 00:23:08,470
Dahmer, Kibbe, Harvey.
391
00:23:09,137 --> 00:23:11,264
Zginęli z rąk innych więźniów.
392
00:23:11,264 --> 00:23:16,895
W pudle na takich jak ty
zdobywa się reputację.
393
00:23:19,439 --> 00:23:21,108
Brzmi, jakbyś mi groził.
394
00:23:21,108 --> 00:23:22,442
Mówię, jak jest.
395
00:23:22,442 --> 00:23:24,778
Nie masz się co martwić.
396
00:23:24,778 --> 00:23:29,533
Nie będę tam siedział
jako znany zabójca Elias Voit.
397
00:23:31,034 --> 00:23:32,035
Powiedz mu.
398
00:23:32,035 --> 00:23:33,620
Zgodnie z wolą BAU
399
00:23:33,620 --> 00:23:36,957
mój klient zostanie skazany
pod pierwotnym nazwiskiem.
400
00:23:38,583 --> 00:23:39,584
Lee Duval.
401
00:23:41,586 --> 00:23:43,839
To nic nikomu nie mówi, prawda?
402
00:23:47,134 --> 00:23:49,094
Agencie Rossi, proszę wyjść.
403
00:23:49,094 --> 00:23:50,846
Odpierdol się, papugo.
404
00:24:01,815 --> 00:24:03,150
Narka.
405
00:24:10,115 --> 00:24:12,117
Frank Church we własnej osobie.
406
00:24:14,035 --> 00:24:16,037
- Nie tego się spodziewałam.
- Fakt.
407
00:24:16,037 --> 00:24:17,372
Jak się przyjrzeć,
408
00:24:17,372 --> 00:24:19,708
pan Church nie spełnia wielu oczekiwań.
409
00:24:20,208 --> 00:24:23,044
Poczynając od służby wojskowej.
410
00:24:23,879 --> 00:24:27,048
Na stronie spółki
można poczytać o jego odznaczeniach,
411
00:24:27,549 --> 00:24:30,635
choć odsłużył tylko trzy lata,
żeby mieć na studia.
412
00:24:31,136 --> 00:24:35,807
Czyli to handlarz, nie najemnik.
413
00:24:35,807 --> 00:24:36,892
Tak.
414
00:24:36,892 --> 00:24:39,644
Od kilku lat promuje swoją firmę
415
00:24:39,644 --> 00:24:42,731
w zakresie
elitarnych usług specjalistycznych.
416
00:24:42,731 --> 00:24:44,316
Jakiego rodzaju?
417
00:24:44,816 --> 00:24:46,067
Musimy go spytać.
418
00:24:51,781 --> 00:24:53,909
Dowódca jednostki Emily Prentiss.
419
00:24:53,909 --> 00:24:54,993
Znamy się?
420
00:24:54,993 --> 00:24:55,911
Nie.
421
00:24:55,911 --> 00:24:57,454
Widziałem fotkę w Politico.
422
00:24:58,371 --> 00:25:00,040
Przywrócili panią.
423
00:25:00,040 --> 00:25:01,124
Tak.
424
00:25:01,124 --> 00:25:02,876
A pani kolega?
425
00:25:02,876 --> 00:25:04,836
- Tyler Green.
- Co pan tu robi?
426
00:25:04,836 --> 00:25:06,338
Jest z wywiadu wojskowego.
427
00:25:06,338 --> 00:25:07,422
Doprawdy?
428
00:25:08,298 --> 00:25:09,549
W czym mogę pomóc?
429
00:25:10,133 --> 00:25:13,386
W trakcie śledztwa w sprawie zabójstwa
430
00:25:13,386 --> 00:25:18,892
odkryliśmy serię płatności
dokonanych przez spółkę AIDA Limited
431
00:25:18,892 --> 00:25:21,394
na rzecz tych lekarzy.
432
00:25:21,394 --> 00:25:25,106
A także zastępców szeryfa w Utah.
433
00:25:25,106 --> 00:25:30,278
Wszyscy byli powiązani z ośrodkiem
dla trudnej młodzieży Stuart House.
434
00:25:30,278 --> 00:25:32,864
Znaleźliście nasze zagraniczne konto.
435
00:25:32,864 --> 00:25:35,825
Ciekawe, bo nigdy nie dostałem nakazu.
436
00:25:36,326 --> 00:25:40,580
Jak mówiłam, sprawa wyszła na jaw
w trakcie śledztwa w sprawie zabójstwa.
437
00:25:40,580 --> 00:25:42,666
Wielu zabójstw.
438
00:25:42,666 --> 00:25:45,168
Wszyscy z listy nie żyją.
439
00:25:46,378 --> 00:25:49,631
Panie Green,
zna się pan na mikroekspresji?
440
00:25:50,799 --> 00:25:54,469
Jak zareagowałem,
gdy pani Prentiss oskarżyła mnie wprost
441
00:25:54,469 --> 00:25:57,722
o zabójstwo albo przynajmniej o zmowę?
442
00:25:57,722 --> 00:25:58,848
Oko panu drgnęło.
443
00:25:59,349 --> 00:26:00,350
Tak?
444
00:26:04,187 --> 00:26:09,859
Czy to ma coś wspólnego
z programem Złota Gwiazda?
445
00:26:11,987 --> 00:26:18,827
Z tego samego zagranicznego konta
przelano kryptowalutę na konto funduszu,
446
00:26:18,827 --> 00:26:21,913
z którego zapłacono pięciu najemnikom
447
00:26:21,913 --> 00:26:25,375
za zabicie tych pięciu osób.
448
00:26:25,375 --> 00:26:27,711
Troje zidentyfikowaliśmy.
449
00:26:28,211 --> 00:26:30,672
Zatem tak, Złota Gwiazda.
450
00:26:31,172 --> 00:26:35,635
Pierwszy raz o Złotej Gwieździe
usłyszałem od tego świra Garrity’ego.
451
00:26:35,635 --> 00:26:38,013
Dostał zakaz zbliżania się.
452
00:26:38,013 --> 00:26:41,099
Nie muszę pani mówić,
sama go pani napadła.
453
00:26:41,099 --> 00:26:45,770
Pańskie odpowiedzi to podręcznikowe
zaprzeczenie bez zaprzeczenia.
454
00:26:45,770 --> 00:26:48,857
A pani pytania
to podręcznikowe zastraszanie.
455
00:26:48,857 --> 00:26:52,777
Zaczynam się poważnie martwić
o przyszłość organów ścigania.
456
00:26:52,777 --> 00:26:55,196
Nic dziwnego,
457
00:26:55,780 --> 00:26:59,075
skoro tacy jak Douglas Bailey giną,
458
00:26:59,075 --> 00:27:02,329
a takie jak pani pną się na szczyt.
459
00:27:03,246 --> 00:27:04,497
Muszę to przerwać.
460
00:27:06,875 --> 00:27:08,710
Polecenie dyrektora Madisona.
461
00:27:10,086 --> 00:27:13,423
Church przyszedł tu z własnej woli.
462
00:27:13,423 --> 00:27:15,175
Nie o to chodzi.
463
00:27:15,175 --> 00:27:21,097
Dyrektor od samego początku nam utrudnia.
464
00:27:21,097 --> 00:27:22,682
Church mu płaci?
465
00:27:22,682 --> 00:27:23,767
Zaczekajcie.
466
00:27:24,934 --> 00:27:28,188
Przyznaję, na początku myślałam,
że Madison to zdrajca.
467
00:27:28,188 --> 00:27:30,774
Ale okazuje się, że nie.
468
00:27:31,274 --> 00:27:34,944
Wszystkie jego działania, w tym to,
469
00:27:34,944 --> 00:27:37,530
mają na celu ochronę BAU.
470
00:27:37,530 --> 00:27:38,865
Że niby nas chroni?
471
00:27:38,865 --> 00:27:43,453
Doug Bailey powiedział Madisonowi
o artykule Rossiego i Gideona,
472
00:27:43,453 --> 00:27:46,539
na długo zanim Voit wspomniał o gwieździe.
473
00:27:47,707 --> 00:27:50,085
Madison pokazał mi raport Baileya.
474
00:27:50,085 --> 00:27:52,295
Baileya? Jak to?
475
00:27:52,295 --> 00:27:55,632
Podejrzewano, że ten,
kto stworzył Złotą Gwiazdę,
476
00:27:55,632 --> 00:27:57,801
ujawnił to w ramach przestrogi.
477
00:27:58,301 --> 00:27:59,636
Boże.
478
00:27:59,636 --> 00:28:05,558
Śledztwo w sprawie Złotej Gwiazdy
doprowadziłoby do ujawnienia artykułu.
479
00:28:05,558 --> 00:28:08,395
Winna byłaby jednostka.
480
00:28:08,895 --> 00:28:11,648
Jade Waters jest na wolności,
481
00:28:11,648 --> 00:28:14,734
ściągnęliście tu Franka Churcha,
482
00:28:14,734 --> 00:28:19,239
a Madison słyszał
o dziennikarzu piszącym o tym,
483
00:28:19,239 --> 00:28:23,493
że jednostka FBI
wyszkoliła zabójcę gliniarza.
484
00:28:23,993 --> 00:28:26,121
Gówno prawda.
485
00:28:26,121 --> 00:28:29,040
Klasyczne wykorzystanie prasy
do dezinformacji.
486
00:28:29,040 --> 00:28:30,875
Jak zwał, tak zwał.
487
00:28:30,875 --> 00:28:34,671
Powinniście byli wiedzieć,
że nie czas na starcie z Churchem,
488
00:28:34,671 --> 00:28:36,715
skoro nie chcecie grać nieczysto.
489
00:28:36,715 --> 00:28:39,300
Jemu wystarczy byle pretekst,
490
00:28:39,300 --> 00:28:43,805
by zniszczyć reputację
wszystkich możliwych służb.
491
00:28:43,805 --> 00:28:45,890
- Niech spróbuje.
- Nie chcesz tego.
492
00:28:45,890 --> 00:28:47,434
Ona ma rację.
493
00:28:47,434 --> 00:28:50,395
- Mamy jedną szansę.
- To wystarczy.
494
00:28:50,395 --> 00:28:51,771
Jeśli się pomylicie...
495
00:28:51,771 --> 00:28:55,024
Pogrążymy całe FBI.
496
00:29:01,740 --> 00:29:04,993
Tacy jak Douglas Bailey giną,
a takie jak pani pną się na szczyt.
497
00:29:07,036 --> 00:29:08,621
Muszę to przerwać.
498
00:29:08,621 --> 00:29:10,373
Polecenie dyrektora Madisona.
499
00:29:10,373 --> 00:29:12,125
Nigdy go nie widziałam
500
00:29:12,125 --> 00:29:15,044
i nikt mi o nim nie wspominał,
501
00:29:15,044 --> 00:29:20,133
a ciężko nie zauważyć
takiego zapatrzonego w siebie narcyza.
502
00:29:20,133 --> 00:29:23,470
Widać, jak bardzo chce się tym pochwalić.
503
00:29:23,470 --> 00:29:26,389
Nie może znieść życia w tajemnicy.
504
00:29:26,890 --> 00:29:31,394
Ma w sobie „rizz”, jak to mówią dzieciaki.
505
00:29:31,394 --> 00:29:32,479
Owszem.
506
00:29:32,479 --> 00:29:34,397
Przypomina mi przywódcę sekty.
507
00:29:34,397 --> 00:29:36,566
Widać, że bez mrugnięcia okiem
508
00:29:36,566 --> 00:29:39,486
mógłby dręczyć te dzieci,
509
00:29:39,486 --> 00:29:41,154
a potem udawać ich zbawcę.
510
00:29:41,154 --> 00:29:45,742
Możliwe, że Jade chce wrócić do niego.
511
00:29:46,326 --> 00:29:49,245
Przeszła próbę,
może nie będzie chciał jej zabić.
512
00:29:49,746 --> 00:29:52,957
No tak,
przeszła swoją wersję próby końcowej.
513
00:29:52,957 --> 00:29:55,293
Jakiej próby?
514
00:29:55,293 --> 00:29:56,377
Co to za próba?
515
00:29:56,377 --> 00:29:57,545
Żeby Church...
516
00:29:57,545 --> 00:29:58,713
Mogę?
517
00:29:58,713 --> 00:30:03,802
Aby mieć pewność, że się udało,
Church poddawał dzieciaki próbie.
518
00:30:03,802 --> 00:30:08,139
Zabijając Damiena,
Jade potwierdziła swoje zaangażowanie.
519
00:30:09,724 --> 00:30:13,728
Pan chodząca charyzma
zlecił zabójstwo Gwiazd.
520
00:30:13,728 --> 00:30:18,399
Jakoś nie wierzę,
że tak łatwo pogodził się z porażką.
521
00:30:18,399 --> 00:30:19,734
To prawda.
522
00:30:21,319 --> 00:30:22,570
Zapewne zaczął od nowa.
523
00:30:23,404 --> 00:30:26,699
Gdzie znalazłby
nową grupę nastolatków z problemami?
524
00:30:26,699 --> 00:30:28,493
Gdzie by nad nimi pracował?
525
00:30:32,121 --> 00:30:35,041
LAS DRISCOLL, DELAWARE
526
00:30:50,557 --> 00:30:51,641
Złota Gwiazda.
527
00:30:53,351 --> 00:30:54,352
Przepuśćcie je.
528
00:30:57,772 --> 00:30:59,774
OŚRODEK SZKOLENIOWY DLA MŁODZIEŻY
529
00:31:05,613 --> 00:31:06,781
Przyjechały.
530
00:31:09,409 --> 00:31:10,410
Przyprowadź je.
531
00:31:19,502 --> 00:31:21,170
Jade. Tak się martwiłem.
532
00:31:21,170 --> 00:31:23,006
Dobrze, że Dana cię znalazła.
533
00:31:25,717 --> 00:31:26,718
Witaj w domu.
534
00:31:27,385 --> 00:31:28,386
Dziękuję.
535
00:31:28,386 --> 00:31:30,305
Dobra robota, Dana.
536
00:31:33,725 --> 00:31:34,726
Dobra robota.
537
00:31:34,726 --> 00:31:36,811
Nie możemy znaleźć Petera.
538
00:31:38,146 --> 00:31:40,398
- A Aiden i Damien?
- Nie żyją.
539
00:31:41,566 --> 00:31:42,609
Jak to?
540
00:31:42,609 --> 00:31:46,112
FBI zabiło Aidena w Utah.
Potem złapali Damiena.
541
00:31:46,112 --> 00:31:48,197
- Ale...
- Nie pozwoliłaś mu cierpieć.
542
00:31:48,197 --> 00:31:50,700
Nie mogłam pozwolić,
żeby wrócił do klatki.
543
00:31:50,700 --> 00:31:51,784
Tak jest.
544
00:31:53,745 --> 00:31:55,622
Ben, zabierz Jade do kwater.
545
00:31:55,622 --> 00:31:56,998
Wypocznij.
546
00:31:56,998 --> 00:31:58,166
Zjedz coś.
547
00:31:58,917 --> 00:32:01,169
Dana, zostaniesz na chwilę?
548
00:32:01,169 --> 00:32:03,671
Chyba wiem, jak odnaleźć Petera.
549
00:32:04,172 --> 00:32:05,173
Dobrze.
550
00:32:06,507 --> 00:32:08,384
Stawiała się?
551
00:32:08,885 --> 00:32:09,886
Ani trochę.
552
00:32:10,762 --> 00:32:13,264
Ale jest w kontakcie ze znajomym Damiena,
553
00:32:13,264 --> 00:32:14,933
którego więzi FBI.
554
00:32:15,433 --> 00:32:17,936
Skierował ją do tajnego bunkra
555
00:32:17,936 --> 00:32:20,939
pełnego informacji
o jednostce specjalnej FBI.
556
00:32:21,522 --> 00:32:24,275
Analiz Behawioralnych?
557
00:32:24,275 --> 00:32:25,610
- Tak.
- Tak.
558
00:32:26,819 --> 00:32:27,820
To wszystko?
559
00:32:29,530 --> 00:32:31,282
Nadal mam pytania.
560
00:32:32,116 --> 00:32:33,117
Wiem o tym.
561
00:32:52,929 --> 00:32:54,013
Mila!
562
00:32:58,267 --> 00:32:59,268
Co ci mówiłem?
563
00:32:59,268 --> 00:33:00,687
Te emocje...
564
00:33:00,687 --> 00:33:02,271
Przyćmiewają rozsądek.
565
00:33:05,650 --> 00:33:08,653
Jeśli stracicie jasność umysłu, zginiecie.
566
00:33:09,988 --> 00:33:13,992
Mamy zbyt wielu wrogów,
by atakować bez dyscypliny.
567
00:33:17,245 --> 00:33:18,579
Rozumiem.
568
00:33:22,458 --> 00:33:23,960
No dobra, kółeczko!
569
00:33:29,465 --> 00:33:30,967
Mila wiele przeszła.
570
00:33:30,967 --> 00:33:32,552
Wiele osiągnęła.
571
00:33:32,552 --> 00:33:33,886
Przypomina mi ciebie.
572
00:33:35,763 --> 00:33:39,017
To wszystko dzięki tobie
i pozostałym Złotym Gwiazdom.
573
00:33:40,226 --> 00:33:42,061
Pomogliście uwolnić te dzieciaki.
574
00:33:42,061 --> 00:33:43,771
Zwróciliście im życie.
575
00:33:43,771 --> 00:33:46,357
A my mogliśmy przekazać im umiejętności,
576
00:33:46,357 --> 00:33:49,277
by mogły się bronić.
577
00:33:49,777 --> 00:33:51,279
Nie rozumiem.
578
00:33:51,279 --> 00:33:54,532
Ci lekarze, których zabił Damien,
579
00:33:54,532 --> 00:33:56,701
policjanci, których zabiłam ja...
580
00:33:56,701 --> 00:33:58,786
Te dzieciaki ich nie znały.
581
00:33:58,786 --> 00:34:01,873
- Nie było ich tam.
- Teraz trudno to dostrzec.
582
00:34:02,957 --> 00:34:04,959
Ale prawda jest taka,
583
00:34:06,252 --> 00:34:08,254
że uderzyliście w samo serce spisku.
584
00:34:08,838 --> 00:34:10,548
Wróg musiał się wycofać.
585
00:34:10,548 --> 00:34:13,634
Udało nam się uratować
tych wszystkich młodych ludzi.
586
00:34:15,553 --> 00:34:17,221
Gdy Dana sprowadzi Petera...
587
00:34:20,641 --> 00:34:22,977
przejdziemy do następnego etapu.
588
00:34:25,146 --> 00:34:26,898
Chodź. Chcę ci coś pokazać.
589
00:34:37,325 --> 00:34:40,328
Musieliśmy opuścić pierwotny ośrodek,
590
00:34:41,162 --> 00:34:44,665
ale na szczęście
ten powstał niedługo później.
591
00:34:50,213 --> 00:34:51,172
Ruchy!
592
00:34:53,132 --> 00:34:54,801
- Ty chuju!
- Właź tam.
593
00:34:54,801 --> 00:34:55,885
Nie!
594
00:34:56,427 --> 00:34:58,137
- Złap mnie za rękę!
- Odsuń się!
595
00:34:58,137 --> 00:34:59,430
Odpierdol się!
596
00:35:04,352 --> 00:35:06,354
To miejsce przypomina ci Stuart House.
597
00:35:06,354 --> 00:35:10,108
Też takie było, ale je wyzwoliliśmy.
598
00:35:17,615 --> 00:35:21,119
Jak widzisz, mamy wszystko,
by wypełnić misję.
599
00:35:22,453 --> 00:35:23,454
Poza Damienem.
600
00:35:26,582 --> 00:35:28,835
To na pewno było dla ciebie trudne.
601
00:35:28,835 --> 00:35:30,962
Nie mogłam pozwolić, by go dorwali.
602
00:35:30,962 --> 00:35:32,839
Zrobiłaś, co było konieczne.
603
00:35:33,339 --> 00:35:34,841
Tego chciał Damien.
604
00:35:40,805 --> 00:35:43,057
Bo jesteś silna.
605
00:35:45,726 --> 00:35:46,978
Jesteś wzorem.
606
00:35:49,147 --> 00:35:51,649
Inspiracją dla tych młodych ludzi.
607
00:35:57,822 --> 00:35:59,824
Mamy sześć możliwych lokalizacji,
608
00:35:59,824 --> 00:36:04,036
ale nie możemy tam po prostu wparować.
609
00:36:04,036 --> 00:36:05,371
To byłoby pochopne.
610
00:36:05,371 --> 00:36:09,959
Na szczęście mam coś,
co pomoże nam skrócić listę.
611
00:36:09,959 --> 00:36:14,630
Uwzględniłam opisane przez Jill
dane młodych ludzi,
612
00:36:14,630 --> 00:36:16,215
jakich szuka Church.
613
00:36:16,215 --> 00:36:20,261
Zestawiłam je z danymi zaginionych dzieci.
614
00:36:20,261 --> 00:36:23,347
Ta młoda osóbka zwróciła moją uwagę.
615
00:36:23,347 --> 00:36:24,891
Mila Sandoval, 16 lat.
616
00:36:24,891 --> 00:36:28,853
Jej historia przypomina
historię Jade Waters.
617
00:36:28,853 --> 00:36:31,647
- Łącznie z przemocą domową.
- Zgadza się.
618
00:36:31,647 --> 00:36:34,984
Zaginęła prawie osiem miesięcy temu.
619
00:36:34,984 --> 00:36:38,654
A oto ultrapodejrzane zdjęcie.
620
00:36:38,654 --> 00:36:42,074
To klatka z nagrania z monitoringu
621
00:36:42,074 --> 00:36:45,661
półtora kilometra od lasu Driscoll.
622
00:36:45,661 --> 00:36:47,997
Zarejestrowano je dwa tygodnie temu.
623
00:36:47,997 --> 00:36:50,458
Mila rozmawia z policjantem.
624
00:36:51,709 --> 00:36:53,377
I wciąż jest zaginiona?
625
00:36:53,878 --> 00:36:55,630
Nikt tego nie zgłosił.
626
00:36:55,630 --> 00:36:57,048
Jak to możliwe?
627
00:36:57,048 --> 00:36:58,966
To samo stało się w Utah.
628
00:36:58,966 --> 00:37:01,469
Kelby i Ulrick, których zabiła Jade,
629
00:37:01,469 --> 00:37:05,139
pracowali dla Stuart House.
Znajdowali i sprowadzali uciekinierów.
630
00:37:05,139 --> 00:37:09,227
Znajdziesz dane tego policjanta?
631
00:37:09,227 --> 00:37:11,979
Tak. Znajdę. I już znalazłam.
632
00:37:11,979 --> 00:37:13,064
Clarence Millbrae.
633
00:37:13,064 --> 00:37:15,650
Niech JJ i Luke go tu przywiozą.
634
00:37:16,234 --> 00:37:18,236
Dowiedzmy się, gdzie dorabia.
635
00:37:22,865 --> 00:37:24,116
Nie przeszkadzam?
636
00:37:24,867 --> 00:37:25,868
Nie, skądże.
637
00:37:26,369 --> 00:37:27,453
Jesteś ZG5?
638
00:37:27,954 --> 00:37:28,955
Tak.
639
00:37:28,955 --> 00:37:30,790
Ale mów mi Jade.
640
00:37:32,750 --> 00:37:34,085
Widziałam cię.
641
00:37:34,085 --> 00:37:35,920
Jesteś waleczna.
642
00:37:35,920 --> 00:37:37,755
Próbowałam być taka jak ty.
643
00:37:38,547 --> 00:37:41,801
Opowiadają nam o tobie
i innych Złotych Gwiazdach.
644
00:37:47,014 --> 00:37:48,266
Wszystko w porządku?
645
00:37:50,184 --> 00:37:51,185
Chodź.
646
00:37:57,358 --> 00:37:58,609
Możesz mi powiedzieć.
647
00:38:01,696 --> 00:38:07,285
Twierdzą, że wciąż dręczą mnie
wspomnienia okropnego miejsca.
648
00:38:07,285 --> 00:38:09,120
- Z którego cię zabrali?
- Tak.
649
00:38:10,705 --> 00:38:11,956
Miewasz koszmary?
650
00:38:14,041 --> 00:38:15,042
Tak.
651
00:38:15,543 --> 00:38:16,544
Czasami.
652
00:38:18,045 --> 00:38:22,300
Ten dręczy mnie na okrągło.
653
00:38:24,135 --> 00:38:25,386
Jest jak jawa.
654
00:38:26,304 --> 00:38:31,809
Budzę się i jest mi niedobrze.
Chce mi się wymiotować.
655
00:38:33,185 --> 00:38:38,941
Nic nie widzę,
bo mam na oczach dziwne gogle.
656
00:38:40,067 --> 00:38:43,070
Nie mogę się ruszyć.
657
00:38:49,744 --> 00:38:51,412
Ktoś wchodzi do pokoju.
658
00:38:52,663 --> 00:38:53,664
To mężczyzna.
659
00:38:54,582 --> 00:38:55,583
Skąd wiesz?
660
00:38:57,209 --> 00:39:02,715
Czuję na sobie jego dłonie.
661
00:39:03,841 --> 00:39:06,260
Gdy kończy...
662
00:39:09,764 --> 00:39:14,435
gogle nieco się odchylają.
Na tyle, że widzę jego twarz.
663
00:39:16,604 --> 00:39:17,855
To pan Church.
664
00:39:19,690 --> 00:39:21,442
Miewasz takie koszmary?
665
00:39:26,530 --> 00:39:27,531
Tak.
666
00:39:28,866 --> 00:39:29,867
Miewam.
667
00:39:36,791 --> 00:39:37,792
Chodź.
668
00:40:08,739 --> 00:40:09,990
Miewasz koszmary?
669
00:40:13,160 --> 00:40:14,161
Nie miewam snów.
670
00:40:15,246 --> 00:40:16,247
Już nie.
671
00:40:18,249 --> 00:40:19,250
Szczęściarz.
672
00:40:21,669 --> 00:40:23,170
To, co ci zrobili...
673
00:40:24,672 --> 00:40:27,675
Miałaś gorzej niż my.
674
00:40:32,763 --> 00:40:33,764
Czasami myślę...
675
00:40:35,766 --> 00:40:37,268
że widziałam jego twarz.
676
00:40:39,770 --> 00:40:43,274
Ale to bzdura,
bo widzę twarz pana Churcha.
677
00:40:50,656 --> 00:40:51,657
Co się stało?
678
00:40:53,784 --> 00:40:55,035
A jeśli to prawda?
679
00:40:57,621 --> 00:40:59,039
O czym ty mówisz?
680
00:41:00,624 --> 00:41:01,625
Nie wiem.
681
00:41:01,625 --> 00:41:06,130
Church mówił,
że potrafili wmówić nam kłamstwa.
682
00:41:06,130 --> 00:41:08,757
Mogą nas skłócić,
jeśli nie będziemy uważać.
683
00:41:08,757 --> 00:41:10,092
Wiem.
684
00:41:10,092 --> 00:41:11,177
Tylko...
685
00:41:11,177 --> 00:41:12,303
Co?
686
00:41:12,803 --> 00:41:14,305
Nie mogłem cię ochronić.
687
00:42:10,694 --> 00:42:14,198
Ponieważ kariera stróża prawa Millbrae’a
legła w gruzach,
688
00:42:14,198 --> 00:42:17,535
chętnie podał nam
adres swojego pracodawcy.
689
00:42:17,535 --> 00:42:20,621
Według niego
ośrodek Aidy znajduje się tutaj,
690
00:42:20,621 --> 00:42:24,708
na obszarze niemunicypalnym,
przy granicy lasu Driscoll.
691
00:42:25,209 --> 00:42:26,210
Mam.
692
00:42:26,210 --> 00:42:27,795
Sędzia wyraził zgodę.
693
00:42:27,795 --> 00:42:30,714
Mamy nakaz przeszukania ośrodka,
by znaleźć Milę.
694
00:42:30,714 --> 00:42:33,801
Super. Niech Penelope
ogarnie antyterrorystów.
695
00:42:33,801 --> 00:42:36,887
Na miejscu się podzielimy.
696
00:42:36,887 --> 00:42:40,933
Pracowałem już z takimi najemnikami
za granicą.
697
00:42:40,933 --> 00:42:42,434
Może się okazać,
698
00:42:42,434 --> 00:42:45,145
że to nie będzie zwykła akcja.
699
00:42:45,145 --> 00:42:46,480
Są gotowi do walki.
700
00:42:47,523 --> 00:42:50,359
Dobrze. Ważna wskazówka.
701
00:42:50,943 --> 00:42:52,444
Szykuj się. Pomożesz.
702
00:43:03,205 --> 00:43:05,708
Znaleźliśmy ośrodek Aidy. Jedziesz z nami.
703
00:43:05,708 --> 00:43:06,875
Po co?
704
00:43:06,875 --> 00:43:08,961
Pomożesz z dziećmi. Z Jade.
705
00:43:08,961 --> 00:43:10,838
- Nie mogę.
- Potrzebują cię.
706
00:43:10,838 --> 00:43:12,673
Potrzebowali mnie lata temu.
707
00:43:16,594 --> 00:43:19,179
Jill, to nie twoja wina.
708
00:43:20,014 --> 00:43:21,849
Po części jednak moja.
709
00:43:21,849 --> 00:43:23,017
Nie.
710
00:43:23,017 --> 00:43:24,184
David, proszę cię.
711
00:43:24,685 --> 00:43:27,938
Wiesz, że nie wezmę broni.
712
00:43:34,028 --> 00:43:35,029
Wiem.
713
00:43:37,448 --> 00:43:38,449
Zaczekaj.
714
00:43:42,953 --> 00:43:43,954
Pa.
715
00:43:47,458 --> 00:43:48,709
Uważaj na siebie.
716
00:44:13,567 --> 00:44:15,319
Zawsze byłaś moją ulubienicą.
717
00:44:16,070 --> 00:44:17,237
Nie!
718
00:44:17,237 --> 00:44:18,656
Ty skurwielu!
719
00:44:18,656 --> 00:44:20,449
- To dla twojego dobra.
- Nie!
720
00:44:20,449 --> 00:44:21,742
Dość!
721
00:45:24,388 --> 00:45:26,181
Potrzebne wsparcie przy bramie.
722
00:45:27,015 --> 00:45:28,726
Przyjąłem, wysyłam wsparcie.
723
00:45:28,726 --> 00:45:30,394
Luke i Tyler, na pozycjach?
724
00:45:30,394 --> 00:45:33,313
Zabezpieczamy południowy dojazd.
725
00:45:33,313 --> 00:45:35,065
- Czekaj na znak.
- Przyjąłem.
726
00:45:36,150 --> 00:45:38,152
Dowódca jednostki Emily Prentiss, FBI.
727
00:45:38,152 --> 00:45:40,362
Mamy nakaz przeszukania.
728
00:45:40,362 --> 00:45:42,239
W dupie mam twoje kwity.
729
00:45:42,239 --> 00:45:44,158
Nie wejdziecie na ten teren.
730
00:45:51,248 --> 00:45:53,917
- FBI szuka Mili.
- Wiem.
731
00:45:53,917 --> 00:45:57,004
Zatrzymaliśmy ich przy bramie.
Wysyłam posiłki,
732
00:45:57,004 --> 00:45:58,505
ale mają nakaz.
733
00:46:01,425 --> 00:46:02,426
Weź Milę
734
00:46:02,926 --> 00:46:05,429
i ukryj ją i Jade na dole.
735
00:46:05,429 --> 00:46:07,514
Potem daj znać.
736
00:46:09,767 --> 00:46:12,686
Osobiście oprowadzę FBI po całym ośrodku.
737
00:46:13,187 --> 00:46:14,188
Tak jest.
738
00:46:19,526 --> 00:46:20,527
Mila.
739
00:46:24,114 --> 00:46:26,116
- Musisz wstać.
- Jade?
740
00:46:26,116 --> 00:46:28,660
- Grozi wam niebezpieczeństwo.
- Co?
741
00:46:28,660 --> 00:46:31,079
Ale to nic. Dasz radę, jesteś gotowa.
742
00:46:31,079 --> 00:46:35,417
Zabierz wszystkich do wjazdu na południu.
743
00:46:35,417 --> 00:46:38,253
Rozumiesz? Nie daj się nikomu zatrzymać.
744
00:46:38,253 --> 00:46:40,172
- Dobrze.
- Nikomu. Proszę.
745
00:46:41,632 --> 00:46:43,300
Daj znać, jak tam dotrzesz.
746
00:46:43,884 --> 00:46:45,052
A ty?
747
00:46:46,053 --> 00:46:48,806
Będę tuż za wami.
748
00:47:01,819 --> 00:47:04,404
Nikt już nie szanuje prawa.
749
00:47:04,404 --> 00:47:05,614
Co się dzieje?
750
00:47:05,614 --> 00:47:09,117
Cała masa karków z bronią,
którzy się bawią w Gandalfa.
751
00:47:09,117 --> 00:47:13,455
Emily, musisz uniknąć eskalacji.
752
00:47:13,455 --> 00:47:15,791
Wiem, że prawo jest po twojej stronie.
753
00:47:15,791 --> 00:47:18,544
Fakt jest taki, że ci goście są uzbrojeni.
754
00:47:18,544 --> 00:47:19,878
Bądźcie ostrożni.
755
00:47:19,878 --> 00:47:22,631
Emily, popieram to sercem i duszą.
756
00:47:22,631 --> 00:47:24,883
Nie drażnij szerszeni.
757
00:47:27,553 --> 00:47:30,305
Wygląda dziwnie znajomo.
758
00:47:30,889 --> 00:47:32,766
Guru sekty grożący armagedonem?
759
00:47:33,267 --> 00:47:34,768
Tara, przejdźmy się.
760
00:47:34,768 --> 00:47:37,187
Rzucimy okiem na kwatery.
761
00:47:37,187 --> 00:47:38,272
Jasne.
762
00:47:45,279 --> 00:47:46,530
I jak myślisz?
763
00:47:47,573 --> 00:47:50,826
Gdyby ten dupek nie był
takim narcyzem jak David Koresh,
764
00:47:50,826 --> 00:47:52,494
uznałbym, że blefuje.
765
00:47:52,494 --> 00:47:54,162
Ja też.
766
00:47:54,162 --> 00:47:55,122
Mimo to...
767
00:47:55,122 --> 00:48:01,795
Jest szansa, że otworzy ogień
do agentów FBI mających nakaz.
768
00:48:05,465 --> 00:48:07,968
Szefie, Jade, Mila i reszta zniknęli.
769
00:48:17,269 --> 00:48:18,270
Emily!
770
00:48:18,770 --> 00:48:20,188
- Co jest?
- Ruch.
771
00:48:20,689 --> 00:48:22,190
Na tyłach kwater.
772
00:48:22,190 --> 00:48:23,442
Przyjęłam.
773
00:48:27,529 --> 00:48:29,197
Śmiało, strzelajcie.
774
00:48:29,740 --> 00:48:31,658
Wchodzimy, już.
775
00:48:31,658 --> 00:48:34,077
- Agentka Prentiss weszła.
- Nie strzelać.
776
00:48:34,077 --> 00:48:35,621
Mądra decyzja.
777
00:48:36,121 --> 00:48:37,122
Ruchy.
778
00:48:37,831 --> 00:48:40,334
Za mną! Pozycje obronne z przodu i z tyłu.
779
00:48:44,087 --> 00:48:46,590
Wstrzymać ogień, ale utrzymać pozycje.
780
00:48:57,017 --> 00:49:00,145
Uwaga. Agenci Prentiss i Rossi
weszli do budynku.
781
00:49:00,145 --> 00:49:01,730
Powtarzam. Utrzymać pozycje.
782
00:49:02,230 --> 00:49:04,066
Ktoś widzi dzieci?
783
00:49:04,066 --> 00:49:07,152
- Nie.
- Obstawiliśmy dojazd.
784
00:49:07,152 --> 00:49:09,237
Agenci są wszędzie.
785
00:49:09,947 --> 00:49:11,281
Jade?
786
00:49:11,281 --> 00:49:13,659
- Jade, zgłoś się.
- Jestem.
787
00:49:13,659 --> 00:49:14,743
Gotowe.
788
00:49:15,744 --> 00:49:16,745
Dobrze.
789
00:49:16,745 --> 00:49:17,829
Idziesz?
790
00:49:19,957 --> 00:49:21,124
Nie mogę.
791
00:49:21,124 --> 00:49:22,709
Dlaczego? Co się stało?
792
00:49:24,294 --> 00:49:25,295
Nic.
793
00:49:25,796 --> 00:49:28,048
- Mogę po ciebie wrócić.
- Nie, Mila.
794
00:49:28,048 --> 00:49:30,384
Nie zatrzymuj się. Rozumiesz?
795
00:49:30,384 --> 00:49:31,969
Nie rozumiem.
796
00:49:35,973 --> 00:49:37,474
Musisz uratować dzieci.
797
00:49:38,392 --> 00:49:40,894
- Jade...
- Proszę cię.
798
00:49:42,479 --> 00:49:43,981
Musisz mi zaufać.
799
00:49:43,981 --> 00:49:45,565
Ufasz mi?
800
00:49:46,066 --> 00:49:47,067
Tak.
801
00:49:50,237 --> 00:49:51,738
Więc się nie zatrzymuj.
802
00:49:53,407 --> 00:49:54,408
Nigdy.
803
00:50:00,998 --> 00:50:01,999
Jade?
804
00:50:01,999 --> 00:50:03,083
Jade, odbiór.
805
00:51:40,305 --> 00:51:42,307
Napisy: Konrad Szabowicz