1 00:00:05,505 --> 00:00:08,133 Poprzednio... 2 00:00:08,133 --> 00:00:13,471 Każdy z najemników miał określony cel. Dwa znacie. 3 00:00:13,471 --> 00:00:16,975 Czyli Złota Gwiazda to nie jedna osoba. 4 00:00:16,975 --> 00:00:19,144 To program, a to jego uczestnicy. 5 00:00:19,144 --> 00:00:21,104 Pięcioro członków. Pięć ramion. 6 00:00:21,104 --> 00:00:24,482 Jak teoria spiskowa może stworzyć seryjnego mordercę? 7 00:00:24,482 --> 00:00:26,985 Te dzieciaki to obiekty badawcze. 8 00:00:26,985 --> 00:00:29,362 Ale kim jest władca marionetek? 9 00:00:31,156 --> 00:00:33,533 - Co to jest? - Nadajnik GPS i skrytka. 10 00:00:33,533 --> 00:00:35,326 Nie zamierzam szukać skarbów. 11 00:00:35,326 --> 00:00:39,330 Bez zawartości tej skrzyni nigdy nie poznacie prawdy. 12 00:00:39,330 --> 00:00:40,331 Vincent Orlov. 13 00:00:40,331 --> 00:00:43,626 Voit pracuje tylko z tymi, którymi może manipulować. 14 00:00:43,626 --> 00:00:45,545 Ma haka na Orlova. 15 00:00:45,545 --> 00:00:49,924 To zapisy rozmów z nieuchwytnym właścicielem sieci Sicariusa. 16 00:00:50,800 --> 00:00:53,136 Prowadzą do twojego IP. 17 00:00:53,845 --> 00:00:57,057 To możliwe, że ty i Voit macie związek z Sicariusem? 18 00:00:57,057 --> 00:00:58,808 Nie lubię szantażu. 19 00:00:58,808 --> 00:01:01,394 Spodziewałam się ciebie. Muszę ci coś pokazać. 20 00:01:01,394 --> 00:01:03,688 - Chcesz mnie gdzieś zabrać? - Tak. 21 00:01:03,688 --> 00:01:05,982 - Dokąd? - Uratować dziecko. 22 00:01:05,982 --> 00:01:07,400 Czytałam wasze akta. 23 00:01:07,400 --> 00:01:09,819 Wiem, że przeprogramowali was przemocą. 24 00:01:09,819 --> 00:01:11,362 Zamknij mordę! 25 00:01:11,362 --> 00:01:13,406 - Ktoś w Stuart House... - Cholera. 26 00:01:13,406 --> 00:01:16,785 Zmienili cię w ZG1. 27 00:01:19,162 --> 00:01:20,789 To nie twoja wina. 28 00:01:24,876 --> 00:01:26,086 FBI. 29 00:01:26,086 --> 00:01:28,213 Wyjdźcie z rękami na widoku. 30 00:01:41,518 --> 00:01:45,438 HRABSTWO MONTGOMERY, MARYLAND 31 00:01:51,277 --> 00:01:52,821 Nie wrócę tam. 32 00:01:53,905 --> 00:01:54,906 Obiecaj. 33 00:01:55,615 --> 00:01:56,991 Jeśli nas złapią... 34 00:01:56,991 --> 00:02:00,411 - Nie ma opcji. - Posłuchaj mnie. 35 00:02:02,664 --> 00:02:03,832 Musisz mi obiecać... 36 00:02:06,459 --> 00:02:11,589 że już nigdy nas nie zamkną. 37 00:02:14,259 --> 00:02:15,260 Obiecuję. 38 00:02:54,048 --> 00:02:56,301 Dzień dobry. 39 00:02:56,301 --> 00:02:58,803 Wie pani, jak szybko pani jechała? 40 00:02:58,803 --> 00:03:00,638 - Za szybko? - Brawo. 41 00:03:00,638 --> 00:03:01,848 Zgadza się. 42 00:03:01,848 --> 00:03:04,267 - Szanowna pani wygrała. - Wygrałam? 43 00:03:04,267 --> 00:03:06,227 Wygłupiam się. 44 00:03:07,061 --> 00:03:08,188 Dokumenty proszę. 45 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 Oczywiście. 46 00:03:15,570 --> 00:03:18,323 Bardzo przepraszam. 47 00:03:19,032 --> 00:03:20,575 Moja mama jest w szpitalu. 48 00:03:20,575 --> 00:03:21,910 Miała wypadek. 49 00:03:21,910 --> 00:03:25,788 Spieszyłam się do niej. 50 00:03:31,753 --> 00:03:33,546 PRAWO JAZDY – WENDY QUINN 51 00:03:34,881 --> 00:03:36,549 Proszę wysiąść z auta. 52 00:03:36,549 --> 00:03:37,634 Jakiś problem? 53 00:03:37,634 --> 00:03:39,636 Proszę wysiąść z rękami na widoku. 54 00:03:45,433 --> 00:03:46,893 Ręce na bagażnik. 55 00:03:48,102 --> 00:03:49,395 Tak jest. 56 00:03:54,859 --> 00:03:55,860 Dobrze. 57 00:03:57,737 --> 00:04:00,114 Jade Waters, jesteś zatrzymana. 58 00:04:00,114 --> 00:04:02,075 Gratulacje, panie władzo. 59 00:04:02,617 --> 00:04:05,787 Zdajesz sobie sprawę, że zostaniesz bohaterem? 60 00:04:15,964 --> 00:04:17,173 Widzisz? 61 00:04:19,467 --> 00:04:20,468 A nie mówiłam? 62 00:04:21,010 --> 00:04:22,011 Mówiłaś. 63 00:04:23,179 --> 00:04:24,681 Cały kraj cię szuka. 64 00:04:25,181 --> 00:04:26,683 No cóż. 65 00:04:28,393 --> 00:04:29,686 Fajnie będzie. 66 00:04:39,279 --> 00:04:41,155 Proszę. 67 00:04:42,240 --> 00:04:44,450 - Odsunę to. - Nie zabijaj mnie. 68 00:04:44,450 --> 00:04:46,494 Potrzebujesz pomocy, 5-7? 69 00:04:48,246 --> 00:04:49,622 Dobrze mieć przyjaciół. 70 00:04:49,622 --> 00:04:50,957 Słyszysz mnie, 5-7? 71 00:04:51,541 --> 00:04:52,834 Zgłoś się, 5-7. 72 00:04:54,377 --> 00:04:55,503 Błagam. 73 00:04:55,503 --> 00:04:57,505 Mam żonę i niemowlę. 74 00:04:59,966 --> 00:05:00,967 Obiecuję, 75 00:05:01,592 --> 00:05:05,263 że nie poproszę mojej kumpeli Dany, żeby cię kropnęła. 76 00:05:05,930 --> 00:05:06,931 Nie. 77 00:05:06,931 --> 00:05:11,894 Bo musisz coś dla nas zrobić. 78 00:05:13,104 --> 00:05:14,230 Nie. 79 00:05:16,566 --> 00:05:21,654 ZABÓJCZE UMYSŁY: EWOLUCJA 80 00:05:25,867 --> 00:05:26,868 ZAKŁAD KARNY STONEWARD 81 00:05:26,868 --> 00:05:30,913 „Zdrada to jedyna niezmienna prawda”. Arthur Miller. 82 00:05:37,337 --> 00:05:38,338 {\an8}Dzień dobry. 83 00:05:38,338 --> 00:05:40,673 {\an8}Otworzyć 438. 84 00:05:42,842 --> 00:05:43,843 {\an8}Dziękuję. 85 00:05:47,347 --> 00:05:48,348 {\an8}Spóźniłeś się. 86 00:05:49,223 --> 00:05:50,391 {\an8}Damien Booth zginął. 87 00:05:50,892 --> 00:05:52,643 {\an8}Niech zgadnę. Z rąk Jade Waters. 88 00:05:52,643 --> 00:05:53,936 {\an8}Zgadza się. 89 00:05:54,645 --> 00:05:55,855 {\an8}Młodzieńcza miłość. 90 00:05:55,855 --> 00:05:57,023 {\an8}Zawsze tragiczna. 91 00:05:57,023 --> 00:06:01,235 {\an8}Najwyraźniej FBI pokrzyżowało im plan porwania i zabójstwa Jill Gideon. 92 00:06:01,235 --> 00:06:03,071 {\an8}Raczej BAU. 93 00:06:03,071 --> 00:06:04,947 {\an8}Tak, David Rossi i przyjaciele. 94 00:06:07,325 --> 00:06:08,659 {\an8}Jill Gideon. 95 00:06:08,659 --> 00:06:09,786 {\an8}To... 96 00:06:09,786 --> 00:06:13,956 {\an8}Była żona byłego partnera Rossiego, Jasona Gideona. 97 00:06:13,956 --> 00:06:15,166 {\an8}Zgadza się. 98 00:06:15,917 --> 00:06:19,170 {\an8}Myślisz, że Jade się odezwie? 99 00:06:19,170 --> 00:06:20,421 {\an8}Nie. 100 00:06:20,421 --> 00:06:23,841 {\an8}Dzięki tej skrzynce ma wszystko, czego potrzebuje. 101 00:06:24,342 --> 00:06:26,844 {\an8}A ciebie przypadkiem nie obserwują? 102 00:06:27,553 --> 00:06:30,598 {\an8}Rebecca Wilson ma się za bystrą, ale mogę załatwić 103 00:06:30,598 --> 00:06:35,353 {\an8}- odsunięcie jej od sprawy. - Nie. Lepsze znane zło. 104 00:06:36,646 --> 00:06:37,647 {\an8}Dobrze. 105 00:06:37,647 --> 00:06:39,232 {\an8}Wszystko inne jest gotowe. 106 00:06:39,232 --> 00:06:41,984 {\an8}W ciągu 24 godzin odbędzie się rozprawa 107 00:06:41,984 --> 00:06:44,153 {\an8}i trafisz do zakładu karnego Collymore, 108 00:06:44,153 --> 00:06:47,240 {\an8}gdzie spędzisz siedem lat, zgodnie z ugodą. 109 00:06:47,240 --> 00:06:48,699 {\an8}Wyjdę za pięć. 110 00:06:48,699 --> 00:06:50,243 {\an8}Skoro tak mówisz. 111 00:06:51,619 --> 00:06:52,620 {\an8}Mówię. 112 00:06:56,791 --> 00:06:58,251 {\an8}To nie twoja wina. 113 00:06:58,251 --> 00:07:01,087 {\an8}Masz szczęście, że Damien cię nie zastrzelił. 114 00:07:01,087 --> 00:07:02,171 {\an8}To nie szczęście. 115 00:07:02,171 --> 00:07:05,758 {\an8}Dysponowałam właściwym profilem. 116 00:07:05,758 --> 00:07:09,387 {\an8}Wiedziałam, że w pewnej chwili, pewnie podczas rozmowy z Emily, 117 00:07:09,387 --> 00:07:11,347 {\an8}pojmiesz, czemu cię pocałowałam. 118 00:07:11,347 --> 00:07:14,600 {\an8}- Co to miało być? - Musiałam odwrócić twoją uwagę. 119 00:07:14,600 --> 00:07:16,978 {\an8}Zyskać czas, by załagodzić sytuację. 120 00:07:16,978 --> 00:07:18,938 {\an8}Jill, to było lekkomyślne. 121 00:07:19,605 --> 00:07:22,692 {\an8}Nieco ryzykowne, owszem. 122 00:07:22,692 --> 00:07:28,489 {\an8}Nie wzięłam pod uwagę tego, że Damien i ta cała Jade Waters 123 00:07:28,489 --> 00:07:33,619 {\an8}zawarli jakiś samobójczy pakt. 124 00:07:34,245 --> 00:07:38,583 {\an8}Nie pozwoliliby, żeby drugiemu znów odebrano wolność. 125 00:07:38,583 --> 00:07:40,251 {\an8}Samobójczy pakt? 126 00:07:40,251 --> 00:07:42,837 {\an8}Jade odbierze sobie życie? 127 00:07:42,837 --> 00:07:44,422 {\an8}Nie w tym sensie. 128 00:07:44,422 --> 00:07:48,634 {\an8}To raczej coś na zasadzie wzajemnej eutanazji. 129 00:07:48,634 --> 00:07:51,429 {\an8}Jak w Myszach i ludziach, gdy George zabija Lenniego. 130 00:07:52,013 --> 00:07:55,349 {\an8}Teraz Jade musi poczuć się na tyle pewnie, 131 00:07:55,349 --> 00:07:57,351 {\an8}by wiedzieć, że da radę sama. 132 00:07:58,352 --> 00:08:00,771 {\an8}Wciąż ma pomocników. 133 00:08:00,771 --> 00:08:04,484 {\an8}Zostało dwoje członków Złotej Gwiazdy. 134 00:08:05,276 --> 00:08:06,527 {\an8}Co o nich wiesz? 135 00:08:06,527 --> 00:08:10,907 {\an8}Poza tym, że jedna to Dana H., a drugi to Peter B. – nic. 136 00:08:12,283 --> 00:08:14,494 {\an8}Dave, podejdź do mojego gabinetu. 137 00:08:25,379 --> 00:08:26,422 To już oficjalne. 138 00:08:27,006 --> 00:08:29,467 Dyrektor zamierza uhonorować ugodę z Voitem. 139 00:08:30,051 --> 00:08:32,845 Voit trafi do więzienia Collymore 140 00:08:32,845 --> 00:08:35,056 o minimalnym rygorze. 141 00:08:35,056 --> 00:08:36,390 Kurwa, do sanatorium? 142 00:08:37,350 --> 00:08:43,231 Dlaczego dyrektor uważa, że Voit wypełnił swoją część umowy? 143 00:08:43,231 --> 00:08:45,066 Damien Booth nie żyje, 144 00:08:45,066 --> 00:08:48,861 ale Złota Gwiazda to wciąż zagrożenie. Zostało ich troje. 145 00:08:48,861 --> 00:08:50,780 Jade Waters, Dana H. i Peter B. 146 00:08:50,780 --> 00:08:55,117 Voit kontaktował się z nimi Morse’em, a potem zapewne przez prawnika. 147 00:08:55,117 --> 00:08:56,536 Czego nie udowodnimy. 148 00:08:56,536 --> 00:08:58,538 - Pracuję nad tym. - Pracuj dalej. 149 00:08:58,538 --> 00:09:01,624 Co mam powiedzieć? 150 00:09:01,624 --> 00:09:04,919 - Jest jak jest. - To błąd. 151 00:09:04,919 --> 00:09:07,797 Voit stamtąd zwieje, zanim się obejrzymy. 152 00:09:07,797 --> 00:09:10,132 Jakiś rygor tam jednak mają. 153 00:09:10,132 --> 00:09:11,926 To go nie powstrzyma. 154 00:09:12,802 --> 00:09:15,221 Masz coś na współpracowników Jill, 155 00:09:15,221 --> 00:09:16,973 - którzy... - Nie podchodź. 156 00:09:16,973 --> 00:09:22,019 W tym stanie nikt mi się nie oprze. Aktywowałam algorytm awaryjny. 157 00:09:22,019 --> 00:09:23,104 Nazwałam go Penny. 158 00:09:23,104 --> 00:09:24,772 Sprawdza właśnie finanse. 159 00:09:24,772 --> 00:09:25,898 Spójrz tylko. 160 00:09:25,898 --> 00:09:30,903 Pozostało założyć różowe okulary i mieć nadzieję, 161 00:09:30,903 --> 00:09:33,614 że Penny znajdzie jakiś schemat 162 00:09:33,614 --> 00:09:36,742 i transakcję, która wszystko powiąże. 163 00:09:37,660 --> 00:09:39,161 Ile to potrwa? 164 00:09:39,161 --> 00:09:43,791 Spencer mówi, że ludzki mózg wykonuje od 10 do 100 cykli na sekundę. 165 00:09:43,791 --> 00:09:46,085 Komputer jest miliard razy szybszy. 166 00:09:46,085 --> 00:09:48,129 - Czyli niedługo? - I wolniejszy... 167 00:09:48,129 --> 00:09:49,922 Tak, niedługo. 168 00:09:50,548 --> 00:09:51,966 Widzisz? Mówiłam. 169 00:09:51,966 --> 00:09:54,093 Marzenie stało się rzeczywistością. 170 00:09:54,093 --> 00:09:57,138 Powiązaliśmy 11 lekarzy ze Stuart House 171 00:09:57,138 --> 00:09:59,765 oraz George’a Kelby’ego i Adama Ulricka. 172 00:09:59,765 --> 00:10:02,476 To ci policjanci z Utah, których zabiła Jade. 173 00:10:02,476 --> 00:10:03,686 Zgadza się. 174 00:10:05,146 --> 00:10:07,440 Wszystkich łączą otrzymane płatności 175 00:10:07,440 --> 00:10:11,152 z zaszyfrowanego numeru, 176 00:10:11,152 --> 00:10:17,867 który prowadzi do zagranicznego konta powiązanego z firmą Aida Limited. 177 00:10:17,867 --> 00:10:18,951 Aida? 178 00:10:19,452 --> 00:10:20,453 Kojarzysz? 179 00:10:21,746 --> 00:10:23,080 Tak. 180 00:10:23,914 --> 00:10:28,502 Dawno temu, kiedy byłem w wojsku, znałem gości, którzy dla nich pracowali. 181 00:10:28,502 --> 00:10:31,631 To firma ochroniarska zatrudniana przez rząd USA. 182 00:10:31,631 --> 00:10:33,549 Rząd zerwał współpracę, 183 00:10:33,549 --> 00:10:36,469 gdy Aidę oskarżono o oszustwa finansowe. 184 00:10:36,469 --> 00:10:40,848 A oto ich ukochany przywódca, szef wszystkich szefów, 185 00:10:40,848 --> 00:10:42,975 CEO, pan Frank Church. 186 00:10:43,476 --> 00:10:46,604 {\an8}Postawiono mu zarzuty, które później wycofano. 187 00:10:46,604 --> 00:10:48,564 Frank ma ustawionych przyjaciół. 188 00:10:48,564 --> 00:10:51,359 Pan Church i Aida są znani na całym świecie 189 00:10:51,359 --> 00:10:54,987 jako specjaliści od bezpieczeństwa. 190 00:10:55,571 --> 00:10:56,864 Czyli prywatne wojsko. 191 00:10:56,864 --> 00:10:58,199 To najemnicy. 192 00:10:58,199 --> 00:11:02,453 Nie wiadomo, czy taka firma zleciła zabicie członków Gwiazdy. 193 00:11:02,453 --> 00:11:03,537 Wiadomo. 194 00:11:03,537 --> 00:11:05,206 A jeśli to on 195 00:11:05,206 --> 00:11:06,916 - i są na to... - O rety. 196 00:11:06,916 --> 00:11:09,794 NAPAŚĆ NA POLICJANTA, WYŁUPIONO MU OCZY 197 00:11:11,629 --> 00:11:14,757 Martin Sands z policji w Maryland został zaatakowany 198 00:11:14,757 --> 00:11:17,009 podczas rutynowej kontroli drogowej. 199 00:11:17,009 --> 00:11:19,970 Rozpoznał Jade Waters i próbował ją zatrzymać, 200 00:11:19,970 --> 00:11:21,514 ale ona go obezwładniła. 201 00:11:21,514 --> 00:11:23,683 Gość niby przeżył, ale... 202 00:11:24,392 --> 00:11:27,895 Wyłupiła mu oczy, zabrała odznakę 203 00:11:27,895 --> 00:11:32,400 i kazała rozmawiać tylko z FBI. 204 00:11:32,400 --> 00:11:33,693 W jakim jest stanie? 205 00:11:33,693 --> 00:11:35,444 Już po operacji. 206 00:11:36,153 --> 00:11:39,323 Wcześniej wyłupiali oczy po śmierci, 207 00:11:39,323 --> 00:11:42,326 to wyraźna eskalacja sadyzmu. 208 00:11:42,326 --> 00:11:44,370 Chce, byśmy poczuli jej ból. 209 00:11:44,370 --> 00:11:47,790 Chce nas też ukarać za krycie spisku, 210 00:11:47,790 --> 00:11:51,836 w którym cierpiały dzieci, i za zmuszenie jej do zabicia Damiena. 211 00:11:52,753 --> 00:11:54,463 Policjant ją zidentyfikował. 212 00:11:54,964 --> 00:11:57,675 Ciężko byłoby jej go zaatakować. 213 00:11:57,675 --> 00:11:59,135 Ktoś jej pomagał. 214 00:11:59,135 --> 00:12:00,302 Inna Złota Gwiazda? 215 00:12:00,302 --> 00:12:04,181 Dowiemy się, gdy Tara przesłucha policjanta. 216 00:12:04,682 --> 00:12:07,309 Luke i ja pojedziemy na miejsce zbrodni. 217 00:12:07,309 --> 00:12:09,854 Sprawdzimy, czy Jade zostawiła coś w aucie. 218 00:12:09,854 --> 00:12:10,771 Dobrze. 219 00:12:10,771 --> 00:12:14,108 Penelope, co jeszcze wiemy o Franku Churchu i Aidzie? 220 00:12:14,734 --> 00:12:15,735 Za mało. 221 00:12:16,235 --> 00:12:20,448 No dobrze. Tyler pomoże nam zebrać jakieś informacje. 222 00:12:22,408 --> 00:12:26,495 Tyler, potrzebuję informacji na temat Franka Churcha. 223 00:12:26,495 --> 00:12:28,664 CEO spółki Aida Limited. 224 00:12:28,664 --> 00:12:31,208 Potem go przesłuchamy. 225 00:12:32,251 --> 00:12:35,171 ROCKVILLE, MARYLAND 226 00:13:01,363 --> 00:13:02,490 Czego szukasz? 227 00:13:02,990 --> 00:13:03,991 Tego. 228 00:13:08,537 --> 00:13:09,538 Co to jest? 229 00:13:12,041 --> 00:13:13,709 Nie jestem pewna. 230 00:13:31,310 --> 00:13:32,853 Kto ci dał te klucze? 231 00:13:32,853 --> 00:13:34,188 Znajomy Damiena. 232 00:13:34,188 --> 00:13:35,272 Jaki znajomy? 233 00:13:35,272 --> 00:13:37,483 Poznali się w darknecie podczas pandemii. 234 00:13:37,483 --> 00:13:40,444 - Ja pieprzę. Nie wiesz... - Też z nim rozmawiałam. 235 00:13:41,654 --> 00:13:42,696 Ufasz mu? 236 00:13:44,573 --> 00:13:45,950 Damien mu ufał. 237 00:14:05,427 --> 00:14:06,929 Zobaczmy, co tam jest. 238 00:14:16,105 --> 00:14:17,147 Co to ma być? 239 00:14:19,692 --> 00:14:22,069 To koniec spisku. 240 00:14:28,784 --> 00:14:29,785 Jade. 241 00:14:30,452 --> 00:14:31,662 Spójrz na mnie. 242 00:14:33,080 --> 00:14:37,418 Ty, ja, Aiden, Peter, Damien. 243 00:14:38,669 --> 00:14:39,795 Przeszliśmy piekło. 244 00:14:39,795 --> 00:14:43,841 Niech inni mówią, co chcą. Więzy krwi nic nie znaczą. 245 00:14:44,466 --> 00:14:45,467 Rodzinę się wybiera. 246 00:14:46,260 --> 00:14:49,138 Nasza piątka wybrała siebie nawzajem. 247 00:14:50,639 --> 00:14:51,473 To prawda. 248 00:14:53,058 --> 00:14:56,270 Dopóki nie znajdziemy Petera, 249 00:14:57,730 --> 00:14:59,440 ufam tylko tobie. 250 00:15:01,901 --> 00:15:02,735 A ja tobie. 251 00:15:05,070 --> 00:15:09,408 Ale jeśli to jest to, co myślę, potrzebujemy pomocy. 252 00:15:11,035 --> 00:15:12,036 Wracamy do domu. 253 00:15:13,746 --> 00:15:14,747 Wiem. 254 00:15:29,970 --> 00:15:33,140 Leki do sali 821. 255 00:15:34,099 --> 00:15:35,601 Funkcjonariusz Sands? 256 00:15:36,936 --> 00:15:38,062 Tak? 257 00:15:38,062 --> 00:15:40,356 Jestem agent David Rossi. 258 00:15:41,148 --> 00:15:44,318 Jest ze mną agentka Tara Lewis. 259 00:15:45,986 --> 00:15:46,987 FBI? 260 00:15:47,488 --> 00:15:48,489 Zgadza się. 261 00:15:50,824 --> 00:15:54,411 Dobitnie pokazali, że to tylko dla waszych oczu. 262 00:15:55,204 --> 00:15:56,413 Chore pojeby. 263 00:15:57,122 --> 00:15:58,666 Napastników było więcej? 264 00:15:58,666 --> 00:16:00,834 Tak, dwie walnięte suki. 265 00:16:01,794 --> 00:16:03,545 Jedna strzelała, druga cięła. 266 00:16:04,588 --> 00:16:06,215 Akurat, kurwa, oczy. 267 00:16:06,757 --> 00:16:09,468 Rozpoznałeś Jade Waters. 268 00:16:10,135 --> 00:16:12,930 Rozpoznałbyś tę drugą kobietę? 269 00:16:13,973 --> 00:16:14,974 Nie zapomnę jej. 270 00:16:15,849 --> 00:16:17,434 Czarna, ponad 20 lat. 271 00:16:18,394 --> 00:16:19,812 Jade nazwała ją „Dana”. 272 00:16:19,812 --> 00:16:21,021 Dana? 273 00:16:21,021 --> 00:16:22,523 Ona do ciebie strzeliła? 274 00:16:22,523 --> 00:16:24,775 Tak. Prosto w pierś. 275 00:16:26,151 --> 00:16:28,779 Nie chciała mnie zabić, tylko obezwładnić. 276 00:16:29,989 --> 00:16:31,865 Wolałbym, żeby mnie zabiła. 277 00:16:31,865 --> 00:16:33,701 Nieprawda. 278 00:16:34,868 --> 00:16:37,079 Wiem, że bardzo cierpisz, 279 00:16:37,079 --> 00:16:42,626 ale twoi bliscy się cieszą, że wkrótce wrócisz do domu. 280 00:16:42,626 --> 00:16:43,877 Jest ciężko w chuj. 281 00:16:43,877 --> 00:16:44,962 Wiem. 282 00:16:45,504 --> 00:16:46,839 Nie będę kłamał. 283 00:16:47,881 --> 00:16:51,927 Przed tobą długa droga, ale zawsze jest nadzieja. 284 00:16:53,971 --> 00:16:56,306 Dorwiecie je? 285 00:16:57,099 --> 00:16:58,517 Tak. 286 00:16:58,517 --> 00:17:01,979 Nie chodzi mi o to, czy staną przed sądem. 287 00:17:01,979 --> 00:17:03,397 Wiemy, o co chodzi. 288 00:17:04,314 --> 00:17:06,233 Wiem, że inni policjanci 289 00:17:06,233 --> 00:17:08,485 są tego samego zdania. 290 00:17:08,485 --> 00:17:10,654 Ale tu trzeba spojrzeć szerzej. 291 00:17:10,654 --> 00:17:12,698 Ja jakoś już nie spojrzę! 292 00:17:12,698 --> 00:17:15,117 Chyba powinieneś jeszcze odpocząć. 293 00:17:15,117 --> 00:17:17,870 Nie. Przepraszam. 294 00:17:18,996 --> 00:17:21,915 Jade kazała mi przekazać, 295 00:17:23,584 --> 00:17:28,464 - że nie chciała nikogo skrzywdzić. - Nigdy nie chciałam nikogo skrzywdzić. 296 00:17:29,465 --> 00:17:30,549 Nie miałam wyboru. 297 00:17:32,134 --> 00:17:36,430 Chcę wrócić do domu i znaleźć spokój. 298 00:17:37,514 --> 00:17:41,060 - Nie zabiję cię, ale to koniec litości. - ...koniec litości. 299 00:17:42,770 --> 00:17:45,314 - Jeśli będziecie... - Jeśli będą mnie szukać... 300 00:17:45,314 --> 00:17:50,235 - ...przysięga... - ...przysięgam, że ich zabiję. 301 00:17:52,196 --> 00:17:55,866 - Ulice spłyną ich krwią. - Ulice spłyną waszą krwią. 302 00:17:57,618 --> 00:17:59,369 To wszystko. 303 00:17:59,369 --> 00:18:00,996 Błagam. 304 00:18:00,996 --> 00:18:02,289 Moja żona... 305 00:18:08,670 --> 00:18:12,216 Dziękujemy ci za służbę i obiecujemy, 306 00:18:13,342 --> 00:18:16,637 że wymierzymy sprawiedliwość. 307 00:18:24,770 --> 00:18:26,522 Nie trzeba profilera, 308 00:18:26,522 --> 00:18:30,818 żeby wiedzieć, że Jade nie chce wrócić do domu i zaznać spokoju. 309 00:18:30,818 --> 00:18:34,738 Nie, ale użyła tych słów. 310 00:18:34,738 --> 00:18:38,992 Uważacie, że to ten dom zlecił jej zabójstwo? 311 00:18:39,576 --> 00:18:42,704 Chcieli wyszkolić całkowicie posłusznych zabójców. 312 00:18:42,704 --> 00:18:44,832 Ale coś poszło nie tak. 313 00:18:44,832 --> 00:18:47,459 Może Damien zwątpił, może pozostali też. 314 00:18:47,459 --> 00:18:50,587 Decydenci postanowili ograniczyć straty. 315 00:18:50,587 --> 00:18:52,339 I chronić własne tyłki. 316 00:18:52,339 --> 00:18:57,344 A jeśli członkowie Gwiazdy nigdy się nie domyślili, 317 00:18:57,344 --> 00:19:00,222 że to władca marionetek wysłał najemników? 318 00:19:00,222 --> 00:19:02,641 Jeśli uznali, że to dowód na spisek? 319 00:19:02,641 --> 00:19:07,062 Że uderzyli tam, gdzie zabolało? 320 00:19:07,062 --> 00:19:08,397 Możliwe. 321 00:19:08,981 --> 00:19:12,317 Zastanawiam się, 322 00:19:12,317 --> 00:19:15,988 czy byli w stanie odróżnić przyjaciół od wrogów. 323 00:19:15,988 --> 00:19:18,615 Manipulowano nimi za pomocą teorii spiskowej. 324 00:19:18,615 --> 00:19:21,952 W tym cały sens, by nie potrafili ich odróżnić. 325 00:19:21,952 --> 00:19:23,245 Zdecydowanie. 326 00:19:23,245 --> 00:19:26,874 Wszystkich powinni uważać za wrogów, 327 00:19:26,874 --> 00:19:29,710 tylko nie siebie nawzajem i tego na górze. 328 00:19:29,710 --> 00:19:33,964 Tak jest. Możliwe, że dla Dany i Jade 329 00:19:33,964 --> 00:19:36,300 dom jest tam, gdzie się szkoliły. 330 00:19:36,300 --> 00:19:38,218 Gdybym próbował zatuszować 331 00:19:38,218 --> 00:19:41,096 ślady istnienia Gwiazdy, porzuciłbym ten obiekt. 332 00:19:41,096 --> 00:19:44,474 Są też inne obiekty jak Stuart House. 333 00:19:44,474 --> 00:19:47,519 To te z twoich dokumentów? 334 00:19:50,355 --> 00:19:51,565 Tak. 335 00:19:51,565 --> 00:19:56,653 Skupmy się na tych najbliżej ostatniej lokalizacji Jade. 336 00:19:59,573 --> 00:20:00,574 Luke. 337 00:20:01,074 --> 00:20:02,868 Dave, nie uwierzysz, 338 00:20:02,868 --> 00:20:05,954 ale znaleźliśmy skrzynkę Haeberlin w jeepie Jade. 339 00:20:05,954 --> 00:20:07,748 - Skrzynkę Voita? - Tak, pustą. 340 00:20:07,748 --> 00:20:09,958 Nie wiadomo, co było w środku. 341 00:20:09,958 --> 00:20:11,919 Ja pieprzę. 342 00:20:11,919 --> 00:20:13,003 To nie wszystko. 343 00:20:13,003 --> 00:20:15,923 Ślady opon wskazują na skradzionego chargera, 344 00:20:15,923 --> 00:20:18,717 którego porzucono niedaleko Castell Creek 345 00:20:18,717 --> 00:20:21,136 pod Rockville w stanie Maryland. 346 00:20:21,136 --> 00:20:25,474 Penelope, pokaż mapę skrzynek Voita. 347 00:20:31,021 --> 00:20:32,564 Tuż obok Castell Creek. 348 00:20:32,564 --> 00:20:34,233 Nie wierzę w przypadki. 349 00:20:34,233 --> 00:20:36,235 Dave, jedziemy tam. 350 00:20:36,235 --> 00:20:37,653 Widzimy się na miejscu. 351 00:20:38,570 --> 00:20:41,281 Po tym, co spotkało Sandsa, miejscowi będą nerwowi. 352 00:20:41,281 --> 00:20:43,033 Musimy opanować sytuację. 353 00:20:43,033 --> 00:20:45,369 - Myślisz, że będą żądni krwi? - Tak. 354 00:20:45,369 --> 00:20:47,579 Właśnie na to liczy Jade. 355 00:21:04,429 --> 00:21:05,597 Ostrzegaliśmy ich. 356 00:21:05,597 --> 00:21:07,975 Przełożony Sandsa nie chciał czekać, 357 00:21:07,975 --> 00:21:10,769 wszedł tam z dwoma ludźmi. 358 00:21:10,769 --> 00:21:14,231 Bunkier naszpikowano fugasami z odłamkami. 359 00:21:14,815 --> 00:21:16,191 Cholera. 360 00:21:16,191 --> 00:21:18,986 - Coś tam zostało? - Oczywiście, że tak. 361 00:21:18,986 --> 00:21:21,655 Dlatego nie było urządzenia zapalającego. 362 00:21:31,623 --> 00:21:33,792 Wiemy, że zna twoje książki, ale to... 363 00:21:34,626 --> 00:21:35,877 To coś więcej. 364 00:21:36,586 --> 00:21:37,713 Jezu Chryste. 365 00:21:37,713 --> 00:21:40,257 Niemożliwe, że zebrał to wszystko sam. 366 00:21:40,966 --> 00:21:42,801 Niekoniecznie sam. 367 00:21:43,510 --> 00:21:45,178 Miał od tego całą sieć. 368 00:21:46,638 --> 00:21:49,391 Prezent od Sicariusa dla Złotej Gwiazdy. 369 00:21:49,891 --> 00:21:51,893 Zrobił z nas cele. 370 00:22:04,531 --> 00:22:07,868 Myślisz, że ujdzie ci na sucho narażanie moich ludzi, fiucie? 371 00:22:07,868 --> 00:22:09,286 Otwierać celę! 372 00:22:09,286 --> 00:22:11,204 Nie otwierać. 373 00:22:11,204 --> 00:22:13,415 Agencie Rossi, proszę się uspokoić. 374 00:22:13,415 --> 00:22:14,499 Jesteś zdenerwowany. 375 00:22:15,000 --> 00:22:18,670 Kazałeś tej gnidzie dostarczyć Jade skrzynkę, 376 00:22:18,670 --> 00:22:21,465 a to doprowadziło ją do bunkra i listy celów. 377 00:22:21,465 --> 00:22:23,800 Davidzie, już to przerabialiśmy. 378 00:22:23,800 --> 00:22:28,388 Benjamin Reeves, zabójca znany jako Sicarius, nie żyje. 379 00:22:29,514 --> 00:22:32,768 Nie wiem, może Jade Waters była z nim blisko. 380 00:22:32,768 --> 00:22:35,354 - Podobno był kobieciarzem. - Zamknij się. 381 00:22:36,772 --> 00:22:38,357 To tylko domysły. 382 00:22:38,357 --> 00:22:43,278 Ale może ta wariatka przespała się z seryjnym mordercą, 383 00:22:43,278 --> 00:22:48,367 poznała jego sekrety, a potem znalazła tę skrzynkę i bunkier. 384 00:22:50,994 --> 00:22:52,079 Dobrze kombinuje. 385 00:22:52,079 --> 00:22:54,373 - Nie wyjdziesz stąd. - Nie ty decydujesz. 386 00:22:54,373 --> 00:22:56,124 Klamka zapadła. 387 00:22:57,167 --> 00:22:59,336 Będzie mi brakowało wspólnych chwil. 388 00:22:59,336 --> 00:23:02,422 Wiem, że planujesz zwiać z Collymore, 389 00:23:03,340 --> 00:23:05,842 ale półotworek to nie miejsce dla mordercy. 390 00:23:06,468 --> 00:23:08,470 Dahmer, Kibbe, Harvey. 391 00:23:09,137 --> 00:23:11,264 Zginęli z rąk innych więźniów. 392 00:23:11,264 --> 00:23:16,895 W pudle na takich jak ty zdobywa się reputację. 393 00:23:19,439 --> 00:23:21,108 Brzmi, jakbyś mi groził. 394 00:23:21,108 --> 00:23:22,442 Mówię, jak jest. 395 00:23:22,442 --> 00:23:24,778 Nie masz się co martwić. 396 00:23:24,778 --> 00:23:29,533 Nie będę tam siedział jako znany zabójca Elias Voit. 397 00:23:31,034 --> 00:23:32,035 Powiedz mu. 398 00:23:32,035 --> 00:23:33,620 Zgodnie z wolą BAU 399 00:23:33,620 --> 00:23:36,957 mój klient zostanie skazany pod pierwotnym nazwiskiem. 400 00:23:38,583 --> 00:23:39,584 Lee Duval. 401 00:23:41,586 --> 00:23:43,839 To nic nikomu nie mówi, prawda? 402 00:23:47,134 --> 00:23:49,094 Agencie Rossi, proszę wyjść. 403 00:23:49,094 --> 00:23:50,846 Odpierdol się, papugo. 404 00:24:01,815 --> 00:24:03,150 Narka. 405 00:24:10,115 --> 00:24:12,117 Frank Church we własnej osobie. 406 00:24:14,035 --> 00:24:16,037 - Nie tego się spodziewałam. - Fakt. 407 00:24:16,037 --> 00:24:17,372 Jak się przyjrzeć, 408 00:24:17,372 --> 00:24:19,708 pan Church nie spełnia wielu oczekiwań. 409 00:24:20,208 --> 00:24:23,044 Poczynając od służby wojskowej. 410 00:24:23,879 --> 00:24:27,048 Na stronie spółki można poczytać o jego odznaczeniach, 411 00:24:27,549 --> 00:24:30,635 choć odsłużył tylko trzy lata, żeby mieć na studia. 412 00:24:31,136 --> 00:24:35,807 Czyli to handlarz, nie najemnik. 413 00:24:35,807 --> 00:24:36,892 Tak. 414 00:24:36,892 --> 00:24:39,644 Od kilku lat promuje swoją firmę 415 00:24:39,644 --> 00:24:42,731 w zakresie elitarnych usług specjalistycznych. 416 00:24:42,731 --> 00:24:44,316 Jakiego rodzaju? 417 00:24:44,816 --> 00:24:46,067 Musimy go spytać. 418 00:24:51,781 --> 00:24:53,909 Dowódca jednostki Emily Prentiss. 419 00:24:53,909 --> 00:24:54,993 Znamy się? 420 00:24:54,993 --> 00:24:55,911 Nie. 421 00:24:55,911 --> 00:24:57,454 Widziałem fotkę w Politico. 422 00:24:58,371 --> 00:25:00,040 Przywrócili panią. 423 00:25:00,040 --> 00:25:01,124 Tak. 424 00:25:01,124 --> 00:25:02,876 A pani kolega? 425 00:25:02,876 --> 00:25:04,836 - Tyler Green. - Co pan tu robi? 426 00:25:04,836 --> 00:25:06,338 Jest z wywiadu wojskowego. 427 00:25:06,338 --> 00:25:07,422 Doprawdy? 428 00:25:08,298 --> 00:25:09,549 W czym mogę pomóc? 429 00:25:10,133 --> 00:25:13,386 W trakcie śledztwa w sprawie zabójstwa 430 00:25:13,386 --> 00:25:18,892 odkryliśmy serię płatności dokonanych przez spółkę AIDA Limited 431 00:25:18,892 --> 00:25:21,394 na rzecz tych lekarzy. 432 00:25:21,394 --> 00:25:25,106 A także zastępców szeryfa w Utah. 433 00:25:25,106 --> 00:25:30,278 Wszyscy byli powiązani z ośrodkiem dla trudnej młodzieży Stuart House. 434 00:25:30,278 --> 00:25:32,864 Znaleźliście nasze zagraniczne konto. 435 00:25:32,864 --> 00:25:35,825 Ciekawe, bo nigdy nie dostałem nakazu. 436 00:25:36,326 --> 00:25:40,580 Jak mówiłam, sprawa wyszła na jaw w trakcie śledztwa w sprawie zabójstwa. 437 00:25:40,580 --> 00:25:42,666 Wielu zabójstw. 438 00:25:42,666 --> 00:25:45,168 Wszyscy z listy nie żyją. 439 00:25:46,378 --> 00:25:49,631 Panie Green, zna się pan na mikroekspresji? 440 00:25:50,799 --> 00:25:54,469 Jak zareagowałem, gdy pani Prentiss oskarżyła mnie wprost 441 00:25:54,469 --> 00:25:57,722 o zabójstwo albo przynajmniej o zmowę? 442 00:25:57,722 --> 00:25:58,848 Oko panu drgnęło. 443 00:25:59,349 --> 00:26:00,350 Tak? 444 00:26:04,187 --> 00:26:09,859 Czy to ma coś wspólnego z programem Złota Gwiazda? 445 00:26:11,987 --> 00:26:18,827 Z tego samego zagranicznego konta przelano kryptowalutę na konto funduszu, 446 00:26:18,827 --> 00:26:21,913 z którego zapłacono pięciu najemnikom 447 00:26:21,913 --> 00:26:25,375 za zabicie tych pięciu osób. 448 00:26:25,375 --> 00:26:27,711 Troje zidentyfikowaliśmy. 449 00:26:28,211 --> 00:26:30,672 Zatem tak, Złota Gwiazda. 450 00:26:31,172 --> 00:26:35,635 Pierwszy raz o Złotej Gwieździe usłyszałem od tego świra Garrity’ego. 451 00:26:35,635 --> 00:26:38,013 Dostał zakaz zbliżania się. 452 00:26:38,013 --> 00:26:41,099 Nie muszę pani mówić, sama go pani napadła. 453 00:26:41,099 --> 00:26:45,770 Pańskie odpowiedzi to podręcznikowe zaprzeczenie bez zaprzeczenia. 454 00:26:45,770 --> 00:26:48,857 A pani pytania to podręcznikowe zastraszanie. 455 00:26:48,857 --> 00:26:52,777 Zaczynam się poważnie martwić o przyszłość organów ścigania. 456 00:26:52,777 --> 00:26:55,196 Nic dziwnego, 457 00:26:55,780 --> 00:26:59,075 skoro tacy jak Douglas Bailey giną, 458 00:26:59,075 --> 00:27:02,329 a takie jak pani pną się na szczyt. 459 00:27:03,246 --> 00:27:04,497 Muszę to przerwać. 460 00:27:06,875 --> 00:27:08,710 Polecenie dyrektora Madisona. 461 00:27:10,086 --> 00:27:13,423 Church przyszedł tu z własnej woli. 462 00:27:13,423 --> 00:27:15,175 Nie o to chodzi. 463 00:27:15,175 --> 00:27:21,097 Dyrektor od samego początku nam utrudnia. 464 00:27:21,097 --> 00:27:22,682 Church mu płaci? 465 00:27:22,682 --> 00:27:23,767 Zaczekajcie. 466 00:27:24,934 --> 00:27:28,188 Przyznaję, na początku myślałam, że Madison to zdrajca. 467 00:27:28,188 --> 00:27:30,774 Ale okazuje się, że nie. 468 00:27:31,274 --> 00:27:34,944 Wszystkie jego działania, w tym to, 469 00:27:34,944 --> 00:27:37,530 mają na celu ochronę BAU. 470 00:27:37,530 --> 00:27:38,865 Że niby nas chroni? 471 00:27:38,865 --> 00:27:43,453 Doug Bailey powiedział Madisonowi o artykule Rossiego i Gideona, 472 00:27:43,453 --> 00:27:46,539 na długo zanim Voit wspomniał o gwieździe. 473 00:27:47,707 --> 00:27:50,085 Madison pokazał mi raport Baileya. 474 00:27:50,085 --> 00:27:52,295 Baileya? Jak to? 475 00:27:52,295 --> 00:27:55,632 Podejrzewano, że ten, kto stworzył Złotą Gwiazdę, 476 00:27:55,632 --> 00:27:57,801 ujawnił to w ramach przestrogi. 477 00:27:58,301 --> 00:27:59,636 Boże. 478 00:27:59,636 --> 00:28:05,558 Śledztwo w sprawie Złotej Gwiazdy doprowadziłoby do ujawnienia artykułu. 479 00:28:05,558 --> 00:28:08,395 Winna byłaby jednostka. 480 00:28:08,895 --> 00:28:11,648 Jade Waters jest na wolności, 481 00:28:11,648 --> 00:28:14,734 ściągnęliście tu Franka Churcha, 482 00:28:14,734 --> 00:28:19,239 a Madison słyszał o dziennikarzu piszącym o tym, 483 00:28:19,239 --> 00:28:23,493 że jednostka FBI wyszkoliła zabójcę gliniarza. 484 00:28:23,993 --> 00:28:26,121 Gówno prawda. 485 00:28:26,121 --> 00:28:29,040 Klasyczne wykorzystanie prasy do dezinformacji. 486 00:28:29,040 --> 00:28:30,875 Jak zwał, tak zwał. 487 00:28:30,875 --> 00:28:34,671 Powinniście byli wiedzieć, że nie czas na starcie z Churchem, 488 00:28:34,671 --> 00:28:36,715 skoro nie chcecie grać nieczysto. 489 00:28:36,715 --> 00:28:39,300 Jemu wystarczy byle pretekst, 490 00:28:39,300 --> 00:28:43,805 by zniszczyć reputację wszystkich możliwych służb. 491 00:28:43,805 --> 00:28:45,890 - Niech spróbuje. - Nie chcesz tego. 492 00:28:45,890 --> 00:28:47,434 Ona ma rację. 493 00:28:47,434 --> 00:28:50,395 - Mamy jedną szansę. - To wystarczy. 494 00:28:50,395 --> 00:28:51,771 Jeśli się pomylicie... 495 00:28:51,771 --> 00:28:55,024 Pogrążymy całe FBI. 496 00:29:01,740 --> 00:29:04,993 Tacy jak Douglas Bailey giną, a takie jak pani pną się na szczyt. 497 00:29:07,036 --> 00:29:08,621 Muszę to przerwać. 498 00:29:08,621 --> 00:29:10,373 Polecenie dyrektora Madisona. 499 00:29:10,373 --> 00:29:12,125 Nigdy go nie widziałam 500 00:29:12,125 --> 00:29:15,044 i nikt mi o nim nie wspominał, 501 00:29:15,044 --> 00:29:20,133 a ciężko nie zauważyć takiego zapatrzonego w siebie narcyza. 502 00:29:20,133 --> 00:29:23,470 Widać, jak bardzo chce się tym pochwalić. 503 00:29:23,470 --> 00:29:26,389 Nie może znieść życia w tajemnicy. 504 00:29:26,890 --> 00:29:31,394 Ma w sobie „rizz”, jak to mówią dzieciaki. 505 00:29:31,394 --> 00:29:32,479 Owszem. 506 00:29:32,479 --> 00:29:34,397 Przypomina mi przywódcę sekty. 507 00:29:34,397 --> 00:29:36,566 Widać, że bez mrugnięcia okiem 508 00:29:36,566 --> 00:29:39,486 mógłby dręczyć te dzieci, 509 00:29:39,486 --> 00:29:41,154 a potem udawać ich zbawcę. 510 00:29:41,154 --> 00:29:45,742 Możliwe, że Jade chce wrócić do niego. 511 00:29:46,326 --> 00:29:49,245 Przeszła próbę, może nie będzie chciał jej zabić. 512 00:29:49,746 --> 00:29:52,957 No tak, przeszła swoją wersję próby końcowej. 513 00:29:52,957 --> 00:29:55,293 Jakiej próby? 514 00:29:55,293 --> 00:29:56,377 Co to za próba? 515 00:29:56,377 --> 00:29:57,545 Żeby Church... 516 00:29:57,545 --> 00:29:58,713 Mogę? 517 00:29:58,713 --> 00:30:03,802 Aby mieć pewność, że się udało, Church poddawał dzieciaki próbie. 518 00:30:03,802 --> 00:30:08,139 Zabijając Damiena, Jade potwierdziła swoje zaangażowanie. 519 00:30:09,724 --> 00:30:13,728 Pan chodząca charyzma zlecił zabójstwo Gwiazd. 520 00:30:13,728 --> 00:30:18,399 Jakoś nie wierzę, że tak łatwo pogodził się z porażką. 521 00:30:18,399 --> 00:30:19,734 To prawda. 522 00:30:21,319 --> 00:30:22,570 Zapewne zaczął od nowa. 523 00:30:23,404 --> 00:30:26,699 Gdzie znalazłby nową grupę nastolatków z problemami? 524 00:30:26,699 --> 00:30:28,493 Gdzie by nad nimi pracował? 525 00:30:32,121 --> 00:30:35,041 LAS DRISCOLL, DELAWARE 526 00:30:50,557 --> 00:30:51,641 Złota Gwiazda. 527 00:30:53,351 --> 00:30:54,352 Przepuśćcie je. 528 00:30:57,772 --> 00:30:59,774 OŚRODEK SZKOLENIOWY DLA MŁODZIEŻY 529 00:31:05,613 --> 00:31:06,781 Przyjechały. 530 00:31:09,409 --> 00:31:10,410 Przyprowadź je. 531 00:31:19,502 --> 00:31:21,170 Jade. Tak się martwiłem. 532 00:31:21,170 --> 00:31:23,006 Dobrze, że Dana cię znalazła. 533 00:31:25,717 --> 00:31:26,718 Witaj w domu. 534 00:31:27,385 --> 00:31:28,386 Dziękuję. 535 00:31:28,386 --> 00:31:30,305 Dobra robota, Dana. 536 00:31:33,725 --> 00:31:34,726 Dobra robota. 537 00:31:34,726 --> 00:31:36,811 Nie możemy znaleźć Petera. 538 00:31:38,146 --> 00:31:40,398 - A Aiden i Damien? - Nie żyją. 539 00:31:41,566 --> 00:31:42,609 Jak to? 540 00:31:42,609 --> 00:31:46,112 FBI zabiło Aidena w Utah. Potem złapali Damiena. 541 00:31:46,112 --> 00:31:48,197 - Ale... - Nie pozwoliłaś mu cierpieć. 542 00:31:48,197 --> 00:31:50,700 Nie mogłam pozwolić, żeby wrócił do klatki. 543 00:31:50,700 --> 00:31:51,784 Tak jest. 544 00:31:53,745 --> 00:31:55,622 Ben, zabierz Jade do kwater. 545 00:31:55,622 --> 00:31:56,998 Wypocznij. 546 00:31:56,998 --> 00:31:58,166 Zjedz coś. 547 00:31:58,917 --> 00:32:01,169 Dana, zostaniesz na chwilę? 548 00:32:01,169 --> 00:32:03,671 Chyba wiem, jak odnaleźć Petera. 549 00:32:04,172 --> 00:32:05,173 Dobrze. 550 00:32:06,507 --> 00:32:08,384 Stawiała się? 551 00:32:08,885 --> 00:32:09,886 Ani trochę. 552 00:32:10,762 --> 00:32:13,264 Ale jest w kontakcie ze znajomym Damiena, 553 00:32:13,264 --> 00:32:14,933 którego więzi FBI. 554 00:32:15,433 --> 00:32:17,936 Skierował ją do tajnego bunkra 555 00:32:17,936 --> 00:32:20,939 pełnego informacji o jednostce specjalnej FBI. 556 00:32:21,522 --> 00:32:24,275 Analiz Behawioralnych? 557 00:32:24,275 --> 00:32:25,610 - Tak. - Tak. 558 00:32:26,819 --> 00:32:27,820 To wszystko? 559 00:32:29,530 --> 00:32:31,282 Nadal mam pytania. 560 00:32:32,116 --> 00:32:33,117 Wiem o tym. 561 00:32:52,929 --> 00:32:54,013 Mila! 562 00:32:58,267 --> 00:32:59,268 Co ci mówiłem? 563 00:32:59,268 --> 00:33:00,687 Te emocje... 564 00:33:00,687 --> 00:33:02,271 Przyćmiewają rozsądek. 565 00:33:05,650 --> 00:33:08,653 Jeśli stracicie jasność umysłu, zginiecie. 566 00:33:09,988 --> 00:33:13,992 Mamy zbyt wielu wrogów, by atakować bez dyscypliny. 567 00:33:17,245 --> 00:33:18,579 Rozumiem. 568 00:33:22,458 --> 00:33:23,960 No dobra, kółeczko! 569 00:33:29,465 --> 00:33:30,967 Mila wiele przeszła. 570 00:33:30,967 --> 00:33:32,552 Wiele osiągnęła. 571 00:33:32,552 --> 00:33:33,886 Przypomina mi ciebie. 572 00:33:35,763 --> 00:33:39,017 To wszystko dzięki tobie i pozostałym Złotym Gwiazdom. 573 00:33:40,226 --> 00:33:42,061 Pomogliście uwolnić te dzieciaki. 574 00:33:42,061 --> 00:33:43,771 Zwróciliście im życie. 575 00:33:43,771 --> 00:33:46,357 A my mogliśmy przekazać im umiejętności, 576 00:33:46,357 --> 00:33:49,277 by mogły się bronić. 577 00:33:49,777 --> 00:33:51,279 Nie rozumiem. 578 00:33:51,279 --> 00:33:54,532 Ci lekarze, których zabił Damien, 579 00:33:54,532 --> 00:33:56,701 policjanci, których zabiłam ja... 580 00:33:56,701 --> 00:33:58,786 Te dzieciaki ich nie znały. 581 00:33:58,786 --> 00:34:01,873 - Nie było ich tam. - Teraz trudno to dostrzec. 582 00:34:02,957 --> 00:34:04,959 Ale prawda jest taka, 583 00:34:06,252 --> 00:34:08,254 że uderzyliście w samo serce spisku. 584 00:34:08,838 --> 00:34:10,548 Wróg musiał się wycofać. 585 00:34:10,548 --> 00:34:13,634 Udało nam się uratować tych wszystkich młodych ludzi. 586 00:34:15,553 --> 00:34:17,221 Gdy Dana sprowadzi Petera... 587 00:34:20,641 --> 00:34:22,977 przejdziemy do następnego etapu. 588 00:34:25,146 --> 00:34:26,898 Chodź. Chcę ci coś pokazać. 589 00:34:37,325 --> 00:34:40,328 Musieliśmy opuścić pierwotny ośrodek, 590 00:34:41,162 --> 00:34:44,665 ale na szczęście ten powstał niedługo później. 591 00:34:50,213 --> 00:34:51,172 Ruchy! 592 00:34:53,132 --> 00:34:54,801 - Ty chuju! - Właź tam. 593 00:34:54,801 --> 00:34:55,885 Nie! 594 00:34:56,427 --> 00:34:58,137 - Złap mnie za rękę! - Odsuń się! 595 00:34:58,137 --> 00:34:59,430 Odpierdol się! 596 00:35:04,352 --> 00:35:06,354 To miejsce przypomina ci Stuart House. 597 00:35:06,354 --> 00:35:10,108 Też takie było, ale je wyzwoliliśmy. 598 00:35:17,615 --> 00:35:21,119 Jak widzisz, mamy wszystko, by wypełnić misję. 599 00:35:22,453 --> 00:35:23,454 Poza Damienem. 600 00:35:26,582 --> 00:35:28,835 To na pewno było dla ciebie trudne. 601 00:35:28,835 --> 00:35:30,962 Nie mogłam pozwolić, by go dorwali. 602 00:35:30,962 --> 00:35:32,839 Zrobiłaś, co było konieczne. 603 00:35:33,339 --> 00:35:34,841 Tego chciał Damien. 604 00:35:40,805 --> 00:35:43,057 Bo jesteś silna. 605 00:35:45,726 --> 00:35:46,978 Jesteś wzorem. 606 00:35:49,147 --> 00:35:51,649 Inspiracją dla tych młodych ludzi. 607 00:35:57,822 --> 00:35:59,824 Mamy sześć możliwych lokalizacji, 608 00:35:59,824 --> 00:36:04,036 ale nie możemy tam po prostu wparować. 609 00:36:04,036 --> 00:36:05,371 To byłoby pochopne. 610 00:36:05,371 --> 00:36:09,959 Na szczęście mam coś, co pomoże nam skrócić listę. 611 00:36:09,959 --> 00:36:14,630 Uwzględniłam opisane przez Jill dane młodych ludzi, 612 00:36:14,630 --> 00:36:16,215 jakich szuka Church. 613 00:36:16,215 --> 00:36:20,261 Zestawiłam je z danymi zaginionych dzieci. 614 00:36:20,261 --> 00:36:23,347 Ta młoda osóbka zwróciła moją uwagę. 615 00:36:23,347 --> 00:36:24,891 Mila Sandoval, 16 lat. 616 00:36:24,891 --> 00:36:28,853 Jej historia przypomina historię Jade Waters. 617 00:36:28,853 --> 00:36:31,647 - Łącznie z przemocą domową. - Zgadza się. 618 00:36:31,647 --> 00:36:34,984 Zaginęła prawie osiem miesięcy temu. 619 00:36:34,984 --> 00:36:38,654 A oto ultrapodejrzane zdjęcie. 620 00:36:38,654 --> 00:36:42,074 To klatka z nagrania z monitoringu 621 00:36:42,074 --> 00:36:45,661 półtora kilometra od lasu Driscoll. 622 00:36:45,661 --> 00:36:47,997 Zarejestrowano je dwa tygodnie temu. 623 00:36:47,997 --> 00:36:50,458 Mila rozmawia z policjantem. 624 00:36:51,709 --> 00:36:53,377 I wciąż jest zaginiona? 625 00:36:53,878 --> 00:36:55,630 Nikt tego nie zgłosił. 626 00:36:55,630 --> 00:36:57,048 Jak to możliwe? 627 00:36:57,048 --> 00:36:58,966 To samo stało się w Utah. 628 00:36:58,966 --> 00:37:01,469 Kelby i Ulrick, których zabiła Jade, 629 00:37:01,469 --> 00:37:05,139 pracowali dla Stuart House. Znajdowali i sprowadzali uciekinierów. 630 00:37:05,139 --> 00:37:09,227 Znajdziesz dane tego policjanta? 631 00:37:09,227 --> 00:37:11,979 Tak. Znajdę. I już znalazłam. 632 00:37:11,979 --> 00:37:13,064 Clarence Millbrae. 633 00:37:13,064 --> 00:37:15,650 Niech JJ i Luke go tu przywiozą. 634 00:37:16,234 --> 00:37:18,236 Dowiedzmy się, gdzie dorabia. 635 00:37:22,865 --> 00:37:24,116 Nie przeszkadzam? 636 00:37:24,867 --> 00:37:25,868 Nie, skądże. 637 00:37:26,369 --> 00:37:27,453 Jesteś ZG5? 638 00:37:27,954 --> 00:37:28,955 Tak. 639 00:37:28,955 --> 00:37:30,790 Ale mów mi Jade. 640 00:37:32,750 --> 00:37:34,085 Widziałam cię. 641 00:37:34,085 --> 00:37:35,920 Jesteś waleczna. 642 00:37:35,920 --> 00:37:37,755 Próbowałam być taka jak ty. 643 00:37:38,547 --> 00:37:41,801 Opowiadają nam o tobie i innych Złotych Gwiazdach. 644 00:37:47,014 --> 00:37:48,266 Wszystko w porządku? 645 00:37:50,184 --> 00:37:51,185 Chodź. 646 00:37:57,358 --> 00:37:58,609 Możesz mi powiedzieć. 647 00:38:01,696 --> 00:38:07,285 Twierdzą, że wciąż dręczą mnie wspomnienia okropnego miejsca. 648 00:38:07,285 --> 00:38:09,120 - Z którego cię zabrali? - Tak. 649 00:38:10,705 --> 00:38:11,956 Miewasz koszmary? 650 00:38:14,041 --> 00:38:15,042 Tak. 651 00:38:15,543 --> 00:38:16,544 Czasami. 652 00:38:18,045 --> 00:38:22,300 Ten dręczy mnie na okrągło. 653 00:38:24,135 --> 00:38:25,386 Jest jak jawa. 654 00:38:26,304 --> 00:38:31,809 Budzę się i jest mi niedobrze. Chce mi się wymiotować. 655 00:38:33,185 --> 00:38:38,941 Nic nie widzę, bo mam na oczach dziwne gogle. 656 00:38:40,067 --> 00:38:43,070 Nie mogę się ruszyć. 657 00:38:49,744 --> 00:38:51,412 Ktoś wchodzi do pokoju. 658 00:38:52,663 --> 00:38:53,664 To mężczyzna. 659 00:38:54,582 --> 00:38:55,583 Skąd wiesz? 660 00:38:57,209 --> 00:39:02,715 Czuję na sobie jego dłonie. 661 00:39:03,841 --> 00:39:06,260 Gdy kończy... 662 00:39:09,764 --> 00:39:14,435 gogle nieco się odchylają. Na tyle, że widzę jego twarz. 663 00:39:16,604 --> 00:39:17,855 To pan Church. 664 00:39:19,690 --> 00:39:21,442 Miewasz takie koszmary? 665 00:39:26,530 --> 00:39:27,531 Tak. 666 00:39:28,866 --> 00:39:29,867 Miewam. 667 00:39:36,791 --> 00:39:37,792 Chodź. 668 00:40:08,739 --> 00:40:09,990 Miewasz koszmary? 669 00:40:13,160 --> 00:40:14,161 Nie miewam snów. 670 00:40:15,246 --> 00:40:16,247 Już nie. 671 00:40:18,249 --> 00:40:19,250 Szczęściarz. 672 00:40:21,669 --> 00:40:23,170 To, co ci zrobili... 673 00:40:24,672 --> 00:40:27,675 Miałaś gorzej niż my. 674 00:40:32,763 --> 00:40:33,764 Czasami myślę... 675 00:40:35,766 --> 00:40:37,268 że widziałam jego twarz. 676 00:40:39,770 --> 00:40:43,274 Ale to bzdura, bo widzę twarz pana Churcha. 677 00:40:50,656 --> 00:40:51,657 Co się stało? 678 00:40:53,784 --> 00:40:55,035 A jeśli to prawda? 679 00:40:57,621 --> 00:40:59,039 O czym ty mówisz? 680 00:41:00,624 --> 00:41:01,625 Nie wiem. 681 00:41:01,625 --> 00:41:06,130 Church mówił, że potrafili wmówić nam kłamstwa. 682 00:41:06,130 --> 00:41:08,757 Mogą nas skłócić, jeśli nie będziemy uważać. 683 00:41:08,757 --> 00:41:10,092 Wiem. 684 00:41:10,092 --> 00:41:11,177 Tylko... 685 00:41:11,177 --> 00:41:12,303 Co? 686 00:41:12,803 --> 00:41:14,305 Nie mogłem cię ochronić. 687 00:42:10,694 --> 00:42:14,198 Ponieważ kariera stróża prawa Millbrae’a legła w gruzach, 688 00:42:14,198 --> 00:42:17,535 chętnie podał nam adres swojego pracodawcy. 689 00:42:17,535 --> 00:42:20,621 Według niego ośrodek Aidy znajduje się tutaj, 690 00:42:20,621 --> 00:42:24,708 na obszarze niemunicypalnym, przy granicy lasu Driscoll. 691 00:42:25,209 --> 00:42:26,210 Mam. 692 00:42:26,210 --> 00:42:27,795 Sędzia wyraził zgodę. 693 00:42:27,795 --> 00:42:30,714 Mamy nakaz przeszukania ośrodka, by znaleźć Milę. 694 00:42:30,714 --> 00:42:33,801 Super. Niech Penelope ogarnie antyterrorystów. 695 00:42:33,801 --> 00:42:36,887 Na miejscu się podzielimy. 696 00:42:36,887 --> 00:42:40,933 Pracowałem już z takimi najemnikami za granicą. 697 00:42:40,933 --> 00:42:42,434 Może się okazać, 698 00:42:42,434 --> 00:42:45,145 że to nie będzie zwykła akcja. 699 00:42:45,145 --> 00:42:46,480 Są gotowi do walki. 700 00:42:47,523 --> 00:42:50,359 Dobrze. Ważna wskazówka. 701 00:42:50,943 --> 00:42:52,444 Szykuj się. Pomożesz. 702 00:43:03,205 --> 00:43:05,708 Znaleźliśmy ośrodek Aidy. Jedziesz z nami. 703 00:43:05,708 --> 00:43:06,875 Po co? 704 00:43:06,875 --> 00:43:08,961 Pomożesz z dziećmi. Z Jade. 705 00:43:08,961 --> 00:43:10,838 - Nie mogę. - Potrzebują cię. 706 00:43:10,838 --> 00:43:12,673 Potrzebowali mnie lata temu. 707 00:43:16,594 --> 00:43:19,179 Jill, to nie twoja wina. 708 00:43:20,014 --> 00:43:21,849 Po części jednak moja. 709 00:43:21,849 --> 00:43:23,017 Nie. 710 00:43:23,017 --> 00:43:24,184 David, proszę cię. 711 00:43:24,685 --> 00:43:27,938 Wiesz, że nie wezmę broni. 712 00:43:34,028 --> 00:43:35,029 Wiem. 713 00:43:37,448 --> 00:43:38,449 Zaczekaj. 714 00:43:42,953 --> 00:43:43,954 Pa. 715 00:43:47,458 --> 00:43:48,709 Uważaj na siebie. 716 00:44:13,567 --> 00:44:15,319 Zawsze byłaś moją ulubienicą. 717 00:44:16,070 --> 00:44:17,237 Nie! 718 00:44:17,237 --> 00:44:18,656 Ty skurwielu! 719 00:44:18,656 --> 00:44:20,449 - To dla twojego dobra. - Nie! 720 00:44:20,449 --> 00:44:21,742 Dość! 721 00:45:24,388 --> 00:45:26,181 Potrzebne wsparcie przy bramie. 722 00:45:27,015 --> 00:45:28,726 Przyjąłem, wysyłam wsparcie. 723 00:45:28,726 --> 00:45:30,394 Luke i Tyler, na pozycjach? 724 00:45:30,394 --> 00:45:33,313 Zabezpieczamy południowy dojazd. 725 00:45:33,313 --> 00:45:35,065 - Czekaj na znak. - Przyjąłem. 726 00:45:36,150 --> 00:45:38,152 Dowódca jednostki Emily Prentiss, FBI. 727 00:45:38,152 --> 00:45:40,362 Mamy nakaz przeszukania. 728 00:45:40,362 --> 00:45:42,239 W dupie mam twoje kwity. 729 00:45:42,239 --> 00:45:44,158 Nie wejdziecie na ten teren. 730 00:45:51,248 --> 00:45:53,917 - FBI szuka Mili. - Wiem. 731 00:45:53,917 --> 00:45:57,004 Zatrzymaliśmy ich przy bramie. Wysyłam posiłki, 732 00:45:57,004 --> 00:45:58,505 ale mają nakaz. 733 00:46:01,425 --> 00:46:02,426 Weź Milę 734 00:46:02,926 --> 00:46:05,429 i ukryj ją i Jade na dole. 735 00:46:05,429 --> 00:46:07,514 Potem daj znać. 736 00:46:09,767 --> 00:46:12,686 Osobiście oprowadzę FBI po całym ośrodku. 737 00:46:13,187 --> 00:46:14,188 Tak jest. 738 00:46:19,526 --> 00:46:20,527 Mila. 739 00:46:24,114 --> 00:46:26,116 - Musisz wstać. - Jade? 740 00:46:26,116 --> 00:46:28,660 - Grozi wam niebezpieczeństwo. - Co? 741 00:46:28,660 --> 00:46:31,079 Ale to nic. Dasz radę, jesteś gotowa. 742 00:46:31,079 --> 00:46:35,417 Zabierz wszystkich do wjazdu na południu. 743 00:46:35,417 --> 00:46:38,253 Rozumiesz? Nie daj się nikomu zatrzymać. 744 00:46:38,253 --> 00:46:40,172 - Dobrze. - Nikomu. Proszę. 745 00:46:41,632 --> 00:46:43,300 Daj znać, jak tam dotrzesz. 746 00:46:43,884 --> 00:46:45,052 A ty? 747 00:46:46,053 --> 00:46:48,806 Będę tuż za wami. 748 00:47:01,819 --> 00:47:04,404 Nikt już nie szanuje prawa. 749 00:47:04,404 --> 00:47:05,614 Co się dzieje? 750 00:47:05,614 --> 00:47:09,117 Cała masa karków z bronią, którzy się bawią w Gandalfa. 751 00:47:09,117 --> 00:47:13,455 Emily, musisz uniknąć eskalacji. 752 00:47:13,455 --> 00:47:15,791 Wiem, że prawo jest po twojej stronie. 753 00:47:15,791 --> 00:47:18,544 Fakt jest taki, że ci goście są uzbrojeni. 754 00:47:18,544 --> 00:47:19,878 Bądźcie ostrożni. 755 00:47:19,878 --> 00:47:22,631 Emily, popieram to sercem i duszą. 756 00:47:22,631 --> 00:47:24,883 Nie drażnij szerszeni. 757 00:47:27,553 --> 00:47:30,305 Wygląda dziwnie znajomo. 758 00:47:30,889 --> 00:47:32,766 Guru sekty grożący armagedonem? 759 00:47:33,267 --> 00:47:34,768 Tara, przejdźmy się. 760 00:47:34,768 --> 00:47:37,187 Rzucimy okiem na kwatery. 761 00:47:37,187 --> 00:47:38,272 Jasne. 762 00:47:45,279 --> 00:47:46,530 I jak myślisz? 763 00:47:47,573 --> 00:47:50,826 Gdyby ten dupek nie był takim narcyzem jak David Koresh, 764 00:47:50,826 --> 00:47:52,494 uznałbym, że blefuje. 765 00:47:52,494 --> 00:47:54,162 Ja też. 766 00:47:54,162 --> 00:47:55,122 Mimo to... 767 00:47:55,122 --> 00:48:01,795 Jest szansa, że otworzy ogień do agentów FBI mających nakaz. 768 00:48:05,465 --> 00:48:07,968 Szefie, Jade, Mila i reszta zniknęli. 769 00:48:17,269 --> 00:48:18,270 Emily! 770 00:48:18,770 --> 00:48:20,188 - Co jest? - Ruch. 771 00:48:20,689 --> 00:48:22,190 Na tyłach kwater. 772 00:48:22,190 --> 00:48:23,442 Przyjęłam. 773 00:48:27,529 --> 00:48:29,197 Śmiało, strzelajcie. 774 00:48:29,740 --> 00:48:31,658 Wchodzimy, już. 775 00:48:31,658 --> 00:48:34,077 - Agentka Prentiss weszła. - Nie strzelać. 776 00:48:34,077 --> 00:48:35,621 Mądra decyzja. 777 00:48:36,121 --> 00:48:37,122 Ruchy. 778 00:48:37,831 --> 00:48:40,334 Za mną! Pozycje obronne z przodu i z tyłu. 779 00:48:44,087 --> 00:48:46,590 Wstrzymać ogień, ale utrzymać pozycje. 780 00:48:57,017 --> 00:49:00,145 Uwaga. Agenci Prentiss i Rossi weszli do budynku. 781 00:49:00,145 --> 00:49:01,730 Powtarzam. Utrzymać pozycje. 782 00:49:02,230 --> 00:49:04,066 Ktoś widzi dzieci? 783 00:49:04,066 --> 00:49:07,152 - Nie. - Obstawiliśmy dojazd. 784 00:49:07,152 --> 00:49:09,237 Agenci są wszędzie. 785 00:49:09,947 --> 00:49:11,281 Jade? 786 00:49:11,281 --> 00:49:13,659 - Jade, zgłoś się. - Jestem. 787 00:49:13,659 --> 00:49:14,743 Gotowe. 788 00:49:15,744 --> 00:49:16,745 Dobrze. 789 00:49:16,745 --> 00:49:17,829 Idziesz? 790 00:49:19,957 --> 00:49:21,124 Nie mogę. 791 00:49:21,124 --> 00:49:22,709 Dlaczego? Co się stało? 792 00:49:24,294 --> 00:49:25,295 Nic. 793 00:49:25,796 --> 00:49:28,048 - Mogę po ciebie wrócić. - Nie, Mila. 794 00:49:28,048 --> 00:49:30,384 Nie zatrzymuj się. Rozumiesz? 795 00:49:30,384 --> 00:49:31,969 Nie rozumiem. 796 00:49:35,973 --> 00:49:37,474 Musisz uratować dzieci. 797 00:49:38,392 --> 00:49:40,894 - Jade... - Proszę cię. 798 00:49:42,479 --> 00:49:43,981 Musisz mi zaufać. 799 00:49:43,981 --> 00:49:45,565 Ufasz mi? 800 00:49:46,066 --> 00:49:47,067 Tak. 801 00:49:50,237 --> 00:49:51,738 Więc się nie zatrzymuj. 802 00:49:53,407 --> 00:49:54,408 Nigdy. 803 00:50:00,998 --> 00:50:01,999 Jade? 804 00:50:01,999 --> 00:50:03,083 Jade, odbiór. 805 00:51:40,305 --> 00:51:42,307 Napisy: Konrad Szabowicz