1
00:00:05,505 --> 00:00:08,133
Din episoadele anterioare...
2
00:00:08,133 --> 00:00:10,552
Fiecare membru din echipa de intervenție
3
00:00:10,552 --> 00:00:13,471
avea o țintă anume,
două deja identificate.
4
00:00:13,471 --> 00:00:16,975
Steaua de Aur nu e doar o persoană,
cum am crezut noi.
5
00:00:16,975 --> 00:00:19,144
E un program, iar ei sunt participanții.
6
00:00:19,144 --> 00:00:21,104
Cinci membri, cinci colțuri ale stelei.
7
00:00:21,104 --> 00:00:24,482
Cum transformă o teorie a conspirației
un om în criminal în serie?
8
00:00:24,482 --> 00:00:29,362
SA-1 până la SA-5 sunt cobaii.
Dar cine e păpușarul?
9
00:00:31,156 --> 00:00:33,533
- Ce e?
- Un GPS și o casetă de valori.
10
00:00:33,533 --> 00:00:35,326
N-am timp de vânătoare de comori.
11
00:00:35,326 --> 00:00:39,330
Fără conținutul acestei valize
nu veți afla niciodată adevărul.
12
00:00:39,330 --> 00:00:40,331
Vincent Orlov.
13
00:00:40,331 --> 00:00:43,626
Știm că Voit lucrează
numai cu oameni pe care îi poate manipula.
14
00:00:43,626 --> 00:00:45,545
Să găsim o „menghină” pentru Orlov.
15
00:00:45,545 --> 00:00:49,924
Iată discuții cu șeful greu de prins
al rețelei Sicarius.
16
00:00:50,800 --> 00:00:53,136
De la adresa ta IP.
17
00:00:53,845 --> 00:00:57,057
Tu și Elias Voit aveți legătură
cu rețeaua Sicarius?
18
00:00:57,057 --> 00:00:58,808
Nu-mi place șantajul.
19
00:00:58,808 --> 00:01:01,394
Știam că vei veni.
Trebuie să-ți arăt ceva.
20
00:01:01,394 --> 00:01:03,688
- Vrei să mă duci undeva?
- Da.
21
00:01:03,688 --> 00:01:05,982
- Unde mergem?
- Să salvăm un copil.
22
00:01:05,982 --> 00:01:09,819
Ți-am citit dosarul. Știu cum
a fost remodelat creierul tău prin abuz.
23
00:01:09,819 --> 00:01:11,362
Taci dracului odată!
24
00:01:11,362 --> 00:01:16,785
Cineva de la Casa Stuart te-a transformat
în SA-1.
25
00:01:19,162 --> 00:01:20,789
Nu e vina ta.
26
00:01:24,876 --> 00:01:26,086
FBI!
27
00:01:26,086 --> 00:01:28,213
Mâinile la vedere!
28
00:01:41,518 --> 00:01:45,438
DISTRICTUL MONTGOMERY, MARYLAND
29
00:01:51,277 --> 00:01:52,821
Nu pot să mă întorc acolo.
30
00:01:53,905 --> 00:01:54,906
Promite-mi...
31
00:01:55,615 --> 00:01:56,991
Dacă ne prind...
32
00:01:56,991 --> 00:02:00,411
- N-o să ne prindă.
- Nu, ascultă-mă.
33
00:02:02,664 --> 00:02:03,832
Vreau să-mi promiți...
34
00:02:06,459 --> 00:02:11,589
că nu ne vom întoarce niciodată
într-o cușcă.
35
00:02:14,259 --> 00:02:15,260
Promit.
36
00:02:54,048 --> 00:02:56,301
- Bună dimineața!
- Bună dimineața!
37
00:02:56,301 --> 00:02:58,803
Știți cât de repede mergeați?
38
00:02:58,803 --> 00:03:01,848
- Prea repede?
- Răspuns corect!
39
00:03:01,848 --> 00:03:04,267
- „Spune-i ce-a câștigat.”
- Am câștigat?
40
00:03:04,267 --> 00:03:06,227
Nu, mă prosteam și eu.
41
00:03:07,061 --> 00:03:09,898
- Permisul și talonul.
- Sigur.
42
00:03:12,942 --> 00:03:13,776
Îmi...
43
00:03:15,570 --> 00:03:18,323
Chiar îmi pare rău.
44
00:03:19,032 --> 00:03:21,910
Mama e în spital.
A făcut un accident grav.
45
00:03:21,910 --> 00:03:25,788
Încercam doar să ajung la ea
cât de repede posibil.
46
00:03:31,753 --> 00:03:33,546
PERMIS DE CONDUCERE Virginia
WENDY QUINN
47
00:03:34,881 --> 00:03:36,549
Vreau să coborâți din mașină.
48
00:03:36,549 --> 00:03:37,634
E vreo problemă?
49
00:03:37,634 --> 00:03:39,636
Coborâți cu mâinile la vedere!
50
00:03:45,433 --> 00:03:46,893
Mâinile pe spatele mașinii.
51
00:03:48,102 --> 00:03:49,395
Da, domnule.
52
00:03:54,859 --> 00:03:55,860
Haide.
53
00:03:57,737 --> 00:04:00,114
Domnișoară Jade Waters, sunteți arestată.
54
00:04:00,114 --> 00:04:02,075
Felicitări, polițaiule.
55
00:04:02,617 --> 00:04:05,787
Nu știi încă,
dar ești pe cale să devii mare erou.
56
00:04:15,964 --> 00:04:17,173
Vezi?
57
00:04:19,467 --> 00:04:22,011
- Am avut dreptate sau nu?
- Ai avut.
58
00:04:23,179 --> 00:04:26,683
- Cea mai căutată din America.
- Da...
59
00:04:28,393 --> 00:04:29,686
O să fie interesant.
60
00:04:39,279 --> 00:04:41,155
Vă rog...
61
00:04:42,240 --> 00:04:44,450
- Să nu te incomodeze...
- Te rog, nu mă omorî!
62
00:04:44,450 --> 00:04:46,494
5-7, soliciți ajutor?
63
00:04:48,246 --> 00:04:49,622
E bine să ai prieteni.
64
00:04:49,622 --> 00:04:50,957
5-7, recepționezi?
65
00:04:51,541 --> 00:04:52,834
5-7, răspunde!
66
00:04:54,377 --> 00:04:57,505
Te implor! Soția mea doar ce-a născut!
67
00:04:59,966 --> 00:05:00,967
Îți promit
68
00:05:01,592 --> 00:05:05,263
că n-o s-o pun pe prietena mea Dana
să te omoare.
69
00:05:05,930 --> 00:05:06,931
Nu.
70
00:05:06,931 --> 00:05:11,894
Pentru că vreau
să ne faci un mare serviciu.
71
00:05:13,104 --> 00:05:14,230
Nu!
72
00:05:16,566 --> 00:05:21,654
MINȚI CRIMINALE: EVOLUȚIE
73
00:05:25,867 --> 00:05:26,868
PENITENCIARUL STONEWARD
74
00:05:26,868 --> 00:05:30,913
„«Trădarea e singurul adevăr
care dăinuie.» Arthur Miller.”
75
00:05:37,337 --> 00:05:40,673
{\an8}- Domnule gardian.
- Domnule. Deschide la 438!
76
00:05:42,842 --> 00:05:43,843
{\an8}Mulțumesc.
77
00:05:47,347 --> 00:05:48,348
{\an8}Ai întârziat.
78
00:05:49,223 --> 00:05:52,643
{\an8}- Damien Booth e mort.
- Să ghicesc... Împușcat de Jade Waters.
79
00:05:52,643 --> 00:05:53,936
{\an8}Da.
80
00:05:54,645 --> 00:05:57,023
{\an8}Dragostea din tinerețe...
Întotdeauna tragică.
81
00:05:57,023 --> 00:05:59,650
{\an8}Planul lor de a o răpi și ucide
pe dr. Jill Gideon
82
00:05:59,650 --> 00:06:01,235
{\an8}a fost dat peste cap de FBI.
83
00:06:01,235 --> 00:06:04,947
{\an8}- Adică de DAC.
- De David Rossi și prietenii, da.
84
00:06:07,325 --> 00:06:09,786
{\an8}- Dr. Jill Gideon?
- Este...
85
00:06:09,786 --> 00:06:13,956
{\an8}Fosta soție a fostului partener
al lui David Rossi, Jason Gideon.
86
00:06:13,956 --> 00:06:15,166
{\an8}Exact.
87
00:06:15,917 --> 00:06:19,170
{\an8}Crezi că Jade va încerca
să ia legătura cu noi?
88
00:06:19,170 --> 00:06:20,421
{\an8}Nu.
89
00:06:20,421 --> 00:06:23,841
{\an8}Conținutul valizei pe care i-ai dat-o
e tot ce-i trebuie.
90
00:06:24,342 --> 00:06:26,844
{\an8}Ca să nu mai zic că tu ești supravegheat.
91
00:06:27,553 --> 00:06:30,598
{\an8}Rebecca Wilson se crede deșteaptă,
dar pot convinge un judecător
92
00:06:30,598 --> 00:06:35,353
{\an8}- ...să-i ia cazul.
- Măcar pe ea o cunoaștem, așa că nu.
93
00:06:36,646 --> 00:06:39,232
{\an8}Bine. În rest totul e pregătit.
94
00:06:39,232 --> 00:06:44,153
{\an8}În următoarele 24 de ore, după înfățișare,
vei fi mutat la închisoarea Collymore,
95
00:06:44,153 --> 00:06:47,240
{\an8}unde vei executa pedeapsa convenită
de șapte ani.
96
00:06:47,240 --> 00:06:50,243
{\an8}- Ies în cinci.
- Dacă spui tu...
97
00:06:51,619 --> 00:06:52,620
{\an8}Spun.
98
00:06:56,791 --> 00:07:01,087
{\an8}N-a fost vina ta.
Noroc că nu te-a împușcat Damien în cap.
99
00:07:01,087 --> 00:07:05,758
{\an8}N-a fost noroc. Aveam profilul
care urma să-l lase fără armă.
100
00:07:05,758 --> 00:07:09,387
{\an8}Și am știut că îți vei da seama,
probabil vorbind cu Emily,
101
00:07:09,387 --> 00:07:11,347
{\an8}de ce te-am sărutat.
102
00:07:11,347 --> 00:07:14,600
{\an8}- Ce porcărie ai făcut...
- Era musai să te distrag.
103
00:07:14,600 --> 00:07:16,978
{\an8}Aveam nevoie de timp
ca să calmez spiritele.
104
00:07:16,978 --> 00:07:22,692
{\an8}- Jill... A fost un plan nesăbuit.
- N-a fost lipsit de riscuri, așa e.
105
00:07:22,692 --> 00:07:28,489
{\an8}Și recunosc că n-am luat în considerare
că Damien și cealaltă Stea de Aur,
106
00:07:28,489 --> 00:07:33,619
{\an8}această Jade Waters,
vor face un fel de pact suicidar.
107
00:07:34,245 --> 00:07:38,583
{\an8}N-aveau de gând să permită
ca celălalt să ajungă iar într-o cușcă.
108
00:07:38,583 --> 00:07:42,837
{\an8}Pact suicidar?
Crezi că e posibil ca Jade să se sinucidă?
109
00:07:42,837 --> 00:07:44,422
{\an8}Nu, m-am exprimat greșit.
110
00:07:44,422 --> 00:07:48,634
{\an8}E mai degrabă o curmare a suferinței
convenită de comun acord.
111
00:07:48,634 --> 00:07:51,429
{\an8}Cum îl omoară George pe Lennie
în Șoareci și oameni.
112
00:07:52,013 --> 00:07:57,351
{\an8}Acum Jade e îndeajuns de încrezătoare
încât să-și dea seama că poate și fără el.
113
00:07:58,352 --> 00:08:00,771
{\an8}În plus, mai are ajutoare.
114
00:08:00,771 --> 00:08:04,484
{\an8}Mai sunt două Stele de Aur
care s-o ajute la nevoie.
115
00:08:05,276 --> 00:08:06,527
{\an8}Ce știți despre ei?
116
00:08:06,527 --> 00:08:10,907
{\an8}Una e Dana H, celălalt e Peter B.
În rest nu știm nimic.
117
00:08:12,283 --> 00:08:14,494
{\an8}Dave, hai să vorbim în biroul meu.
118
00:08:25,379 --> 00:08:29,467
E oficial. Directorul Madison onorează
înțelegerea cu Voit.
119
00:08:30,051 --> 00:08:35,056
Adică va fi transferat la Collymore,
închisoare federală de minimă securitate.
120
00:08:35,056 --> 00:08:36,390
Îl mută la Club Fed?
121
00:08:37,350 --> 00:08:43,231
Ce parte din înțelegere a fost respectată
de Voit, conform directorului?
122
00:08:43,231 --> 00:08:45,066
Chiar și cu Damien Booth mort,
123
00:08:45,066 --> 00:08:48,861
Steaua de Aur rămâne o amenințare,
cu trei fugari,
124
00:08:48,861 --> 00:08:50,780
Jade Waters, Dana H și Peter B.
125
00:08:50,780 --> 00:08:53,074
Voit a încercat să comunice cu ei
în secret,
126
00:08:53,074 --> 00:08:55,117
prin codul Morse și prin avocatul lui.
127
00:08:55,117 --> 00:08:56,536
Dar nu putem dovedi.
128
00:08:56,536 --> 00:08:58,538
- Încă. Mă ocup.
- Da, ocupă-te.
129
00:08:58,538 --> 00:09:01,624
Dar... ce pot să spun?
130
00:09:01,624 --> 00:09:04,919
- Momentan asta e situația.
- E o mare greșeală.
131
00:09:04,919 --> 00:09:10,132
- Voit o să evadeze rapid de acolo.
- Au totuși și ceva pază.
132
00:09:10,132 --> 00:09:11,926
Nu suficientă pentru el.
133
00:09:12,802 --> 00:09:16,973
- Din lista colegilor lui Jill Gideon...
- Nu te apropia, e în aer!
134
00:09:16,973 --> 00:09:22,019
Sunt irezistibil de genială.
Am apelat la algoritmul meu de urgență.
135
00:09:22,019 --> 00:09:24,772
Îl cheamă Penny
și acum verifică situații financiare.
136
00:09:24,772 --> 00:09:25,898
Dă-i, Penny!
137
00:09:25,898 --> 00:09:27,900
Putem doar să privim
138
00:09:27,900 --> 00:09:30,903
prin ochelarii imaginari roz,
plini de speranță
139
00:09:30,903 --> 00:09:33,614
că algoritmul Penny va recunoaște un tipar
140
00:09:33,614 --> 00:09:36,742
care face legătura între toți
printr-o tranzacție sau două.
141
00:09:37,660 --> 00:09:39,161
Și cât durează?
142
00:09:39,161 --> 00:09:43,791
Spencer zice că creierul uman funcționează
la o frecvență între 10 și 100 de hertzi.
143
00:09:43,791 --> 00:09:46,085
El e de zece miliarde de ori mai rapid.
144
00:09:46,085 --> 00:09:48,129
- Deci nu mult?
- De zece miliarde...
145
00:09:48,129 --> 00:09:49,922
Da, nu mult.
146
00:09:50,548 --> 00:09:54,093
Vezi? Asta ziceam!
Penny ne-a îndeplinit visurile.
147
00:09:54,093 --> 00:09:57,138
A făcut legătura între toți cei 11 medici
de la Casa Stuart
148
00:09:57,138 --> 00:09:59,765
plus George Kelby și Adam Ulrick.
149
00:09:59,765 --> 00:10:03,686
- Șerifii-adjuncți din Utah uciși de Jade.
- Exact.
150
00:10:05,146 --> 00:10:11,152
Legătură e că au fost toți plătiți
prin acest număr de rutare criptat,
151
00:10:11,152 --> 00:10:17,867
care duce la un cont offshore
al companiei Aida Limited...
152
00:10:17,867 --> 00:10:20,453
- Aida?
- Ai auzit de ei?
153
00:10:21,746 --> 00:10:23,080
Da.
154
00:10:23,914 --> 00:10:28,502
Cu mult timp în urmă, când eram ranger,
știam câțiva tipi care lucrau pentru ei.
155
00:10:28,502 --> 00:10:31,631
Securitate privată,
lucrează pentru autoritățile SUA.
156
00:10:31,631 --> 00:10:36,469
Dar contractul le-a fost anulat
după ce au fost acuzați de speculă.
157
00:10:36,469 --> 00:10:42,975
Se pare că iubitul lor lider, el jefe,
directorul general, dl Frank Church,
158
00:10:43,851 --> 00:10:46,604
{\an8}a primit acuzații mai târziu retrase.
159
00:10:46,604 --> 00:10:48,564
Frank are prieteni sus-puși.
160
00:10:48,564 --> 00:10:51,359
Momentan domnul Church și Aida
161
00:10:51,359 --> 00:10:54,987
sunt cunoscuți în lume
ca experți în domeniul securității.
162
00:10:55,571 --> 00:10:58,199
Adică ucigași plătiți, mercenari.
163
00:10:58,199 --> 00:11:02,453
Nu știm că o astfel de companie a plătit
echipa de intervenție.
164
00:11:02,453 --> 00:11:05,206
Ba știm. Și dacă el i-a plătit,
165
00:11:05,206 --> 00:11:06,916
- ...și există unele...
- Vai!
166
00:11:06,916 --> 00:11:09,794
UNUI POLIȚIST DIN MARYLAND
ÎI SUNT SCOȘI OCHII
167
00:11:11,629 --> 00:11:14,757
Martin Sands, polițist din Maryland,
a fost atacat
168
00:11:14,757 --> 00:11:17,009
în timpul unei opriri de rutină.
169
00:11:17,009 --> 00:11:19,970
A recunoscut-o pe Jade Waters,
a încercat s-o aresteze,
170
00:11:19,970 --> 00:11:21,514
dar ea a fost în avantaj.
171
00:11:21,514 --> 00:11:23,683
Partea bună e că e încă în viață, dar...
172
00:11:24,392 --> 00:11:27,895
Dar ea i-a scos ochii,
apoi i-a luat insigna
173
00:11:27,895 --> 00:11:32,400
și i-a spus să nu vorbească cu nimeni
în afară de FBI.
174
00:11:32,400 --> 00:11:35,444
- În ce stare e acum?
- A ieșit din operație și se recuperează.
175
00:11:36,153 --> 00:11:39,323
Înainte le scotea ochii
ca semnătură post-mortem.
176
00:11:39,323 --> 00:11:42,326
Asta e o intensificare clară a sadismului.
177
00:11:42,326 --> 00:11:44,370
Vrea ca noi să-i simțim durerea.
178
00:11:44,370 --> 00:11:47,790
Vrea să ne pedepsească
pentru că protejăm conspirația
179
00:11:47,790 --> 00:11:51,836
care chinuie copiii
și că am forțat-o să-l omoare pe Damien.
180
00:11:52,753 --> 00:11:54,463
Polițistul care a oprit-o...
181
00:11:54,964 --> 00:11:59,135
Nu i-ar fi fost ușor lui Jade
să-l învingă. Poate că a fost ajutată.
182
00:11:59,135 --> 00:12:00,302
Altă Stea de Aur?
183
00:12:00,302 --> 00:12:04,181
Vom afla cu certitudine
după ce tu și Tara vorbiți cu Sands.
184
00:12:04,682 --> 00:12:09,854
Eu și Luke mergem la locul faptei
să vedem dacă Jade a lăsat ceva în mașină.
185
00:12:09,854 --> 00:12:10,771
Bine.
186
00:12:10,771 --> 00:12:14,108
Penelope, ce mai știm
despre Frank Church și Aida Limited?
187
00:12:14,734 --> 00:12:15,735
Nu destule.
188
00:12:16,235 --> 00:12:20,448
Ne poate ajuta Tyler
să aflăm mai multe detalii.
189
00:12:22,408 --> 00:12:26,495
Tyler, află tot ce poți
despre un tip pe nume Frank Church.
190
00:12:26,495 --> 00:12:31,208
E șeful companiei Aida Limited.
Apoi noi doi îl vom interoga.
191
00:12:32,251 --> 00:12:35,171
ROCKVILLE, MARYLAND
192
00:13:01,363 --> 00:13:02,490
Ce cauți?
193
00:13:02,990 --> 00:13:03,991
Asta.
194
00:13:08,537 --> 00:13:09,538
Ce anume?
195
00:13:12,041 --> 00:13:13,709
Nu sunt sigură.
196
00:13:31,310 --> 00:13:34,188
- Cine ți-a dat cheile?
- Un prieten de-al lui Damien.
197
00:13:34,188 --> 00:13:35,272
Ce prieten?
198
00:13:35,272 --> 00:13:37,483
S-au cunoscut pe darknet
în timpul pandemiei.
199
00:13:37,483 --> 00:13:40,444
- Ce dracu'! Nu știi...
- Vorbesc și eu cu el.
200
00:13:41,654 --> 00:13:42,696
Și ai încredere în el?
201
00:13:44,573 --> 00:13:45,950
Damien avea.
202
00:14:05,427 --> 00:14:06,929
Să vedem ce e acolo.
203
00:14:16,105 --> 00:14:17,147
Ce-i mizeria asta?
204
00:14:19,692 --> 00:14:22,069
Sfârșitul conspirației.
205
00:14:28,784 --> 00:14:29,785
Jade.
206
00:14:30,452 --> 00:14:31,662
Uită-te la mine!
207
00:14:33,080 --> 00:14:37,418
Tu, eu, Aidan, Peter, Damien...
208
00:14:38,669 --> 00:14:39,795
am trecut prin iad.
209
00:14:39,795 --> 00:14:43,841
Indiferent ce s-ar spune,
legăturile de sânge nu înseamnă nimic.
210
00:14:44,466 --> 00:14:45,467
Familia ți-o alegi.
211
00:14:46,260 --> 00:14:49,138
Și noi cinci ne-am ales unul pe celălalt.
212
00:14:50,639 --> 00:14:51,473
Așa e.
213
00:14:53,058 --> 00:14:56,270
Până când eu și tu... noi îl găsim pe Peter,
214
00:14:57,730 --> 00:14:59,440
n-am încredere în nimeni altcineva.
215
00:15:01,901 --> 00:15:02,735
La fel și eu.
216
00:15:05,070 --> 00:15:09,408
Dar dacă asta e ce cred eu că e,
avem nevoie de ajutor.
217
00:15:11,035 --> 00:15:12,036
Să mergem acasă.
218
00:15:13,746 --> 00:15:14,747
Da.
219
00:15:34,099 --> 00:15:35,601
Agentul Sands?
220
00:15:36,936 --> 00:15:38,062
Da?
221
00:15:38,062 --> 00:15:40,356
Sunt agentul special David Rossi.
222
00:15:41,148 --> 00:15:44,318
Sunt însoțit
de agenta specială Tara Lewis.
223
00:15:45,986 --> 00:15:48,489
- De la FBI?
- Da.
224
00:15:50,824 --> 00:15:54,411
S-au asigurat că doar voi să o vedeți.
225
00:15:55,204 --> 00:15:56,413
Dementele dracului...
226
00:15:57,122 --> 00:16:00,834
- Erau mai multe?
- Da, era două descreierate.
227
00:16:01,794 --> 00:16:06,215
Una m-a împușcat, una mi-a scos ochii.
Chiar să-mi scoată ochii...
228
00:16:06,757 --> 00:16:09,468
Ai recunoscut-o pe Jade Waters.
229
00:16:10,135 --> 00:16:12,930
Crezi că ai putea identifica
a doua femeie?
230
00:16:13,973 --> 00:16:17,434
N-o voi uita niciodată.
O negresă de 20 și ceva de ani.
231
00:16:18,394 --> 00:16:22,523
- Jade i-a zis Dana.
- Dana? Ea te-a împușcat?
232
00:16:22,523 --> 00:16:24,775
Da. M-a împușcat chiar în piept.
233
00:16:26,151 --> 00:16:28,779
N-a vrut să mă omoare,
doar să nu pot riposta.
234
00:16:29,989 --> 00:16:33,701
- Mai bine mă omora.
- Nu spune așa ceva.
235
00:16:34,868 --> 00:16:37,079
Știu că suferi crunt,
236
00:16:37,079 --> 00:16:42,626
dar familia ta e extrem de recunoscătoare
că te vei întoarce acasă în curând.
237
00:16:42,626 --> 00:16:44,962
- E foarte greu.
- Știu.
238
00:16:45,504 --> 00:16:46,839
Și n-o să te mint.
239
00:16:47,881 --> 00:16:51,927
Te așteaptă un drum lung,
dar speranța există.
240
00:16:53,971 --> 00:16:56,306
O să le prindeți?
241
00:16:57,099 --> 00:16:58,517
Cu siguranță.
242
00:16:58,517 --> 00:17:01,979
Și nu vreau
să plătească doar prin prisma legii.
243
00:17:01,979 --> 00:17:03,397
Știm.
244
00:17:04,314 --> 00:17:08,485
Unii dintre camarazii tăi
sunt de aceeași părere cu tine.
245
00:17:08,485 --> 00:17:12,698
- Dar există o imagine de ansamblu.
- Pe care eu n-o văd!
246
00:17:12,698 --> 00:17:16,785
- Mai bine te mai lăsăm un pic.
- Nu, îmi pare rău.
247
00:17:16,785 --> 00:17:17,870
Sunt...
248
00:17:18,996 --> 00:17:21,915
Jade...
249
00:17:23,584 --> 00:17:26,503
- A zis să vă spun că n-a vrut...
- Spune-le că n-am vrut niciodată
250
00:17:26,503 --> 00:17:28,464
- ...să fac rău cuiva.
- ...să facă rău cuiva.
251
00:17:29,465 --> 00:17:30,549
N-am avut de ales.
252
00:17:32,134 --> 00:17:36,430
Acum vreau doar să mă duc acasă
și să-mi găsesc liniștea.
253
00:17:37,514 --> 00:17:38,682
Îți cruț viața.
254
00:17:38,682 --> 00:17:41,060
- Din mila pe care o mai am.
- ...din milă.
255
00:17:42,770 --> 00:17:45,314
- Dacă o vânați...
- Dacă mă vânează,
256
00:17:45,314 --> 00:17:50,235
- ...jură...
- ...jur că-i distrug.
257
00:17:52,196 --> 00:17:55,866
- Va curge sânge de polițist.
- Va curge sânge de polițist.
258
00:17:57,618 --> 00:17:59,369
Asta a vrut să vă spun.
259
00:17:59,369 --> 00:18:00,996
Te implor!
260
00:18:00,996 --> 00:18:02,289
Soția mea...
261
00:18:08,670 --> 00:18:12,216
Agent Sands, îți mulțumim
pentru sacrificiul tău
262
00:18:13,342 --> 00:18:16,637
și îți promitem că se va face dreptate.
263
00:18:24,770 --> 00:18:26,522
Nu e nevoie să fiu profiler
264
00:18:26,522 --> 00:18:30,818
ca să știu că Jade nu vrea de fapt
să meargă acasă, să-și găsească liniștea.
265
00:18:30,818 --> 00:18:34,738
Nu, dar cuvintele alese de ea demonstrează
că vrea acasă.
266
00:18:34,738 --> 00:18:38,992
Însă voi spuneți că acea casă i-a plătit
pe cei care au încercat s-o omoare?
267
00:18:39,576 --> 00:18:42,704
Au încercat să facă din ei
asasini influențabili.
268
00:18:42,704 --> 00:18:47,459
La un moment dat ceva n-a mai mers.
Poate c-a avut Damien îndoieli. Sau toți.
269
00:18:47,459 --> 00:18:50,587
Cei care conduceau programul au decis
să reducă pierderile.
270
00:18:50,587 --> 00:18:52,339
Și să se protejeze.
271
00:18:52,339 --> 00:18:57,344
Dar dacă Stelele de Aur n-au acceptat
272
00:18:57,344 --> 00:19:00,222
că păpușarul lor a trimis asasini
să-i omoare,
273
00:19:00,222 --> 00:19:02,641
ci a fost dovada că-și ating scopul?
274
00:19:02,641 --> 00:19:07,062
Că au lovit conspirația la temelie?
275
00:19:07,062 --> 00:19:08,397
Orice e posibil.
276
00:19:08,981 --> 00:19:12,317
Nu, eu mă întreb
277
00:19:12,317 --> 00:19:15,988
dacă erau capabili
să deosebească prietenii de dușmani.
278
00:19:15,988 --> 00:19:18,615
Dacă i-ai manipula
cu o teorie a conspirației,
279
00:19:18,615 --> 00:19:21,952
te-ai asigura că nu pot face diferența.
280
00:19:21,952 --> 00:19:23,245
Ba să fie imposibil.
281
00:19:23,245 --> 00:19:26,874
I-ai manipula, făcându-i să creadă
că toți le sunt dușmani,
282
00:19:26,874 --> 00:19:29,710
mai puțin celelalte Stele de Aur și tu.
283
00:19:29,710 --> 00:19:36,300
Exact. Așa că pentru Dana și Jade „acasă”
e unde au primit instrucția inițială.
284
00:19:36,300 --> 00:19:38,218
Dar dacă Aida vrea să șteargă
285
00:19:38,218 --> 00:19:41,096
orice urmă a programului,
abandonează acel loc.
286
00:19:41,096 --> 00:19:44,474
Ar putea folosi altă locație
a Casei Stuart.
287
00:19:44,474 --> 00:19:47,519
Astea sunt cele din datele tale, da?
288
00:19:50,355 --> 00:19:51,565
Da.
289
00:19:51,565 --> 00:19:56,653
Care sunt cele mai apropiate
de ultimul loc în care a fost Jade?
290
00:19:59,573 --> 00:20:00,574
Luke.
291
00:20:01,074 --> 00:20:05,954
N-o să crezi, am găsit o valiză Haeberlin
în mașina furată de Jade.
292
00:20:05,954 --> 00:20:07,748
- Kit de omor?
- Da, e gol.
293
00:20:07,748 --> 00:20:09,958
Nimic nu sugerează ce era înăuntru.
294
00:20:09,958 --> 00:20:11,919
Nemernicul ăla!
295
00:20:11,919 --> 00:20:13,003
Și nu e tot.
296
00:20:13,003 --> 00:20:18,717
Amprentele lăsate de anvelope aparțin
unui Dodge Charger furat și abandonat
297
00:20:18,717 --> 00:20:21,136
lângă Castell Creek,
în apropiere de Rockville.
298
00:20:21,136 --> 00:20:25,474
Penelope, arată-ne harta
cu kiturile de omor ascunse ale lui Voit.
299
00:20:31,021 --> 00:20:34,233
- Castell Creek e foarte aproape.
- Nu cred în coincidențe.
300
00:20:34,233 --> 00:20:37,653
- Mergem acolo acum.
- Venim și noi.
301
00:20:38,570 --> 00:20:41,281
După ce-a pățit Sands,
localnicii sunt agitați.
302
00:20:41,281 --> 00:20:43,033
Să ne impunem la locul faptei.
303
00:20:43,033 --> 00:20:47,579
- Crezi că-și vor dori răzbunare?
- Da. Și e exact ce speră și Jade.
304
00:21:04,429 --> 00:21:07,975
- I-am avertizat.
- Superiorul lui Sands n-a așteptat,
305
00:21:07,975 --> 00:21:10,769
a intrat cu alți doi agenți.
306
00:21:10,769 --> 00:21:14,231
În buncăr era un mecanism exploziv capcană
cu șrapnel.
307
00:21:14,815 --> 00:21:16,191
Ce mama naibii!
308
00:21:16,191 --> 00:21:18,986
- A mai rămas ceva înăuntru?
- Sigur că da.
309
00:21:18,986 --> 00:21:21,655
De aia n-a folosit dispozitiv incendiar.
310
00:21:31,623 --> 00:21:33,792
Știam că ți-a citit cărțile, dar...
311
00:21:34,626 --> 00:21:35,877
asta e la alt nivel.
312
00:21:36,586 --> 00:21:37,713
Cristoase!
313
00:21:37,713 --> 00:21:42,801
- Nu-i aparține lui toată documentarea.
- N-a fost nevoit să se ocupe singur.
314
00:21:43,510 --> 00:21:45,178
A pus rețeaua la treabă.
315
00:21:46,638 --> 00:21:49,391
De la Sicarius pentru Steaua de Aur,
cu dragoste.
316
00:21:49,891 --> 00:21:51,893
Ne-a transformat în ținte.
317
00:22:04,531 --> 00:22:07,868
Crezi că-mi ameninți echipa
și scapi, javră?
318
00:22:07,868 --> 00:22:11,204
- Deschideți cușca!
- Ba n-o deschideți!
319
00:22:11,204 --> 00:22:13,415
Vă rog să vă calmați.
320
00:22:13,415 --> 00:22:14,499
Pari supărat.
321
00:22:15,000 --> 00:22:18,670
L-ai pus pe păcăliciul ăsta
să-i ducă un kit de omor lui Jade,
322
00:22:18,670 --> 00:22:21,465
iar ea a ajuns la buncăr
și la lista ta de ținte.
323
00:22:21,465 --> 00:22:23,800
David, am discutat deja.
324
00:22:23,800 --> 00:22:28,388
Benjamin Reeves, adică ucigașul Sicarius,
e mort.
325
00:22:29,514 --> 00:22:32,768
Poate că Jade Waters a avut
o relație personală cu el.
326
00:22:32,768 --> 00:22:35,354
- Am auzit că Benji era afemeiat.
- Gura!
327
00:22:36,772 --> 00:22:38,357
Îmi dau și eu cu părerea.
328
00:22:38,357 --> 00:22:43,278
Poate că, nebună cum o știm,
Jade s-a culcat cu un criminal în serie,
329
00:22:43,278 --> 00:22:48,367
i-a aflat secretele,
după care a ajuns la kit și la buncăr.
330
00:22:50,994 --> 00:22:52,079
Bravo ei!
331
00:22:52,079 --> 00:22:54,373
- Nu ieși de aici.
- Nu dv. decideți.
332
00:22:54,373 --> 00:22:56,124
Da, nu mai ai ce face.
333
00:22:57,167 --> 00:22:59,336
Dar o să-mi lipsească momentele cu tine.
334
00:22:59,336 --> 00:23:02,422
Știu că crezi că poți să te faci nevăzut
din Collymore,
335
00:23:03,340 --> 00:23:05,842
dar nu-ți va fi bine
printre ceilalți deținuți.
336
00:23:06,468 --> 00:23:08,470
Dahmer, Kibbe, Harvey...
337
00:23:09,137 --> 00:23:11,264
toți au murit de mâna altor deținuți.
338
00:23:11,264 --> 00:23:16,895
Așa îți clădești reputația acolo,
omorându-i pe cei ca tine.
339
00:23:19,439 --> 00:23:22,442
- Sună a amenințare.
- Spun lucrurilor pe nume.
340
00:23:22,442 --> 00:23:24,778
Nu e nevoie să-ți faci griji,
341
00:23:24,778 --> 00:23:29,533
nu ajung printre ceilalți drept
presupusul criminal în serie Elias Voit.
342
00:23:31,034 --> 00:23:32,035
Spune-i, Vinny.
343
00:23:32,035 --> 00:23:33,620
Conform declarației DAC,
344
00:23:33,620 --> 00:23:36,957
e urmărit penal și condamnat
pe numele lui de naștere.
345
00:23:38,583 --> 00:23:39,584
Lee Duval.
346
00:23:41,586 --> 00:23:43,839
Pe el nu-l cunoaște nimeni, nu-i așa?
347
00:23:47,134 --> 00:23:49,094
Chiar e cazul să plecați.
348
00:23:49,094 --> 00:23:50,846
Fă pași, dle avocat.
349
00:24:01,815 --> 00:24:03,150
Pa-pa!
350
00:24:10,115 --> 00:24:12,117
Frank Church în carne și oase.
351
00:24:14,035 --> 00:24:16,037
- Nu la asta mă așteptam.
- Da.
352
00:24:16,037 --> 00:24:19,708
După examinare, dl Church nu se ridică
la nivelul așteptărilor.
353
00:24:20,208 --> 00:24:23,044
Începând cu trecutul lui militar.
354
00:24:23,879 --> 00:24:27,048
Site-ul companiei se laudă
cu numeroasele lui realizări,
355
00:24:27,549 --> 00:24:30,635
dar el a făcut trei ani de armată
ca să-și plătească facultatea.
356
00:24:31,136 --> 00:24:35,807
Adică spui că e mai mult comerciant
decât mercenar.
357
00:24:35,807 --> 00:24:36,892
Exact.
358
00:24:36,892 --> 00:24:39,644
În ultimii ani a promovat
capacitatea companiei
359
00:24:39,644 --> 00:24:42,731
de a furniza un grup de elită
de mecanici specializați.
360
00:24:42,731 --> 00:24:46,067
- Specializați în ce anume?
- Asta trebuie să-l întrebăm.
361
00:24:51,781 --> 00:24:54,993
- Șefa diviziei, Emily Prentiss.
- Ne cunoaștem?
362
00:24:54,993 --> 00:24:57,454
Nu. V-am văzut poza de la arestare
pe Politico.
363
00:24:58,371 --> 00:25:01,124
- Văd că ați fost repusă în funcție.
- Da.
364
00:25:01,124 --> 00:25:02,876
Și cine e acest vizitator?
365
00:25:02,876 --> 00:25:04,836
- Tyler Green.
- Cu faceți aici?
366
00:25:04,836 --> 00:25:09,549
- E de la serviciul militar de informații.
- Serios? Cu ce vă pot ajuta?
367
00:25:10,133 --> 00:25:13,386
În cursul unei anchete federale
într-un caz de omor,
368
00:25:13,386 --> 00:25:18,892
am descoperit o serie de plăți
efectuate de AIDA Limited
369
00:25:18,892 --> 00:25:21,394
către medicii de pe această listă,
370
00:25:21,394 --> 00:25:25,106
dar și către acești șerifi-adjuncți
din Utah.
371
00:25:25,106 --> 00:25:30,278
Toți au legătură cu centrul pentru tineri
cu probleme numit Casa Stuart.
372
00:25:30,278 --> 00:25:35,825
Ați găsit un cont offshore de-al nostru.
Curios, n-am primit niciun mandat.
373
00:25:36,326 --> 00:25:40,580
Repet, a fost descoperit
în timpul anchetei într-un caz de omor.
374
00:25:40,580 --> 00:25:45,168
De fapt, mai multe omoruri.
Toți cei de pe această listă sunt morți.
375
00:25:46,378 --> 00:25:49,631
Spuneți-mi, dle Green,
îmi puteți citi microexpresiile?
376
00:25:50,799 --> 00:25:54,469
Cum am reacționat când agenta Prentiss,
deloc subtil, m-a acuzat
377
00:25:54,469 --> 00:25:57,722
dacă nu chiar de omor,
măcar de complicitate la omor?
378
00:25:57,722 --> 00:26:00,350
- V-a zvâcnit ochiul.
- Chiar așa?
379
00:26:04,187 --> 00:26:09,859
Oare toate astea au cumva legătură
cu un program numit „Steaua de Aur”?
380
00:26:11,987 --> 00:26:18,827
Același cont offshore a transferat
criptomonede într-un cont escrow
381
00:26:18,827 --> 00:26:21,913
din care au fost plătiți
acești cinci bărbați
382
00:26:21,913 --> 00:26:25,375
ca să-i omoare pe acești cinci tineri.
383
00:26:25,375 --> 00:26:27,711
Dintre care am identificat trei.
384
00:26:28,211 --> 00:26:30,672
Așadar, da, Steaua de Aur.
385
00:26:31,172 --> 00:26:35,635
Am aflat despre Steaua de Aur online,
de la un nebun, Brian Garrity.
386
00:26:35,635 --> 00:26:41,099
Am ordin de protecție împotriva lui.
Dar de ce vă spun dv.? Dv. l-ați agresat.
387
00:26:41,099 --> 00:26:45,770
Răspunsurile dv. sunt de manual,
negare prin non-negare.
388
00:26:45,770 --> 00:26:48,857
Întrebările dv. sunt de manual,
intimidare clasică,
389
00:26:48,857 --> 00:26:52,777
e foarte îngrijorător pentru viitorul
forțelor de ordine federale.
390
00:26:52,777 --> 00:26:55,196
Dar n-ar trebui să fiu surprins.
391
00:26:55,780 --> 00:26:59,075
Sunt subminați oameni buni,
ca directorul adjunct Bailey,
392
00:26:59,075 --> 00:27:02,329
și femei ca dumneata sunt promovate.
393
00:27:03,246 --> 00:27:04,497
Punem capăt aici.
394
00:27:06,875 --> 00:27:08,710
La ordinul directorului Madison.
395
00:27:10,086 --> 00:27:13,423
Rebecca, Church a venit aici de bunăvoie.
396
00:27:13,423 --> 00:27:15,175
Nu asta e problema.
397
00:27:15,175 --> 00:27:19,763
Nu, problema e
că directorul ne-a pus bețe în roate
398
00:27:19,763 --> 00:27:21,097
de la bun început.
399
00:27:21,097 --> 00:27:23,767
- E cumpărat de Church, nu?
- Stați așa...
400
00:27:24,934 --> 00:27:28,188
Recunosc, și eu am crezut
că Madison a fost compromis.
401
00:27:28,188 --> 00:27:30,774
Însă se pare că nu e.
402
00:27:31,274 --> 00:27:34,944
De fapt, toate deciziile lui,
inclusiv cea de acum,
403
00:27:34,944 --> 00:27:37,530
au avut ca scop protejarea DAC.
404
00:27:37,530 --> 00:27:38,865
Să ne protejeze?
405
00:27:38,865 --> 00:27:43,453
Doug Bailey i-a spus lui Madison
despre carta albă a lui Gideon și Rossi
406
00:27:43,453 --> 00:27:46,539
cu câteva săptămâni înainte ca Voit
să menționeze Steaua de Aur.
407
00:27:47,707 --> 00:27:52,295
- Madison mi-a arătat raportul lui Bailey.
- Bailey? Cum de știa?
408
00:27:52,295 --> 00:27:57,801
S-a bănuit că cine a condus Steaua de Aur
a dezvăluit informația ca avertisment.
409
00:27:58,301 --> 00:27:59,636
Doamne...
410
00:27:59,636 --> 00:28:05,558
Fiindcă o anchetă privind Steaua de Aur
ar scoate la iveală existența cartei albe
411
00:28:05,558 --> 00:28:08,395
și ar părea că a fost vina DAC.
412
00:28:08,895 --> 00:28:11,648
Acum Jade Waters e în libertate,
413
00:28:11,648 --> 00:28:14,734
voi îl chemați pe Frank Church aici,
414
00:28:14,734 --> 00:28:19,239
iar Madison a auzit un zvon
cum că un reporter pregătește un articol
415
00:28:19,239 --> 00:28:23,493
cu titlul „DAC de la FBI a modelat
o ucigașă de polițiști”.
416
00:28:23,993 --> 00:28:29,040
Ce porcărie! Amenințarea clasică
cu presa care va dezinforma.
417
00:28:29,040 --> 00:28:30,875
Spune-i cum vrei tu!
418
00:28:30,875 --> 00:28:34,671
Trebuia să vă dați seama
că nu vă puteți pune cu unul ca Church
419
00:28:34,671 --> 00:28:36,715
decât fără mănuși.
420
00:28:36,715 --> 00:28:39,300
Tot ce-și dorește e un pretext
421
00:28:39,300 --> 00:28:43,805
ca să distrugă reputația
tuturor forțelor de ordine.
422
00:28:43,805 --> 00:28:45,890
- Să-l văd!
- Fii atent ce-ți dorești!
423
00:28:45,890 --> 00:28:47,434
Are dreptate.
424
00:28:47,434 --> 00:28:50,395
- Avem o singură încercare cu el.
- E destul.
425
00:28:50,395 --> 00:28:55,024
- Dar dacă dați greș...
- FBI-ul va avea de suferit odată cu noi.
426
00:29:01,740 --> 00:29:04,993
...subminați oameni buni, ca Bailey,
și femei ca d-ta sunt promovate.
427
00:29:07,036 --> 00:29:10,373
Punem capăt aici.
La ordinul directorului Madison.
428
00:29:10,373 --> 00:29:15,044
Nu l-am văzut niciodată pe Church
și nu l-a pomenit niciun coleg,
429
00:29:15,044 --> 00:29:20,133
dar narcisismul malign al omului
e imposibil de ratat.
430
00:29:20,133 --> 00:29:23,470
Se vede cât de mult ar vrea să se laude
cu ce-a făcut.
431
00:29:23,470 --> 00:29:26,389
Îl macină că trebuie să se abțină.
432
00:29:26,890 --> 00:29:32,479
- Are clar carismă.
- Așa e.
433
00:29:32,479 --> 00:29:34,397
Îmi amintește de liderii de sectă.
434
00:29:34,397 --> 00:29:36,566
Nu ar fi o problemă pentru el
435
00:29:36,566 --> 00:29:41,154
să bată copiii ca să-i supună,
apoi să se sucească și să le fie salvator.
436
00:29:41,154 --> 00:29:45,742
Ceea ce înseamnă că e posibil
ca Jade să vrea să vină acasă la el.
437
00:29:46,326 --> 00:29:49,245
Iar Jade a trecut testul,
poate că n-o să vrea s-o omoare.
438
00:29:49,746 --> 00:29:52,957
Da. A luat versiunea ei
de examen final, nu?
439
00:29:52,957 --> 00:29:56,377
Scuze... Ce test? Ce examen final?
440
00:29:56,377 --> 00:29:58,713
Pentru ca Church să... Mă lași pe mine?
441
00:29:58,713 --> 00:30:02,050
Pentru ca Church să se asigure
c-a prins conspirația lui,
442
00:30:02,050 --> 00:30:03,802
le dă un test de confirmare.
443
00:30:03,802 --> 00:30:08,139
În acest caz, Jade l-a ucis pe Damien,
confirmând devotamentul ei.
444
00:30:08,139 --> 00:30:09,224
Bine...
445
00:30:09,724 --> 00:30:13,728
Înțeleg că a plătit echipa de intervenție
să elimine Steaua de Aur,
446
00:30:13,728 --> 00:30:18,399
dar mi se pare foarte puțin probabil
ca Dl Carismă să accepte un eșec.
447
00:30:18,399 --> 00:30:19,734
Sigur n-ar accepta.
448
00:30:21,319 --> 00:30:22,570
Ar lua-o de la capăt.
449
00:30:23,404 --> 00:30:26,699
Unde și-ar găsi lotul nou
de adolescenți cu probleme?
450
00:30:26,699 --> 00:30:28,493
Și unde i-ar forma?
451
00:30:32,121 --> 00:30:35,041
PĂDUREA DRISCOLL, DELAWARE
452
00:30:50,557 --> 00:30:51,641
Steaua de Aur.
453
00:30:53,351 --> 00:30:54,352
Dă-le drumul!
454
00:30:57,772 --> 00:30:59,774
CENTRU DE FORMARE PENTRU TINERET
455
00:31:05,947 --> 00:31:06,781
Au ajuns.
456
00:31:09,409 --> 00:31:10,410
Să intre.
457
00:31:19,502 --> 00:31:23,006
Mă temeam că n-o să te mai văd.
Ce bine că te-a găsit Dana!
458
00:31:25,717 --> 00:31:28,386
- Bun-venit acasă!
- Mulțumesc.
459
00:31:28,386 --> 00:31:30,305
Dana, bravo!
460
00:31:33,725 --> 00:31:34,726
Te-ai descurcat.
461
00:31:34,726 --> 00:31:36,811
Nu l-am găsit pe Peter.
462
00:31:38,146 --> 00:31:40,398
- Dar Aidan și Damien?
- Au murit.
463
00:31:41,566 --> 00:31:42,609
Cum?
464
00:31:42,609 --> 00:31:46,112
FBI-ul l-a ucis pe Aidan în Utah
și l-a prins pe Damien.
465
00:31:46,112 --> 00:31:48,197
- Dar...
- Nu l-ai lăsat să sufere.
466
00:31:48,197 --> 00:31:50,700
Doar nu-i lăsam
să-l bage iar într-o cușcă.
467
00:31:50,700 --> 00:31:51,784
Așa e.
468
00:31:53,745 --> 00:31:58,166
Ben, du-o pe Jade la dormitor.
Relaxează-te, mănâncă ceva.
469
00:31:58,917 --> 00:32:03,671
Dana, tu mai rămâi câteva clipe.
Cred că știu cum îl putem găsi pe Peter.
470
00:32:04,172 --> 00:32:05,173
Bine.
471
00:32:06,507 --> 00:32:08,384
S-a opus venirii aici?
472
00:32:08,885 --> 00:32:09,886
Deloc.
473
00:32:10,762 --> 00:32:14,933
Dar ține legătura cu un prieten
de-al lui Damien care e încă încarcerat.
474
00:32:15,433 --> 00:32:17,936
El a trimis-o la un buncăr secret
475
00:32:17,936 --> 00:32:20,939
plin de informații
despre o divizie specială a FBI-ului.
476
00:32:21,522 --> 00:32:24,275
Departamentul Analizei Comportamentale?
477
00:32:24,275 --> 00:32:25,610
- Da.
- Da...
478
00:32:26,819 --> 00:32:27,820
Asta e tot?
479
00:32:29,530 --> 00:32:31,282
Mai am întrebări.
480
00:32:32,116 --> 00:32:33,117
Știu.
481
00:32:52,929 --> 00:32:54,013
Mila!
482
00:32:58,267 --> 00:32:59,268
Ce v-am spus eu?
483
00:32:59,268 --> 00:33:02,271
- Sentimentele...
- Întunecă judecata.
484
00:33:05,650 --> 00:33:08,653
Fără claritate, nu veți apuca să luptați.
485
00:33:09,988 --> 00:33:13,992
Dușmanii noștri sunt prea mulți
ca să-i atacăm fără disciplină!
486
00:33:17,245 --> 00:33:18,579
Înțeleg.
487
00:33:22,458 --> 00:33:23,960
Haideți, o tură!
488
00:33:29,465 --> 00:33:32,552
Mila a trecut peste multe.
A progresat enorm.
489
00:33:32,552 --> 00:33:33,886
Îmi amintește de tine.
490
00:33:35,763 --> 00:33:39,017
Datorită Stelelor de Aur sunt ei aici.
491
00:33:40,226 --> 00:33:43,771
Ați ajutat la eliberarea lor.
Le-ați dat viața înapoi.
492
00:33:43,771 --> 00:33:49,277
Și ne-ați oferit nouă ocazia să-i învățăm
cum să se apere în viitor.
493
00:33:49,777 --> 00:33:51,279
Nu înțeleg.
494
00:33:51,279 --> 00:33:52,447
Acei...
495
00:33:52,447 --> 00:33:54,532
doctori uciși de Damien,
496
00:33:54,532 --> 00:33:56,701
polițiștii uciși de mine...
497
00:33:56,701 --> 00:33:58,786
Copiii n-au nicio legătură.
498
00:33:58,786 --> 00:34:01,873
- Nici nu erau acolo.
- Știu că e greu de înțeles.
499
00:34:02,957 --> 00:34:04,959
Dar ce-ați făcut tu și Damien...
500
00:34:06,252 --> 00:34:08,254
a lovit conspirația la temelie.
501
00:34:08,838 --> 00:34:10,548
Au bătut în retragere.
502
00:34:10,548 --> 00:34:13,634
Am reușit
să-i salvăm pe toți acești tineri.
503
00:34:15,553 --> 00:34:17,221
Dana îl aduce acasă pe Peter...
504
00:34:20,641 --> 00:34:22,977
și vom putea trece la următoarea fază.
505
00:34:25,146 --> 00:34:26,898
Vino să-ți arăt ceva.
506
00:34:37,325 --> 00:34:40,328
A trebuit să renunțăm
la locul original de instrucție,
507
00:34:41,162 --> 00:34:44,665
dar am reușit să-l pregătim pe cel de aici
foarte repede.
508
00:34:50,213 --> 00:34:51,172
Haide! Mișcă!
509
00:34:53,132 --> 00:34:54,801
- Javră!
- Treci aici!
510
00:34:54,801 --> 00:34:55,885
Nu!
511
00:34:56,427 --> 00:34:58,137
- Ia-mă de mână!
- Marș înapoi!
512
00:34:58,137 --> 00:34:59,430
Lasă-mă! Ia...
513
00:35:04,352 --> 00:35:10,108
Știu că îți amintește de Casa Stuart.
A fost centrul lor, dar l-am eliberat.
514
00:35:17,615 --> 00:35:21,119
Avem tot ce ne e necesar
pentru a ne îndeplini misiunea.
515
00:35:22,453 --> 00:35:23,454
Mai puțin pe Damien.
516
00:35:26,582 --> 00:35:30,962
- Știu cât de greu ți-a fost.
- Nu le-am permis să pună mâna pe el.
517
00:35:30,962 --> 00:35:34,841
Da. Ai făcut ce-a fost nevoie.
Ce-a vrut Damien să faci.
518
00:35:40,805 --> 00:35:43,057
Pentru că ești foarte puternică.
519
00:35:45,726 --> 00:35:46,978
Ești un exemplu.
520
00:35:49,147 --> 00:35:51,649
O reală inspirație pentru tinerii ăștia.
521
00:35:57,822 --> 00:35:59,824
Bun, avem șase locații posibile,
522
00:35:59,824 --> 00:36:04,036
dar nu putem da buzna în fiecare
în căutarea lui Jade și a Danei.
523
00:36:04,036 --> 00:36:05,371
Nu, ar fi o greșeală.
524
00:36:05,371 --> 00:36:09,959
Slavă zeiței că am descoperit ceva
care vă ajută să dați buzna mai puțin.
525
00:36:09,959 --> 00:36:14,630
Am folosit descrierea genialei Jill
despre ce tip de tineri cu probleme
526
00:36:14,630 --> 00:36:16,215
ar alege Church.
527
00:36:16,215 --> 00:36:20,261
Apoi am căutat minori dispăruți
care au acele caracteristici
528
00:36:20,261 --> 00:36:23,347
și această tânără a ieșit în evidență.
529
00:36:23,347 --> 00:36:24,891
Mila Sandoval, 16 ani.
530
00:36:24,891 --> 00:36:28,853
Trecutul ei nu se deosebește mult
de cel a lui Jade Waters.
531
00:36:28,853 --> 00:36:31,647
- Da, chiar și violența domestică.
- Exact.
532
00:36:31,647 --> 00:36:34,984
Mila a dispărut de aproape opt luni,
533
00:36:34,984 --> 00:36:38,654
așa că iată o fotografie foarte suspectă.
534
00:36:38,654 --> 00:36:42,074
E o poză de la o cameră de supraveghere
535
00:36:42,074 --> 00:36:45,661
situată la 1,6 km de pădurea Driscoll.
536
00:36:45,661 --> 00:36:47,997
Poza e de acum două săptămâni.
537
00:36:47,997 --> 00:36:50,458
E Mila vorbind cu un șerif-adjunct local.
538
00:36:51,709 --> 00:36:55,630
- De ce e încă dată dispărută?
- N-a raportat întâlnirea.
539
00:36:55,630 --> 00:36:58,966
- Cum e posibil?
- Același lucru s-a întâmplat și în Utah.
540
00:36:58,966 --> 00:37:01,469
Adjuncții Kelby și Ulrick,
cei uciși de Jade,
541
00:37:01,469 --> 00:37:05,139
erau plătiți de Casa Stuart să găsească
și să ducă înapoi fugarii.
542
00:37:05,139 --> 00:37:09,227
Penelope, poți identifica adjunctul
după numărul mașinii?
543
00:37:09,227 --> 00:37:13,064
Pot. Asta voi face. Asta am făcut.
Clarence Millbrae.
544
00:37:13,064 --> 00:37:15,650
JJ și Luke să-l aducă aici.
545
00:37:16,234 --> 00:37:18,236
Să aflăm pentru cine mai lucrează.
546
00:37:22,865 --> 00:37:25,868
- Scuze că te deranjez.
- Nu mă deranjezi.
547
00:37:26,369 --> 00:37:30,790
- Ești SA-5?
- Da, eu sunt. Dar poți să-mi spui Jade.
548
00:37:32,750 --> 00:37:37,755
Te-am văzut. Ești rea.
Am încercat să fiu ca tine.
549
00:37:38,547 --> 00:37:41,801
Ne povestesc despre tine
și celelalte Stele de Aur.
550
00:37:47,014 --> 00:37:48,266
Ești bine?
551
00:37:50,184 --> 00:37:51,185
Vino cu mine.
552
00:37:57,358 --> 00:37:58,609
Îmi poți spune orice.
553
00:38:01,696 --> 00:38:07,285
Ei îmi spun că încă mai sufăr
fiindcă-mi amintesc de un loc îngrozitor.
554
00:38:07,285 --> 00:38:09,120
- De unde te-au salvat.
- Da.
555
00:38:10,705 --> 00:38:11,956
Ai coșmaruri?
556
00:38:14,041 --> 00:38:15,042
Da.
557
00:38:15,543 --> 00:38:16,544
Câteodată.
558
00:38:18,045 --> 00:38:22,300
Eu am unul care se tot repetă.
559
00:38:24,135 --> 00:38:25,386
Pare foarte real.
560
00:38:26,304 --> 00:38:31,809
Mă trezesc și mi-e foarte rău,
de parcă urmează să vomit.
561
00:38:33,185 --> 00:38:38,941
Și nu văd, fiindcă am
niște ochelari ciudați pe ochi.
562
00:38:40,067 --> 00:38:43,070
Nu mă pot mișca.
563
00:38:49,744 --> 00:38:51,412
Și intră cineva în cameră.
564
00:38:52,663 --> 00:38:53,664
Un bărbat.
565
00:38:54,582 --> 00:38:55,583
De unde știi?
566
00:38:57,209 --> 00:39:02,715
Pentru că îi simt mâinile pe mine.
567
00:39:03,841 --> 00:39:06,260
Iar când termină cu mine...
568
00:39:09,764 --> 00:39:14,435
ochelarii de protecție alunecă
suficient încât să-i văd fața.
569
00:39:16,604 --> 00:39:17,855
E domnul Church.
570
00:39:19,690 --> 00:39:21,442
Ai și tu așa un coșmar?
571
00:39:26,530 --> 00:39:27,531
Da.
572
00:39:28,866 --> 00:39:29,867
Am.
573
00:39:36,791 --> 00:39:37,792
Haide.
574
00:40:08,739 --> 00:40:09,990
Tu ai coșmaruri?
575
00:40:13,160 --> 00:40:14,161
Eu nu visez.
576
00:40:15,246 --> 00:40:16,247
Nu mai visez...
577
00:40:18,249 --> 00:40:19,250
Norocul tău.
578
00:40:21,669 --> 00:40:23,170
Ce ți-au făcut...
579
00:40:24,672 --> 00:40:27,675
a fost mult mai rău
decât ce-am pățit noi, ceilalți.
580
00:40:32,763 --> 00:40:33,764
Uneori...
581
00:40:35,766 --> 00:40:37,268
mi se pare că-i văd chipul...
582
00:40:39,770 --> 00:40:43,274
dar știu că e o minciună,
pentru că văd chipul dlui Church.
583
00:40:50,656 --> 00:40:51,657
Ce e?
584
00:40:53,784 --> 00:40:55,035
Dacă nu e minciună?
585
00:40:57,621 --> 00:40:59,039
Cum adică?
586
00:41:00,624 --> 00:41:01,625
Nu știu.
587
00:41:01,625 --> 00:41:06,130
Church ne-a spus că ne pot face
să credem lucruri neadevărate.
588
00:41:06,130 --> 00:41:10,092
- Ne pot învrăjbi dacă n-avem grijă.
- Așa e, știu.
589
00:41:10,092 --> 00:41:12,303
- Doar că...
- Ce?
590
00:41:12,803 --> 00:41:14,305
N-am putut să te protejez.
591
00:42:10,694 --> 00:42:14,198
Cariera de om al legii
a adjunctului Millbrae e ca și terminată,
592
00:42:14,198 --> 00:42:17,535
așa că ne-a spus rapid
unde e angajatorul lui part-time.
593
00:42:17,535 --> 00:42:20,621
Centrul de formare a tinerilor Aida
e chiar aici,
594
00:42:20,621 --> 00:42:24,708
într-o zonă neîncorporată
care se învecinează cu pădurea Driscoll.
595
00:42:25,209 --> 00:42:27,795
Îl am! Judecătorul tocmai l-a aprobat.
596
00:42:27,795 --> 00:42:30,714
Avem mandat s-o căutăm
pe Mila Sandoval la centru.
597
00:42:30,714 --> 00:42:33,801
Penelope să țină legătura
cu SWAT și Salvarea Ostaticilor.
598
00:42:33,801 --> 00:42:36,887
Când ajungem acolo, dezbinăm și cucerim.
599
00:42:36,887 --> 00:42:40,933
Scuze, dar am lucrat
alături de mercenari ca ei în străinătate.
600
00:42:40,933 --> 00:42:45,145
În ceea ce-i privește, s-ar putea
să nu fie doar o acțiune a poliției.
601
00:42:45,145 --> 00:42:46,480
Sunt pregătiți să lupte.
602
00:42:47,523 --> 00:42:50,359
Da... E bine de știut, să fim în siguranță.
603
00:42:50,943 --> 00:42:52,444
Echiparea, vii cu noi!
604
00:43:03,205 --> 00:43:05,708
Am găsit tabăra Aida.
Trebuie să vii cu noi.
605
00:43:05,708 --> 00:43:08,961
- De ce?
- Ca să ne ajuți cu copiii. Cu Jade.
606
00:43:08,961 --> 00:43:10,838
- Nu pot.
- Va trebui să-i ajuți.
607
00:43:10,838 --> 00:43:12,673
Trebuia să-i ajut de mult.
608
00:43:16,594 --> 00:43:19,179
Jill, nu e vina ta.
609
00:43:20,014 --> 00:43:23,017
- Port o parte de vină.
- Ba nu!
610
00:43:23,017 --> 00:43:24,184
David, te rog.
611
00:43:24,685 --> 00:43:27,938
Și știi că nu suport să fiu înarmată.
612
00:43:34,028 --> 00:43:35,029
Știu.
613
00:43:37,448 --> 00:43:38,449
Stai.
614
00:43:42,953 --> 00:43:43,954
La revedere.
615
00:43:47,458 --> 00:43:48,709
Să ai grijă de tine.
616
00:44:13,567 --> 00:44:15,319
Ai fost mereu preferata mea, Jade.
617
00:44:16,070 --> 00:44:18,656
Nu! Jigodie!
618
00:44:18,656 --> 00:44:20,449
- E pentru binele tău.
- Nu!
619
00:44:20,449 --> 00:44:21,742
Încetează!
620
00:44:56,402 --> 00:44:57,403
Alo!
621
00:45:24,388 --> 00:45:28,726
- Poarta principală solicită sprijin!
- Recepționat! Vin ajutoare!
622
00:45:28,726 --> 00:45:33,313
- Luke, tu și Tyler sunteți pe poziție?
- Supraveghem drumul de acces sudic.
623
00:45:33,313 --> 00:45:35,065
- Așteptați ordinul meu.
- Înțeles.
624
00:45:36,150 --> 00:45:40,362
Emily Prentiss, șefă de divizie FBI.
Avem mandat de percheziție.
625
00:45:40,362 --> 00:45:44,158
Mi se rupe de hârtia ta.
Nu puneți piciorul înăuntru.
626
00:45:51,248 --> 00:45:53,917
- A venit FBI-ul după Mila.
- Știu.
627
00:45:53,917 --> 00:45:58,505
Îi ținem la poartă și trimit întăriri,
dar au mandat de percheziție.
628
00:46:01,425 --> 00:46:02,426
Ia-o pe Mila
629
00:46:02,926 --> 00:46:05,429
și du-o în celulă cu Jade.
630
00:46:05,429 --> 00:46:07,514
Pe urmă mă anunți prin stație.
631
00:46:09,767 --> 00:46:12,686
O să le prezint celor de la FBI
întregul centru.
632
00:46:13,187 --> 00:46:14,188
Am înțeles, dle.
633
00:46:19,526 --> 00:46:20,527
Mila.
634
00:46:21,028 --> 00:46:22,029
Mila!
635
00:46:22,029 --> 00:46:23,614
Mă auzi, Mila?
636
00:46:24,114 --> 00:46:26,116
- Trebuie să te trezești.
- Jade?
637
00:46:26,116 --> 00:46:28,660
- Tu și ceilalți sunteți în pericol.
- Cum?
638
00:46:28,660 --> 00:46:31,079
Dar te descurci, ești pregătită.
639
00:46:31,079 --> 00:46:35,417
Du-i pe toți la drumul de acces sudic, da?
640
00:46:35,417 --> 00:46:38,253
Ai înțeles? Nu te lăsa oprită de nimeni.
641
00:46:38,253 --> 00:46:40,172
- Bine.
- De nimeni. Poftim.
642
00:46:41,632 --> 00:46:43,300
Mă anunți când ați ajuns.
643
00:46:43,884 --> 00:46:45,052
Și tu?
644
00:46:46,053 --> 00:46:48,806
Vin și eu în urma voastră.
645
00:46:52,935 --> 00:46:53,936
Bine.
646
00:47:01,819 --> 00:47:05,614
- Pe bune, lumea nu mai respectă legea.
- Ce naiba se întâmplă?
647
00:47:05,614 --> 00:47:09,117
Mulți tipi cu arme ne-au spus:
„Nu veți trece.”
648
00:47:09,117 --> 00:47:15,791
Emily, serios, nu înrăutățiți situația.
Nu contează că legea e de partea voastră.
649
00:47:15,791 --> 00:47:19,878
Băieții cu arme sunt realitatea
de pe teren. Vă rog să aveți grijă.
650
00:47:19,878 --> 00:47:22,631
Da, Emily!
Susțin și dublu susțin spusele ei!
651
00:47:22,631 --> 00:47:24,883
Nu vă jucați cu focul.
652
00:47:27,553 --> 00:47:30,305
Situația asta mi-e al naibii de cunoscută.
653
00:47:30,889 --> 00:47:32,766
Un lider de sectă care vrea război?
654
00:47:33,267 --> 00:47:37,187
Tara, hai să ocolim un pic
ca să vedem mai bine dormitorul.
655
00:47:37,187 --> 00:47:38,272
Hai!
656
00:47:45,279 --> 00:47:46,530
Ce zici?
657
00:47:47,573 --> 00:47:50,826
Dacă boul ăsta n-ar fi un narcisist
ca David Koresh,
658
00:47:50,826 --> 00:47:52,494
aș crede că e o cacealma.
659
00:47:52,494 --> 00:47:54,162
Da, și eu.
660
00:47:54,162 --> 00:47:55,122
Dar...
661
00:47:55,122 --> 00:48:00,210
Dar există riscul să fie dispus
să tragă în agenți federali
662
00:48:00,210 --> 00:48:01,795
cu mandat de percheziție.
663
00:48:05,465 --> 00:48:07,968
Domnule! Jade, Mila, toți...
Au dispărut toți.
664
00:48:17,269 --> 00:48:18,270
Emily!
665
00:48:18,770 --> 00:48:20,188
- Ce e?
- Mișcare.
666
00:48:20,689 --> 00:48:23,442
- În spatele clădirii dormitorului.
- Recepționat!
667
00:48:27,529 --> 00:48:29,197
Hai, împușcați-mă!
668
00:48:29,740 --> 00:48:31,658
Toată lumea să intre acum!
669
00:48:31,658 --> 00:48:34,077
Agenta Prentiss e pe proprietate.
670
00:48:34,077 --> 00:48:37,122
- O decizie înțeleaptă, băieți.
- Mișcați!
671
00:48:37,831 --> 00:48:40,334
Poziții defensive în față și în spate!
672
00:48:44,087 --> 00:48:46,590
Nu trageți, dar rămâneți pe poziții.
673
00:48:57,017 --> 00:49:00,145
Agenții Prentiss și Rossi au intrat
în clădire!
674
00:49:00,145 --> 00:49:01,730
Repet, rămâneți pe poziții!
675
00:49:02,230 --> 00:49:04,066
Vede cineva copiii?
676
00:49:04,066 --> 00:49:07,152
- Nu.
- Sunt agenți lângă drumul de acces.
677
00:49:07,152 --> 00:49:09,237
Sunt agenți peste tot!
678
00:49:09,947 --> 00:49:11,281
Jade?
679
00:49:11,281 --> 00:49:13,659
- Jade, răspunde!
- Sunt aici.
680
00:49:13,659 --> 00:49:14,743
Am ajuns.
681
00:49:15,744 --> 00:49:17,829
- E bine.
- Vii și tu?
682
00:49:19,957 --> 00:49:22,709
- Nu pot.
- De ce? Ce se întâmplă?
683
00:49:24,294 --> 00:49:25,295
Nimic.
684
00:49:25,796 --> 00:49:28,048
- Pot să vin după tine.
- Nu, Mila!
685
00:49:28,048 --> 00:49:31,969
- Continuă să fugi! Bine?
- Nu înțeleg.
686
00:49:35,973 --> 00:49:37,474
Trebuie să salvezi copiii.
687
00:49:38,392 --> 00:49:43,981
- Jade...
- Te rog... Vreau să ai încredere în mine.
688
00:49:43,981 --> 00:49:45,565
Ai încredere în mine?
689
00:49:46,066 --> 00:49:47,067
Da.
690
00:49:50,237 --> 00:49:51,738
Atunci nu te opri.
691
00:49:53,407 --> 00:49:54,408
Niciodată.
692
00:50:00,998 --> 00:50:03,083
Jade? Jade, mă auzi?
693
00:51:40,305 --> 00:51:42,307
Subtitrarea: Ruxandra Dorobanțu