1 00:00:05,505 --> 00:00:08,133 Din episoadele anterioare... 2 00:00:08,133 --> 00:00:10,552 Fiecare membru din echipa de intervenție 3 00:00:10,552 --> 00:00:13,471 avea o țintă anume, două deja identificate. 4 00:00:13,471 --> 00:00:16,975 Steaua de Aur nu e doar o persoană, cum am crezut noi. 5 00:00:16,975 --> 00:00:19,144 E un program, iar ei sunt participanții. 6 00:00:19,144 --> 00:00:21,104 Cinci membri, cinci colțuri ale stelei. 7 00:00:21,104 --> 00:00:24,482 Cum transformă o teorie a conspirației un om în criminal în serie? 8 00:00:24,482 --> 00:00:29,362 SA-1 până la SA-5 sunt cobaii. Dar cine e păpușarul? 9 00:00:31,156 --> 00:00:33,533 - Ce e? - Un GPS și o casetă de valori. 10 00:00:33,533 --> 00:00:35,326 N-am timp de vânătoare de comori. 11 00:00:35,326 --> 00:00:39,330 Fără conținutul acestei valize nu veți afla niciodată adevărul. 12 00:00:39,330 --> 00:00:40,331 Vincent Orlov. 13 00:00:40,331 --> 00:00:43,626 Știm că Voit lucrează numai cu oameni pe care îi poate manipula. 14 00:00:43,626 --> 00:00:45,545 Să găsim o „menghină” pentru Orlov. 15 00:00:45,545 --> 00:00:49,924 Iată discuții cu șeful greu de prins al rețelei Sicarius. 16 00:00:50,800 --> 00:00:53,136 De la adresa ta IP. 17 00:00:53,845 --> 00:00:57,057 Tu și Elias Voit aveți legătură cu rețeaua Sicarius? 18 00:00:57,057 --> 00:00:58,808 Nu-mi place șantajul. 19 00:00:58,808 --> 00:01:01,394 Știam că vei veni. Trebuie să-ți arăt ceva. 20 00:01:01,394 --> 00:01:03,688 - Vrei să mă duci undeva? - Da. 21 00:01:03,688 --> 00:01:05,982 - Unde mergem? - Să salvăm un copil. 22 00:01:05,982 --> 00:01:09,819 Ți-am citit dosarul. Știu cum a fost remodelat creierul tău prin abuz. 23 00:01:09,819 --> 00:01:11,362 Taci dracului odată! 24 00:01:11,362 --> 00:01:16,785 Cineva de la Casa Stuart te-a transformat în SA-1. 25 00:01:19,162 --> 00:01:20,789 Nu e vina ta. 26 00:01:24,876 --> 00:01:26,086 FBI! 27 00:01:26,086 --> 00:01:28,213 Mâinile la vedere! 28 00:01:41,518 --> 00:01:45,438 DISTRICTUL MONTGOMERY, MARYLAND 29 00:01:51,277 --> 00:01:52,821 Nu pot să mă întorc acolo. 30 00:01:53,905 --> 00:01:54,906 Promite-mi... 31 00:01:55,615 --> 00:01:56,991 Dacă ne prind... 32 00:01:56,991 --> 00:02:00,411 - N-o să ne prindă. - Nu, ascultă-mă. 33 00:02:02,664 --> 00:02:03,832 Vreau să-mi promiți... 34 00:02:06,459 --> 00:02:11,589 că nu ne vom întoarce niciodată într-o cușcă. 35 00:02:14,259 --> 00:02:15,260 Promit. 36 00:02:54,048 --> 00:02:56,301 - Bună dimineața! - Bună dimineața! 37 00:02:56,301 --> 00:02:58,803 Știți cât de repede mergeați? 38 00:02:58,803 --> 00:03:01,848 - Prea repede? - Răspuns corect! 39 00:03:01,848 --> 00:03:04,267 - „Spune-i ce-a câștigat.” - Am câștigat? 40 00:03:04,267 --> 00:03:06,227 Nu, mă prosteam și eu. 41 00:03:07,061 --> 00:03:09,898 - Permisul și talonul. - Sigur. 42 00:03:12,942 --> 00:03:13,776 Îmi... 43 00:03:15,570 --> 00:03:18,323 Chiar îmi pare rău. 44 00:03:19,032 --> 00:03:21,910 Mama e în spital. A făcut un accident grav. 45 00:03:21,910 --> 00:03:25,788 Încercam doar să ajung la ea cât de repede posibil. 46 00:03:31,753 --> 00:03:33,546 PERMIS DE CONDUCERE Virginia WENDY QUINN 47 00:03:34,881 --> 00:03:36,549 Vreau să coborâți din mașină. 48 00:03:36,549 --> 00:03:37,634 E vreo problemă? 49 00:03:37,634 --> 00:03:39,636 Coborâți cu mâinile la vedere! 50 00:03:45,433 --> 00:03:46,893 Mâinile pe spatele mașinii. 51 00:03:48,102 --> 00:03:49,395 Da, domnule. 52 00:03:54,859 --> 00:03:55,860 Haide. 53 00:03:57,737 --> 00:04:00,114 Domnișoară Jade Waters, sunteți arestată. 54 00:04:00,114 --> 00:04:02,075 Felicitări, polițaiule. 55 00:04:02,617 --> 00:04:05,787 Nu știi încă, dar ești pe cale să devii mare erou. 56 00:04:15,964 --> 00:04:17,173 Vezi? 57 00:04:19,467 --> 00:04:22,011 - Am avut dreptate sau nu? - Ai avut. 58 00:04:23,179 --> 00:04:26,683 - Cea mai căutată din America. - Da... 59 00:04:28,393 --> 00:04:29,686 O să fie interesant. 60 00:04:39,279 --> 00:04:41,155 Vă rog... 61 00:04:42,240 --> 00:04:44,450 - Să nu te incomodeze... - Te rog, nu mă omorî! 62 00:04:44,450 --> 00:04:46,494 5-7, soliciți ajutor? 63 00:04:48,246 --> 00:04:49,622 E bine să ai prieteni. 64 00:04:49,622 --> 00:04:50,957 5-7, recepționezi? 65 00:04:51,541 --> 00:04:52,834 5-7, răspunde! 66 00:04:54,377 --> 00:04:57,505 Te implor! Soția mea doar ce-a născut! 67 00:04:59,966 --> 00:05:00,967 Îți promit 68 00:05:01,592 --> 00:05:05,263 că n-o s-o pun pe prietena mea Dana să te omoare. 69 00:05:05,930 --> 00:05:06,931 Nu. 70 00:05:06,931 --> 00:05:11,894 Pentru că vreau să ne faci un mare serviciu. 71 00:05:13,104 --> 00:05:14,230 Nu! 72 00:05:16,566 --> 00:05:21,654 MINȚI CRIMINALE: EVOLUȚIE 73 00:05:25,867 --> 00:05:26,868 PENITENCIARUL STONEWARD 74 00:05:26,868 --> 00:05:30,913 „«Trădarea e singurul adevăr care dăinuie.» Arthur Miller.” 75 00:05:37,337 --> 00:05:40,673 {\an8}- Domnule gardian. - Domnule. Deschide la 438! 76 00:05:42,842 --> 00:05:43,843 {\an8}Mulțumesc. 77 00:05:47,347 --> 00:05:48,348 {\an8}Ai întârziat. 78 00:05:49,223 --> 00:05:52,643 {\an8}- Damien Booth e mort. - Să ghicesc... Împușcat de Jade Waters. 79 00:05:52,643 --> 00:05:53,936 {\an8}Da. 80 00:05:54,645 --> 00:05:57,023 {\an8}Dragostea din tinerețe... Întotdeauna tragică. 81 00:05:57,023 --> 00:05:59,650 {\an8}Planul lor de a o răpi și ucide pe dr. Jill Gideon 82 00:05:59,650 --> 00:06:01,235 {\an8}a fost dat peste cap de FBI. 83 00:06:01,235 --> 00:06:04,947 {\an8}- Adică de DAC. - De David Rossi și prietenii, da. 84 00:06:07,325 --> 00:06:09,786 {\an8}- Dr. Jill Gideon? - Este... 85 00:06:09,786 --> 00:06:13,956 {\an8}Fosta soție a fostului partener al lui David Rossi, Jason Gideon. 86 00:06:13,956 --> 00:06:15,166 {\an8}Exact. 87 00:06:15,917 --> 00:06:19,170 {\an8}Crezi că Jade va încerca să ia legătura cu noi? 88 00:06:19,170 --> 00:06:20,421 {\an8}Nu. 89 00:06:20,421 --> 00:06:23,841 {\an8}Conținutul valizei pe care i-ai dat-o e tot ce-i trebuie. 90 00:06:24,342 --> 00:06:26,844 {\an8}Ca să nu mai zic că tu ești supravegheat. 91 00:06:27,553 --> 00:06:30,598 {\an8}Rebecca Wilson se crede deșteaptă, dar pot convinge un judecător 92 00:06:30,598 --> 00:06:35,353 {\an8}- ...să-i ia cazul. - Măcar pe ea o cunoaștem, așa că nu. 93 00:06:36,646 --> 00:06:39,232 {\an8}Bine. În rest totul e pregătit. 94 00:06:39,232 --> 00:06:44,153 {\an8}În următoarele 24 de ore, după înfățișare, vei fi mutat la închisoarea Collymore, 95 00:06:44,153 --> 00:06:47,240 {\an8}unde vei executa pedeapsa convenită de șapte ani. 96 00:06:47,240 --> 00:06:50,243 {\an8}- Ies în cinci. - Dacă spui tu... 97 00:06:51,619 --> 00:06:52,620 {\an8}Spun. 98 00:06:56,791 --> 00:07:01,087 {\an8}N-a fost vina ta. Noroc că nu te-a împușcat Damien în cap. 99 00:07:01,087 --> 00:07:05,758 {\an8}N-a fost noroc. Aveam profilul care urma să-l lase fără armă. 100 00:07:05,758 --> 00:07:09,387 {\an8}Și am știut că îți vei da seama, probabil vorbind cu Emily, 101 00:07:09,387 --> 00:07:11,347 {\an8}de ce te-am sărutat. 102 00:07:11,347 --> 00:07:14,600 {\an8}- Ce porcărie ai făcut... - Era musai să te distrag. 103 00:07:14,600 --> 00:07:16,978 {\an8}Aveam nevoie de timp ca să calmez spiritele. 104 00:07:16,978 --> 00:07:22,692 {\an8}- Jill... A fost un plan nesăbuit. - N-a fost lipsit de riscuri, așa e. 105 00:07:22,692 --> 00:07:28,489 {\an8}Și recunosc că n-am luat în considerare că Damien și cealaltă Stea de Aur, 106 00:07:28,489 --> 00:07:33,619 {\an8}această Jade Waters, vor face un fel de pact suicidar. 107 00:07:34,245 --> 00:07:38,583 {\an8}N-aveau de gând să permită ca celălalt să ajungă iar într-o cușcă. 108 00:07:38,583 --> 00:07:42,837 {\an8}Pact suicidar? Crezi că e posibil ca Jade să se sinucidă? 109 00:07:42,837 --> 00:07:44,422 {\an8}Nu, m-am exprimat greșit. 110 00:07:44,422 --> 00:07:48,634 {\an8}E mai degrabă o curmare a suferinței convenită de comun acord. 111 00:07:48,634 --> 00:07:51,429 {\an8}Cum îl omoară George pe Lennie în Șoareci și oameni. 112 00:07:52,013 --> 00:07:57,351 {\an8}Acum Jade e îndeajuns de încrezătoare încât să-și dea seama că poate și fără el. 113 00:07:58,352 --> 00:08:00,771 {\an8}În plus, mai are ajutoare. 114 00:08:00,771 --> 00:08:04,484 {\an8}Mai sunt două Stele de Aur care s-o ajute la nevoie. 115 00:08:05,276 --> 00:08:06,527 {\an8}Ce știți despre ei? 116 00:08:06,527 --> 00:08:10,907 {\an8}Una e Dana H, celălalt e Peter B. În rest nu știm nimic. 117 00:08:12,283 --> 00:08:14,494 {\an8}Dave, hai să vorbim în biroul meu. 118 00:08:25,379 --> 00:08:29,467 E oficial. Directorul Madison onorează înțelegerea cu Voit. 119 00:08:30,051 --> 00:08:35,056 Adică va fi transferat la Collymore, închisoare federală de minimă securitate. 120 00:08:35,056 --> 00:08:36,390 Îl mută la Club Fed? 121 00:08:37,350 --> 00:08:43,231 Ce parte din înțelegere a fost respectată de Voit, conform directorului? 122 00:08:43,231 --> 00:08:45,066 Chiar și cu Damien Booth mort, 123 00:08:45,066 --> 00:08:48,861 Steaua de Aur rămâne o amenințare, cu trei fugari, 124 00:08:48,861 --> 00:08:50,780 Jade Waters, Dana H și Peter B. 125 00:08:50,780 --> 00:08:53,074 Voit a încercat să comunice cu ei în secret, 126 00:08:53,074 --> 00:08:55,117 prin codul Morse și prin avocatul lui. 127 00:08:55,117 --> 00:08:56,536 Dar nu putem dovedi. 128 00:08:56,536 --> 00:08:58,538 - Încă. Mă ocup. - Da, ocupă-te. 129 00:08:58,538 --> 00:09:01,624 Dar... ce pot să spun? 130 00:09:01,624 --> 00:09:04,919 - Momentan asta e situația. - E o mare greșeală. 131 00:09:04,919 --> 00:09:10,132 - Voit o să evadeze rapid de acolo. - Au totuși și ceva pază. 132 00:09:10,132 --> 00:09:11,926 Nu suficientă pentru el. 133 00:09:12,802 --> 00:09:16,973 - Din lista colegilor lui Jill Gideon... - Nu te apropia, e în aer! 134 00:09:16,973 --> 00:09:22,019 Sunt irezistibil de genială. Am apelat la algoritmul meu de urgență. 135 00:09:22,019 --> 00:09:24,772 Îl cheamă Penny și acum verifică situații financiare. 136 00:09:24,772 --> 00:09:25,898 Dă-i, Penny! 137 00:09:25,898 --> 00:09:27,900 Putem doar să privim 138 00:09:27,900 --> 00:09:30,903 prin ochelarii imaginari roz, plini de speranță 139 00:09:30,903 --> 00:09:33,614 că algoritmul Penny va recunoaște un tipar 140 00:09:33,614 --> 00:09:36,742 care face legătura între toți printr-o tranzacție sau două. 141 00:09:37,660 --> 00:09:39,161 Și cât durează? 142 00:09:39,161 --> 00:09:43,791 Spencer zice că creierul uman funcționează la o frecvență între 10 și 100 de hertzi. 143 00:09:43,791 --> 00:09:46,085 El e de zece miliarde de ori mai rapid. 144 00:09:46,085 --> 00:09:48,129 - Deci nu mult? - De zece miliarde... 145 00:09:48,129 --> 00:09:49,922 Da, nu mult. 146 00:09:50,548 --> 00:09:54,093 Vezi? Asta ziceam! Penny ne-a îndeplinit visurile. 147 00:09:54,093 --> 00:09:57,138 A făcut legătura între toți cei 11 medici de la Casa Stuart 148 00:09:57,138 --> 00:09:59,765 plus George Kelby și Adam Ulrick. 149 00:09:59,765 --> 00:10:03,686 - Șerifii-adjuncți din Utah uciși de Jade. - Exact. 150 00:10:05,146 --> 00:10:11,152 Legătură e că au fost toți plătiți prin acest număr de rutare criptat, 151 00:10:11,152 --> 00:10:17,867 care duce la un cont offshore al companiei Aida Limited... 152 00:10:17,867 --> 00:10:20,453 - Aida? - Ai auzit de ei? 153 00:10:21,746 --> 00:10:23,080 Da. 154 00:10:23,914 --> 00:10:28,502 Cu mult timp în urmă, când eram ranger, știam câțiva tipi care lucrau pentru ei. 155 00:10:28,502 --> 00:10:31,631 Securitate privată, lucrează pentru autoritățile SUA. 156 00:10:31,631 --> 00:10:36,469 Dar contractul le-a fost anulat după ce au fost acuzați de speculă. 157 00:10:36,469 --> 00:10:42,975 Se pare că iubitul lor lider, el jefe, directorul general, dl Frank Church, 158 00:10:43,851 --> 00:10:46,604 {\an8}a primit acuzații mai târziu retrase. 159 00:10:46,604 --> 00:10:48,564 Frank are prieteni sus-puși. 160 00:10:48,564 --> 00:10:51,359 Momentan domnul Church și Aida 161 00:10:51,359 --> 00:10:54,987 sunt cunoscuți în lume ca experți în domeniul securității. 162 00:10:55,571 --> 00:10:58,199 Adică ucigași plătiți, mercenari. 163 00:10:58,199 --> 00:11:02,453 Nu știm că o astfel de companie a plătit echipa de intervenție. 164 00:11:02,453 --> 00:11:05,206 Ba știm. Și dacă el i-a plătit, 165 00:11:05,206 --> 00:11:06,916 - ...și există unele... - Vai! 166 00:11:06,916 --> 00:11:09,794 UNUI POLIȚIST DIN MARYLAND ÎI SUNT SCOȘI OCHII 167 00:11:11,629 --> 00:11:14,757 Martin Sands, polițist din Maryland, a fost atacat 168 00:11:14,757 --> 00:11:17,009 în timpul unei opriri de rutină. 169 00:11:17,009 --> 00:11:19,970 A recunoscut-o pe Jade Waters, a încercat s-o aresteze, 170 00:11:19,970 --> 00:11:21,514 dar ea a fost în avantaj. 171 00:11:21,514 --> 00:11:23,683 Partea bună e că e încă în viață, dar... 172 00:11:24,392 --> 00:11:27,895 Dar ea i-a scos ochii, apoi i-a luat insigna 173 00:11:27,895 --> 00:11:32,400 și i-a spus să nu vorbească cu nimeni în afară de FBI. 174 00:11:32,400 --> 00:11:35,444 - În ce stare e acum? - A ieșit din operație și se recuperează. 175 00:11:36,153 --> 00:11:39,323 Înainte le scotea ochii ca semnătură post-mortem. 176 00:11:39,323 --> 00:11:42,326 Asta e o intensificare clară a sadismului. 177 00:11:42,326 --> 00:11:44,370 Vrea ca noi să-i simțim durerea. 178 00:11:44,370 --> 00:11:47,790 Vrea să ne pedepsească pentru că protejăm conspirația 179 00:11:47,790 --> 00:11:51,836 care chinuie copiii și că am forțat-o să-l omoare pe Damien. 180 00:11:52,753 --> 00:11:54,463 Polițistul care a oprit-o... 181 00:11:54,964 --> 00:11:59,135 Nu i-ar fi fost ușor lui Jade să-l învingă. Poate că a fost ajutată. 182 00:11:59,135 --> 00:12:00,302 Altă Stea de Aur? 183 00:12:00,302 --> 00:12:04,181 Vom afla cu certitudine după ce tu și Tara vorbiți cu Sands. 184 00:12:04,682 --> 00:12:09,854 Eu și Luke mergem la locul faptei să vedem dacă Jade a lăsat ceva în mașină. 185 00:12:09,854 --> 00:12:10,771 Bine. 186 00:12:10,771 --> 00:12:14,108 Penelope, ce mai știm despre Frank Church și Aida Limited? 187 00:12:14,734 --> 00:12:15,735 Nu destule. 188 00:12:16,235 --> 00:12:20,448 Ne poate ajuta Tyler să aflăm mai multe detalii. 189 00:12:22,408 --> 00:12:26,495 Tyler, află tot ce poți despre un tip pe nume Frank Church. 190 00:12:26,495 --> 00:12:31,208 E șeful companiei Aida Limited. Apoi noi doi îl vom interoga. 191 00:12:32,251 --> 00:12:35,171 ROCKVILLE, MARYLAND 192 00:13:01,363 --> 00:13:02,490 Ce cauți? 193 00:13:02,990 --> 00:13:03,991 Asta. 194 00:13:08,537 --> 00:13:09,538 Ce anume? 195 00:13:12,041 --> 00:13:13,709 Nu sunt sigură. 196 00:13:31,310 --> 00:13:34,188 - Cine ți-a dat cheile? - Un prieten de-al lui Damien. 197 00:13:34,188 --> 00:13:35,272 Ce prieten? 198 00:13:35,272 --> 00:13:37,483 S-au cunoscut pe darknet în timpul pandemiei. 199 00:13:37,483 --> 00:13:40,444 - Ce dracu'! Nu știi... - Vorbesc și eu cu el. 200 00:13:41,654 --> 00:13:42,696 Și ai încredere în el? 201 00:13:44,573 --> 00:13:45,950 Damien avea. 202 00:14:05,427 --> 00:14:06,929 Să vedem ce e acolo. 203 00:14:16,105 --> 00:14:17,147 Ce-i mizeria asta? 204 00:14:19,692 --> 00:14:22,069 Sfârșitul conspirației. 205 00:14:28,784 --> 00:14:29,785 Jade. 206 00:14:30,452 --> 00:14:31,662 Uită-te la mine! 207 00:14:33,080 --> 00:14:37,418 Tu, eu, Aidan, Peter, Damien... 208 00:14:38,669 --> 00:14:39,795 am trecut prin iad. 209 00:14:39,795 --> 00:14:43,841 Indiferent ce s-ar spune, legăturile de sânge nu înseamnă nimic. 210 00:14:44,466 --> 00:14:45,467 Familia ți-o alegi. 211 00:14:46,260 --> 00:14:49,138 Și noi cinci ne-am ales unul pe celălalt. 212 00:14:50,639 --> 00:14:51,473 Așa e. 213 00:14:53,058 --> 00:14:56,270 Până când eu și tu... noi îl găsim pe Peter, 214 00:14:57,730 --> 00:14:59,440 n-am încredere în nimeni altcineva. 215 00:15:01,901 --> 00:15:02,735 La fel și eu. 216 00:15:05,070 --> 00:15:09,408 Dar dacă asta e ce cred eu că e, avem nevoie de ajutor. 217 00:15:11,035 --> 00:15:12,036 Să mergem acasă. 218 00:15:13,746 --> 00:15:14,747 Da. 219 00:15:34,099 --> 00:15:35,601 Agentul Sands? 220 00:15:36,936 --> 00:15:38,062 Da? 221 00:15:38,062 --> 00:15:40,356 Sunt agentul special David Rossi. 222 00:15:41,148 --> 00:15:44,318 Sunt însoțit de agenta specială Tara Lewis. 223 00:15:45,986 --> 00:15:48,489 - De la FBI? - Da. 224 00:15:50,824 --> 00:15:54,411 S-au asigurat că doar voi să o vedeți. 225 00:15:55,204 --> 00:15:56,413 Dementele dracului... 226 00:15:57,122 --> 00:16:00,834 - Erau mai multe? - Da, era două descreierate. 227 00:16:01,794 --> 00:16:06,215 Una m-a împușcat, una mi-a scos ochii. Chiar să-mi scoată ochii... 228 00:16:06,757 --> 00:16:09,468 Ai recunoscut-o pe Jade Waters. 229 00:16:10,135 --> 00:16:12,930 Crezi că ai putea identifica a doua femeie? 230 00:16:13,973 --> 00:16:17,434 N-o voi uita niciodată. O negresă de 20 și ceva de ani. 231 00:16:18,394 --> 00:16:22,523 - Jade i-a zis Dana. - Dana? Ea te-a împușcat? 232 00:16:22,523 --> 00:16:24,775 Da. M-a împușcat chiar în piept. 233 00:16:26,151 --> 00:16:28,779 N-a vrut să mă omoare, doar să nu pot riposta. 234 00:16:29,989 --> 00:16:33,701 - Mai bine mă omora. - Nu spune așa ceva. 235 00:16:34,868 --> 00:16:37,079 Știu că suferi crunt, 236 00:16:37,079 --> 00:16:42,626 dar familia ta e extrem de recunoscătoare că te vei întoarce acasă în curând. 237 00:16:42,626 --> 00:16:44,962 - E foarte greu. - Știu. 238 00:16:45,504 --> 00:16:46,839 Și n-o să te mint. 239 00:16:47,881 --> 00:16:51,927 Te așteaptă un drum lung, dar speranța există. 240 00:16:53,971 --> 00:16:56,306 O să le prindeți? 241 00:16:57,099 --> 00:16:58,517 Cu siguranță. 242 00:16:58,517 --> 00:17:01,979 Și nu vreau să plătească doar prin prisma legii. 243 00:17:01,979 --> 00:17:03,397 Știm. 244 00:17:04,314 --> 00:17:08,485 Unii dintre camarazii tăi sunt de aceeași părere cu tine. 245 00:17:08,485 --> 00:17:12,698 - Dar există o imagine de ansamblu. - Pe care eu n-o văd! 246 00:17:12,698 --> 00:17:16,785 - Mai bine te mai lăsăm un pic. - Nu, îmi pare rău. 247 00:17:16,785 --> 00:17:17,870 Sunt... 248 00:17:18,996 --> 00:17:21,915 Jade... 249 00:17:23,584 --> 00:17:26,503 - A zis să vă spun că n-a vrut... - Spune-le că n-am vrut niciodată 250 00:17:26,503 --> 00:17:28,464 - ...să fac rău cuiva. - ...să facă rău cuiva. 251 00:17:29,465 --> 00:17:30,549 N-am avut de ales. 252 00:17:32,134 --> 00:17:36,430 Acum vreau doar să mă duc acasă și să-mi găsesc liniștea. 253 00:17:37,514 --> 00:17:38,682 Îți cruț viața. 254 00:17:38,682 --> 00:17:41,060 - Din mila pe care o mai am. - ...din milă. 255 00:17:42,770 --> 00:17:45,314 - Dacă o vânați... - Dacă mă vânează, 256 00:17:45,314 --> 00:17:50,235 - ...jură... - ...jur că-i distrug. 257 00:17:52,196 --> 00:17:55,866 - Va curge sânge de polițist. - Va curge sânge de polițist. 258 00:17:57,618 --> 00:17:59,369 Asta a vrut să vă spun. 259 00:17:59,369 --> 00:18:00,996 Te implor! 260 00:18:00,996 --> 00:18:02,289 Soția mea... 261 00:18:08,670 --> 00:18:12,216 Agent Sands, îți mulțumim pentru sacrificiul tău 262 00:18:13,342 --> 00:18:16,637 și îți promitem că se va face dreptate. 263 00:18:24,770 --> 00:18:26,522 Nu e nevoie să fiu profiler 264 00:18:26,522 --> 00:18:30,818 ca să știu că Jade nu vrea de fapt să meargă acasă, să-și găsească liniștea. 265 00:18:30,818 --> 00:18:34,738 Nu, dar cuvintele alese de ea demonstrează că vrea acasă. 266 00:18:34,738 --> 00:18:38,992 Însă voi spuneți că acea casă i-a plătit pe cei care au încercat s-o omoare? 267 00:18:39,576 --> 00:18:42,704 Au încercat să facă din ei asasini influențabili. 268 00:18:42,704 --> 00:18:47,459 La un moment dat ceva n-a mai mers. Poate c-a avut Damien îndoieli. Sau toți. 269 00:18:47,459 --> 00:18:50,587 Cei care conduceau programul au decis să reducă pierderile. 270 00:18:50,587 --> 00:18:52,339 Și să se protejeze. 271 00:18:52,339 --> 00:18:57,344 Dar dacă Stelele de Aur n-au acceptat 272 00:18:57,344 --> 00:19:00,222 că păpușarul lor a trimis asasini să-i omoare, 273 00:19:00,222 --> 00:19:02,641 ci a fost dovada că-și ating scopul? 274 00:19:02,641 --> 00:19:07,062 Că au lovit conspirația la temelie? 275 00:19:07,062 --> 00:19:08,397 Orice e posibil. 276 00:19:08,981 --> 00:19:12,317 Nu, eu mă întreb 277 00:19:12,317 --> 00:19:15,988 dacă erau capabili să deosebească prietenii de dușmani. 278 00:19:15,988 --> 00:19:18,615 Dacă i-ai manipula cu o teorie a conspirației, 279 00:19:18,615 --> 00:19:21,952 te-ai asigura că nu pot face diferența. 280 00:19:21,952 --> 00:19:23,245 Ba să fie imposibil. 281 00:19:23,245 --> 00:19:26,874 I-ai manipula, făcându-i să creadă că toți le sunt dușmani, 282 00:19:26,874 --> 00:19:29,710 mai puțin celelalte Stele de Aur și tu. 283 00:19:29,710 --> 00:19:36,300 Exact. Așa că pentru Dana și Jade „acasă” e unde au primit instrucția inițială. 284 00:19:36,300 --> 00:19:38,218 Dar dacă Aida vrea să șteargă 285 00:19:38,218 --> 00:19:41,096 orice urmă a programului, abandonează acel loc. 286 00:19:41,096 --> 00:19:44,474 Ar putea folosi altă locație a Casei Stuart. 287 00:19:44,474 --> 00:19:47,519 Astea sunt cele din datele tale, da? 288 00:19:50,355 --> 00:19:51,565 Da. 289 00:19:51,565 --> 00:19:56,653 Care sunt cele mai apropiate de ultimul loc în care a fost Jade? 290 00:19:59,573 --> 00:20:00,574 Luke. 291 00:20:01,074 --> 00:20:05,954 N-o să crezi, am găsit o valiză Haeberlin în mașina furată de Jade. 292 00:20:05,954 --> 00:20:07,748 - Kit de omor? - Da, e gol. 293 00:20:07,748 --> 00:20:09,958 Nimic nu sugerează ce era înăuntru. 294 00:20:09,958 --> 00:20:11,919 Nemernicul ăla! 295 00:20:11,919 --> 00:20:13,003 Și nu e tot. 296 00:20:13,003 --> 00:20:18,717 Amprentele lăsate de anvelope aparțin unui Dodge Charger furat și abandonat 297 00:20:18,717 --> 00:20:21,136 lângă Castell Creek, în apropiere de Rockville. 298 00:20:21,136 --> 00:20:25,474 Penelope, arată-ne harta cu kiturile de omor ascunse ale lui Voit. 299 00:20:31,021 --> 00:20:34,233 - Castell Creek e foarte aproape. - Nu cred în coincidențe. 300 00:20:34,233 --> 00:20:37,653 - Mergem acolo acum. - Venim și noi. 301 00:20:38,570 --> 00:20:41,281 După ce-a pățit Sands, localnicii sunt agitați. 302 00:20:41,281 --> 00:20:43,033 Să ne impunem la locul faptei. 303 00:20:43,033 --> 00:20:47,579 - Crezi că-și vor dori răzbunare? - Da. Și e exact ce speră și Jade. 304 00:21:04,429 --> 00:21:07,975 - I-am avertizat. - Superiorul lui Sands n-a așteptat, 305 00:21:07,975 --> 00:21:10,769 a intrat cu alți doi agenți. 306 00:21:10,769 --> 00:21:14,231 În buncăr era un mecanism exploziv capcană cu șrapnel. 307 00:21:14,815 --> 00:21:16,191 Ce mama naibii! 308 00:21:16,191 --> 00:21:18,986 - A mai rămas ceva înăuntru? - Sigur că da. 309 00:21:18,986 --> 00:21:21,655 De aia n-a folosit dispozitiv incendiar. 310 00:21:31,623 --> 00:21:33,792 Știam că ți-a citit cărțile, dar... 311 00:21:34,626 --> 00:21:35,877 asta e la alt nivel. 312 00:21:36,586 --> 00:21:37,713 Cristoase! 313 00:21:37,713 --> 00:21:42,801 - Nu-i aparține lui toată documentarea. - N-a fost nevoit să se ocupe singur. 314 00:21:43,510 --> 00:21:45,178 A pus rețeaua la treabă. 315 00:21:46,638 --> 00:21:49,391 De la Sicarius pentru Steaua de Aur, cu dragoste. 316 00:21:49,891 --> 00:21:51,893 Ne-a transformat în ținte. 317 00:22:04,531 --> 00:22:07,868 Crezi că-mi ameninți echipa și scapi, javră? 318 00:22:07,868 --> 00:22:11,204 - Deschideți cușca! - Ba n-o deschideți! 319 00:22:11,204 --> 00:22:13,415 Vă rog să vă calmați. 320 00:22:13,415 --> 00:22:14,499 Pari supărat. 321 00:22:15,000 --> 00:22:18,670 L-ai pus pe păcăliciul ăsta să-i ducă un kit de omor lui Jade, 322 00:22:18,670 --> 00:22:21,465 iar ea a ajuns la buncăr și la lista ta de ținte. 323 00:22:21,465 --> 00:22:23,800 David, am discutat deja. 324 00:22:23,800 --> 00:22:28,388 Benjamin Reeves, adică ucigașul Sicarius, e mort. 325 00:22:29,514 --> 00:22:32,768 Poate că Jade Waters a avut o relație personală cu el. 326 00:22:32,768 --> 00:22:35,354 - Am auzit că Benji era afemeiat. - Gura! 327 00:22:36,772 --> 00:22:38,357 Îmi dau și eu cu părerea. 328 00:22:38,357 --> 00:22:43,278 Poate că, nebună cum o știm, Jade s-a culcat cu un criminal în serie, 329 00:22:43,278 --> 00:22:48,367 i-a aflat secretele, după care a ajuns la kit și la buncăr. 330 00:22:50,994 --> 00:22:52,079 Bravo ei! 331 00:22:52,079 --> 00:22:54,373 - Nu ieși de aici. - Nu dv. decideți. 332 00:22:54,373 --> 00:22:56,124 Da, nu mai ai ce face. 333 00:22:57,167 --> 00:22:59,336 Dar o să-mi lipsească momentele cu tine. 334 00:22:59,336 --> 00:23:02,422 Știu că crezi că poți să te faci nevăzut din Collymore, 335 00:23:03,340 --> 00:23:05,842 dar nu-ți va fi bine printre ceilalți deținuți. 336 00:23:06,468 --> 00:23:08,470 Dahmer, Kibbe, Harvey... 337 00:23:09,137 --> 00:23:11,264 toți au murit de mâna altor deținuți. 338 00:23:11,264 --> 00:23:16,895 Așa îți clădești reputația acolo, omorându-i pe cei ca tine. 339 00:23:19,439 --> 00:23:22,442 - Sună a amenințare. - Spun lucrurilor pe nume. 340 00:23:22,442 --> 00:23:24,778 Nu e nevoie să-ți faci griji, 341 00:23:24,778 --> 00:23:29,533 nu ajung printre ceilalți drept presupusul criminal în serie Elias Voit. 342 00:23:31,034 --> 00:23:32,035 Spune-i, Vinny. 343 00:23:32,035 --> 00:23:33,620 Conform declarației DAC, 344 00:23:33,620 --> 00:23:36,957 e urmărit penal și condamnat pe numele lui de naștere. 345 00:23:38,583 --> 00:23:39,584 Lee Duval. 346 00:23:41,586 --> 00:23:43,839 Pe el nu-l cunoaște nimeni, nu-i așa? 347 00:23:47,134 --> 00:23:49,094 Chiar e cazul să plecați. 348 00:23:49,094 --> 00:23:50,846 Fă pași, dle avocat. 349 00:24:01,815 --> 00:24:03,150 Pa-pa! 350 00:24:10,115 --> 00:24:12,117 Frank Church în carne și oase. 351 00:24:14,035 --> 00:24:16,037 - Nu la asta mă așteptam. - Da. 352 00:24:16,037 --> 00:24:19,708 După examinare, dl Church nu se ridică la nivelul așteptărilor. 353 00:24:20,208 --> 00:24:23,044 Începând cu trecutul lui militar. 354 00:24:23,879 --> 00:24:27,048 Site-ul companiei se laudă cu numeroasele lui realizări, 355 00:24:27,549 --> 00:24:30,635 dar el a făcut trei ani de armată ca să-și plătească facultatea. 356 00:24:31,136 --> 00:24:35,807 Adică spui că e mai mult comerciant decât mercenar. 357 00:24:35,807 --> 00:24:36,892 Exact. 358 00:24:36,892 --> 00:24:39,644 În ultimii ani a promovat capacitatea companiei 359 00:24:39,644 --> 00:24:42,731 de a furniza un grup de elită de mecanici specializați. 360 00:24:42,731 --> 00:24:46,067 - Specializați în ce anume? - Asta trebuie să-l întrebăm. 361 00:24:51,781 --> 00:24:54,993 - Șefa diviziei, Emily Prentiss. - Ne cunoaștem? 362 00:24:54,993 --> 00:24:57,454 Nu. V-am văzut poza de la arestare pe Politico. 363 00:24:58,371 --> 00:25:01,124 - Văd că ați fost repusă în funcție. - Da. 364 00:25:01,124 --> 00:25:02,876 Și cine e acest vizitator? 365 00:25:02,876 --> 00:25:04,836 - Tyler Green. - Cu faceți aici? 366 00:25:04,836 --> 00:25:09,549 - E de la serviciul militar de informații. - Serios? Cu ce vă pot ajuta? 367 00:25:10,133 --> 00:25:13,386 În cursul unei anchete federale într-un caz de omor, 368 00:25:13,386 --> 00:25:18,892 am descoperit o serie de plăți efectuate de AIDA Limited 369 00:25:18,892 --> 00:25:21,394 către medicii de pe această listă, 370 00:25:21,394 --> 00:25:25,106 dar și către acești șerifi-adjuncți din Utah. 371 00:25:25,106 --> 00:25:30,278 Toți au legătură cu centrul pentru tineri cu probleme numit Casa Stuart. 372 00:25:30,278 --> 00:25:35,825 Ați găsit un cont offshore de-al nostru. Curios, n-am primit niciun mandat. 373 00:25:36,326 --> 00:25:40,580 Repet, a fost descoperit în timpul anchetei într-un caz de omor. 374 00:25:40,580 --> 00:25:45,168 De fapt, mai multe omoruri. Toți cei de pe această listă sunt morți. 375 00:25:46,378 --> 00:25:49,631 Spuneți-mi, dle Green, îmi puteți citi microexpresiile? 376 00:25:50,799 --> 00:25:54,469 Cum am reacționat când agenta Prentiss, deloc subtil, m-a acuzat 377 00:25:54,469 --> 00:25:57,722 dacă nu chiar de omor, măcar de complicitate la omor? 378 00:25:57,722 --> 00:26:00,350 - V-a zvâcnit ochiul. - Chiar așa? 379 00:26:04,187 --> 00:26:09,859 Oare toate astea au cumva legătură cu un program numit „Steaua de Aur”? 380 00:26:11,987 --> 00:26:18,827 Același cont offshore a transferat criptomonede într-un cont escrow 381 00:26:18,827 --> 00:26:21,913 din care au fost plătiți acești cinci bărbați 382 00:26:21,913 --> 00:26:25,375 ca să-i omoare pe acești cinci tineri. 383 00:26:25,375 --> 00:26:27,711 Dintre care am identificat trei. 384 00:26:28,211 --> 00:26:30,672 Așadar, da, Steaua de Aur. 385 00:26:31,172 --> 00:26:35,635 Am aflat despre Steaua de Aur online, de la un nebun, Brian Garrity. 386 00:26:35,635 --> 00:26:41,099 Am ordin de protecție împotriva lui. Dar de ce vă spun dv.? Dv. l-ați agresat. 387 00:26:41,099 --> 00:26:45,770 Răspunsurile dv. sunt de manual, negare prin non-negare. 388 00:26:45,770 --> 00:26:48,857 Întrebările dv. sunt de manual, intimidare clasică, 389 00:26:48,857 --> 00:26:52,777 e foarte îngrijorător pentru viitorul forțelor de ordine federale. 390 00:26:52,777 --> 00:26:55,196 Dar n-ar trebui să fiu surprins. 391 00:26:55,780 --> 00:26:59,075 Sunt subminați oameni buni, ca directorul adjunct Bailey, 392 00:26:59,075 --> 00:27:02,329 și femei ca dumneata sunt promovate. 393 00:27:03,246 --> 00:27:04,497 Punem capăt aici. 394 00:27:06,875 --> 00:27:08,710 La ordinul directorului Madison. 395 00:27:10,086 --> 00:27:13,423 Rebecca, Church a venit aici de bunăvoie. 396 00:27:13,423 --> 00:27:15,175 Nu asta e problema. 397 00:27:15,175 --> 00:27:19,763 Nu, problema e că directorul ne-a pus bețe în roate 398 00:27:19,763 --> 00:27:21,097 de la bun început. 399 00:27:21,097 --> 00:27:23,767 - E cumpărat de Church, nu? - Stați așa... 400 00:27:24,934 --> 00:27:28,188 Recunosc, și eu am crezut că Madison a fost compromis. 401 00:27:28,188 --> 00:27:30,774 Însă se pare că nu e. 402 00:27:31,274 --> 00:27:34,944 De fapt, toate deciziile lui, inclusiv cea de acum, 403 00:27:34,944 --> 00:27:37,530 au avut ca scop protejarea DAC. 404 00:27:37,530 --> 00:27:38,865 Să ne protejeze? 405 00:27:38,865 --> 00:27:43,453 Doug Bailey i-a spus lui Madison despre carta albă a lui Gideon și Rossi 406 00:27:43,453 --> 00:27:46,539 cu câteva săptămâni înainte ca Voit să menționeze Steaua de Aur. 407 00:27:47,707 --> 00:27:52,295 - Madison mi-a arătat raportul lui Bailey. - Bailey? Cum de știa? 408 00:27:52,295 --> 00:27:57,801 S-a bănuit că cine a condus Steaua de Aur a dezvăluit informația ca avertisment. 409 00:27:58,301 --> 00:27:59,636 Doamne... 410 00:27:59,636 --> 00:28:05,558 Fiindcă o anchetă privind Steaua de Aur ar scoate la iveală existența cartei albe 411 00:28:05,558 --> 00:28:08,395 și ar părea că a fost vina DAC. 412 00:28:08,895 --> 00:28:11,648 Acum Jade Waters e în libertate, 413 00:28:11,648 --> 00:28:14,734 voi îl chemați pe Frank Church aici, 414 00:28:14,734 --> 00:28:19,239 iar Madison a auzit un zvon cum că un reporter pregătește un articol 415 00:28:19,239 --> 00:28:23,493 cu titlul „DAC de la FBI a modelat o ucigașă de polițiști”. 416 00:28:23,993 --> 00:28:29,040 Ce porcărie! Amenințarea clasică cu presa care va dezinforma. 417 00:28:29,040 --> 00:28:30,875 Spune-i cum vrei tu! 418 00:28:30,875 --> 00:28:34,671 Trebuia să vă dați seama că nu vă puteți pune cu unul ca Church 419 00:28:34,671 --> 00:28:36,715 decât fără mănuși. 420 00:28:36,715 --> 00:28:39,300 Tot ce-și dorește e un pretext 421 00:28:39,300 --> 00:28:43,805 ca să distrugă reputația tuturor forțelor de ordine. 422 00:28:43,805 --> 00:28:45,890 - Să-l văd! - Fii atent ce-ți dorești! 423 00:28:45,890 --> 00:28:47,434 Are dreptate. 424 00:28:47,434 --> 00:28:50,395 - Avem o singură încercare cu el. - E destul. 425 00:28:50,395 --> 00:28:55,024 - Dar dacă dați greș... - FBI-ul va avea de suferit odată cu noi. 426 00:29:01,740 --> 00:29:04,993 ...subminați oameni buni, ca Bailey, și femei ca d-ta sunt promovate. 427 00:29:07,036 --> 00:29:10,373 Punem capăt aici. La ordinul directorului Madison. 428 00:29:10,373 --> 00:29:15,044 Nu l-am văzut niciodată pe Church și nu l-a pomenit niciun coleg, 429 00:29:15,044 --> 00:29:20,133 dar narcisismul malign al omului e imposibil de ratat. 430 00:29:20,133 --> 00:29:23,470 Se vede cât de mult ar vrea să se laude cu ce-a făcut. 431 00:29:23,470 --> 00:29:26,389 Îl macină că trebuie să se abțină. 432 00:29:26,890 --> 00:29:32,479 - Are clar carismă. - Așa e. 433 00:29:32,479 --> 00:29:34,397 Îmi amintește de liderii de sectă. 434 00:29:34,397 --> 00:29:36,566 Nu ar fi o problemă pentru el 435 00:29:36,566 --> 00:29:41,154 să bată copiii ca să-i supună, apoi să se sucească și să le fie salvator. 436 00:29:41,154 --> 00:29:45,742 Ceea ce înseamnă că e posibil ca Jade să vrea să vină acasă la el. 437 00:29:46,326 --> 00:29:49,245 Iar Jade a trecut testul, poate că n-o să vrea s-o omoare. 438 00:29:49,746 --> 00:29:52,957 Da. A luat versiunea ei de examen final, nu? 439 00:29:52,957 --> 00:29:56,377 Scuze... Ce test? Ce examen final? 440 00:29:56,377 --> 00:29:58,713 Pentru ca Church să... Mă lași pe mine? 441 00:29:58,713 --> 00:30:02,050 Pentru ca Church să se asigure c-a prins conspirația lui, 442 00:30:02,050 --> 00:30:03,802 le dă un test de confirmare. 443 00:30:03,802 --> 00:30:08,139 În acest caz, Jade l-a ucis pe Damien, confirmând devotamentul ei. 444 00:30:08,139 --> 00:30:09,224 Bine... 445 00:30:09,724 --> 00:30:13,728 Înțeleg că a plătit echipa de intervenție să elimine Steaua de Aur, 446 00:30:13,728 --> 00:30:18,399 dar mi se pare foarte puțin probabil ca Dl Carismă să accepte un eșec. 447 00:30:18,399 --> 00:30:19,734 Sigur n-ar accepta. 448 00:30:21,319 --> 00:30:22,570 Ar lua-o de la capăt. 449 00:30:23,404 --> 00:30:26,699 Unde și-ar găsi lotul nou de adolescenți cu probleme? 450 00:30:26,699 --> 00:30:28,493 Și unde i-ar forma? 451 00:30:32,121 --> 00:30:35,041 PĂDUREA DRISCOLL, DELAWARE 452 00:30:50,557 --> 00:30:51,641 Steaua de Aur. 453 00:30:53,351 --> 00:30:54,352 Dă-le drumul! 454 00:30:57,772 --> 00:30:59,774 CENTRU DE FORMARE PENTRU TINERET 455 00:31:05,947 --> 00:31:06,781 Au ajuns. 456 00:31:09,409 --> 00:31:10,410 Să intre. 457 00:31:19,502 --> 00:31:23,006 Mă temeam că n-o să te mai văd. Ce bine că te-a găsit Dana! 458 00:31:25,717 --> 00:31:28,386 - Bun-venit acasă! - Mulțumesc. 459 00:31:28,386 --> 00:31:30,305 Dana, bravo! 460 00:31:33,725 --> 00:31:34,726 Te-ai descurcat. 461 00:31:34,726 --> 00:31:36,811 Nu l-am găsit pe Peter. 462 00:31:38,146 --> 00:31:40,398 - Dar Aidan și Damien? - Au murit. 463 00:31:41,566 --> 00:31:42,609 Cum? 464 00:31:42,609 --> 00:31:46,112 FBI-ul l-a ucis pe Aidan în Utah și l-a prins pe Damien. 465 00:31:46,112 --> 00:31:48,197 - Dar... - Nu l-ai lăsat să sufere. 466 00:31:48,197 --> 00:31:50,700 Doar nu-i lăsam să-l bage iar într-o cușcă. 467 00:31:50,700 --> 00:31:51,784 Așa e. 468 00:31:53,745 --> 00:31:58,166 Ben, du-o pe Jade la dormitor. Relaxează-te, mănâncă ceva. 469 00:31:58,917 --> 00:32:03,671 Dana, tu mai rămâi câteva clipe. Cred că știu cum îl putem găsi pe Peter. 470 00:32:04,172 --> 00:32:05,173 Bine. 471 00:32:06,507 --> 00:32:08,384 S-a opus venirii aici? 472 00:32:08,885 --> 00:32:09,886 Deloc. 473 00:32:10,762 --> 00:32:14,933 Dar ține legătura cu un prieten de-al lui Damien care e încă încarcerat. 474 00:32:15,433 --> 00:32:17,936 El a trimis-o la un buncăr secret 475 00:32:17,936 --> 00:32:20,939 plin de informații despre o divizie specială a FBI-ului. 476 00:32:21,522 --> 00:32:24,275 Departamentul Analizei Comportamentale? 477 00:32:24,275 --> 00:32:25,610 - Da. - Da... 478 00:32:26,819 --> 00:32:27,820 Asta e tot? 479 00:32:29,530 --> 00:32:31,282 Mai am întrebări. 480 00:32:32,116 --> 00:32:33,117 Știu. 481 00:32:52,929 --> 00:32:54,013 Mila! 482 00:32:58,267 --> 00:32:59,268 Ce v-am spus eu? 483 00:32:59,268 --> 00:33:02,271 - Sentimentele... - Întunecă judecata. 484 00:33:05,650 --> 00:33:08,653 Fără claritate, nu veți apuca să luptați. 485 00:33:09,988 --> 00:33:13,992 Dușmanii noștri sunt prea mulți ca să-i atacăm fără disciplină! 486 00:33:17,245 --> 00:33:18,579 Înțeleg. 487 00:33:22,458 --> 00:33:23,960 Haideți, o tură! 488 00:33:29,465 --> 00:33:32,552 Mila a trecut peste multe. A progresat enorm. 489 00:33:32,552 --> 00:33:33,886 Îmi amintește de tine. 490 00:33:35,763 --> 00:33:39,017 Datorită Stelelor de Aur sunt ei aici. 491 00:33:40,226 --> 00:33:43,771 Ați ajutat la eliberarea lor. Le-ați dat viața înapoi. 492 00:33:43,771 --> 00:33:49,277 Și ne-ați oferit nouă ocazia să-i învățăm cum să se apere în viitor. 493 00:33:49,777 --> 00:33:51,279 Nu înțeleg. 494 00:33:51,279 --> 00:33:52,447 Acei... 495 00:33:52,447 --> 00:33:54,532 doctori uciși de Damien, 496 00:33:54,532 --> 00:33:56,701 polițiștii uciși de mine... 497 00:33:56,701 --> 00:33:58,786 Copiii n-au nicio legătură. 498 00:33:58,786 --> 00:34:01,873 - Nici nu erau acolo. - Știu că e greu de înțeles. 499 00:34:02,957 --> 00:34:04,959 Dar ce-ați făcut tu și Damien... 500 00:34:06,252 --> 00:34:08,254 a lovit conspirația la temelie. 501 00:34:08,838 --> 00:34:10,548 Au bătut în retragere. 502 00:34:10,548 --> 00:34:13,634 Am reușit să-i salvăm pe toți acești tineri. 503 00:34:15,553 --> 00:34:17,221 Dana îl aduce acasă pe Peter... 504 00:34:20,641 --> 00:34:22,977 și vom putea trece la următoarea fază. 505 00:34:25,146 --> 00:34:26,898 Vino să-ți arăt ceva. 506 00:34:37,325 --> 00:34:40,328 A trebuit să renunțăm la locul original de instrucție, 507 00:34:41,162 --> 00:34:44,665 dar am reușit să-l pregătim pe cel de aici foarte repede. 508 00:34:50,213 --> 00:34:51,172 Haide! Mișcă! 509 00:34:53,132 --> 00:34:54,801 - Javră! - Treci aici! 510 00:34:54,801 --> 00:34:55,885 Nu! 511 00:34:56,427 --> 00:34:58,137 - Ia-mă de mână! - Marș înapoi! 512 00:34:58,137 --> 00:34:59,430 Lasă-mă! Ia... 513 00:35:04,352 --> 00:35:10,108 Știu că îți amintește de Casa Stuart. A fost centrul lor, dar l-am eliberat. 514 00:35:17,615 --> 00:35:21,119 Avem tot ce ne e necesar pentru a ne îndeplini misiunea. 515 00:35:22,453 --> 00:35:23,454 Mai puțin pe Damien. 516 00:35:26,582 --> 00:35:30,962 - Știu cât de greu ți-a fost. - Nu le-am permis să pună mâna pe el. 517 00:35:30,962 --> 00:35:34,841 Da. Ai făcut ce-a fost nevoie. Ce-a vrut Damien să faci. 518 00:35:40,805 --> 00:35:43,057 Pentru că ești foarte puternică. 519 00:35:45,726 --> 00:35:46,978 Ești un exemplu. 520 00:35:49,147 --> 00:35:51,649 O reală inspirație pentru tinerii ăștia. 521 00:35:57,822 --> 00:35:59,824 Bun, avem șase locații posibile, 522 00:35:59,824 --> 00:36:04,036 dar nu putem da buzna în fiecare în căutarea lui Jade și a Danei. 523 00:36:04,036 --> 00:36:05,371 Nu, ar fi o greșeală. 524 00:36:05,371 --> 00:36:09,959 Slavă zeiței că am descoperit ceva care vă ajută să dați buzna mai puțin. 525 00:36:09,959 --> 00:36:14,630 Am folosit descrierea genialei Jill despre ce tip de tineri cu probleme 526 00:36:14,630 --> 00:36:16,215 ar alege Church. 527 00:36:16,215 --> 00:36:20,261 Apoi am căutat minori dispăruți care au acele caracteristici 528 00:36:20,261 --> 00:36:23,347 și această tânără a ieșit în evidență. 529 00:36:23,347 --> 00:36:24,891 Mila Sandoval, 16 ani. 530 00:36:24,891 --> 00:36:28,853 Trecutul ei nu se deosebește mult de cel a lui Jade Waters. 531 00:36:28,853 --> 00:36:31,647 - Da, chiar și violența domestică. - Exact. 532 00:36:31,647 --> 00:36:34,984 Mila a dispărut de aproape opt luni, 533 00:36:34,984 --> 00:36:38,654 așa că iată o fotografie foarte suspectă. 534 00:36:38,654 --> 00:36:42,074 E o poză de la o cameră de supraveghere 535 00:36:42,074 --> 00:36:45,661 situată la 1,6 km de pădurea Driscoll. 536 00:36:45,661 --> 00:36:47,997 Poza e de acum două săptămâni. 537 00:36:47,997 --> 00:36:50,458 E Mila vorbind cu un șerif-adjunct local. 538 00:36:51,709 --> 00:36:55,630 - De ce e încă dată dispărută? - N-a raportat întâlnirea. 539 00:36:55,630 --> 00:36:58,966 - Cum e posibil? - Același lucru s-a întâmplat și în Utah. 540 00:36:58,966 --> 00:37:01,469 Adjuncții Kelby și Ulrick, cei uciși de Jade, 541 00:37:01,469 --> 00:37:05,139 erau plătiți de Casa Stuart să găsească și să ducă înapoi fugarii. 542 00:37:05,139 --> 00:37:09,227 Penelope, poți identifica adjunctul după numărul mașinii? 543 00:37:09,227 --> 00:37:13,064 Pot. Asta voi face. Asta am făcut. Clarence Millbrae. 544 00:37:13,064 --> 00:37:15,650 JJ și Luke să-l aducă aici. 545 00:37:16,234 --> 00:37:18,236 Să aflăm pentru cine mai lucrează. 546 00:37:22,865 --> 00:37:25,868 - Scuze că te deranjez. - Nu mă deranjezi. 547 00:37:26,369 --> 00:37:30,790 - Ești SA-5? - Da, eu sunt. Dar poți să-mi spui Jade. 548 00:37:32,750 --> 00:37:37,755 Te-am văzut. Ești rea. Am încercat să fiu ca tine. 549 00:37:38,547 --> 00:37:41,801 Ne povestesc despre tine și celelalte Stele de Aur. 550 00:37:47,014 --> 00:37:48,266 Ești bine? 551 00:37:50,184 --> 00:37:51,185 Vino cu mine. 552 00:37:57,358 --> 00:37:58,609 Îmi poți spune orice. 553 00:38:01,696 --> 00:38:07,285 Ei îmi spun că încă mai sufăr fiindcă-mi amintesc de un loc îngrozitor. 554 00:38:07,285 --> 00:38:09,120 - De unde te-au salvat. - Da. 555 00:38:10,705 --> 00:38:11,956 Ai coșmaruri? 556 00:38:14,041 --> 00:38:15,042 Da. 557 00:38:15,543 --> 00:38:16,544 Câteodată. 558 00:38:18,045 --> 00:38:22,300 Eu am unul care se tot repetă. 559 00:38:24,135 --> 00:38:25,386 Pare foarte real. 560 00:38:26,304 --> 00:38:31,809 Mă trezesc și mi-e foarte rău, de parcă urmează să vomit. 561 00:38:33,185 --> 00:38:38,941 Și nu văd, fiindcă am niște ochelari ciudați pe ochi. 562 00:38:40,067 --> 00:38:43,070 Nu mă pot mișca. 563 00:38:49,744 --> 00:38:51,412 Și intră cineva în cameră. 564 00:38:52,663 --> 00:38:53,664 Un bărbat. 565 00:38:54,582 --> 00:38:55,583 De unde știi? 566 00:38:57,209 --> 00:39:02,715 Pentru că îi simt mâinile pe mine. 567 00:39:03,841 --> 00:39:06,260 Iar când termină cu mine... 568 00:39:09,764 --> 00:39:14,435 ochelarii de protecție alunecă suficient încât să-i văd fața. 569 00:39:16,604 --> 00:39:17,855 E domnul Church. 570 00:39:19,690 --> 00:39:21,442 Ai și tu așa un coșmar? 571 00:39:26,530 --> 00:39:27,531 Da. 572 00:39:28,866 --> 00:39:29,867 Am. 573 00:39:36,791 --> 00:39:37,792 Haide. 574 00:40:08,739 --> 00:40:09,990 Tu ai coșmaruri? 575 00:40:13,160 --> 00:40:14,161 Eu nu visez. 576 00:40:15,246 --> 00:40:16,247 Nu mai visez... 577 00:40:18,249 --> 00:40:19,250 Norocul tău. 578 00:40:21,669 --> 00:40:23,170 Ce ți-au făcut... 579 00:40:24,672 --> 00:40:27,675 a fost mult mai rău decât ce-am pățit noi, ceilalți. 580 00:40:32,763 --> 00:40:33,764 Uneori... 581 00:40:35,766 --> 00:40:37,268 mi se pare că-i văd chipul... 582 00:40:39,770 --> 00:40:43,274 dar știu că e o minciună, pentru că văd chipul dlui Church. 583 00:40:50,656 --> 00:40:51,657 Ce e? 584 00:40:53,784 --> 00:40:55,035 Dacă nu e minciună? 585 00:40:57,621 --> 00:40:59,039 Cum adică? 586 00:41:00,624 --> 00:41:01,625 Nu știu. 587 00:41:01,625 --> 00:41:06,130 Church ne-a spus că ne pot face să credem lucruri neadevărate. 588 00:41:06,130 --> 00:41:10,092 - Ne pot învrăjbi dacă n-avem grijă. - Așa e, știu. 589 00:41:10,092 --> 00:41:12,303 - Doar că... - Ce? 590 00:41:12,803 --> 00:41:14,305 N-am putut să te protejez. 591 00:42:10,694 --> 00:42:14,198 Cariera de om al legii a adjunctului Millbrae e ca și terminată, 592 00:42:14,198 --> 00:42:17,535 așa că ne-a spus rapid unde e angajatorul lui part-time. 593 00:42:17,535 --> 00:42:20,621 Centrul de formare a tinerilor Aida e chiar aici, 594 00:42:20,621 --> 00:42:24,708 într-o zonă neîncorporată care se învecinează cu pădurea Driscoll. 595 00:42:25,209 --> 00:42:27,795 Îl am! Judecătorul tocmai l-a aprobat. 596 00:42:27,795 --> 00:42:30,714 Avem mandat s-o căutăm pe Mila Sandoval la centru. 597 00:42:30,714 --> 00:42:33,801 Penelope să țină legătura cu SWAT și Salvarea Ostaticilor. 598 00:42:33,801 --> 00:42:36,887 Când ajungem acolo, dezbinăm și cucerim. 599 00:42:36,887 --> 00:42:40,933 Scuze, dar am lucrat alături de mercenari ca ei în străinătate. 600 00:42:40,933 --> 00:42:45,145 În ceea ce-i privește, s-ar putea să nu fie doar o acțiune a poliției. 601 00:42:45,145 --> 00:42:46,480 Sunt pregătiți să lupte. 602 00:42:47,523 --> 00:42:50,359 Da... E bine de știut, să fim în siguranță. 603 00:42:50,943 --> 00:42:52,444 Echiparea, vii cu noi! 604 00:43:03,205 --> 00:43:05,708 Am găsit tabăra Aida. Trebuie să vii cu noi. 605 00:43:05,708 --> 00:43:08,961 - De ce? - Ca să ne ajuți cu copiii. Cu Jade. 606 00:43:08,961 --> 00:43:10,838 - Nu pot. - Va trebui să-i ajuți. 607 00:43:10,838 --> 00:43:12,673 Trebuia să-i ajut de mult. 608 00:43:16,594 --> 00:43:19,179 Jill, nu e vina ta. 609 00:43:20,014 --> 00:43:23,017 - Port o parte de vină. - Ba nu! 610 00:43:23,017 --> 00:43:24,184 David, te rog. 611 00:43:24,685 --> 00:43:27,938 Și știi că nu suport să fiu înarmată. 612 00:43:34,028 --> 00:43:35,029 Știu. 613 00:43:37,448 --> 00:43:38,449 Stai. 614 00:43:42,953 --> 00:43:43,954 La revedere. 615 00:43:47,458 --> 00:43:48,709 Să ai grijă de tine. 616 00:44:13,567 --> 00:44:15,319 Ai fost mereu preferata mea, Jade. 617 00:44:16,070 --> 00:44:18,656 Nu! Jigodie! 618 00:44:18,656 --> 00:44:20,449 - E pentru binele tău. - Nu! 619 00:44:20,449 --> 00:44:21,742 Încetează! 620 00:44:56,402 --> 00:44:57,403 Alo! 621 00:45:24,388 --> 00:45:28,726 - Poarta principală solicită sprijin! - Recepționat! Vin ajutoare! 622 00:45:28,726 --> 00:45:33,313 - Luke, tu și Tyler sunteți pe poziție? - Supraveghem drumul de acces sudic. 623 00:45:33,313 --> 00:45:35,065 - Așteptați ordinul meu. - Înțeles. 624 00:45:36,150 --> 00:45:40,362 Emily Prentiss, șefă de divizie FBI. Avem mandat de percheziție. 625 00:45:40,362 --> 00:45:44,158 Mi se rupe de hârtia ta. Nu puneți piciorul înăuntru. 626 00:45:51,248 --> 00:45:53,917 - A venit FBI-ul după Mila. - Știu. 627 00:45:53,917 --> 00:45:58,505 Îi ținem la poartă și trimit întăriri, dar au mandat de percheziție. 628 00:46:01,425 --> 00:46:02,426 Ia-o pe Mila 629 00:46:02,926 --> 00:46:05,429 și du-o în celulă cu Jade. 630 00:46:05,429 --> 00:46:07,514 Pe urmă mă anunți prin stație. 631 00:46:09,767 --> 00:46:12,686 O să le prezint celor de la FBI întregul centru. 632 00:46:13,187 --> 00:46:14,188 Am înțeles, dle. 633 00:46:19,526 --> 00:46:20,527 Mila. 634 00:46:21,028 --> 00:46:22,029 Mila! 635 00:46:22,029 --> 00:46:23,614 Mă auzi, Mila? 636 00:46:24,114 --> 00:46:26,116 - Trebuie să te trezești. - Jade? 637 00:46:26,116 --> 00:46:28,660 - Tu și ceilalți sunteți în pericol. - Cum? 638 00:46:28,660 --> 00:46:31,079 Dar te descurci, ești pregătită. 639 00:46:31,079 --> 00:46:35,417 Du-i pe toți la drumul de acces sudic, da? 640 00:46:35,417 --> 00:46:38,253 Ai înțeles? Nu te lăsa oprită de nimeni. 641 00:46:38,253 --> 00:46:40,172 - Bine. - De nimeni. Poftim. 642 00:46:41,632 --> 00:46:43,300 Mă anunți când ați ajuns. 643 00:46:43,884 --> 00:46:45,052 Și tu? 644 00:46:46,053 --> 00:46:48,806 Vin și eu în urma voastră. 645 00:46:52,935 --> 00:46:53,936 Bine. 646 00:47:01,819 --> 00:47:05,614 - Pe bune, lumea nu mai respectă legea. - Ce naiba se întâmplă? 647 00:47:05,614 --> 00:47:09,117 Mulți tipi cu arme ne-au spus: „Nu veți trece.” 648 00:47:09,117 --> 00:47:15,791 Emily, serios, nu înrăutățiți situația. Nu contează că legea e de partea voastră. 649 00:47:15,791 --> 00:47:19,878 Băieții cu arme sunt realitatea de pe teren. Vă rog să aveți grijă. 650 00:47:19,878 --> 00:47:22,631 Da, Emily! Susțin și dublu susțin spusele ei! 651 00:47:22,631 --> 00:47:24,883 Nu vă jucați cu focul. 652 00:47:27,553 --> 00:47:30,305 Situația asta mi-e al naibii de cunoscută. 653 00:47:30,889 --> 00:47:32,766 Un lider de sectă care vrea război? 654 00:47:33,267 --> 00:47:37,187 Tara, hai să ocolim un pic ca să vedem mai bine dormitorul. 655 00:47:37,187 --> 00:47:38,272 Hai! 656 00:47:45,279 --> 00:47:46,530 Ce zici? 657 00:47:47,573 --> 00:47:50,826 Dacă boul ăsta n-ar fi un narcisist ca David Koresh, 658 00:47:50,826 --> 00:47:52,494 aș crede că e o cacealma. 659 00:47:52,494 --> 00:47:54,162 Da, și eu. 660 00:47:54,162 --> 00:47:55,122 Dar... 661 00:47:55,122 --> 00:48:00,210 Dar există riscul să fie dispus să tragă în agenți federali 662 00:48:00,210 --> 00:48:01,795 cu mandat de percheziție. 663 00:48:05,465 --> 00:48:07,968 Domnule! Jade, Mila, toți... Au dispărut toți. 664 00:48:17,269 --> 00:48:18,270 Emily! 665 00:48:18,770 --> 00:48:20,188 - Ce e? - Mișcare. 666 00:48:20,689 --> 00:48:23,442 - În spatele clădirii dormitorului. - Recepționat! 667 00:48:27,529 --> 00:48:29,197 Hai, împușcați-mă! 668 00:48:29,740 --> 00:48:31,658 Toată lumea să intre acum! 669 00:48:31,658 --> 00:48:34,077 Agenta Prentiss e pe proprietate. 670 00:48:34,077 --> 00:48:37,122 - O decizie înțeleaptă, băieți. - Mișcați! 671 00:48:37,831 --> 00:48:40,334 Poziții defensive în față și în spate! 672 00:48:44,087 --> 00:48:46,590 Nu trageți, dar rămâneți pe poziții. 673 00:48:57,017 --> 00:49:00,145 Agenții Prentiss și Rossi au intrat în clădire! 674 00:49:00,145 --> 00:49:01,730 Repet, rămâneți pe poziții! 675 00:49:02,230 --> 00:49:04,066 Vede cineva copiii? 676 00:49:04,066 --> 00:49:07,152 - Nu. - Sunt agenți lângă drumul de acces. 677 00:49:07,152 --> 00:49:09,237 Sunt agenți peste tot! 678 00:49:09,947 --> 00:49:11,281 Jade? 679 00:49:11,281 --> 00:49:13,659 - Jade, răspunde! - Sunt aici. 680 00:49:13,659 --> 00:49:14,743 Am ajuns. 681 00:49:15,744 --> 00:49:17,829 - E bine. - Vii și tu? 682 00:49:19,957 --> 00:49:22,709 - Nu pot. - De ce? Ce se întâmplă? 683 00:49:24,294 --> 00:49:25,295 Nimic. 684 00:49:25,796 --> 00:49:28,048 - Pot să vin după tine. - Nu, Mila! 685 00:49:28,048 --> 00:49:31,969 - Continuă să fugi! Bine? - Nu înțeleg. 686 00:49:35,973 --> 00:49:37,474 Trebuie să salvezi copiii. 687 00:49:38,392 --> 00:49:43,981 - Jade... - Te rog... Vreau să ai încredere în mine. 688 00:49:43,981 --> 00:49:45,565 Ai încredere în mine? 689 00:49:46,066 --> 00:49:47,067 Da. 690 00:49:50,237 --> 00:49:51,738 Atunci nu te opri. 691 00:49:53,407 --> 00:49:54,408 Niciodată. 692 00:50:00,998 --> 00:50:03,083 Jade? Jade, mă auzi? 693 00:51:40,305 --> 00:51:42,307 Subtitrarea: Ruxandra Dorobanțu