1 00:00:05,490 --> 00:00:07,959 آنچه در قسمت قبل گذشت " تکـامـل " 2 00:00:08,933 --> 00:00:10,575 فکر می‌کنم این قربانیان یه تیم ضربت بودن 3 00:00:10,575 --> 00:00:12,012 و گلدن‌استار هم می‌خواد انتقام بگیره 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,222 هر کدوم‌شون سابقه 5 00:00:13,247 --> 00:00:15,711 حساب سپرده شخص ثالث وابسته به یه بانک خارجی دارن 6 00:00:15,711 --> 00:00:18,018 و درضمن توسط این حساب سپرده یه دفتر فروشگاهی 7 00:00:18,018 --> 00:00:19,584 تو خیابون "کِی" اجاره ‌شده 8 00:00:19,584 --> 00:00:21,369 می‌خوام اونجا رو زیر نظر بگیرم و از هر کسی که رفت و آمد می‌کنه سؤال کنم 9 00:00:21,369 --> 00:00:23,197 چند تا دوست غیرقانونی داری؟ 10 00:00:23,197 --> 00:00:24,546 چند تا از بچه‌های سابق آژانس 11 00:00:24,546 --> 00:00:27,418 خب، هیچ کاری نمی‌تونم بکنم تا اعتمادت رو جلب کنم؟ 12 00:00:27,418 --> 00:00:29,072 یه کار هست که می‌تونی بکنی 13 00:00:29,072 --> 00:00:30,639 می‌تونی خانواده‌ام رو بیاری پیشم 14 00:00:30,639 --> 00:00:33,990 قبلا خیلی سخت بود که کسی رو قانع کنی جون یه نفر رو بگیره 15 00:00:33,990 --> 00:00:38,038 ولی حالا، تنها کاری که باید بکنی اینه که وارد اینترنت بشی 16 00:00:38,038 --> 00:00:39,822 و یه دروغ بزرگ بگی 17 00:00:39,822 --> 00:00:41,606 گلداستار یه نظریه پرداز توطئه‌ست 18 00:00:41,606 --> 00:00:44,131 .هیچ کس در امان نیست. حتی تو من چی رو در نظر نگرفتم؟ 19 00:00:44,131 --> 00:00:45,303 من یه راز دارم 20 00:00:46,394 --> 00:00:48,439 این حقیقت نداره، حرومزاده 21 00:00:48,439 --> 00:00:50,702 هی جنیفر الان کی آلوده شده؟ 22 00:00:52,400 --> 00:00:55,055 متوجه شدیم که این یه وضعیت متشنج و حساسی بود 23 00:00:55,055 --> 00:00:56,414 ولی واقعیت واقعیته 24 00:00:56,439 --> 00:00:58,884 بحث و جدل‌تون با وویت یه دردسر جدید به پا کرده 25 00:00:58,884 --> 00:01:02,455 تا همسر و دختراش رو نبینه دیگه همکاری نمی‌کنه 26 00:01:03,759 --> 00:01:07,149 و از تو و جی‌جی می‌خواد که خودتون اونا رو ببرین پیشش 27 00:01:08,464 --> 00:01:09,765 من و جی‌جی؟ 28 00:01:09,765 --> 00:01:11,854 آره، اون خیلی رو این موضوع تاکید داشت 29 00:01:11,854 --> 00:01:12,996 آره، مطمئنم 30 00:01:14,465 --> 00:01:15,553 حالت خوبه؟ 31 00:01:16,699 --> 00:01:17,854 تموم این مدت 32 00:01:18,078 --> 00:01:20,411 اون مشتاق دیدن دوباره خانواده‌اش بوده 33 00:01:21,189 --> 00:01:24,301 گذاشتم با حرفاش، منو تحت فشار قرار بده تا اونا رو بهش بدم 34 00:01:24,609 --> 00:01:25,955 چی تو گوشِت گفت؟ 35 00:01:25,955 --> 00:01:28,523 جواب اینو نده امیلی، باید بدونیم 36 00:01:28,523 --> 00:01:30,786 خیلی‌خوب، چیزیه که ما در مورد الیاس وویت می‌دونیم 37 00:01:30,786 --> 00:01:34,616 اینه که، اون یه قاتل، دروغگو و کسیه که آدما رو بازی میده 38 00:01:34,616 --> 00:01:38,470 تا زمانی که اطلاعات تأیید نشه رده‌های بالاتر رو در جریان نمی‌ذ‌اریم 39 00:01:38,495 --> 00:01:40,495 پس، ربکا ...اگه اشکالی نداره 40 00:01:49,598 --> 00:01:51,415 خیل‌خب، اون چی گفت؟ 41 00:01:54,070 --> 00:01:56,846 آسیب، جین، ترس، نقطه، ایکس.وای.کیو 42 00:01:56,871 --> 00:01:57,871 چی؟ 43 00:01:58,492 --> 00:02:00,032 من که نمی‌فهمم 44 00:02:02,731 --> 00:02:05,342 وویت گفت که این یه سایت توی دارک‌نت‌ـه 45 00:02:05,342 --> 00:02:07,344 چیزی به نام درگاه بی.ای.یو 46 00:02:07,344 --> 00:02:11,783 شامل تصاویر و الگوهای رفتاری این تیم 47 00:02:11,783 --> 00:02:14,155 در یه سایت پورنوگرافی کاملا جعلی 48 00:02:15,483 --> 00:02:17,659 درضمن گفت که تو ازش خبر داری 49 00:02:19,182 --> 00:02:20,792 شوخی می‌کنی؟ پیچیده‌ست 50 00:02:20,792 --> 00:02:22,446 چرا به هیچکدوم‌مون نگفتی؟ 51 00:02:22,446 --> 00:02:24,709 چون این مشکلی بود که به ارث بردم 52 00:02:24,709 --> 00:02:28,322 به امنیت داخلی ربط داره اونا تو سال 2014 علامت گذاریش کردن 53 00:02:28,322 --> 00:02:30,642 همش رو آوردن و برای شواهد بایگانی کردن 54 00:02:32,064 --> 00:02:35,679 به لطف این شغل، تنها چیز وحشتناکی که در مورد پورن می‌دونیم چیه؟ 55 00:02:36,286 --> 00:02:38,289 پورن کودک، پورن جعلی، هر چی، خب؟ 56 00:02:38,314 --> 00:02:41,058 یه بار که تو اینترنت بره برای همیشه باقی می‌مـونه 57 00:02:41,083 --> 00:02:43,772 وقتی فهمیدم چیه مجبور بودم تصمیم بگیرم 58 00:02:43,772 --> 00:02:45,991 که باعث ناراحتی تیم می‌شم یا نه؟ 59 00:02:45,991 --> 00:02:48,077 باید شماها بدونین یا نه؟ 60 00:02:48,557 --> 00:02:49,995 تصمیم گرفتم اونو مخفی نگه دارم 61 00:02:49,995 --> 00:02:52,215 چون برای همه کسانی که درگیر موضوع هستن بهترین کار بود 62 00:02:52,215 --> 00:02:55,653 وویت در مورد اینکه گلداستار یه نظریه پرداز توطئه‌ست حرف زد 63 00:02:55,653 --> 00:02:59,266 که به دروغی که نصفش بر پایه حقیقت باشه باور داره 64 00:02:59,266 --> 00:03:00,595 داره حدس میزنه 65 00:03:01,627 --> 00:03:05,031 باورهای توطئه از زمان شروع بیماری همه‌گیر نتیجه کم اهمیتی داشته 66 00:03:05,056 --> 00:03:08,834 ولی چرا اونو تو گوش من گفت و نه جی‌جی؟ 67 00:03:08,859 --> 00:03:13,541 چون می‌دونسته که این راز بین‌مون لو میره و باعث شکست تیم می‌شه 68 00:03:13,541 --> 00:03:16,643 پس این بازی پیچیده ذهن کوچیک اونو بازی نکن 69 00:03:17,414 --> 00:03:20,899 هیچ چیز خوبی از فهمیدنش حاصل نمی‌شه 70 00:03:21,636 --> 00:03:25,814 من بهت دستور میدم که در این مورد سکوت کنی 71 00:03:28,643 --> 00:03:31,515 لوک؟ من هیچی نمیگم 72 00:03:31,515 --> 00:03:34,823 ...نه، موضوع این نیست. این به سایت نگاه کردی؟ 73 00:03:37,304 --> 00:03:39,477 میرم که درمورد سیدنی به جی‌جی بگم 74 00:03:43,990 --> 00:03:46,845 ... :: ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس :: ... 75 00:03:46,870 --> 00:03:48,916 "تکـامـل" 76 00:03:51,983 --> 00:03:55,017 یکی از بارزترین تفاوت‌های گربه و دروغ" 77 00:03:55,017 --> 00:03:58,890 "اینه که یه گربه فقط 9 تا جون داره 78 00:03:58,890 --> 00:03:59,969 "مارک تواین" 79 00:03:59,994 --> 00:04:04,113 دولت پنهان از شما می‌خواد چیزهایی رو باور کنین که حقیقت ندارن 80 00:04:04,113 --> 00:04:06,594 اونا می‌خوان که خواب باشین 81 00:04:06,594 --> 00:04:08,072 پس، بیدار شین، گوسفندها 82 00:04:08,097 --> 00:04:09,441 واقعا برای این چیزا وقت ندارم 83 00:04:09,466 --> 00:04:10,450 ادامه‌اش رو ببین 84 00:04:10,475 --> 00:04:14,166 اف‌بی‌آی تو برنی، کالیفرنیا یه شکار غیرقانونی ترتیب داده 85 00:04:14,166 --> 00:04:16,384 چرا؟ با عنوان یه پرچم دروغین 86 00:04:16,409 --> 00:04:18,693 برای سرپوش گذاشتن روی ترور یکی از خودشون 87 00:04:18,693 --> 00:04:21,236 معاون داگلاس بیلی 88 00:04:22,409 --> 00:04:23,393 خدا لعنتش کنـه 89 00:04:23,393 --> 00:04:25,352 من بخوبی می‌دونم که 90 00:04:25,352 --> 00:04:28,050 بیلی داشت آماده می‌شد تا عمیقترین و 91 00:04:28,050 --> 00:04:30,213 و تاریک ترین اسرار دولت رو فاش کنه 92 00:04:30,922 --> 00:04:33,273 چهار ساعت دیگه همینجوری ادامه میده 93 00:04:33,273 --> 00:04:36,101 از ایده‌های واقعا عجیب و غریب بعضی‌ها 94 00:04:36,101 --> 00:04:39,061 تا پماد هموروئیدش که سازمان غذا و داروی آمریکا نمی‌خواد کسی در موردش بدونه 95 00:04:39,061 --> 00:04:40,735 به گلداستار اشاره می‌کنه؟ 96 00:04:40,760 --> 00:04:43,021 نه باشه 97 00:04:44,816 --> 00:04:47,199 یه خل و چل متوجه برنی شده خب که چی؟ 98 00:04:47,199 --> 00:04:49,463 اوه، اون فقط یه خل و چل نیست 99 00:04:49,463 --> 00:04:51,651 از طریق شبکه مجازی ردیابی کرده که به اون آدم رسیده 100 00:04:52,596 --> 00:04:54,646 اوه، وای نه 101 00:04:55,020 --> 00:04:56,784 ظاهرا همسایه توئه 102 00:04:56,809 --> 00:04:57,809 "بوده" 103 00:04:58,536 --> 00:05:03,085 برایان گاریتی. قبل از همه گیری یه دوره سخت و بدی رو گذروند 104 00:05:03,085 --> 00:05:05,653 ولی اون... بیشتر وقتا بی آزاره 105 00:05:05,653 --> 00:05:07,766 رئیس مدیسون مخالفـه 106 00:05:07,791 --> 00:05:10,788 این واقعیت که داگ بیلی به قتل رسیده، علنی نشده 107 00:05:10,788 --> 00:05:12,442 یه نفر داره بهش خبر میده 108 00:05:12,965 --> 00:05:14,966 من قراره در موردش چیکار کنم؟ 109 00:05:15,998 --> 00:05:17,227 بیخیال 110 00:05:17,252 --> 00:05:19,449 نقل‌قول مستقیم مدیسون این بود ...به مامور پرنتیس بگو 111 00:05:19,449 --> 00:05:21,690 مهم ترین کارش اینه که این قضیه رو جمع و جور کنه 112 00:05:23,366 --> 00:05:25,383 عالیه. فوق العاده‌ست 113 00:05:25,763 --> 00:05:27,849 خبرم هم خوبه هم بد ما یه پرونده داریم 114 00:05:27,849 --> 00:05:29,555 و هیچ ربطی به گلداستار نداره 115 00:05:29,826 --> 00:05:32,114 این عکس‌های فجیع رو که می‌بینین 116 00:05:32,114 --> 00:05:35,813 آدریان جکوفسکی یان هندرسون و مورا پروفتا هستن 117 00:05:35,813 --> 00:05:40,209 هر سه با خفگی بوسیله سلفون به قتل رسیدن 118 00:05:40,209 --> 00:05:42,646 و هر سه به تازگی به املاک اجاره‌ای اسباب‌کشی کرده بودن 119 00:05:42,646 --> 00:05:45,127 علیرغم شجاعانه‌ترین تلاش‌های پلیس هیوستون 120 00:05:45,127 --> 00:05:48,173 هر دو اخبار محلی، اینستا ...و تیک‌تاک دارن میگن 121 00:05:48,173 --> 00:05:52,134 اونا رو ببخشیم، اونا هیچی از روز قتل‌های اسباب‌کشی" خبر نداشتن" 122 00:05:52,134 --> 00:05:54,049 آه، خب، تو می‌تونی دلیلش رو بفهمی 123 00:05:54,049 --> 00:05:55,956 این نوعی پوشش پلاستیکیه که تو اسباب‌کشی‌ها ازش استفاده می‌کنن 124 00:05:55,981 --> 00:05:57,400 می‌تونه یه فرصت و روش عملیاتی باشه 125 00:05:57,400 --> 00:05:59,271 اون از سلاحی استفاده می‌کنه که در دسترسه 126 00:05:59,271 --> 00:06:01,974 معناش اینه که می‌تونه عضوی از یه شرکت حمل و نقل باشه 127 00:06:02,307 --> 00:06:04,625 ولی چه چیزی در مورد اسباب‌کشی اونو به اینکار تحریک می‌کنه؟ 128 00:06:04,625 --> 00:06:07,367 خب، این یه شروع تازه‌ست درسته؟ یه زندگی جدید 129 00:06:08,127 --> 00:06:09,904 هیجان انگیزه. امیدوار کننده‌ست 130 00:06:15,810 --> 00:06:18,639 یه زندگی جدیده که شاید ازش محروم شده 131 00:06:18,639 --> 00:06:20,467 ناگفته نمونه که وقتی یه خونه جدید داری 132 00:06:20,467 --> 00:06:22,077 یه محیط ناآشناست 133 00:06:22,077 --> 00:06:24,862 اگه مشکلی پیش بیاد هنوز نمی‌دونی هرچیزی کجاست 134 00:06:24,862 --> 00:06:27,422 می‌دونی اون فیوزها کجان؟ 135 00:06:27,822 --> 00:06:29,389 اوه، نمی‌دونم 136 00:06:29,389 --> 00:06:31,853 قاتل این مزیت رو داشته که می‌تونسته با این موضوع کنار بیاد 137 00:06:31,878 --> 00:06:34,089 ولی واقعا این یه مزیت کافیه؟ 138 00:06:34,089 --> 00:06:38,614 سه قربانی در کمتر از دو هفته و... با خفگی؟ 139 00:06:39,527 --> 00:06:42,271 مرد، حس خیلی بدی دارم این چیز راحتی نیست 140 00:06:42,747 --> 00:06:44,327 دیر یا زود تو خوبی؟ 141 00:06:46,138 --> 00:06:48,986 اون باید به نحوی اونا رو تحت سلطه خودش درآورده باشه 142 00:06:54,326 --> 00:06:56,981 نه، نه، نه، نه 143 00:06:56,981 --> 00:06:59,113 نه! خواهش می‌کنم، نه 144 00:07:07,035 --> 00:07:09,646 روش‌های اون هرچه که باشه بهش اعتماد به نفس بیشتری میده 145 00:07:09,646 --> 00:07:12,127 به این معنا که تهاجمی‌تر می‌شه 146 00:07:12,127 --> 00:07:14,999 و یه بار دیگه ما کمبود نیرو داریم 147 00:07:14,999 --> 00:07:16,958 بنابراین، دیو، تارا 148 00:07:16,958 --> 00:07:18,786 باید این یکی رو خودتون مدیریت کنین 149 00:07:18,786 --> 00:07:20,091 چیکار می‌خوای بکنی؟ 150 00:07:20,533 --> 00:07:22,466 رسیدگی به کارهای فوری و ضروری 151 00:07:24,792 --> 00:07:28,578 مارشال‌های ایالات متحده آدرس خونه امن سیدنی وویت رو بهم دادن 152 00:07:28,578 --> 00:07:30,972 خب آدرس رو به‌خاطر بسپار و نابودش کن 153 00:07:30,972 --> 00:07:32,974 اون فردا صبح منتظرتونه 154 00:07:32,974 --> 00:07:35,360 ببین، می‌دونم که سیدنی بهمون اعتماد داره 155 00:07:35,385 --> 00:07:39,459 ولی با اینکار ازش می‌خوایم که دختراش رو بفرسته تو دهن شیر 156 00:07:39,459 --> 00:07:41,572 در صورتی که نه بگه به یه طرح جایگزین نیاز داریم 157 00:07:41,597 --> 00:07:42,597 خب 158 00:07:43,111 --> 00:07:45,073 "خوب، ما یه سر میریم به "سیفورد، دِلاوِر 159 00:07:45,073 --> 00:07:48,511 انگار برای فهمیدنش یه رانندگی طولانی خوبی در پیش داریم 160 00:07:48,511 --> 00:07:50,041 تو رانندگی می‌کنی 161 00:07:51,906 --> 00:07:54,511 پنه لوپه، یه لحظه خصوصی حرف بزنیم، لطفا 162 00:07:55,997 --> 00:07:57,295 خیلی هم عالی 163 00:07:57,955 --> 00:08:00,175 یه کلمه، یه دقیقه حرف خصوصی 164 00:08:00,175 --> 00:08:03,265 که عالیه، چون کمک کردن همونطور که می‌دونی، عشق منه 165 00:08:03,265 --> 00:08:06,137 من اینجا می‌شینم تا کمک کنم 166 00:08:06,137 --> 00:08:07,269 و بگو 167 00:08:07,269 --> 00:08:09,781 من باید باهات درمورد تایلر حرف بزنم 168 00:08:09,806 --> 00:08:12,927 دیدی؟ عاشقشم من عاشق پیش‌بینی نیازهام 169 00:08:12,927 --> 00:08:15,495 ...من قبلا تمام روابطم رو باهاش قطع کردم 170 00:08:15,495 --> 00:08:17,453 ...حتی نمی‌دونم اون کار می‌کنه...؟ 171 00:08:17,453 --> 00:08:20,891 حتی نمی‌دونم کیه... اون حتی... اون فقط یه تصویره 172 00:08:20,891 --> 00:08:22,860 ازت می‌خوام که باهاش حرف بزنی 173 00:08:25,505 --> 00:08:28,137 نمی‌خوام تو صورتت نه بگم 174 00:08:29,369 --> 00:08:30,540 ولی نه 175 00:08:31,119 --> 00:08:33,687 تایلر از زمانی که با تارا رفته کمین، غیبش زده 176 00:08:33,687 --> 00:08:36,646 خب، آره. آره اون... اون اینکارو می‌کنه 177 00:08:36,646 --> 00:08:41,521 خوب، تارا درضمن جزئیات گزارش پس از عملیات رو نوشته 178 00:08:41,521 --> 00:08:43,566 که بطور خاص این موضوع توجه منو جلب کرده 179 00:08:43,566 --> 00:08:47,641 که تایلر 30 دقیقه رفته برای دستشویی 180 00:08:48,403 --> 00:08:51,226 نه. نه. اون 30 دقیقه برای اینکار وقت نمی‌ذاشت 181 00:08:51,226 --> 00:08:54,451 خوب، به همین دلیله که فکر می‌کنم برای کار دیگه‌ا‌‌ی رفته 182 00:08:54,751 --> 00:08:57,580 اون تماس‌ها یا پیامک‌های منو جواب نمیده 183 00:08:57,580 --> 00:08:59,115 میشه باهاش تماس بگیری؟ 184 00:08:59,456 --> 00:09:02,237 می‌تونم بجاش بنزین فندک بخورم؟ 185 00:09:02,237 --> 00:09:05,414 می‌شه تو یه خونه ساخته شده از یونولیت زندگی کرد؟ 186 00:09:05,414 --> 00:09:07,068 می‌شه دورم رو دلقک‌های سیرک بگیرن؟ 187 00:09:07,068 --> 00:09:09,307 باشه. باشه. بهت میگم چیه 188 00:09:09,927 --> 00:09:11,388 وقتی باهاش تماس می‌گیری 189 00:09:12,089 --> 00:09:14,436 بهش بگو که اونم گزارشش رو بده 190 00:09:14,461 --> 00:09:17,358 وگرنه بعنوان مشاور باهاش قطع رابطه می‌کنیم 191 00:09:18,311 --> 00:09:19,529 اینکارو می‌تونم بکنم 192 00:09:19,903 --> 00:09:22,341 متشکرم، خواهش می‌کنم 193 00:09:23,209 --> 00:09:24,441 ...خب 194 00:09:27,396 --> 00:09:28,424 خیل‌خب 195 00:09:28,449 --> 00:09:29,731 اینکارو می‌تونم بکنم 196 00:09:30,101 --> 00:09:31,412 آره که می‌تونم 197 00:09:33,305 --> 00:09:35,286 نه هنوز. هنوز نه 198 00:09:36,617 --> 00:09:41,167 ... :: ترجـ‌مه شده توسـ‌ط : سعیــد پردیــ‌س :: ... 199 00:09:42,625 --> 00:09:44,540 هیچ زخم دفاعی روی هیچکدوم از قربانیان وجود نداره 200 00:09:44,565 --> 00:09:46,125 هیچ نشونه‌ای از تجاوز جنسی نیست 201 00:09:46,150 --> 00:09:48,109 که خفگی معمولا قبلش اتفاق میفته 202 00:09:48,109 --> 00:09:50,306 منظورم اینه که روش کاری این مرد خفه کردن اوناست 203 00:09:50,677 --> 00:09:52,366 با شرکت حمل و نقل به کجا رسیدیم؟ 204 00:09:52,391 --> 00:09:54,419 همه‌شون از شرکت‌های حمل و نقل مختلف استفاده کردن 205 00:09:54,419 --> 00:09:55,856 گارسیا سوابق کارمندان رو چک کرد 206 00:09:55,856 --> 00:09:57,453 هیچکدوم از کارگران باهاش همپوشانی نداره 207 00:09:57,478 --> 00:10:00,861 با عقل جور در نمیاد برمی‌گردم به چیزی که گفتی 208 00:10:00,861 --> 00:10:03,571 که قاتل تو خونه جدید یه مزیت داره 209 00:10:03,984 --> 00:10:06,214 ...بنابراین نتیجه منطقی اینه که 210 00:10:06,214 --> 00:10:08,390 اون چیدمان خونه رو بهتر بلد بوده 211 00:10:08,390 --> 00:10:10,435 چون قبلا تو اون خونه بوده 212 00:10:10,435 --> 00:10:13,003 حالا فکر کن چند نفر در روز اسباب‌کشی دارن 213 00:10:13,003 --> 00:10:15,049 تقریبا مثل یه ایستگاه مرکزی بزرگ پر رفت و آمده 214 00:10:15,049 --> 00:10:17,268 درسته، خدمات عمومی پیمانکاران، پیمانکاران فرعی 215 00:10:17,268 --> 00:10:20,010 باید وقتی فرود میایم لیست مظنونین رو گسترش بدیم، آره 216 00:10:20,010 --> 00:10:21,839 خبر وحشتناک، کبوترهای من 217 00:10:21,864 --> 00:10:24,972 پلیس هوستون به تازگی دو قربانی دیگه کشف کرده. دو؟ 218 00:10:24,972 --> 00:10:26,688 آره، اونا هم اتاقی بودن 219 00:10:26,713 --> 00:10:29,063 و تازه به اولین آپارتمان بعد از کالج‌شون اسباب‌کشی کردن 220 00:10:29,063 --> 00:10:32,694 پنه لوپه، افسری که پرونده رو داره رسیدگی می‌کنه 221 00:10:32,719 --> 00:10:36,157 اوه، کاپیتان پاملا سوتو 222 00:10:36,157 --> 00:10:38,420 بهش بگو که مایلیم اونو تو صحنه جرم ببینیم 223 00:10:38,420 --> 00:10:40,468 حتما، خدا به همراهتون، عزیزان من 224 00:10:41,449 --> 00:10:43,296 "هوستون، تگزاس" 225 00:10:45,645 --> 00:10:47,729 یه قربانی دیگه اولی؟ اهوم 226 00:10:50,234 --> 00:10:51,781 مامور راسی و لوئیس؟ 227 00:10:51,781 --> 00:10:54,622 من کاپیتان پاملا سوتو هستم از کمک‌تون ممنونم 228 00:10:54,647 --> 00:10:56,568 قاتل به کارش شدت بخشیده 229 00:10:56,568 --> 00:10:59,594 دو نفر در یه زمان و حالا داره پیام میذاره 230 00:10:59,904 --> 00:11:00,980 "به خونه خوش اومدین" 231 00:11:01,004 --> 00:11:02,183 یه پیام جهنمی 232 00:11:02,183 --> 00:11:05,248 ترس ما اینه که داره به حاشیه‌های اینترنتی واکنش نشون میده 233 00:11:05,273 --> 00:11:08,948 خب، اگه در این مورد حق با شما باشه اون با هر حمله، کارش تشدید پیدا می‌کنه 234 00:11:08,973 --> 00:11:11,671 کی اجساد رو پیدا کرده؟ ما پیدا کردیم. ‏یه تماس ناشناس 235 00:11:11,671 --> 00:11:14,935 این مرد تونسته دو تا زن رو خفه کنه بدون اینکه باهاش مقابله کنن 236 00:11:14,935 --> 00:11:16,545 بدون اینکه هیچکدوم‌شون درخواست کمک کنه؟ 237 00:11:16,545 --> 00:11:18,590 منظورم اینه که مطمئنیم بهشون دارو یا مواد نداده؟ 238 00:11:18,590 --> 00:11:20,767 خب، پزشک قانونی روی قربانیان دیگه تست سم‌شناسی انجام داده 239 00:11:20,767 --> 00:11:24,029 اون جی.اچ.بی، کتامین، بنزو رو بررسی کرده و چیزی پیدا نکرده 240 00:11:24,054 --> 00:11:27,991 ازش بخواه آزمایش تخصصی روی مواد مخدر فلزات سنگین بکنه. چون اثرش زود ازبین میره 241 00:11:27,991 --> 00:11:29,918 همون لحظه برق قطع شده 242 00:11:32,169 --> 00:11:34,251 وقتی مأمورانم اومدن تو خونه، روشن بود 243 00:11:34,665 --> 00:11:36,901 از عمد خاموشش کرده 244 00:11:36,926 --> 00:11:39,176 آه، ناامنی اون مرد به هر مزیتی نیاز داره 245 00:11:39,176 --> 00:11:41,352 معناش اینه که می‌دونسته فیوزها کجان 246 00:11:41,657 --> 00:11:43,528 پس قربانیانش رو تعقیب می‌کنه، درسته؟ 247 00:11:43,528 --> 00:11:45,879 خونه رو قبل از اسباب‌کشی یه نگاهی می‌اندازه؟ 248 00:11:45,879 --> 00:11:49,056 می‌تونه اینطور باشه، یا داره یواشکی کارشو انجام میده 249 00:11:49,056 --> 00:11:52,388 و آنقدر سرشون شلوغه که اصلا متوجه نمی‌شن 250 00:11:54,365 --> 00:11:58,065 وای! خدایا کی این همه وسایل رو خریدیم؟ 251 00:11:58,065 --> 00:12:00,858 بعد از اینکه تصمیم گرفتیم بچه‌دار بشیم 252 00:12:00,883 --> 00:12:02,764 اوه، خب باعث خوشحالیم بود 253 00:12:03,862 --> 00:12:05,028 ببخشید 254 00:12:05,028 --> 00:12:06,610 فقط، باید اینجا رو امضا کنین 255 00:12:06,987 --> 00:12:08,249 متاسفم. تو کی هستی؟ 256 00:12:08,719 --> 00:12:10,686 مسئول تهویه مطبوع و هوای مرکزی 257 00:12:10,686 --> 00:12:12,642 تهویه هوا چه مشکلی داره؟ 258 00:12:12,667 --> 00:12:15,256 به من نگاه نکن کار تو رسیدگی به خدمات شهری بود 259 00:12:15,920 --> 00:12:18,346 من... بهت زنگ نزدم اوه، هی 260 00:12:18,765 --> 00:12:20,072 صاحبخونه‌ت زنگ زده 261 00:12:20,372 --> 00:12:21,804 اوه، خیلی‌خوب 262 00:12:22,820 --> 00:12:25,092 هزینه مخزن سیستم هوا چقدره؟ 263 00:12:25,092 --> 00:12:25,985 اون چیه؟ 264 00:12:26,010 --> 00:12:27,703 این مخزن فیلتراسیون کمکیـه 265 00:12:27,703 --> 00:12:30,401 هر سیستم جدیدی یه دونه داره و مجبور شدم سیستم‌تون رو عوض کنم 266 00:12:30,401 --> 00:12:32,253 احتمالا تخفیفی چیزی دریافت می‌کنین 267 00:12:32,278 --> 00:12:35,058 کیت، اینجا بهت نیاز دارم اوه، باشه کجا رو امضا کنم؟ 268 00:12:35,083 --> 00:12:37,060 فقط، همونجا، باشه 269 00:12:37,060 --> 00:12:39,280 بفرما، ممنون 270 00:13:03,179 --> 00:13:05,509 "سیفورد، دِلاوِر" 271 00:13:18,044 --> 00:13:20,887 نمی‌خوای اصلا بهم بگی وویت درِگوشی چی بهت گفت؟ 272 00:13:20,887 --> 00:13:22,840 بهم دستور دادن چیزی نگم 273 00:13:23,713 --> 00:13:24,930 از طرف امیلی؟ 274 00:13:26,283 --> 00:13:27,379 آره 275 00:13:28,608 --> 00:13:30,728 خب، باید یه سر نخی بهم بدی 276 00:13:30,753 --> 00:13:32,486 تا ببینم وضعیت چقدر خرابه 277 00:13:33,054 --> 00:13:37,633 یه وب سایت تو دارک‌نت هست که تیم رو درگیر خودش کرده 278 00:13:38,143 --> 00:13:40,464 همون درگاه بی.ای.یو؟ تو مگه خبر داری؟ 279 00:13:40,489 --> 00:13:43,431 آره قبل از اینکه پروفایلر بشم 280 00:13:43,431 --> 00:13:45,389 من رابط رسانه بودم 281 00:13:45,389 --> 00:13:47,870 و شایعاتی از چیزی شبیه به این وب‌سایت شنیدم 282 00:13:47,870 --> 00:13:51,613 ولی گفتن پاک شده، نشده؟ 283 00:13:51,613 --> 00:13:54,227 بعد به دست وویت و رفقای شبکه‌اش افتاده 284 00:13:55,791 --> 00:13:58,452 البته که بدستشون افتاده آزارت نمیده؟ 285 00:13:58,968 --> 00:14:00,927 به جهنم، آره، آزارم که میده 286 00:14:00,927 --> 00:14:03,629 ولی از زمان پیدایش اینترنت 287 00:14:04,886 --> 00:14:07,411 مغزهای بیمار دارن تصاویر چندش آواری می‌سازن 288 00:14:07,411 --> 00:14:09,196 فرض کن یه گروه از آدمای افسرده 289 00:14:09,196 --> 00:14:12,454 و تنها و منحرف بخوان ...تصاویری بسازن چه می‌دونم 290 00:14:13,722 --> 00:14:15,898 مثلا انیمه، مگه نه؟ 291 00:14:15,898 --> 00:14:19,116 اگه خطرناک بود چی؟ بازم می‌خوای بدونی؟ 292 00:14:19,859 --> 00:14:22,915 امیلی وظیفه نداره بهمون اطلاع بده؟ 293 00:14:23,526 --> 00:14:25,425 چرا باید اونو از وویت بشنوم؟ 294 00:14:26,953 --> 00:14:28,023 اوه 295 00:14:29,869 --> 00:14:33,394 پس این... رازی بوده که بهت گفته 296 00:14:33,394 --> 00:14:34,438 آره 297 00:14:38,744 --> 00:14:40,531 می‌بینی چیکار داره می‌کنه، درسته؟ 298 00:14:41,599 --> 00:14:45,797 مجبوریم برای پیدا کردن خانواده‌اش با هم به این سفر طولانی جاده‌ای بریم 299 00:14:45,797 --> 00:14:49,195 داره امتحانت می‌کنه که ببینه راستشو میگی 300 00:14:49,968 --> 00:14:52,239 یا بخاطر محافظت از من دروغ میگی 301 00:14:52,703 --> 00:14:54,894 چون اگه دروغ بگی دقیقا مثل اون هستی 302 00:14:54,894 --> 00:14:56,756 اون بخاطر محافظت از خانواده اش دروغ گفته 303 00:14:57,094 --> 00:14:58,610 و اگه به من بگی 304 00:15:00,390 --> 00:15:01,590 صدمه می‌بینم 305 00:15:02,824 --> 00:15:04,343 برای اون یه بازی بُرد-بُرده 306 00:15:10,080 --> 00:15:12,922 پس بذار من اینو به عهده بگیرم 307 00:15:14,348 --> 00:15:15,975 هیچ مشکلی نیست 308 00:15:17,179 --> 00:15:19,547 خوشحالم که این بار رو ...از روی سینه ات برداشتی، ولی 309 00:15:20,253 --> 00:15:21,253 لوک 310 00:15:22,443 --> 00:15:25,394 امیلی داره تمرین احتیاط می‌کنه 311 00:15:26,401 --> 00:15:27,684 دروغ نمیگه 312 00:15:27,709 --> 00:15:29,781 این یه تئوری توطئه نیست 313 00:15:30,542 --> 00:15:31,986 رهبریش عالیه 314 00:15:34,517 --> 00:15:36,457 هنوز به سوالم جواب ندادی 315 00:15:36,821 --> 00:15:37,994 کدوم یکی؟ 316 00:15:38,019 --> 00:15:40,095 اگه خطرناک بود چی؟ بازم می‌خوای بدونی؟ 317 00:15:42,118 --> 00:15:43,551 اگه بچه‌هام درگیر بودن 318 00:15:43,551 --> 00:15:45,278 یا تهدیدی برای زندگیم بود 319 00:15:45,848 --> 00:15:47,166 ...خب، آره، کاملا، ولی 320 00:15:48,184 --> 00:15:49,488 در غیر این صورت؟ 321 00:15:52,559 --> 00:15:56,050 تو این شغل به اندازه کافی چیزهای بد و دردناک می‌بینی 322 00:15:58,000 --> 00:16:00,142 چرا اجازه میدی این فکرها بیاد تو سرت؟ 323 00:16:01,047 --> 00:16:03,175 مشکل همینه که همین حالا هم تو سرمه 324 00:16:12,536 --> 00:16:14,799 هر چی می‌خوای تلاش کن زمینی، فایده نداره 325 00:16:14,824 --> 00:16:15,824 هالی 326 00:16:16,926 --> 00:16:18,693 الان یه مدته که اونجایی 327 00:16:18,718 --> 00:16:20,062 حالت خوبه؟ 328 00:16:20,087 --> 00:16:22,772 فکر می‌کنی یه دقیقه داشتن حریم خصوصی چیز مهمی نیست 329 00:16:23,121 --> 00:16:24,268 خیل‌خب، متاسفم 330 00:16:24,293 --> 00:16:26,420 فقط اینکه ماموران الویز و جریو دارن میان 331 00:16:26,420 --> 00:16:28,291 فکر کردم شاید بخوای بیای بیرون و سلام کنی 332 00:16:28,291 --> 00:16:30,337 متاسفم. اینجان؟ نمی‌دونستم که اومدن 333 00:16:30,337 --> 00:16:32,730 سلام. حالتون چطوره؟ 334 00:16:32,755 --> 00:16:34,464 اوه، صبر کن 335 00:16:35,472 --> 00:16:38,649 ...خب، شاید تو می‌خوای هودی رو برداری؟ 336 00:16:38,649 --> 00:16:40,651 یه شونه‌ای چیزی به موهات بزنی؟ 337 00:16:40,651 --> 00:16:42,088 آره، فقط مشکل همینه 338 00:16:42,088 --> 00:16:44,655 نه اینکه بابام قاتل باشه ولی زندگی‌مون ازبین رفته 339 00:16:44,655 --> 00:16:46,151 حالا مشکل موهای منه 340 00:16:48,659 --> 00:16:50,160 تو چی هستی، شماره 3؟ 341 00:16:50,879 --> 00:16:52,644 اینقدر شستتو میک نزن 342 00:17:00,442 --> 00:17:01,672 سلام سیدنی 343 00:17:01,672 --> 00:17:03,587 لطفا بهم بگو که خبر خوبی داری 344 00:17:03,587 --> 00:17:05,937 و داری منو از این جهنم نجات میدی 345 00:17:05,937 --> 00:17:09,885 و میبری یه جای امن و راحت و حفاظت از شاهد 346 00:17:10,445 --> 00:17:12,487 اوه، ما باید بیرون حرف بزنیم 347 00:17:13,041 --> 00:17:14,225 لوک، می‌شه؟ 348 00:17:14,250 --> 00:17:15,805 آره، خودم مراقب بچه‌هام 349 00:17:17,819 --> 00:17:18,917 ممنون 350 00:17:29,526 --> 00:17:30,901 اوضاع چطوره؟ 351 00:17:31,702 --> 00:17:33,497 فکر می‌کنی چطور پیش میره؟ 352 00:17:36,055 --> 00:17:37,367 حق با توئه 353 00:17:37,954 --> 00:17:41,339 نه. نمی‌خوام، من اینکارو نمی‌کنم 354 00:17:41,364 --> 00:17:44,312 ...سیدنی، آه، متنفرم 355 00:17:45,316 --> 00:17:47,809 متنفرم از اینکه اینو ازت بخوام 356 00:17:48,606 --> 00:17:53,335 من.. حتی نمی‌تونم تصور کنم که چقدر برات سخت بوده 357 00:17:54,899 --> 00:17:58,205 ولی ما... داریم فشار زیادی رو تحمل می‌کنیم 358 00:17:58,605 --> 00:18:00,071 ...و تو تنها کسی هستی 359 00:18:00,096 --> 00:18:02,731 تنها کسی که، چی؟ الیاس باهاش حرف میزنه؟ 360 00:18:03,047 --> 00:18:04,015 آره 361 00:18:04,039 --> 00:18:05,954 قبلا هم بهم گفتی، یادته؟ 362 00:18:05,954 --> 00:18:08,826 تو بهم قول دادی اگه کمک کنم مامور راسی رو پیدا کنی 363 00:18:08,826 --> 00:18:11,177 منو تحت حمایت از شاهدین قرار میدی و منم اینکارو کردم 364 00:18:11,177 --> 00:18:14,397 ...من کمک کردم. و حالا یه نگاهی به اطراف بنداز 365 00:18:14,397 --> 00:18:17,889 نتیجه‌ی همه اون کمک‌ها شد این؟ این آشغال‌دونی؟ 366 00:18:18,227 --> 00:18:21,111 منتظری تا مارشال‌های ایالات متحده دست به کار بشن؟ 367 00:18:21,136 --> 00:18:23,667 چطور روت می‌شه بعد از همه اینا بیای اینجا و 368 00:18:23,667 --> 00:18:26,235 باز هم ازم تقاضای بیشتری بکنی؟ 369 00:18:33,751 --> 00:18:36,326 تنها کاری که الان دارم می‌کنم اینه که 370 00:18:36,949 --> 00:18:41,344 تا جایی که می‌تونم اون هیولا رو از دخترام دور کنم 371 00:18:48,214 --> 00:18:50,549 یه فکری دارم چرا اونو خاموش نمی‌کنی؟ 372 00:18:51,391 --> 00:18:52,616 آره عالیه 373 00:18:53,462 --> 00:18:54,837 بلدی همزمان روپایی بزنی؟ 374 00:18:54,862 --> 00:18:56,178 اووم، شاید 375 00:18:56,178 --> 00:18:57,294 بهت نشون میدم 376 00:18:58,267 --> 00:18:59,794 اینو از سر راه برداریم 377 00:18:59,819 --> 00:19:01,183 خیلی‌خوب. بذار ببینم 378 00:19:01,971 --> 00:19:03,011 اینجوری، درسته؟ 379 00:19:03,011 --> 00:19:05,405 خب 1... 2... 3 380 00:19:05,405 --> 00:19:08,408 باشه؟ نوبت توئه ببینم چی بلدی 381 00:19:10,883 --> 00:19:12,023 گند زدم 382 00:19:12,048 --> 00:19:13,592 نه، بیا، عالی بود 383 00:19:13,617 --> 00:19:16,114 تو چطور، هالی؟ می‌خوای بازی کنی؟ 384 00:19:16,754 --> 00:19:18,670 دیگه فوتبال بازی نمی‌کنم 385 00:19:19,412 --> 00:19:20,807 بیخیال. بگیرش 386 00:19:21,864 --> 00:19:23,377 گفتم که نه 387 00:19:36,479 --> 00:19:37,593 اشکالی نداره 388 00:19:38,987 --> 00:19:41,284 ما یه مگان راپینوی دیگه اینجا داریم 389 00:19:41,737 --> 00:19:42,705 اوه 390 00:19:42,730 --> 00:19:43,876 خوبه، عالیه 391 00:19:45,184 --> 00:19:46,381 باشه، صبر کن 392 00:19:47,146 --> 00:19:48,532 ...الیاس، اون 393 00:19:49,899 --> 00:19:51,077 بهم هشدار داده 394 00:19:51,281 --> 00:19:52,730 در مورد چی هشدار داده؟ 395 00:19:52,755 --> 00:19:54,973 اون گفت که تو بهم قول یه زندگی جدید میدی 396 00:19:54,998 --> 00:19:56,825 ولی این مهم نیست 397 00:19:57,199 --> 00:19:58,530 و حق با اونه 398 00:20:00,050 --> 00:20:01,136 هی 399 00:20:01,936 --> 00:20:05,139 کلی از بازی فوتبال با هارلو تو اتاق نشیمن لذت بردم 400 00:20:05,912 --> 00:20:07,749 اگه اشکالی نداره یه چیزی بپرسم 401 00:20:09,155 --> 00:20:11,645 هالی از کی اینقدر عصبی شده؟ 402 00:20:13,603 --> 00:20:16,389 تموم مدت عصبانی بوده؟ تونستی باهاش کنار بیای؟ 403 00:20:16,389 --> 00:20:17,577 وای خدای من 404 00:20:18,080 --> 00:20:19,671 شوخیت گرفته؟ 405 00:20:19,696 --> 00:20:21,437 چند دقیقه اونجا بودی 406 00:20:21,437 --> 00:20:22,467 ...و حالا 407 00:20:23,004 --> 00:20:24,803 زندگی‌مون بهم ریخته 408 00:20:25,608 --> 00:20:27,138 نمی‌تونن با دوستاشون تماس بگیرن 409 00:20:27,138 --> 00:20:29,489 هیچ حمایتی ندارن پدرشون رو از دست دادن 410 00:20:29,489 --> 00:20:31,491 تنها کسی که واسه‌شون باقی مونده منم 411 00:20:31,491 --> 00:20:34,656 و خبرای جدید و مهمه که منم زیاد حال خوشی ندارم 412 00:20:38,541 --> 00:20:41,850 حتی نمی‌تونم... واسه‌شون مادر باشم 413 00:20:41,875 --> 00:20:45,544 چون به هیچ چیز و هیچکس اعتماد ندارن 414 00:20:45,930 --> 00:20:48,464 نمی‌تونم بهشون هم قول بدم که اوضاع بهتر می‌شه 415 00:20:48,464 --> 00:20:49,900 چون اگر هم بهشون قول بدم 416 00:20:49,900 --> 00:20:51,749 از حالا به بعد ...سال‌ها طول می‌کشه، سال ها 417 00:20:51,774 --> 00:20:54,035 تا با کمک روان درمانی این ضربه روحی خوب بشه 418 00:20:54,035 --> 00:20:57,604 بنابراین متاسفم که هالی بی‌ادبی کرده 419 00:20:57,604 --> 00:20:59,606 چون بهش زیاد گیر نمیدم 420 00:21:05,622 --> 00:21:06,893 خدای من 421 00:21:11,487 --> 00:21:13,160 ...من فقط سعی کردم 422 00:21:17,815 --> 00:21:20,903 ... :: ترجـ‌مه شده توسـ‌ط : سعیــد پردیــ‌س :: ... 423 00:21:36,178 --> 00:21:37,356 جدی؟ 424 00:21:42,592 --> 00:21:43,871 تعقیبت کردن؟ 425 00:21:43,896 --> 00:21:46,043 اوه، برایان، تو رو خدا بس کن 426 00:21:46,043 --> 00:21:49,220 واو، چی، دیوونه شدی؟ ما نمی‌تونیم از نام‌های واقعی استفاده کنیم 427 00:21:49,220 --> 00:21:52,267 چرا می‌تونیم و با اسم کسی شروع می‌کنیم 428 00:21:52,267 --> 00:21:55,229 که در مورد داگلاس بیلی بهت اطلاعات میده 429 00:21:55,254 --> 00:21:57,968 اوه، چطور جرات داری؟ من اطلاعات یا منابعی ندارم 430 00:21:57,968 --> 00:22:00,144 این وظیفه روزنامه‌نگاری منه که ازشون حمایت کنم 431 00:22:00,144 --> 00:22:01,711 ویدیوهات روزنامه‌نگاری نیست 432 00:22:01,711 --> 00:22:03,633 اوه همه منتقدن 433 00:22:03,658 --> 00:22:06,455 اگه بهم نمیگی که کی بهت اطلاعات میده 434 00:22:06,455 --> 00:22:08,418 می‌شه حداقل یه کم ساکت باشی؟ 435 00:22:08,443 --> 00:22:11,242 اوه، گویا یه پلیس رو تو زندان اذیت کردی، نه؟ 436 00:22:11,578 --> 00:22:13,491 بذار یه چیزی رو واسه‌ات توضیح بدم 437 00:22:13,767 --> 00:22:16,770 من داگلاس بیلی رو خوب می‌شناختم من باهاش کار کردم 438 00:22:16,770 --> 00:22:21,012 من اینو می‌دونستم، می‌دونستم که یکی از افراد خوبی هستی که علیه دولت پنهان کار می‌کنی 439 00:22:21,037 --> 00:22:23,288 هیچ دولت پنهانی وجود نداره 440 00:22:23,603 --> 00:22:27,265 فقط یه تراژدی وجود داره که تو داری بدترش می‌کنی 441 00:22:27,290 --> 00:22:30,305 چیزی رو که تو مراسم تشییع جنازه‌اش به پدر و مادرش گفتم، به تو هم میگم 442 00:22:30,305 --> 00:22:32,525 داگلاس بیلی مثل یه قهرمان مُرد 443 00:22:32,525 --> 00:22:36,093 اون در تلاش برای افشای اسرار موهوم نمُرد 444 00:22:36,093 --> 00:22:38,182 و وقتی اینو میگی 445 00:22:38,182 --> 00:22:41,076 تو به خانواده‌ای آسیب میزنی که سزاوارش نیستن 446 00:22:42,161 --> 00:22:43,370 اون پدر و مادر داره 447 00:22:43,954 --> 00:22:45,223 و یه برادر 448 00:22:47,331 --> 00:22:48,418 برایان؟ 449 00:22:50,205 --> 00:22:51,328 ...جالبه. اوم 450 00:22:52,034 --> 00:22:53,768 همسر سابقم شیلا رو یادته؟ 451 00:22:54,155 --> 00:22:56,766 آره، البته، آره حالش چطوره؟ خوبه 452 00:22:56,766 --> 00:22:59,096 اون شکایت کرده و حکم منع تعقیب گرفته 453 00:22:59,121 --> 00:23:00,258 ولی حالش خوبه 454 00:23:00,651 --> 00:23:02,337 به هرحال، شیلا همیشه بهم می‌گفت 455 00:23:02,337 --> 00:23:06,646 که مشکل من این بوده که نمی‌تونستم بپذیرم که مشکلی درکار نبوده 456 00:23:06,646 --> 00:23:08,567 باید به نصیحتش گوش بدی 457 00:23:10,509 --> 00:23:12,971 اون چی بود؟ نه ...تعقیبت کردن 458 00:23:12,996 --> 00:23:16,656 برایان، آروم باش کسی اینجا نیست 459 00:23:19,615 --> 00:23:21,999 ببخشید. خطرات کاریه دیگه 460 00:23:22,024 --> 00:23:23,134 باشه 461 00:23:24,881 --> 00:23:26,758 راستی، من... دارم یه کتاب می‌نویسم 462 00:23:27,697 --> 00:23:30,245 بیوگرافی... بیل شپرد 463 00:23:31,887 --> 00:23:33,984 مردی که جایگزین پل مک کارتنی تو بیتلز شد 464 00:23:34,009 --> 00:23:37,166 بعد از مرگ پل تو اون تصادف رانندگی در سال 66؟ 465 00:23:37,678 --> 00:23:39,799 مثل یه کتاب می‌مـونه 466 00:23:40,227 --> 00:23:44,335 آره، معناش اینه که نمی‌تونم چهار تا شش هفته دیگه ویدیوهای جدید پست کنم 467 00:23:45,726 --> 00:23:46,865 خیل‌خب 468 00:23:48,356 --> 00:23:49,562 گوش به زنگ باش 469 00:23:58,206 --> 00:24:00,417 هی. تقریبا همه مظنونین رو بررسی کردم 470 00:24:00,442 --> 00:24:03,137 مامور تلفن و اینترنت برق، هرچی که لازم باشه 471 00:24:03,137 --> 00:24:04,698 در مورد اون مامور کابل چطور؟ 472 00:24:05,400 --> 00:24:08,142 هنوز همه‌مون آماده نیستیم که ریسک کنیم 473 00:24:08,142 --> 00:24:09,839 حالا، از این چی می‌فهمی؟ 474 00:24:09,839 --> 00:24:11,937 نتیجه آزمایش سم‌شناسی تخصصی اومده 475 00:24:11,962 --> 00:24:15,018 آره، اون قربانی‌هاش رو مسموم می‌کنه ولی نه با مواد مخدر 476 00:24:15,018 --> 00:24:17,543 استفاده از گازِ ... مونوکسید کربن 477 00:24:17,543 --> 00:24:20,197 به نظر می‌رسه که منو اکسید کربن در سطوح مایعات حفره بدن 478 00:24:20,197 --> 00:24:21,547 بالاتر از جریان خون قرار داره 479 00:24:21,547 --> 00:24:23,636 که نشون میده یه تماس ناگهانی و شدید بوده 480 00:24:23,636 --> 00:24:26,029 من فکر می‌کنم بتدریج گاز رو وارد محیط می‌کنه 481 00:24:26,029 --> 00:24:28,197 به طوری که برای مقابله باهاش خیلی ضعیف می‌شن 482 00:24:28,232 --> 00:24:30,280 درسته. ولی یه دقیقه صبر کن 483 00:24:30,305 --> 00:24:32,253 تو سه تا صحنه اول جنایت 484 00:24:32,253 --> 00:24:34,081 می‌تونسته خطوط گاز رو باز کنه 485 00:24:34,081 --> 00:24:36,544 ولی آپارتمان دخترها ...تهویه هوای مرکزی داشت، پس 486 00:24:37,437 --> 00:24:39,347 مخزن گاز رو با خودش میاره 487 00:24:39,592 --> 00:24:41,337 درسته و اگه اون مخزن گاز رو با خودش میاره 488 00:24:41,362 --> 00:24:43,110 باید اکسیژن خودش رو هم همراهش بیاره 489 00:24:43,135 --> 00:24:44,785 مثل یه مخزن یا ماسک اکسیژن 490 00:24:44,810 --> 00:24:46,485 تا بتونه داخل خونه بمونه 491 00:24:46,485 --> 00:24:48,182 در حالی که داره به قربانیان گاز میزنه 492 00:24:48,182 --> 00:24:49,795 ولی بعد این سوال پیش میاد که 493 00:24:49,820 --> 00:24:51,838 این جنبه‌ای از روش عملیاتی اونه 494 00:24:51,838 --> 00:24:54,797 یا عزت نفسِ اون یارو اونقدر پایینه که باید مخفی بشه؟ 495 00:24:54,797 --> 00:24:56,378 یه حسی بهم می‌گه این یارو 496 00:24:56,403 --> 00:24:59,236 نه می‌تونه دل ببُره،نه می‌تونه زخمی کنه 497 00:24:59,236 --> 00:25:00,847 اون تو سایه می‌مـونه 498 00:25:00,847 --> 00:25:03,502 تا زمانی که طعمه‌اش ضعیف‌تر از اونی باشه که مشکل‌ساز بشه 499 00:25:03,502 --> 00:25:06,200 درسته. ولی بعد اونا رو با پلاستیک یا سلفون شفاف می‌کشه 500 00:25:06,200 --> 00:25:09,072 چون می‌خواد آخرین چیزی باشه که اونا می‌بینن 501 00:25:09,072 --> 00:25:10,639 ولی نه خود واقعی‌ش رو 502 00:25:10,639 --> 00:25:11,901 نه خود واقعی‌ش رو 503 00:25:11,901 --> 00:25:13,960 اون ماسک اکسیژن رو به چیزی 504 00:25:13,985 --> 00:25:16,732 حتی وحشتناک‌تر تغییر میده تا بتونه 505 00:25:16,757 --> 00:25:20,431 هنگام مرگ، وحشت رو تو چشمای قربانیانش ببینه 506 00:25:25,698 --> 00:25:27,743 ما باید کارمندهایی رو بررسی کنیم که 507 00:25:27,743 --> 00:25:29,789 به این نوع مواد دسترسی داشته باشن 508 00:25:29,789 --> 00:25:32,443 مثل تکنسین‌های خط گاز و تهویه هوای مرکزی 509 00:25:32,443 --> 00:25:34,358 حالا انگار برای پروفایل آماده‌ایم آماده؟ 510 00:25:34,358 --> 00:25:35,835 اوه، آره. ما آماده‌ایم 511 00:25:39,989 --> 00:25:41,082 خیلی‌خوب 512 00:25:41,888 --> 00:25:44,281 قاتل مورد نظر ما، یه مَرده 513 00:25:44,670 --> 00:25:47,415 بین 18 تا 25 ساله 514 00:25:47,415 --> 00:25:51,898 ما معتقدیم که تخصصش بخشی از تاسیسات ساختمون باشه 515 00:25:51,898 --> 00:25:54,161 ما باید تمرکزمون روی سیستم گرمایش، تهویه هوا 516 00:25:54,161 --> 00:25:56,163 و شرکت‌های تهویه مطبوع باشه 517 00:26:04,956 --> 00:26:05,912 خدای من 518 00:26:05,912 --> 00:26:08,523 ببخشید، متاسفم، هی تو خوبی؟ 519 00:26:08,523 --> 00:26:10,172 آره منو ترسوندی 520 00:26:10,752 --> 00:26:13,006 "داشتم تو سایت "همسایه خوب یه چیزی می‌خوندم 521 00:26:13,006 --> 00:26:14,964 یه نفر توی روز اسباب‌کشی به مردم حمله می کنه 522 00:26:14,964 --> 00:26:16,917 لطفا، اون برنامه رو حذفش کن 523 00:26:16,942 --> 00:26:19,055 فقط همسایه‌ها دارن همدیگه رو می‌ترسونن 524 00:26:19,055 --> 00:26:20,276 می‌دونم، می‌دونم 525 00:26:21,556 --> 00:26:23,009 اولین شب تو یه خونه جدید 526 00:26:23,034 --> 00:26:24,642 همیشه بدترینه، می‌دونی؟ 527 00:26:25,039 --> 00:26:26,236 صداهای عجیبی میاد 528 00:26:26,236 --> 00:26:28,238 هرگز مطمئن نیستی که همه درها رو قفل کردی 529 00:26:28,238 --> 00:26:30,161 خواب رو فراموش کن بگو ببینم چی می‌گی 530 00:26:30,806 --> 00:26:33,493 اگه برات شام بپزم چی؟ 531 00:26:33,679 --> 00:26:35,418 وسایل آشپزخونه رو باز نکردیم 532 00:26:35,443 --> 00:26:38,379 حالا دومین فکر اگه پیتزا سفارش بدم چی؟ 533 00:26:39,129 --> 00:26:40,773 بعد میگن عشق و عاشقی مُرده 534 00:26:40,773 --> 00:26:42,601 هوم؟ بد نیست، درسته؟ 535 00:26:42,601 --> 00:26:44,603 این تخصص منه، مگه نه؟ 536 00:26:44,603 --> 00:26:46,376 پنیر اضافه، لطفا 537 00:27:07,516 --> 00:27:10,018 ...هی، تایلر، منم. نه، امم 538 00:27:10,043 --> 00:27:12,456 ...هی... هی، تایلر. این 539 00:27:12,456 --> 00:27:14,284 منم پنه لوپه گارسیا 540 00:27:14,284 --> 00:27:17,162 هی، تایلر. نه، نه، نه 541 00:27:17,187 --> 00:27:18,420 بی.ای.یو 542 00:27:18,445 --> 00:27:20,577 بی.ای.یو، از طرف بی.ای.یو 543 00:27:25,872 --> 00:27:27,646 سلام. منم پیام بذارید 544 00:27:27,996 --> 00:27:32,215 هی، تایلر. منم پنه لوپه گریس گارسیا 545 00:27:32,215 --> 00:27:34,087 اوه، تو ممکنه ندونی که این اسم وسطی منه 546 00:27:34,087 --> 00:27:36,212 ولی این یه یادآوری خوبیه که چقدر باکلاس و باحالم 547 00:27:36,772 --> 00:27:39,933 و هی نگاه کن، همه جا شایعه شده که 548 00:27:39,958 --> 00:27:42,617 اف.بی.آی رو قال گذاشتی و غیبت زده 549 00:27:42,617 --> 00:27:45,359 که این... کار تایلر کانونـه و خودت می‌دونی چیکار کردی 550 00:27:45,359 --> 00:27:47,361 ...تازه بهم گفتن که بهت بگم 551 00:27:47,361 --> 00:27:49,493 بی.ای.یو بهت یه فرصت دیگه میده 552 00:27:49,493 --> 00:27:50,762 ولی باید گزارش کارتو بدی 553 00:27:50,787 --> 00:27:52,845 ولی، یه سری کار دارم که باید انجامشون بدم 554 00:27:52,845 --> 00:27:54,628 ...اونا بهم گفتن که در حین کمین 555 00:27:54,653 --> 00:27:57,153 حدود 30 دقیقه برای رفتن به دستشوئی غیبت زده 556 00:27:57,153 --> 00:27:59,025 و هردومون می‌دونیم که دستشویی نرفتی 557 00:27:59,025 --> 00:28:01,331 پس دقیقا بگو به چه کاری مشغول بودی؟ 558 00:28:01,331 --> 00:28:03,507 داری سعی می‌کنی دنبال این دوستای غیرقانونی‌ت بگردی؟ 559 00:28:03,507 --> 00:28:05,596 و این دوستای غیرقانونی رو پیدا کردی یا نه؟ 560 00:28:05,596 --> 00:28:07,240 و واقعا داری چیکار می‌کنی؟ 561 00:28:07,265 --> 00:28:09,122 چون اگه داری کار احمقانه‌ای می‌کنی 562 00:28:09,122 --> 00:28:10,732 دست از انجام کار احمقانه‌ات بردار 563 00:28:10,732 --> 00:28:12,212 ...باشه؟فقط 564 00:28:38,891 --> 00:28:40,848 می‌فهمی چی می‌گم سباستین؟ 565 00:28:40,873 --> 00:28:44,070 من انگشت شستم رو روی حدود 50 واحد سم کلستریدیوم بوتولینوم گذاشتم 566 00:28:44,070 --> 00:28:45,724 ما ازش تو دارفور استفاده کردیم، یادته؟ 567 00:28:45,724 --> 00:28:46,855 فکر می‌کردم با هم رفیقیم 568 00:28:46,855 --> 00:28:48,006 گلداستار 569 00:28:48,356 --> 00:28:49,942 من با این اسم آشنا نیستم 570 00:28:49,967 --> 00:28:52,111 من اهل این خراب شده نیستم 571 00:28:52,136 --> 00:28:55,255 با یه فشار کوچولو، 90 ثانیه بیشتر طول نمی‌کشه تا دل و روده‌هات بریزه بیرون 572 00:28:55,255 --> 00:28:57,344 به دنبالش نارسایی کامل تنفسی 573 00:28:57,344 --> 00:29:00,695 خیلی ممنون از تهدیدت ولی داری وقتت رو تلف می‌کنی 574 00:29:00,695 --> 00:29:03,829 من هیچی نمی‌دونم حساب کتاب سرم می‌شه 575 00:29:03,829 --> 00:29:06,748 دقیقا به یه تیم ضربت شش نفره از طریق یه حساب سپرده پول پرداخت شده 576 00:29:06,773 --> 00:29:10,400 "توسط رئیس بانک "کی.دی.بی.سی برای کشتن گلداستار پول پرداخت شده 577 00:29:10,400 --> 00:29:11,663 کار آژانسه؟ نه 578 00:29:12,094 --> 00:29:13,182 نه 579 00:29:13,207 --> 00:29:16,406 این بار دولت شما دستش به خون آلوده نیست 580 00:29:16,406 --> 00:29:17,480 معناش چیه؟ 581 00:29:19,404 --> 00:29:20,504 مدتی گذشته 582 00:29:22,022 --> 00:29:23,483 این اصلا تو سبک تو نیست 583 00:29:24,322 --> 00:29:28,897 تا جایی که یادمه، تو هیچوقت دل و جرات اینجور کارا رو نداشتی 584 00:29:30,246 --> 00:29:33,136 ...بنابراین باهات شرط می‌بندم اون سرنگ 585 00:29:34,376 --> 00:29:36,352 پر از آب نمکیه 586 00:29:42,227 --> 00:29:44,826 نمی‌تونن منو بخاطر جنایتی که هرگز اتفاق نیفتاده دستگیر کنن 587 00:29:46,219 --> 00:29:48,482 اوه تو خیلی باهوشی 588 00:29:50,890 --> 00:29:52,238 نزدیک بود گولم بزنی 589 00:29:52,965 --> 00:29:54,048 نزدیک بود 590 00:29:57,084 --> 00:29:58,470 یه نصیحت دوستانه بکنم؟ 591 00:29:59,406 --> 00:30:02,395 هر کاری که فکر می‌کنی ...داریم انجام میدیم 592 00:30:04,628 --> 00:30:06,140 باید بی‌خیالش بشی 593 00:30:22,942 --> 00:30:25,951 "آپدیت برنامه کلون کامل شد" 594 00:30:32,737 --> 00:30:35,746 افرادم با استفاده از پروفایل شما یه سرنخ بالقوه کشف کردن 595 00:30:35,746 --> 00:30:38,271 چند ماه پیش تو مُتلی در نزدیکی بزرگراه 34 596 00:30:38,271 --> 00:30:42,405 در مکانی به نام مسافرخونه کازگروو یه حادثه گاز مونوکسید کربن رخ داده 597 00:30:42,405 --> 00:30:45,104 یه خط گاز آسیب دیده که منجر به کشته شدن هفت مهمان شده 598 00:30:45,104 --> 00:30:48,324 این یه تصادف اعلام شده که در نتیجه متل هم بسته شده 599 00:30:48,324 --> 00:30:50,892 می‌دونم که روز اسباب‌کشی نیست ولی... خیلی نزدیکه 600 00:30:50,892 --> 00:30:53,934 و ما نمی‌تونیم ارتباط مونوکسید کربن رو نادیده بگیریم 601 00:30:55,083 --> 00:30:56,202 ازم جون بخواه 602 00:30:56,202 --> 00:30:59,318 پنه لوپه، اطلاعاتی رو در مورد حادثه 603 00:30:59,759 --> 00:31:01,903 مسافرخونه کازگروو برات می‌فرستیم 604 00:31:01,903 --> 00:31:04,471 یه حادثه مرگبار متعدد اونجا رخ داده 605 00:31:04,471 --> 00:31:07,039 ازت می‌خوایم به بستگان شناخته شده متوفی 606 00:31:07,039 --> 00:31:10,346 و هر کارمندی که با مشخصات قاتل ما مطابقت داره توجه کنی 607 00:31:10,346 --> 00:31:12,653 آره، آماده یه سفر هیجان انگیز بشین محکم بچسبین 608 00:31:12,653 --> 00:31:14,884 به محض اینکه چیزی پیدا کنم سریع می‌فرستمش 609 00:31:20,530 --> 00:31:23,195 "تایلر گرین: "باید ببینمت 610 00:31:24,126 --> 00:31:25,264 نه 611 00:31:27,712 --> 00:31:30,760 باید بری کونت رو ببینی این چیزیه که باید ببینی 612 00:31:34,581 --> 00:31:37,330 خیلی‌خوب، امشب قراره واقعا انجامش بدم 613 00:31:37,330 --> 00:31:38,910 همونطور که دوست داری 614 00:31:40,899 --> 00:31:43,284 تو داری بزرگ می‌شی 615 00:31:43,814 --> 00:31:45,014 ازش متنفرم 616 00:32:10,102 --> 00:32:14,047 ...اوه خدای من. تو چیکار ... این چیه؟ مامان، من 617 00:32:14,072 --> 00:32:15,281 تو چیکار کردی...؟ 618 00:32:15,281 --> 00:32:17,022 اوه 619 00:32:17,022 --> 00:32:19,589 نه نه نه. نه نه تو تقصیری نداری 620 00:32:20,841 --> 00:32:21,896 هالی 621 00:32:24,032 --> 00:32:26,730 خسته شدم از این زندگی 622 00:32:28,816 --> 00:32:30,101 منم همینطور 623 00:32:35,781 --> 00:32:37,694 تو هم از اینجا حالت بهم می‌خوره؟ 624 00:32:37,694 --> 00:32:39,902 فقط می‌خوام برگردم مدرسه 625 00:32:41,449 --> 00:32:42,559 آره 626 00:32:46,643 --> 00:32:48,403 "آکادمی اف.بی.آی، کوانتیکو" 627 00:32:49,097 --> 00:32:52,013 مظنونی که دنبالش هستین کای ونیِر، اوایل 20 سالگیشه 628 00:32:52,013 --> 00:32:54,407 اون و خانواده‌اش تو مسافرخونه کازگروو زندگی می‌کردن 629 00:32:54,407 --> 00:32:56,452 مادرش یکی از اون هفت نفر بوده 630 00:32:56,452 --> 00:32:59,412 که بر اثر مسمومیت طولانی مدت با مونوکسید کربن جان باخته 631 00:32:59,412 --> 00:33:03,155 به نظر می‌رسه که پدر کای مدیر متل بوده 632 00:33:03,155 --> 00:33:04,606 و بعدش وقتی متل بسته شده 633 00:33:04,631 --> 00:33:06,282 اون و کای رو انداختن تو خیابون 634 00:33:06,810 --> 00:33:08,547 ارتباط ونیر با صحنه جرم چیه؟ 635 00:33:08,572 --> 00:33:12,468 این شد یه چیزی. اون بین تک تک آدما یه آدمِ همه فن حریفه 636 00:33:12,468 --> 00:33:15,776 اون و پدرش برای اجاره‌ی خونه به تموم مشاورین املاک درخواست دادن 637 00:33:15,776 --> 00:33:19,432 ولی پس از اون ضربات دوگانه تلخ ...و دلخراش یعنی درآمد کم 638 00:33:19,432 --> 00:33:21,521 و اعتبار بد، معناش این بوده که از همه جا طرد شدن 639 00:33:21,521 --> 00:33:24,814 و بعد دو هفته پیش پدر کای دست به خودکشی میزنه 640 00:33:25,829 --> 00:33:28,408 ملک اجاره‌ای دیگه‌ای وجود داره که از قلم انداخته باشیم؟ 641 00:33:28,433 --> 00:33:31,377 بذار ببینم. اوه... آره. آره 642 00:33:31,402 --> 00:33:33,098 یه خونه شهری تو ویلوبروک 643 00:33:33,098 --> 00:33:35,187 یه زوج، تازه دیروز اسباب‌کشی کردن 644 00:33:35,187 --> 00:33:38,929 کیت و شارلوت نویر آدرس رو براتون می‌فرستم 645 00:33:38,929 --> 00:33:41,845 ایناهاش همه واحدها، همه واحدها، لطفا توجه کنن 646 00:33:41,845 --> 00:33:43,891 اسم مطنون کای ونیره 647 00:33:43,891 --> 00:33:46,372 ...مکان احتمالی خیابون 648 00:33:46,857 --> 00:33:50,346 وای نه. نه نه اوه خدای من 649 00:33:50,371 --> 00:33:53,611 خب هوس کردم، ول کن تو هم قبولش کن 650 00:33:54,771 --> 00:33:57,068 اوه، اوه، اوم 651 00:33:57,093 --> 00:34:00,212 خیلی عالیه می‌خوای امتحان کنی؟ 652 00:34:00,212 --> 00:34:04,129 نه فقط... فکر کردن بهش ...باعث میشه که بخوام 653 00:34:05,521 --> 00:34:06,870 حالت خوبه؟ 654 00:34:08,407 --> 00:34:10,135 اوه، آره، فکر کنم 655 00:34:10,135 --> 00:34:12,415 ...فقط معده‌ام، کمی ناراحته 656 00:34:13,609 --> 00:34:15,203 اوه، منم احساس خوبی ندارم 657 00:34:15,228 --> 00:34:16,584 هی، نمی‌دونم چرا 658 00:34:17,056 --> 00:34:18,416 نه، نه، چیزی نیست 659 00:34:18,441 --> 00:34:21,537 این... پیتزا رو دلم سنگینی می‌کنه 660 00:34:21,537 --> 00:34:23,191 قرص اسید معده رو بسته‌بندی کردی؟ 661 00:34:25,280 --> 00:34:27,667 اوه، من ... یه چند تا پیدا می‌کنم 662 00:34:30,392 --> 00:34:31,527 نترس 663 00:34:31,895 --> 00:34:34,325 ...عالیه. حالا این ژنراتور، ژنراتوره 664 00:34:35,116 --> 00:34:36,782 اوه، دارم می‌گردم، ضد اسید 665 00:34:38,676 --> 00:34:39,729 خدای من 666 00:34:39,729 --> 00:34:41,030 شارلوت، فرار کن 667 00:35:44,925 --> 00:35:46,253 آه، نه 668 00:35:51,149 --> 00:35:53,365 نه! نه! نه 669 00:36:06,076 --> 00:36:07,268 شارلوت؟ 670 00:36:08,291 --> 00:36:09,689 شارلوت، فرار کن 671 00:36:09,689 --> 00:36:11,256 وای نه 672 00:36:11,633 --> 00:36:12,648 نه 673 00:36:22,310 --> 00:36:24,182 کای ونیر، اف.بی.آی 674 00:36:24,182 --> 00:36:26,009 تکون نخور، بی‌حرکت 675 00:36:26,009 --> 00:36:28,586 پنجره ها رو باز کن ولش کن، کای 676 00:36:29,563 --> 00:36:32,816 بهم گوش کن، بذار اون بره تا بذاریم تو بری 677 00:36:34,062 --> 00:36:35,802 آخرین فرصته، کای 678 00:36:38,587 --> 00:36:39,710 آه 679 00:36:44,384 --> 00:36:45,594 حالت خوبه؟ 680 00:36:46,501 --> 00:36:48,467 شارلوت کجاست؟ همسرم کجاست؟ 681 00:36:53,298 --> 00:36:54,793 پنجره رو باز کردی، ها؟ 682 00:36:55,277 --> 00:36:58,259 باید اعتراف کنم، تحت تأثیر قرار گرفتم که اینقدر تند و تیز از پسش براومدی 683 00:36:58,259 --> 00:37:02,220 می‌دونی، پیلاتس، ورزش بالاتنه کمک اندکی از سوی گروه ضربت 684 00:37:02,220 --> 00:37:03,705 فقط یه لحظه بهم فرصت بده 685 00:37:04,365 --> 00:37:06,920 انگار... همه چی رو از جا کندم 686 00:37:10,793 --> 00:37:12,168 یخ، دیو 687 00:37:13,480 --> 00:37:14,480 یخ زیاد 688 00:37:26,940 --> 00:37:28,811 کل کاری که داری انجام میدی 689 00:37:28,811 --> 00:37:30,905 واقعا بازدهی‌ش داره کم می‌شه 690 00:37:32,517 --> 00:37:34,323 ولی چند نفر دیگه هنوز اون بیرونن؟ 691 00:37:34,637 --> 00:37:37,031 هیچ‌کدوم‌شون هرگز به خوبی من نمی‌شن 692 00:37:37,056 --> 00:37:38,127 بفرما 693 00:37:40,580 --> 00:37:41,860 این باید کمک کنه 694 00:37:46,394 --> 00:37:48,422 هی، حالت خوبه؟ 695 00:37:49,488 --> 00:37:50,603 اوه، آره 696 00:37:51,660 --> 00:37:53,209 داشتم فکر می‌کردم 697 00:37:54,158 --> 00:37:57,430 از وقتی این پرونده رو گرفتیم به الیاس وویت فکر نکردم 698 00:37:58,276 --> 00:38:00,812 آره وای. منم همینطور 699 00:38:05,979 --> 00:38:08,174 الان می‌خوای در موردش حرف بزنی؟ 700 00:38:13,029 --> 00:38:14,136 به سلامتی 701 00:38:24,108 --> 00:38:26,773 برای وویت نقشه جایگزینی به فکرم نمی‌رسه، تو چی؟ 702 00:38:28,068 --> 00:38:29,147 نه 703 00:38:31,918 --> 00:38:34,018 من میگم به رئیس حقیقتو بگیم 704 00:38:35,051 --> 00:38:37,002 سیدنی نمی‌خواد همکاری کنه 705 00:38:37,402 --> 00:38:38,757 حق مسلم خودشه 706 00:38:39,621 --> 00:38:41,352 خیلی‌خب، حالت خوبه؟ 707 00:38:41,971 --> 00:38:43,477 می‌تونم چیزی برات بیارم؟ 708 00:38:44,757 --> 00:38:46,236 نه؟ باشه 709 00:38:46,236 --> 00:38:47,375 یا شایدم نه 710 00:38:53,063 --> 00:38:54,631 دخترها پیش مارشال هستن 711 00:38:54,656 --> 00:38:55,758 میشه حرف بزنیم؟ 712 00:38:56,587 --> 00:38:57,649 حتما 713 00:39:02,565 --> 00:39:03,579 ..امم 714 00:39:04,493 --> 00:39:05,933 ...ما سه تا 715 00:39:08,479 --> 00:39:11,350 خیلی سختی کشیدیم ولی اگه یه آدم بالغ باشی خیلی فرق داره 716 00:39:11,817 --> 00:39:13,102 می‌دونی، برای همیشه نیست 717 00:39:14,613 --> 00:39:15,999 ...ولی اگه بچه باشی 718 00:39:18,237 --> 00:39:19,282 ...ممکنه 719 00:39:20,509 --> 00:39:21,869 به خودت صدمه بزنی 720 00:39:22,862 --> 00:39:24,425 ...هی، ما اومدیم اینجا تا 721 00:39:25,277 --> 00:39:27,125 هر طور که بتونیم کمک کنیم 722 00:39:30,430 --> 00:39:31,977 باورم نمی‌شه دارم اینو میگم 723 00:39:32,002 --> 00:39:34,563 ولی فکر می‌کنم ...چیزی که می‌تونه بهشون کمک کنه 724 00:39:36,396 --> 00:39:38,637 خداحافظی با پدرشونه 725 00:39:38,637 --> 00:39:42,423 و هر چی که می‌خوان بهش بگن ... به دو شرط 726 00:39:42,423 --> 00:39:45,916 یکی از شرط‌ها اینه که بلافاصله تحت حفاظت شاهد قرار بگیریم 727 00:39:45,941 --> 00:39:48,171 تا وقتی مطمئن نشم که همه چی امنه، نمی‌بینمش 728 00:39:48,196 --> 00:39:51,780 باشه، ما به رئیس می‌گیم که کار رو تسریع کنه 729 00:39:53,478 --> 00:39:55,303 شما گفتین که دو تا شرط دارین 730 00:39:56,691 --> 00:39:58,873 اول با الیاس صحبت می‌کنم. تنها 731 00:40:00,049 --> 00:40:03,019 اوه، این می‌تونه یه کم دردسرساز بشه 732 00:40:03,338 --> 00:40:04,578 این مشکل من نیست 733 00:40:05,533 --> 00:40:07,709 اگه بخواد دخترای منو ببینه 734 00:40:07,709 --> 00:40:09,668 می‌خوام یه سری قوانین بذارم 735 00:40:09,668 --> 00:40:11,017 و اگه بخواد هنوزم پدرشون باشه 736 00:40:11,017 --> 00:40:12,801 اونوقت باهاشون موافقت می‌کنه 737 00:40:15,369 --> 00:40:16,520 باشه 738 00:40:20,152 --> 00:40:21,964 اون یه زن قویه 739 00:40:21,989 --> 00:40:23,864 کاری که ما ازش می‌خوایم انجام بده 740 00:40:24,655 --> 00:40:25,735 آسون نیست 741 00:40:26,031 --> 00:40:27,419 اصلا منصفانه نیست 742 00:40:27,781 --> 00:40:28,781 با این حال 743 00:40:29,101 --> 00:40:32,081 حاضر شده با بدترین کابوس‌ش روبرو بشه 744 00:40:32,908 --> 00:40:34,735 خب دختراش می‌تونن زندگی بهتری داشته باشن 745 00:40:36,038 --> 00:40:37,211 دارم بهت میگم 746 00:40:38,327 --> 00:40:40,958 هرگز نمی‌شه قدرت یه مادر رو دست کم گرفت 747 00:40:52,014 --> 00:40:54,364 هی، من باید از بعضی دستورات سرپیچی کنم 748 00:40:54,364 --> 00:40:55,541 اوه، جدی؟ 749 00:40:57,542 --> 00:40:58,926 ...درگاه بی.ای.یو 750 00:41:01,023 --> 00:41:04,033 من نمی‌دونم تو سال 2014 ...قضیه چی بوده، ولی حالا که 751 00:41:04,519 --> 00:41:07,465 وویت شبکه‌ش رو آپدیت کرده فهمیدم قضیه چیه 752 00:41:09,735 --> 00:41:11,785 عکسی از مامورهای دیگه نیست 753 00:41:13,122 --> 00:41:14,685 صبر کن ببینم، نیست 754 00:41:15,737 --> 00:41:16,816 نه 755 00:41:19,564 --> 00:41:21,024 عکس‌های توئه 756 00:41:22,741 --> 00:41:23,847 فقط تو 757 00:41:28,116 --> 00:41:29,196 چی؟ 758 00:41:32,228 --> 00:41:35,406 همونطور که گفتی تو رابط رسانه‌ای بودی 759 00:41:35,431 --> 00:41:37,928 تو بیش از هر کس دیگه‌ای تو تلویزیون حضور داشتی 760 00:41:39,788 --> 00:41:42,877 اونا تو رو به نقطه کانونی پورن خودشون تبدیل کردن 761 00:41:47,627 --> 00:41:48,627 ...آه 762 00:41:50,620 --> 00:41:52,905 پس انیمه نیست، نه؟ 763 00:41:54,883 --> 00:41:56,241 نه، نیست 764 00:41:59,342 --> 00:42:02,215 ببین، همه‌مون ارزیابی‌های تهدید رو خوندیم 765 00:42:02,215 --> 00:42:04,818 که هوش مصنوعی چقدر می‌تونه واقعی به نظر برسه 766 00:42:07,089 --> 00:42:09,230 خیلی قانع کننده و واقعی بنظر می‌رسه 767 00:42:11,877 --> 00:42:13,070 خدای من 768 00:42:17,354 --> 00:42:18,392 ...ببین 769 00:42:18,932 --> 00:42:22,398 این همه مدت که ندیدیش خوشحال بودی، درسته؟ 770 00:42:22,423 --> 00:42:25,760 می‌خوای وانمود کنی که چیزی ندیدی؟ می‌فهمم 771 00:42:27,154 --> 00:42:28,848 خودت باید تصمیم بگیری 772 00:42:28,873 --> 00:42:30,852 نه اینکه یکی دیگه برات تصمیم بگیره 773 00:42:35,030 --> 00:42:37,250 یه لینک رمزگذاری شده تو گزارش من هست 774 00:42:37,250 --> 00:42:38,433 ...و آه 775 00:42:40,729 --> 00:42:42,603 هر کاری که به نظرت بهتره انجام بده 776 00:42:47,652 --> 00:42:51,210 آه، من...من یه کم وقت می‌خوام 777 00:43:06,540 --> 00:43:09,628 باشه. باشه خوبه. عالیه 778 00:43:11,384 --> 00:43:13,639 انگار یه لایه برف روی شیرینی ها نشسته 779 00:43:49,365 --> 00:43:51,106 اوه، هی 780 00:43:51,106 --> 00:43:52,879 ...تایلر، تو چیکار 781 00:43:52,904 --> 00:43:54,083 می‌دونم گفتی نه 782 00:43:54,108 --> 00:43:56,895 آره، گفتم نه، نه، یعنی برعکس "حتما، بیا پیشم" 783 00:43:56,895 --> 00:43:59,593 ولی اینم گفتی که کار احمقانه‌ای نکن و منم برای همین اینجام 784 00:43:59,593 --> 00:44:01,377 به کمکت نیاز دارم. با چی؟ 785 00:44:01,402 --> 00:44:02,901 ...این. تا 786 00:44:02,901 --> 00:44:04,254 ...هی نمی‌تونی 787 00:44:08,396 --> 00:44:09,777 اون چیه؟ گوشی 788 00:44:09,802 --> 00:44:11,518 آره، معلومه که گوشیـه گوشیِ کیه؟ 789 00:44:11,518 --> 00:44:13,275 مال خودمه. یه جورایی 790 00:44:13,300 --> 00:44:15,653 تایلر...چیزی که اینجا نوشته خیلی چیزا درباره گلداستار بهمون میگه 791 00:44:15,653 --> 00:44:18,049 با این تفاوت که اونو از راه قانونی بدست نیاوردم 792 00:44:18,074 --> 00:44:20,070 پس اگه بیارمش اداره می‌دونی که ربکا چی میگه؟ 793 00:44:20,095 --> 00:44:22,703 نه. نه. نه ...دقیقا همینو میگه، ولی 794 00:44:22,703 --> 00:44:25,097 ...ولی اگه تو بیاریش اداره نه، نه، نه، نه. نه نه 795 00:44:25,546 --> 00:44:30,628 من اینکارو نمی‌کنم. نه الان نه هیچوقت دیگه. من اهل این کارا نیستم 796 00:44:30,653 --> 00:44:34,580 کار پنه لوپه گریس گارسیا نیست ولی کار ملکه سیاه که هست 797 00:44:35,167 --> 00:44:36,837 ...و اگه بخوایم گلداستار رو بگیریم 798 00:44:37,544 --> 00:44:39,154 من به ملکه سیاه نیاز دارم 799 00:44:49,535 --> 00:44:50,656 الو؟ 800 00:44:51,063 --> 00:44:52,881 وضعیت خیلی بحرانی شده 801 00:44:54,065 --> 00:44:55,246 ...برایان 802 00:44:55,271 --> 00:44:56,600 باید حرف بزنیم 803 00:44:57,590 --> 00:44:59,000 باشه گوش میدم 804 00:44:59,400 --> 00:45:00,744 نه حضوری 805 00:45:01,357 --> 00:45:02,743 دارم نزدیک می‌شم 806 00:45:02,743 --> 00:45:05,930 تازه فهمیدم رئیس اف.بی.آی رئیس تو 807 00:45:05,955 --> 00:45:08,712 با شخصی به نام الیاس وویت معامله کرده 808 00:45:09,184 --> 00:45:10,302 برایان 809 00:45:11,208 --> 00:45:12,666 تو پارکینگ همو ببینیم 810 00:45:12,666 --> 00:45:14,803 تا 20 دقیقه دیگه همه چی رو بهت میگم 811 00:45:15,700 --> 00:45:16,733 آه 812 00:45:44,858 --> 00:45:45,905 "آسیب" 813 00:45:46,420 --> 00:45:47,479 "جین" 814 00:45:48,128 --> 00:45:49,187 "ترس" 815 00:45:51,487 --> 00:45:52,614 لعنتی 816 00:45:54,183 --> 00:45:57,406 اسم منو به شکل یه جور رمز نوشتن 817 00:46:27,341 --> 00:46:28,561 برایان؟ 818 00:46:29,595 --> 00:46:30,641 هی 819 00:46:32,267 --> 00:46:33,470 اف.بی.آی 820 00:46:38,748 --> 00:46:41,189 خیل‌خب. برایان؟ برایان؟ 821 00:46:41,189 --> 00:46:44,258 صبر کن. حالت خوب می‌شه همین الان میگم کمک بیاد 822 00:46:45,846 --> 00:46:47,326 برا...؟ ‏911. مورد اورژانسی‌تون چیه؟ 823 00:46:47,326 --> 00:46:50,475 پارکینگ شماره 1200جی خیابون جنوب غربی 824 00:46:51,405 --> 00:46:52,576 ...یه مرد اینجاست 825 00:46:54,028 --> 00:46:56,200 نمی‌دونم چطور، ولی اونا اینجان 826 00:46:56,887 --> 00:46:59,947 خانم، ازت می‌خوام که اسلحه‌ت رو بندازی 827 00:46:59,947 --> 00:47:01,159 می‌فهمم 828 00:47:02,070 --> 00:47:04,822 اسم من امیلی پرنتیس، از اف.بی.آی 829 00:47:05,336 --> 00:47:07,116 من رئیس واحد بی.ای.یو هستم 830 00:47:07,141 --> 00:47:10,175 "میشه لطفا با افسر دوبِل به عقب برگردین؟" 831 00:47:10,175 --> 00:47:12,525 من... لعنتی کارت شناسایی‌ام تو ماشینه 832 00:47:12,525 --> 00:47:14,949 اشکالی نداره فقط می‌خوام با همکارم بیاین اینجا 833 00:47:14,974 --> 00:47:15,986 باشه 834 00:47:17,655 --> 00:47:20,533 ‏3-براوو-7-4 د‏رخواست امداد 10-52 بفرستین به موقعیتم 835 00:47:20,533 --> 00:47:22,729 دریافت شد. 3-براوو-7-4 تیم پزشکی تو راهه 836 00:47:23,199 --> 00:47:24,231 باشه، قربان 837 00:47:24,734 --> 00:47:26,844 الان فقط باید حواست به من باشه، خب؟ 838 00:47:26,844 --> 00:47:29,128 چشمتو باز نگه دار و به من نگاه کن خیلی‌خوب؟ 839 00:47:29,153 --> 00:47:30,533 خوبه. خوبه 840 00:47:30,558 --> 00:47:33,285 حالا آقا بگو کی اینکارو کرد؟ 841 00:47:36,798 --> 00:47:38,087 اون اینکارو کرد 842 00:47:39,969 --> 00:47:41,206 برایان لعنتی 843 00:47:41,206 --> 00:47:43,861 این حقیقت نداره! من اینکارو نکردم 844 00:47:44,551 --> 00:47:52,555 ‫ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس@Saeed8362