1 00:00:05,614 --> 00:00:07,616 آنچه در قسمت قبل گذشت " تکـامـل " 2 00:00:07,616 --> 00:00:08,965 این یه کپی از تلفن کاری توئه 3 00:00:08,965 --> 00:00:11,272 تو با کپی کردن اون گوشی باعث شدی برای سرم جایزه بذارن 4 00:00:11,272 --> 00:00:12,956 ببخشید منم همینطور 5 00:00:13,230 --> 00:00:14,057 اف.بی.آی 6 00:00:14,057 --> 00:00:15,493 اسلحه رو بنداز 7 00:00:15,493 --> 00:00:18,975 اگه اطلاعات عملی به دفتر ارائه بدی که منجر به 8 00:00:18,975 --> 00:00:21,934 به دستگیری و محکومیت گلدن‌استار بشه 9 00:00:21,934 --> 00:00:24,198 وزارت دادگستری آماده‌ست تا پیشنهاد یه معامله رو بهت بده 10 00:00:24,198 --> 00:00:25,764 ستاره شمالی چیه؟ 11 00:00:25,764 --> 00:00:28,071 ستاره شمالی جاییه که همه چی از اونجا شروع می‌شه 12 00:00:28,071 --> 00:00:31,161 چی؟ این مکان استوارت هاوس یه کارخونه عالی 13 00:00:31,161 --> 00:00:32,902 تولید قاتل زنجیره‌ای بوده 14 00:00:32,902 --> 00:00:36,862 یه مقاله که من و جیسون گیدئون پیش‌نویسش رو تهیه کردیم 15 00:00:36,862 --> 00:00:38,299 ولی هرگز ارائه‌اش نکردیم 16 00:00:38,299 --> 00:00:40,257 شما میگید که یه نفر به این کاغذها دست پیدا کرده 17 00:00:40,257 --> 00:00:42,129 و گلداستار رو از روش خلق کرده؟ 18 00:00:42,129 --> 00:00:44,566 با ستاره شمالی شروع شده 19 00:00:44,566 --> 00:00:47,809 و ستاره شمالی... ما هستیم 20 00:00:51,099 --> 00:00:53,757 "بتسدا، مریلند" 21 00:01:12,246 --> 00:01:13,943 مرد، این چیه؟ 22 00:01:30,481 --> 00:01:31,569 من کجام؟ 23 00:01:34,529 --> 00:01:35,640 تو 24 00:01:39,677 --> 00:01:40,845 من 25 00:01:42,145 --> 00:01:44,739 ما تو بار حرف زدیم ...تو 26 00:01:50,936 --> 00:01:52,885 تو نوشیدنی من چیزی ریختی؟ 27 00:01:54,810 --> 00:01:56,871 یه فرصت دیگه بهت میدم 28 00:01:57,827 --> 00:01:59,332 که راستشو بگی 29 00:02:00,916 --> 00:02:02,069 ...اگه نگی 30 00:02:03,558 --> 00:02:05,081 اون چیه؟ 31 00:02:05,081 --> 00:02:06,865 اینا دیگه چیه؟ 32 00:02:07,382 --> 00:02:08,693 چرا اون؟ 33 00:02:08,965 --> 00:02:10,036 چی؟ 34 00:02:10,727 --> 00:02:13,133 چرا باهاش اونکارو کردین؟ 35 00:02:15,126 --> 00:02:16,451 اون کیه؟ 36 00:02:21,459 --> 00:02:22,695 اوه 37 00:02:23,182 --> 00:02:24,294 بس کن 38 00:02:24,318 --> 00:02:26,617 این دیگه چه کوفتیه؟ اوه، خدای من 39 00:02:26,642 --> 00:02:27,944 چرا اون؟ 40 00:02:28,990 --> 00:02:30,339 چرا "اِما"؟ 41 00:02:40,265 --> 00:02:41,876 اول بیهوشش کردین؟ 42 00:02:46,253 --> 00:02:47,541 ...اوه 43 00:02:49,457 --> 00:02:52,678 آره، آره، مرد بیهوشش کردم 44 00:03:01,309 --> 00:03:02,443 این افتضاحه 45 00:03:04,062 --> 00:03:05,439 چرا اینجوری می‌کنی؟ 46 00:03:06,612 --> 00:03:08,579 نوبتی اون کارو کردین؟ 47 00:03:10,625 --> 00:03:11,726 چی؟ 48 00:03:13,165 --> 00:03:14,948 نه نه نه نه 49 00:03:14,973 --> 00:03:16,563 نوبتی اونکارو کردین؟ 50 00:03:17,142 --> 00:03:18,589 همه‌تون 51 00:03:20,646 --> 00:03:23,242 آره، آره، آره، البته 52 00:03:29,124 --> 00:03:30,473 دیگه کی اونجا بود؟ 53 00:03:32,690 --> 00:03:36,041 دیگه کی؟ من اسم‌ها رو می‌خوام 54 00:03:37,846 --> 00:03:39,001 تونی 55 00:03:39,001 --> 00:03:40,043 و 56 00:03:40,439 --> 00:03:41,544 ...اوم 57 00:03:44,080 --> 00:03:45,246 دِرن 58 00:03:48,919 --> 00:03:51,535 و دیوید 59 00:03:57,970 --> 00:03:59,535 دِرن اونجا نبود 60 00:04:00,090 --> 00:04:01,747 دیوید هم اونجا نبود 61 00:04:02,391 --> 00:04:03,889 بهت که گفتم 62 00:04:04,512 --> 00:04:06,470 فقط یه فرصت داری 63 00:04:07,051 --> 00:04:09,423 نه، نه، نه، نه 64 00:04:09,423 --> 00:04:10,859 !نه 65 00:05:57,139 --> 00:06:03,354 ... :: ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس :: ... 66 00:06:03,379 --> 00:06:05,842 "تکـامـل" 67 00:07:03,161 --> 00:07:04,443 راجر؟ 68 00:07:05,253 --> 00:07:06,515 الان میارم 69 00:07:14,129 --> 00:07:15,975 باشه، باشه، هیش 70 00:07:16,299 --> 00:07:18,105 هیش 71 00:07:18,568 --> 00:07:19,917 باشه، باشه، باشه 72 00:07:20,120 --> 00:07:21,233 اوه 73 00:07:23,399 --> 00:07:25,967 چیزی نیست، چیزی نیست 74 00:07:26,229 --> 00:07:27,756 سلام 75 00:07:29,044 --> 00:07:30,362 هوم 76 00:07:30,876 --> 00:07:32,253 بفرما 77 00:07:33,365 --> 00:07:34,674 هوم؟ 78 00:07:36,070 --> 00:07:39,418 دوست داری به مامان و بابا اجازه بدی بیشتر بخوابن، هوم؟ 79 00:07:40,844 --> 00:07:42,488 حتما دوست داری 80 00:07:45,073 --> 00:07:46,557 خیل‌خب 81 00:07:50,034 --> 00:07:53,052 از طریق غرور" "همیشه خودمان را فریب می‌دهیم 82 00:07:53,077 --> 00:07:56,751 ولی در اعماق وجود هر فردی" "حقایق و احساسات پنهانی وجود دارد 83 00:07:56,776 --> 00:07:59,522 "صدایی آرام و درونی به ما می‌گوید" 84 00:07:59,522 --> 00:08:02,321 در محیط اطرافمان" "چیزی اشتباه و ناهماهنگ است 85 00:08:02,346 --> 00:08:03,701 "کارل یونگ" 86 00:08:05,183 --> 00:08:06,840 دیشب اصلا تونستی بخوابی؟ 87 00:08:06,865 --> 00:08:10,141 وقتی فهمیدیم که تحقیقاتمون، دلیل خلق گلداستار بوده؟ 88 00:08:10,141 --> 00:08:11,908 آره مثل یه بچه خوابیدم 89 00:08:11,933 --> 00:08:13,623 می‌دونم کلی کار داریم 90 00:08:13,623 --> 00:08:15,407 ولی هنوز کارهای روزانه‌مون سرجاشه 91 00:08:15,407 --> 00:08:16,974 و بتسدای مریلند به کمک‌مون نیاز داره 92 00:08:16,974 --> 00:08:18,628 آره، پلیس‌های محلی شوکه شدن 93 00:08:18,628 --> 00:08:20,282 ...سه نفر داریم که ناپدید شدن 94 00:08:20,282 --> 00:08:22,153 آلن جورج تونی مون و کریگ پارک 95 00:08:22,153 --> 00:08:24,286 ناپدید شدن؟ بدون هیچ جسدی؟ 96 00:08:24,286 --> 00:08:28,072 نه، ولی سه تا مرد ...از یک نژاد و یک منطقه پستی 97 00:08:28,072 --> 00:08:29,862 بتسدا نمی‌خواد ریسک کنه 98 00:08:29,887 --> 00:08:31,237 یعنی یه چیزی مشکوکه؟ 99 00:08:31,262 --> 00:08:35,384 ساعت "کریگ پارک" رو با ردی از دی.ان.ای باقیمانده روی ساعت پیدا کردن 100 00:08:35,384 --> 00:08:37,865 حلقه‌اش یه قفل داشته که حرف اول اسم کریگ روش حک شده بوده 101 00:08:37,865 --> 00:08:40,838 بنابراین واقعا شانس محض بوده که پلیس تونسته پیداش کنه 102 00:08:41,825 --> 00:08:44,417 خیل‌خب، اگه یه قاتل سریالی باشه حتما یه نوع خاصی رو هدف می‌گیره 103 00:08:44,442 --> 00:08:47,701 خب، پس قاتل سریالی ما قربانیانش رو بر اساس نژادشون انتخاب می‌کنه 104 00:08:47,726 --> 00:08:50,839 باید دو تا فکر متضاد رو همزمان توی سرمون نگه داریم 105 00:08:50,864 --> 00:08:53,003 ...یک اون یه نژادپرسته و ازشون متنفره 106 00:08:53,395 --> 00:08:56,057 ...و دو باهاشون هم‌ذات پنداری می‌کنه 107 00:08:56,057 --> 00:08:58,059 خب، بدون وجود جسد تعیین پروفایل سخت می‌شه 108 00:08:58,084 --> 00:09:00,714 یعنی باید موقعیت‌های آدم‌ربایی و قتل رو مشخص کنیم 109 00:09:00,714 --> 00:09:02,759 یا تنها چیزی که برامون باقی می‌مونه قربانی شناسی‌ـه 110 00:09:02,759 --> 00:09:04,674 خب، اون و جدول زمانی 111 00:09:04,674 --> 00:09:07,739 دو قربانی اول در عرض یک هفته از همدیگه ناپدید شدن 112 00:09:07,966 --> 00:09:10,034 کریگ تنها دو روز بعدش بوده 113 00:09:10,059 --> 00:09:12,943 خوب، پس دوره فروکش خشم داره کوتاهتر می‌شه 114 00:09:12,943 --> 00:09:15,598 شاید یه ماموریت داره یا طغیان عصبانی داشته باشه 115 00:09:15,598 --> 00:09:18,703 از شما دوتا می‌خوام قبل از اینکه یکی دیگه رو بکشه، جلوشو بگیرین 116 00:09:19,123 --> 00:09:20,343 فقط از روی کنجکاوی 117 00:09:20,833 --> 00:09:24,142 حالا که فهمیدیم بی.ای.یو بعنوان ستاره شمالی طراح اصلی هیولاست 118 00:09:24,167 --> 00:09:26,130 قدم بعدی در مورد گلداستار چیه؟ 119 00:09:26,130 --> 00:09:27,530 داریم روش کار می‌کنیم 120 00:09:37,185 --> 00:09:39,021 و این چیه؟ 121 00:09:39,428 --> 00:09:44,322 اوه، من و تارا همه ویژگی‌های همپوشانی بین مقاله شما و گلداستار رو دسته بندی کردیم 122 00:09:44,700 --> 00:09:45,766 واو 123 00:09:46,150 --> 00:09:49,327 تو و گیدئون با این مزخرفات خودتون رو به دردسر بزرگی انداختین 124 00:09:49,327 --> 00:09:52,200 شما تو دهه 90 در مورد اپی‌ژنتیک حرف می‌زدین؟ 125 00:09:52,200 --> 00:09:54,463 تا حدودی دلیلش همینه که منتشرش نکردیم 126 00:09:54,463 --> 00:09:57,684 کسی به ذهنت نمیرسه که اون موقع کی به اینا دسترسی داشته؟ 127 00:09:57,684 --> 00:10:00,256 نه، ما دفنش کردیم تا کسی نتونه پیداش کنه 128 00:10:00,281 --> 00:10:01,949 ولی کسی پیداش کرده 129 00:10:03,167 --> 00:10:05,382 ...خوب، بیاید شروع کنیم با تجزیه و تحلیل 130 00:10:05,648 --> 00:10:07,041 این دستخط کیه؟ 131 00:10:07,041 --> 00:10:08,315 اوه، من 132 00:10:08,883 --> 00:10:10,406 ت" هاتو یه جور خاصی می‌نویسی" 133 00:10:10,431 --> 00:10:12,947 یعنی نسبت به انتقاد حساسی ممکنه پارانوئید باشه 134 00:10:12,972 --> 00:10:14,046 ...نه من 135 00:10:15,198 --> 00:10:16,547 مچم رو گرفتی 136 00:10:16,572 --> 00:10:18,631 من تازه بعنوان رهبر تیم برگشتم 137 00:10:18,656 --> 00:10:20,141 باید یه کم خودمو نشون بدم 138 00:10:20,141 --> 00:10:22,578 خب، پس بیاید با اپی‌ژنتیک شروع کنیم 139 00:10:22,578 --> 00:10:25,146 چون برنامه گلداستار با این روش کاندیداهاش رو پیدا کرده 140 00:10:25,146 --> 00:10:26,364 چه اطلاعاتی داریم؟ 141 00:10:26,364 --> 00:10:29,716 درسته. پس این حوزه از سال 1942 بوده که شکل گرفته 142 00:10:29,716 --> 00:10:33,284 ولی تا قبل از ترسیم ژنوم در دهه 2000 ،پیشرفتی در کار نبوده 143 00:10:33,284 --> 00:10:34,851 این حول این سوال می‌چرخه 144 00:10:34,851 --> 00:10:37,506 که چطور ژن‌هامون تحت تأثیر عوامل محیطی قرار می‌گیرن 145 00:10:37,506 --> 00:10:39,160 رژیم غذایی، خواب، سیگار 146 00:10:39,160 --> 00:10:41,945 دقیقا. ولی وقتی صحبت از بیماری روانی می‌شه 147 00:10:41,945 --> 00:10:43,686 اینجاست که قضیه پیچیده می‌شه 148 00:10:43,686 --> 00:10:46,774 یعنی از نظر فنی خیلی عجیب و غریب می‌شه 149 00:10:47,095 --> 00:10:48,604 بخصوص در مورد گلداستار 150 00:10:48,604 --> 00:10:50,301 جایی که آزمایش و تجربه شده 151 00:10:50,301 --> 00:10:53,217 میشه روان‌پریشیِ در حال ظهور ... در کودکان رو شناسایی کنی 152 00:10:53,217 --> 00:10:55,872 بعد ترویج‌ش بدی، هدایت و کنترلش کنی؟ 153 00:10:55,872 --> 00:10:57,700 و این ما رو به استوارت هاوس می‌رسونه 154 00:10:57,700 --> 00:10:59,528 ...کل اون سایت، آزمایشی برای ایجاد 155 00:10:59,528 --> 00:11:01,371 بیماران روانی بود که از دوران بلوغ شروع شده 156 00:11:01,396 --> 00:11:03,390 بله، ولی هنوز درگیر اینیم که کی اونو شروع کرده 157 00:11:03,415 --> 00:11:04,624 یعنی هر کی که اینکارو کرده 158 00:11:04,649 --> 00:11:06,230 خیلی خوب تونسته قایمش کنه 159 00:11:06,230 --> 00:11:08,319 با سباستین گاسپر به کجا رسیدیم؟ 160 00:11:08,319 --> 00:11:09,874 حرفی نمیزنه قرار هم نیست بزنه 161 00:11:09,899 --> 00:11:11,540 وثیقه میذاره و از کشور فرار می‌کنه 162 00:11:11,540 --> 00:11:13,147 می‌تونیم بگیم که ممکنه فرار کنه 163 00:11:13,172 --> 00:11:15,102 اون بدتر از زندان‌های دی.سی هم اومده بیرون 164 00:11:15,127 --> 00:11:17,984 خیل‌خب. تارا، تو و آقای حساس در اینجا 165 00:11:18,009 --> 00:11:20,027 روی جزئیات و تجزیه و تحلیل کار کنین 166 00:11:20,027 --> 00:11:22,725 امیلی، برای کاری به کمکت نیاز دارم 167 00:11:34,084 --> 00:11:35,333 اینا دیگه چیه؟ 168 00:11:35,759 --> 00:11:40,186 پرونده‌های بی.ای.یو از سال 1993 تا 1997 169 00:11:40,211 --> 00:11:41,359 ‏همه‌شون؟ 170 00:11:41,384 --> 00:11:42,963 خب، مدارک با هم قاطی شده 171 00:11:42,963 --> 00:11:44,834 باید جستجوی دستی انجام بدیم 172 00:11:44,834 --> 00:11:47,010 تا ببینیم کی ممکنه مقاله منو خونده باشه 173 00:11:47,010 --> 00:11:48,025 اوه 174 00:11:48,050 --> 00:11:50,535 هی، اون موقع پنه لوپه گارسیا رو نداشتیم 175 00:11:50,535 --> 00:11:52,264 تنها کسی که داشتیم جیل بود 176 00:11:52,635 --> 00:11:53,665 جیل؟ 177 00:11:54,052 --> 00:11:55,149 !جیل 178 00:11:55,149 --> 00:11:56,628 آه، جیل 179 00:11:56,628 --> 00:11:58,108 بیا باهاش ​​حرف بزنیم 180 00:11:58,108 --> 00:11:59,881 اون از اولش بهتون کمک کرده 181 00:11:59,906 --> 00:12:01,646 نه چرا نه؟ 182 00:12:01,671 --> 00:12:03,490 اون به مقاله دسترسی داشته، مگه نه؟ 183 00:12:03,515 --> 00:12:04,541 شاید 184 00:12:04,566 --> 00:12:06,514 خب پس منتظر چی هستیم؟ 185 00:12:06,539 --> 00:12:08,771 گارسیا می‌تونه ردیابیش کنه و ما می‌تونیم ازش بپرسیم 186 00:12:08,771 --> 00:12:09,798 وایسا 187 00:12:09,823 --> 00:12:12,035 خب، تو این همه مدت که با هم کار کردیم 188 00:12:12,035 --> 00:12:15,125 این برگ رو تا حالا بازی نکرده بودم ولی الان وقتشه 189 00:12:15,125 --> 00:12:19,523 من تو رو از تماس با جیل "منع" می‌کنم 190 00:12:20,791 --> 00:12:21,956 ...آه 191 00:12:22,751 --> 00:12:24,045 منع؟ 192 00:12:24,865 --> 00:12:29,705 این کار خیلی بیشتر از من و تو براش هزینه برداشته 193 00:12:29,705 --> 00:12:31,011 و حرف زیادی برای گفتن داره 194 00:12:31,011 --> 00:12:33,547 پس بهش کاری نداشته باش 195 00:12:34,014 --> 00:12:37,757 ...فقط منو هیچوقت منع نکرده بودن 196 00:12:37,757 --> 00:12:39,212 که قابل ستایشه 197 00:12:39,237 --> 00:12:40,585 منظورم همینه، امیلی 198 00:12:40,585 --> 00:12:42,328 باشه کاری بهش ندارم 199 00:12:42,805 --> 00:12:43,839 متشکرم 200 00:12:44,459 --> 00:12:45,884 ...حالا اگه دوست داری 201 00:12:46,179 --> 00:12:50,030 می‌تونیم با همدیگه با زیر و رو کردن این جعبه‌ها، آسم‌مون رو تشدید کنیم 202 00:12:50,030 --> 00:12:51,402 من آسم ندارم 203 00:12:51,727 --> 00:12:53,244 تا یه ساعت دیگه داری 204 00:13:39,007 --> 00:13:41,173 دیشب نفهمیدم کی اومدی تو رختخواب 205 00:13:42,296 --> 00:13:43,468 تو زیرزمین بودم 206 00:13:44,519 --> 00:13:46,150 باید خیلی خسته باشی 207 00:13:47,333 --> 00:13:48,395 آره 208 00:13:49,217 --> 00:13:52,527 وقتی داشتم بچه رو دوباره می‌خوابوندم، تو اتاق بچه خوابم برد 209 00:13:56,487 --> 00:13:58,287 هیچوقت عاشقش نمی‌شم 210 00:13:59,933 --> 00:14:01,201 اینو نگو 211 00:14:01,226 --> 00:14:02,488 یه حقیقته 212 00:14:03,364 --> 00:14:04,991 هیچوقت عاشقش نمی‌شم 213 00:14:07,237 --> 00:14:08,717 من یه نقص دارم 214 00:14:08,717 --> 00:14:10,122 تو هیچ نقصی نداری 215 00:14:10,815 --> 00:14:13,055 دکتر مورنو گفت که احتمال داره این مشکل رو تجربه کنی 216 00:14:13,080 --> 00:14:15,014 این افسردگی پس از زایمانه نه نیست 217 00:14:16,768 --> 00:14:18,329 این افسردگی نیست 218 00:14:20,729 --> 00:14:21,834 اِما 219 00:14:22,600 --> 00:14:25,238 ما یه دونه پسر داریم 220 00:14:26,563 --> 00:14:28,223 که بهت نیاز داره 221 00:14:29,956 --> 00:14:31,262 من" یه پسر دارم" 222 00:14:33,368 --> 00:14:35,359 تو اونو بدنیا نیاوردی من بدنیا آوردم 223 00:14:37,702 --> 00:14:39,879 و می‌دونم که این منصفانه نیست 224 00:14:41,315 --> 00:14:43,708 این منصفانه نیست که تو همه کارها رو انجام میدی 225 00:14:46,189 --> 00:14:48,452 منصفانه نیست که فکر کنم می‌تونیم از این موضوع رد بشیم 226 00:14:48,452 --> 00:14:49,830 درحالی که نمی‌تونیم 227 00:14:51,934 --> 00:14:53,050 من" نمی‌تونم" 228 00:14:55,546 --> 00:14:57,374 شماره سه رو پیدا کردم 229 00:15:00,987 --> 00:15:02,672 برای همین تموم شب بیدار بودی؟ 230 00:15:03,815 --> 00:15:04,868 آره 231 00:15:05,759 --> 00:15:07,239 بهش اعتراف کرد؟ 232 00:15:09,569 --> 00:15:10,569 نه 233 00:15:11,002 --> 00:15:12,124 بزدل‌ها 234 00:15:12,694 --> 00:15:14,385 هرگز اعتراف نمی‌کنن 235 00:15:16,615 --> 00:15:18,660 زجرش دادی؟ 236 00:15:19,527 --> 00:15:20,801 آره 237 00:15:21,814 --> 00:15:22,847 خوبه 238 00:15:25,166 --> 00:15:26,395 ولی چهار نفر بودن 239 00:15:28,451 --> 00:15:30,018 قبلا پیداش کردم 240 00:15:33,676 --> 00:15:35,542 می‌خوام دفعه بعد اونجا باشم 241 00:15:37,760 --> 00:15:39,952 چون می‌تونم کاری رو انجام بدم که تو نمی‌تونی 242 00:15:41,679 --> 00:15:44,043 می‌تونم اونو مجبور به اعتراف کنم 243 00:15:44,752 --> 00:15:47,322 اگه این آخری رو بکشم ...تو 244 00:15:48,686 --> 00:15:51,991 می‌تونی" مامانش بشی؟" 245 00:15:52,781 --> 00:15:53,835 لطفا؟ 246 00:15:53,860 --> 00:15:56,581 آره. وقتی بفهمم که مُردن 247 00:15:58,035 --> 00:15:59,451 اونوقت می‌تونم دروغ بگم 248 00:16:00,873 --> 00:16:02,593 اونوقت می‌تونم وانمود کنم 249 00:16:04,559 --> 00:16:07,780 اونوقت بهترین مامان دنیا می‌شم 250 00:16:14,289 --> 00:16:16,173 اونوقت می‌تونیم یه خانواده بشیم؟ 251 00:16:17,986 --> 00:16:19,404 می‌تونیم تلاش کنیم 252 00:16:23,744 --> 00:16:24,847 آه 253 00:16:28,030 --> 00:16:29,640 هی ببخشید 254 00:16:33,725 --> 00:16:34,857 چیه؟ 255 00:16:34,882 --> 00:16:36,489 می‌شه ازت یه سوال بپرسم؟ 256 00:16:40,650 --> 00:16:42,130 تو اِما رو می‌شناسی؟ 257 00:16:44,916 --> 00:16:46,843 می‌شناسی، نه؟ 258 00:16:47,330 --> 00:16:48,914 اِما رو نمی‌شناسم، داداش 259 00:16:48,939 --> 00:16:50,519 می‌شه یه چیزی بهت نشون بدم؟ 260 00:16:52,491 --> 00:16:54,108 آه، آه 261 00:17:01,585 --> 00:17:04,110 ...خواهش می‌کنم لطفا منو نکش 262 00:17:04,490 --> 00:17:05,678 من اینکارو نمی‌کنم 263 00:17:06,717 --> 00:17:08,023 همسرم اینکارو می‌کنه 264 00:17:09,332 --> 00:17:11,247 آه، آه 265 00:17:16,498 --> 00:17:19,342 خیل‌خب، پس علم اپی‌ژنتیک به این صورت عمل می‌کنه 266 00:17:19,342 --> 00:17:23,022 ژن‌های ما در واقع می‌تونن روشن و خاموش بشن که این زمانی اتفاق میوفته 267 00:17:23,047 --> 00:17:24,456 که تو رحم رشد می‌کنی 268 00:17:24,481 --> 00:17:27,176 یا اگه سعی می‌کنی یه رژیم غذایی کم‌چرب و پروتئین بالا داشته باشی 269 00:17:27,176 --> 00:17:29,048 به همین دلیله که بعضیا از نظر ژنتیکی قوی‌ترن 270 00:17:29,048 --> 00:17:30,808 یا یه عده مستعد ابتلا به صرع هستن 271 00:17:30,833 --> 00:17:33,139 درسته چیزی که مقاله خواسته 272 00:17:33,139 --> 00:17:36,490 و چیزی که نسخه گلداستار از دکتر منگلس تجربه کرده 273 00:17:36,490 --> 00:17:39,232 میشه همدلی رو خاموش و روشن کرد؟ 274 00:17:39,232 --> 00:17:41,582 درسته روان‌پریشی وضعیتی 275 00:17:41,582 --> 00:17:43,809 که تصور کنین که این ابزار چقدر برای 276 00:17:43,834 --> 00:17:47,936 آموزش سربازها، تک تیراندازها یا حتی پرسنل فوریت‌های پزشکی فوق‌العاده می‌شه 277 00:17:51,572 --> 00:17:54,042 می‌شه تایلر رو برای کاری ببرم؟ 278 00:17:54,067 --> 00:17:56,597 یه منبع هست که شاید بتونه کمکمون کنه بفهمیم چی شده 279 00:17:56,597 --> 00:17:58,373 آره، حتما چرا که نه 280 00:17:58,398 --> 00:17:59,773 دوباره می‌خوای گولم بزنی، نه؟ 281 00:17:59,798 --> 00:18:01,539 البته که میزنم ولی نه با این کار 282 00:18:05,649 --> 00:18:08,481 اسم جیسون گیدئون برات آشناست؟ 283 00:18:08,506 --> 00:18:10,176 فقط همون چیزی که گارسیا بهم گفت 284 00:18:10,176 --> 00:18:11,840 اون و راسی بی.ای.یو رو راه اندازی کردن، نه؟ 285 00:18:11,865 --> 00:18:14,963 آره، تو دهه 1980 286 00:18:14,963 --> 00:18:16,657 توی یه زیرزمین تو کوانتیکو 287 00:18:16,682 --> 00:18:19,141 تلاش برای حل پرونده‌های راکد 288 00:18:19,141 --> 00:18:21,097 با یه چیز پوچ و باورنکردنی به اسم پروفایل 289 00:18:21,343 --> 00:18:22,666 بعدش رفت، نه؟ 290 00:18:22,666 --> 00:18:23,719 آره، رفت 291 00:18:24,061 --> 00:18:26,366 اوه، این شغل بهش آسیب روحی وارد کرد 292 00:18:26,366 --> 00:18:28,023 و بعد آسیب فیزیکی 293 00:18:28,455 --> 00:18:30,196 اون توسط یه قاتل زنجیره‌ای به قتل رسید 294 00:18:30,196 --> 00:18:32,400 تو سال 2015 نمی‌تونست فکرشو از سرش بیرون کنه 295 00:18:32,425 --> 00:18:33,722 متاسفم که اینو می‌شنوم 296 00:18:33,747 --> 00:18:36,135 اسم جیل گیدئون هم شنیدی؟ 297 00:18:37,393 --> 00:18:39,466 دکتر جیل گیدئون 298 00:18:39,466 --> 00:18:41,250 همسر سابق جیسون 299 00:18:41,250 --> 00:18:44,695 اونا تو سال 1999 از هم جدا شدن ولی حتی بعد از جدایی‌شون 300 00:18:44,720 --> 00:18:46,690 جیل تنها روانشناسی بود که بهش اعتماد داشت 301 00:18:46,690 --> 00:18:48,028 اینطوری باهاش آشنا شدم 302 00:18:48,053 --> 00:18:50,168 اونا جلسات رو تو دفتر جیسون برگزار می‌کردن 303 00:18:50,193 --> 00:18:51,985 فکر می‌کنی ممکنه چیزی در مورد مقاله بدونه؟ 304 00:18:52,010 --> 00:18:53,735 فکر می‌کنم حداقل به نوشتنش کمک کرده 305 00:18:53,760 --> 00:18:57,305 جیل پشت پرده نقش مهمی در راه اندازی بی.ای.یو داشته 306 00:18:57,330 --> 00:18:59,660 جیسون اینطور می‌خواست چون می‌ترسید 307 00:18:59,660 --> 00:19:01,539 کارشون در معرض خطر قرارشون بده 308 00:19:01,564 --> 00:19:03,838 با توجه به اتفاقی که براش افتاده، قابل درکه 309 00:19:03,838 --> 00:19:05,162 این دیگه تهش بود 310 00:19:05,187 --> 00:19:08,213 تخصص جیل روانشناسی زیستی بود 311 00:19:08,435 --> 00:19:11,493 رشته‌ای که به مطالعه‌ی نقش ژنتیک و فیزیولوژی 312 00:19:11,518 --> 00:19:14,327 در شکل‌گیری شخصیت و رفتار ما می پردازه 313 00:19:14,327 --> 00:19:15,390 آشنا بنظر میاد؟ 314 00:19:15,415 --> 00:19:17,939 اپی‌ژنتیک دقیقا درسته 315 00:19:17,939 --> 00:19:19,751 گارسیا آدرس خونه‌اش رو بهم داده 316 00:19:19,776 --> 00:19:21,982 امیدوارم بتونی در جذبش به اینجا بهم کمک کنی 317 00:19:22,474 --> 00:19:23,603 چرا من؟ 318 00:19:23,627 --> 00:19:26,572 تو مهارت خاصی توی متقاعد کردن آدم‌ها داری 319 00:19:26,979 --> 00:19:29,037 بیا بزنیم به جاده تو رانندگی می‌کنی 320 00:19:36,044 --> 00:19:38,143 آه، وینسنت 321 00:19:38,612 --> 00:19:39,919 هیس 322 00:19:41,414 --> 00:19:43,921 آقایون تا جایی که یادمه 323 00:19:43,921 --> 00:19:46,456 به آقای وویت اجازه داده شد با وکیلش محرمانه صحبت کنه 324 00:19:51,393 --> 00:19:53,091 حالا دیگه می‌تونیم راحت حرف بزنیم 325 00:19:55,103 --> 00:19:56,673 حکم من چی شد؟ 326 00:19:56,673 --> 00:19:59,181 تو که گفتی گناهکارم هفته‌ی بعد حکم تو رو می‌خونن 327 00:19:59,206 --> 00:20:01,461 شایعاتی هست که معامله‌ای که کردم بهم می‌خوره 328 00:20:01,461 --> 00:20:03,680 نه نه نه نه دفتر دادستانی کل 329 00:20:03,680 --> 00:20:07,878 رسما اتهامات قتل عمد و ربودن مامور فدرال رو تقلیل داده 330 00:20:08,214 --> 00:20:09,780 معامله تو کنسل شده، دوست من 331 00:20:09,805 --> 00:20:10,840 از بین رفته 332 00:20:12,689 --> 00:20:13,760 عالیه 333 00:20:14,843 --> 00:20:16,780 یه چیز دیگه هم هست که در موردش به کمکت نیاز دارم 334 00:20:16,780 --> 00:20:17,999 ازت می‌خوام یه چیزی پیدا کنی 335 00:20:17,999 --> 00:20:19,164 ...این یه جور 336 00:20:19,504 --> 00:20:22,372 شکستن شیشه " در مواقع اضطراری" احتمالیه 337 00:20:22,743 --> 00:20:24,875 الیاس ...من وکیلت هستم 338 00:20:24,875 --> 00:20:26,660 نه تاسک‌رابیت و مامور خدماتت 339 00:20:28,662 --> 00:20:31,273 چرا پیرهنت چروک شده؟ ببخشید؟ 340 00:20:31,273 --> 00:20:33,633 پیرهنت چرا چروک شده؟ 341 00:20:36,050 --> 00:20:39,918 خب، برای دیدن موکل مورد علاقه‌ام عجله داشتم 342 00:20:40,278 --> 00:20:43,372 خب، یادت باشه وقتی موکل مورد علاقه‌ات استخدامت کرد 343 00:20:43,372 --> 00:20:45,287 از اینکه چطور همسرم منو فروخت، شاکی بودم 344 00:20:45,287 --> 00:20:47,942 و تو بهم گفتی که راز یه ازدواج موفق 345 00:20:47,942 --> 00:20:49,507 اینه که زنی جایگاه خودشو بدونه؟ 346 00:20:50,510 --> 00:20:51,598 مثل همسرت 347 00:20:52,535 --> 00:20:55,035 که آشپزی می‌کنه، تمیز می‌کنه 348 00:20:56,158 --> 00:20:57,638 و پیرهنت رو اتو می‌کنه 349 00:20:58,594 --> 00:21:00,856 چیزی بهم میگه که همسرت جایگاهش رو فراموش کرده 350 00:21:02,703 --> 00:21:04,748 ماه پیش از هم جدا شدیم 351 00:21:04,773 --> 00:21:06,482 خب... ممنون بابت یادآوریت 352 00:21:06,482 --> 00:21:08,876 ولی کار کاره و به خودم مربوطه 353 00:21:08,876 --> 00:21:10,300 خیلی اینطور نمی‌مونه 354 00:21:10,617 --> 00:21:13,347 خیلی زود نیمی از کسب و کارت مال اون می‌شه 355 00:21:15,279 --> 00:21:17,252 حیفه که بلایی سرش بیاد 356 00:21:19,843 --> 00:21:21,671 خوبه که آدمای زیادی نمی‌شناسی، وگرنه 357 00:21:21,671 --> 00:21:24,413 می‌تونستن یه کاری کنن که این اتفاق بیفته 358 00:21:30,811 --> 00:21:32,094 باید کجا برم؟ 359 00:21:33,335 --> 00:21:34,510 یه خودکار بردار 360 00:21:34,510 --> 00:21:36,041 اینو یادداشت کن 361 00:21:43,302 --> 00:21:44,783 خب، برنامه چیه؟ 362 00:21:44,808 --> 00:21:46,852 وقتی درِ خونه جیل گیدئون رو می‌زنیم چیکار ‌کنیم؟ 363 00:21:47,125 --> 00:21:49,525 می‌دونم که این عجیبه ولی نمی‌تونم بهت بگم 364 00:21:49,908 --> 00:21:51,057 می‌شه بگی چرا؟ 365 00:21:51,846 --> 00:21:55,357 اوه، چون اگه بهت بگم از نظر روانی ناخودآگاه تحت تاثیر 366 00:21:55,357 --> 00:21:57,749 جیل قرار می‌گیری و یه جور خاصی رفتار می‌کنی 367 00:21:57,774 --> 00:21:59,143 که سعی می‌کنم ازش دوری کنم 368 00:21:59,143 --> 00:22:00,797 فقط می‌خوام خودت باشی 369 00:22:08,239 --> 00:22:09,925 دیگه نمی‌خوام اون آدم قبلی باشم 370 00:22:11,678 --> 00:22:12,700 ببخشید؟ 371 00:22:13,854 --> 00:22:15,547 دیگه نمی‌خوام اون آدم قبلی باشم 372 00:22:16,683 --> 00:22:19,072 ...می‌دونم که شهرت خاصی دارم، ولی 373 00:22:20,513 --> 00:22:21,855 سعی می‌کنم بهتر عمل کنم 374 00:22:22,906 --> 00:22:24,340 درمورد چی حرف میزنی؟ 375 00:22:25,129 --> 00:22:27,085 می‌دونم چه نقشی تو تیم دارم 376 00:22:27,845 --> 00:22:30,561 تو ازم می‌خوای کارایی رو انجام بدم که مخفیانه یا غیرقانونیه 377 00:22:30,586 --> 00:22:31,915 می‌فهمم کارهایی انجام دادم 378 00:22:31,915 --> 00:22:33,787 که بهشون افتخار نمی‌کنم ...ببین، شاید اولش 379 00:22:33,787 --> 00:22:35,436 من...بذار تمومش کنم، لطفا 380 00:22:36,567 --> 00:22:37,909 وقتی جیل رو می‌بینیم 381 00:22:38,510 --> 00:22:40,097 نمی‌خوام بیهوشش کنم 382 00:22:40,097 --> 00:22:41,751 یا ناخن‌هاش رو بکِشم 383 00:22:41,751 --> 00:22:43,640 یا به زانوش شلیک کنم تا حرف بزنه 384 00:22:43,665 --> 00:22:45,494 می‌خوام سمت درست قانون بمونم 385 00:22:45,494 --> 00:22:47,608 به نظرت قراره چیکار کنیم؟ 386 00:22:47,975 --> 00:22:49,803 خب، گفتی که یه سری مهارت خاص دارم 387 00:22:50,149 --> 00:22:51,544 منظورم این نبود 388 00:22:51,544 --> 00:22:52,629 اوه 389 00:22:56,688 --> 00:22:57,868 منظورت چیه؟ 390 00:22:58,341 --> 00:23:00,223 با ادب بدون خشونت 391 00:23:01,391 --> 00:23:02,528 فهمیدم 392 00:23:06,254 --> 00:23:07,474 موافقم 393 00:23:11,607 --> 00:23:13,261 می‌شه چیزایی که گفتم رو فراموش کنی؟ 394 00:23:13,261 --> 00:23:14,873 ...اوه، فقط راه بیفت لعنتی 395 00:23:14,898 --> 00:23:16,014 باشه 396 00:23:16,656 --> 00:23:21,980 ممکنه یه دلیل، روش و یه توجیهی داشته باشیم که چرا چیز دیگه ای نداریم 397 00:23:22,381 --> 00:23:24,800 آزمایشگاه گزارش تجزیه و تحلیل ساعت پیدا شده رو فرستاد 398 00:23:24,825 --> 00:23:27,085 چیزیه که بتونیم اونو تحلیل کنیم؟ آره 399 00:23:27,110 --> 00:23:30,191 یه ماده شیمیایی که تقریبا همه چی رو حل می‌کنه بجز لاستیک 400 00:23:30,191 --> 00:23:33,719 مخلوطی از اسید سولفوریک و پراکسید هیدروژن 401 00:23:35,934 --> 00:23:37,459 اون اجساد رو حل می‌کنه 402 00:23:37,459 --> 00:23:39,983 آره، همه فکر می‌کنن که باید از اسید کلریدریک استفاده کنی 403 00:23:39,983 --> 00:23:42,682 این چیزها هفته‌ها وقت می‌بره این سه ساعت طول می‌کشه 404 00:23:42,707 --> 00:23:44,988 بهش میگن، محلول پیرانا 405 00:23:44,988 --> 00:23:47,077 قاتل فقط نمی‌خواد این مردها رو بکشه 406 00:23:47,077 --> 00:23:48,775 می‌خواد محوشون کنه 407 00:23:48,775 --> 00:23:50,646 یه ارتباط قربانی‌شناسی که اونو درنظر نگرفتیم 408 00:23:50,646 --> 00:23:53,562 بله، خب، شاید پنه لوپه بتونه بهمون کمک کنه پیداش کنیم 409 00:23:55,434 --> 00:23:58,074 باید بگم که معمولا تحلیلگرهای فنی شما 410 00:23:58,099 --> 00:24:00,569 به پوشه اسپم نگاه هم نمی‌اندازن ولی من فرق دارم 411 00:24:00,569 --> 00:24:02,866 ببین، من می‌خوام تو سطل زباله بگردم تا گنج پیدا کنم 412 00:24:02,891 --> 00:24:04,617 می‌خوام از همه چیزای بی‌معنی رد بشم 413 00:24:04,617 --> 00:24:06,706 تا زمانی که چیزی با ارزش پیدا کنم 414 00:24:06,706 --> 00:24:08,708 به همین دلیله که من و تو بالاخره با هم دوست شدیم 415 00:24:08,708 --> 00:24:11,230 آره، بالاخره چی پیدا کردی؟ 416 00:24:11,255 --> 00:24:13,147 اوه، من یه ایمیل ناشناس با یه گروه 417 00:24:13,147 --> 00:24:15,584 از اعداد و حروف جایی که دات کام باید باشه، پیدا کردم 418 00:24:15,584 --> 00:24:18,892 به همین دلیله که همه سرورهای قربانیان اونو بعنوان اسپم علامت‌گذاری کرده 419 00:24:18,892 --> 00:24:20,375 ولی قاتل ما اینه؟ 420 00:24:20,400 --> 00:24:21,580 خب، اینطور فکر می کنم 421 00:24:21,605 --> 00:24:25,115 با توجه به لحن هر ایمیل می‌شه فهمید که مشابه هستن 422 00:24:29,119 --> 00:24:30,136 اوه 423 00:24:30,365 --> 00:24:34,255 به نظر می‌رسه قاتل‌مون فکر می‌کنه این مردها همسرش رو باردار کردن 424 00:24:34,255 --> 00:24:35,862 خواسته یا ناخواسته 425 00:24:35,887 --> 00:24:37,406 ناخواسته به گمونم 426 00:24:37,685 --> 00:24:40,174 خیل‌خب، هر کدوم از قربانیان ما سابقه خشونت جنسی دارن؟ 427 00:24:40,199 --> 00:24:42,524 آره. یکی داره آلن جورج 428 00:24:42,524 --> 00:24:44,004 محکومیت تجاوز جنسی 429 00:24:44,004 --> 00:24:45,527 خیلی‌خوب این بهمون انگیزه میده 430 00:24:45,527 --> 00:24:48,312 آره، یکی که می‌تونه به بارداری منجر بشه، ممنون 431 00:24:48,312 --> 00:24:49,923 آره ممنون، دوست من 432 00:24:49,923 --> 00:24:51,315 خواهش می‌کنم، دوست من 433 00:25:02,952 --> 00:25:05,822 خب، اول از همه آدم اشتباهی رو‌ گرفتی 434 00:25:06,403 --> 00:25:08,115 اینطور فکر نمی‌کنم 435 00:25:08,115 --> 00:25:10,267 نمی‌دونم فکر می‌کنی من کی‌ام 436 00:25:10,292 --> 00:25:11,597 ولی من اونکارو نکردم 437 00:25:11,597 --> 00:25:13,538 من هرگز اینکارو نمی‌کنم 438 00:25:13,563 --> 00:25:15,348 من کسی نیستم که باید متقاعدش کنی 439 00:25:22,167 --> 00:25:23,429 اوه خدای من 440 00:25:23,454 --> 00:25:25,120 منو یادته؟ 441 00:25:26,291 --> 00:25:27,412 خدای من 442 00:25:28,137 --> 00:25:29,791 حالا به کاری که کردی اعتراف کن 443 00:25:37,374 --> 00:25:39,320 این کار بیشتر شبیه اعترافه 444 00:25:58,618 --> 00:25:59,655 عزیزم؟ 445 00:26:00,559 --> 00:26:01,641 نمی‌تونم 446 00:26:02,872 --> 00:26:04,286 نمی‌تونم انجامش بدم 447 00:26:07,217 --> 00:26:09,282 فکر می‌کردم به اندازه کافی قوی‌ام ولی نیستم 448 00:26:09,524 --> 00:26:10,593 مشکلی نیست. 449 00:26:11,479 --> 00:26:13,481 من می‌تونم بجای جفتمون به اندازه کافی قوی باشم 450 00:26:21,405 --> 00:26:23,016 این چه کوفتیه 451 00:26:27,629 --> 00:26:29,170 این دیگه چه کوفتیه؟ 452 00:26:55,694 --> 00:26:58,051 مزاحم نشین متشکرم 453 00:26:58,051 --> 00:27:00,793 جیل؟ منم مامور ویژه امیلی پرنتیس 454 00:27:00,793 --> 00:27:02,054 منو یادته؟ 455 00:27:04,797 --> 00:27:07,495 سلام؟ ...امیلی 456 00:27:07,495 --> 00:27:09,971 از بی.ای.یو؟ همون امیلی پرنتیس؟ 457 00:27:09,996 --> 00:27:11,703 آره اوه خدای من 458 00:27:11,728 --> 00:27:13,501 از شنیدن صدات خوشحالم اوضاع احوالت چطوره؟ 459 00:27:13,501 --> 00:27:16,547 ...اوه، می‌خواستم ببینم هاچ چطوره؟ حالش چطوره؟ 460 00:27:16,547 --> 00:27:19,681 اوم، چند سال پیش واحد رو ترک کرد 461 00:27:19,681 --> 00:27:22,553 اوه خب درک مورگان چطور؟ 462 00:27:22,553 --> 00:27:23,738 اونم رفت 463 00:27:24,412 --> 00:27:25,667 اوه، اسپنسر؟ 464 00:27:25,692 --> 00:27:28,130 آره، تو تعطیلات اوه 465 00:27:28,577 --> 00:27:30,784 اوم، می‌خواستم ببینم می‌شه یه کم با هم حرف بزنیم؟ 466 00:27:31,203 --> 00:27:34,653 شرایطی پیش اومده که باید بهش توجه کنی 467 00:27:34,653 --> 00:27:36,857 اوه هوم اجازه بده فکر کنم 468 00:27:36,882 --> 00:27:39,440 آره، نه قطعا نه 469 00:27:39,440 --> 00:27:41,442 ولی ممنون که سر زدی 470 00:27:41,442 --> 00:27:43,646 ...نه، جیل مهمه 471 00:27:45,654 --> 00:27:46,910 مقاله رو یادته 472 00:27:46,935 --> 00:27:51,670 متغیرهای قابل کنترل" در روان‌پریشی نوجوانان در حال ظهور"؟ 473 00:27:54,074 --> 00:27:56,815 یه نفر اونو تو محیط آزاد منتشر کرده 474 00:27:59,491 --> 00:28:00,958 لعنت به من 475 00:28:02,376 --> 00:28:03,446 بیا تو 476 00:28:07,033 --> 00:28:08,445 اسلحه داری؟ 477 00:28:08,470 --> 00:28:10,166 آره درست بذارش اینجا 478 00:28:10,166 --> 00:28:11,399 از اسلحه متنفرم 479 00:28:16,269 --> 00:28:17,336 ببندش 480 00:28:17,361 --> 00:28:19,487 خب، این اوضاع آشفته رو بهم توضیح بده 481 00:28:20,176 --> 00:28:21,438 آه 482 00:28:31,775 --> 00:28:32,888 تموم شد 483 00:28:34,408 --> 00:28:35,887 بالاخره تموم شد 484 00:28:38,387 --> 00:28:39,737 عزیزم؟ 485 00:28:41,673 --> 00:28:42,983 نه، حق با توئه 486 00:28:45,006 --> 00:28:46,160 اره 487 00:28:52,105 --> 00:28:54,107 چرا حالم بهتر نمی‌شه؟ 488 00:29:01,300 --> 00:29:02,368 می‌گیرمش 489 00:29:27,113 --> 00:29:29,349 یکی دیگه هم پیدا کردم شماره چهار 490 00:29:31,363 --> 00:29:32,668 جرمی موی 491 00:29:33,510 --> 00:29:34,630 آره 492 00:29:35,734 --> 00:29:37,215 یه ایمیل اسپم دریافت کرده؟ 493 00:29:37,688 --> 00:29:39,933 آره، اون به نامزدش گفته 494 00:29:39,958 --> 00:29:42,911 گفته یه ایمیل عجیب در مورد شخصی به اسم اِما دریافت کرده 495 00:29:42,911 --> 00:29:45,204 نامزدش لپ تاپ رو برای گارسیا میاره 496 00:29:45,834 --> 00:29:48,347 نامـزد املاش درسته؟ 497 00:29:49,004 --> 00:29:50,189 آره، درسته 498 00:29:50,786 --> 00:29:52,500 این همه چی رو تغییر میده 499 00:29:53,678 --> 00:29:54,909 آره، تغییر میده 500 00:29:57,602 --> 00:29:59,580 خیل‌خب، پیداش کردم 501 00:29:59,580 --> 00:30:00,856 ایمیل از طرف قاتل 502 00:30:00,881 --> 00:30:03,778 "تو به اما تجاوز کردی و اینو می‌دونی" 503 00:30:03,802 --> 00:30:05,511 چیه؟ چی نوشته؟ 504 00:30:10,939 --> 00:30:12,462 اوه، پنه لوپه می‌شه تو...؟ 505 00:30:12,462 --> 00:30:14,421 اوه، آره بله، البته 506 00:30:20,688 --> 00:30:22,386 اوه، خدایا 507 00:30:34,014 --> 00:30:36,225 خیلی بهتون تسلیت میگم 508 00:30:36,225 --> 00:30:37,752 ...اون ایمیل چی نوشته؟ 509 00:30:38,921 --> 00:30:41,555 شنیدنش ممکنه سخت باشه 510 00:30:44,754 --> 00:30:46,047 چرا؟ چی نوشته؟ 511 00:30:47,330 --> 00:30:49,767 "تو به اِما تجاوز کردی و اینو می‌دونی" 512 00:30:53,329 --> 00:30:54,388 ...نمی‌دونم 513 00:30:56,761 --> 00:30:58,898 ...می‌دونم چقدر برات سخته، ولی 514 00:30:59,838 --> 00:31:01,358 باید بپرسم 515 00:31:02,351 --> 00:31:05,964 تا به حال جرمی هیچ نشونه‌ای از خشونت نشون داده؟ 516 00:31:06,190 --> 00:31:07,316 چی؟ 517 00:31:07,656 --> 00:31:08,896 نه 518 00:31:10,216 --> 00:31:12,044 نه، من و جرمی با این فکر بزرگ شدیم 519 00:31:12,044 --> 00:31:14,754 که با هر کسی رابطه جنسی داشته باشیم باعث کشته شدن‌مون می‌شه 520 00:31:16,548 --> 00:31:18,224 و بعد دنیا عوض شد 521 00:31:18,224 --> 00:31:21,113 ناگهان، نه تنها مشکلی با ازدواج‌مون نداشتن 522 00:31:21,138 --> 00:31:23,110 بلکه همه خوشحال بودن 523 00:31:23,838 --> 00:31:25,535 و حالا تو بهم میگی جرمی مُرده 524 00:31:25,535 --> 00:31:27,755 بخاطر کسی که باهاش رابطه جنسی نداشته؟ 525 00:31:27,755 --> 00:31:30,639 کسی که نمی‌تونسته باهاش رابطه جنسی داشته باشه 526 00:31:33,311 --> 00:31:35,641 تازه کت و شلوارمون رو انتخاب کرده بودیم 527 00:31:41,430 --> 00:31:42,997 ما ازت می‌خوایم که به کوانتیکو بیای 528 00:31:43,022 --> 00:31:44,842 و تو مقاله بهمون کمک کنی 529 00:31:45,322 --> 00:31:47,821 من...نمی‌تونم 530 00:31:48,481 --> 00:31:51,561 ببین، می‌فهمم چقدر سخته که 531 00:31:51,561 --> 00:31:54,477 برگردی و دوباره مثل یه پروفایلر فکر کنی 532 00:31:54,477 --> 00:31:58,788 و اصلا نمی‌تونم تصور کنم از زمان جیسون تا حالا چه سختی‌هایی کشیدی 533 00:31:58,813 --> 00:31:59,682 بس کن 534 00:31:59,707 --> 00:32:01,223 جیسون نه سال پیش درگذشت 535 00:32:01,223 --> 00:32:03,660 بخاطر نبودش سوگواری کردم اون غم رو پشت سر گذاشتم 536 00:32:03,660 --> 00:32:05,227 به زندگیم ادامه دادم 537 00:32:05,227 --> 00:32:06,925 پس چرا بهمون کمک نمی‌کنی؟ 538 00:32:06,925 --> 00:32:08,535 چون با افراد خاصی کار می‌کنی 539 00:32:08,535 --> 00:32:09,971 که هنوزم می‌ترسم 540 00:32:09,971 --> 00:32:12,452 کی؟ این اندازه 541 00:32:12,452 --> 00:32:14,236 کتاب می‌نویسه ریش پروفسوری داره 542 00:32:14,236 --> 00:32:16,217 که فکر می‌کنه اونو از بقیه متمایز می‌کنه 543 00:32:16,711 --> 00:32:17,864 راسی؟ 544 00:32:19,067 --> 00:32:21,809 چی می‌تونی علیه دیوید راسی داشته باشی؟ 545 00:32:21,809 --> 00:32:24,024 اون بهترین ماموریه که که تا حالا باهاش کار کردم 546 00:32:24,049 --> 00:32:25,062 ها 547 00:32:25,087 --> 00:32:27,423 جیل، بهت برنخوره من عاشق جیسون بودم 548 00:32:27,423 --> 00:32:29,002 اونم عاشقت بود 549 00:32:30,778 --> 00:32:32,173 در واقع برام معنای زیادی داره 550 00:32:32,214 --> 00:32:35,835 ولی، اوه ... می‌خوام بگم که 551 00:32:36,282 --> 00:32:37,825 لطفا وقتی این حرفو میزنم 552 00:32:37,825 --> 00:32:39,901 فکر نکن که در مورد جیسون حرف بدی میزنم 553 00:32:39,926 --> 00:32:43,915 ...ولی... جیسون می‌تونست کمی 554 00:32:43,940 --> 00:32:45,354 دراماتیک باشه 555 00:32:45,354 --> 00:32:47,305 ملودراماتیک هیستریونیک 556 00:32:47,552 --> 00:32:51,957 آره و دیوید راسی برعکس همه اینهاست 557 00:32:52,991 --> 00:32:54,340 بذار یه چیزی ازت بپرسم 558 00:32:54,365 --> 00:32:58,968 دیوید راسی بهتون گفته که به چه دلیل بی.ای.یو رو تو سال 1997 ترک کرده؟ 559 00:33:00,163 --> 00:33:03,931 اون از بوروکراسی اف.بی.آی خسته شده بود 560 00:33:03,956 --> 00:33:05,766 و می‌خواست که کتاب بنویسه 561 00:33:06,759 --> 00:33:08,760 آره دلیلش این نیست 562 00:33:09,815 --> 00:33:11,598 نه، نه 563 00:33:11,598 --> 00:33:12,702 آره 564 00:33:13,252 --> 00:33:14,949 قلبت رو شکست؟ 565 00:33:14,949 --> 00:33:17,908 اوه لطفا من قلبش رو شکستم 566 00:33:21,216 --> 00:33:22,333 ...اوه 567 00:33:22,739 --> 00:33:26,244 ببین، تجاوز جنسی یه جرم و سوءاستفاده از قدرته، نه رابطه جنسی 568 00:33:26,269 --> 00:33:28,832 بنابراین جرمی موی می‌تونسته اینکارو بکنه 569 00:33:28,832 --> 00:33:31,531 ولی من باور نمی‌کنم 570 00:33:31,531 --> 00:33:33,020 خب، مجبور نیستی 571 00:33:33,045 --> 00:33:35,491 چون یه بخش دیگه از پرونده‌مون بتازگی از بین رفت 572 00:33:35,491 --> 00:33:36,971 اوه، عالیه کدوم قسمت؟ 573 00:33:36,971 --> 00:33:40,975 آلن جورج، قربانی با محکومیت تجاوز جنسی 574 00:33:40,975 --> 00:33:43,760 ...آره، اون به دلیل استفاده از دستشویی 575 00:33:43,760 --> 00:33:45,632 در حین ساعت شلوغی در بیرون از محوطه بار 576 00:33:45,632 --> 00:33:47,199 توسط پلیس دستگیر شده 577 00:33:47,199 --> 00:33:48,862 یه بچه در بین جمعیت بوده 578 00:33:48,887 --> 00:33:51,377 دادستان خیلی جوگیر شده و تصمیم گرفته به جرم 579 00:33:51,377 --> 00:33:54,039 تلاش برای تماس جنسی با کودک متهمش کنه 580 00:33:55,076 --> 00:33:56,686 این آدما متجاوز نیستن 581 00:33:56,686 --> 00:33:59,093 نه، نیستن ولی قاتل ما فکر می‌کنه که هستن 582 00:33:59,817 --> 00:34:00,977 و همسرش؟ 583 00:34:01,213 --> 00:34:02,583 ممکنه هر دو حالت باشه 584 00:34:02,608 --> 00:34:04,912 شاید یه جور توهم مشترک دارن 585 00:34:04,912 --> 00:34:06,258 ...آره ولی 586 00:34:07,689 --> 00:34:09,395 اونا آدمای اشتباهی رو کشتن 587 00:34:09,743 --> 00:34:11,484 حتی اگه توهم زده باشن 588 00:34:11,484 --> 00:34:13,524 چرا تا کشتن آدمای اشتباه پیش رفتن؟ 589 00:34:14,574 --> 00:34:16,932 فکر می‌کنی چیزی رو از قلم انداختیم؟ آره 590 00:34:17,794 --> 00:34:20,126 تا مطمئن نشیم نمی‌تونیم پروفایل رو تحویل بدیم 591 00:34:20,151 --> 00:34:23,583 ...اون این کلمات رو گفت من تو رو منع می‌کنم"؟" 592 00:34:23,583 --> 00:34:26,020 این کلمات از دهان دیوید راسی بیرون اومد؟ 593 00:34:26,020 --> 00:34:27,717 آره می‌تونی باور کنی؟ 594 00:34:27,742 --> 00:34:30,540 می‌تونی با برگشتن به کوانتیکو بهش ثابت کنی که اشتباه می‌کنه 595 00:34:30,565 --> 00:34:33,485 نه. تلاش خوبیه، ولی نه اما تو داری حرف منو ثابت می‌کنی 596 00:34:33,510 --> 00:34:38,660 دیوید راسی می‌تونه با بهترین‌شون دراماتیک، ملودراماتیک و هیستریونیک باشه 597 00:34:39,902 --> 00:34:42,411 متاسفم که نمی‌تونم کمکت کنم ممنون که اومدی 598 00:34:45,692 --> 00:34:47,053 جی.جی چطوره؟ 599 00:34:47,078 --> 00:34:49,519 آه اون الان یه پروفایلره 600 00:34:49,544 --> 00:34:51,655 اون؟ آره 601 00:34:53,824 --> 00:34:58,096 من فکر می‌کنم مهمه که به مامورهای جوون کمک کنیم 602 00:34:58,096 --> 00:35:00,490 ... با بهره‌گیری از تجربه‌هامون، ولی 603 00:35:01,663 --> 00:35:04,189 اوه، تایلر گرین جیل، ایشون تایلر گرین 604 00:35:04,189 --> 00:35:06,713 اون یه مشاوره که در این مورد با ما کار می‌کنه 605 00:35:06,713 --> 00:35:09,585 تایلر، جیل. جیل، تایلر می‌خواستم باهاش ​​آشنا بشی 606 00:35:14,515 --> 00:35:15,807 اوه 607 00:35:16,120 --> 00:35:19,900 امیلی، تو یه پروفایلر عالی هستی 608 00:35:19,900 --> 00:35:21,706 و یه دروغگوی وحشتناک 609 00:35:22,642 --> 00:35:24,641 اوه، موضوع چیه؟ 610 00:35:24,666 --> 00:35:26,994 تو رو به این دلیل نیاوردن که یه مشاوری 611 00:35:26,994 --> 00:35:28,111 ...تو رو آوردن اینجا چون تو 612 00:35:28,136 --> 00:35:30,215 ساختار صورتت خیلی شبیه استفان،پسرمه 613 00:35:30,215 --> 00:35:32,656 بهت برنخوره ولی اون خیلی خوش‌تیپ‌تر از توئه 614 00:35:33,003 --> 00:35:34,610 ...و این چه ربطی به موضوع داره؟ 615 00:35:34,610 --> 00:35:37,178 امیلی از روانشناسی چهره استفاده می‌کنه تا نقطه ضعفم رو پیدا کنه 616 00:35:37,178 --> 00:35:39,659 و منو تحت فشار بذاره می‌دونی چرا؟ 617 00:35:39,659 --> 00:35:42,792 چون اونجا جایی که نورون‌های مربوط به احساسات مرتبط با خاطرات 618 00:35:42,792 --> 00:35:45,957 دیوونه بازی در میارن ولی جواب نمیده 619 00:35:45,982 --> 00:35:49,234 من یه روانشناس بیولوژیک هستم من این ترفندها رو بلدم 620 00:35:49,234 --> 00:35:52,193 تایلر فقط به این دلیل اینجاست می‌خواستم 621 00:35:52,193 --> 00:35:54,251 با نسل جدید بی.ای.یو آشنا بشی 622 00:35:54,694 --> 00:35:55,826 اوه 623 00:35:55,851 --> 00:35:59,854 و اگه کسی مثل اون یا جی.جی 624 00:35:59,879 --> 00:36:01,637 قرار بود در حین انجام وظیفه کشته بشه 625 00:36:01,637 --> 00:36:04,929 به دلیل ارتباطی بوده که می‌تونستی بهمون اطلاعات بدی 626 00:36:05,641 --> 00:36:08,992 می‌دونم که نمی‌تونی با خودت کنار بیای 627 00:36:13,083 --> 00:36:15,695 حتی جیسون هم اینقدر آدمو بازی نمیداد 628 00:36:15,695 --> 00:36:17,392 ولی این یه نه نیست 629 00:36:20,097 --> 00:36:21,214 نیرنگ‌باز 630 00:36:21,994 --> 00:36:23,104 در رو ببند 631 00:36:26,096 --> 00:36:27,975 نه، نه، نه، هیس، هیس 632 00:36:28,000 --> 00:36:29,317 راجر 633 00:36:35,323 --> 00:36:38,631 اوه می‌دونم می‌دونم مشکلی نیست. الان برمی گردم 634 00:36:38,631 --> 00:36:40,162 فورا برمی گردم، باشه؟ 635 00:36:42,722 --> 00:36:44,027 یه مشکلی هست 636 00:36:44,027 --> 00:36:45,464 منظورت چیه؟ نمی‌دونم 637 00:36:45,464 --> 00:36:47,557 ولی واقعا یه اتفاقی افتاده 638 00:36:49,163 --> 00:36:50,167 اوه 639 00:36:51,644 --> 00:36:52,881 اوه 640 00:36:53,216 --> 00:36:54,255 چی شده؟ 641 00:36:54,255 --> 00:36:57,258 این باید از عوارض زایمان باشه؟ 642 00:36:57,258 --> 00:36:59,267 نه، نیست، از زایمان نیست 643 00:37:00,000 --> 00:37:02,394 اون مردها، اونا کردن با من یه کاری کردن 644 00:37:02,394 --> 00:37:04,265 یه چیزی توی من جا گذاشتن 645 00:37:04,265 --> 00:37:05,527 می‌برمت بیمارستان 646 00:37:05,527 --> 00:37:06,702 من بچه رو می‌گیرم 647 00:37:06,702 --> 00:37:07,790 نه، نه، نه راجر، لطفا 648 00:37:07,790 --> 00:37:09,401 ازت بازجویی می‌کنن 649 00:37:09,401 --> 00:37:10,924 و همه چی رو بهشون میگی 650 00:37:10,924 --> 00:37:12,404 چون تو اینطوری 651 00:37:12,404 --> 00:37:14,127 تو به اندازه کافی قوی نیستی 652 00:37:16,277 --> 00:37:17,800 چیکار باید بکنیم؟ 653 00:37:17,800 --> 00:37:19,176 من به کمک نیاز دارم 654 00:37:19,889 --> 00:37:23,006 برو دکتر مورنو رو برام بیار اون می‌دونه چیکار کنه 655 00:37:34,212 --> 00:37:36,083 چیزی نیست، چیزی نیست 656 00:37:37,951 --> 00:37:39,909 چیزی نیست، چیزی نیست 657 00:37:41,476 --> 00:37:43,304 چیزی نیست 658 00:37:43,304 --> 00:37:44,958 نه نه نه ...راجر، نه، من 659 00:37:44,958 --> 00:37:46,699 من خونریزی دارم نمی‌تونم 660 00:37:46,699 --> 00:37:51,269 برای یه بار هم که شده نباید مادر باشی؟ 661 00:37:53,314 --> 00:37:54,413 لطفا 662 00:37:55,577 --> 00:37:57,517 تنها چیزی که ازت می‌شنوم "اینه: "نه 663 00:37:58,164 --> 00:37:59,681 دیگه نمی‌تونم اینو بشنوم 664 00:38:00,669 --> 00:38:02,325 حق با توئه حق با توئه 665 00:38:02,350 --> 00:38:05,211 متاسفم متاسفم، باشه؟ 666 00:38:05,935 --> 00:38:07,630 با روش تو انجامش میدیم 667 00:38:08,024 --> 00:38:10,592 فقط لطفا، لطفا عجله کن 668 00:38:15,162 --> 00:38:16,990 دوسِت دارم راجر 669 00:38:24,389 --> 00:38:26,182 فکر نمی‌کنم وقت زیادی داشته باشیم 670 00:38:26,562 --> 00:38:30,612 ما چهار قربانی داریم تقریبا 24 ساعت بین 3 تا 4 671 00:38:30,612 --> 00:38:32,517 سوال اینه که کارش تموم شده یا نه؟ 672 00:38:32,542 --> 00:38:34,137 اگه افراد اشتباهی رو هدف قرار میده 673 00:38:34,137 --> 00:38:37,315 می‌تونه هر مردی رو که می‌بینه بعنوان یکی از متجاوزین به همسرش درنظر بگیره 674 00:38:37,315 --> 00:38:39,317 شاید همسرش بهش فشار میاره 675 00:38:39,317 --> 00:38:43,655 ببین، این همون قسمت مغزه، جایی که "یه دیوار تو ذهن کشیده می‌شه و میگه "نه 676 00:38:43,868 --> 00:38:46,933 یعنی واقعا اینقدر توهم زده یا زنش هم تو این قضیه دست داره؟ 677 00:38:46,933 --> 00:38:47,966 هر دو 678 00:38:48,806 --> 00:38:52,025 ببین، خیلی چیزها رو درباره آسیب‌های تجاوز فهمیدیم 679 00:38:52,025 --> 00:38:53,853 آره، زن‌ها هوشیاری خودشون از دست میدن 680 00:38:53,853 --> 00:38:56,541 آره، جزئیات فراموش می‌شن ...اشتباه می‌شه، هرچی بگی، ولی 681 00:38:56,566 --> 00:38:59,347 ولی چهار بار اسم ضارب رو اشتباه گفتن؟ 682 00:38:59,787 --> 00:39:02,252 محاله هیچ زنی این کارو نمی‌کنه 683 00:39:02,252 --> 00:39:04,282 درسته، حالا یه چیز دیگه در نظر بگیر که واضحه 684 00:39:05,567 --> 00:39:08,452 باشه، خوب، شباهت فیزیکی قربانیان 685 00:39:08,477 --> 00:39:11,869 این نمی‌تونه یه تصادف باشه ...تقریبا انگار 686 00:39:13,138 --> 00:39:14,186 انگار چی؟ 687 00:39:15,831 --> 00:39:20,271 انگار این مردا خودشه که چند تا شده 688 00:39:20,445 --> 00:39:23,742 تو قبلا گفتی که اونا رو محو می‌کنه 689 00:39:24,056 --> 00:39:27,408 خوب، چی می‌شه اگه اونا رو محو نکنه 690 00:39:27,408 --> 00:39:31,673 ولی داره خودشو بارها و بارها محو می‌کنه 691 00:39:31,673 --> 00:39:34,605 چون در قبال یه سری آسیب‌ها احساس مسئولیت می‌کنه 692 00:39:35,059 --> 00:39:38,705 آسیب هایی که بیانگر تجاوز جنسی همسرشه 693 00:39:39,812 --> 00:39:40,926 لعنتی 694 00:39:41,640 --> 00:39:43,586 این یه برون‌پنداری فوق العاده‌اس 695 00:39:45,380 --> 00:39:47,371 بابت این حرف ازم ناراحت نشو ...ولی 696 00:39:48,177 --> 00:39:49,756 اگه تجاوزی در کار نبود چی؟ 697 00:39:50,472 --> 00:39:51,624 ادامه بده 698 00:39:51,649 --> 00:39:54,023 ما ثابت کردیم که این افراد متجاوز نیستن 699 00:39:54,737 --> 00:39:57,261 خب، بیا فرض کنیم که بارداری یه متغیر ثابتـه 700 00:39:57,286 --> 00:39:58,896 اون قسمت اتفاق افتاده 701 00:39:58,921 --> 00:39:59,979 خب 702 00:40:00,395 --> 00:40:03,089 ولی اگه فکر کنه این مردها 703 00:40:03,575 --> 00:40:05,200 می‌تونن کاری رو بکنن 704 00:40:05,225 --> 00:40:06,411 که اون نمی‌تونه چی؟ 705 00:40:06,966 --> 00:40:08,666 چون‌ نمی‌تونه بچه‌دار بشه؟ 706 00:40:10,669 --> 00:40:11,781 البته 707 00:40:12,101 --> 00:40:15,290 به همین دلیله که همه‌شون شبیه بهم هستن 708 00:40:15,315 --> 00:40:17,415 اونا جلوه‌ای از خودش هستن 709 00:40:17,415 --> 00:40:19,520 یه نسخه ژنتیکی از خودش 710 00:40:20,141 --> 00:40:22,289 مغزش اونو بعنوان تجاوز دوباره روان درمانی می‌کنه 711 00:40:22,289 --> 00:40:23,955 ...ولی می‌دونیم که اونا در واقع 712 00:40:23,980 --> 00:40:25,379 اهدا کننده اسپرم هستن 713 00:40:26,737 --> 00:40:27,785 آره 714 00:40:29,514 --> 00:40:30,603 اوه خدای من 715 00:40:42,520 --> 00:40:43,615 آه 716 00:40:43,615 --> 00:40:44,870 دکتر مورنو 717 00:40:46,879 --> 00:40:47,926 راجر؟ 718 00:40:48,228 --> 00:40:49,232 سلام 719 00:40:50,899 --> 00:40:52,537 این چیه؟ من کجام؟ 720 00:40:52,537 --> 00:40:55,506 اِما به کمکت نیاز داره، دکتر 721 00:40:55,757 --> 00:40:58,040 چی؟ به کمکم نیاز داره، چطور؟ 722 00:40:58,065 --> 00:41:00,327 تو بهمون هشدار دادی که این بچه رو به دنیا نیاریم 723 00:41:00,327 --> 00:41:01,403 تو درست می‌گفتی 724 00:41:01,850 --> 00:41:03,965 بنابراین تو تنها کسی هستی که می‌تونی درستش کنی 725 00:41:04,578 --> 00:41:05,713 ...چیه 726 00:41:07,508 --> 00:41:10,163 خانواده‌ام باید بهشون بگم که حالم خوبه 727 00:41:10,163 --> 00:41:11,912 اول اِما راجر 728 00:41:11,937 --> 00:41:13,645 بذار از اینجا برم بیرون 729 00:41:13,645 --> 00:41:15,908 اول اِما 730 00:41:17,911 --> 00:41:19,433 چرا اینجوری می‌کنی؟ 731 00:41:20,434 --> 00:41:22,939 اِما تو رو انتخاب کرد چون تو خونه ویزیت می‌کنی 732 00:41:28,268 --> 00:41:29,748 منظورم این نبود 733 00:41:32,011 --> 00:41:33,360 الان هست 734 00:41:48,636 --> 00:41:51,073 مظنون شناخته شده ما راجر سانگ 735 00:41:51,098 --> 00:41:54,737 اون و همسرش اِما تحت درمان لقاح مصنوعی از این دکتر قرار گرفتن 736 00:41:54,762 --> 00:41:56,296 دکتر ماریا مورنو 737 00:41:56,296 --> 00:41:59,038 شوهرش به تازگی از گم شدن دکتر مورنو خبر داده 738 00:41:59,063 --> 00:42:01,079 ما معتقدیم راجرز سانگ اونو دزدیده 739 00:42:01,104 --> 00:42:04,145 چهار قربانی قبلی بعنوان اهداکنندگان بالقوه 740 00:42:04,170 --> 00:42:06,698 در لقاح مصنوعی این زوج تأیید شدن 741 00:42:06,698 --> 00:42:08,305 صبر کنین این یارو چطور اینو فهمیده؟ 742 00:42:08,330 --> 00:42:10,213 اون اطلاعات محرمانه نگه داشته نمی‌شه؟ 743 00:42:10,238 --> 00:42:12,181 چرا، ولی این شرکت یه گزینه داره 744 00:42:12,181 --> 00:42:15,489 که والدین می‌تونن پس از تولد نوزاد با اهداکنندگان تماس بگیرن 745 00:42:15,489 --> 00:42:18,664 اینجاست که رفتار زوجین غیرقابل پیش‌بینی می‌شه 746 00:42:18,689 --> 00:42:23,193 با توجه به سوابق کلینیک کاشت با موفقیت انجام شده 747 00:42:23,218 --> 00:42:25,373 ولی سابقه‌ای از تولد بچه وجود نداره 748 00:42:25,398 --> 00:42:27,936 ما معتقدیم که شخصیت کنترل کننده راجر 749 00:42:27,936 --> 00:42:30,112 اِما رو مجبور کرده تو خونه زایمان کنه 750 00:42:30,112 --> 00:42:33,288 یه جایی تو زندگیش از واقعیت فاصله گرفته و روان‌پریش شده 751 00:42:33,313 --> 00:42:35,925 و حالا فکر می‌کنه که این مردان متجاوز هستن 752 00:42:35,950 --> 00:42:37,568 که همسرش رو باردار کردن 753 00:42:37,593 --> 00:42:38,745 همسرش چطور؟ 754 00:42:38,770 --> 00:42:40,096 اوه، هنوز مشخص نیست 755 00:42:40,121 --> 00:42:42,120 می‌تونه قربانی توهم اون شده باشه 756 00:42:42,145 --> 00:42:43,919 یا یه شرکت کننده در توهم 757 00:42:43,944 --> 00:42:47,103 اولویت شماره یک ما در حال حاضر دکتر مورنو و بچه‌ست 758 00:42:47,128 --> 00:42:50,089 باید با احتیاط پیش بریم ...به دلیل روان پریشی راجر 759 00:42:50,089 --> 00:42:52,047 اونو فوق‌العاده خطرناک می‌شه 760 00:42:52,047 --> 00:42:53,614 سوالی هست؟ 761 00:42:53,932 --> 00:42:55,137 نه، فهمیدم 762 00:42:55,613 --> 00:42:56,644 بیا بریم 763 00:42:57,848 --> 00:42:58,848 خیل‌خب 764 00:42:59,174 --> 00:43:01,954 از اولش برام توضیح بده 765 00:43:03,065 --> 00:43:04,394 اِما چه مشکلی داره؟ 766 00:43:04,419 --> 00:43:07,759 اون داره خونریزی می‌کنه خونریزی شدید 767 00:43:07,759 --> 00:43:10,370 خیلی‌خوب هر چه که باشه 768 00:43:10,790 --> 00:43:12,864 بذار برم بیرون و بتونم کمکش کنم 769 00:43:12,889 --> 00:43:14,759 نه، نمی‌تونم اینکارو بکنم 770 00:43:14,945 --> 00:43:16,245 راجر 771 00:43:16,245 --> 00:43:19,788 اگه نتونم ببینمش چطور باید کمکش کنم؟ 772 00:43:19,813 --> 00:43:21,033 ...اوه، اوه 773 00:43:21,397 --> 00:43:23,006 براش یه نسخه بنویس 774 00:43:23,200 --> 00:43:25,907 یه چیزی ...چیزی که جلوی خونریزی رو بگیره 775 00:43:25,907 --> 00:43:29,463 خونریزی شدید؟ اون خونریزی شدید داره؟ 776 00:43:30,172 --> 00:43:32,000 اینطور فکر می‌کنم نمی‌دونم 777 00:43:32,323 --> 00:43:33,492 راجر 778 00:43:34,513 --> 00:43:35,482 راجر 779 00:43:35,506 --> 00:43:36,832 دارم سعیمو می‌کنم 780 00:43:36,857 --> 00:43:39,529 راجر لطفا گوش کن 781 00:43:39,529 --> 00:43:42,120 باید همسرت رو ببری بیمارستان 782 00:43:42,145 --> 00:43:44,211 نمی‌تونم اینکارو بکنم تو مجبوری 783 00:43:44,236 --> 00:43:46,985 اگه خونریزی شدید داشته باشه می‌میره 784 00:43:48,210 --> 00:43:50,652 برای یه بار تو زندگیت به همسرت فکر کن 785 00:43:50,677 --> 00:43:52,717 تنها کاری که می‌کنم همینه 786 00:43:55,296 --> 00:43:57,479 همه این کارها بخاطر اون بوده 787 00:43:59,419 --> 00:44:00,855 نه، نبوده 788 00:44:03,307 --> 00:44:05,665 این خواست تو بوده نه اون 789 00:44:06,944 --> 00:44:08,689 این درست نیست همینه 790 00:44:08,963 --> 00:44:12,502 به هر دوتون گفتم اِما فشار خون بالا داره 791 00:44:12,889 --> 00:44:15,149 احتمال خطر سقط جنین تو ماه‌های آخر بارداری‌شه 792 00:44:15,174 --> 00:44:16,914 که می‌تونه زندگیش رو به خطر بندازه 793 00:44:16,939 --> 00:44:19,801 التماس کردم تو خونه زایمان نکنه 794 00:44:19,826 --> 00:44:21,142 خواست اون بود 795 00:44:21,167 --> 00:44:22,735 نه، تو می‌خواستی 796 00:44:23,410 --> 00:44:26,446 بعدش اونقدر بهش فشار آوردی تا قبول کرد 797 00:44:28,849 --> 00:44:30,823 همیشه این چیزا رو می‌بینم 798 00:44:31,451 --> 00:44:35,196 شوهرهایی که "نه" زنشون رو یه حمله می‌بینن 799 00:44:35,723 --> 00:44:38,414 کسانی که لحن بلند صداش رو بعنوان انتقاد می‌شنون 800 00:44:38,862 --> 00:44:41,517 کسانی که هر چیزی رو که با تصور شخصی‌شون 801 00:44:41,542 --> 00:44:44,203 از یه نوزاد مطابقت نداره نادیده می‌گیرن 802 00:44:47,219 --> 00:44:48,488 راجر 803 00:44:49,059 --> 00:44:51,123 نمی‌تونم بچه رو نگه دارم 804 00:44:51,148 --> 00:44:53,995 فکر کنم دارم می‌میرم فقط صبر کن 805 00:44:53,995 --> 00:44:55,344 صبر کن 806 00:44:57,564 --> 00:44:59,406 با کی حرف میزنی؟ 807 00:45:00,436 --> 00:45:01,786 با همسرم 808 00:45:01,786 --> 00:45:02,875 ...اون 809 00:45:07,643 --> 00:45:08,706 ...اون 810 00:45:10,735 --> 00:45:12,077 راجر سانگ 811 00:45:13,623 --> 00:45:16,111 راجر سانگ اف.بی.آی 812 00:45:16,136 --> 00:45:17,818 دستاتو ببر بالا بیا بیرون 813 00:45:20,488 --> 00:45:22,037 شنیدی، درسته؟ 814 00:45:32,033 --> 00:45:33,165 بیا بیرون 815 00:45:33,165 --> 00:45:34,668 میشه به همسرم کمک کنین؟ 816 00:45:34,693 --> 00:45:36,365 راجر دستاتو ببر بالا 817 00:45:37,138 --> 00:45:39,652 می‌تونیم برای همسر و بچه‌ات دکتر بیاریم 818 00:45:39,677 --> 00:45:41,120 فقط دستاتو ببر بالا 819 00:45:41,910 --> 00:45:43,193 دستاتو بالا نگه‌دار 820 00:45:43,218 --> 00:45:44,390 افسرها دارن میان 821 00:45:47,166 --> 00:45:49,871 نه، نه، اون الان کمک لازم داره الان باید بیاین تو 822 00:45:49,896 --> 00:45:52,243 خیلی خونریزی داره سعی کردم بهش کمک کنم 823 00:45:52,268 --> 00:45:54,211 نمی‌دونستم چیکار کنم راجر، دستات رو ببر بالا 824 00:45:54,236 --> 00:45:56,190 ...نتونستم دستاتو بذار بالای سرت، راجر 825 00:45:56,215 --> 00:45:57,408 خدای من 826 00:45:57,433 --> 00:45:58,462 اوه 827 00:45:59,155 --> 00:46:00,235 مشکل چیه؟ 828 00:46:00,235 --> 00:46:02,603 راجر بو رو حس نمی کنی؟ 829 00:46:06,137 --> 00:46:07,852 می‌تونیم یه خانواده باشیم؟ 830 00:46:12,552 --> 00:46:14,902 چیزی نیست، چیزی نیست 831 00:46:17,598 --> 00:46:18,906 بفرما 832 00:46:19,202 --> 00:46:20,734 نمی‌تونم با خودم ببرمش 833 00:46:21,354 --> 00:46:22,810 خونریزی دارم راجر، نمی‌تونم 834 00:46:22,835 --> 00:46:26,570 نمی‌خوای برای یه بار هم که شده یه مادر باشی؟ 835 00:46:27,132 --> 00:46:29,699 من کسی نیستم که باید متقاعدش کنی 836 00:46:34,269 --> 00:46:36,097 این دیگه چه کوفتیه؟ 837 00:46:39,454 --> 00:46:41,068 اون کمک لازم داره 838 00:46:44,760 --> 00:46:50,319 ... :: ترجـ‌مه شده توسـ‌ط : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ... 839 00:47:14,222 --> 00:47:16,834 لطفا به همسرم کمک کنین 840 00:47:19,684 --> 00:47:21,114 بهش بگو دوسِش دارم 841 00:47:21,494 --> 00:47:23,594 بهش بگو بچه گشنه‌شه 842 00:47:24,908 --> 00:47:27,757 آره، باشه راجر بهش میگم 843 00:48:14,728 --> 00:48:15,805 الو؟ 844 00:48:16,299 --> 00:48:18,245 داری با اینکار دستم می‌اندازی؟ 845 00:48:18,270 --> 00:48:20,343 برنامه ای که گفتم دانلود کنی رو باز کن 846 00:48:26,539 --> 00:48:27,661 مرتیکه عوضی 847 00:48:27,686 --> 00:48:29,167 اوه، نزدیک شدی 848 00:48:29,746 --> 00:48:30,935 ‏به گشتن ادامه بده 849 00:48:31,905 --> 00:48:33,084 لعنتی 850 00:48:48,708 --> 00:48:50,188 این چیه؟ 851 00:48:50,188 --> 00:48:51,779 این اتفاقیه که قراره بیفته 852 00:48:52,106 --> 00:48:53,974 یه راهکار بهت میدم که چطوری 853 00:48:53,974 --> 00:48:55,986 با مردی به اسم دیمین تماس بگیری 854 00:48:56,011 --> 00:48:59,414 بعدش قراره کیف رو به دیمین تحویل بدی 855 00:48:59,414 --> 00:49:02,548 الیاس، اگه دارم بعنوان همدست ... تو یه جرم بزرگ شرکت می‌کنم 856 00:49:02,548 --> 00:49:04,811 تو خیلی فراتر از این حرفایی 857 00:49:06,987 --> 00:49:09,033 پس باید این رمز رو به دیمین بدی 858 00:49:09,374 --> 00:49:13,221 4-0-0-8 859 00:49:14,995 --> 00:49:16,257 هی، وینی 860 00:49:16,257 --> 00:49:17,305 چیه؟ 861 00:49:18,695 --> 00:49:20,261 اون کیف، خیلی خاصه 862 00:49:22,568 --> 00:49:25,005 یه کیف منحصر به فرده 863 00:49:25,005 --> 00:49:29,393 به هیچ دلیلی بازش نکن 864 00:50:15,193 --> 00:50:16,193 آره 865 00:50:16,584 --> 00:50:17,710 نمی‌تونم 866 00:50:17,928 --> 00:50:19,341 چرا، می‌تونی 867 00:50:19,755 --> 00:50:21,322 اصلا عجله نکن 868 00:50:34,282 --> 00:50:36,598 سلام هی تو 869 00:51:06,280 --> 00:51:07,630 اون جیل گیدئونـه؟ 870 00:51:07,934 --> 00:51:09,240 اوه، آره 871 00:51:34,221 --> 00:51:37,015 ...نمی‌دونم چی پیش خودم فکر می‌کردم 872 00:51:37,040 --> 00:51:40,445 منظورم اینه که اینجا دیگه دفتر جیسون نیست 873 00:51:42,882 --> 00:51:44,318 نه دفترش نیست 874 00:51:51,543 --> 00:51:52,805 ببخشید 875 00:51:54,633 --> 00:51:56,508 می‌خوای یه دقیقه تنهات بذارم؟ 876 00:51:57,418 --> 00:51:58,503 آره 877 00:51:59,561 --> 00:52:00,561 باشه 878 00:52:01,247 --> 00:52:02,684 ما همین بیرونیم 879 00:53:19,251 --> 00:53:20,390 سلام دیوید 880 00:53:32,195 --> 00:53:40,120 ‫ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس@Saeed8362