1
00:00:05,505 --> 00:00:07,757
Précédemment...
2
00:00:07,841 --> 00:00:10,301
Madison va honorer son accord
avec Voit.
3
00:00:10,385 --> 00:00:13,596
Il sera transféré en prison fédérale
de faible sécurité.
4
00:00:14,055 --> 00:00:14,889
À la revoyure.
5
00:00:15,598 --> 00:00:16,725
AIDA Limited.
6
00:00:16,808 --> 00:00:18,309
Son PDG, Frank Church,
7
00:00:18,727 --> 00:00:20,186
a payé des mercenaires
8
00:00:20,270 --> 00:00:22,731
pour éliminer Gold Star, en vain.
9
00:00:22,814 --> 00:00:25,275
- Allait-il rester sur un échec ?
- Non.
10
00:00:25,567 --> 00:00:28,862
Pour s'assurer
que sa théorie complotiste a pris,
11
00:00:28,945 --> 00:00:30,071
il fait passer un test.
12
00:00:30,155 --> 00:00:33,324
En tuant Damien,
Jade a validé son engagement.
13
00:00:33,408 --> 00:00:35,493
Il lui reste deux recrues Gold Star.
14
00:00:35,577 --> 00:00:36,578
Que sais-tu ?
15
00:00:36,661 --> 00:00:40,665
Mis à part qu'elles s'appellent
Dana H et Peter B, rien.
16
00:00:40,999 --> 00:00:43,960
Church a remonté un camp
avec des jeunes comme Mila Sandoval.
17
00:00:44,335 --> 00:00:47,255
Son parcours n'est pas sans rappeler
celui de Jade Waters.
18
00:00:47,338 --> 00:00:48,256
Tu fais des cauchemars ?
19
00:00:48,339 --> 00:00:50,133
Quelqu'un entre dans la pièce.
20
00:00:50,216 --> 00:00:53,261
Quand il en a fini avec moi,
je vois son visage.
21
00:00:53,344 --> 00:00:54,721
C'est M. Church.
22
00:00:55,930 --> 00:00:58,016
On a un mandat de perquisition.
23
00:00:58,266 --> 00:00:59,726
C'est parti, on entre !
24
00:00:59,809 --> 00:01:03,480
Mila, rassemble tout le monde
près de la route.
25
00:01:04,230 --> 00:01:05,607
Tu dois sauver les enfants.
26
00:01:10,320 --> 00:01:12,572
CONNEXION INTERROMPUE
27
00:01:13,990 --> 00:01:15,492
Non, monsieur. Toujours rien.
28
00:01:15,575 --> 00:01:16,868
Allez, allez !
29
00:01:16,951 --> 00:01:20,413
Ça va faire 20 minutes
qu'on a perdu la connexion.
30
00:01:21,664 --> 00:01:22,999
Oui, je vous rappelle.
31
00:01:26,169 --> 00:01:27,420
Je dois redémarrer.
32
00:01:27,504 --> 00:01:29,798
- Le GPS ?
- Il émet de l'intérieur.
33
00:01:31,591 --> 00:01:33,593
REDÉMARRAGE CONNEXION RÉSEAU
34
00:01:35,386 --> 00:01:37,305
"Tu n'as rien ? Appelle-moi."
35
00:01:37,680 --> 00:01:38,765
C'est l'équipe ?
36
00:01:38,848 --> 00:01:40,517
Non, ma mère.
37
00:01:41,392 --> 00:01:42,644
Quoi ?
38
00:01:43,895 --> 00:01:48,149
{an8}On parle d'une grosse explosion
dans l'aile est des locaux d'AIDA.
39
00:01:48,233 --> 00:01:51,861
{an8}L'aile ouest semble intacte,
mais les témoignages affluent.
40
00:01:51,945 --> 00:01:55,156
{an8}Le FBI n'a pas souhaité
faire de commentaires.
41
00:01:55,240 --> 00:01:57,700
{an8}Peut-on avoir une vue d'ensemble ?
42
00:02:01,246 --> 00:02:03,540
{an8}Putain ! C'était quoi ?
43
00:02:03,623 --> 00:02:05,041
Mon Dieu.
44
00:02:05,125 --> 00:02:10,213
ESPRITS CRIMINELS :
ÉVOLUTION
45
00:02:30,108 --> 00:02:31,192
{an8}Dave.
46
00:02:33,361 --> 00:02:37,615
{an8}Tu crois que si j'avais pas parlé
de Gold Star, on en serait pas là ?
47
00:02:38,158 --> 00:02:40,285
{an8}Tu ne m'obsèdes plus.
48
00:02:41,411 --> 00:02:42,412
{an8}Ah bon ?
49
00:02:44,414 --> 00:02:45,915
{an8}Tu n'es qu'un totem.
50
00:02:46,791 --> 00:02:49,627
{an8}Qu'est-ce que tu représentes,
cette fois ?
51
00:02:50,420 --> 00:02:53,423
{an8}Je te tiens compagnie
pendant que tu meurs.
52
00:02:53,756 --> 00:02:56,342
{an8}Dave ? Dave, vous êtes là ?
53
00:02:56,676 --> 00:02:58,303
{an8}- Dave !
- Ici !
54
00:03:03,224 --> 00:03:05,518
{an8}Écoutez-moi. On va vous sortir de là.
55
00:03:05,602 --> 00:03:08,855
{an8}Les secours sont dehors,
l'équipe va bien, tenez bon.
56
00:03:08,938 --> 00:03:10,565
{an8}Allez-y, faites vite.
57
00:03:18,406 --> 00:03:20,158
{an8}- Vous pouvez vous lever ?
- Oui.
58
00:03:24,162 --> 00:03:25,914
{an8}- Ça va aller.
- Où est Emily ?
59
00:03:25,997 --> 00:03:27,916
{an8}Elle est partie chercher les jeunes.
60
00:03:27,999 --> 00:03:30,793
{an8}On les a trouvés.
Mila s'est rendue après l'explosion.
61
00:03:31,127 --> 00:03:34,255
{an8}Et on a trouvé le corps de Dana.
Elle a été abattue.
62
00:03:34,339 --> 00:03:36,216
{an8}Tara, où est Emily ?
63
00:03:38,009 --> 00:03:39,260
{an8}On a cherché.
64
00:03:39,928 --> 00:03:42,597
{an8}Emily, Jade et Frank Church
sont introuvables.
65
00:03:45,350 --> 00:03:46,559
{an8}Sortons d'ici.
66
00:04:01,491 --> 00:04:04,118
{an8}Ne dites pas un mot.
67
00:04:04,202 --> 00:04:05,703
{an8}Elle nous regarde.
68
00:04:07,830 --> 00:04:08,915
{an8}Qui ça ?
69
00:04:09,207 --> 00:04:10,625
{an8}Jade.
70
00:04:10,708 --> 00:04:12,585
{an8}Elle a décidé de nous épargner.
71
00:04:14,420 --> 00:04:15,964
{an8}C'est pas le bon terme.
72
00:04:23,304 --> 00:04:27,225
{an8}Frank Church, tu es accusé
de pédophilie. Que plaides-tu ?
73
00:04:27,308 --> 00:04:28,643
{an8}Jade.
74
00:04:29,936 --> 00:04:30,770
{an8}Tu me connais.
75
00:04:30,853 --> 00:04:32,730
{an8}- Réponds.
- Non !
76
00:04:32,814 --> 00:04:34,565
{an8}C'est elle et son équipe.
77
00:04:35,149 --> 00:04:37,402
{an8}Leur livre blanc
est la cause de tout.
78
00:04:37,485 --> 00:04:39,737
{an8}Moi, j'ai voulu vous sauver.
79
00:04:41,489 --> 00:04:42,365
Coupable.
80
00:05:01,467 --> 00:05:02,343
Tara ?
81
00:05:02,427 --> 00:05:04,053
C'est bon, on va bien.
82
00:05:04,971 --> 00:05:06,723
Mais Emily est introuvable.
83
00:05:07,265 --> 00:05:09,142
D'accord, dis-moi quoi faire.
84
00:05:09,225 --> 00:05:11,853
On a tout sécurisé.
Tyler pirate le serveur.
85
00:05:11,936 --> 00:05:12,937
Je tente un truc.
86
00:05:13,021 --> 00:05:15,565
Je t'ai envoyé un lien d'accès.
Tu l'as reçu ?
87
00:05:15,648 --> 00:05:17,692
Oui, c'est bon. Je cherche quoi ?
88
00:05:17,775 --> 00:05:20,069
Cherche Prentiss
sur la vidéosurveillance.
89
00:05:20,653 --> 00:05:22,238
Je me connecte.
90
00:05:22,989 --> 00:05:24,866
Allez, Emily. Montre-toi.
91
00:05:26,117 --> 00:05:28,578
J'y suis. Je cherche, je cherche.
92
00:05:29,287 --> 00:05:31,831
La voilà ! Elle cherche les jeunes.
93
00:05:40,256 --> 00:05:41,341
Mon Dieu !
94
00:05:44,719 --> 00:05:46,554
- Elle est blessée.
- Merde.
95
00:05:48,723 --> 00:05:49,974
Qui est-ce ?
96
00:05:51,351 --> 00:05:52,518
Aucune idée.
97
00:05:52,977 --> 00:05:56,814
Mais la piste de notre amie
et de nos ennemis s'arrête ici.
98
00:05:56,898 --> 00:05:58,399
Jade a un nouveau complice ?
99
00:05:58,483 --> 00:06:00,109
On dirait bien.
100
00:06:00,193 --> 00:06:02,362
Et elle ne se fiera
qu'à une personne.
101
00:06:04,197 --> 00:06:06,074
La dernière recrue Gold Star.
102
00:06:17,085 --> 00:06:18,544
Va juger Prentiss.
103
00:06:19,504 --> 00:06:20,421
Oui.
104
00:06:21,839 --> 00:06:24,133
Oui, laisse-moi juste un instant.
105
00:06:24,217 --> 00:06:26,511
D'accord, mais dépêche-toi.
106
00:06:45,321 --> 00:06:47,824
Allez ! Bouge-toi le cul !
107
00:06:48,699 --> 00:06:50,827
Fous-la là-dedans !
108
00:06:52,161 --> 00:06:54,038
Sale fils de pute !
109
00:06:58,084 --> 00:07:01,337
Essaie encore de me peloter,
espèce d'enfoiré !
110
00:07:02,547 --> 00:07:03,798
Putain !
111
00:07:04,715 --> 00:07:05,758
Jade, c'est ça ?
112
00:07:09,470 --> 00:07:10,763
On se connaît ?
113
00:07:11,097 --> 00:07:11,931
Jade,
114
00:07:12,014 --> 00:07:13,975
on n'a pas beaucoup de temps.
115
00:07:14,642 --> 00:07:15,685
Prends ma main.
116
00:07:15,768 --> 00:07:18,020
Va chier ! On me la fera plus.
117
00:07:18,813 --> 00:07:19,939
Fais-moi confiance.
118
00:07:20,273 --> 00:07:21,649
Ça fera moins mal.
119
00:07:22,900 --> 00:07:24,110
Quoi qu'ils te fassent,
120
00:07:24,193 --> 00:07:26,112
je suis là et je te lâcherai pas.
121
00:07:27,238 --> 00:07:28,614
Qu'est-ce que vous faites ?
122
00:07:28,698 --> 00:07:30,158
Lâchez-moi !
123
00:07:30,241 --> 00:07:31,159
Ta main !
124
00:07:32,326 --> 00:07:33,202
Viens !
125
00:07:33,286 --> 00:07:34,203
Enculé !
126
00:07:34,287 --> 00:07:35,580
Jade, viens !
127
00:07:38,583 --> 00:07:40,376
- T'es qui ?
- Damien.
128
00:08:20,249 --> 00:08:22,043
Emily Prentiss, que plaidez-vous ?
129
00:08:22,960 --> 00:08:26,380
Eh bien, avant de plaider,
130
00:08:27,882 --> 00:08:30,301
j'ai besoin de savoir
de quoi on m'accuse.
131
00:08:30,676 --> 00:08:32,678
Complicité d'assassinat.
132
00:08:32,762 --> 00:08:34,138
L'assassinat de qui ?
133
00:08:37,058 --> 00:08:38,643
De Damien ? Je l'ai pas tué.
134
00:08:38,726 --> 00:08:40,478
Je sais ce que vous faites.
135
00:08:41,646 --> 00:08:42,605
Je fais quoi ?
136
00:08:42,688 --> 00:08:44,524
Vous essayez de me manipuler.
137
00:08:47,276 --> 00:08:50,363
Agent spécial superviseur Prentiss,
138
00:08:50,738 --> 00:08:53,241
enlevée et interrogée
par Benjamin Cyrus
139
00:08:53,324 --> 00:08:54,534
en 2008.
140
00:08:54,617 --> 00:08:56,953
Enlevée et interrogée par Ian Doyle
141
00:08:57,036 --> 00:08:58,496
en 2011.
142
00:08:58,579 --> 00:09:01,374
Enlevée et interrogée par Peter Lewis
143
00:09:01,457 --> 00:09:02,917
en 2017.
144
00:09:04,043 --> 00:09:05,211
J'ai tout bon ?
145
00:09:06,087 --> 00:09:07,171
Un sans-faute.
146
00:09:08,965 --> 00:09:11,342
C'est Voit
qui vous a transmis ces infos ?
147
00:09:11,425 --> 00:09:14,303
Ces infos
et la suite des événements.
148
00:09:15,179 --> 00:09:18,307
Vous allez temporiser
pour qu'on vienne vous sauver.
149
00:09:18,391 --> 00:09:19,433
N'y comptez pas.
150
00:09:20,393 --> 00:09:22,853
Suis-je encore
une citoyenne des États-Unis ?
151
00:09:24,355 --> 00:09:27,483
Parce que si on est bien
sur le territoire américain,
152
00:09:27,567 --> 00:09:32,238
je jouis toujours
de certains droits inaliénables.
153
00:09:32,613 --> 00:09:34,240
Sauf si vous valez pas mieux
154
00:09:34,323 --> 00:09:37,159
que l'État profond
que vous condamnez.
155
00:09:41,497 --> 00:09:43,207
À quels droits pensez-vous ?
156
00:09:44,041 --> 00:09:46,335
Celui d'être confrontée
à mes accusateurs.
157
00:09:47,253 --> 00:09:49,964
Celui d'examiner
les preuves contre moi
158
00:09:50,047 --> 00:09:52,466
et d'assurer ma défense.
159
00:09:53,050 --> 00:09:57,221
Arrête tout, elle aura son procès.
On va lui montrer les preuves.
160
00:09:59,307 --> 00:10:00,349
Très bien.
161
00:10:02,935 --> 00:10:04,854
On va vous présenter les charges.
162
00:10:05,980 --> 00:10:08,065
Attendez. Pourquoi "on" ?
163
00:10:08,649 --> 00:10:10,484
De qui parlez-vous, Jade ?
164
00:10:16,032 --> 00:10:18,618
Que sait-on de la dernière recrue,
Pete B. ?
165
00:10:18,701 --> 00:10:21,245
Quasiment rien,
il a pas fait de vagues.
166
00:10:21,329 --> 00:10:25,958
De toute évidence, il se cache
avec Jade dans un lieu secret.
167
00:10:26,042 --> 00:10:29,712
J'ai vérifié les propriétés d'AIDA
listées par Jill Gideon,
168
00:10:29,795 --> 00:10:30,755
elles sont vides.
169
00:10:30,838 --> 00:10:34,800
Mais ils peuvent très bien avoir
des locaux non déclarés.
170
00:10:34,884 --> 00:10:37,637
Pourquoi s'en prendre à Prentiss
tout à coup ?
171
00:10:37,720 --> 00:10:39,847
Elle a toujours été dans le viseur.
172
00:10:39,930 --> 00:10:40,973
Ah bon ?
173
00:10:41,057 --> 00:10:44,977
Elle est la cible d'un complot
depuis le début.
174
00:10:45,061 --> 00:10:46,729
- Réfléchissez.
- Exact.
175
00:10:46,812 --> 00:10:51,567
Brian Garrity a refait surface
pour faire accuser Prentiss à tort.
176
00:10:51,651 --> 00:10:54,195
Puis ses clichés judiciaires
ont fuité.
177
00:10:54,278 --> 00:10:58,157
Et voilà que Jade et Pete B.
prennent le risque de l'enlever.
178
00:10:58,491 --> 00:11:00,660
Elle est aussi importante que Church.
179
00:11:00,743 --> 00:11:02,828
Mais on connaît le parcours de Jade.
180
00:11:02,912 --> 00:11:05,748
Elle tuait dans le Nevada
quand Emily a été écrouée.
181
00:11:05,831 --> 00:11:10,211
Pete a dû la piéger pour entamer
sa campagne de discrédit contre elle.
182
00:11:10,294 --> 00:11:12,088
Il lui reproche quelque chose.
183
00:11:12,171 --> 00:11:13,381
Alors, Dave ?
184
00:11:14,548 --> 00:11:19,011
Tu crois que si j'avais pas parlé
de Gold Star, on en serait pas là ?
185
00:11:20,012 --> 00:11:21,847
Bon sang !
186
00:11:24,684 --> 00:11:25,851
Monsieur ?
187
00:11:26,977 --> 00:11:30,231
PRISON FÉDÉRALE, COLLYMORE
188
00:11:30,314 --> 00:11:31,857
Ouverture porte ouest.
189
00:11:55,715 --> 00:11:59,885
Pas de cadeau de crémaillère ?
C'est malpoli, mais bon.
190
00:11:59,969 --> 00:12:02,763
Je suis bien équipé.
J'ai de l'eau filtrée.
191
00:12:02,847 --> 00:12:04,265
J'ai un ventilo.
192
00:12:05,141 --> 00:12:06,100
Lumière naturelle.
193
00:12:06,183 --> 00:12:10,438
Ça joue vraiment, la vitamine D.
Je me sens super... Tu vois ?
194
00:12:11,731 --> 00:12:13,065
Tu es mal à l'aise.
195
00:12:14,817 --> 00:12:16,652
Pourquoi tu me ferais cet effet ?
196
00:12:17,194 --> 00:12:20,239
C'est pas moi. C'est cette pièce.
197
00:12:20,614 --> 00:12:22,700
Ton ancienne cellule te manque.
198
00:12:22,783 --> 00:12:25,494
Non, la seule chose qui me manque,
c'est toi.
199
00:12:25,578 --> 00:12:29,248
Et si tu es ici,
c'est que tu as besoin de moi,
200
00:12:29,331 --> 00:12:30,332
encore une fois.
201
00:12:32,334 --> 00:12:35,838
Emily Prentiss
a été enlevée par Jade.
202
00:12:35,921 --> 00:12:38,883
Elle a rejoint
la dernière recrue Gold Star.
203
00:12:38,966 --> 00:12:41,844
Je pense savoir qui c'est,
mais tu vas me le confirmer,
204
00:12:41,927 --> 00:12:43,929
puisque tu le sais depuis le début.
205
00:12:44,013 --> 00:12:47,600
Je ne confirmerai ni n'infirmerai
quoi que ce soit.
206
00:12:48,309 --> 00:12:51,729
Sauf si tu me proposes
un super truc en échange.
207
00:12:52,730 --> 00:12:55,775
Non, je ne pense pas
avoir besoin de ça.
208
00:12:55,858 --> 00:12:59,320
Ton langage corporel
me confirmera ce que je veux savoir.
209
00:13:00,446 --> 00:13:01,947
Prentiss était surveillée
210
00:13:02,615 --> 00:13:04,742
depuis le début de l'enquête
211
00:13:04,825 --> 00:13:07,036
sans qu'on comprenne pourquoi.
212
00:13:09,914 --> 00:13:13,417
Et puis, j'ai pris conscience
que ça avait commencé d'emblée,
213
00:13:13,501 --> 00:13:17,254
quand tu as prononcé
les mots "Gold Star"
214
00:13:17,338 --> 00:13:20,508
au directeur-adjoint Douglas Bailey.
215
00:13:20,841 --> 00:13:22,718
Je sais que tu décides rien.
216
00:13:23,135 --> 00:13:25,262
En revanche, tu veux l'étoile d'or.
217
00:13:28,057 --> 00:13:30,559
À l'époque,
on n'a pas compris pourquoi Bailey
218
00:13:30,643 --> 00:13:34,647
avait tenu à entrer seul
pour te parler.
219
00:13:35,606 --> 00:13:37,191
Ni pourquoi tu l'avais tué.
220
00:13:40,611 --> 00:13:42,321
Maintenant, j'ai compris.
221
00:13:44,114 --> 00:13:45,115
Salut, Pete.
222
00:13:45,866 --> 00:13:47,117
C'est moi.
223
00:13:50,371 --> 00:13:51,956
Sache que je pense à toi.
224
00:13:54,250 --> 00:13:57,920
Pete B. n'est autre que Pete Bailey.
225
00:13:58,003 --> 00:14:00,172
Le frère cadet de Douglas Bailey.
226
00:14:00,256 --> 00:14:02,716
Salut.
Je sais que tu peux pas répondre,
227
00:14:02,800 --> 00:14:06,095
mais tu peux au moins
m'envoyer un mail
228
00:14:06,637 --> 00:14:08,514
pour me dire si tout va bien ?
229
00:14:09,098 --> 00:14:10,140
Petit con.
230
00:14:10,224 --> 00:14:13,435
Il est persuadé
que Prentiss est responsable
231
00:14:14,061 --> 00:14:16,230
de ce que vous avez fait à Doug.
232
00:14:16,313 --> 00:14:19,733
C'est encore moi.
Écoute, je sais que c'est dur.
233
00:14:19,817 --> 00:14:22,570
Les parents comprennent pas,
mais moi, si.
234
00:14:23,362 --> 00:14:24,488
Écris-moi.
235
00:14:24,572 --> 00:14:25,781
Éteignez.
236
00:14:32,955 --> 00:14:35,124
Mon langage corporel est parlant ?
237
00:14:36,208 --> 00:14:37,418
Sortez.
238
00:14:43,966 --> 00:14:45,134
Pete...
239
00:14:46,927 --> 00:14:49,555
Ravi de faire enfin
votre connaissance, Emily.
240
00:15:05,112 --> 00:15:06,155
Ça va ?
241
00:15:09,408 --> 00:15:12,453
Ma première fois sur le terrain,
j'ai vomi.
242
00:15:13,078 --> 00:15:14,163
C'est vrai ?
243
00:15:14,663 --> 00:15:17,458
Non, c'était pour vous réconforter.
244
00:15:19,335 --> 00:15:24,298
Si papa est un libertarien,
c'est donc que maman est...
245
00:15:24,632 --> 00:15:26,008
Une mondaine.
246
00:15:28,010 --> 00:15:31,472
Vous êtes fils unique, n'est-ce pas ?
C'est criant.
247
00:15:31,555 --> 00:15:33,098
Non, j'ai un frère cadet.
248
00:15:34,183 --> 00:15:35,517
Moi aussi,
249
00:15:35,601 --> 00:15:37,019
j'ai une sœur.
250
00:15:37,770 --> 00:15:40,522
Dans une fratrie,
on est super proches
251
00:15:40,606 --> 00:15:42,608
ou on se tape sur le système.
252
00:15:44,443 --> 00:15:46,236
Dans notre cas, c'était les deux.
253
00:15:46,528 --> 00:15:48,072
Qu'est-ce qu'il fait ?
254
00:15:51,492 --> 00:15:53,077
Le suspect s'appelle Scelsa ?
255
00:15:53,160 --> 00:15:55,746
- Oui, Frank Scelsa.
- Au boulot.
256
00:16:01,919 --> 00:16:03,879
Vous n'étiez pas
aux obsèques de Doug.
257
00:16:04,380 --> 00:16:07,091
Votre père a fait
une belle oraison funèbre.
258
00:16:09,677 --> 00:16:11,345
Je vous explique les faits ?
259
00:16:12,054 --> 00:16:13,222
Je connais les faits.
260
00:16:13,555 --> 00:16:15,891
Vous savez donc
qu'Elias Voit a tué Doug.
261
00:16:16,642 --> 00:16:17,977
Les faits sont autres.
262
00:16:19,603 --> 00:16:22,982
Si je suis jugée pour son meurtre,
expliquez-moi les faits.
263
00:16:23,065 --> 00:16:25,567
Mon frère me savait
dans le programme Gold Star.
264
00:16:25,651 --> 00:16:28,237
C'était handicapant
pour votre cabale.
265
00:16:28,946 --> 00:16:30,739
Alors votre équipe l'a tué.
266
00:16:30,823 --> 00:16:32,574
Voit est un bouc émissaire.
267
00:16:32,658 --> 00:16:34,368
Non, c'est un meurtrier.
268
00:16:34,451 --> 00:16:35,744
Qui nous a aidés.
269
00:16:36,245 --> 00:16:38,706
Uniquement dans son propre intérêt.
270
00:16:38,789 --> 00:16:39,873
C'est vrai.
271
00:16:40,791 --> 00:16:43,585
J'oubliais, c'est Sicarius.
272
00:16:44,336 --> 00:16:48,340
Même si la Justice a reconnu
qu'un criminel retrouvé mort
273
00:16:48,424 --> 00:16:49,591
était Sicarius.
274
00:16:51,927 --> 00:16:54,179
Quand vous mentez, appliquez-vous.
275
00:16:54,263 --> 00:16:55,639
Je ne mens pas.
276
00:17:00,060 --> 00:17:03,147
Voit a eu des coups de chance.
277
00:17:03,480 --> 00:17:04,314
Par exemple ?
278
00:17:04,398 --> 00:17:05,941
Par exemple,
279
00:17:06,650 --> 00:17:10,529
l'accord passé avec le directeur
pour sortir de prison dans 5 ans.
280
00:17:19,830 --> 00:17:20,664
Répétez.
281
00:17:23,459 --> 00:17:24,877
La fin.
282
00:17:26,128 --> 00:17:28,005
Elias Voit a passé...
283
00:17:29,548 --> 00:17:30,883
Un accord.
284
00:17:31,592 --> 00:17:32,593
Avec ?
285
00:17:33,844 --> 00:17:35,304
Le directeur.
286
00:17:36,013 --> 00:17:36,930
De ?
287
00:17:38,182 --> 00:17:39,475
Du FBI.
288
00:17:43,479 --> 00:17:45,105
Je me suis mal exprimée.
289
00:17:45,189 --> 00:17:47,983
Au contraire,
la vérité vous a échappé.
290
00:17:48,859 --> 00:17:51,236
Je veux être sûr
d'avoir bien compris.
291
00:17:51,320 --> 00:17:52,780
Elias Voit,
292
00:17:52,863 --> 00:17:55,824
le guignol
qui a soi-disant tué mon frère,
293
00:17:55,908 --> 00:17:58,160
a transigé avec le grand patron.
294
00:17:59,369 --> 00:18:00,537
Pete,
295
00:18:01,163 --> 00:18:03,207
je me suis mal exprimée.
296
00:18:12,007 --> 00:18:15,135
Ravi de voir à qui va votre loyauté,
Mme Wilson.
297
00:18:16,053 --> 00:18:20,099
J'en ai assez que des gens meurent
faute d'être dans la confidence.
298
00:18:20,474 --> 00:18:24,603
Le boomerang du passé
se retourne contre les frères Bailey.
299
00:18:24,686 --> 00:18:25,687
Tu as des infos ?
300
00:18:25,771 --> 00:18:27,106
J'ai parlé au père.
301
00:18:27,189 --> 00:18:31,693
Il porte pas le FBI dans son cœur,
mais il veut pas perdre son 2e fils.
302
00:18:32,069 --> 00:18:35,531
Permettez. On se rappelle
notre regretté directeur-adjoint.
303
00:18:35,989 --> 00:18:39,201
C'était un homme très réglo,
super conventionnel.
304
00:18:39,284 --> 00:18:41,620
Son frère
n'est pas fait du même bois.
305
00:18:41,703 --> 00:18:42,955
Quand il était ado,
306
00:18:43,038 --> 00:18:45,290
Pete était un militant
antigouvernemental,
307
00:18:45,374 --> 00:18:47,709
il a vandalisé un centre des impôts.
308
00:18:47,793 --> 00:18:50,838
- Quand a-t-il connu AIDA ?
- En prison pour mineurs.
309
00:18:50,921 --> 00:18:54,842
Pete s'est vu proposer
un programme alternatif nommé...
310
00:18:55,717 --> 00:18:58,637
Bingo ! Gold Star.
Pete a servi de cobaye.
311
00:18:58,720 --> 00:19:01,098
On connaît la suite.
Il a coupé les ponts ?
312
00:19:01,181 --> 00:19:04,143
Non, il allait dans sa famille
pendant les vacances.
313
00:19:04,685 --> 00:19:05,853
J'ai halluciné aussi.
314
00:19:05,936 --> 00:19:07,229
C'était expérimental,
315
00:19:07,312 --> 00:19:10,023
ils voulaient tester
sa réinsertion sociale,
316
00:19:10,107 --> 00:19:12,317
voir l'attitude
d'un sujet endoctriné.
317
00:19:12,401 --> 00:19:15,279
C'était pas fameux.
D'après son père, c'était tendu.
318
00:19:15,362 --> 00:19:17,906
Pete disait à sa famille
qu'il œuvrait
319
00:19:17,990 --> 00:19:20,951
contre le trafic d'enfants,
surtout en haut lieu
320
00:19:21,034 --> 00:19:23,245
où on faisait des trucs "moches"
aux jeunes.
321
00:19:23,620 --> 00:19:25,414
Quand Douglas a voulu savoir
322
00:19:25,497 --> 00:19:28,000
de qui il parlait
et où étaient ces jeunes,
323
00:19:28,083 --> 00:19:30,627
Pete s'est braqué
et c'est parti en vrille
324
00:19:30,711 --> 00:19:33,130
au point
qu'ils en sont venus aux mains.
325
00:19:33,213 --> 00:19:36,216
Doug en a parlé à quelqu'un au FBI ?
326
00:19:36,300 --> 00:19:38,677
Avoir un frère complotiste,
327
00:19:38,760 --> 00:19:41,221
c'était un handicap politique
vu son poste.
328
00:19:41,305 --> 00:19:44,057
- Il n'en a parlé qu'à un agent.
- Qui ?
329
00:19:44,558 --> 00:19:47,728
- Oui, Douglas m'avait parlé.
- Vous nous l'avez caché ?
330
00:19:48,312 --> 00:19:50,689
Gold Star relevait du secret-défense.
331
00:19:51,148 --> 00:19:52,941
Que les choses soient claires,
332
00:19:53,025 --> 00:19:55,736
si on perd Prentiss à cause de ça,
333
00:19:55,819 --> 00:19:58,655
aucun secret-défense ne vous sauvera.
334
00:19:58,739 --> 00:20:01,325
On a déjà menacé ma carrière, Dave.
335
00:20:01,742 --> 00:20:04,828
Je ne menace pas votre carrière, Ray.
336
00:20:04,912 --> 00:20:07,915
On peut baisser
le niveau de testostérone ?
337
00:20:07,998 --> 00:20:10,292
Rien de tout ça n'a de sens.
338
00:20:10,375 --> 00:20:13,545
Pourquoi classer secret un dossier,
puis le confier au DSC ?
339
00:20:13,962 --> 00:20:16,340
C'est Douglas Bailey
qui me l'a demandé.
340
00:20:16,423 --> 00:20:20,093
Les meurtres signés d'une étoile d'or
l'ont inquiété.
341
00:20:20,177 --> 00:20:24,473
Avant de partir arrêter Elias Voit,
il m'a demandé un service.
342
00:20:24,932 --> 00:20:27,684
Si les recrues Gold Star
éliminent des mercenaires
343
00:20:27,768 --> 00:20:30,270
et que Voit est au courant,
on a un souci.
344
00:20:30,354 --> 00:20:32,689
- Classez le dossier secret-défense.
- Bailey.
345
00:20:33,357 --> 00:20:36,610
Outre deux mercenaires,
j'ai six scientifiques morts,
346
00:20:36,693 --> 00:20:38,737
tous liés à un livre blanc du DSC.
347
00:20:38,946 --> 00:20:40,113
C'est une poudrière.
348
00:20:40,197 --> 00:20:42,532
Laissez-moi le temps
de retrouver mon frère.
349
00:20:43,575 --> 00:20:45,953
Et si finalement,
il est irrécupérable ?
350
00:20:46,036 --> 00:20:48,330
Au moins, je saurai qu'il est en vie.
351
00:20:49,373 --> 00:20:52,167
Si cette affaire éclate,
ils le trouveront avant moi
352
00:20:52,251 --> 00:20:53,460
et ils le tueront.
353
00:20:54,419 --> 00:20:55,837
Je vous en supplie.
354
00:20:57,547 --> 00:20:59,967
Mais l'affaire a éclaté
quand Voit a tué Bailey.
355
00:21:00,050 --> 00:21:01,843
J'ai compris que c'était critique.
356
00:21:01,927 --> 00:21:06,556
Si quelqu'un apprenait que le DSC
avait conçu une fabrique à tueurs,
357
00:21:06,640 --> 00:21:08,225
on pouvait fermer boutique.
358
00:21:08,308 --> 00:21:12,187
Mais vous saviez qu'on lâcherait pas
sachant Voit impliqué.
359
00:21:12,271 --> 00:21:15,774
Entre deux maux,
il fallait choisir le moindre.
360
00:21:15,857 --> 00:21:18,819
Et je voulais honorer
la mémoire de Doug.
361
00:21:18,902 --> 00:21:20,612
J'ai fait de mon mieux.
362
00:21:20,988 --> 00:21:23,198
On peut rayer la piste d'AIDA.
363
00:21:23,282 --> 00:21:26,159
Alors comment trouver Pete Bailey ?
364
00:21:26,576 --> 00:21:29,413
Aucune idée.
J'ai une seule chose à vous dire.
365
00:21:29,496 --> 00:21:32,666
Si vous le pouvez,
jouez votre va-tout, je ferai bloc.
366
00:21:35,002 --> 00:21:37,504
- Il y a un visiteur.
- Je t'écoute.
367
00:21:38,088 --> 00:21:39,798
Pas pour vous, pour elle.
368
00:21:44,303 --> 00:21:46,638
Que veut Voit ? Un prof de Pilates ?
369
00:21:46,722 --> 00:21:49,850
Elias Voit souffre depuis des mois
de l'isolement carcéral.
370
00:21:49,933 --> 00:21:51,560
C'est un traitement cruel.
371
00:21:51,643 --> 00:21:53,895
Il mérite un traitement cruel.
372
00:21:53,979 --> 00:21:56,398
Il veut côtoyer les autres détenus.
373
00:21:56,481 --> 00:21:58,817
- Pourquoi ?
- C'est une créature sociale.
374
00:21:59,234 --> 00:22:01,611
Rien n'est gratuit.
Qu'avez-vous à offrir ?
375
00:22:01,695 --> 00:22:05,615
Elias Voit pourrait avoir des infos
sur l'endroit où se trouve Prentiss.
376
00:22:06,116 --> 00:22:07,868
- Je vous emmerde.
- Minute.
377
00:22:08,243 --> 00:22:11,830
Quant à moi,
je veux l'immunité, par écrit,
378
00:22:11,913 --> 00:22:15,834
pour tout échange qui aurait excédé
mon privilège avocat-client.
379
00:22:17,294 --> 00:22:18,920
Comme c'est pratique.
380
00:22:19,212 --> 00:22:23,300
Un tueur joue un jeu d'intimidation
avec deux complotistes,
381
00:22:23,383 --> 00:22:24,468
et vous y gagnez.
382
00:22:25,052 --> 00:22:26,261
Vous vous trompez.
383
00:22:28,013 --> 00:22:29,348
Au sujet du jeu.
384
00:22:29,723 --> 00:22:32,476
- Ce n'est pas de l'intimidation.
- Alors quoi ?
385
00:22:33,560 --> 00:22:36,855
Les cons qui parlent d'échecs en 4D,
ça m'horripile.
386
00:22:37,814 --> 00:22:40,859
Ils ne connaissent rien aux échecs,
ni à la physique.
387
00:22:41,401 --> 00:22:43,695
Finalement,
qu'est-ce que la 4e dimension ?
388
00:22:45,113 --> 00:22:45,947
Le temps.
389
00:22:46,615 --> 00:22:47,991
Exactement.
390
00:22:48,408 --> 00:22:49,701
De ce fait,
391
00:22:49,785 --> 00:22:52,496
passez le message au DSC
en leur rappelant
392
00:22:52,579 --> 00:22:54,664
à quel jeu on joue.
393
00:22:54,748 --> 00:22:57,626
Ils gèrent l'échiquier, les pièces...
394
00:22:58,418 --> 00:22:59,503
Je gère l'horloge.
395
00:23:05,008 --> 00:23:07,803
C'est ce qu'il propose.
On fait quoi ?
396
00:23:07,886 --> 00:23:10,305
Je peux dire
que je vomis l'aide de Voit ?
397
00:23:10,389 --> 00:23:13,141
Oui, tu peux le dire.
Il va encore nous entuber.
398
00:23:13,225 --> 00:23:14,559
Je suis d'accord,
399
00:23:14,643 --> 00:23:16,478
mais il s'agit d'Emily.
400
00:23:17,145 --> 00:23:18,897
On peut pas rejeter l'offre.
401
00:23:19,398 --> 00:23:20,857
Non, on ne peut pas.
402
00:23:20,941 --> 00:23:23,610
Et j'ai tranché
pour vous éviter de le faire.
403
00:23:24,152 --> 00:23:27,114
Vu l'urgence,
j'ai arrangé le transfert.
404
00:23:27,989 --> 00:23:31,785
Il devrait être là, mais il a voulu
passer une tenue confortable.
405
00:23:31,868 --> 00:23:34,579
Ce connard va revenir ici ?
406
00:23:36,665 --> 00:23:37,874
En avant !
407
00:23:38,458 --> 00:23:42,754
En veux-tu, en revoilà !
Allez, on va sauver notre copine.
408
00:23:43,630 --> 00:23:46,383
Vous me dédicacerez une photo
pour la prison ?
409
00:23:46,466 --> 00:23:49,219
Mes potes veulent pas croire
que je connais le FBI.
410
00:23:49,302 --> 00:23:52,055
Qui est à fond ?
Moi, je suis à fond !
411
00:23:57,686 --> 00:24:00,814
- Y a pas à dire, c'était captivant.
- N'est-ce pas ?
412
00:24:00,897 --> 00:24:03,608
Les enlèvements d'enfants
se passent comme ça.
413
00:24:03,692 --> 00:24:07,487
La grande majorité est commise
par quelqu'un que l'enfant connaît.
414
00:24:08,572 --> 00:24:10,490
Merci d'avoir pris le temps.
415
00:24:15,620 --> 00:24:16,955
Tu n'y crois pas du tout.
416
00:24:17,038 --> 00:24:18,957
- Non.
- Pete...
417
00:24:21,501 --> 00:24:25,755
C'est l'unité d'intervention rapide.
Pourquoi il mentirait ?
418
00:24:25,839 --> 00:24:27,799
Peut-être qu'il sait pas.
419
00:24:27,883 --> 00:24:31,261
- Il sait pas jusqu'où...
- Jusqu'où va le complot ? Pitié.
420
00:24:31,344 --> 00:24:32,929
Tu vas faire quoi ?
421
00:24:33,013 --> 00:24:36,516
Je vais te flanquer une rossée
estampillée Bailey.
422
00:24:36,600 --> 00:24:39,478
Tu peux pas rosser un autre Bailey.
423
00:24:40,020 --> 00:24:41,271
- Mais si !
- Non.
424
00:24:41,354 --> 00:24:44,316
Si ! Tiens, la preuve.
425
00:24:44,399 --> 00:24:46,067
Tu fais comme ça. Tu vois ?
426
00:24:46,151 --> 00:24:48,195
Ose dire que c'est bidon.
427
00:24:48,278 --> 00:24:49,779
Je vais ruiner ton costard.
428
00:24:49,863 --> 00:24:52,115
"Vous mentez ! Vous mentez tous !"
429
00:24:52,491 --> 00:24:53,783
Agent Bailey !
430
00:24:54,868 --> 00:24:56,036
Monsieur.
431
00:24:56,536 --> 00:24:57,913
Je vous présente
432
00:24:58,371 --> 00:24:59,748
mon frère, Pete.
433
00:24:59,831 --> 00:25:01,416
Je veux le nouveau budget.
434
00:25:01,791 --> 00:25:03,376
Tout de suite, monsieur.
435
00:25:07,005 --> 00:25:10,133
- T'es dans la merde.
- C'est mon chef, abruti.
436
00:25:10,842 --> 00:25:13,553
Écoute, merci de vouloir m'aider,
437
00:25:14,012 --> 00:25:16,139
mais je suis dans le bon camp.
438
00:25:16,223 --> 00:25:19,643
Pourtant, les théories complotistes
sur le trafic d'enfants
439
00:25:19,726 --> 00:25:21,311
relèvent du terrorisme domestique.
440
00:25:21,394 --> 00:25:23,897
Du terrorisme domestique ?
Sérieux, mec !
441
00:25:23,980 --> 00:25:27,317
Pete ! Et si tu t'aperçois
que tu t'es trompé ?
442
00:25:28,068 --> 00:25:31,029
Si je me suis trompé,
je le reconnaîtrai.
443
00:25:31,613 --> 00:25:32,739
Et toi ?
444
00:25:34,533 --> 00:25:36,493
Finis pas sur ce mur.
445
00:25:49,631 --> 00:25:52,092
Le FBI a orchestré
une chasse à l'homme
446
00:25:52,175 --> 00:25:53,885
à Burney, en Californie.
447
00:25:53,969 --> 00:25:55,011
Pourquoi ?
448
00:25:55,095 --> 00:25:58,640
Pour couvrir l'assassinat
de l'un des leurs :
449
00:25:58,723 --> 00:26:01,476
le directeur-adjoint Douglas Bailey.
450
00:26:02,310 --> 00:26:04,688
Je sais de source sûre
451
00:26:04,771 --> 00:26:06,356
que Bailey s'apprêtait
452
00:26:06,439 --> 00:26:10,694
à révéler les secrets
les plus sombres du gouvernement.
453
00:26:11,194 --> 00:26:12,028
Par exemple ?
454
00:26:12,112 --> 00:26:13,446
J'adore ce type.
455
00:26:13,989 --> 00:26:15,699
Il comprend.
456
00:26:16,241 --> 00:26:18,868
À chacune de mes demandes,
il était partant.
457
00:26:18,952 --> 00:26:21,746
Même pour se faire tabasser.
Une loyauté hors pair.
458
00:26:21,830 --> 00:26:23,290
Garrity, c'était vous ?
459
00:26:23,915 --> 00:26:25,667
Vous l'avez utilisé contre moi.
460
00:26:26,876 --> 00:26:28,587
J'ai pas toujours agi contre vous.
461
00:26:30,422 --> 00:26:32,924
Le message "Teresa a des ennuis",
c'était moi.
462
00:26:33,341 --> 00:26:34,926
Vous savez pourquoi ?
463
00:26:35,010 --> 00:26:36,928
Parce que contrairement au FBI,
464
00:26:37,012 --> 00:26:39,139
je fais pas souffrir d'innocents.
465
00:26:39,222 --> 00:26:43,226
Vous voulez que je vous dise
d'où viennent vos convictions ?
466
00:26:43,310 --> 00:26:45,645
Mais oui !
Doug m'a parlé de ce moment.
467
00:26:45,979 --> 00:26:48,607
Le moment
où tout le monde s'interrompt
468
00:26:48,690 --> 00:26:50,609
pour écouter le profil.
469
00:26:50,692 --> 00:26:52,694
Je vous en prie.
470
00:26:52,777 --> 00:26:55,322
J'ai hâte de savoir
ce que vous pensez de moi.
471
00:26:55,405 --> 00:26:58,783
Les théories complotistes
augmentent l'angoisse,
472
00:26:58,867 --> 00:27:01,369
la peur, le sentiment d'impuissance.
473
00:27:01,453 --> 00:27:05,790
Mais elles vous aident aussi
à comprendre votre détresse.
474
00:27:05,874 --> 00:27:10,920
Elles ébranlent les croyances
que vous croyiez inébranlables
475
00:27:11,004 --> 00:27:12,714
et vous font ignorer
476
00:27:12,797 --> 00:27:15,383
les sources
auxquelles vous faisiez confiance.
477
00:27:16,426 --> 00:27:18,303
Les médias, par exemple ?
478
00:27:19,220 --> 00:27:21,014
Ou le FBI ?
479
00:27:21,097 --> 00:27:24,059
Justement.
N'importe qui peut être une source
480
00:27:24,142 --> 00:27:25,644
de nos jours.
481
00:27:25,727 --> 00:27:28,521
Surtout s'il confirme
ce que vous pensez déjà.
482
00:27:28,605 --> 00:27:29,773
Ta main !
483
00:27:31,399 --> 00:27:33,193
- T'es qui ?
- Damien.
484
00:27:40,116 --> 00:27:41,451
Dites son nom.
485
00:27:45,497 --> 00:27:49,584
Dites son nom. Damien Booth.
486
00:27:49,668 --> 00:27:52,879
Bon sang !
Je me suis mordu la langue.
487
00:27:52,962 --> 00:27:55,173
Il est mort à cause de vous
488
00:27:55,590 --> 00:27:59,177
et de ce que le FBI lui aurait fait
s'il l'avait capturé.
489
00:27:59,260 --> 00:28:01,096
Voilà la vérité.
490
00:28:03,056 --> 00:28:05,475
Votre chéri est mort
car vous l'avez abattu,
491
00:28:05,558 --> 00:28:07,811
et vous l'avez tué sans raison.
492
00:28:16,111 --> 00:28:19,322
Alors voilà.
J'ai appris l'existence de Gold Star
493
00:28:19,406 --> 00:28:21,825
en discutant avec Damien
sur le réseau.
494
00:28:21,908 --> 00:28:23,493
Et Damien m'a raconté
495
00:28:23,576 --> 00:28:26,830
que Pete recevait des vidéos
de son frère Doug.
496
00:28:26,913 --> 00:28:30,709
Doug écrivait d'un mail temporaire,
mais Pete n'a jamais répondu.
497
00:28:31,126 --> 00:28:32,502
Il y a une raison à ça.
498
00:28:32,585 --> 00:28:34,546
Certaines vidéos
étaient authentiques,
499
00:28:34,629 --> 00:28:37,966
mais parfois,
la lumière variait légèrement,
500
00:28:38,049 --> 00:28:40,135
les bords de l'image
étaient moins nets.
501
00:28:40,218 --> 00:28:43,346
Ça veut dire que ces vidéos
avaient été trafiquées.
502
00:28:43,680 --> 00:28:46,057
Comme pour du deepfake.
503
00:28:46,141 --> 00:28:48,601
Pourquoi ces fausses vidéos
de son frère ?
504
00:28:48,977 --> 00:28:50,729
Doug cherchait Pete.
505
00:28:50,812 --> 00:28:55,400
Quelqu'un filtrait ces vidéos,
Frank Church ou un membre d'AIDA.
506
00:28:55,483 --> 00:28:57,110
Si Doug envoyait
507
00:28:57,193 --> 00:29:00,530
un message qu'ils désapprouvaient,
ils le trafiquaient.
508
00:29:00,613 --> 00:29:02,365
C'est ce que Pete soupçonnait.
509
00:29:02,449 --> 00:29:04,367
Je lui ai donc créé une appli.
510
00:29:04,451 --> 00:29:06,286
En gros, un logiciel magique.
511
00:29:06,703 --> 00:29:09,581
Il permet de déceler
le plus élaboré des trucages.
512
00:29:09,664 --> 00:29:11,332
Ça nous dit pas où est Pete.
513
00:29:11,416 --> 00:29:15,211
Ça va nous le dire
car le logiciel joint un point GPS
514
00:29:15,295 --> 00:29:17,297
aux fausses vidéos qu'il détecte.
515
00:29:17,881 --> 00:29:19,466
Il alerte la personne concernée
516
00:29:19,549 --> 00:29:22,135
pour qu'elle puisse stopper la vidéo.
517
00:29:23,720 --> 00:29:25,930
Je vous en ai parlé, Jenny !
518
00:29:26,264 --> 00:29:29,267
Vous savez,
lors de nos sessions en cellule,
519
00:29:29,350 --> 00:29:30,602
quand on discutait.
520
00:29:30,685 --> 00:29:32,395
Bon, écoutez.
521
00:29:32,771 --> 00:29:36,441
Je peux lancer le logiciel
et localiser l'endroit
522
00:29:36,524 --> 00:29:38,359
où Pete a visionné les vidéos.
523
00:29:38,443 --> 00:29:40,403
Pete nous mène à Prentiss. Ciao.
524
00:29:41,404 --> 00:29:43,490
On va avoir un petit problème.
525
00:29:43,573 --> 00:29:45,742
Mon ordinateur de compète
526
00:29:45,825 --> 00:29:48,495
a cramé
quand Reeves a tout fait sauter.
527
00:29:48,578 --> 00:29:51,289
Putain. Vous jouez encore à ça ?
528
00:29:51,372 --> 00:29:53,583
Allons, du calme, mon grand.
529
00:29:53,666 --> 00:29:55,418
J'ai une autre solution.
530
00:29:55,502 --> 00:29:58,254
Si j'ai les vidéos originales
et les fausses,
531
00:29:58,338 --> 00:30:00,381
il suffira de comparer.
532
00:30:00,465 --> 00:30:03,343
Si c'est AIDA
qui a trafiqué ces vidéos,
533
00:30:03,426 --> 00:30:05,845
vous aurez besoin de moi
pour les trouver.
534
00:30:09,808 --> 00:30:11,518
Tu veux qu'on te relâche encore.
535
00:30:11,893 --> 00:30:15,438
Que veux-tu, Dave ?
La liberté a un parfum de...
536
00:30:16,147 --> 00:30:17,023
liberté.
537
00:30:19,400 --> 00:30:20,276
Très bien.
538
00:30:20,360 --> 00:30:22,654
Alvez, Jareau, Garcia,
vous l'escortez.
539
00:30:22,737 --> 00:30:24,030
Pas question.
540
00:30:24,113 --> 00:30:26,282
À ma dernière mission avec eux,
541
00:30:26,366 --> 00:30:29,285
ce type m'a mis une droite,
je suis pas rassuré.
542
00:30:29,661 --> 00:30:30,662
Vous voulez quoi ?
543
00:30:31,663 --> 00:30:33,206
Un garde du corps.
544
00:30:34,791 --> 00:30:37,377
J'ai quelqu'un en tête.
545
00:30:37,919 --> 00:30:40,296
- Moi ?
- Vous.
546
00:30:40,380 --> 00:30:41,548
Et si je refuse ?
547
00:30:41,631 --> 00:30:45,260
Voit ne viendra pas et Emily mourra.
548
00:30:49,597 --> 00:30:51,432
Simple expérience mentale.
549
00:30:51,891 --> 00:30:54,269
Imaginons que je blesse Voit
sur le terrain.
550
00:30:55,311 --> 00:30:57,939
Il clamerait la violation
de ses droits civiques
551
00:30:58,022 --> 00:30:59,774
et pourrait être relâché.
552
00:31:01,109 --> 00:31:03,069
Il a tout intérêt à me provoquer.
553
00:31:05,572 --> 00:31:09,826
Vous savez, dans ce métier,
on côtoie des gens antipathiques
554
00:31:09,909 --> 00:31:12,620
au nom de lois
qu'on n'approuve pas toujours.
555
00:31:12,704 --> 00:31:15,206
Aujourd'hui, on a besoin d'un agent
556
00:31:15,290 --> 00:31:17,876
capable de respecter
non seulement l'esprit,
557
00:31:17,959 --> 00:31:19,919
mais aussi la lettre de la loi.
558
00:31:20,420 --> 00:31:22,297
C'est vous qui me dites ça ?
559
00:31:22,380 --> 00:31:24,716
Oui, je sais.
560
00:31:25,258 --> 00:31:27,218
C'est pour ça que je ne viens pas.
561
00:31:27,844 --> 00:31:29,304
C'est vous qui y allez.
562
00:31:37,437 --> 00:31:38,563
Ty-Ty.
563
00:31:38,646 --> 00:31:41,190
Lucas a le regard noir,
ça me stresse.
564
00:31:41,274 --> 00:31:43,860
Vous pouvez me coller ?
S'il vous plaît.
565
00:31:51,117 --> 00:31:52,410
Avancez.
566
00:31:53,703 --> 00:31:54,746
Me touchez pas !
567
00:31:55,288 --> 00:31:57,165
Gros souvenir sensoriel.
568
00:31:57,248 --> 00:31:59,918
Ces mots... "Me touche pas."
569
00:32:00,251 --> 00:32:02,712
J'ai déjà entendu cette intonation.
570
00:32:05,048 --> 00:32:06,466
On dirait votre sœur.
571
00:32:07,884 --> 00:32:09,510
Arrêtez ça.
572
00:32:39,582 --> 00:32:42,043
On a une tâche à accomplir.
573
00:32:46,339 --> 00:32:47,548
En avant.
574
00:32:51,094 --> 00:32:53,221
Je suis connectée. Je cherche quoi ?
575
00:32:53,888 --> 00:32:57,141
Je dois télécharger et installer
le logiciel sur votre ordi,
576
00:32:57,225 --> 00:32:59,852
donc vous devez taper
votre mot de passe.
577
00:32:59,936 --> 00:33:00,979
Tournez-vous.
578
00:33:01,771 --> 00:33:02,897
Tournez-vous.
579
00:33:03,940 --> 00:33:05,108
Très bien.
580
00:33:14,701 --> 00:33:18,162
C'est quoi "Chocolate_Thunder" ?
581
00:33:18,246 --> 00:33:19,539
Restez concentré.
582
00:33:19,622 --> 00:33:21,457
Je le suis, je cherche un cookie
583
00:33:21,541 --> 00:33:24,794
qui a l'air de s'autodétruire,
mais qui transmet une position.
584
00:33:24,877 --> 00:33:26,713
Et c'est gagné.
585
00:33:27,213 --> 00:33:29,716
Des vidéos trafiquées de Doug Bailey
586
00:33:29,799 --> 00:33:32,218
ont émis un signal ici
il y a moins de 2 h.
587
00:33:32,301 --> 00:33:34,721
C'est un bâtiment
sans immatriculation.
588
00:33:34,804 --> 00:33:38,141
- Il appartient à Church ?
- Si oui, il figurait nulle part.
589
00:33:38,224 --> 00:33:40,309
C'est qu'à trente kilomètres.
590
00:33:41,310 --> 00:33:43,521
Que Tara et Dave nous rejoignent.
591
00:33:43,604 --> 00:33:45,273
D'accord, ça marche.
592
00:33:45,356 --> 00:33:48,401
Pas si vite.
Votre virée s'arrête ici.
593
00:33:48,484 --> 00:33:51,863
Quoi ? Ty et moi,
on saura pas si Emily est en vie ?
594
00:33:51,946 --> 00:33:54,615
Ty, si. Vous, non.
595
00:33:55,450 --> 00:33:57,118
Vous avez surfé sur DSC Gate ?
596
00:33:58,870 --> 00:34:00,747
Je parie que oui.
597
00:34:02,540 --> 00:34:04,167
Tu peux nous laisser ?
598
00:34:07,086 --> 00:34:09,630
J'adore ce moment,
la boucle est bouclée.
599
00:34:10,214 --> 00:34:11,716
Vous avez fait quoi, après ?
600
00:34:12,550 --> 00:34:13,593
Mes recherches.
601
00:34:14,635 --> 00:34:16,846
Pour trouver
les mêmes petites tenues ?
602
00:34:17,221 --> 00:34:18,222
Non.
603
00:34:19,057 --> 00:34:23,728
Pour remonter à la vidéo
à l'origine du deepfake.
604
00:34:23,811 --> 00:34:25,605
Osé. C'est pas votre genre.
605
00:34:26,397 --> 00:34:27,899
Ni celui de votre femme.
606
00:34:34,280 --> 00:34:38,034
Vous l'avez pas utilisée partout,
ça aurait été une connerie.
607
00:34:38,701 --> 00:34:42,038
Mais il y avait assez de plans d'elle
pour que je comprenne
608
00:34:42,121 --> 00:34:45,041
que vous la filmiez
sans son autorisation.
609
00:34:46,375 --> 00:34:47,752
Heureusement pour vous,
610
00:34:47,835 --> 00:34:49,879
moi aussi,
je sais enterrer des trucs.
611
00:34:52,256 --> 00:34:53,591
Mais Elias,
612
00:34:55,134 --> 00:34:58,763
priez le ciel
pour que les vidéos où je figure
613
00:34:58,846 --> 00:35:01,307
restent mieux cachées
que vos petits bunkers.
614
00:35:03,017 --> 00:35:04,227
Compris ?
615
00:35:05,061 --> 00:35:06,229
Super.
616
00:35:10,149 --> 00:35:12,318
Au fait, JJ.
617
00:35:14,987 --> 00:35:17,406
Bonne chance. Je suis sincère.
618
00:35:22,161 --> 00:35:23,538
J'en doute pas.
619
00:35:32,755 --> 00:35:34,507
Pitié, arrêtez.
620
00:35:35,800 --> 00:35:38,678
On arrêtera
quand vous aurez dit la vérité.
621
00:35:40,471 --> 00:35:41,639
D'accord.
622
00:35:42,306 --> 00:35:43,349
Très bien.
623
00:35:47,186 --> 00:35:49,438
Je n'aimais pas Doug Bailey
au début.
624
00:35:50,523 --> 00:35:54,235
C'était un bureaucrate,
un jeunot zélé.
625
00:35:54,318 --> 00:35:55,444
Donc vous l'avez tué.
626
00:35:57,446 --> 00:35:58,531
Non.
627
00:35:59,031 --> 00:36:01,075
J'ai changé d'avis sur lui.
628
00:36:01,951 --> 00:36:05,204
Je l'ai vu sauver des gens.
629
00:36:06,205 --> 00:36:08,583
Il avait une telle énergie...
630
00:36:10,293 --> 00:36:11,836
J'étais comme lui.
631
00:36:14,505 --> 00:36:16,465
Aujourd'hui, je comprends
632
00:36:18,384 --> 00:36:19,844
d'où il la tirait.
633
00:36:23,139 --> 00:36:25,433
Je n'ai pas tué Doug Bailey.
634
00:36:26,392 --> 00:36:29,353
Mais je me sens responsable
de sa mort.
635
00:36:29,437 --> 00:36:31,439
Pete, je vous le jure,
636
00:36:31,981 --> 00:36:34,233
c'est Elias Voit qui l'a abattu.
637
00:36:34,317 --> 00:36:36,736
C'est ni moi ni mon équipe.
638
00:36:37,195 --> 00:36:38,738
C'est pas des aveux.
639
00:36:40,448 --> 00:36:42,241
Vous vouliez la vérité.
640
00:36:44,452 --> 00:36:47,205
Emily Prentiss,
vous êtes reconnue coupable
641
00:36:47,288 --> 00:36:48,664
de complicité d'assassinat.
642
00:36:54,795 --> 00:36:56,339
À quoi vous jouez ?
643
00:36:56,422 --> 00:36:58,132
On vous laisse un sursis.
644
00:36:58,216 --> 00:37:00,468
Pourquoi un sursis ?
645
00:37:00,551 --> 00:37:03,346
Vous m'avez dit
que mon équipe me cherchait.
646
00:37:08,184 --> 00:37:09,393
Voilà.
647
00:37:13,856 --> 00:37:15,441
Toutes ces informations
648
00:37:15,816 --> 00:37:18,277
que Voit vous a données sur le DSC...
649
00:37:26,535 --> 00:37:28,621
On sait que la cavalerie va arriver.
650
00:37:28,704 --> 00:37:30,581
Et on y compte bien.
651
00:37:55,898 --> 00:37:58,943
Voit nous a donné l'idée
en piégeant son container.
652
00:38:04,448 --> 00:38:07,243
Jade voulait vous éliminer
au centre,
653
00:38:07,326 --> 00:38:11,706
mais elle a dû vous épargner
pour protéger les jeunes.
654
00:38:14,000 --> 00:38:15,293
Cette fois-ci...
655
00:38:22,133 --> 00:38:23,926
tout le monde va y passer.
656
00:38:51,954 --> 00:38:53,873
La cavalerie est arrivée.
657
00:38:54,290 --> 00:38:55,541
Vous entendez ?
658
00:38:56,125 --> 00:38:57,209
Pile à l'heure.
659
00:39:18,064 --> 00:39:21,108
Tout ce qu'ils ont à faire,
c'est ouvrir la porte.
660
00:39:33,120 --> 00:39:34,205
Garcia.
661
00:39:34,580 --> 00:39:35,456
Une minute.
662
00:39:36,832 --> 00:39:40,086
Ils ont du courant
et leur propre connexion Internet.
663
00:39:40,169 --> 00:39:41,087
Quoi ?
664
00:39:42,380 --> 00:39:44,423
- Sympa.
- Qu'y a-t-il ?
665
00:39:44,507 --> 00:39:46,801
Il y a une vidéosurveillance
élémentaire
666
00:39:46,884 --> 00:39:49,762
que je vais pouvoir pirater
comme un rien.
667
00:39:50,554 --> 00:39:52,723
On saura si on les prend de court.
668
00:39:53,140 --> 00:39:55,351
Parfait. Voyons ce que ça donne.
669
00:39:59,688 --> 00:40:00,773
Ils nous voient.
670
00:40:01,273 --> 00:40:02,525
On est grillés.
671
00:40:04,902 --> 00:40:06,529
C'est raté pour la surprise.
672
00:40:13,077 --> 00:40:14,662
Voilà ce qu'on voit.
673
00:40:14,745 --> 00:40:17,790
Est-ce qu'il y a un micro
pour pouvoir leur parler ?
674
00:40:17,873 --> 00:40:20,584
Non. Une seule porte
pour entrer et sortir.
675
00:40:21,377 --> 00:40:22,628
Ouvrez.
676
00:40:39,395 --> 00:40:40,312
Attendez !
677
00:40:43,357 --> 00:40:46,277
Si c'est un entonnoir,
on risque d'être coincés.
678
00:40:46,610 --> 00:40:47,611
Je le sens pas.
679
00:40:48,988 --> 00:40:50,030
Qu'y a-t-il ?
680
00:40:51,365 --> 00:40:54,785
Quand on s'est séparés,
Voit m'a souhaité bonne chance.
681
00:40:55,119 --> 00:40:56,162
Et alors ?
682
00:40:56,245 --> 00:40:57,663
Sa manière de le dire.
683
00:40:57,746 --> 00:40:59,331
Il a mimé un pistolet.
684
00:41:03,294 --> 00:41:06,380
Si je vous dis de tirer, tirez.
685
00:41:13,345 --> 00:41:15,764
- C'est un piège.
- Comment vous le savez ?
686
00:41:15,848 --> 00:41:19,018
Voit !
C'est sa dernière chance de jubiler.
687
00:41:19,602 --> 00:41:22,938
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Attends, patience.
688
00:41:23,022 --> 00:41:24,356
On perce ailleurs.
689
00:41:24,440 --> 00:41:28,194
On a affaire à deux complotistes
en guerre contre nous. Oubliez.
690
00:41:28,694 --> 00:41:29,528
Garcia ?
691
00:41:29,612 --> 00:41:32,948
Sur quoi Pete a-t-il reçu
les vidéos de son frère ?
692
00:41:33,032 --> 00:41:34,366
Sur son téléphone
693
00:41:34,450 --> 00:41:37,620
qu'il a ensuite connecté
à un projecteur numérique.
694
00:41:37,703 --> 00:41:42,166
Peux-tu accéder au projecteur
pour diffuser une autre vidéo ?
695
00:41:42,249 --> 00:41:44,126
Oui, je pense. Pourquoi ?
696
00:41:44,210 --> 00:41:47,880
Au lieu de leur expliquer la vérité,
on va la leur montrer.
697
00:41:47,963 --> 00:41:49,465
Rebecca.
698
00:41:49,548 --> 00:41:50,883
On a besoin de vous.
699
00:41:53,636 --> 00:41:54,720
Allez !
700
00:41:56,597 --> 00:41:58,474
Quand mon meilleur procureur
701
00:41:58,557 --> 00:42:02,520
demandera pourquoi
vous avez abattu Bailey,
702
00:42:02,603 --> 00:42:03,646
que direz-vous ?
703
00:42:05,898 --> 00:42:07,399
Légitime défense.
704
00:42:08,150 --> 00:42:11,195
Le numéro 2 du FBI est venu chez moi
705
00:42:11,278 --> 00:42:12,154
pour me faire taire.
706
00:42:12,238 --> 00:42:14,990
J'ai protégé ma famille
et tué Bailey.
707
00:42:15,074 --> 00:42:16,492
Qu'est-ce que c'est ?
708
00:42:16,575 --> 00:42:18,410
Je sais pas, ça s'est lancé.
709
00:42:22,248 --> 00:42:23,749
Garcia, zoome sur Voit
710
00:42:24,124 --> 00:42:26,085
et repasse la séquence.
711
00:42:26,418 --> 00:42:27,336
Ça marche.
712
00:42:27,419 --> 00:42:30,297
... pourquoi vous avez abattu Bailey,
713
00:42:30,756 --> 00:42:31,757
que direz-vous ?
714
00:42:32,174 --> 00:42:33,634
Légitime défense.
715
00:42:33,717 --> 00:42:34,969
Qui est-ce ?
716
00:42:35,052 --> 00:42:36,387
C'est Voit.
717
00:42:36,971 --> 00:42:39,390
Allez Pete, soyez malin.
718
00:42:39,473 --> 00:42:40,891
Utilisez l'outil de Voit.
719
00:42:40,975 --> 00:42:42,768
Le numéro 2 du FBI
720
00:42:42,851 --> 00:42:45,646
est venu chez moi
pour me faire taire.
721
00:42:45,729 --> 00:42:47,773
J'ai protégé ma famille
et tué Bailey.
722
00:42:48,440 --> 00:42:50,484
Vérifie l'authenticité dans l'appli.
723
00:42:56,115 --> 00:42:58,742
Vérification en cours
724
00:43:01,829 --> 00:43:03,414
{an8}Authenticité confirmée
725
00:43:05,791 --> 00:43:06,750
Authentique.
726
00:43:18,887 --> 00:43:21,640
Si je me suis trompé,
je le reconnaîtrai.
727
00:43:27,062 --> 00:43:28,063
Pete.
728
00:43:31,567 --> 00:43:32,860
On arrête.
729
00:43:33,319 --> 00:43:34,403
Non.
730
00:43:37,156 --> 00:43:38,198
Jade,
731
00:43:38,616 --> 00:43:41,410
je veux bien mourir,
mais pas pour un mensonge.
732
00:43:43,454 --> 00:43:44,788
On arrête.
733
00:44:07,519 --> 00:44:08,354
Regardez.
734
00:44:11,982 --> 00:44:13,567
J'ai désarmé les explosifs.
735
00:44:20,908 --> 00:44:22,493
Comment s'en sortir vivants ?
736
00:44:23,911 --> 00:44:25,621
À genoux tous les deux.
737
00:44:26,914 --> 00:44:28,540
Mettez les mains en l'air.
738
00:44:29,833 --> 00:44:31,585
Ne tirez pas !
739
00:44:31,669 --> 00:44:34,171
Jade et Pete se sont rendus.
740
00:44:34,254 --> 00:44:35,881
Prentiss, on peut entrer ?
741
00:44:35,964 --> 00:44:37,049
C'est bon.
742
00:44:38,717 --> 00:44:39,885
Vite, vite !
743
00:44:44,682 --> 00:44:46,517
- Arme !
- Jade, non !
744
00:44:47,101 --> 00:44:48,602
Tout le monde recule !
745
00:44:52,064 --> 00:44:53,649
Ça vous est déjà arrivé
746
00:44:54,983 --> 00:44:59,279
de fixer le plafond et de vous dire :
747
00:45:01,782 --> 00:45:04,243
"Et si tout ça,
c'était des conneries ?"
748
00:45:05,744 --> 00:45:07,621
Parfois, c'est après
749
00:45:08,163 --> 00:45:10,082
le sermon d'un prêtre,
750
00:45:10,708 --> 00:45:13,252
une soufflante de votre père ou...
751
00:45:13,627 --> 00:45:16,422
Ou après qu'un homme
vous est passé dessus.
752
00:45:17,840 --> 00:45:19,466
Vous savez de quoi je parle.
753
00:45:20,426 --> 00:45:21,802
Oui.
754
00:45:22,386 --> 00:45:23,971
Alors vous savez
755
00:45:24,555 --> 00:45:26,014
que le seul moyen
756
00:45:26,724 --> 00:45:28,225
de tenir le coup,
757
00:45:29,977 --> 00:45:32,479
c'est de gober toutes les conneries.
758
00:45:34,857 --> 00:45:38,736
Parce que l'autre solution
demande un putain de courage.
759
00:45:39,486 --> 00:45:40,988
Jade.
760
00:45:41,071 --> 00:45:43,532
Mila est en vie grâce à vous.
761
00:45:43,907 --> 00:45:45,659
Et Damien est mort.
762
00:45:46,076 --> 00:45:47,995
C'est pour ça qu'on a besoin de vous.
763
00:45:48,871 --> 00:45:52,291
On a besoin
que vous nous parliez de Damien
764
00:45:52,374 --> 00:45:54,168
et de Stuart House.
765
00:45:54,251 --> 00:45:57,755
On a besoin
que vous nous disiez votre vérité.
766
00:45:59,715 --> 00:46:01,967
Vous m'écouterez cette fois ?
767
00:46:02,050 --> 00:46:03,552
Oui,
768
00:46:04,052 --> 00:46:05,387
c'est promis.
769
00:47:13,539 --> 00:47:15,123
Vous vouliez me voir ?
770
00:47:17,793 --> 00:47:19,503
Qu'est-ce qui vous fait dire ça ?
771
00:47:19,586 --> 00:47:22,422
Je ne suis pas profileur,
mais je suis père.
772
00:47:22,506 --> 00:47:25,968
Un compte-rendu passif-agressif,
ça m'interpelle toujours.
773
00:47:28,804 --> 00:47:29,972
Ça valait le coup ?
774
00:47:30,389 --> 00:47:33,934
De transiger avec Voit
au lieu de tout nous dire d'emblée ?
775
00:47:34,017 --> 00:47:35,853
Onze scientifiques.
776
00:47:35,936 --> 00:47:38,647
Cinq mercenaires.
777
00:47:38,730 --> 00:47:41,400
Aiden Keller et ses victimes.
778
00:47:41,483 --> 00:47:44,236
Le père de Jade et ses acolytes.
779
00:47:44,319 --> 00:47:48,615
Damien, Frank Church.
La liste est sûrement plus longue.
780
00:47:48,699 --> 00:47:49,908
Ça valait le coup ?
781
00:47:50,617 --> 00:47:53,537
Les gens croient savoir
ce que ça implique, d'être chef.
782
00:47:56,123 --> 00:47:57,541
Mais ils ne savent pas.
783
00:47:58,000 --> 00:47:59,293
Pas vraiment.
784
00:48:00,168 --> 00:48:01,336
Pas comme nous.
785
00:48:04,256 --> 00:48:08,218
D'accord.
Et qu'est-ce qu'on sait, Ray ?
786
00:48:08,302 --> 00:48:10,804
Que la discrétion
est la première des vertus.
787
00:48:11,847 --> 00:48:16,643
Elias Voit, DSC Gate...
Vous le savez mieux que quiconque.
788
00:48:16,727 --> 00:48:19,187
Pour qu'un secret
ne devienne pas un complot,
789
00:48:19,271 --> 00:48:21,231
il faut qu'il reste un secret.
790
00:48:21,648 --> 00:48:23,025
Et Pete et Jade ?
791
00:48:23,525 --> 00:48:26,028
Ils seront jugés,
comme n'importe quels criminels.
792
00:48:26,111 --> 00:48:29,239
Ils ne sont pas comme les autres,
ce sont des victimes.
793
00:48:29,323 --> 00:48:30,741
C'est la justice.
794
00:48:30,824 --> 00:48:34,411
Pas s'ils écopent de la perpétuité
et que Voit sort dans 5 ans.
795
00:48:35,203 --> 00:48:38,832
S'ils plaident coupables,
je les ferai incarcérer à Butner.
796
00:48:38,916 --> 00:48:41,001
La prison a un excellent service psy.
797
00:48:41,335 --> 00:48:42,628
Ça ne suffit pas.
798
00:48:44,212 --> 00:48:49,509
Vous êtes cheffe d'une unité du FBI
qui représente 0,5 % de mon budget.
799
00:48:50,093 --> 00:48:52,930
Le même pourcentage
s'applique à vos revendications.
800
00:48:53,388 --> 00:48:56,308
C'était vrai, mais ça ne l'est plus.
801
00:48:56,391 --> 00:48:57,517
Ah bon ?
802
00:48:58,185 --> 00:48:59,269
Non.
803
00:48:59,728 --> 00:49:03,148
Parce qu'à présent,
vous dépendez de ma discrétion.
804
00:49:06,151 --> 00:49:07,653
Je suis tout ouïe.
805
00:49:22,250 --> 00:49:23,502
Tu vas bien ?
806
00:49:27,631 --> 00:49:30,384
Tu m'as sauvée. Merci.
807
00:49:46,149 --> 00:49:47,192
Mon fils !
808
00:49:47,275 --> 00:49:48,777
- Peter !
- Papa.
809
00:49:49,403 --> 00:49:51,029
- Mon Dieu !
- Maman.
810
00:49:51,405 --> 00:49:52,531
On n'y croyait plus.
811
00:49:52,614 --> 00:49:55,450
- Tu nous as manqué.
- On croyait t'avoir perdu aussi.
812
00:49:55,659 --> 00:49:56,702
Pardon.
813
00:49:57,119 --> 00:49:58,453
Je vous demande pardon.
814
00:50:05,210 --> 00:50:06,128
Super !
815
00:50:06,211 --> 00:50:09,756
Alors comme ça,
si j'en crois les bruits de couloirs,
816
00:50:09,840 --> 00:50:14,594
il paraîtrait que quelqu'un
aurait envoyé son CV à Quantico.
817
00:50:14,678 --> 00:50:16,054
T'es au courant ?
818
00:50:16,555 --> 00:50:17,472
Évidemment.
819
00:50:18,932 --> 00:50:22,352
Je sais tout.
Le mec a toujours pas compris.
820
00:50:22,436 --> 00:50:25,731
C'est vrai,
j'ai envoyé mon CV aux RH.
821
00:50:25,814 --> 00:50:28,150
- On m'a pas dit oui.
- Ce sera oui.
822
00:50:28,692 --> 00:50:31,611
Si c'est oui, je suis pas sûr
823
00:50:31,695 --> 00:50:33,155
de ce que je déciderai.
824
00:50:33,238 --> 00:50:35,032
Qu'est-ce qui te fait hésiter ?
825
00:50:36,533 --> 00:50:38,410
Toi, moi, nous. Bosser ensemble.
826
00:50:38,869 --> 00:50:40,037
Ça le fait.
827
00:50:42,998 --> 00:50:46,168
Mais merci de pas être sûr.
828
00:50:48,545 --> 00:50:50,964
Et voilà !
829
00:50:52,215 --> 00:50:53,341
C'est de circonstance.
830
00:50:53,425 --> 00:50:55,093
"Hourra, vous êtes en vie !"
831
00:50:55,177 --> 00:50:58,430
Franchement,
c'est un truc qu'on fête pas assez.
832
00:50:58,513 --> 00:51:01,349
- C'est vrai, tu as raison.
- Carrément.
833
00:51:01,433 --> 00:51:03,268
Pardon. JJ, finis ton histoire.
834
00:51:03,351 --> 00:51:06,688
Tu étais tellement défoncée
que tu pouvais plus te lever.
835
00:51:06,772 --> 00:51:08,273
J'ai cru mourir.
836
00:51:08,356 --> 00:51:10,859
J'avais jamais été défoncée
à ce point.
837
00:51:10,942 --> 00:51:12,944
Emily, en revanche...
838
00:51:13,028 --> 00:51:16,448
Je crois toujours la connaître,
mais elle regorge de secrets.
839
00:51:17,407 --> 00:51:19,367
À propos de secrets.
840
00:51:20,577 --> 00:51:22,079
Ça fait combien de temps ?
841
00:51:22,162 --> 00:51:24,164
Quoi ? De quoi vous parlez ?
842
00:51:25,457 --> 00:51:28,335
D'accord, on est grillées.
843
00:51:28,418 --> 00:51:30,295
Ça fait deux semaines.
844
00:51:30,378 --> 00:51:33,715
On se sentait plus malheureuses
séparées qu'ensemble.
845
00:51:33,799 --> 00:51:36,009
Y a un truc
qui m'a toujours exaspérée
846
00:51:36,093 --> 00:51:37,511
avec les mecs... Désolée.
847
00:51:37,594 --> 00:51:39,179
Je me vexe pas.
848
00:51:39,262 --> 00:51:42,099
Les chaussures !
Je peux pas porter de talons.
849
00:51:42,182 --> 00:51:44,643
Certains mecs
détestent se sentir petits.
850
00:51:44,726 --> 00:51:46,103
"Merci d'être passés !"
851
00:51:46,186 --> 00:51:48,814
Ravi qu'on aborde
la différence de taille.
852
00:51:48,897 --> 00:51:50,690
C'est pour ça que ça matche.
853
00:51:50,774 --> 00:51:52,984
Schwarzenegger et DeVito.
854
00:51:56,446 --> 00:51:57,781
À quoi tu penses ?
855
00:52:00,826 --> 00:52:01,952
Voit me tracasse.
856
00:52:02,494 --> 00:52:04,496
Prononce pas son nom chez moi !
857
00:52:04,955 --> 00:52:06,540
On a éliminé Gold Star,
858
00:52:06,623 --> 00:52:09,292
mais lui,
il est pas sorti de nos vies.
859
00:52:10,418 --> 00:52:11,253
Rectification,
860
00:52:11,336 --> 00:52:14,714
on n'est pas sortis de la sienne,
et on l'aura à l'usure.
861
00:52:14,798 --> 00:52:16,216
Oui, mais quand même.
862
00:52:16,299 --> 00:52:19,553
Ça vous étonne pas qu'il veuille
côtoyer les autres détenus ?
863
00:52:19,636 --> 00:52:22,597
Si. Il est plutôt du genre solitaire.
864
00:52:22,681 --> 00:52:24,850
À se terrer loin des gens.
865
00:52:28,937 --> 00:52:30,272
Pardon pour le retard !
866
00:52:30,355 --> 00:52:31,648
J'ai raté quoi ?
867
00:52:34,484 --> 00:52:37,779
Rien du tout.
Tu arrives à point nommé.
868
00:52:38,780 --> 00:52:40,866
Je décrète officiellement
869
00:52:40,949 --> 00:52:42,576
que ce soir,
870
00:52:42,659 --> 00:52:47,164
Elias Voit n'occupera pas
la moindre de nos pensées.
871
00:53:30,498 --> 00:53:32,167
Je peux vous aider ?
872
00:53:32,751 --> 00:53:34,711
T'es Elias Voit, pas vrai ?
873
00:53:35,420 --> 00:53:38,673
Non, je suis Lee Duval.
Vous faites erreur.
874
00:53:39,299 --> 00:53:41,051
Non, t'es bien Voit.
875
00:53:42,135 --> 00:53:43,678
On sait tout de toi.
876
00:54:10,080 --> 00:54:12,249
Sous-titres : Delphine Hussonnois