1 00:01:16,076 --> 00:01:17,870 Paul, ¿oyes eso? 2 00:01:17,953 --> 00:01:22,249 Sí. Tienes que plantearte un reto, Johnny. 3 00:01:22,332 --> 00:01:24,918 Es la única forma de que consigas mejorar. 4 00:01:25,002 --> 00:01:27,254 Bien, apunta directamente al corazón. 5 00:01:27,337 --> 00:01:29,923 Intenta evitar los huesos de los hombros... 6 00:01:30,007 --> 00:01:32,467 ...y debería ser una muerte rápida y limpia. 7 00:01:33,719 --> 00:01:35,929 Bueno y no lo pienses demasiado. 8 00:01:36,013 --> 00:01:39,099 Sabes lo que hay que hacer. Sólo apunta y dispara. 9 00:01:54,698 --> 00:01:59,620 Mira, no te preocupes. Mi primera gran presa me llevó mucho tiempo. 10 00:02:01,246 --> 00:02:03,207 Sólo tienes que practicar más. 11 00:02:16,094 --> 00:02:18,639 Tranquilo. Tranquilo. 12 00:02:23,018 --> 00:02:26,438 - Sólo llevamos aquí cinco minutos. - Sí, pero mírala. 13 00:02:26,605 --> 00:02:28,732 Se alejó del grupo. El chico la vio sola... 14 00:02:28,815 --> 00:02:32,027 - ... se sintió seguro y actuó. - Debe de ser algo serio. 15 00:02:33,320 --> 00:02:37,741 Chicas, éste es Brad, un auténtico agente del FBI. 16 00:02:38,575 --> 00:02:39,952 - ¿En serio? - En serio. 17 00:02:40,035 --> 00:02:41,912 - Vaya. - Qué emocionante. 18 00:02:41,995 --> 00:02:45,624 - ¿Qué tal por Quántico? - Es bastante impresionante. 19 00:02:46,166 --> 00:02:49,461 - ¿En qué departamento estás? - Es información clasificada. 20 00:02:50,254 --> 00:02:52,756 Debe de ser difícil mantener tantos secretos. 21 00:02:52,840 --> 00:02:54,675 Bueno, es una habilidad, como todo. 22 00:02:54,758 --> 00:02:58,011 Los carpinteros construyen y miden cosas. 23 00:02:58,095 --> 00:03:02,808 El FBI es bueno guardando secretos y combatiendo a los delincuentes. 24 00:03:02,891 --> 00:03:04,017 Vaya. 25 00:03:04,101 --> 00:03:06,395 Alguien tiene que hacerlo. ¿Llevas encima... 26 00:03:06,478 --> 00:03:08,105 ...el arma y la placa a todas partes? 27 00:03:08,188 --> 00:03:10,858 - Afirmativo. - ¿Podemos verla? 28 00:03:11,275 --> 00:03:12,442 ¿Ver qué? 29 00:03:13,235 --> 00:03:16,363 - Tu placa. - Por favor. 30 00:03:16,446 --> 00:03:21,285 - Lo siento, es- - Información clasificada. 31 00:03:21,368 --> 00:03:22,744 - Me lo imaginaba. Claro. - Dime, Brad... 32 00:03:22,828 --> 00:03:25,163 ...¿se parece a ésta? 33 00:03:25,247 --> 00:03:27,644 ¿O a ésta? 34 00:03:27,645 --> 00:03:29,545 ¿O tal vez a ésta? 35 00:03:35,924 --> 00:03:39,344 - Combatir a los criminales. Qué duro. - Vaya. 36 00:03:39,970 --> 00:03:41,589 - Agente Jareau. - Señora, oficialmente estás... 37 00:03:41,590 --> 00:03:42,608 ...en mi lista de preferidas... 38 00:03:42,609 --> 00:03:45,809 ...y voy a contarlo en mi blog dentro de un rato. Brindemos. 39 00:03:50,105 --> 00:03:51,523 Lo siento, chicas. 40 00:03:56,528 --> 00:03:59,907 Hace un año, las víctimas y sus coches desaparecieron de Washington. 41 00:03:59,990 --> 00:04:01,867 Se los encontró a unos 320 km de distancia... 42 00:04:01,950 --> 00:04:03,911 ...en un remoto bosque de Idaho. 43 00:04:03,994 --> 00:04:08,165 Courtney Jacobs, de 24 años, y Shane Everett, de 25. 44 00:04:08,290 --> 00:04:11,919 La autopsia revela heridas similares de entrada y salida en el pecho. 45 00:04:12,002 --> 00:04:14,630 - ¿Balística? - No se encontraron balas. 46 00:04:14,713 --> 00:04:18,091 Parece que pasaron mucho tiempo allí, antes de que los mataran. 47 00:04:18,175 --> 00:04:19,510 Seis o siete días como mínimo. 48 00:04:19,593 --> 00:04:21,720 - ¿Qué pasó en esa semana? - No lo quiero saber. 49 00:04:21,803 --> 00:04:22,888 Miren sus ropas. 50 00:04:22,971 --> 00:04:25,682 No fueron a la montaña así voluntariamente. 51 00:04:25,766 --> 00:04:27,392 Sí y este hombre tampoco. 52 00:04:27,476 --> 00:04:30,646 Lo encontraron ayer con heridas similares y aún no fue identificado. 53 00:04:30,729 --> 00:04:33,607 Voy a buscar personas desaparecidas en Washington. 54 00:04:33,690 --> 00:04:35,609 Busca bien. No sabemos de dónde venía. 55 00:04:35,692 --> 00:04:37,152 Sólo donde acabó. 56 00:04:37,236 --> 00:04:39,738 Mata a hombres y mujeres. 57 00:04:39,821 --> 00:04:41,406 Se encontró a las víctimas vestidas. 58 00:04:41,490 --> 00:04:43,784 No hubo degradación ni experimentación. 59 00:04:43,867 --> 00:04:45,536 Parece que eso no le interesa. 60 00:04:45,619 --> 00:04:47,788 ¿Un asesino en serie sin preferencias sexuales? 61 00:04:47,871 --> 00:04:49,081 Sería la primera vez. 62 00:04:49,164 --> 00:04:51,542 La nariz rota y una rama incrustada en la cara. 63 00:04:51,625 --> 00:04:55,504 - Parece que se tropezó con un árbol. - ¿Por qué se no ve un árbol enorme? 64 00:04:55,587 --> 00:04:58,841 - Por correr mirando hacia atrás. - No hay heridas defensivas. 65 00:04:58,924 --> 00:05:02,219 - Jacobs tenía heridas en las manos. - Everett sólo llevaba un zapato. 66 00:05:02,302 --> 00:05:04,096 Es como si el otro se le hubiera caído. 67 00:05:04,179 --> 00:05:06,139 Soportó muchas heridas y siguió corriendo. 68 00:05:06,223 --> 00:05:09,518 Sólo se corre así por una cosa: Por tu vida. 69 00:05:17,900 --> 00:05:20,200 Season 02- Episode 21 Open Season 70 00:05:51,693 --> 00:05:56,040 "El parque natural de un hombre es el parque temático de otro". 71 00:05:56,041 --> 00:05:57,541 Autor anónimo. 72 00:05:58,158 --> 00:06:02,537 Llevar a víctimas jóvenes y en forma, de Washington a Idaho es arriesgado. 73 00:06:02,621 --> 00:06:04,915 Tendrá motivos para arriesgarse a que lo paren... 74 00:06:04,998 --> 00:06:06,375 ...o a que las víctimas se escapen. 75 00:06:06,458 --> 00:06:07,501 Aquí dice que cada año... 76 00:06:07,584 --> 00:06:10,128 ...desaparecen más de 100 personas, en ese parque natural. 77 00:06:10,212 --> 00:06:13,757 Son miles de kilómetros, por eso no encuentran ni a la tercera parte. 78 00:06:13,840 --> 00:06:15,842 Por eso elegirán este lugar. 79 00:06:15,926 --> 00:06:18,011 Ofrece privacidad y la posibilidad... 80 00:06:18,095 --> 00:06:19,888 ...de que nunca se recupere el cuerpo. 81 00:06:19,971 --> 00:06:21,431 Una zona tan remota y escarpada... 82 00:06:21,515 --> 00:06:24,184 ...sugiere que el asesino está más cómodo en los bosques montañosos. 83 00:06:24,267 --> 00:06:25,519 Como un segundo hogar. 84 00:06:25,602 --> 00:06:27,771 Mi abuelo se retiró a los Alpes franceses. 85 00:06:27,854 --> 00:06:30,857 Vivió allí hasta que murió. Durante diez largos años... 86 00:06:30,941 --> 00:06:33,026 ...no bajó de la montaña. 87 00:06:33,110 --> 00:06:36,029 Vivía sin agua corriente ni electricidad... 88 00:06:36,113 --> 00:06:38,865 ...y la comida y lo demás procedía de la tierra. 89 00:06:38,949 --> 00:06:40,575 ¿Pasaste mucho tiempo ahí arriba? 90 00:06:40,659 --> 00:06:43,578 Sí. Siempre que íbamos a Francia, muy a menudo. 91 00:06:45,288 --> 00:06:46,331 ¿Quién merece un premio? 92 00:06:46,415 --> 00:06:49,042 Seguramente tú, jovencita, si tienes buenas noticias. 93 00:06:49,126 --> 00:06:52,045 Empecé buscando desaparecidos en el condado de Spokane... 94 00:06:52,129 --> 00:06:54,506 ...y ha habido diez en los últimos cinco años. 95 00:06:54,589 --> 00:06:55,966 Todos de poco más de veinte años. 96 00:06:56,049 --> 00:06:57,592 Interesante: Siempre en primavera... 97 00:06:57,676 --> 00:06:58,844 ...y sus coches no aparecen. 98 00:06:58,927 --> 00:07:00,721 Y tranquilos, estoy buscando los coches. 99 00:07:00,804 --> 00:07:03,157 - ¿Algo más? - La policía local identificó... 100 00:07:03,158 --> 00:07:06,268 ...a la última víctima mediante fichas dentales. Es Alex Harrison. 101 00:07:06,351 --> 00:07:08,603 - De Washington. - ¿Dónde fue visto por última vez? 102 00:07:08,687 --> 00:07:11,648 Los familiares dicen que iba a trabajar a Spokane... 103 00:07:11,732 --> 00:07:14,443 ...y las dos víctimas del año pasado también viajaban por allí. 104 00:07:14,526 --> 00:07:15,902 Todos iban a la ciudad. 105 00:07:15,986 --> 00:07:18,280 Y no llegaron a su destino. 106 00:07:18,363 --> 00:07:19,781 - ¿García? - Sigo buscando. 107 00:07:19,865 --> 00:07:22,576 Hay cuatro grandes vías de acceso a Spokane. 108 00:07:22,659 --> 00:07:25,871 Las carreteras 395 y 195, y la autopista 2. 109 00:07:25,954 --> 00:07:28,790 - También la interestatal 90. - ¿Hubo informes policiales... 110 00:07:28,874 --> 00:07:31,043 ...o llamadas de asistencia desde esas carreteras? 111 00:07:31,126 --> 00:07:33,462 En cuanto lo descubra lo sabrán. 112 00:07:33,545 --> 00:07:35,505 Tenemos dos ubicaciones. 113 00:07:35,589 --> 00:07:38,508 Me apetece ir a Idaho. Te manejas bien en las montañas... 114 00:07:38,592 --> 00:07:40,260 - ... ¿no es cierto, Prentiss? - Sí, señor. 115 00:07:40,344 --> 00:07:42,346 Reid, ¿por qué no vas a Spokane? 116 00:07:42,429 --> 00:07:43,889 Me vendría bien el aire fresco. 117 00:07:43,972 --> 00:07:46,266 Estaremos en contacto cada dos horas. 118 00:07:46,350 --> 00:07:47,726 Los llamaré cuando llegue a la montaña. 119 00:07:49,144 --> 00:07:51,521 Son dos hombres y una mujer. 120 00:07:51,522 --> 00:07:55,300 De la misma edad, pero diferentes entornos socioeconómicos. 121 00:07:55,384 --> 00:07:56,818 Lo único que al parecer tenían en común... 122 00:07:56,902 --> 00:07:58,236 ...es que iban a la misma ciudad. 123 00:07:58,320 --> 00:08:00,989 Y huesos rotos. Hay una pequeña fisura... 124 00:08:01,073 --> 00:08:04,284 ...en la muñeca, un esguince de tobillo y una nariz rota. 125 00:08:04,368 --> 00:08:07,371 Las primeras autopsias muestran ligeros daños en la piel... 126 00:08:07,454 --> 00:08:10,415 ...y punciones profundas en los órganos principales. 127 00:08:10,499 --> 00:08:13,585 Las balas ensanchan la herida. Tiene que ser otra cosa. 128 00:08:13,668 --> 00:08:15,337 El arma atravesó completamente... 129 00:08:15,420 --> 00:08:17,672 ...el pecho y salió por la espalda. 130 00:08:17,756 --> 00:08:21,426 Es interesante que cada víctima tenga dos heridas. 131 00:08:21,510 --> 00:08:26,014 - Siempre son dos. - Raymond Schaeffer. 132 00:08:26,098 --> 00:08:27,182 Debe ser la agente Jareau. 133 00:08:27,265 --> 00:08:29,559 Encantada. El agente especial Aaron Hotchner... 134 00:08:29,643 --> 00:08:33,105 ...y el Dr. Spencer Reid. Él es el Sheriff Raymond Schaeffer. 135 00:08:33,355 --> 00:08:35,816 - Ya veo que se han instalado. - Gracias por la sala. 136 00:08:35,899 --> 00:08:37,275 Gracias a ustedes por venir. 137 00:08:37,359 --> 00:08:40,028 ¿Se ha notificado a la familia de Alex Harrison? 138 00:08:40,112 --> 00:08:43,198 Aún no. Sus padres están divorciados. Vivía con su padre. 139 00:08:43,281 --> 00:08:46,076 Estaba esperando a la llegada de su Unidad. 140 00:08:47,536 --> 00:08:50,247 - Me vendría bien algo de compañía. - Yo iré encantada. 141 00:08:50,330 --> 00:08:53,417 - Hotch, te mantendré informado. - Gracias. 142 00:08:53,959 --> 00:08:56,002 ¿Es su primera notificación, Sheriff? 143 00:08:56,086 --> 00:08:57,337 ¿Tanto se nota? 144 00:08:57,546 --> 00:08:59,172 Le puedo dar algunas sugerencias. 145 00:08:59,256 --> 00:09:01,049 Me acaban de ascender... 146 00:09:01,717 --> 00:09:06,679 ...y el sheriff al que sustituyo se jubiló después de 30 años así que... 147 00:09:07,164 --> 00:09:09,975 ...tengo que estar a la altura de las circunstancias. 148 00:09:10,058 --> 00:09:12,894 En nuestro condado la muerte no hace mucha gracia. 149 00:09:12,978 --> 00:09:15,856 Créame, nunca es fácil. 150 00:09:16,648 --> 00:09:20,277 La peor pesadilla de este padre está a punto de hacerse realidad. 151 00:09:27,826 --> 00:09:31,121 - ¿Qué tal el trayecto hasta aquí? - ¿Antes o después del pinchazo? 152 00:09:31,204 --> 00:09:33,832 Así de bien, ¿no? Soy la Jefa de los guardabosques. 153 00:09:33,915 --> 00:09:37,419 Hola, agente Prentiss, agente Morgan. El agente Gideon sigue en la ciudad. 154 00:09:37,502 --> 00:09:38,754 Estarán cansados del viaje... 155 00:09:38,837 --> 00:09:41,965 ...pero hay que moverse. Debemos volver antes del anochecer. 156 00:09:42,049 --> 00:09:44,384 Claro, la seguimos. 157 00:09:53,268 --> 00:09:55,896 - ¿Sí? - ¿Es usted Timothy Harrison? 158 00:09:58,231 --> 00:10:00,525 ¿Se trata de Alex? 159 00:10:02,319 --> 00:10:06,490 Pídales educadamente que se sienten y prepárese para su reacción física. 160 00:10:06,573 --> 00:10:08,408 Una vez, una mujer se cayó desmayada... 161 00:10:08,492 --> 00:10:11,370 ...y tuve que darle la noticia otra vez, en el hospital. 162 00:10:11,453 --> 00:10:12,829 No fue divertido. 163 00:10:16,249 --> 00:10:18,919 Sr. Harrison, ¿podemos sentarnos? 164 00:10:19,461 --> 00:10:21,341 Si no le importa, prefiero estar de pie. 165 00:10:22,142 --> 00:10:24,342 Ojalá no tuviera que decirle esto... 166 00:10:24,424 --> 00:10:29,179 ...pero hemos encontrado a su hijo Alex, en el Parque Nacional de Boise. 167 00:10:29,262 --> 00:10:30,514 ¿Entonces está bien? 168 00:10:33,016 --> 00:10:35,822 Lo siento mucho, Sr. Harrison pero... 169 00:10:35,823 --> 00:10:38,523 ...no estaba vivo cuando lo encontramos. 170 00:10:39,648 --> 00:10:42,901 La negación es la primera emoción, así que prepárese... 171 00:10:42,984 --> 00:10:45,946 ...para explicarles que sabe que se trata de su hijo. 172 00:10:47,322 --> 00:10:51,118 Es una equivocación. Alex no conoce a nadie en Idaho. 173 00:10:51,576 --> 00:10:54,162 - ¿Cómo saben que es él? - Cuando completó... 174 00:10:54,246 --> 00:10:57,624 ...el informe de Desaparecidos, nos dio acceso a su historial dental. 175 00:10:57,708 --> 00:10:58,959 Está mintiendo. 176 00:10:59,710 --> 00:11:02,838 Sea atento. No oculte sus emociones. 177 00:11:03,171 --> 00:11:05,549 Validará el sentimiento de la familia. 178 00:11:05,632 --> 00:11:09,302 La primera norma de la policía, agente Jareau, es no llorar. 179 00:11:12,264 --> 00:11:16,664 Dios, díganme que no es verdad. Haré lo que sea. 180 00:11:16,665 --> 00:11:18,354 Ayúdenme, por favor. 181 00:11:18,687 --> 00:11:22,399 No podemos imaginar lo que está sintiendo, Sr. Harrison. 182 00:11:22,482 --> 00:11:26,236 Es todo lo que tengo. Mi hijo. ¿No lo entienden? 183 00:11:28,030 --> 00:11:29,072 Yo sí. 184 00:11:30,907 --> 00:11:35,746 Estamos investigando la muerte de Alex como un posible homicidio. 185 00:11:36,455 --> 00:11:37,539 ¿Un asesinato? 186 00:11:37,622 --> 00:11:41,418 Esperamos que pueda responder a algunas preguntas. 187 00:11:44,212 --> 00:11:47,966 Alex era el mejor recibidor que ha tenido su equipo en años. 188 00:11:49,593 --> 00:11:51,806 Tenía un gran físico... 189 00:11:51,807 --> 00:11:54,807 ...era fuerte y muy intuitivo. 190 00:11:55,724 --> 00:12:00,312 Quería ir a la universidad. No quería ser sólo un deportista. 191 00:12:00,896 --> 00:12:03,440 Esto no puede ser verdad. 192 00:12:08,695 --> 00:12:10,739 Tengo que llamar a la madre de Alex. 193 00:12:10,822 --> 00:12:14,868 Claro. Nos quedaremos aquí hasta que llegue su familia. 194 00:12:21,458 --> 00:12:22,959 ¿Cuánto tiempo lleva en esto? 195 00:12:23,043 --> 00:12:26,254 Cinco años. Pero he vivido en estas montañas toda la vida. 196 00:12:26,338 --> 00:12:29,007 ¿Crecer aquí la ha ayudado a hacer su trabajo? 197 00:12:29,716 --> 00:12:33,136 Eche un vistazo. ¿Puede oír o ver algo ahora mismo? 198 00:12:33,428 --> 00:12:34,721 - No. - No. 199 00:12:34,805 --> 00:12:38,183 Hay un oso negro a unos 25 metros a la derecha. 200 00:12:41,561 --> 00:12:44,022 ¿Cuánto tiempo necesitaríamos para poder hacer eso? 201 00:12:44,106 --> 00:12:47,067 Depende de lo bien que utilicen sus instintos. 202 00:12:48,235 --> 00:12:50,362 Este lugar es algo más que remoto. 203 00:12:50,445 --> 00:12:52,406 Sí, sería muy difícil encontrar este lugar... 204 00:12:52,489 --> 00:12:56,443 ...sino se conoce la zona. Seguro que hay pocas personas... 205 00:12:56,444 --> 00:12:59,663 ...que conozcan el terreno lo suficiente como para sobrevivir aquí. 206 00:12:59,746 --> 00:13:01,123 Huellas de botas. 207 00:13:01,498 --> 00:13:03,959 Las mismas pisadas, pero de tamaños diferentes. 208 00:13:04,042 --> 00:13:06,586 Como mínimo, hay dos personas que conocen esta zona. 209 00:13:06,670 --> 00:13:09,923 Aquí fue donde apareció el cadáver de Alex Harrison. 210 00:13:10,007 --> 00:13:13,760 Morgan, desde este punto hay dos zonas elevadas... 211 00:13:13,844 --> 00:13:16,056 ...orientadas en dirección a la víctima. 212 00:13:16,057 --> 00:13:18,057 Sí, desde aquí se ve perfectamente... 213 00:13:18,140 --> 00:13:19,516 ...a través de los árboles. 214 00:13:19,599 --> 00:13:21,643 Son tácticas básicas de los cazadores. 215 00:13:21,727 --> 00:13:24,438 Son posiciones aventajadas para observar a la presa. 216 00:13:24,521 --> 00:13:26,356 Son tácticas de cazadores. 217 00:13:26,440 --> 00:13:27,733 Perfectas para cubrirse... 218 00:13:27,816 --> 00:13:30,777 ...y eliminar a su presa al mismo tiempo. 219 00:13:31,028 --> 00:13:33,613 Si ambas víctimas tenían dos heridas... 220 00:13:33,739 --> 00:13:36,074 ...podría ser una por cada asesino. 221 00:13:37,784 --> 00:13:40,412 Creo que ya sabemos cómo murió Alex Harrison. 222 00:13:41,997 --> 00:13:43,749 ARMERÍA 223 00:13:56,428 --> 00:13:58,972 Si éste tiene mala pinta, debería ver al conductor. 224 00:13:59,056 --> 00:14:02,893 Le tuvieron que dar diez puntos. Será mejor que se dé prisa. 225 00:14:02,976 --> 00:14:07,189 Ya se están reuniendo los grupos. Le apetece enfrentarse a un oso, ¿no? 226 00:14:08,607 --> 00:14:11,735 La verdad es que prefiero comprar la carne en un supermercado. 227 00:14:11,818 --> 00:14:13,987 Usted es uno de esos, ¿no? 228 00:14:14,071 --> 00:14:15,113 Tenga cuidado... 229 00:14:15,197 --> 00:14:17,074 ...habrá mucho movimiento dentro de tres días 230 00:14:17,157 --> 00:14:18,909 - ... en la montaña. - ¿Temporada de caza? 231 00:14:18,992 --> 00:14:20,744 Sí, alguien escribió sobre nosotros... 232 00:14:20,827 --> 00:14:22,454 ...en una revista de viajes... 233 00:14:22,537 --> 00:14:24,790 ...y desde entonces vienen muchos turistas. 234 00:14:24,873 --> 00:14:27,042 Si quiero cazar un animal de entre... 235 00:14:27,125 --> 00:14:29,669 ...45 y 90 kilos, ¿qué arma debería usar? 236 00:14:29,753 --> 00:14:32,047 La escopeta y el arco compuesto son las mejores... 237 00:14:32,130 --> 00:14:34,508 ...pero los perdigones destrozan mucho. 238 00:14:35,133 --> 00:14:36,468 A mí me encantan las flechas. 239 00:14:36,551 --> 00:14:39,304 Penetran completamente el cuerpo de un animal pequeño. 240 00:14:39,388 --> 00:14:42,391 Es la forma más efectiva de matar. 241 00:14:42,474 --> 00:14:43,517 Flechas. 242 00:14:53,694 --> 00:14:56,738 Hotchner. Espera un momento, te pongo el altavoz. 243 00:14:58,115 --> 00:15:00,325 La temporada de caza empieza en tres días. 244 00:15:00,409 --> 00:15:02,786 ¿Podrían haber sido heridas de flecha? 245 00:15:02,869 --> 00:15:04,746 Tuvo que ser algo bastante largo... 246 00:15:04,830 --> 00:15:08,250 ...como para penetrar el pecho igual que una bala del calibre 22. 247 00:15:08,333 --> 00:15:10,669 De modo que sí, es posible. 248 00:15:10,752 --> 00:15:13,755 Secuestraron a las víctimas, las soltaron en la montaña... 249 00:15:13,839 --> 00:15:17,384 ...y las cazaron como a animales salvajes. 250 00:15:25,225 --> 00:15:28,061 SPOKANE 11 ÁREA DE DESCANSO EN 5 KM 251 00:15:31,356 --> 00:15:35,402 Otra vez, no. Vamos, Ruby. Vamos, pequeño. 252 00:15:35,569 --> 00:15:39,197 Cinco kilómetros más. Diablos. 253 00:15:45,537 --> 00:15:47,205 ¿Hola? 254 00:15:47,873 --> 00:15:51,793 He llamado antes. Tengo una avería en el coche, en la autopista 2. 255 00:15:55,005 --> 00:15:59,509 ¿Me oye? No importa. 256 00:16:11,104 --> 00:16:12,439 SIN SEÑAL 257 00:16:18,445 --> 00:16:20,364 ¿Necesita ayuda, señorita? 258 00:16:36,523 --> 00:16:38,566 Así que empecé a buscar licencias de caza. 259 00:16:38,650 --> 00:16:41,653 Antes debería reducir la lista de sospechosos. 260 00:16:41,736 --> 00:16:43,113 ¿Qué estamos buscando? 261 00:16:43,196 --> 00:16:44,447 Ahora lo sabrá. 262 00:16:44,531 --> 00:16:47,659 Estamos buscando a dos agresores en buena condición física. 263 00:16:47,742 --> 00:16:50,120 Deben estar en forma para moverse en este terreno. 264 00:16:50,203 --> 00:16:52,664 Y nadie se adentraría tanto en la montaña sin ayuda. 265 00:16:52,747 --> 00:16:54,290 Los asesinos forman asociaciones. 266 00:16:54,374 --> 00:16:55,917 Uno débil, el otro fuerte. 267 00:16:56,000 --> 00:16:58,837 Éstos no han demostrado interés sexual en sus víctimas. 268 00:16:58,920 --> 00:17:00,839 Podrían tener mentalidad preadolescente. 269 00:17:00,922 --> 00:17:04,259 O podrían tener algún parentesco. Los parientes cercanos no hablan... 270 00:17:04,342 --> 00:17:07,637 ...de actos sexuales, a no ser que los realicen en presencia del otro. 271 00:17:07,721 --> 00:17:11,725 Si tienen parentesco, podrían tener una mentalidad de confrontación tribal. 272 00:17:11,808 --> 00:17:14,227 Un vínculo inquebrantable, es lo único que conocen. 273 00:17:14,310 --> 00:17:16,521 Los cazadores no dejan sufrir a las presas. 274 00:17:16,604 --> 00:17:19,399 Los hombres que estamos buscando no muestran piedad. 275 00:17:19,482 --> 00:17:22,736 Estos tipos disfrutan al ver a sus víctimas morir lentamente. 276 00:17:22,819 --> 00:17:26,031 Han desaparecido personas durante las últimas cinco primaveras. 277 00:17:26,114 --> 00:17:29,534 Creemos que los asesinos esperan a que sus presas emigren. 278 00:17:29,617 --> 00:17:32,245 Jacobs, Everett y Harrison estaban sanos... 279 00:17:32,328 --> 00:17:35,665 ...eran adultos inteligentes que sobrevivieron gracias a su instinto. 280 00:17:35,749 --> 00:17:37,834 Se encontraron perdidos. 281 00:17:37,917 --> 00:17:40,086 No se les acercaron de una manera amenazante. 282 00:17:40,170 --> 00:17:43,048 O esperaron a un momento de debilidad. 283 00:17:43,423 --> 00:17:44,883 El mejor momento para atacar. 284 00:17:44,966 --> 00:17:46,634 Tienen mucha experiencia. 285 00:17:46,718 --> 00:17:47,927 Son muy eficientes. 286 00:17:48,011 --> 00:17:51,765 No sorprende que eligiesen un arco compuesto. 287 00:17:51,848 --> 00:17:54,225 Requiere una precisión óptima... 288 00:17:54,309 --> 00:17:57,771 ...y representa un reto en cada ocasión. 289 00:17:57,854 --> 00:17:59,731 Como en una competición... 290 00:17:59,814 --> 00:18:01,941 ...planean sus asesinatos cuidadosamente. 291 00:18:02,025 --> 00:18:03,777 Deciden el tipo de víctimas que quieren... 292 00:18:03,860 --> 00:18:05,236 ...cómo y cuándo matarlos... 293 00:18:05,320 --> 00:18:08,490 - ... y con qué arma hacerlo. - La caza es su deporte. 294 00:18:08,573 --> 00:18:11,159 Los humanos son su objetivo. 295 00:18:11,242 --> 00:18:14,621 Utilicen su instinto de cazador. 296 00:18:15,622 --> 00:18:17,082 Buena suerte. 297 00:18:19,626 --> 00:18:20,877 Dime, García. 298 00:18:21,586 --> 00:18:23,004 Por si compraron sus armas por aquí... 299 00:18:23,088 --> 00:18:25,924 ...necesitamos una lista de las armerías de Spokane. 300 00:18:27,050 --> 00:18:30,011 - Te volveré a llamar. - Deberías escuchar esto. 301 00:18:32,430 --> 00:18:36,184 El periódico decía que el FBI está aquí investigando los asesinatos. 302 00:18:36,267 --> 00:18:39,646 No sabía a qué otro sitio ir cuando Bobbi no apareció ni llamó. 303 00:18:39,729 --> 00:18:40,939 ¿Cuándo hablaron? 304 00:18:41,022 --> 00:18:42,524 Ayer. 305 00:18:42,607 --> 00:18:46,403 Se iba a quedar en mi casa antes de su entrevista de trabajo. 306 00:18:46,486 --> 00:18:49,406 Estaba muy ilusionada, así que, como no apareció... 307 00:18:49,489 --> 00:18:51,741 ...tuve el presentimiento de que algo iba mal. 308 00:18:51,825 --> 00:18:54,994 Yo la convencí para que se quedara en mi casa y ahora- 309 00:18:56,204 --> 00:18:59,708 No es culpa suya. ¿De acuerdo? 310 00:19:03,294 --> 00:19:05,964 ¿Vamos a tomar un poco de aire? 311 00:19:11,594 --> 00:19:13,763 Sólo está desaparecida desde anoche. 312 00:19:13,847 --> 00:19:16,015 - ¿Estará relacionado? - No esperaré a enterarme. 313 00:19:16,099 --> 00:19:18,268 Voy a enviar esto por fax a Gideon. 314 00:19:19,728 --> 00:19:23,273 Han pasado tres días desde que mataron a Alex Harrison. 315 00:19:23,356 --> 00:19:25,608 ¿Por qué iban a querer otra víctima tan pronto? 316 00:19:25,692 --> 00:19:28,486 - Es su temporada de caza. - Y no pueden perder el tiempo. 317 00:19:28,570 --> 00:19:30,572 Faltan dos días para que esto esté repleto. 318 00:19:30,655 --> 00:19:32,032 No tendrán más privacidad. 319 00:19:32,115 --> 00:19:35,577 Si Bobbi Baird es su próxima víctima, podría estar viajando hacia aquí. 320 00:19:37,287 --> 00:19:38,997 Necesito un control de carretera, ya. 321 00:19:39,080 --> 00:19:40,206 Entendido. 322 00:20:29,005 --> 00:20:31,966 La tienes bien controlada. Me recuerdas al tío Joe. 323 00:20:33,885 --> 00:20:38,473 - Tenemos a una valiente. - ¡Aléjense de mí! 324 00:20:41,851 --> 00:20:43,019 Desahógate. 325 00:20:47,649 --> 00:20:48,733 Eso es. 326 00:20:48,817 --> 00:20:50,443 ¿Has terminado ya? 327 00:20:50,527 --> 00:20:53,071 - ¿Qué están haciendo? - Nadie te puede oír. 328 00:20:54,489 --> 00:20:55,949 Tienes que reservar tus fuerzas. 329 00:20:56,032 --> 00:20:57,784 ¿Qué quieren de mí? 330 00:20:57,867 --> 00:21:02,205 ¿Quieres divertirte un poco? Vamos. ¿Quieres decírselo? 331 00:21:06,376 --> 00:21:07,419 Corre. 332 00:21:23,518 --> 00:21:24,686 ¡Deprisa! 333 00:21:26,730 --> 00:21:30,191 Las dos últimas llamadas del celular de Bobbi Baird fueron a Emergencias. 334 00:21:30,275 --> 00:21:32,861 Parece que las llamadas sólo duraron unos segundos... 335 00:21:32,944 --> 00:21:34,571 ...antes de cortarse. 336 00:21:34,654 --> 00:21:38,491 - Estaba en la autopista 2. - Un punto sin cobertura para celulares. 337 00:21:38,658 --> 00:21:40,035 ¿Se sabe qué problema tenía? 338 00:21:40,118 --> 00:21:41,911 No. Se envió una grúa... 339 00:21:41,995 --> 00:21:45,498 ...pero cuando llegó no había rastro de ella ni de su coche. 340 00:21:45,582 --> 00:21:48,877 Y, hablando de coches desaparecidos, sigo buscando el de Alex Harrison. 341 00:21:50,462 --> 00:21:53,715 Estamos en medio de diez mil kilómetros cuadrados de terreno. 342 00:21:53,798 --> 00:21:57,761 Sólo tenemos dos escenas del crimen, separadas por kilómetros. 343 00:21:58,053 --> 00:22:00,930 - Aún no tenemos un patrón. - Las dos están en zonas bajas. 344 00:22:01,014 --> 00:22:02,515 Se pueden ver desde lo alto. 345 00:22:02,599 --> 00:22:06,603 Quizá haya puestos de vigilancia en los árboles, o acceso a ellos. 346 00:22:06,686 --> 00:22:10,023 Desde un buen sitio, se puede ver a la presa a kilómetros. 347 00:22:13,151 --> 00:22:15,695 ¿Por qué traer todo esto? ¿No conoce los restaurantes de comidas rápidas? 348 00:22:15,779 --> 00:22:18,490 - Ya no somos diez. - ¡Socorro! ¡Ayúdenme! 349 00:22:18,573 --> 00:22:21,951 ¡Ayúdenme! ¡Socorro! ¡Ahí vienen! 350 00:22:22,035 --> 00:22:24,162 - ¿Quiénes? - Hay dos tipos. 351 00:22:24,454 --> 00:22:27,540 Quieren matarme. 352 00:22:27,624 --> 00:22:28,666 Dios mío. 353 00:22:28,750 --> 00:22:30,460 - ¿De dónde ha- - ¡Joel! 354 00:22:32,837 --> 00:22:34,381 - ¡Corred! - ¡Rápido! 355 00:22:34,464 --> 00:22:35,799 ¡Rápido, rápido! 356 00:22:39,594 --> 00:22:42,055 Corre más rápido de lo que pensaba. 357 00:22:42,138 --> 00:22:45,100 Bueno, ahora será más divertido. 358 00:22:59,057 --> 00:23:01,184 Luke, espera. No puedo seguir el ritmo. 359 00:23:01,267 --> 00:23:03,353 Aléjate de ella, demonios. 360 00:23:03,436 --> 00:23:06,106 A ver, escuchen, siento mucho... 361 00:23:06,189 --> 00:23:07,690 ...lo de sus amigos. 362 00:23:07,774 --> 00:23:09,901 Nuestros amigos están muertos. 363 00:23:09,984 --> 00:23:12,278 Y esos tipos no nos perseguían a nosotros. 364 00:23:12,362 --> 00:23:14,572 Parece que no les importaba mucho, ¿verdad? 365 00:23:14,656 --> 00:23:17,367 Si se queda con nosotros, podríamos ser los siguientes. 366 00:23:17,450 --> 00:23:19,661 ¿Y qué hacemos? ¿La dejamos con esos locos? 367 00:23:19,744 --> 00:23:22,872 No sabemos quién es. ¿Y si les ha hecho algo? 368 00:23:22,956 --> 00:23:25,792 Me raptaron dos psicópatas. Poco después... 369 00:23:25,875 --> 00:23:28,294 - ... corría para salvar mi vida. - Sí, ésa es tu versión. 370 00:23:28,378 --> 00:23:32,507 De acuerdo, escuchen. Se va la luz. Tenemos dos opciones. 371 00:23:32,590 --> 00:23:35,969 Nos quedamos juntos o vamos cada uno por su lado. 372 00:23:36,177 --> 00:23:39,139 - Deberíamos permanecer juntos. - ¿Qué? 373 00:23:40,223 --> 00:23:42,016 Pero no te acerques mucho a nosotros. 374 00:23:42,100 --> 00:23:46,563 En vez de referirte a mí como "ella" o "tú"... 375 00:23:46,646 --> 00:23:50,483 - ... intenta llamarme por mi nombre. - ¡No quiero saber tu nombre! 376 00:23:50,567 --> 00:23:55,321 Si pasa algo, no quiero tener la sensación de que te conozco. 377 00:23:55,780 --> 00:23:56,865 ¿Qué tenemos? 378 00:23:56,948 --> 00:23:59,784 Hay tres armerías en las afueras de Spokane. 379 00:23:59,868 --> 00:24:03,747 ...que venden las flechas que buscamos, y antes de que lo preguntes... 380 00:24:03,830 --> 00:24:06,249 ...ya se las he enviado al celular. 381 00:24:06,332 --> 00:24:09,711 - García, eres la mejor. - No, usted es el mejor. 382 00:24:13,715 --> 00:24:17,260 ¿Tiene los datos de las personas que compran flechas de caza? 383 00:24:17,343 --> 00:24:19,804 Sólo los recibos de quienes pagan con tarjeta. 384 00:24:19,888 --> 00:24:22,098 Sus transacciones se repiten mucho, ¿verdad? 385 00:24:22,182 --> 00:24:25,393 Cada año, la gente compra munición y suministros aquí... 386 00:24:25,477 --> 00:24:27,145 ...antes de ir a las montañas. 387 00:24:27,228 --> 00:24:30,023 ¿Grupos de personas? ¿Como padres e hijos? 388 00:24:30,106 --> 00:24:31,149 Claro. 389 00:24:31,691 --> 00:24:35,070 Caballeros, ¿puedo preguntarles por qué es un asunto policial? 390 00:24:35,153 --> 00:24:36,905 Buscamos a dos hombres. Parientes. 391 00:24:36,988 --> 00:24:41,159 Tal vez los recuerde porque uno es quien siempre habla... 392 00:24:41,242 --> 00:24:43,745 ...y el otro se incomoda si se dirigen a él. 393 00:24:43,828 --> 00:24:47,082 Es más evidente si le habla una mujer. 394 00:24:47,290 --> 00:24:51,878 Hay dos hermanos que llevan años viniendo. 395 00:24:51,961 --> 00:24:54,923 Compraron material hace un par de días. 396 00:24:55,924 --> 00:24:58,885 El más joven es tan tímido que parece encantador. 397 00:24:58,968 --> 00:25:01,888 Después de tantos años, sigue siendo distante conmigo. 398 00:25:01,971 --> 00:25:05,767 Su tío era un hombre tranquilo, falleció hace algún tiempo. 399 00:25:05,850 --> 00:25:06,935 ¿Ha encontrado el recibo? 400 00:25:07,018 --> 00:25:09,270 - Ellos pagan en efectivo. - Deje que lo vea. 401 00:25:09,354 --> 00:25:13,775 Seguro que se apellidan Mulford. Creo que su tío se llamaba Joe. 402 00:25:13,858 --> 00:25:16,319 - Muchas gracias. - Llamaré a García. 403 00:25:19,739 --> 00:25:22,700 García, necesito todo lo posible sobre un tal Joseph Mulford. 404 00:25:22,784 --> 00:25:25,537 Aquí dice que Joseph Mulford... 405 00:25:25,620 --> 00:25:29,040 ...fue condenado por lesiones múltiples. 406 00:25:29,124 --> 00:25:31,418 Tenía una gasolinera, pero cambió de dueño... 407 00:25:31,501 --> 00:25:34,129 ...cuando él falleció. Se la traspasó a sus sobrinos... 408 00:25:34,212 --> 00:25:35,713 ...Paul y John Mulford. 409 00:25:35,797 --> 00:25:37,465 No tengo que preguntar dónde está, ¿no? 410 00:25:37,549 --> 00:25:40,135 No. Pero como lo has hecho, cerebrito atractivo... 411 00:25:40,218 --> 00:25:43,930 ...te comento que lo estoy buscando. Y la computadora dice- 412 00:25:45,181 --> 00:25:47,016 - ¿Qué pasa? - Esa gasolinera... 413 00:25:47,100 --> 00:25:49,144 ...está en la autopista 2. 414 00:25:49,227 --> 00:25:51,146 A ver, ¿cerca de las desapariciones? 415 00:25:51,229 --> 00:25:52,272 Exacto. 416 00:25:54,566 --> 00:25:56,151 Aún no hay señales de Bobbi Baird. 417 00:25:56,234 --> 00:25:59,404 - La buscarán hasta el amanecer. - Se nos acaba el tiempo. 418 00:25:59,487 --> 00:26:02,198 Está oscureciendo. No sé qué más podemos hacer. 419 00:26:02,282 --> 00:26:03,742 No se sabe cómo reacciona la gente... 420 00:26:03,825 --> 00:26:06,202 ...cuando se ven envueltos en estas circunstancias. 421 00:26:06,286 --> 00:26:08,121 Si Bobbi sigue viva, sólo cabe esperar... 422 00:26:08,204 --> 00:26:11,082 ...que encuentre un lugar seguro para pasar la noche. 423 00:26:16,087 --> 00:26:18,590 Juntémonos. Nos dará calor. 424 00:26:18,673 --> 00:26:20,383 ¿Has oído eso? 425 00:26:20,925 --> 00:26:22,552 Apaga la luz para que no nos vean. 426 00:26:22,635 --> 00:26:24,971 No, no, será un animal o algo así. 427 00:26:25,055 --> 00:26:26,848 Algo no va bien. 428 00:26:27,432 --> 00:26:30,226 - Dámelo. - No, no, no. 429 00:26:31,311 --> 00:26:33,146 Sea lo que sea, está detrás de nosotros. 430 00:26:33,229 --> 00:26:35,648 No, las pisadas son muy ligeras como para que sean ellos. 431 00:26:35,732 --> 00:26:38,818 Si estuvieran tan cerca, nos dispararían. 432 00:26:44,491 --> 00:26:46,284 Míralos. Están muy asustados. 433 00:26:46,367 --> 00:26:49,954 - Deberíamos matarlos ahora. - No, esperaremos a que amanezca. 434 00:26:50,038 --> 00:26:52,499 Es más divertido cuando no se lo esperan. 435 00:26:52,582 --> 00:26:53,708 De acuerdo. 436 00:27:19,401 --> 00:27:21,277 Tenemos una denuncia de desaparición. 437 00:27:21,361 --> 00:27:23,738 Dos parejas que acampaban no han ido a trabajar... 438 00:27:23,822 --> 00:27:26,324 ...y no han pasado por el control policial. 439 00:27:26,408 --> 00:27:28,993 - Organizaré un rescate. - ¿Dónde acampaban? 440 00:27:29,077 --> 00:27:31,496 Cerca del sitio donde se encontró a Alex Harrison. 441 00:27:31,579 --> 00:27:33,164 ¿Creemos que hay relación? 442 00:27:33,248 --> 00:27:36,709 Si esos cazadores buscan más desafíos, claro que sí. 443 00:27:36,793 --> 00:27:37,877 Vamos. 444 00:27:38,503 --> 00:27:40,797 Aún no está abierta. Qué conveniente. 445 00:27:44,259 --> 00:27:46,219 Echemos un vistazo. 446 00:27:58,523 --> 00:27:59,774 No hay peligro. 447 00:28:09,200 --> 00:28:10,744 Es un Mustang. 448 00:28:10,827 --> 00:28:15,039 El modelo de Bobbi Baird. Está claro, son los que buscamos. 449 00:28:15,123 --> 00:28:16,541 Esto no lo ha hecho un animal. 450 00:28:16,624 --> 00:28:19,169 Depende de su definición de animal. 451 00:28:20,170 --> 00:28:22,714 Parece que lo cortaron con un cuchillo. 452 00:28:22,797 --> 00:28:25,300 Han tirado las provisiones, no se las han comido. 453 00:28:25,383 --> 00:28:28,094 Querían asegurarse de que si alguien llegaba hasta aquí... 454 00:28:28,178 --> 00:28:29,262 ...no sirviera de nada. 455 00:28:29,345 --> 00:28:30,430 Hay sangre en el suelo. 456 00:28:30,513 --> 00:28:32,057 En dos puntos, aquí y allí. 457 00:28:32,140 --> 00:28:34,642 Aquí también hay sangre. 458 00:28:34,934 --> 00:28:36,311 Si yo estuviera ahí arriba... 459 00:28:36,394 --> 00:28:39,397 ...esto es campo abierto, sería fácil dispararle a las víctimas. 460 00:28:39,481 --> 00:28:40,857 Explicaría lo de la sangre. 461 00:28:40,940 --> 00:28:42,108 ¿Y qué tal desde aquí? 462 00:28:42,192 --> 00:28:45,862 - También sería fácil desde ahí. - ¿Qué creemos que ha pasado? 463 00:28:46,029 --> 00:28:50,116 Dos charcos de sangre, dos víctimas. Podrían ser quienes acampaban. 464 00:28:50,492 --> 00:28:54,204 La pregunta es: ¿dónde están? ¿Qué es esto? 465 00:29:18,071 --> 00:29:19,697 Ya tenían una víctima. 466 00:29:19,781 --> 00:29:22,075 ¿Por qué iban a atacar a esta pareja? 467 00:29:22,617 --> 00:29:24,577 Tal vez se vieron obligados. 468 00:29:25,036 --> 00:29:29,124 Bobbi Baird era su objetivo pero si se dirigió hacia las voces que oía... 469 00:29:29,416 --> 00:29:31,042 ...tuvo que encontrarse con este lugar. 470 00:29:31,126 --> 00:29:34,462 Ellos estaban en el lugar inadecuado en el momento inoportuno. 471 00:29:34,546 --> 00:29:35,922 No tenían que morir. 472 00:29:36,005 --> 00:29:40,009 No, sólo se cruzaron en su camino. 473 00:29:40,093 --> 00:29:42,846 Hotch ha encontrado el coche de Baird en la gasolinera. 474 00:29:42,929 --> 00:29:44,556 Lo tenían bien escondido. 475 00:29:44,639 --> 00:29:47,600 - La dirigen dos hermanos. - ¿Ha oído hablar de los Mulford? 476 00:29:47,684 --> 00:29:49,853 Conocemos a la gente por el nombre de pila. 477 00:29:49,936 --> 00:29:53,273 Pero dígame qué coche tienen y mi gente los encontrará. 478 00:30:02,699 --> 00:30:03,825 Dios mío. 479 00:30:06,119 --> 00:30:08,204 ¿Has visto eso? 480 00:30:08,288 --> 00:30:10,165 Vamos, Luke, mírame. Vamos. 481 00:30:10,248 --> 00:30:13,334 No me hagas esto. Ayúdame a pararla. 482 00:30:14,419 --> 00:30:16,963 Muy bien. Te dije que hoy darías en el blanco. 483 00:30:17,046 --> 00:30:18,131 Tenemos que irnos. 484 00:30:18,214 --> 00:30:20,383 No puedo dejarlo aquí. 485 00:30:23,636 --> 00:30:25,430 Vamos, Heather. Vamos. 486 00:30:26,264 --> 00:30:27,682 No me puedo ir. 487 00:30:27,766 --> 00:30:29,350 - Vete. - Vamos. 488 00:30:30,226 --> 00:30:32,604 - Vete. Vete. - Tenemos que irnos. 489 00:30:36,399 --> 00:30:37,442 Vamos. 490 00:30:44,532 --> 00:30:47,911 No, no, no. Es demasiado fácil. 491 00:30:47,994 --> 00:30:51,372 Vamos, chica. Vamos. Vamos. 492 00:30:53,708 --> 00:30:55,710 De acuerdo, vamos allá. Vamos. 493 00:30:56,419 --> 00:30:57,545 ¿Qué han hecho? 494 00:30:57,629 --> 00:31:00,715 ¿Un control de carretera en busca de coches averiados? 495 00:31:02,175 --> 00:31:04,135 Tenemos un 2-10. 496 00:31:04,219 --> 00:31:08,348 - Oyendo los despachos. - Hotch, deberías ver esto. 497 00:31:09,933 --> 00:31:11,726 ¿De qué color era el coche de Harrison? 498 00:31:11,810 --> 00:31:13,186 Azul. ¿Por qué? 499 00:31:13,269 --> 00:31:16,356 Creo que lo hemos encontrado, y también otros. 500 00:31:18,024 --> 00:31:20,693 Si todos tenían distintos dueños- 501 00:31:21,569 --> 00:31:23,822 Hay que buscar más víctimas. 502 00:31:27,784 --> 00:31:30,495 Aquí hay, al menos, tres tipos de huellas. 503 00:31:30,578 --> 00:31:34,165 - Los pierdo en los pinos. - Siguen por aquí. 504 00:31:34,332 --> 00:31:36,709 Evans, ¿su equipo puede ayudarnos? 505 00:31:36,793 --> 00:31:39,170 Sí. Bunting, ayuda a los agentes con las huellas. 506 00:31:39,254 --> 00:31:40,380 Ahora mismo. 507 00:31:40,463 --> 00:31:43,716 Todos a trabajar hasta que anochezca. 508 00:32:06,448 --> 00:32:07,949 Miren esto. 509 00:32:11,828 --> 00:32:14,080 El primero murió en 1980. 510 00:32:14,164 --> 00:32:15,457 Esos tipos ni habían nacido. 511 00:32:15,540 --> 00:32:17,000 El tío habrá sido quien empezó a matar... 512 00:32:17,083 --> 00:32:19,294 ...y los chicos mantienen la tradición. 513 00:32:26,926 --> 00:32:28,428 ¿Qué haces? 514 00:32:29,596 --> 00:32:32,724 - No sé adónde vamos. - No podemos parar. 515 00:32:35,769 --> 00:32:38,855 Forma parte de su juego. Les encanta perseguirnos. 516 00:32:39,856 --> 00:32:42,400 Si seguimos corriendo, haremos lo que ellos quieren. 517 00:32:42,484 --> 00:32:46,446 Si no nos largamos de aquí ahora mismo, vamos a morir las dos. 518 00:32:46,529 --> 00:32:47,947 No necesariamente. 519 00:32:48,323 --> 00:32:50,867 Paul y John Mulford, de 26 y 22 años... 520 00:32:50,950 --> 00:32:52,577 ...quedaron huérfanos de pequeños. 521 00:32:52,660 --> 00:32:53,703 Problemas de abandono. 522 00:32:53,787 --> 00:32:56,956 El Estado los mantuvo unidos a través del único pariente, su tío. 523 00:32:57,290 --> 00:33:00,502 Crió a sus sobrinos al margen del sistema. No fueron al colegio. 524 00:33:00,585 --> 00:33:02,837 Sólo socializaron como gerentes de la gasolinera. 525 00:33:02,921 --> 00:33:06,716 Se enroló en el ejército en 1968. Sólo tenía 18 años. 526 00:33:06,800 --> 00:33:08,593 Lo expulsaron dos años después. 527 00:33:08,676 --> 00:33:10,553 Hay informes de alucinaciones y delirios. 528 00:33:10,637 --> 00:33:12,389 La única brújula social que tuvieron... 529 00:33:12,472 --> 00:33:14,015 ...fue su único pariente conocido. 530 00:33:14,099 --> 00:33:16,059 Un psicópata poseso con creencias insólitas... 531 00:33:16,142 --> 00:33:18,436 ...que les enseñó a cazar y a quién matar. 532 00:33:18,520 --> 00:33:22,816 Miren esto. Llevan toda la vida cazando en esas montañas. 533 00:33:29,114 --> 00:33:31,032 Es de su sweater. 534 00:34:10,363 --> 00:34:12,949 ¿Dónde está? ¿Dónde te escondes? 535 00:34:28,631 --> 00:34:31,134 No, quieta. 536 00:34:52,530 --> 00:34:53,656 Lo siento. 537 00:35:09,089 --> 00:35:12,300 Bueno. No pasa nada. Tranquilo. 538 00:35:13,093 --> 00:35:15,762 Johnny. Johnny. Mírame. Mírame. Mírame. 539 00:35:21,851 --> 00:35:24,396 Bueno. No pasa nada. Tranquilo. 540 00:35:31,645 --> 00:35:36,108 He encontrado los documentos de Joel y Taylor, dos de quienes acampaban. 541 00:35:36,817 --> 00:35:38,902 - ¿Casados? - Sí. 542 00:35:38,986 --> 00:35:41,363 Soy el agente Morgan. Pásame con Gideon. 543 00:35:42,281 --> 00:35:43,657 Dime. ¿Dónde estás? 544 00:35:43,741 --> 00:35:45,034 Hemos seguido las huellas... 545 00:35:45,117 --> 00:35:47,328 ...y ahora podemos ver algo a lo lejos. 546 00:35:47,453 --> 00:35:49,413 ¿Puedes subir al montículo? 547 00:35:55,461 --> 00:35:57,880 - ¿Lo ves? - Humo. 548 00:36:00,841 --> 00:36:04,428 Tienes que calentarte. Todo va a salir bien. 549 00:36:04,970 --> 00:36:08,182 - Todo va a salir bien. - ¿Eso crees? 550 00:36:08,265 --> 00:36:10,476 Sí, estoy seguro. 551 00:36:10,559 --> 00:36:13,599 Pero tienes que ser fuerte. ¿Entendido? 552 00:36:13,600 --> 00:36:16,900 ¿Entendido? Sólo es mucha sangre. 553 00:36:16,982 --> 00:36:18,525 Sólo es mucha sangre. No pasa nada. 554 00:36:18,609 --> 00:36:21,236 Dios, no me dejes morir. 555 00:36:21,320 --> 00:36:23,489 Me voy a encargar de nuestra amiga... 556 00:36:24,323 --> 00:36:26,241 ...y luego volveré... 557 00:36:26,325 --> 00:36:29,244 ...volveré y te curarán. Te dejarán como nuevo. 558 00:36:29,328 --> 00:36:33,582 - Te lo prometo. Lo prometo. - Bueno. Bueno. 559 00:36:36,377 --> 00:36:37,836 Lo prometo. 560 00:36:44,635 --> 00:36:47,179 ¿Dónde estás, hijo de puta? 561 00:36:48,889 --> 00:36:50,599 Estoy cansada de correr. 562 00:36:51,100 --> 00:36:54,436 Eres un cobarde, como tu hermano. 563 00:36:58,440 --> 00:37:01,777 ¿Ves el fuego? Está detrás de esos árboles. 564 00:37:02,111 --> 00:37:06,323 - Hay un hombre en el suelo. - Pueden ser gente acampando. 565 00:37:07,157 --> 00:37:11,078 - Preparémonos por sino lo fueran. - FBI. 566 00:37:12,538 --> 00:37:14,331 Está lleno de sangre. 567 00:37:17,418 --> 00:37:20,254 - Tenemos que sacarlo de aquí. - Llamaré a la patrulla. 568 00:37:20,337 --> 00:37:22,798 Hijo, ¿puedes oírme? Me llamo Jason Gideon. 569 00:37:22,881 --> 00:37:25,801 Somos del FBI. Te vamos a sacar de aquí. 570 00:37:25,884 --> 00:37:30,014 ¿De acuerdo? ¿Me oyes? ¿Estás solo? 571 00:37:32,349 --> 00:37:33,517 Ahí detrás. 572 00:37:50,492 --> 00:37:51,910 Está muerta. 573 00:38:19,688 --> 00:38:22,191 - Es una mujer. - Le dispararon una flecha. 574 00:38:22,358 --> 00:38:26,612 Hay un arco compuesto a unos 8 metros del cadáver. 575 00:38:26,695 --> 00:38:28,072 ¿Qué? 576 00:38:28,197 --> 00:38:31,116 Al resto de víctimas les dispararon en el pecho. 577 00:38:31,659 --> 00:38:33,452 Éste está herido en el bajo abdomen. 578 00:38:33,535 --> 00:38:35,037 No crees que haya sido una flecha. 579 00:38:35,120 --> 00:38:37,665 Parece que lo apuñalaron. 580 00:38:38,415 --> 00:38:42,336 Hijo, ¿los que te hicieron esto siguen en las montañas? 581 00:38:44,213 --> 00:38:46,674 Un equipo de agentes del FBI los está buscando. 582 00:38:46,757 --> 00:38:49,343 No pasa nada, tienen orden de disparar si es necesario. 583 00:38:49,426 --> 00:38:51,971 - ¡No! ¡Por favor! - No pasa nada. Tranquilo. 584 00:38:52,054 --> 00:38:53,918 Tú estás a salvo. Aquí estás a salvo. 585 00:38:53,919 --> 00:38:58,019 No le disparen. Sólo lo tengo a él. 586 00:38:59,436 --> 00:39:01,480 ¿Es tu hermano? 587 00:39:03,023 --> 00:39:05,192 - ¿Cómo te llamas? - Johnny. 588 00:39:05,818 --> 00:39:10,030 Debes decirnos dónde está Paul, antes de que sea demasiado tarde. 589 00:39:10,114 --> 00:39:13,242 Dime dónde está. Dime dónde está. 590 00:39:35,889 --> 00:39:38,601 - Ha dicho un kilómetro y medio al este. - Vamos. 591 00:40:18,015 --> 00:40:20,017 Paul Mulford. ¡FBI! 592 00:40:20,351 --> 00:40:22,353 Baje el arma. 593 00:40:25,648 --> 00:40:26,690 ¡No! 594 00:40:26,774 --> 00:40:29,860 No pasa nada. Tranquilo. 595 00:40:30,110 --> 00:40:32,196 Tranquilo. Tranquilo. 596 00:40:40,621 --> 00:40:44,792 - Está limpio. - Johnny. 597 00:40:46,043 --> 00:40:49,755 No pasa nada. No pasa nada. 598 00:40:51,340 --> 00:40:52,925 Tranquilo. 599 00:40:57,846 --> 00:40:58,931 Tranquilo. 600 00:41:11,443 --> 00:41:13,570 - ¿Te encargas tú? - Sí. 601 00:41:13,654 --> 00:41:15,823 - Voy a llamar a Gideon. - Johnny. 602 00:41:17,574 --> 00:41:19,618 - ¿Está muerto? - Lo estará pronto. 603 00:41:22,579 --> 00:41:26,041 ¿Cómo pueden estos tipos hacer algo así? 604 00:41:26,750 --> 00:41:29,503 Porque no piensan como usted ni como yo. 605 00:41:36,844 --> 00:41:40,014 ¿Qué se siente, hijo de puta? 606 00:41:40,097 --> 00:41:42,641 Al final la que se ha divertido he sido yo. 607 00:42:19,720 --> 00:42:22,681 El historiador británico James Anthony Froude dijo: 608 00:42:22,806 --> 00:42:25,392 "Los animales salvajes no matan por deporte. 609 00:42:25,851 --> 00:42:27,728 "El hombre es el único al que... 610 00:42:27,811 --> 00:42:32,483 "... le divierte la tortura y la muerte de sus semejantes". 611 00:42:42,284 --> 00:42:43,452 ¿Estás bien? 612 00:42:47,039 --> 00:42:50,376 - Nunca te había visto tan- - ¿Callada? 613 00:42:52,878 --> 00:42:54,296 ¿Qué te pasa? 614 00:42:55,047 --> 00:42:58,634 Bobbi Baird me hizo una pregunta que me quedó grabada. 615 00:42:59,551 --> 00:43:00,761 ¿Cuál fue? 616 00:43:01,679 --> 00:43:04,098 Me preguntó cómo podían hacerlo. 617 00:43:04,181 --> 00:43:05,795 ¿Cómo es que esos hombres podían... 618 00:43:05,796 --> 00:43:08,096 ...cazar y matar personas en el bosque? 619 00:43:10,479 --> 00:43:12,022 ¿Qué le dijiste? 620 00:43:12,189 --> 00:43:14,608 Que no piensan como nosotros. 621 00:43:14,942 --> 00:43:17,486 Pero la verdad es que... 622 00:43:19,238 --> 00:43:21,657 ...pensamos como ellos. 623 00:43:24,660 --> 00:43:29,248 Es cierto. Porque es nuestro trabajo. 624 00:43:30,499 --> 00:43:34,086 Tenemos que saber qué se siente. 625 00:43:34,545 --> 00:43:37,339 Cazamos a gente así, cada día. 626 00:43:39,675 --> 00:43:43,971 La pregunta es: ¿qué nos diferencia de ellos? 627 00:43:56,200 --> 00:44:01,200 Subtítulos por aRGENTeaM www. argenteam. net