1
00:00:05,506 --> 00:00:07,715
Anteriormente...
2
00:00:07,716 --> 00:00:10,927
Aranhas Sicarius
são as mais venenosas do mundo.
3
00:00:10,928 --> 00:00:15,097
A causa da morte é veneno de centenas
de mordidas internas de aranha.
4
00:00:15,098 --> 00:00:18,476
O Cyrus criou o assassino
que você era, Elias.
5
00:00:18,477 --> 00:00:21,938
O Cyrus pode ter a própria rede.
Um círculo de amigos.
6
00:00:21,939 --> 00:00:24,690
Nunca contei nada a ninguém.
7
00:00:24,691 --> 00:00:28,152
O Cyrus era uma pessoa de interesse
no caso do Silvio Herrera.
8
00:00:28,153 --> 00:00:29,278
Não foi entrevistado.
9
00:00:29,279 --> 00:00:32,240
Porque avisaram a polícia
que ele tinha saído do país.
10
00:00:32,241 --> 00:00:33,324
Quem avisou?
11
00:00:33,325 --> 00:00:37,328
Ela se identificou como Tessa LeBrun.
Disse que era filha do Cyrus.
12
00:00:37,329 --> 00:00:40,039
- Não reconhece o nome?
- Nem um pouco.
13
00:00:40,040 --> 00:00:43,168
- Acredita que eu posso mudar, né?
- Acredito que já mudou.
14
00:00:43,961 --> 00:00:46,629
Ele é a conexão mais direta com a rede.
15
00:00:46,630 --> 00:00:48,172
O discípulo do Voit.
16
00:00:48,173 --> 00:00:49,465
A rede está se fechando.
17
00:00:49,466 --> 00:00:51,218
O Voit também é um alvo.
18
00:00:52,594 --> 00:00:54,054
Elias, me solta, porra!
19
00:00:55,097 --> 00:00:56,640
Estamos com problemas.
20
00:00:57,557 --> 00:00:58,557
É a agente Prentiss.
21
00:00:58,558 --> 00:01:02,770
Precisamos de reforço imediato no Melgren
devido a um tiroteio em massa.
22
00:01:02,771 --> 00:01:05,732
- O Voit...
- Ele não está aqui.
23
00:01:39,975 --> 00:01:41,560
Aonde acha que vai?
24
00:01:43,312 --> 00:01:48,567
- Falar com a polícia de novo?
- Eu não disse nada a ninguém.
25
00:01:50,193 --> 00:01:53,238
Como eu diria?
Você nunca me deixa sair sem você.
26
00:01:54,906 --> 00:02:00,287
- Isso mesmo. Você não pode sair sem mim.
- Não preciso mais de você.
27
00:02:01,163 --> 00:02:03,999
- Estou fora.
- Só por cima do meu cadáver.
28
00:02:24,436 --> 00:02:26,688
Foi a coisa mais inteligente
que você já fez.
29
00:02:28,357 --> 00:02:31,777
Se me matar agora,
o xerife vai saber que foi você.
30
00:02:32,527 --> 00:02:33,737
Você prestou atenção.
31
00:02:36,823 --> 00:02:37,991
Você vai voltar.
32
00:02:41,536 --> 00:02:42,746
Você só tem a mim.
33
00:02:57,594 --> 00:02:58,595
Enche de novo.
34
00:03:06,019 --> 00:03:07,104
- Quer tudo?
- Sim.
35
00:03:10,315 --> 00:03:14,611
- Boa noite, moça. Como posso ajudar?
- Vou tomar o mesmo que ele.
36
00:03:16,029 --> 00:03:17,030
Willie.
37
00:03:19,991 --> 00:03:21,034
Eu pago a primeira.
38
00:03:23,662 --> 00:03:24,996
Cão que ladra não morde.
39
00:03:28,250 --> 00:03:30,460
Bem, à bondade dos desconhecidos.
40
00:03:38,885 --> 00:03:42,138
Pode me dar um copo maior e gelo?
41
00:03:42,139 --> 00:03:43,265
Claro.
42
00:03:47,769 --> 00:03:49,979
Nunca te vi por aqui.
43
00:03:49,980 --> 00:03:54,734
Valeu pela bebida. Não quero ser grossa,
mas ganhar na loteria é mais fácil.
44
00:03:56,570 --> 00:03:57,571
Foi mal.
45
00:03:59,030 --> 00:04:00,949
Não quis parecer que eu queria...
46
00:04:02,617 --> 00:04:06,746
Não. Afinal,
você tem a idade do meu filho.
47
00:04:08,832 --> 00:04:11,209
Só estou tentando puxar conversa.
48
00:04:13,086 --> 00:04:16,005
Parece que teve uma noite meio complicada.
49
00:04:16,006 --> 00:04:17,382
É, pode apostar.
50
00:04:18,175 --> 00:04:21,553
É, eu também. Eu enterrei minha esposa.
51
00:04:24,598 --> 00:04:25,599
E meu filho
52
00:04:27,476 --> 00:04:31,062
me olhou nos olhos
e disse que nunca mais queria me ver.
53
00:04:35,233 --> 00:04:39,696
Caramba! Achei que meu orientador
querer transar comigo já era complicado.
54
00:04:41,573 --> 00:04:44,993
Bem, você sabe o que dizem.
55
00:04:45,952 --> 00:04:48,997
"O Inferno são os outros."
56
00:04:56,421 --> 00:04:57,631
Doutorado, né?
57
00:04:59,424 --> 00:05:01,091
Eu conheço esse olhar.
58
00:05:01,092 --> 00:05:03,302
"Essa mulher é boa com números?"
59
00:05:03,303 --> 00:05:04,845
Não é isso.
60
00:05:04,846 --> 00:05:07,515
É que meu filho também mandava bem.
61
00:05:07,516 --> 00:05:10,644
Sério? Ele fazia doutorado
em Eng. Mecânica?
62
00:05:12,562 --> 00:05:14,481
- Não fazia.
- Está explicado.
63
00:05:15,106 --> 00:05:16,441
Outra rodada.
64
00:05:17,025 --> 00:05:20,111
Mas, depois de hoje,
talvez eu não vire doutora.
65
00:05:23,198 --> 00:05:24,199
Meu professor
66
00:05:24,866 --> 00:05:29,036
disse que queria minha ajuda
com o projeto de pesquisa dele, sabe?
67
00:05:29,037 --> 00:05:30,746
É rastreamento de satélite.
68
00:05:30,747 --> 00:05:32,957
Isso é tipo coisa de espionagem.
69
00:05:32,958 --> 00:05:34,041
- É mesmo?
- É.
70
00:05:34,042 --> 00:05:36,126
- Nossa!
- Aí ele falou que queria
71
00:05:36,127 --> 00:05:40,965
dar uma olhada numa usina na estrada
como um possível local de rastreamento,
72
00:05:40,966 --> 00:05:44,134
mas, ao chegar lá,
o safado tirou o pau pra fora.
73
00:05:44,135 --> 00:05:45,553
Eu chutei o saco dele,
74
00:05:45,554 --> 00:05:48,389
roubei o carro e me mandei de lá.
75
00:05:48,390 --> 00:05:49,474
Sei.
76
00:05:50,016 --> 00:05:51,934
- Que merda!
- Pois é.
77
00:05:51,935 --> 00:05:53,311
Minha vida é assim.
78
00:05:56,773 --> 00:05:58,608
Acha que ele chamará a polícia?
79
00:05:59,150 --> 00:06:02,736
Sem chance.
Como ele vai explicar isso pra esposa?
80
00:06:02,737 --> 00:06:03,947
É mesmo.
81
00:06:05,740 --> 00:06:07,992
Vou deixar ele sofrer por um tempo,
82
00:06:07,993 --> 00:06:09,536
depois vou atrás dele.
83
00:06:11,746 --> 00:06:13,665
- Está bem pra dirigir?
- Não.
84
00:06:15,625 --> 00:06:18,128
- Estou, sim. O café é meu amigo.
- Certo.
85
00:06:19,838 --> 00:06:23,466
Bem, foi um prazer te conhecer...
86
00:06:24,968 --> 00:06:26,011
Constance.
87
00:06:26,636 --> 00:06:28,637
Na verdade, prefiro Tessa.
88
00:06:28,638 --> 00:06:31,641
Bem, se cuide, Tessa.
89
00:06:32,809 --> 00:06:34,811
- Valeu, Willie.
- Vá com calma.
90
00:06:40,692 --> 00:06:42,193
THE ROOST
COQUETÉIS
91
00:07:19,856 --> 00:07:22,734
HOJE
92
00:08:13,410 --> 00:08:15,620
Eu preciso falar com a discípula.
93
00:08:16,788 --> 00:08:17,789
Vá em frente.
94
00:08:41,855 --> 00:08:43,148
Não sou nada pra você,
95
00:08:44,315 --> 00:08:45,316
sou?
96
00:08:46,818 --> 00:08:50,947
Não, você não é, Tessa.
97
00:08:59,956 --> 00:09:01,416
Você é tudo pra mim.
98
00:09:06,880 --> 00:09:07,881
Elias.
99
00:09:26,357 --> 00:09:30,361
{\an8}"O bem pode existir sem o mal,
mas o mal não pode existir sem o bem."
100
00:09:31,029 --> 00:09:32,197
{\an8}Tomás de Aquino.
101
00:09:45,376 --> 00:09:48,712
{\an8}O Voit não é o único que sumiu.
A Dra. Ochoa também.
102
00:09:48,713 --> 00:09:50,757
{\an8}As câmeras foram desligadas.
103
00:09:52,425 --> 00:09:53,467
{\an8}Penelope, fale.
104
00:09:53,468 --> 00:09:56,762
{\an8}Segundo os registros do hospital,
foi o código da Dra. Ochoa
105
00:09:56,763 --> 00:09:59,389
{\an8}que deu acesso
à escada noroeste do prédio.
106
00:09:59,390 --> 00:10:01,266
{\an8}Tá, mas e as câmeras?
107
00:10:01,267 --> 00:10:04,562
{\an8}Foi a senha dela
que fez o login e as desativou.
108
00:10:05,480 --> 00:10:07,189
{\an8}Sei lá. É difícil acreditar
109
00:10:07,190 --> 00:10:11,735
{\an8}que a Dra. Ochoa esteja conspirando
com o discípulo para libertar o Voit.
110
00:10:11,736 --> 00:10:13,487
{\an8}Podem ter roubado os códigos.
111
00:10:13,488 --> 00:10:16,281
{\an8}Ela também pode ter colaborado
sob coerção.
112
00:10:16,282 --> 00:10:18,284
{\an8}Com algum ente querido em risco.
113
00:10:18,952 --> 00:10:23,914
{\an8}Penelope, você, o Luke e o Tyler
verifiquem a família da Dra. Ochoa.
114
00:10:23,915 --> 00:10:25,499
{\an8}Vou reuni-los e começar.
115
00:10:25,500 --> 00:10:29,587
{\an8}Nem consigo imaginar como isso poderia ser
um desastre ainda maior.
116
00:10:30,171 --> 00:10:32,798
{\an8}- Evan, você precisa...
- Me acalmar? Sério?
117
00:10:32,799 --> 00:10:35,135
{\an8}Está na manchete de todos os canais.
118
00:10:35,718 --> 00:10:37,344
{\an8}Dá pra acreditar?
119
00:10:37,345 --> 00:10:39,930
{\an8}Eles não param de falar do fugitivo
120
00:10:39,931 --> 00:10:43,225
{\an8}que mata policiais
com quem o Dep. de Justiça fez um acordo.
121
00:10:43,226 --> 00:10:45,018
{\an8}Dá pra mitigar os danos.
122
00:10:45,019 --> 00:10:48,105
{\an8}Dá mesmo? Mesmo que dê,
quanto tempo até descobrirem
123
00:10:48,106 --> 00:10:51,900
{\an8}que o Lee Duval é o Elias Voit,
o maldito assassino Sicarius?
124
00:10:51,901 --> 00:10:55,904
{\an8}O controle de danos é
a menor das nossas preocupações, certo?
125
00:10:55,905 --> 00:10:58,574
{\an8}Temos um grupo organizado
de serial killers à solta.
126
00:10:58,575 --> 00:11:00,826
{\an8}Nossa melhor pista é achar o que der
127
00:11:00,827 --> 00:11:04,580
{\an8}sobre essa Tessa LeBrun,
em Falls Lake, Carolina do Norte.
128
00:11:04,581 --> 00:11:07,374
{\an8}Acha que essa mulher pode ser a discípula?
129
00:11:07,375 --> 00:11:11,170
{\an8}Não sei. Com base na linha do tempo
e na biografia do Voit,
130
00:11:11,171 --> 00:11:13,297
{\an8}ela pode ter algumas respostas.
131
00:11:13,298 --> 00:11:14,716
{\an8}Eu já verifiquei.
132
00:11:15,592 --> 00:11:19,011
{\an8}Não há registros
de uma Tessa LeBrun nascida ou vivendo
133
00:11:19,012 --> 00:11:22,598
{\an8}perto de Falls Lake, Carolina do Norte,
por volta de 2004.
134
00:11:22,599 --> 00:11:25,100
{\an8}Certo, mas você pediu para o NCBI
135
00:11:25,101 --> 00:11:27,019
{\an8}os desaparecidos da época?
136
00:11:27,020 --> 00:11:29,188
{\an8}Não pedi.
137
00:11:29,189 --> 00:11:30,940
{\an8}Posso te ajudar com isso.
138
00:11:31,941 --> 00:11:34,444
{\an8}A menos que vá a uma coletiva de imprensa.
139
00:11:35,945 --> 00:11:39,449
{\an8}- Dá pra esperar.
- Nós te avisamos se acharmos algo.
140
00:12:12,315 --> 00:12:13,691
Dra. Ochoa.
141
00:12:16,027 --> 00:12:17,904
Quem é você?
142
00:12:19,155 --> 00:12:20,156
Está com medo.
143
00:12:21,741 --> 00:12:23,367
- Sim.
- É.
144
00:12:23,368 --> 00:12:24,452
Olhe para mim.
145
00:12:26,663 --> 00:12:27,747
Não me machuque.
146
00:12:28,373 --> 00:12:29,457
Por favor.
147
00:12:31,876 --> 00:12:33,753
Ele te admira muito, né?
148
00:12:34,629 --> 00:12:35,630
Quem?
149
00:12:36,422 --> 00:12:37,423
O Elias.
150
00:12:40,468 --> 00:12:42,887
- O que fez com ele?
- Você é a única.
151
00:12:45,765 --> 00:12:48,685
Só você pode trazer
o Sicarius de volta para mim.
152
00:12:56,025 --> 00:12:57,026
Por favor.
153
00:13:06,828 --> 00:13:07,912
Cadê a Julia?
154
00:13:08,705 --> 00:13:09,706
Julia?
155
00:13:11,332 --> 00:13:14,876
Não é íntimo demais
pra uma relação entre médico e paciente?
156
00:13:14,877 --> 00:13:16,086
Cadê ela?
157
00:13:16,087 --> 00:13:19,381
Não tinha olhos só pra sua esposa, Sydney?
Se lembra dela?
158
00:13:19,382 --> 00:13:21,091
Não vou jogar esse jogo.
159
00:13:21,092 --> 00:13:22,677
Mas eu entendo a atração.
160
00:13:23,594 --> 00:13:26,096
Isso, e a Sydney te traiu.
161
00:13:26,097 --> 00:13:28,433
- Ela não traiu.
- Sério? Cadê ela?
162
00:13:30,685 --> 00:13:33,020
Perdida na proteção à testemunha.
163
00:13:33,021 --> 00:13:34,105
Ela está a salvo.
164
00:13:36,858 --> 00:13:39,986
Ela não é a Julia
que estava lá quando precisou.
165
00:13:41,738 --> 00:13:44,699
Seja lá o que quer de mim,
ela não tem nada a ver.
166
00:13:54,459 --> 00:13:55,460
Me reconhece?
167
00:13:59,047 --> 00:14:02,467
- Onde conseguiu isso?
- Você não roubou todas elas.
168
00:14:06,262 --> 00:14:11,684
O Cyrus não tinha um tipo físico,
mas gostava de garotas perdidas, né?
169
00:14:15,063 --> 00:14:16,064
Meu Deus!
170
00:15:20,002 --> 00:15:22,046
{\an8}DESVIO COMPORTAMENTAL:
DAVID ROSSI
171
00:15:56,414 --> 00:16:00,877
Não!
172
00:16:18,394 --> 00:16:20,271
Precisamos nos entender.
173
00:16:25,902 --> 00:16:28,821
Agora você é minha, pra sempre.
174
00:16:29,655 --> 00:16:30,907
Não tem mais volta.
175
00:16:32,033 --> 00:16:33,075
Além disso,
176
00:16:34,869 --> 00:16:37,747
você não tem ninguém
para quem voltar mesmo.
177
00:16:40,625 --> 00:16:42,585
Parece que seus pais morreram.
178
00:16:45,379 --> 00:16:46,923
Incêndio acidental.
179
00:16:49,217 --> 00:16:50,593
É uma tragédia.
180
00:16:59,227 --> 00:17:00,560
Por quê?
181
00:17:00,561 --> 00:17:02,980
"Não te cabe questionar o motivo,
182
00:17:04,482 --> 00:17:08,236
apenas fazer e morrer."
183
00:17:11,656 --> 00:17:13,199
Só estou brincando.
184
00:17:13,699 --> 00:17:15,576
Vou cuidar bem de você.
185
00:17:27,672 --> 00:17:29,714
Ele matou seus pais num incêndio?
186
00:17:29,715 --> 00:17:30,840
Igual aos seus.
187
00:17:30,841 --> 00:17:34,010
Não, eu matei meus pais.
188
00:17:34,011 --> 00:17:35,096
Será mesmo?
189
00:17:37,515 --> 00:17:39,517
O Cyrus me contou o que aconteceu.
190
00:17:40,768 --> 00:17:45,939
Eles não eram seus pais.
Eram seus tios, porque ele era seu pai.
191
00:17:45,940 --> 00:17:47,483
Do que está falando?
192
00:17:48,025 --> 00:17:53,864
O Cyrus fez o que precisava
pra te fortalecer. Assim como fez comigo.
193
00:17:57,326 --> 00:18:01,414
A força para tirar a vida de alguém
é o poder para sobreviver.
194
00:18:03,499 --> 00:18:04,792
- Mentira.
- Não.
195
00:18:05,293 --> 00:18:06,418
- Mentira.
- Não.
196
00:18:06,419 --> 00:18:09,088
Tudo o que você está fazendo
e o que eu fiz
197
00:18:09,755 --> 00:18:11,798
só causa dor e sofrimento.
198
00:18:11,799 --> 00:18:14,134
Eles precisam sofrer como nós.
199
00:18:14,135 --> 00:18:16,929
- Nossas vítimas eram inocentes!
- Ninguém é inocente!
200
00:18:18,889 --> 00:18:23,019
Você não consegue ver isso agora,
mas estou aqui para te libertar
201
00:18:24,437 --> 00:18:25,855
como você me libertou.
202
00:18:26,689 --> 00:18:27,690
Eu não libertei.
203
00:18:29,108 --> 00:18:31,360
Lee, você e eu...
204
00:18:33,362 --> 00:18:34,405
somos família.
205
00:18:42,747 --> 00:18:44,164
- Oi.
- Oi, querida.
206
00:18:44,165 --> 00:18:47,375
O Tyler e o Luke estão falando
com a família da Dra. Ochoa.
207
00:18:47,376 --> 00:18:50,420
Enquanto isso,
olhei os e-mails de trabalho dela
208
00:18:50,421 --> 00:18:51,588
e descobri algo.
209
00:18:51,589 --> 00:18:56,801
Há oito semanas, ela recebeu
uma consulta de um colega da Inglaterra,
210
00:18:56,802 --> 00:19:00,264
um neuropsiquiatra
chamado Dr. Jarvis Parsons.
211
00:19:00,890 --> 00:19:03,975
Algo me diz
que sei exatamente aonde isso vai dar.
212
00:19:03,976 --> 00:19:06,770
Porque você é uma perfiladora talentosa.
213
00:19:06,771 --> 00:19:09,147
A Dra. Ochoa não fala o nome do Voit,
214
00:19:09,148 --> 00:19:11,274
não identifica nada,
215
00:19:11,275 --> 00:19:15,862
e tudo que o Dr. Parsons quer é ajuda
pra adaptar protocolos de recuperação.
216
00:19:15,863 --> 00:19:18,657
Mas o Dr. Parsons não é o Dr. Parsons.
217
00:19:18,658 --> 00:19:22,452
E, como eu sou
uma ciberdetetive talentosa,
218
00:19:22,453 --> 00:19:26,790
descobri que não é o Dr. Parsons.
Na verdade, é a nossa discípula.
219
00:19:26,791 --> 00:19:31,211
Que clonou o e-mail do Parsons,
enganou a Dra. Ochoa
220
00:19:31,212 --> 00:19:33,171
e infectou o computador dela.
221
00:19:33,172 --> 00:19:35,131
Comprometendo os códigos dela.
222
00:19:35,132 --> 00:19:38,843
Graças a todas as deusas,
isso nos mostra que a Dra. Ochoa
223
00:19:38,844 --> 00:19:41,429
não está de acordo com toda essa confusão.
224
00:19:41,430 --> 00:19:46,559
Mas também significa que o Luke e o Tyler
precisam encontrar a família dela rápido.
225
00:19:46,560 --> 00:19:51,564
Dá para você rastrear o provedor
e descobrir para onde os e-mails iam?
226
00:19:51,565 --> 00:19:55,152
Dá e não dá. Por enquanto,
o "não dá" está ganhando.
227
00:19:55,986 --> 00:19:57,530
- Continue tentando.
- É.
228
00:20:06,205 --> 00:20:07,330
A família da Dra. Ochoa?
229
00:20:07,331 --> 00:20:10,041
A maioria. São os que moram por perto.
230
00:20:10,042 --> 00:20:14,879
Coordenamos com as autoridades em Chicago,
então todos foram contabilizados.
231
00:20:14,880 --> 00:20:17,465
Consegui que todos ficassem sob proteção.
232
00:20:17,466 --> 00:20:18,550
Isso é ótimo.
233
00:20:18,551 --> 00:20:23,138
A Garcia confirmou que o computador
da Dra. Ochoa foi hackeado.
234
00:20:23,139 --> 00:20:26,850
- Os códigos foram roubados.
- Sério? Foram roubados?
235
00:20:26,851 --> 00:20:27,934
Sim, por quê?
236
00:20:27,935 --> 00:20:30,854
Foi muito fácil localizar a família dela
237
00:20:30,855 --> 00:20:32,647
e garantir que estavam bem.
238
00:20:32,648 --> 00:20:35,609
- Isso é sorte para nós.
- Pois é, mas...
239
00:20:36,610 --> 00:20:40,196
E se a discípula não estiver tentando
240
00:20:40,197 --> 00:20:43,075
forçar a Dra. Ochoa
ameaçando a família dela?
241
00:20:43,909 --> 00:20:47,328
E se a discípula já tivesse um jeito
de roubar os códigos?
242
00:20:47,329 --> 00:20:49,748
Sequestrar a doutora pode não ter a ver
243
00:20:49,749 --> 00:20:51,416
- com as habilidades dela.
- Não.
244
00:20:51,417 --> 00:20:55,879
Dada a relação dela com o Voit,
você acha que é mais provável que...
245
00:20:55,880 --> 00:21:00,050
A discípula queira usar a Dra. Ochoa
como sacrifício.
246
00:21:32,124 --> 00:21:33,209
Consigo sentir.
247
00:21:33,918 --> 00:21:35,294
Eu não quero morrer.
248
00:21:42,134 --> 00:21:45,595
Ainda vê e ouve o Tate Andrews
implorando pela vida, né?
249
00:21:45,596 --> 00:21:46,680
Eu sei.
250
00:21:50,100 --> 00:21:52,477
Então, só será necessário presenciar
251
00:21:52,478 --> 00:21:55,272
a morte de alguém
mais importante para você,
252
00:21:56,357 --> 00:21:58,108
e o Sicarius vai estar livre.
253
00:23:02,381 --> 00:23:05,384
Boa tarde, moça.
Algum Cyrus LeBrun mora aqui?
254
00:23:06,969 --> 00:23:07,970
Sim, senhor.
255
00:23:09,221 --> 00:23:10,806
Podemos falar com ele?
256
00:23:12,391 --> 00:23:15,310
- Por quê?
- Investigamos um caso de homicídio.
257
00:23:15,311 --> 00:23:18,188
Faz dois anos. O corpo de uma mulher
foi achado aqui perto.
258
00:23:18,814 --> 00:23:19,814
É mesmo?
259
00:23:19,815 --> 00:23:21,233
Não se lembra disso?
260
00:23:23,861 --> 00:23:24,945
Não.
261
00:23:25,863 --> 00:23:26,947
Qual é o seu nome?
262
00:23:28,741 --> 00:23:30,701
- Tessa.
- Você mora aqui, Tessa?
263
00:23:32,286 --> 00:23:35,789
- Moro. Com o meu pai.
- Cyrus LeBrun. Ele é seu pai?
264
00:23:37,291 --> 00:23:38,291
É.
265
00:23:38,292 --> 00:23:39,793
Pode chamá-lo para nós?
266
00:23:41,295 --> 00:23:43,631
- Ele está fora do país.
- É mesmo?
267
00:23:46,884 --> 00:23:48,427
Quando acha que ele volta?
268
00:23:51,013 --> 00:23:52,222
Não sei.
269
00:23:53,265 --> 00:23:54,266
Bem...
270
00:23:56,310 --> 00:23:59,188
Poderia entregar isto aqui para o seu pai?
271
00:23:59,813 --> 00:24:02,566
Diga para ele nos ligar
assim que ele voltar.
272
00:24:04,693 --> 00:24:07,028
- Pode fazer isso?
- Claro, senhor.
273
00:24:07,029 --> 00:24:09,323
Certo. Tenha um ótimo dia.
274
00:24:21,418 --> 00:24:23,128
Acha que tem a ver com o Lee?
275
00:24:24,171 --> 00:24:26,632
Não faço ideia do que está acontecendo.
276
00:24:27,716 --> 00:24:30,344
Já prenderam alguém
pelo assassinato daquela vaca.
277
00:24:34,932 --> 00:24:37,476
Quando você falou com ele?
278
00:24:39,979 --> 00:24:40,980
Com quem?
279
00:24:42,731 --> 00:24:43,732
Seu filho, Lee.
280
00:24:44,900 --> 00:24:46,735
Aquele imbecil morreu pra mim.
281
00:24:48,779 --> 00:24:51,448
Nunca mais diga o nome dele nesta casa.
282
00:24:52,491 --> 00:24:53,492
Jamais.
283
00:24:54,410 --> 00:24:56,703
- Me ouviu?
- Sim, senhor.
284
00:24:56,704 --> 00:24:57,955
Vou fazer o jantar.
285
00:25:04,003 --> 00:25:06,504
A Rebecca e o Evan acham
que estamos atrás dela,
286
00:25:06,505 --> 00:25:09,382
Constance Merrick,
cujos familiares conhecem como Tessa.
287
00:25:09,383 --> 00:25:13,970
Ela não é vista desde julho de 2002,
mas não foi dada como desaparecida,
288
00:25:13,971 --> 00:25:17,724
e sim como pessoa de interesse
por um crime de posse ilegal.
289
00:25:17,725 --> 00:25:20,893
Ela foi acusada de roubar
o carro do professor?
290
00:25:20,894 --> 00:25:24,063
Doutoranda em Eng. Mecânica
vira ladra de carros?
291
00:25:24,064 --> 00:25:26,149
Tem bem mais nessa história.
292
00:25:26,150 --> 00:25:27,316
Tem mesmo.
293
00:25:27,317 --> 00:25:29,068
Logo depois de os pais dela
294
00:25:29,069 --> 00:25:31,029
convencerem as autoridades
295
00:25:31,030 --> 00:25:35,993
de que ela estava desaparecida,
ambos morreram em, preparem-se,
296
00:25:36,785 --> 00:25:37,952
um incêndio em casa.
297
00:25:37,953 --> 00:25:39,495
Como os pais do Voit.
298
00:25:39,496 --> 00:25:40,580
Quais são as chances?
299
00:25:40,581 --> 00:25:43,791
Foi isso que despertou o Evan e a Rebecca.
300
00:25:43,792 --> 00:25:48,171
Lembrem que o tio do Voit era
um predador mesmo depois que ele vazou.
301
00:25:48,172 --> 00:25:50,006
Vamos descobrir mais detalhes
302
00:25:50,007 --> 00:25:52,633
da noite em que a Tessa roubou o carro.
303
00:25:52,634 --> 00:25:56,054
E se uma parte essencial
do perfil do Voit for falsa?
304
00:25:56,055 --> 00:25:58,514
Que o incêndio foi causado pelo tio.
305
00:25:58,515 --> 00:26:01,517
Não pode ser.
Eu e a Tara lemos esses relatórios.
306
00:26:01,518 --> 00:26:04,604
O Cyrus tinha um álibi sólido
na noite do incêndio.
307
00:26:04,605 --> 00:26:09,192
O Cyrus não matou os pais do Voit,
mas ele sabia, como você disse,
308
00:26:09,193 --> 00:26:12,862
que era uma parte essencial
de quem o Voit era.
309
00:26:12,863 --> 00:26:16,407
Quando matou os pais da Tessa,
ele queria repetir isso.
310
00:26:16,408 --> 00:26:17,492
Exatamente.
311
00:26:17,493 --> 00:26:20,870
O Cyrus não raptou a Tessa Merrick
pra se satisfazer.
312
00:26:20,871 --> 00:26:23,164
Ele precisava dela no lugar do Voit.
313
00:26:23,165 --> 00:26:26,584
Certo, com base neste relatório de 2004,
314
00:26:26,585 --> 00:26:30,171
se a Tessa se identificou
à polícia como filha do Cyrus,
315
00:26:30,172 --> 00:26:34,258
então ele conseguiu fazê-la
criar um vínculo traumático com ele.
316
00:26:34,259 --> 00:26:37,136
Como isso evolui
pra psicopatia da discípula?
317
00:26:37,137 --> 00:26:41,724
Uma vez livre da influência do Cyrus,
a violência dela, como a do Voit,
318
00:26:41,725 --> 00:26:43,935
teria surgido de um desejo de vingança
319
00:26:43,936 --> 00:26:46,604
e da necessidade de afirmar domínio
sobre um mundo
320
00:26:46,605 --> 00:26:49,024
que ambos consideravam ter sido cruel.
321
00:26:49,525 --> 00:26:53,653
Onde ela estava quando o Cyrus morreu?
Porque o Voit envenenou Cyrus,
322
00:26:53,654 --> 00:26:55,863
mas ele nunca falou de libertar uma refém.
323
00:26:55,864 --> 00:26:58,242
Acho que ele não sabia.
324
00:27:17,136 --> 00:27:21,014
Veja só. O filho pródigo retorna.
325
00:27:21,598 --> 00:27:22,974
Demorou, né?
326
00:27:22,975 --> 00:27:26,395
Às vezes, quando fecho os olhos,
parece que nunca parti.
327
00:27:27,855 --> 00:27:30,731
É isso que tem feito nos últimos 20 anos?
328
00:27:30,732 --> 00:27:33,193
- Sim.
- Só pensando neste lugar.
329
00:27:33,694 --> 00:27:38,406
Mesmo depois da faculdade.
Me apaixonei, casei e tive duas filhas.
330
00:27:38,407 --> 00:27:40,993
Não consigo tirar este lugar da cabeça.
331
00:27:42,744 --> 00:27:47,039
Depois de tudo que te ensinei,
você ainda acha que consegue ser normal.
332
00:27:47,040 --> 00:27:51,295
- Não. Ainda sou o que você fez de mim.
- Foi por isso que você voltou?
333
00:27:52,296 --> 00:27:53,296
Para me culpar?
334
00:27:53,297 --> 00:27:55,464
Não. Eu podia ter sido diferente.
335
00:27:55,465 --> 00:27:56,884
Não podia.
336
00:27:58,760 --> 00:28:00,846
Nosso vício está no sangue.
337
00:28:07,603 --> 00:28:08,604
É você.
338
00:28:09,938 --> 00:28:12,274
De quem todos estão falando.
339
00:28:14,443 --> 00:28:17,863
Sicarius. Veio aqui para me matar?
340
00:28:18,572 --> 00:28:22,576
Já te matei há uma hora.
Coloquei naproxeno no seu soro.
341
00:28:24,077 --> 00:28:27,331
Só vim aqui para ver um velho morrer.
342
00:28:28,916 --> 00:28:30,125
Entendi.
343
00:28:30,626 --> 00:28:32,002
Eu sempre soube.
344
00:28:34,421 --> 00:28:36,339
Família é o que mata.
345
00:28:36,340 --> 00:28:39,134
Você vai descobrir isso em breve.
346
00:28:40,385 --> 00:28:44,806
Sabe a sua família?
Eles também vão descobrir.
347
00:29:36,817 --> 00:29:40,486
Pode ter levado alguns dias pra Tessa
sair por aquela porta,
348
00:29:40,487 --> 00:29:43,155
mas, quando saiu,
não olhou mais para trás.
349
00:29:43,156 --> 00:29:46,492
Dado o nível de abuso
e privações que ela suportou,
350
00:29:46,493 --> 00:29:48,661
só há duas maneiras de reagir.
351
00:29:48,662 --> 00:29:51,914
Ela se enclausura,
se isolando e se destruindo.
352
00:29:51,915 --> 00:29:55,334
Ou, neste caso,
começa a se ver como discípula do Voit
353
00:29:55,335 --> 00:29:56,961
e escolhe atacar e punir.
354
00:29:56,962 --> 00:30:01,090
Agindo como a Aileen Wuornos,
com homens mais velhos como alvo.
355
00:30:01,091 --> 00:30:03,634
Homens ricos,
dados os recursos que ela tem.
356
00:30:03,635 --> 00:30:04,969
Mas, mais importante,
357
00:30:04,970 --> 00:30:08,140
ela iria atrás de um reencontro
com quem a libertou.
358
00:30:08,765 --> 00:30:10,808
Aquele que também é da família.
359
00:30:10,809 --> 00:30:14,311
Mas, quando o encontrou,
o Voit não era quem ela esperava.
360
00:30:14,312 --> 00:30:15,688
Ele estava diferente.
361
00:30:15,689 --> 00:30:17,106
Mas ela podia dar um jeito.
362
00:30:17,107 --> 00:30:20,735
Forçando-o a violência constante,
isso poderia acioná-lo.
363
00:30:20,736 --> 00:30:21,819
Mas onde?
364
00:30:21,820 --> 00:30:25,156
Vamos começar
com a linha do tempo da Tessa Merrick.
365
00:30:25,157 --> 00:30:29,243
Penelope, veja se consegue identificar
algum tipo de padrão regional
366
00:30:29,244 --> 00:30:33,456
nos relatórios de desaparecimento
de homens com cerca de 60 anos
367
00:30:33,457 --> 00:30:35,958
desde 2022 até oito semanas atrás.
368
00:30:35,959 --> 00:30:37,043
Pode deixar.
369
00:30:37,044 --> 00:30:38,669
Pra reeducar o Voit,
370
00:30:38,670 --> 00:30:41,088
ela precisaria mantê-lo num lugar
371
00:30:41,089 --> 00:30:45,009
onde se sinta a salvo
e com uma forte conexão emocional.
372
00:30:45,010 --> 00:30:47,636
- E o chalé do Cyrus?
- Demolido há um ano.
373
00:30:47,637 --> 00:30:49,472
Mas, sim, um lugar assim.
374
00:30:49,473 --> 00:30:53,100
Precisa ser um ambiente essencial
para o perfil dela.
375
00:30:53,101 --> 00:30:54,853
Você e o Tyler analisam isso.
376
00:30:59,357 --> 00:31:00,358
Elias.
377
00:31:02,986 --> 00:31:05,947
Elias, você vai ficar bem.
378
00:31:10,827 --> 00:31:11,912
O que você fez...
379
00:31:12,913 --> 00:31:13,955
Você...
380
00:31:14,623 --> 00:31:16,083
salvou minha vida.
381
00:31:20,796 --> 00:31:21,797
Elias.
382
00:31:24,091 --> 00:31:25,133
Fale comigo.
383
00:31:26,551 --> 00:31:27,761
O que está sentindo?
384
00:31:32,682 --> 00:31:34,935
Por favor, você está me assustando.
385
00:31:35,602 --> 00:31:40,148
Está fazendo as perguntas erradas.
Não é: "O que está sentindo?"
386
00:31:42,692 --> 00:31:43,860
O certo é:
387
00:31:44,820 --> 00:31:46,488
"Como está se sentindo?"
388
00:31:49,616 --> 00:31:50,742
Como um deus.
389
00:32:04,256 --> 00:32:05,256
Preciso admitir.
390
00:32:05,257 --> 00:32:09,510
Achei que seria uma perda de tempo,
mas conseguimos uma pista.
391
00:32:09,511 --> 00:32:11,470
Entre 2022 e oito semanas atrás,
392
00:32:11,471 --> 00:32:17,560
11 homens com idades entre 60 e 75 anos,
com renda anual superior a US$ 500 mil,
393
00:32:17,561 --> 00:32:20,062
desapareceram
na região do Centro-Atlântico.
394
00:32:20,063 --> 00:32:24,316
Um desses senhores,
chamado Lester Samuelson, era cliente
395
00:32:24,317 --> 00:32:26,610
de Vincent Orlov quando desapareceu.
396
00:32:26,611 --> 00:32:28,404
Um cliente?
397
00:32:28,405 --> 00:32:31,323
Foi coincidência
ou a Tessa estava investigando?
398
00:32:31,324 --> 00:32:35,579
De qualquer forma, foi assim
que ela conseguiu entrar na rede do Voit.
399
00:32:36,079 --> 00:32:38,706
Agora, como o Evan vai querer ressaltar...
400
00:32:38,707 --> 00:32:42,585
Não, eu posso ver tudo.
Não posso provar, mas posso ver.
401
00:32:42,586 --> 00:32:45,379
É só circunstancial
quando se trata do número de mortos.
402
00:32:45,380 --> 00:32:48,758
Porque, assim como o Voit,
sem corpo, sem crime.
403
00:32:57,017 --> 00:32:59,727
"O filho do rei, Ferdinando,
com o cabelo em pé,
404
00:32:59,728 --> 00:33:01,645
como juncos, não cabelo,
405
00:33:01,646 --> 00:33:04,482
foi o primeiro homem que pulou, gritando:
406
00:33:05,317 --> 00:33:09,237
'O Inferno está vazio,
e todos os demônios estão aqui.'"
407
00:33:11,907 --> 00:33:13,950
"Ora, esse é o meu espírito.
408
00:33:15,118 --> 00:33:17,537
Mas esta não era a costa próxima?
409
00:33:18,163 --> 00:33:20,122
Bem perto, mestre.
410
00:33:20,123 --> 00:33:23,001
Mas eles estão seguros, Ariel?"
411
00:33:41,770 --> 00:33:42,770
Nova Mensagem
412
00:33:42,771 --> 00:33:45,606
ADVOGADO: Estou falando com o Sicarius,
já que o represento.
413
00:33:45,607 --> 00:33:49,652
O FBI nos permitiu fazer um acordo
e transferi-lo pra segurança mínima.
414
00:33:49,653 --> 00:33:50,736
Discípulo: Onde?
415
00:33:50,737 --> 00:33:52,781
ADVOGADO: Penit. Collymore.
416
00:33:58,912 --> 00:34:00,829
Confiou mesmo no Orlov?
417
00:34:00,830 --> 00:34:04,041
- Não confiei. Ele era útil.
- Que tentou te matar.
418
00:34:04,042 --> 00:34:05,543
Mas ele era um idiota.
419
00:34:06,544 --> 00:34:07,963
Ele foi útil pra mim.
420
00:34:09,339 --> 00:34:11,173
Ele tinha delírios de grandeza.
421
00:34:11,174 --> 00:34:14,426
Ele achava que podia usar sua rede
para se beneficiar.
422
00:34:14,427 --> 00:34:17,388
Assim que consegui o que precisava dele
para controlar a rede,
423
00:34:17,389 --> 00:34:19,766
fiz com que ele pagasse por te trair.
424
00:34:20,600 --> 00:34:24,853
Traição. Falsidade.
Foi por isso que colocou a máscara nele?
425
00:34:24,854 --> 00:34:29,442
Não. A máscara Yase-otoko
não se trata de engano, mas de verdade.
426
00:34:31,152 --> 00:34:32,152
Era filha de militar.
427
00:34:32,153 --> 00:34:35,240
Meus pais trabalharam no mundo todo,
eu me sentia perdida.
428
00:34:36,866 --> 00:34:40,578
Numa noite em Quioto,
me vi refletida em uma máscara.
429
00:34:41,997 --> 00:34:44,291
Uma alma atormentada que vive no Inferno.
430
00:34:48,962 --> 00:34:53,383
- Você sabe do que estou falando.
- Nosso vício está no sangue.
431
00:34:54,843 --> 00:34:56,553
Eu não conseguiria sozinha.
432
00:34:57,387 --> 00:35:00,639
Eu precisava da sua comunidade.
Precisava de você.
433
00:35:00,640 --> 00:35:04,519
Eu entendo, mas minha rede
foi feita para existir nas sombras.
434
00:35:05,228 --> 00:35:07,855
Era um lugar para pessoas como nós
435
00:35:07,856 --> 00:35:11,692
aprenderem a se satisfazer
sem serem pegas e punidas.
436
00:35:11,693 --> 00:35:14,403
Mas aí você surge e expõe tudo.
437
00:35:14,404 --> 00:35:17,323
Há um motivo para eu ter feito
meus seguidores
438
00:35:17,324 --> 00:35:18,866
se matarem quando pegos.
439
00:35:18,867 --> 00:35:21,452
Para que o segredo da rede morresse junto.
440
00:35:21,453 --> 00:35:24,622
- Não precisa ser mais segredo.
- Precisa, sim. A lei está por aí.
441
00:35:24,623 --> 00:35:26,665
Nunca vão parar de nos caçar.
442
00:35:26,666 --> 00:35:28,752
- Podemos enfrentá-los.
- Vamos perder.
443
00:35:30,795 --> 00:35:31,796
E o que faremos?
444
00:35:34,299 --> 00:35:38,178
Sumimos e destruímos qualquer prova
de que um dia existimos.
445
00:35:39,679 --> 00:35:44,475
- Como seu contêiner na Geórgia.
- Sim, exatamente assim.
446
00:35:44,476 --> 00:35:47,062
Deixamos um laranja para assumir a culpa.
447
00:35:48,813 --> 00:35:51,316
Isso, aí nos refugiamos nas sombras.
448
00:35:59,324 --> 00:36:03,078
É o que temos até agora
sobre os desaparecidos. Não é muito.
449
00:36:04,454 --> 00:36:06,288
E o tempo continua passando.
450
00:36:06,289 --> 00:36:08,416
E se a Dra. Ochoa já era?
451
00:36:09,584 --> 00:36:11,460
- Não dá pra ter certeza.
- Não?
452
00:36:11,461 --> 00:36:15,089
Dave, se matá-la na frente do Voit
453
00:36:15,090 --> 00:36:19,218
o ajudar a recuperar o gosto por sangue,
então não tem como
454
00:36:19,219 --> 00:36:21,304
a discípula não a ter matado.
455
00:36:22,472 --> 00:36:23,848
Existe outra hipótese.
456
00:36:24,474 --> 00:36:25,474
Qual seria?
457
00:36:25,475 --> 00:36:29,478
Poucas pessoas
mostraram compaixão pelo Voit.
458
00:36:29,479 --> 00:36:33,358
Você é uma delas.
A Penelope e a Dra. Ochoa também.
459
00:36:33,900 --> 00:36:37,028
Agora, se o Voit realmente mudou,
460
00:36:38,446 --> 00:36:42,116
há uma chance de ele fazer
o que puder para protegê-la.
461
00:36:42,117 --> 00:36:43,242
Até matar?
462
00:36:43,243 --> 00:36:47,747
Sim. Isso, obviamente,
ainda funcionaria a favor da discípula,
463
00:36:48,581 --> 00:36:50,834
mas, se a Dra. Ochoa estiver certa,
464
00:36:51,334 --> 00:36:55,171
então os demônios internos do Voit
agora podem ser anjos.
465
00:36:56,798 --> 00:36:58,883
O Luke e o Tyler acharam algo.
466
00:37:02,137 --> 00:37:05,180
Com base nos registros
que achamos da Constance Merrick,
467
00:37:05,181 --> 00:37:09,435
o perfil dela sugere
que ela teria uma forte ligação emocional
468
00:37:09,436 --> 00:37:11,145
com um dos últimos locais.
469
00:37:11,146 --> 00:37:14,732
Na noite em que a Tessa desapareceu,
a polícia entrevistou uma colega
470
00:37:14,733 --> 00:37:18,777
que confirmou que ela estava trabalhando
com um orientador, o Dr. Adrian Gammon.
471
00:37:18,778 --> 00:37:22,823
Na época, esse Dr. Gammon
tinha uma reputação nada secreta
472
00:37:22,824 --> 00:37:26,952
de convidar
só as alunas para explorar locais
473
00:37:26,953 --> 00:37:29,747
para "possíveis estações
de reconhecimento por satélite".
474
00:37:29,748 --> 00:37:32,916
É só papo de professor pervertido
pra ficarem a sós.
475
00:37:32,917 --> 00:37:38,297
Na noite em questão, o Gammon
convidou a Tessa para uma "exploração".
476
00:37:38,298 --> 00:37:41,925
Quando ele revela as intenções,
ela foge no carro dele.
477
00:37:41,926 --> 00:37:45,430
Mas ela vai direto
para o território de caça do Cyrus.
478
00:37:46,306 --> 00:37:47,973
Recuperaram o veículo?
479
00:37:47,974 --> 00:37:52,394
Não, mas o Gammon confessou
aonde ele e a Tessa foram naquela noite.
480
00:37:52,395 --> 00:37:56,024
É, na subestação Schofield,
que está desativada há 20 anos.
481
00:37:56,524 --> 00:37:59,193
A instalação oferece vantagens táticas, e...
482
00:37:59,194 --> 00:38:02,196
Tenho captado ondas de transmissões wi-fi.
483
00:38:02,197 --> 00:38:06,784
- O que me preocupa é que foi bem fácil.
- Não acha que é minha experiência?
484
00:38:06,785 --> 00:38:09,286
Uma coisa sobre a Tessa:
ela é consistente.
485
00:38:09,287 --> 00:38:12,331
- Nos atraindo pra armadilhas.
- É um risco que temos que correr.
486
00:38:12,332 --> 00:38:16,503
Dave, JJ, Luke e Tyler, preparem-se.
Mandarei a ERR nos encontrar lá.
487
00:38:22,759 --> 00:38:23,926
O que disse à rede?
488
00:38:23,927 --> 00:38:26,553
Pra serem discretos
até eu entrar em contato.
489
00:38:26,554 --> 00:38:27,638
Eles obedecerão?
490
00:38:27,639 --> 00:38:30,682
Você vai enviar sua mensagem
confirmando a minha.
491
00:38:30,683 --> 00:38:33,393
A Penelope Garcia não vai descriptografar?
492
00:38:33,394 --> 00:38:34,646
Esse é o objetivo.
493
00:38:35,146 --> 00:38:38,441
Atrair a UAC pra uma armadilha
faz parte do seu perfil.
494
00:38:39,734 --> 00:38:42,319
- E ao chegarem?
- As paredes explodem.
495
00:38:42,320 --> 00:38:44,279
- Mandarei colocarem os explosivos.
- Tá.
496
00:38:44,280 --> 00:38:45,657
Já temos uma laranja.
497
00:38:47,367 --> 00:38:48,368
A Dra. Ochoa?
498
00:38:49,828 --> 00:38:52,246
Você usou o código dela
pra entrar no Melgren, né?
499
00:38:52,247 --> 00:38:54,998
- Sim, mas...
- Pronto. Já serve. Escute.
500
00:38:54,999 --> 00:38:58,002
Não importa o que sabem.
Eles precisam provar.
501
00:39:01,089 --> 00:39:02,674
- Vou ver os explosivos.
- Calma.
502
00:39:03,508 --> 00:39:04,508
Tive outra ideia.
503
00:39:04,509 --> 00:39:05,593
Me dê uma arma.
504
00:39:10,390 --> 00:39:11,683
Dê sua arma pra ele.
505
00:39:32,453 --> 00:39:33,621
Elias, por favor.
506
00:39:42,422 --> 00:39:45,383
Temos pouco tempo.
Precisamos nos preparar pra UAC.
507
00:39:56,144 --> 00:39:58,186
- Não acredito!
- O que foi?
508
00:39:58,187 --> 00:40:01,648
Essa discípula acabou de cometer
um erro enorme.
509
00:40:01,649 --> 00:40:03,150
Ela mandou uma...
510
00:40:03,151 --> 00:40:06,403
Não, ela mandou duas mensagens codificadas
511
00:40:06,404 --> 00:40:10,032
pros seguidores do Voit
dizendo que precisam ser discretos.
512
00:40:10,033 --> 00:40:12,367
Só que as criptografias
513
00:40:12,368 --> 00:40:15,746
que são necessárias para abrir
e ler as mensagens
514
00:40:15,747 --> 00:40:18,707
enviam marcadores de confirmação,
que eu interceptei.
515
00:40:18,708 --> 00:40:20,500
Estamos vendo a localização
516
00:40:20,501 --> 00:40:23,880
de todos os informantes restantes
na rede do Voit.
517
00:40:24,756 --> 00:40:26,883
- Não acredito.
- É um erro grave.
518
00:40:27,383 --> 00:40:30,344
- Tem certeza?
- O céu é azul?
519
00:40:30,345 --> 00:40:32,846
Preciso avisar os escritórios de campo.
520
00:40:32,847 --> 00:40:34,515
- Tá.
- Ótimo trabalho.
521
00:41:07,882 --> 00:41:10,759
Penelope, estamos prontos pra entrar.
O que vê?
522
00:41:10,760 --> 00:41:14,388
Vejo muitas luzes piscando na minha tela
que indicam perigo
523
00:41:14,389 --> 00:41:18,725
e parece que todas as entradas
estão protegidas por explosivos.
524
00:41:18,726 --> 00:41:23,230
- Precisamos do esquadrão antibombas?
- Não. Os detonadores são remotos.
525
00:41:23,231 --> 00:41:24,690
Pode desativá-los, né?
526
00:41:24,691 --> 00:41:26,066
Vamos descobrir agora.
527
00:41:26,067 --> 00:41:29,987
- Ninguém está em perigo, né?
- Só vamos entrar ao seu sinal.
528
00:41:29,988 --> 00:41:33,574
Certo. Eu consigo e vou fazer isso...
529
00:41:34,450 --> 00:41:35,450
EXPLOSIVOS DESATIVADOS
530
00:41:35,451 --> 00:41:36,952
Cargas neutralizadas.
531
00:41:36,953 --> 00:41:38,454
- Podem ir.
- Certo.
532
00:41:49,966 --> 00:41:51,925
O perímetro foi violado.
533
00:41:51,926 --> 00:41:53,677
- Tá.
- Os explosivos não acionaram.
534
00:41:53,678 --> 00:41:55,762
A Penelope deve ter
interferido nos sinais.
535
00:41:55,763 --> 00:41:59,851
- Vamos sair daqui e deixar todos. Vai.
- Merda!
536
00:42:01,811 --> 00:42:04,271
Emily, estamos no sudoeste do prédio.
537
00:42:04,272 --> 00:42:05,982
Estamos do lado oeste.
538
00:42:20,455 --> 00:42:21,455
JJ, situação?
539
00:42:21,456 --> 00:42:24,499
Temos um agente da ERR ferido,
mas os atiradores foram abatidos.
540
00:42:24,500 --> 00:42:27,587
Dave, responda.
541
00:42:33,176 --> 00:42:34,177
Meu Deus!
542
00:42:37,764 --> 00:42:39,556
- Agente Rossi.
- Tudo bem?
543
00:42:39,557 --> 00:42:41,099
Sim, estou bem.
544
00:42:41,100 --> 00:42:42,310
O Voit fez isso?
545
00:42:42,852 --> 00:42:45,188
Ele me salvou. Eu não acreditei.
546
00:42:46,272 --> 00:42:48,273
Não... Você não precisa fazer isso.
547
00:42:48,274 --> 00:42:50,942
- Julia, é o único jeito.
- Não faça isso.
548
00:42:50,943 --> 00:42:52,070
Finja de morta.
549
00:42:53,279 --> 00:42:57,783
Agente Rossi, acredite. O Elias não quer
machucar ninguém, só a si mesmo.
550
00:42:57,784 --> 00:43:00,410
- Sabe pra onde ele foi?
- Não, foi rápido.
551
00:43:00,411 --> 00:43:02,996
Ele só... Eu sinto muito.
552
00:43:02,997 --> 00:43:05,291
Tudo bem. Vamos tirar você daqui.
553
00:43:05,958 --> 00:43:09,253
Emily, achei a Dra. Ochoa. Ela está viva.
554
00:43:09,754 --> 00:43:11,130
- Vamos lá.
- Obrigada.
555
00:43:11,672 --> 00:43:12,715
Está falhando.
556
00:43:13,424 --> 00:43:14,425
Repita.
557
00:43:15,343 --> 00:43:17,261
- Repita.
- Você fez merda.
558
00:43:19,180 --> 00:43:22,891
- Não devia ter confiado em mim.
- Vai se foder!
559
00:43:22,892 --> 00:43:25,520
É aqui que termina. Nós dois terminamos.
560
00:43:27,313 --> 00:43:29,190
- Não.
- FBI!
561
00:43:34,904 --> 00:43:39,491
- Emily, a Tessa está indo aí.
- Voit, largue a arma!
562
00:43:39,492 --> 00:43:41,952
Calma! Tyler, não. Não atire.
563
00:43:41,953 --> 00:43:43,037
Atire em mim.
564
00:43:46,749 --> 00:43:47,750
Não.
565
00:43:49,210 --> 00:43:51,170
- JJ?
- Atire logo em mim, porra!
566
00:43:57,218 --> 00:44:00,471
Você não vai apertar o gatilho.
567
00:44:03,391 --> 00:44:04,392
Não consegue.
568
00:44:15,403 --> 00:44:16,404
Não mais.
569
00:44:33,838 --> 00:44:35,047
Merda.
570
00:44:40,553 --> 00:44:41,553
Alvo à vista.
571
00:44:41,554 --> 00:44:42,889
Não atirem.
572
00:44:45,349 --> 00:44:49,520
Constance, meu nome é Emily.
Não queremos te machucar.
573
00:44:50,146 --> 00:44:53,316
Eu não quero te machucar.
Conheço a sua história.
574
00:44:53,900 --> 00:44:57,945
Conheço até demais.
Sei a dor que você suportou.
575
00:44:58,821 --> 00:45:00,072
Por isso eu entendo
576
00:45:00,948 --> 00:45:05,077
por que precisou atacar e punir alguém,
577
00:45:05,870 --> 00:45:07,829
qualquer um, todo mundo.
578
00:45:07,830 --> 00:45:09,707
Você não sabe nada sobre mim!
579
00:45:10,750 --> 00:45:11,751
Não?
580
00:45:12,877 --> 00:45:15,880
Sei que sua vida
deveria ter sido muito diferente.
581
00:45:16,505 --> 00:45:19,299
Você deveria estar construindo foguetes,
582
00:45:19,300 --> 00:45:22,553
mas foi traída
por um homem em quem confiava.
583
00:45:23,179 --> 00:45:26,723
E um destino cruel te levou a outro homem
584
00:45:26,724 --> 00:45:28,267
que roubou sua alma.
585
00:45:30,436 --> 00:45:31,437
O Elias tinha razão.
586
00:45:32,188 --> 00:45:34,856
- É aqui que tudo termina.
- Não, Constance...
587
00:45:34,857 --> 00:45:37,901
Você só pode me oferecer
uma vida numa jaula.
588
00:45:37,902 --> 00:45:39,654
Que tipo de vida é essa?
589
00:45:58,047 --> 00:46:02,176
- Não acredito que te deixaram me ver.
- Ainda sou sua médica.
590
00:46:03,761 --> 00:46:06,472
- Até me transferirem.
- Talvez.
591
00:46:08,432 --> 00:46:09,558
Escute.
592
00:46:10,768 --> 00:46:14,397
Eu queria aproveitar esta oportunidade
para te agradecer.
593
00:46:20,486 --> 00:46:21,487
Sinto muito.
594
00:46:22,738 --> 00:46:25,992
- Pelo quê?
- Pelo sofrimento que causei a você.
595
00:46:28,035 --> 00:46:29,495
Você salvou minha vida.
596
00:46:30,538 --> 00:46:31,831
Eu não tive escolha.
597
00:46:32,915 --> 00:46:34,458
Não, você teve escolha.
598
00:46:35,668 --> 00:46:38,211
Você teve escolha e optou pelo bem.
599
00:46:38,212 --> 00:46:39,338
Desta vez.
600
00:46:43,759 --> 00:46:44,969
Não perca a fé.
601
00:46:48,389 --> 00:46:49,807
Não tenho fé pra perder.
602
00:46:55,938 --> 00:46:56,981
É melhor eu ir.
603
00:46:59,775 --> 00:47:01,360
- Adeus, Elias.
- Adeus.
604
00:47:05,072 --> 00:47:06,324
Obrigado.
605
00:47:28,512 --> 00:47:31,557
- Viu o que eu fiz com o Perry?
- Vi.
606
00:47:32,308 --> 00:47:34,518
E como acha que isso me fez sentir?
607
00:47:36,729 --> 00:47:38,647
"Como um deus"?
608
00:47:40,191 --> 00:47:41,192
Sim.
609
00:47:41,817 --> 00:47:45,780
Como a Jennifer tinha certeza
de que eu não puxaria o gatilho?
610
00:47:47,573 --> 00:47:50,701
Vamos começar pela ligação
que fez pra Lainey e pra Ava.
611
00:47:52,244 --> 00:47:53,788
Seu perfil mudou.
612
00:47:57,500 --> 00:47:58,584
Foi um erro.
613
00:48:00,044 --> 00:48:01,420
- Não te matar?
- Sim.
614
00:48:02,338 --> 00:48:04,048
Eu pensei nisso também.
615
00:48:06,300 --> 00:48:07,385
É sério.
616
00:48:08,302 --> 00:48:10,346
O que importa agora é a justiça.
617
00:48:11,180 --> 00:48:14,682
Para suas vítimas e para você.
618
00:48:14,683 --> 00:48:17,268
Tá. Justiça? Você quer justiça, Dave?
619
00:48:17,269 --> 00:48:19,687
Então faça o promotor
me dar pena de morte.
620
00:48:19,688 --> 00:48:24,068
Não só pelo que fiz ao Perry,
mas por cada um dos casos como Sicarius.
621
00:48:27,279 --> 00:48:29,406
Sabe, a única maneira de fazer isso...
622
00:48:29,407 --> 00:48:32,701
É com uma confissão.
Você precisa de uma confissão?
623
00:48:35,871 --> 00:48:37,123
Tá, eu confesso.
624
00:48:38,457 --> 00:48:39,458
Fui eu.
625
00:48:44,588 --> 00:48:45,673
Eu fiz tudo.
626
00:48:48,551 --> 00:48:50,052
Já chega de acordos.
627
00:48:56,183 --> 00:48:58,394
Você não confia mesmo em si?
628
00:49:01,147 --> 00:49:02,189
Eu não consigo.
629
00:49:29,175 --> 00:49:32,302
Não acredito que,
depois do que ele nos fez passar,
630
00:49:32,303 --> 00:49:36,015
agora estou realmente sentindo pena dele.
631
00:49:36,640 --> 00:49:37,725
Pois é.
632
00:49:38,934 --> 00:49:41,353
E aí? O que acontece agora?
633
00:49:42,438 --> 00:49:46,317
Amanhã cedo, os delegados
vão transferi-lo para a Penit. Mosby.
634
00:49:46,817 --> 00:49:48,652
Uma prisão de segurança máxima.
635
00:49:49,445 --> 00:49:53,741
Ele vai ficar lá
até ser formalmente acusado de tudo.
636
00:50:08,923 --> 00:50:12,175
Soube que sua experiência
capturou o restante da rede.
637
00:50:12,176 --> 00:50:15,596
Minha experiência é extraordinária.
638
00:50:16,096 --> 00:50:17,514
Mas, não, foi o Voit.
639
00:50:17,515 --> 00:50:20,683
Ele sabotou tudo
para que eu rastreasse todos.
640
00:50:20,684 --> 00:50:24,687
Mesmo assim,
você teve que apertar os botões.
641
00:50:24,688 --> 00:50:27,066
- Que engraçadinho!
- Achei engraçado.
642
00:50:27,608 --> 00:50:30,569
Os escritórios de campo
capturaram todos eles?
643
00:50:31,195 --> 00:50:34,823
- Cada último suspeito.
- É difícil acreditar que acabou.
644
00:50:35,950 --> 00:50:38,410
Parece até um otimismo enjoativo.
645
00:50:39,161 --> 00:50:43,039
Não, ele está preocupado que,
com o Voit fora da jogada,
646
00:50:43,040 --> 00:50:45,750
ele ainda precise ir para Mobile.
647
00:50:45,751 --> 00:50:46,835
Não é o caso.
648
00:50:48,420 --> 00:50:50,297
- É?
- Não, não é o caso.
649
00:50:53,092 --> 00:50:56,469
Seu sucesso
com essa missão especial significa
650
00:50:56,470 --> 00:50:59,055
que a UAC será sua designação permanente.
651
00:50:59,056 --> 00:51:00,640
Parabéns, senhor!
652
00:51:00,641 --> 00:51:03,560
Enquanto seus colegas
vão curtir muito com você,
653
00:51:03,561 --> 00:51:06,312
- eu devo me despedir.
- Como assim?
654
00:51:06,313 --> 00:51:07,689
Não do Dep. de Justiça.
655
00:51:07,690 --> 00:51:13,112
Só como a pessoa de contato na UAC
para o charmoso Sr. Sicarius.
656
00:51:13,612 --> 00:51:17,115
Agora que ele vai a julgamento,
alguém da promotoria vai ajudar vocês.
657
00:51:17,116 --> 00:51:19,702
- Vai abandonar o navio?
- Eu abandonei.
658
00:51:20,202 --> 00:51:21,202
E aí voltou.
659
00:51:21,203 --> 00:51:23,204
Não, é que a Becca... Com licença.
660
00:51:23,205 --> 00:51:25,957
Eu e a Rebecca achamos
que há jeitos melhores
661
00:51:25,958 --> 00:51:31,045
- de usar nosso conhecimento jurídico.
- Qual é! Vai sentir nossa falta.
662
00:51:31,046 --> 00:51:32,422
Claro que vou.
663
00:51:32,423 --> 00:51:36,552
Por isso eu sugiro sairmos daqui.
Vou pagar uma rodada de bebidas.
664
00:51:38,304 --> 00:51:39,305
Como...
665
00:51:40,055 --> 00:51:44,267
Como pegamos pesado com você
naquela situação da Tara...
666
00:51:44,268 --> 00:51:46,311
Situação da Tara?
667
00:51:46,312 --> 00:51:52,151
Sim, então eu acho que a Emily
deveria pagar as bebidas.
668
00:51:55,029 --> 00:51:57,572
Aí está. Por que não vamos à minha sala?
669
00:51:57,573 --> 00:51:59,782
Tenho todo tipo de bebida de graça.
670
00:51:59,783 --> 00:52:01,826
É, mas não tem petiscos.
671
00:52:01,827 --> 00:52:03,786
Não mesmo, e eu estou com fome.
672
00:52:03,787 --> 00:52:05,663
Tá bom. Aonde vamos?
673
00:52:05,664 --> 00:52:06,748
No Pelly's?
674
00:52:06,749 --> 00:52:08,167
Já foram ao Tin Cup?
675
00:52:09,209 --> 00:52:11,045
Não foi lá que você apanhou?
676
00:52:11,629 --> 00:52:15,174
Aquele cara quase abriu um BO,
então quem foi que apanhou?
677
00:52:17,760 --> 00:52:20,346
BO? Como assim?
678
00:52:55,047 --> 00:52:56,048
É ele?
679
00:52:58,634 --> 00:52:59,635
Voit.
680
00:53:01,720 --> 00:53:02,888
Quer dizer Sicarius.
681
00:53:05,391 --> 00:53:06,392
É, sim, porra.
682
00:53:09,019 --> 00:53:10,020
Não sou eu.
683
00:53:10,979 --> 00:53:12,689
Você não engana ninguém.
684
00:53:12,690 --> 00:53:13,981
Isso aí.
685
00:53:13,982 --> 00:53:16,402
Cara, nós estamos de olho.
686
00:53:18,904 --> 00:53:22,574
- Vocês estão errados.
- Lógico que não, porra.
687
00:53:26,995 --> 00:53:28,538
Acaba com ele! Pega ele!
688
00:53:28,539 --> 00:53:30,164
- Mostra pra ele!
- Mata ele!
689
00:53:30,165 --> 00:53:31,749
Isso aí!
690
00:53:31,750 --> 00:53:33,001
- Vamos lá!
- Mata ele!
691
00:54:39,818 --> 00:54:41,820
Legendas: Matheus Maggi