1 00:00:05,506 --> 00:00:07,715 Anteriormente... 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,927 Aranhas Sicarius são as mais venenosas do mundo. 3 00:00:10,928 --> 00:00:15,097 A causa da morte é veneno de centenas de mordidas internas de aranha. 4 00:00:15,098 --> 00:00:18,476 O Cyrus criou o assassino que você era, Elias. 5 00:00:18,477 --> 00:00:21,938 O Cyrus pode ter a própria rede. Um círculo de amigos. 6 00:00:21,939 --> 00:00:24,690 Nunca contei nada a ninguém. 7 00:00:24,691 --> 00:00:28,152 O Cyrus era uma pessoa de interesse no caso do Silvio Herrera. 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,278 Não foi entrevistado. 9 00:00:29,279 --> 00:00:32,240 Porque avisaram a polícia que ele tinha saído do país. 10 00:00:32,241 --> 00:00:33,324 Quem avisou? 11 00:00:33,325 --> 00:00:37,328 Ela se identificou como Tessa LeBrun. Disse que era filha do Cyrus. 12 00:00:37,329 --> 00:00:40,039 - Não reconhece o nome? - Nem um pouco. 13 00:00:40,040 --> 00:00:43,168 - Acredita que eu posso mudar, né? - Acredito que já mudou. 14 00:00:43,961 --> 00:00:46,629 Ele é a conexão mais direta com a rede. 15 00:00:46,630 --> 00:00:48,172 O discípulo do Voit. 16 00:00:48,173 --> 00:00:49,465 A rede está se fechando. 17 00:00:49,466 --> 00:00:51,218 O Voit também é um alvo. 18 00:00:52,594 --> 00:00:54,054 Elias, me solta, porra! 19 00:00:55,097 --> 00:00:56,640 Estamos com problemas. 20 00:00:57,557 --> 00:00:58,557 É a agente Prentiss. 21 00:00:58,558 --> 00:01:02,770 Precisamos de reforço imediato no Melgren devido a um tiroteio em massa. 22 00:01:02,771 --> 00:01:05,732 - O Voit... - Ele não está aqui. 23 00:01:39,975 --> 00:01:41,560 Aonde acha que vai? 24 00:01:43,312 --> 00:01:48,567 - Falar com a polícia de novo? - Eu não disse nada a ninguém. 25 00:01:50,193 --> 00:01:53,238 Como eu diria? Você nunca me deixa sair sem você. 26 00:01:54,906 --> 00:02:00,287 - Isso mesmo. Você não pode sair sem mim. - Não preciso mais de você. 27 00:02:01,163 --> 00:02:03,999 - Estou fora. - Só por cima do meu cadáver. 28 00:02:24,436 --> 00:02:26,688 Foi a coisa mais inteligente que você já fez. 29 00:02:28,357 --> 00:02:31,777 Se me matar agora, o xerife vai saber que foi você. 30 00:02:32,527 --> 00:02:33,737 Você prestou atenção. 31 00:02:36,823 --> 00:02:37,991 Você vai voltar. 32 00:02:41,536 --> 00:02:42,746 Você só tem a mim. 33 00:02:57,594 --> 00:02:58,595 Enche de novo. 34 00:03:06,019 --> 00:03:07,104 - Quer tudo? - Sim. 35 00:03:10,315 --> 00:03:14,611 - Boa noite, moça. Como posso ajudar? - Vou tomar o mesmo que ele. 36 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 Willie. 37 00:03:19,991 --> 00:03:21,034 Eu pago a primeira. 38 00:03:23,662 --> 00:03:24,996 Cão que ladra não morde. 39 00:03:28,250 --> 00:03:30,460 Bem, à bondade dos desconhecidos. 40 00:03:38,885 --> 00:03:42,138 Pode me dar um copo maior e gelo? 41 00:03:42,139 --> 00:03:43,265 Claro. 42 00:03:47,769 --> 00:03:49,979 Nunca te vi por aqui. 43 00:03:49,980 --> 00:03:54,734 Valeu pela bebida. Não quero ser grossa, mas ganhar na loteria é mais fácil. 44 00:03:56,570 --> 00:03:57,571 Foi mal. 45 00:03:59,030 --> 00:04:00,949 Não quis parecer que eu queria... 46 00:04:02,617 --> 00:04:06,746 Não. Afinal, você tem a idade do meu filho. 47 00:04:08,832 --> 00:04:11,209 Só estou tentando puxar conversa. 48 00:04:13,086 --> 00:04:16,005 Parece que teve uma noite meio complicada. 49 00:04:16,006 --> 00:04:17,382 É, pode apostar. 50 00:04:18,175 --> 00:04:21,553 É, eu também. Eu enterrei minha esposa. 51 00:04:24,598 --> 00:04:25,599 E meu filho 52 00:04:27,476 --> 00:04:31,062 me olhou nos olhos e disse que nunca mais queria me ver. 53 00:04:35,233 --> 00:04:39,696 Caramba! Achei que meu orientador querer transar comigo já era complicado. 54 00:04:41,573 --> 00:04:44,993 Bem, você sabe o que dizem. 55 00:04:45,952 --> 00:04:48,997 "O Inferno são os outros." 56 00:04:56,421 --> 00:04:57,631 Doutorado, né? 57 00:04:59,424 --> 00:05:01,091 Eu conheço esse olhar. 58 00:05:01,092 --> 00:05:03,302 "Essa mulher é boa com números?" 59 00:05:03,303 --> 00:05:04,845 Não é isso. 60 00:05:04,846 --> 00:05:07,515 É que meu filho também mandava bem. 61 00:05:07,516 --> 00:05:10,644 Sério? Ele fazia doutorado em Eng. Mecânica? 62 00:05:12,562 --> 00:05:14,481 - Não fazia. - Está explicado. 63 00:05:15,106 --> 00:05:16,441 Outra rodada. 64 00:05:17,025 --> 00:05:20,111 Mas, depois de hoje, talvez eu não vire doutora. 65 00:05:23,198 --> 00:05:24,199 Meu professor 66 00:05:24,866 --> 00:05:29,036 disse que queria minha ajuda com o projeto de pesquisa dele, sabe? 67 00:05:29,037 --> 00:05:30,746 É rastreamento de satélite. 68 00:05:30,747 --> 00:05:32,957 Isso é tipo coisa de espionagem. 69 00:05:32,958 --> 00:05:34,041 - É mesmo? - É. 70 00:05:34,042 --> 00:05:36,126 - Nossa! - Aí ele falou que queria 71 00:05:36,127 --> 00:05:40,965 dar uma olhada numa usina na estrada como um possível local de rastreamento, 72 00:05:40,966 --> 00:05:44,134 mas, ao chegar lá, o safado tirou o pau pra fora. 73 00:05:44,135 --> 00:05:45,553 Eu chutei o saco dele, 74 00:05:45,554 --> 00:05:48,389 roubei o carro e me mandei de lá. 75 00:05:48,390 --> 00:05:49,474 Sei. 76 00:05:50,016 --> 00:05:51,934 - Que merda! - Pois é. 77 00:05:51,935 --> 00:05:53,311 Minha vida é assim. 78 00:05:56,773 --> 00:05:58,608 Acha que ele chamará a polícia? 79 00:05:59,150 --> 00:06:02,736 Sem chance. Como ele vai explicar isso pra esposa? 80 00:06:02,737 --> 00:06:03,947 É mesmo. 81 00:06:05,740 --> 00:06:07,992 Vou deixar ele sofrer por um tempo, 82 00:06:07,993 --> 00:06:09,536 depois vou atrás dele. 83 00:06:11,746 --> 00:06:13,665 - Está bem pra dirigir? - Não. 84 00:06:15,625 --> 00:06:18,128 - Estou, sim. O café é meu amigo. - Certo. 85 00:06:19,838 --> 00:06:23,466 Bem, foi um prazer te conhecer... 86 00:06:24,968 --> 00:06:26,011 Constance. 87 00:06:26,636 --> 00:06:28,637 Na verdade, prefiro Tessa. 88 00:06:28,638 --> 00:06:31,641 Bem, se cuide, Tessa. 89 00:06:32,809 --> 00:06:34,811 - Valeu, Willie. - Vá com calma. 90 00:06:40,692 --> 00:06:42,193 THE ROOST COQUETÉIS 91 00:07:19,856 --> 00:07:22,734 HOJE 92 00:08:13,410 --> 00:08:15,620 Eu preciso falar com a discípula. 93 00:08:16,788 --> 00:08:17,789 Vá em frente. 94 00:08:41,855 --> 00:08:43,148 Não sou nada pra você, 95 00:08:44,315 --> 00:08:45,316 sou? 96 00:08:46,818 --> 00:08:50,947 Não, você não é, Tessa. 97 00:08:59,956 --> 00:09:01,416 Você é tudo pra mim. 98 00:09:06,880 --> 00:09:07,881 Elias. 99 00:09:26,357 --> 00:09:30,361 {\an8}"O bem pode existir sem o mal, mas o mal não pode existir sem o bem." 100 00:09:31,029 --> 00:09:32,197 {\an8}Tomás de Aquino. 101 00:09:45,376 --> 00:09:48,712 {\an8}O Voit não é o único que sumiu. A Dra. Ochoa também. 102 00:09:48,713 --> 00:09:50,757 {\an8}As câmeras foram desligadas. 103 00:09:52,425 --> 00:09:53,467 {\an8}Penelope, fale. 104 00:09:53,468 --> 00:09:56,762 {\an8}Segundo os registros do hospital, foi o código da Dra. Ochoa 105 00:09:56,763 --> 00:09:59,389 {\an8}que deu acesso à escada noroeste do prédio. 106 00:09:59,390 --> 00:10:01,266 {\an8}Tá, mas e as câmeras? 107 00:10:01,267 --> 00:10:04,562 {\an8}Foi a senha dela que fez o login e as desativou. 108 00:10:05,480 --> 00:10:07,189 {\an8}Sei lá. É difícil acreditar 109 00:10:07,190 --> 00:10:11,735 {\an8}que a Dra. Ochoa esteja conspirando com o discípulo para libertar o Voit. 110 00:10:11,736 --> 00:10:13,487 {\an8}Podem ter roubado os códigos. 111 00:10:13,488 --> 00:10:16,281 {\an8}Ela também pode ter colaborado sob coerção. 112 00:10:16,282 --> 00:10:18,284 {\an8}Com algum ente querido em risco. 113 00:10:18,952 --> 00:10:23,914 {\an8}Penelope, você, o Luke e o Tyler verifiquem a família da Dra. Ochoa. 114 00:10:23,915 --> 00:10:25,499 {\an8}Vou reuni-los e começar. 115 00:10:25,500 --> 00:10:29,587 {\an8}Nem consigo imaginar como isso poderia ser um desastre ainda maior. 116 00:10:30,171 --> 00:10:32,798 {\an8}- Evan, você precisa... - Me acalmar? Sério? 117 00:10:32,799 --> 00:10:35,135 {\an8}Está na manchete de todos os canais. 118 00:10:35,718 --> 00:10:37,344 {\an8}Dá pra acreditar? 119 00:10:37,345 --> 00:10:39,930 {\an8}Eles não param de falar do fugitivo 120 00:10:39,931 --> 00:10:43,225 {\an8}que mata policiais com quem o Dep. de Justiça fez um acordo. 121 00:10:43,226 --> 00:10:45,018 {\an8}Dá pra mitigar os danos. 122 00:10:45,019 --> 00:10:48,105 {\an8}Dá mesmo? Mesmo que dê, quanto tempo até descobrirem 123 00:10:48,106 --> 00:10:51,900 {\an8}que o Lee Duval é o Elias Voit, o maldito assassino Sicarius? 124 00:10:51,901 --> 00:10:55,904 {\an8}O controle de danos é a menor das nossas preocupações, certo? 125 00:10:55,905 --> 00:10:58,574 {\an8}Temos um grupo organizado de serial killers à solta. 126 00:10:58,575 --> 00:11:00,826 {\an8}Nossa melhor pista é achar o que der 127 00:11:00,827 --> 00:11:04,580 {\an8}sobre essa Tessa LeBrun, em Falls Lake, Carolina do Norte. 128 00:11:04,581 --> 00:11:07,374 {\an8}Acha que essa mulher pode ser a discípula? 129 00:11:07,375 --> 00:11:11,170 {\an8}Não sei. Com base na linha do tempo e na biografia do Voit, 130 00:11:11,171 --> 00:11:13,297 {\an8}ela pode ter algumas respostas. 131 00:11:13,298 --> 00:11:14,716 {\an8}Eu já verifiquei. 132 00:11:15,592 --> 00:11:19,011 {\an8}Não há registros de uma Tessa LeBrun nascida ou vivendo 133 00:11:19,012 --> 00:11:22,598 {\an8}perto de Falls Lake, Carolina do Norte, por volta de 2004. 134 00:11:22,599 --> 00:11:25,100 {\an8}Certo, mas você pediu para o NCBI 135 00:11:25,101 --> 00:11:27,019 {\an8}os desaparecidos da época? 136 00:11:27,020 --> 00:11:29,188 {\an8}Não pedi. 137 00:11:29,189 --> 00:11:30,940 {\an8}Posso te ajudar com isso. 138 00:11:31,941 --> 00:11:34,444 {\an8}A menos que vá a uma coletiva de imprensa. 139 00:11:35,945 --> 00:11:39,449 {\an8}- Dá pra esperar. - Nós te avisamos se acharmos algo. 140 00:12:12,315 --> 00:12:13,691 Dra. Ochoa. 141 00:12:16,027 --> 00:12:17,904 Quem é você? 142 00:12:19,155 --> 00:12:20,156 Está com medo. 143 00:12:21,741 --> 00:12:23,367 - Sim. - É. 144 00:12:23,368 --> 00:12:24,452 Olhe para mim. 145 00:12:26,663 --> 00:12:27,747 Não me machuque. 146 00:12:28,373 --> 00:12:29,457 Por favor. 147 00:12:31,876 --> 00:12:33,753 Ele te admira muito, né? 148 00:12:34,629 --> 00:12:35,630 Quem? 149 00:12:36,422 --> 00:12:37,423 O Elias. 150 00:12:40,468 --> 00:12:42,887 - O que fez com ele? - Você é a única. 151 00:12:45,765 --> 00:12:48,685 Só você pode trazer o Sicarius de volta para mim. 152 00:12:56,025 --> 00:12:57,026 Por favor. 153 00:13:06,828 --> 00:13:07,912 Cadê a Julia? 154 00:13:08,705 --> 00:13:09,706 Julia? 155 00:13:11,332 --> 00:13:14,876 Não é íntimo demais pra uma relação entre médico e paciente? 156 00:13:14,877 --> 00:13:16,086 Cadê ela? 157 00:13:16,087 --> 00:13:19,381 Não tinha olhos só pra sua esposa, Sydney? Se lembra dela? 158 00:13:19,382 --> 00:13:21,091 Não vou jogar esse jogo. 159 00:13:21,092 --> 00:13:22,677 Mas eu entendo a atração. 160 00:13:23,594 --> 00:13:26,096 Isso, e a Sydney te traiu. 161 00:13:26,097 --> 00:13:28,433 - Ela não traiu. - Sério? Cadê ela? 162 00:13:30,685 --> 00:13:33,020 Perdida na proteção à testemunha. 163 00:13:33,021 --> 00:13:34,105 Ela está a salvo. 164 00:13:36,858 --> 00:13:39,986 Ela não é a Julia que estava lá quando precisou. 165 00:13:41,738 --> 00:13:44,699 Seja lá o que quer de mim, ela não tem nada a ver. 166 00:13:54,459 --> 00:13:55,460 Me reconhece? 167 00:13:59,047 --> 00:14:02,467 - Onde conseguiu isso? - Você não roubou todas elas. 168 00:14:06,262 --> 00:14:11,684 O Cyrus não tinha um tipo físico, mas gostava de garotas perdidas, né? 169 00:14:15,063 --> 00:14:16,064 Meu Deus! 170 00:15:20,002 --> 00:15:22,046 {\an8}DESVIO COMPORTAMENTAL: DAVID ROSSI 171 00:15:56,414 --> 00:16:00,877 Não! 172 00:16:18,394 --> 00:16:20,271 Precisamos nos entender. 173 00:16:25,902 --> 00:16:28,821 Agora você é minha, pra sempre. 174 00:16:29,655 --> 00:16:30,907 Não tem mais volta. 175 00:16:32,033 --> 00:16:33,075 Além disso, 176 00:16:34,869 --> 00:16:37,747 você não tem ninguém para quem voltar mesmo. 177 00:16:40,625 --> 00:16:42,585 Parece que seus pais morreram. 178 00:16:45,379 --> 00:16:46,923 Incêndio acidental. 179 00:16:49,217 --> 00:16:50,593 É uma tragédia. 180 00:16:59,227 --> 00:17:00,560 Por quê? 181 00:17:00,561 --> 00:17:02,980 "Não te cabe questionar o motivo, 182 00:17:04,482 --> 00:17:08,236 apenas fazer e morrer." 183 00:17:11,656 --> 00:17:13,199 Só estou brincando. 184 00:17:13,699 --> 00:17:15,576 Vou cuidar bem de você. 185 00:17:27,672 --> 00:17:29,714 Ele matou seus pais num incêndio? 186 00:17:29,715 --> 00:17:30,840 Igual aos seus. 187 00:17:30,841 --> 00:17:34,010 Não, eu matei meus pais. 188 00:17:34,011 --> 00:17:35,096 Será mesmo? 189 00:17:37,515 --> 00:17:39,517 O Cyrus me contou o que aconteceu. 190 00:17:40,768 --> 00:17:45,939 Eles não eram seus pais. Eram seus tios, porque ele era seu pai. 191 00:17:45,940 --> 00:17:47,483 Do que está falando? 192 00:17:48,025 --> 00:17:53,864 O Cyrus fez o que precisava pra te fortalecer. Assim como fez comigo. 193 00:17:57,326 --> 00:18:01,414 A força para tirar a vida de alguém é o poder para sobreviver. 194 00:18:03,499 --> 00:18:04,792 - Mentira. - Não. 195 00:18:05,293 --> 00:18:06,418 - Mentira. - Não. 196 00:18:06,419 --> 00:18:09,088 Tudo o que você está fazendo e o que eu fiz 197 00:18:09,755 --> 00:18:11,798 só causa dor e sofrimento. 198 00:18:11,799 --> 00:18:14,134 Eles precisam sofrer como nós. 199 00:18:14,135 --> 00:18:16,929 - Nossas vítimas eram inocentes! - Ninguém é inocente! 200 00:18:18,889 --> 00:18:23,019 Você não consegue ver isso agora, mas estou aqui para te libertar 201 00:18:24,437 --> 00:18:25,855 como você me libertou. 202 00:18:26,689 --> 00:18:27,690 Eu não libertei. 203 00:18:29,108 --> 00:18:31,360 Lee, você e eu... 204 00:18:33,362 --> 00:18:34,405 somos família. 205 00:18:42,747 --> 00:18:44,164 - Oi. - Oi, querida. 206 00:18:44,165 --> 00:18:47,375 O Tyler e o Luke estão falando com a família da Dra. Ochoa. 207 00:18:47,376 --> 00:18:50,420 Enquanto isso, olhei os e-mails de trabalho dela 208 00:18:50,421 --> 00:18:51,588 e descobri algo. 209 00:18:51,589 --> 00:18:56,801 Há oito semanas, ela recebeu uma consulta de um colega da Inglaterra, 210 00:18:56,802 --> 00:19:00,264 um neuropsiquiatra chamado Dr. Jarvis Parsons. 211 00:19:00,890 --> 00:19:03,975 Algo me diz que sei exatamente aonde isso vai dar. 212 00:19:03,976 --> 00:19:06,770 Porque você é uma perfiladora talentosa. 213 00:19:06,771 --> 00:19:09,147 A Dra. Ochoa não fala o nome do Voit, 214 00:19:09,148 --> 00:19:11,274 não identifica nada, 215 00:19:11,275 --> 00:19:15,862 e tudo que o Dr. Parsons quer é ajuda pra adaptar protocolos de recuperação. 216 00:19:15,863 --> 00:19:18,657 Mas o Dr. Parsons não é o Dr. Parsons. 217 00:19:18,658 --> 00:19:22,452 E, como eu sou uma ciberdetetive talentosa, 218 00:19:22,453 --> 00:19:26,790 descobri que não é o Dr. Parsons. Na verdade, é a nossa discípula. 219 00:19:26,791 --> 00:19:31,211 Que clonou o e-mail do Parsons, enganou a Dra. Ochoa 220 00:19:31,212 --> 00:19:33,171 e infectou o computador dela. 221 00:19:33,172 --> 00:19:35,131 Comprometendo os códigos dela. 222 00:19:35,132 --> 00:19:38,843 Graças a todas as deusas, isso nos mostra que a Dra. Ochoa 223 00:19:38,844 --> 00:19:41,429 não está de acordo com toda essa confusão. 224 00:19:41,430 --> 00:19:46,559 Mas também significa que o Luke e o Tyler precisam encontrar a família dela rápido. 225 00:19:46,560 --> 00:19:51,564 Dá para você rastrear o provedor e descobrir para onde os e-mails iam? 226 00:19:51,565 --> 00:19:55,152 Dá e não dá. Por enquanto, o "não dá" está ganhando. 227 00:19:55,986 --> 00:19:57,530 - Continue tentando. - É. 228 00:20:06,205 --> 00:20:07,330 A família da Dra. Ochoa? 229 00:20:07,331 --> 00:20:10,041 A maioria. São os que moram por perto. 230 00:20:10,042 --> 00:20:14,879 Coordenamos com as autoridades em Chicago, então todos foram contabilizados. 231 00:20:14,880 --> 00:20:17,465 Consegui que todos ficassem sob proteção. 232 00:20:17,466 --> 00:20:18,550 Isso é ótimo. 233 00:20:18,551 --> 00:20:23,138 A Garcia confirmou que o computador da Dra. Ochoa foi hackeado. 234 00:20:23,139 --> 00:20:26,850 - Os códigos foram roubados. - Sério? Foram roubados? 235 00:20:26,851 --> 00:20:27,934 Sim, por quê? 236 00:20:27,935 --> 00:20:30,854 Foi muito fácil localizar a família dela 237 00:20:30,855 --> 00:20:32,647 e garantir que estavam bem. 238 00:20:32,648 --> 00:20:35,609 - Isso é sorte para nós. - Pois é, mas... 239 00:20:36,610 --> 00:20:40,196 E se a discípula não estiver tentando 240 00:20:40,197 --> 00:20:43,075 forçar a Dra. Ochoa ameaçando a família dela? 241 00:20:43,909 --> 00:20:47,328 E se a discípula já tivesse um jeito de roubar os códigos? 242 00:20:47,329 --> 00:20:49,748 Sequestrar a doutora pode não ter a ver 243 00:20:49,749 --> 00:20:51,416 - com as habilidades dela. - Não. 244 00:20:51,417 --> 00:20:55,879 Dada a relação dela com o Voit, você acha que é mais provável que... 245 00:20:55,880 --> 00:21:00,050 A discípula queira usar a Dra. Ochoa como sacrifício. 246 00:21:32,124 --> 00:21:33,209 Consigo sentir. 247 00:21:33,918 --> 00:21:35,294 Eu não quero morrer. 248 00:21:42,134 --> 00:21:45,595 Ainda vê e ouve o Tate Andrews implorando pela vida, né? 249 00:21:45,596 --> 00:21:46,680 Eu sei. 250 00:21:50,100 --> 00:21:52,477 Então, só será necessário presenciar 251 00:21:52,478 --> 00:21:55,272 a morte de alguém mais importante para você, 252 00:21:56,357 --> 00:21:58,108 e o Sicarius vai estar livre. 253 00:23:02,381 --> 00:23:05,384 Boa tarde, moça. Algum Cyrus LeBrun mora aqui? 254 00:23:06,969 --> 00:23:07,970 Sim, senhor. 255 00:23:09,221 --> 00:23:10,806 Podemos falar com ele? 256 00:23:12,391 --> 00:23:15,310 - Por quê? - Investigamos um caso de homicídio. 257 00:23:15,311 --> 00:23:18,188 Faz dois anos. O corpo de uma mulher foi achado aqui perto. 258 00:23:18,814 --> 00:23:19,814 É mesmo? 259 00:23:19,815 --> 00:23:21,233 Não se lembra disso? 260 00:23:23,861 --> 00:23:24,945 Não. 261 00:23:25,863 --> 00:23:26,947 Qual é o seu nome? 262 00:23:28,741 --> 00:23:30,701 - Tessa. - Você mora aqui, Tessa? 263 00:23:32,286 --> 00:23:35,789 - Moro. Com o meu pai. - Cyrus LeBrun. Ele é seu pai? 264 00:23:37,291 --> 00:23:38,291 É. 265 00:23:38,292 --> 00:23:39,793 Pode chamá-lo para nós? 266 00:23:41,295 --> 00:23:43,631 - Ele está fora do país. - É mesmo? 267 00:23:46,884 --> 00:23:48,427 Quando acha que ele volta? 268 00:23:51,013 --> 00:23:52,222 Não sei. 269 00:23:53,265 --> 00:23:54,266 Bem... 270 00:23:56,310 --> 00:23:59,188 Poderia entregar isto aqui para o seu pai? 271 00:23:59,813 --> 00:24:02,566 Diga para ele nos ligar assim que ele voltar. 272 00:24:04,693 --> 00:24:07,028 - Pode fazer isso? - Claro, senhor. 273 00:24:07,029 --> 00:24:09,323 Certo. Tenha um ótimo dia. 274 00:24:21,418 --> 00:24:23,128 Acha que tem a ver com o Lee? 275 00:24:24,171 --> 00:24:26,632 Não faço ideia do que está acontecendo. 276 00:24:27,716 --> 00:24:30,344 Já prenderam alguém pelo assassinato daquela vaca. 277 00:24:34,932 --> 00:24:37,476 Quando você falou com ele? 278 00:24:39,979 --> 00:24:40,980 Com quem? 279 00:24:42,731 --> 00:24:43,732 Seu filho, Lee. 280 00:24:44,900 --> 00:24:46,735 Aquele imbecil morreu pra mim. 281 00:24:48,779 --> 00:24:51,448 Nunca mais diga o nome dele nesta casa. 282 00:24:52,491 --> 00:24:53,492 Jamais. 283 00:24:54,410 --> 00:24:56,703 - Me ouviu? - Sim, senhor. 284 00:24:56,704 --> 00:24:57,955 Vou fazer o jantar. 285 00:25:04,003 --> 00:25:06,504 A Rebecca e o Evan acham que estamos atrás dela, 286 00:25:06,505 --> 00:25:09,382 Constance Merrick, cujos familiares conhecem como Tessa. 287 00:25:09,383 --> 00:25:13,970 Ela não é vista desde julho de 2002, mas não foi dada como desaparecida, 288 00:25:13,971 --> 00:25:17,724 e sim como pessoa de interesse por um crime de posse ilegal. 289 00:25:17,725 --> 00:25:20,893 Ela foi acusada de roubar o carro do professor? 290 00:25:20,894 --> 00:25:24,063 Doutoranda em Eng. Mecânica vira ladra de carros? 291 00:25:24,064 --> 00:25:26,149 Tem bem mais nessa história. 292 00:25:26,150 --> 00:25:27,316 Tem mesmo. 293 00:25:27,317 --> 00:25:29,068 Logo depois de os pais dela 294 00:25:29,069 --> 00:25:31,029 convencerem as autoridades 295 00:25:31,030 --> 00:25:35,993 de que ela estava desaparecida, ambos morreram em, preparem-se, 296 00:25:36,785 --> 00:25:37,952 um incêndio em casa. 297 00:25:37,953 --> 00:25:39,495 Como os pais do Voit. 298 00:25:39,496 --> 00:25:40,580 Quais são as chances? 299 00:25:40,581 --> 00:25:43,791 Foi isso que despertou o Evan e a Rebecca. 300 00:25:43,792 --> 00:25:48,171 Lembrem que o tio do Voit era um predador mesmo depois que ele vazou. 301 00:25:48,172 --> 00:25:50,006 Vamos descobrir mais detalhes 302 00:25:50,007 --> 00:25:52,633 da noite em que a Tessa roubou o carro. 303 00:25:52,634 --> 00:25:56,054 E se uma parte essencial do perfil do Voit for falsa? 304 00:25:56,055 --> 00:25:58,514 Que o incêndio foi causado pelo tio. 305 00:25:58,515 --> 00:26:01,517 Não pode ser. Eu e a Tara lemos esses relatórios. 306 00:26:01,518 --> 00:26:04,604 O Cyrus tinha um álibi sólido na noite do incêndio. 307 00:26:04,605 --> 00:26:09,192 O Cyrus não matou os pais do Voit, mas ele sabia, como você disse, 308 00:26:09,193 --> 00:26:12,862 que era uma parte essencial de quem o Voit era. 309 00:26:12,863 --> 00:26:16,407 Quando matou os pais da Tessa, ele queria repetir isso. 310 00:26:16,408 --> 00:26:17,492 Exatamente. 311 00:26:17,493 --> 00:26:20,870 O Cyrus não raptou a Tessa Merrick pra se satisfazer. 312 00:26:20,871 --> 00:26:23,164 Ele precisava dela no lugar do Voit. 313 00:26:23,165 --> 00:26:26,584 Certo, com base neste relatório de 2004, 314 00:26:26,585 --> 00:26:30,171 se a Tessa se identificou à polícia como filha do Cyrus, 315 00:26:30,172 --> 00:26:34,258 então ele conseguiu fazê-la criar um vínculo traumático com ele. 316 00:26:34,259 --> 00:26:37,136 Como isso evolui pra psicopatia da discípula? 317 00:26:37,137 --> 00:26:41,724 Uma vez livre da influência do Cyrus, a violência dela, como a do Voit, 318 00:26:41,725 --> 00:26:43,935 teria surgido de um desejo de vingança 319 00:26:43,936 --> 00:26:46,604 e da necessidade de afirmar domínio sobre um mundo 320 00:26:46,605 --> 00:26:49,024 que ambos consideravam ter sido cruel. 321 00:26:49,525 --> 00:26:53,653 Onde ela estava quando o Cyrus morreu? Porque o Voit envenenou Cyrus, 322 00:26:53,654 --> 00:26:55,863 mas ele nunca falou de libertar uma refém. 323 00:26:55,864 --> 00:26:58,242 Acho que ele não sabia. 324 00:27:17,136 --> 00:27:21,014 Veja só. O filho pródigo retorna. 325 00:27:21,598 --> 00:27:22,974 Demorou, né? 326 00:27:22,975 --> 00:27:26,395 Às vezes, quando fecho os olhos, parece que nunca parti. 327 00:27:27,855 --> 00:27:30,731 É isso que tem feito nos últimos 20 anos? 328 00:27:30,732 --> 00:27:33,193 - Sim. - Só pensando neste lugar. 329 00:27:33,694 --> 00:27:38,406 Mesmo depois da faculdade. Me apaixonei, casei e tive duas filhas. 330 00:27:38,407 --> 00:27:40,993 Não consigo tirar este lugar da cabeça. 331 00:27:42,744 --> 00:27:47,039 Depois de tudo que te ensinei, você ainda acha que consegue ser normal. 332 00:27:47,040 --> 00:27:51,295 - Não. Ainda sou o que você fez de mim. - Foi por isso que você voltou? 333 00:27:52,296 --> 00:27:53,296 Para me culpar? 334 00:27:53,297 --> 00:27:55,464 Não. Eu podia ter sido diferente. 335 00:27:55,465 --> 00:27:56,884 Não podia. 336 00:27:58,760 --> 00:28:00,846 Nosso vício está no sangue. 337 00:28:07,603 --> 00:28:08,604 É você. 338 00:28:09,938 --> 00:28:12,274 De quem todos estão falando. 339 00:28:14,443 --> 00:28:17,863 Sicarius. Veio aqui para me matar? 340 00:28:18,572 --> 00:28:22,576 Já te matei há uma hora. Coloquei naproxeno no seu soro. 341 00:28:24,077 --> 00:28:27,331 Só vim aqui para ver um velho morrer. 342 00:28:28,916 --> 00:28:30,125 Entendi. 343 00:28:30,626 --> 00:28:32,002 Eu sempre soube. 344 00:28:34,421 --> 00:28:36,339 Família é o que mata. 345 00:28:36,340 --> 00:28:39,134 Você vai descobrir isso em breve. 346 00:28:40,385 --> 00:28:44,806 Sabe a sua família? Eles também vão descobrir. 347 00:29:36,817 --> 00:29:40,486 Pode ter levado alguns dias pra Tessa sair por aquela porta, 348 00:29:40,487 --> 00:29:43,155 mas, quando saiu, não olhou mais para trás. 349 00:29:43,156 --> 00:29:46,492 Dado o nível de abuso e privações que ela suportou, 350 00:29:46,493 --> 00:29:48,661 só há duas maneiras de reagir. 351 00:29:48,662 --> 00:29:51,914 Ela se enclausura, se isolando e se destruindo. 352 00:29:51,915 --> 00:29:55,334 Ou, neste caso, começa a se ver como discípula do Voit 353 00:29:55,335 --> 00:29:56,961 e escolhe atacar e punir. 354 00:29:56,962 --> 00:30:01,090 Agindo como a Aileen Wuornos, com homens mais velhos como alvo. 355 00:30:01,091 --> 00:30:03,634 Homens ricos, dados os recursos que ela tem. 356 00:30:03,635 --> 00:30:04,969 Mas, mais importante, 357 00:30:04,970 --> 00:30:08,140 ela iria atrás de um reencontro com quem a libertou. 358 00:30:08,765 --> 00:30:10,808 Aquele que também é da família. 359 00:30:10,809 --> 00:30:14,311 Mas, quando o encontrou, o Voit não era quem ela esperava. 360 00:30:14,312 --> 00:30:15,688 Ele estava diferente. 361 00:30:15,689 --> 00:30:17,106 Mas ela podia dar um jeito. 362 00:30:17,107 --> 00:30:20,735 Forçando-o a violência constante, isso poderia acioná-lo. 363 00:30:20,736 --> 00:30:21,819 Mas onde? 364 00:30:21,820 --> 00:30:25,156 Vamos começar com a linha do tempo da Tessa Merrick. 365 00:30:25,157 --> 00:30:29,243 Penelope, veja se consegue identificar algum tipo de padrão regional 366 00:30:29,244 --> 00:30:33,456 nos relatórios de desaparecimento de homens com cerca de 60 anos 367 00:30:33,457 --> 00:30:35,958 desde 2022 até oito semanas atrás. 368 00:30:35,959 --> 00:30:37,043 Pode deixar. 369 00:30:37,044 --> 00:30:38,669 Pra reeducar o Voit, 370 00:30:38,670 --> 00:30:41,088 ela precisaria mantê-lo num lugar 371 00:30:41,089 --> 00:30:45,009 onde se sinta a salvo e com uma forte conexão emocional. 372 00:30:45,010 --> 00:30:47,636 - E o chalé do Cyrus? - Demolido há um ano. 373 00:30:47,637 --> 00:30:49,472 Mas, sim, um lugar assim. 374 00:30:49,473 --> 00:30:53,100 Precisa ser um ambiente essencial para o perfil dela. 375 00:30:53,101 --> 00:30:54,853 Você e o Tyler analisam isso. 376 00:30:59,357 --> 00:31:00,358 Elias. 377 00:31:02,986 --> 00:31:05,947 Elias, você vai ficar bem. 378 00:31:10,827 --> 00:31:11,912 O que você fez... 379 00:31:12,913 --> 00:31:13,955 Você... 380 00:31:14,623 --> 00:31:16,083 salvou minha vida. 381 00:31:20,796 --> 00:31:21,797 Elias. 382 00:31:24,091 --> 00:31:25,133 Fale comigo. 383 00:31:26,551 --> 00:31:27,761 O que está sentindo? 384 00:31:32,682 --> 00:31:34,935 Por favor, você está me assustando. 385 00:31:35,602 --> 00:31:40,148 Está fazendo as perguntas erradas. Não é: "O que está sentindo?" 386 00:31:42,692 --> 00:31:43,860 O certo é: 387 00:31:44,820 --> 00:31:46,488 "Como está se sentindo?" 388 00:31:49,616 --> 00:31:50,742 Como um deus. 389 00:32:04,256 --> 00:32:05,256 Preciso admitir. 390 00:32:05,257 --> 00:32:09,510 Achei que seria uma perda de tempo, mas conseguimos uma pista. 391 00:32:09,511 --> 00:32:11,470 Entre 2022 e oito semanas atrás, 392 00:32:11,471 --> 00:32:17,560 11 homens com idades entre 60 e 75 anos, com renda anual superior a US$ 500 mil, 393 00:32:17,561 --> 00:32:20,062 desapareceram na região do Centro-Atlântico. 394 00:32:20,063 --> 00:32:24,316 Um desses senhores, chamado Lester Samuelson, era cliente 395 00:32:24,317 --> 00:32:26,610 de Vincent Orlov quando desapareceu. 396 00:32:26,611 --> 00:32:28,404 Um cliente? 397 00:32:28,405 --> 00:32:31,323 Foi coincidência ou a Tessa estava investigando? 398 00:32:31,324 --> 00:32:35,579 De qualquer forma, foi assim que ela conseguiu entrar na rede do Voit. 399 00:32:36,079 --> 00:32:38,706 Agora, como o Evan vai querer ressaltar... 400 00:32:38,707 --> 00:32:42,585 Não, eu posso ver tudo. Não posso provar, mas posso ver. 401 00:32:42,586 --> 00:32:45,379 É só circunstancial quando se trata do número de mortos. 402 00:32:45,380 --> 00:32:48,758 Porque, assim como o Voit, sem corpo, sem crime. 403 00:32:57,017 --> 00:32:59,727 "O filho do rei, Ferdinando, com o cabelo em pé, 404 00:32:59,728 --> 00:33:01,645 como juncos, não cabelo, 405 00:33:01,646 --> 00:33:04,482 foi o primeiro homem que pulou, gritando: 406 00:33:05,317 --> 00:33:09,237 'O Inferno está vazio, e todos os demônios estão aqui.'" 407 00:33:11,907 --> 00:33:13,950 "Ora, esse é o meu espírito. 408 00:33:15,118 --> 00:33:17,537 Mas esta não era a costa próxima? 409 00:33:18,163 --> 00:33:20,122 Bem perto, mestre. 410 00:33:20,123 --> 00:33:23,001 Mas eles estão seguros, Ariel?" 411 00:33:41,770 --> 00:33:42,770 Nova Mensagem 412 00:33:42,771 --> 00:33:45,606 ADVOGADO: Estou falando com o Sicarius, já que o represento. 413 00:33:45,607 --> 00:33:49,652 O FBI nos permitiu fazer um acordo e transferi-lo pra segurança mínima. 414 00:33:49,653 --> 00:33:50,736 Discípulo: Onde? 415 00:33:50,737 --> 00:33:52,781 ADVOGADO: Penit. Collymore. 416 00:33:58,912 --> 00:34:00,829 Confiou mesmo no Orlov? 417 00:34:00,830 --> 00:34:04,041 - Não confiei. Ele era útil. - Que tentou te matar. 418 00:34:04,042 --> 00:34:05,543 Mas ele era um idiota. 419 00:34:06,544 --> 00:34:07,963 Ele foi útil pra mim. 420 00:34:09,339 --> 00:34:11,173 Ele tinha delírios de grandeza. 421 00:34:11,174 --> 00:34:14,426 Ele achava que podia usar sua rede para se beneficiar. 422 00:34:14,427 --> 00:34:17,388 Assim que consegui o que precisava dele para controlar a rede, 423 00:34:17,389 --> 00:34:19,766 fiz com que ele pagasse por te trair. 424 00:34:20,600 --> 00:34:24,853 Traição. Falsidade. Foi por isso que colocou a máscara nele? 425 00:34:24,854 --> 00:34:29,442 Não. A máscara Yase-otoko não se trata de engano, mas de verdade. 426 00:34:31,152 --> 00:34:32,152 Era filha de militar. 427 00:34:32,153 --> 00:34:35,240 Meus pais trabalharam no mundo todo, eu me sentia perdida. 428 00:34:36,866 --> 00:34:40,578 Numa noite em Quioto, me vi refletida em uma máscara. 429 00:34:41,997 --> 00:34:44,291 Uma alma atormentada que vive no Inferno. 430 00:34:48,962 --> 00:34:53,383 - Você sabe do que estou falando. - Nosso vício está no sangue. 431 00:34:54,843 --> 00:34:56,553 Eu não conseguiria sozinha. 432 00:34:57,387 --> 00:35:00,639 Eu precisava da sua comunidade. Precisava de você. 433 00:35:00,640 --> 00:35:04,519 Eu entendo, mas minha rede foi feita para existir nas sombras. 434 00:35:05,228 --> 00:35:07,855 Era um lugar para pessoas como nós 435 00:35:07,856 --> 00:35:11,692 aprenderem a se satisfazer sem serem pegas e punidas. 436 00:35:11,693 --> 00:35:14,403 Mas aí você surge e expõe tudo. 437 00:35:14,404 --> 00:35:17,323 Há um motivo para eu ter feito meus seguidores 438 00:35:17,324 --> 00:35:18,866 se matarem quando pegos. 439 00:35:18,867 --> 00:35:21,452 Para que o segredo da rede morresse junto. 440 00:35:21,453 --> 00:35:24,622 - Não precisa ser mais segredo. - Precisa, sim. A lei está por aí. 441 00:35:24,623 --> 00:35:26,665 Nunca vão parar de nos caçar. 442 00:35:26,666 --> 00:35:28,752 - Podemos enfrentá-los. - Vamos perder. 443 00:35:30,795 --> 00:35:31,796 E o que faremos? 444 00:35:34,299 --> 00:35:38,178 Sumimos e destruímos qualquer prova de que um dia existimos. 445 00:35:39,679 --> 00:35:44,475 - Como seu contêiner na Geórgia. - Sim, exatamente assim. 446 00:35:44,476 --> 00:35:47,062 Deixamos um laranja para assumir a culpa. 447 00:35:48,813 --> 00:35:51,316 Isso, aí nos refugiamos nas sombras. 448 00:35:59,324 --> 00:36:03,078 É o que temos até agora sobre os desaparecidos. Não é muito. 449 00:36:04,454 --> 00:36:06,288 E o tempo continua passando. 450 00:36:06,289 --> 00:36:08,416 E se a Dra. Ochoa já era? 451 00:36:09,584 --> 00:36:11,460 - Não dá pra ter certeza. - Não? 452 00:36:11,461 --> 00:36:15,089 Dave, se matá-la na frente do Voit 453 00:36:15,090 --> 00:36:19,218 o ajudar a recuperar o gosto por sangue, então não tem como 454 00:36:19,219 --> 00:36:21,304 a discípula não a ter matado. 455 00:36:22,472 --> 00:36:23,848 Existe outra hipótese. 456 00:36:24,474 --> 00:36:25,474 Qual seria? 457 00:36:25,475 --> 00:36:29,478 Poucas pessoas mostraram compaixão pelo Voit. 458 00:36:29,479 --> 00:36:33,358 Você é uma delas. A Penelope e a Dra. Ochoa também. 459 00:36:33,900 --> 00:36:37,028 Agora, se o Voit realmente mudou, 460 00:36:38,446 --> 00:36:42,116 há uma chance de ele fazer o que puder para protegê-la. 461 00:36:42,117 --> 00:36:43,242 Até matar? 462 00:36:43,243 --> 00:36:47,747 Sim. Isso, obviamente, ainda funcionaria a favor da discípula, 463 00:36:48,581 --> 00:36:50,834 mas, se a Dra. Ochoa estiver certa, 464 00:36:51,334 --> 00:36:55,171 então os demônios internos do Voit agora podem ser anjos. 465 00:36:56,798 --> 00:36:58,883 O Luke e o Tyler acharam algo. 466 00:37:02,137 --> 00:37:05,180 Com base nos registros que achamos da Constance Merrick, 467 00:37:05,181 --> 00:37:09,435 o perfil dela sugere que ela teria uma forte ligação emocional 468 00:37:09,436 --> 00:37:11,145 com um dos últimos locais. 469 00:37:11,146 --> 00:37:14,732 Na noite em que a Tessa desapareceu, a polícia entrevistou uma colega 470 00:37:14,733 --> 00:37:18,777 que confirmou que ela estava trabalhando com um orientador, o Dr. Adrian Gammon. 471 00:37:18,778 --> 00:37:22,823 Na época, esse Dr. Gammon tinha uma reputação nada secreta 472 00:37:22,824 --> 00:37:26,952 de convidar só as alunas para explorar locais 473 00:37:26,953 --> 00:37:29,747 para "possíveis estações de reconhecimento por satélite". 474 00:37:29,748 --> 00:37:32,916 É só papo de professor pervertido pra ficarem a sós. 475 00:37:32,917 --> 00:37:38,297 Na noite em questão, o Gammon convidou a Tessa para uma "exploração". 476 00:37:38,298 --> 00:37:41,925 Quando ele revela as intenções, ela foge no carro dele. 477 00:37:41,926 --> 00:37:45,430 Mas ela vai direto para o território de caça do Cyrus. 478 00:37:46,306 --> 00:37:47,973 Recuperaram o veículo? 479 00:37:47,974 --> 00:37:52,394 Não, mas o Gammon confessou aonde ele e a Tessa foram naquela noite. 480 00:37:52,395 --> 00:37:56,024 É, na subestação Schofield, que está desativada há 20 anos. 481 00:37:56,524 --> 00:37:59,193 A instalação oferece vantagens táticas, e... 482 00:37:59,194 --> 00:38:02,196 Tenho captado ondas de transmissões wi-fi. 483 00:38:02,197 --> 00:38:06,784 - O que me preocupa é que foi bem fácil. - Não acha que é minha experiência? 484 00:38:06,785 --> 00:38:09,286 Uma coisa sobre a Tessa: ela é consistente. 485 00:38:09,287 --> 00:38:12,331 - Nos atraindo pra armadilhas. - É um risco que temos que correr. 486 00:38:12,332 --> 00:38:16,503 Dave, JJ, Luke e Tyler, preparem-se. Mandarei a ERR nos encontrar lá. 487 00:38:22,759 --> 00:38:23,926 O que disse à rede? 488 00:38:23,927 --> 00:38:26,553 Pra serem discretos até eu entrar em contato. 489 00:38:26,554 --> 00:38:27,638 Eles obedecerão? 490 00:38:27,639 --> 00:38:30,682 Você vai enviar sua mensagem confirmando a minha. 491 00:38:30,683 --> 00:38:33,393 A Penelope Garcia não vai descriptografar? 492 00:38:33,394 --> 00:38:34,646 Esse é o objetivo. 493 00:38:35,146 --> 00:38:38,441 Atrair a UAC pra uma armadilha faz parte do seu perfil. 494 00:38:39,734 --> 00:38:42,319 - E ao chegarem? - As paredes explodem. 495 00:38:42,320 --> 00:38:44,279 - Mandarei colocarem os explosivos. - Tá. 496 00:38:44,280 --> 00:38:45,657 Já temos uma laranja. 497 00:38:47,367 --> 00:38:48,368 A Dra. Ochoa? 498 00:38:49,828 --> 00:38:52,246 Você usou o código dela pra entrar no Melgren, né? 499 00:38:52,247 --> 00:38:54,998 - Sim, mas... - Pronto. Já serve. Escute. 500 00:38:54,999 --> 00:38:58,002 Não importa o que sabem. Eles precisam provar. 501 00:39:01,089 --> 00:39:02,674 - Vou ver os explosivos. - Calma. 502 00:39:03,508 --> 00:39:04,508 Tive outra ideia. 503 00:39:04,509 --> 00:39:05,593 Me dê uma arma. 504 00:39:10,390 --> 00:39:11,683 Dê sua arma pra ele. 505 00:39:32,453 --> 00:39:33,621 Elias, por favor. 506 00:39:42,422 --> 00:39:45,383 Temos pouco tempo. Precisamos nos preparar pra UAC. 507 00:39:56,144 --> 00:39:58,186 - Não acredito! - O que foi? 508 00:39:58,187 --> 00:40:01,648 Essa discípula acabou de cometer um erro enorme. 509 00:40:01,649 --> 00:40:03,150 Ela mandou uma... 510 00:40:03,151 --> 00:40:06,403 Não, ela mandou duas mensagens codificadas 511 00:40:06,404 --> 00:40:10,032 pros seguidores do Voit dizendo que precisam ser discretos. 512 00:40:10,033 --> 00:40:12,367 Só que as criptografias 513 00:40:12,368 --> 00:40:15,746 que são necessárias para abrir e ler as mensagens 514 00:40:15,747 --> 00:40:18,707 enviam marcadores de confirmação, que eu interceptei. 515 00:40:18,708 --> 00:40:20,500 Estamos vendo a localização 516 00:40:20,501 --> 00:40:23,880 de todos os informantes restantes na rede do Voit. 517 00:40:24,756 --> 00:40:26,883 - Não acredito. - É um erro grave. 518 00:40:27,383 --> 00:40:30,344 - Tem certeza? - O céu é azul? 519 00:40:30,345 --> 00:40:32,846 Preciso avisar os escritórios de campo. 520 00:40:32,847 --> 00:40:34,515 - Tá. - Ótimo trabalho. 521 00:41:07,882 --> 00:41:10,759 Penelope, estamos prontos pra entrar. O que vê? 522 00:41:10,760 --> 00:41:14,388 Vejo muitas luzes piscando na minha tela que indicam perigo 523 00:41:14,389 --> 00:41:18,725 e parece que todas as entradas estão protegidas por explosivos. 524 00:41:18,726 --> 00:41:23,230 - Precisamos do esquadrão antibombas? - Não. Os detonadores são remotos. 525 00:41:23,231 --> 00:41:24,690 Pode desativá-los, né? 526 00:41:24,691 --> 00:41:26,066 Vamos descobrir agora. 527 00:41:26,067 --> 00:41:29,987 - Ninguém está em perigo, né? - Só vamos entrar ao seu sinal. 528 00:41:29,988 --> 00:41:33,574 Certo. Eu consigo e vou fazer isso... 529 00:41:34,450 --> 00:41:35,450 EXPLOSIVOS DESATIVADOS 530 00:41:35,451 --> 00:41:36,952 Cargas neutralizadas. 531 00:41:36,953 --> 00:41:38,454 - Podem ir. - Certo. 532 00:41:49,966 --> 00:41:51,925 O perímetro foi violado. 533 00:41:51,926 --> 00:41:53,677 - Tá. - Os explosivos não acionaram. 534 00:41:53,678 --> 00:41:55,762 A Penelope deve ter interferido nos sinais. 535 00:41:55,763 --> 00:41:59,851 - Vamos sair daqui e deixar todos. Vai. - Merda! 536 00:42:01,811 --> 00:42:04,271 Emily, estamos no sudoeste do prédio. 537 00:42:04,272 --> 00:42:05,982 Estamos do lado oeste. 538 00:42:20,455 --> 00:42:21,455 JJ, situação? 539 00:42:21,456 --> 00:42:24,499 Temos um agente da ERR ferido, mas os atiradores foram abatidos. 540 00:42:24,500 --> 00:42:27,587 Dave, responda. 541 00:42:33,176 --> 00:42:34,177 Meu Deus! 542 00:42:37,764 --> 00:42:39,556 - Agente Rossi. - Tudo bem? 543 00:42:39,557 --> 00:42:41,099 Sim, estou bem. 544 00:42:41,100 --> 00:42:42,310 O Voit fez isso? 545 00:42:42,852 --> 00:42:45,188 Ele me salvou. Eu não acreditei. 546 00:42:46,272 --> 00:42:48,273 Não... Você não precisa fazer isso. 547 00:42:48,274 --> 00:42:50,942 - Julia, é o único jeito. - Não faça isso. 548 00:42:50,943 --> 00:42:52,070 Finja de morta. 549 00:42:53,279 --> 00:42:57,783 Agente Rossi, acredite. O Elias não quer machucar ninguém, só a si mesmo. 550 00:42:57,784 --> 00:43:00,410 - Sabe pra onde ele foi? - Não, foi rápido. 551 00:43:00,411 --> 00:43:02,996 Ele só... Eu sinto muito. 552 00:43:02,997 --> 00:43:05,291 Tudo bem. Vamos tirar você daqui. 553 00:43:05,958 --> 00:43:09,253 Emily, achei a Dra. Ochoa. Ela está viva. 554 00:43:09,754 --> 00:43:11,130 - Vamos lá. - Obrigada. 555 00:43:11,672 --> 00:43:12,715 Está falhando. 556 00:43:13,424 --> 00:43:14,425 Repita. 557 00:43:15,343 --> 00:43:17,261 - Repita. - Você fez merda. 558 00:43:19,180 --> 00:43:22,891 - Não devia ter confiado em mim. - Vai se foder! 559 00:43:22,892 --> 00:43:25,520 É aqui que termina. Nós dois terminamos. 560 00:43:27,313 --> 00:43:29,190 - Não. - FBI! 561 00:43:34,904 --> 00:43:39,491 - Emily, a Tessa está indo aí. - Voit, largue a arma! 562 00:43:39,492 --> 00:43:41,952 Calma! Tyler, não. Não atire. 563 00:43:41,953 --> 00:43:43,037 Atire em mim. 564 00:43:46,749 --> 00:43:47,750 Não. 565 00:43:49,210 --> 00:43:51,170 - JJ? - Atire logo em mim, porra! 566 00:43:57,218 --> 00:44:00,471 Você não vai apertar o gatilho. 567 00:44:03,391 --> 00:44:04,392 Não consegue. 568 00:44:15,403 --> 00:44:16,404 Não mais. 569 00:44:33,838 --> 00:44:35,047 Merda. 570 00:44:40,553 --> 00:44:41,553 Alvo à vista. 571 00:44:41,554 --> 00:44:42,889 Não atirem. 572 00:44:45,349 --> 00:44:49,520 Constance, meu nome é Emily. Não queremos te machucar. 573 00:44:50,146 --> 00:44:53,316 Eu não quero te machucar. Conheço a sua história. 574 00:44:53,900 --> 00:44:57,945 Conheço até demais. Sei a dor que você suportou. 575 00:44:58,821 --> 00:45:00,072 Por isso eu entendo 576 00:45:00,948 --> 00:45:05,077 por que precisou atacar e punir alguém, 577 00:45:05,870 --> 00:45:07,829 qualquer um, todo mundo. 578 00:45:07,830 --> 00:45:09,707 Você não sabe nada sobre mim! 579 00:45:10,750 --> 00:45:11,751 Não? 580 00:45:12,877 --> 00:45:15,880 Sei que sua vida deveria ter sido muito diferente. 581 00:45:16,505 --> 00:45:19,299 Você deveria estar construindo foguetes, 582 00:45:19,300 --> 00:45:22,553 mas foi traída por um homem em quem confiava. 583 00:45:23,179 --> 00:45:26,723 E um destino cruel te levou a outro homem 584 00:45:26,724 --> 00:45:28,267 que roubou sua alma. 585 00:45:30,436 --> 00:45:31,437 O Elias tinha razão. 586 00:45:32,188 --> 00:45:34,856 - É aqui que tudo termina. - Não, Constance... 587 00:45:34,857 --> 00:45:37,901 Você só pode me oferecer uma vida numa jaula. 588 00:45:37,902 --> 00:45:39,654 Que tipo de vida é essa? 589 00:45:58,047 --> 00:46:02,176 - Não acredito que te deixaram me ver. - Ainda sou sua médica. 590 00:46:03,761 --> 00:46:06,472 - Até me transferirem. - Talvez. 591 00:46:08,432 --> 00:46:09,558 Escute. 592 00:46:10,768 --> 00:46:14,397 Eu queria aproveitar esta oportunidade para te agradecer. 593 00:46:20,486 --> 00:46:21,487 Sinto muito. 594 00:46:22,738 --> 00:46:25,992 - Pelo quê? - Pelo sofrimento que causei a você. 595 00:46:28,035 --> 00:46:29,495 Você salvou minha vida. 596 00:46:30,538 --> 00:46:31,831 Eu não tive escolha. 597 00:46:32,915 --> 00:46:34,458 Não, você teve escolha. 598 00:46:35,668 --> 00:46:38,211 Você teve escolha e optou pelo bem. 599 00:46:38,212 --> 00:46:39,338 Desta vez. 600 00:46:43,759 --> 00:46:44,969 Não perca a fé. 601 00:46:48,389 --> 00:46:49,807 Não tenho fé pra perder. 602 00:46:55,938 --> 00:46:56,981 É melhor eu ir. 603 00:46:59,775 --> 00:47:01,360 - Adeus, Elias. - Adeus. 604 00:47:05,072 --> 00:47:06,324 Obrigado. 605 00:47:28,512 --> 00:47:31,557 - Viu o que eu fiz com o Perry? - Vi. 606 00:47:32,308 --> 00:47:34,518 E como acha que isso me fez sentir? 607 00:47:36,729 --> 00:47:38,647 "Como um deus"? 608 00:47:40,191 --> 00:47:41,192 Sim. 609 00:47:41,817 --> 00:47:45,780 Como a Jennifer tinha certeza de que eu não puxaria o gatilho? 610 00:47:47,573 --> 00:47:50,701 Vamos começar pela ligação que fez pra Lainey e pra Ava. 611 00:47:52,244 --> 00:47:53,788 Seu perfil mudou. 612 00:47:57,500 --> 00:47:58,584 Foi um erro. 613 00:48:00,044 --> 00:48:01,420 - Não te matar? - Sim. 614 00:48:02,338 --> 00:48:04,048 Eu pensei nisso também. 615 00:48:06,300 --> 00:48:07,385 É sério. 616 00:48:08,302 --> 00:48:10,346 O que importa agora é a justiça. 617 00:48:11,180 --> 00:48:14,682 Para suas vítimas e para você. 618 00:48:14,683 --> 00:48:17,268 Tá. Justiça? Você quer justiça, Dave? 619 00:48:17,269 --> 00:48:19,687 Então faça o promotor me dar pena de morte. 620 00:48:19,688 --> 00:48:24,068 Não só pelo que fiz ao Perry, mas por cada um dos casos como Sicarius. 621 00:48:27,279 --> 00:48:29,406 Sabe, a única maneira de fazer isso... 622 00:48:29,407 --> 00:48:32,701 É com uma confissão. Você precisa de uma confissão? 623 00:48:35,871 --> 00:48:37,123 Tá, eu confesso. 624 00:48:38,457 --> 00:48:39,458 Fui eu. 625 00:48:44,588 --> 00:48:45,673 Eu fiz tudo. 626 00:48:48,551 --> 00:48:50,052 Já chega de acordos. 627 00:48:56,183 --> 00:48:58,394 Você não confia mesmo em si? 628 00:49:01,147 --> 00:49:02,189 Eu não consigo. 629 00:49:29,175 --> 00:49:32,302 Não acredito que, depois do que ele nos fez passar, 630 00:49:32,303 --> 00:49:36,015 agora estou realmente sentindo pena dele. 631 00:49:36,640 --> 00:49:37,725 Pois é. 632 00:49:38,934 --> 00:49:41,353 E aí? O que acontece agora? 633 00:49:42,438 --> 00:49:46,317 Amanhã cedo, os delegados vão transferi-lo para a Penit. Mosby. 634 00:49:46,817 --> 00:49:48,652 Uma prisão de segurança máxima. 635 00:49:49,445 --> 00:49:53,741 Ele vai ficar lá até ser formalmente acusado de tudo. 636 00:50:08,923 --> 00:50:12,175 Soube que sua experiência capturou o restante da rede. 637 00:50:12,176 --> 00:50:15,596 Minha experiência é extraordinária. 638 00:50:16,096 --> 00:50:17,514 Mas, não, foi o Voit. 639 00:50:17,515 --> 00:50:20,683 Ele sabotou tudo para que eu rastreasse todos. 640 00:50:20,684 --> 00:50:24,687 Mesmo assim, você teve que apertar os botões. 641 00:50:24,688 --> 00:50:27,066 - Que engraçadinho! - Achei engraçado. 642 00:50:27,608 --> 00:50:30,569 Os escritórios de campo capturaram todos eles? 643 00:50:31,195 --> 00:50:34,823 - Cada último suspeito. - É difícil acreditar que acabou. 644 00:50:35,950 --> 00:50:38,410 Parece até um otimismo enjoativo. 645 00:50:39,161 --> 00:50:43,039 Não, ele está preocupado que, com o Voit fora da jogada, 646 00:50:43,040 --> 00:50:45,750 ele ainda precise ir para Mobile. 647 00:50:45,751 --> 00:50:46,835 Não é o caso. 648 00:50:48,420 --> 00:50:50,297 - É? - Não, não é o caso. 649 00:50:53,092 --> 00:50:56,469 Seu sucesso com essa missão especial significa 650 00:50:56,470 --> 00:50:59,055 que a UAC será sua designação permanente. 651 00:50:59,056 --> 00:51:00,640 Parabéns, senhor! 652 00:51:00,641 --> 00:51:03,560 Enquanto seus colegas vão curtir muito com você, 653 00:51:03,561 --> 00:51:06,312 - eu devo me despedir. - Como assim? 654 00:51:06,313 --> 00:51:07,689 Não do Dep. de Justiça. 655 00:51:07,690 --> 00:51:13,112 Só como a pessoa de contato na UAC para o charmoso Sr. Sicarius. 656 00:51:13,612 --> 00:51:17,115 Agora que ele vai a julgamento, alguém da promotoria vai ajudar vocês. 657 00:51:17,116 --> 00:51:19,702 - Vai abandonar o navio? - Eu abandonei. 658 00:51:20,202 --> 00:51:21,202 E aí voltou. 659 00:51:21,203 --> 00:51:23,204 Não, é que a Becca... Com licença. 660 00:51:23,205 --> 00:51:25,957 Eu e a Rebecca achamos que há jeitos melhores 661 00:51:25,958 --> 00:51:31,045 - de usar nosso conhecimento jurídico. - Qual é! Vai sentir nossa falta. 662 00:51:31,046 --> 00:51:32,422 Claro que vou. 663 00:51:32,423 --> 00:51:36,552 Por isso eu sugiro sairmos daqui. Vou pagar uma rodada de bebidas. 664 00:51:38,304 --> 00:51:39,305 Como... 665 00:51:40,055 --> 00:51:44,267 Como pegamos pesado com você naquela situação da Tara... 666 00:51:44,268 --> 00:51:46,311 Situação da Tara? 667 00:51:46,312 --> 00:51:52,151 Sim, então eu acho que a Emily deveria pagar as bebidas. 668 00:51:55,029 --> 00:51:57,572 Aí está. Por que não vamos à minha sala? 669 00:51:57,573 --> 00:51:59,782 Tenho todo tipo de bebida de graça. 670 00:51:59,783 --> 00:52:01,826 É, mas não tem petiscos. 671 00:52:01,827 --> 00:52:03,786 Não mesmo, e eu estou com fome. 672 00:52:03,787 --> 00:52:05,663 Tá bom. Aonde vamos? 673 00:52:05,664 --> 00:52:06,748 No Pelly's? 674 00:52:06,749 --> 00:52:08,167 Já foram ao Tin Cup? 675 00:52:09,209 --> 00:52:11,045 Não foi lá que você apanhou? 676 00:52:11,629 --> 00:52:15,174 Aquele cara quase abriu um BO, então quem foi que apanhou? 677 00:52:17,760 --> 00:52:20,346 BO? Como assim? 678 00:52:55,047 --> 00:52:56,048 É ele? 679 00:52:58,634 --> 00:52:59,635 Voit. 680 00:53:01,720 --> 00:53:02,888 Quer dizer Sicarius. 681 00:53:05,391 --> 00:53:06,392 É, sim, porra. 682 00:53:09,019 --> 00:53:10,020 Não sou eu. 683 00:53:10,979 --> 00:53:12,689 Você não engana ninguém. 684 00:53:12,690 --> 00:53:13,981 Isso aí. 685 00:53:13,982 --> 00:53:16,402 Cara, nós estamos de olho. 686 00:53:18,904 --> 00:53:22,574 - Vocês estão errados. - Lógico que não, porra. 687 00:53:26,995 --> 00:53:28,538 Acaba com ele! Pega ele! 688 00:53:28,539 --> 00:53:30,164 - Mostra pra ele! - Mata ele! 689 00:53:30,165 --> 00:53:31,749 Isso aí! 690 00:53:31,750 --> 00:53:33,001 - Vamos lá! - Mata ele! 691 00:54:39,818 --> 00:54:41,820 Legendas: Matheus Maggi