1
00:00:05,506 --> 00:00:07,715
Criminal Minds: Evolution'da daha önce...
2
00:00:07,716 --> 00:00:10,927
Sicarius örümcekleri
dünyanın en zehirli örümcekleridir.
3
00:00:10,928 --> 00:00:15,097
Ölüm sebebi içeriden ısıran
binlerce örümceğin zehri.
4
00:00:15,098 --> 00:00:18,476
Seni Cyrus katile dönüştürdü Elias.
5
00:00:18,477 --> 00:00:21,938
Belki Cyrus'ın da kendi ağı vardı.
Arkadaşlarıyla küçük bir grup mesela.
6
00:00:21,939 --> 00:00:24,690
Hayır. Kimseye bir şey anlatmadım.
7
00:00:24,691 --> 00:00:29,278
Cyrus, Silvio Herrera vakasında şüpheliydi
ama sorguya alınmamıştı.
8
00:00:29,279 --> 00:00:32,240
Çünkü Kuzey Carolina Eyalet Polisi'ne
"Yurt dışında" denmişti.
9
00:00:32,241 --> 00:00:33,324
Kim demiş?
10
00:00:33,325 --> 00:00:35,576
Kendini Tessa LeBrun olarak tanıtmış.
11
00:00:35,577 --> 00:00:37,328
Cyrus'ın kızı olduğunu söylemiş.
12
00:00:37,329 --> 00:00:40,039
- İsim tanıdık gelmedi mi?
- Hayır, hiç duymadım.
13
00:00:40,040 --> 00:00:43,168
- Değişebileceğimi düşünüyorsun, değil mi?
- Değiştiğini düşünüyorum.
14
00:00:43,961 --> 00:00:46,629
Bir adam var.
Ağa en doğrudan bağlantısı olan kişi o.
15
00:00:46,630 --> 00:00:48,172
Voit'un müridi.
16
00:00:48,173 --> 00:00:49,465
Ağ güç birliği yapıyor.
17
00:00:49,466 --> 00:00:51,218
Voit da hedef o hâlde.
18
00:00:52,594 --> 00:00:54,054
Elias, çek ellerini üstümden.
19
00:00:55,097 --> 00:00:56,640
Başımız dertte. Bir sorun var.
20
00:00:57,557 --> 00:00:58,557
Ben Ajan Prentiss.
21
00:00:58,558 --> 00:01:02,770
Melgren Tıp Merkezi'nde silahlı saldırı,
acil desteğe ihtiyacımız var.
22
00:01:02,771 --> 00:01:03,855
Voit...
23
00:01:04,731 --> 00:01:05,732
Burada değil.
24
00:01:39,975 --> 00:01:41,560
Nereye gittiğini sanıyorsun?
25
00:01:43,312 --> 00:01:44,688
Yine polislerle konuşmaya mı?
26
00:01:46,440 --> 00:01:48,567
Kimseye hiçbir şey anlatmadım.
27
00:01:50,193 --> 00:01:53,238
Ne ara anlatacaktım? Sensiz bir yere
gitmeme izin vermiyorsun ki.
28
00:01:54,906 --> 00:01:58,285
Aynen öyle. Bensiz hiçbir yere gidemezsin.
29
00:01:58,994 --> 00:02:00,287
Artık sana ihtiyacım yok.
30
00:02:01,163 --> 00:02:02,164
Ben yokum.
31
00:02:02,664 --> 00:02:03,999
Cesedimi çiğnemen gerekir.
32
00:02:24,436 --> 00:02:26,688
Yaptığın en akıllıca şey buydu evlat.
33
00:02:28,357 --> 00:02:31,777
Beni şimdi öldürürsen
şerif senin yaptığını anlar.
34
00:02:32,527 --> 00:02:33,737
Bir şeyler öğrenmişsin.
35
00:02:36,823 --> 00:02:37,991
Geri döneceksin.
36
00:02:41,536 --> 00:02:42,746
Benden başka kimsen yok.
37
00:02:57,594 --> 00:02:58,595
Bir tane daha.
38
00:03:06,019 --> 00:03:07,104
- Şişe kalsın mı?
- Olur.
39
00:03:10,315 --> 00:03:12,859
Merhaba küçük hanım. Ne vereyim?
40
00:03:13,402 --> 00:03:14,611
O ne içiyorsa ondan.
41
00:03:16,029 --> 00:03:17,030
Willie.
42
00:03:19,991 --> 00:03:21,034
İlk içkin benden.
43
00:03:23,662 --> 00:03:24,996
Havlar ama ısırmaz.
44
00:03:28,250 --> 00:03:30,460
Nazik yabancılara içiyorum.
45
00:03:38,885 --> 00:03:42,138
Daha büyük bir bardak
ve buz alabilir miyim lütfen?
46
00:03:42,139 --> 00:03:43,265
Tabii.
47
00:03:47,769 --> 00:03:49,979
Seni daha önce buralarda görmemiştim.
48
00:03:49,980 --> 00:03:52,982
Bak, içki için teşekkürler
ve kabalık etmek istemem
49
00:03:52,983 --> 00:03:54,734
ama hiç şansın yok.
50
00:03:56,570 --> 00:03:57,571
Kusura bakma.
51
00:03:59,030 --> 00:04:00,949
Öyle bir izlenim bırakmak...
52
00:04:02,617 --> 00:04:06,746
Yani, oğlumla aynı yaşlardasın.
53
00:04:08,832 --> 00:04:11,209
Sadece sohbet etmek istedim, o kadar.
54
00:04:13,086 --> 00:04:16,005
Akşam kötü geçmiş gibi gözüküyor.
55
00:04:16,006 --> 00:04:17,382
Evet, öyle denebilir.
56
00:04:18,175 --> 00:04:21,553
Evet, benim de. Karımı gömdük.
57
00:04:24,598 --> 00:04:25,599
Oğlum da...
58
00:04:27,476 --> 00:04:28,893
Duygusuzca gözlerime bakıp
59
00:04:28,894 --> 00:04:31,062
beni bir daha görmek istemediğini söyledi.
60
00:04:35,233 --> 00:04:36,276
Tanrım.
61
00:04:37,027 --> 00:04:39,696
Ben de tez danışmanımın
bana asılmasına üzülüyordum.
62
00:04:41,573 --> 00:04:44,993
Ne derler bilirsin.
63
00:04:45,952 --> 00:04:48,997
"Cehennem başkalarıdır."
64
00:04:56,421 --> 00:04:57,631
Lisansüstü, ha?
65
00:04:59,424 --> 00:05:01,091
Tamam, bu bakışı biliyorum.
66
00:05:01,092 --> 00:05:03,302
"Bu hatunun rakamlarla arası iyi olamaz."
67
00:05:03,303 --> 00:05:04,845
Hayır, öyle düşünmedim.
68
00:05:04,846 --> 00:05:07,515
Oğlum da iyi anlardı, onu düşündüm.
69
00:05:07,516 --> 00:05:10,644
Öyle mi? Makine mühendisliği doktorası mı
yapıyordu o da?
70
00:05:12,562 --> 00:05:14,481
- Hayır.
- İşte.
71
00:05:15,106 --> 00:05:16,441
Birer tane daha lütfen.
72
00:05:17,025 --> 00:05:20,111
Bu akşamdan sonra
doktorayı bitirmeyebilirim gerçi.
73
00:05:23,198 --> 00:05:24,199
Danışmanım
74
00:05:24,866 --> 00:05:29,036
araştırmasına yardım etmemi istemişti.
75
00:05:29,037 --> 00:05:30,746
Uydu takibiyle ilgili bir şey.
76
00:05:30,747 --> 00:05:32,957
Yani, ajanların kullandığı türde şeyler.
77
00:05:32,958 --> 00:05:34,041
- Öyle mi?
- Evet.
78
00:05:34,042 --> 00:05:36,126
- Vay be.
- Sonra bana
79
00:05:36,127 --> 00:05:40,965
izleme sahası olur mu diye yolun sonundaki
elektrik santraline bakmayı teklif etti.
80
00:05:40,966 --> 00:05:44,134
Oraya varır varmaz da çükünü çıkardı.
81
00:05:44,135 --> 00:05:45,553
Ben de tekme atıp
82
00:05:45,554 --> 00:05:48,389
arabasını çaldım ve kaçtım.
83
00:05:48,390 --> 00:05:49,474
Evet.
84
00:05:50,016 --> 00:05:51,934
- Çok fenaymış.
- Evet.
85
00:05:51,935 --> 00:05:53,311
Hep böyle oluyor.
86
00:05:56,773 --> 00:05:58,608
Polise gider mi sence?
87
00:05:59,150 --> 00:06:02,736
Mümkün değil. Karısına bunu nasıl açıklar?
88
00:06:02,737 --> 00:06:03,947
Evet, doğru.
89
00:06:05,740 --> 00:06:07,992
Bir süre sürüncemede bırakır,
90
00:06:07,993 --> 00:06:09,536
sonra da yüzleşirim.
91
00:06:11,746 --> 00:06:13,665
- Sürebilecek misin?
- Hayır tabii ki.
92
00:06:15,625 --> 00:06:18,128
- Yok, iyiyim. Kahve içerim.
- Peki.
93
00:06:19,838 --> 00:06:20,881
O zaman,
94
00:06:22,048 --> 00:06:23,466
tanıştığımıza sevindim...
95
00:06:24,968 --> 00:06:26,011
Constance.
96
00:06:26,636 --> 00:06:28,637
Tessa'yı tercih ederim. O yüzden Tessa.
97
00:06:28,638 --> 00:06:31,641
Kendine dikkat et Tessa.
98
00:06:32,809 --> 00:06:34,811
- Sağ ol Willie.
- Dikkatli sür.
99
00:06:40,692 --> 00:06:42,193
THE ROOST
KOKTEYL BAR
100
00:07:19,856 --> 00:07:22,734
GÜNÜMÜZ
101
00:08:13,410 --> 00:08:15,620
Mürit'le konuşmalıyım.
102
00:08:16,788 --> 00:08:17,789
Konuş bakalım.
103
00:08:41,855 --> 00:08:43,148
Sana bir şey ifade etmiyorum,
104
00:08:44,315 --> 00:08:45,316
değil mi?
105
00:08:46,818 --> 00:08:50,947
Hayır Tessa.
106
00:08:59,956 --> 00:09:01,416
Sense benim için her şeysin.
107
00:09:06,880 --> 00:09:07,881
Elias.
108
00:09:26,357 --> 00:09:30,361
{\an8}"İyilik, kötülük olmadan da var olur
ama kötülük, iyilik olmadan var olamaz."
109
00:09:31,029 --> 00:09:32,197
{\an8}Thomas Aquinas.
110
00:09:45,376 --> 00:09:48,712
{\an8}Sadece Voit değil,
Doktor Ochoa da ortalıkta yok.
111
00:09:48,713 --> 00:09:50,757
{\an8}Güvenlik kameraları kapatılmış.
112
00:09:52,425 --> 00:09:53,467
{\an8}Dinliyorum Penelope.
113
00:09:53,468 --> 00:09:55,260
{\an8}Hastanenin güvenlik kayıtlarına göre
114
00:09:55,261 --> 00:09:59,389
{\an8}kuzeybatıdaki merdivene erişim için
Doktor Ochoa'nın şifresi kullanılmış.
115
00:09:59,390 --> 00:10:01,266
{\an8}Peki, ya hastanedeki kameralar?
116
00:10:01,267 --> 00:10:04,562
{\an8}Yine onun şifresiyle kapatılmış.
117
00:10:05,480 --> 00:10:07,189
{\an8}Bilemiyorum. İnanması zor.
118
00:10:07,190 --> 00:10:11,735
{\an8}Doktor Ochoa, Voit'u kaçırmak için
Mürit'le iş birliği yapmış olamaz.
119
00:10:11,736 --> 00:10:13,487
{\an8}Belki şifreleri çalınmıştır.
120
00:10:13,488 --> 00:10:16,281
{\an8}İş birliğine zorlanmış da olabilir.
121
00:10:16,282 --> 00:10:18,284
{\an8}Sevdiği birinin zarar görmesi tehdidiyle.
122
00:10:18,952 --> 00:10:21,078
{\an8}Penelope, sen, Luke ve Tyler
123
00:10:21,079 --> 00:10:23,914
{\an8}Doktor Ochoa'nın ailesinin
iyi olduğuna emin olun.
124
00:10:23,915 --> 00:10:25,499
{\an8}Penelope ve ekibi halledecek.
125
00:10:25,500 --> 00:10:29,587
{\an8}İşlerin nasıl bu kadar
sarpa sardığını anlamıyorum.
126
00:10:30,171 --> 00:10:31,463
{\an8}Tamam Evan. Biraz...
127
00:10:31,464 --> 00:10:32,798
{\an8}Sakinleşeyim mi? Cidden mi?
128
00:10:32,799 --> 00:10:35,135
{\an8}Haber kanallarının hepsinde ilk sıradayız.
129
00:10:35,718 --> 00:10:37,344
{\an8}İnanabiliyor musun?
130
00:10:37,345 --> 00:10:39,930
{\an8}Kaçağın Adalet Bakanlığı'yla
kıyak bir anlaşma yapan
131
00:10:39,931 --> 00:10:43,225
{\an8}bir polis katili olduğunu
anlatıp duruyorlar.
132
00:10:43,226 --> 00:10:45,018
{\an8}Hasarı minimuma indirebiliriz.
133
00:10:45,019 --> 00:10:46,687
{\an8}Öyle mi? Yapabilsek bile
134
00:10:46,688 --> 00:10:48,105
{\an8}birinin Lee Duval'ın
135
00:10:48,106 --> 00:10:51,900
{\an8}Elias Voit, yani Sicarius Katili olduğunu
anlaması ne kadar sürer?
136
00:10:51,901 --> 00:10:55,904
{\an8}Hasar kontrolü şu an
dertlerimizin en küçüğü.
137
00:10:55,905 --> 00:10:58,574
{\an8}Ortalıkta organize bir katil ağı dolaşıyor
138
00:10:58,575 --> 00:11:00,826
{\an8}ve tek şansımız
Falls Gölü, Kuzey Carolina'da
139
00:11:00,827 --> 00:11:04,580
{\an8}Tessa LeBrun'la ilgili
bir şeyler bulmaya çalışmak.
140
00:11:04,581 --> 00:11:07,374
{\an8}Sence bu gizemli kadın
gerçekten Mürit olabilir mi?
141
00:11:07,375 --> 00:11:11,170
{\an8}Bilmiyorum ama zaman çizelgesine
ve Voit'un geçmişine bakınca
142
00:11:11,171 --> 00:11:13,297
{\an8}aradığımız cevaplar onda olabilir.
143
00:11:13,298 --> 00:11:14,716
{\an8}Çoktan baktım.
144
00:11:15,592 --> 00:11:17,050
{\an8}Falls Gölü, Kuzey Carolina'da
145
00:11:17,051 --> 00:11:19,011
{\an8}2004 civarı Tessa LeBrun diye
146
00:11:19,012 --> 00:11:22,598
{\an8}birinin yaşadığına
veya doğduğuna dair kanıt yok.
147
00:11:22,599 --> 00:11:25,100
{\an8}Peki, Ulusal Biyoteknoloji Merkezi'ne
o zamanlarda
148
00:11:25,101 --> 00:11:27,019
{\an8}kayıp biri var mıymış diye sordun mu?
149
00:11:27,020 --> 00:11:29,188
{\an8}Sormadım.
150
00:11:29,189 --> 00:11:30,940
{\an8}Yardım edebilirim.
151
00:11:31,941 --> 00:11:34,444
{\an8}Tabii gitmen gereken
bir basın toplantısı yoksa.
152
00:11:35,945 --> 00:11:36,946
{\an8}Bekleyebilir.
153
00:11:38,239 --> 00:11:39,449
{\an8}Bir şey bulursak söyleriz.
154
00:12:12,315 --> 00:12:13,691
Doktor Ochoa?
155
00:12:16,027 --> 00:12:17,904
Sen kimsin?
156
00:12:19,155 --> 00:12:20,156
Korkmuşsun.
157
00:12:21,741 --> 00:12:23,367
- Evet.
- Evet.
158
00:12:23,368 --> 00:12:24,452
Yüzüme bak.
159
00:12:26,663 --> 00:12:27,747
Bana zarar verme.
160
00:12:28,373 --> 00:12:29,457
Lütfen.
161
00:12:31,876 --> 00:12:33,753
Sana çok önem veriyor, değil mi?
162
00:12:34,629 --> 00:12:35,630
Kim?
163
00:12:36,422 --> 00:12:37,423
Elias.
164
00:12:40,468 --> 00:12:41,468
Ona ne yaptın?
165
00:12:41,469 --> 00:12:42,887
Tek sen yapabilirsin.
166
00:12:45,765 --> 00:12:48,685
Sicarius'u bana geri getirebilecek
tek kişi sensin.
167
00:12:56,025 --> 00:12:57,026
Lütfen.
168
00:13:06,828 --> 00:13:07,912
Julia nerede?
169
00:13:08,705 --> 00:13:09,706
Julia mı?
170
00:13:11,332 --> 00:13:12,833
Sence de doktorunla ilişki
171
00:13:12,834 --> 00:13:14,876
çok klişe değil mi?
172
00:13:14,877 --> 00:13:16,086
Nerede?
173
00:13:16,087 --> 00:13:19,381
Karın Sydney'den başkasıyla
ilgilenmezsin diyordum. Onu hatırladın mı?
174
00:13:19,382 --> 00:13:21,091
Seninle bu oyunu oynamayacağım.
175
00:13:21,092 --> 00:13:22,677
Niye hoşlandığını anladım gerçi.
176
00:13:23,594 --> 00:13:26,096
Zaten Sydney de sana ihanet etti.
177
00:13:26,097 --> 00:13:28,433
- Hayır, etmedi.
- Öyle mi? Nerede peki?
178
00:13:30,685 --> 00:13:33,020
Tanık Koruma Programı'nda
mahsur mu kaldı?
179
00:13:33,021 --> 00:13:34,105
O güvende.
180
00:13:36,858 --> 00:13:39,986
İhtiyacın olduğunda
Julia gibi yanında olmadı.
181
00:13:41,738 --> 00:13:44,699
Benden her ne halt istiyorsan
onunla bir ilgisi yok.
182
00:13:54,459 --> 00:13:55,460
Beni tanıdın mı?
183
00:13:59,047 --> 00:14:00,131
Bunları nereden buldun?
184
00:14:00,882 --> 00:14:02,467
Hepsini alamamışsın.
185
00:14:06,262 --> 00:14:08,014
Cyrus'ın beğendiği bir tip olmasa da
186
00:14:09,015 --> 00:14:11,684
kayıp kızlara bir ilgisi vardı, değil mi?
187
00:14:15,063 --> 00:14:16,064
Aman Tanrım.
188
00:15:20,002 --> 00:15:22,046
{\an8}SAPKINLIK:
DAVID ROSSI
189
00:15:56,414 --> 00:16:00,877
Hayır. Hayır!
190
00:16:18,394 --> 00:16:20,271
Şunu anlaman gerekiyor.
191
00:16:25,902 --> 00:16:28,821
Artık benimsin. Sonsuza dek.
192
00:16:29,655 --> 00:16:30,907
Geri dönüş yok.
193
00:16:32,033 --> 00:16:33,075
Zaten,
194
00:16:34,869 --> 00:16:37,747
geri dönecek kimsen kalmadı.
195
00:16:40,625 --> 00:16:42,585
Anlaşılan ailen ölmüş.
196
00:16:45,379 --> 00:16:46,923
Evleri bir kaza sonucu yanmış.
197
00:16:49,217 --> 00:16:50,593
Büyük trajedi.
198
00:16:59,227 --> 00:17:00,560
Neden?
199
00:17:00,561 --> 00:17:02,980
"Senin için neden gerekmez,
200
00:17:04,482 --> 00:17:08,236
gerekeni yapıp ölmen yeterli."
201
00:17:11,656 --> 00:17:13,199
Şaka yapıyorum.
202
00:17:13,699 --> 00:17:15,576
Sana iyi bakacağım.
203
00:17:27,672 --> 00:17:29,714
Cyrus yangın çıkarıp aileni mi öldürdü?
204
00:17:29,715 --> 00:17:30,840
Seninki gibi.
205
00:17:30,841 --> 00:17:34,010
Hayır, ailemi ben öldürdüm.
206
00:17:34,011 --> 00:17:35,096
Emin misin?
207
00:17:37,515 --> 00:17:39,517
Cyrus bana olanları anlattı.
208
00:17:40,768 --> 00:17:42,144
Onlar annenle baban değilmiş.
209
00:17:42,645 --> 00:17:45,939
Onlar teyzen ve amcanmış
ve Cyrus asıl babanmış.
210
00:17:45,940 --> 00:17:47,483
Sen neden bahsediyorsun?
211
00:17:48,025 --> 00:17:53,864
Cyrus seni güçlü kılmak için
ne gerekiyorsa yaptı. Beni de.
212
00:17:57,326 --> 00:18:01,414
Hayatta kalmak için
başkasının canını alma gücü gerekiyor.
213
00:18:03,499 --> 00:18:04,792
- Saçmalık.
- Hayır.
214
00:18:05,293 --> 00:18:06,418
- Saçmalık.
- Hayır.
215
00:18:06,419 --> 00:18:09,088
Hayır, yaptığın şeyler, benim yaptıklarım
216
00:18:09,755 --> 00:18:11,798
sadece acı ve ızdırap getiriyor.
217
00:18:11,799 --> 00:18:14,134
Onlar da bizim gibi acı çekmeli.
218
00:18:14,135 --> 00:18:16,929
- Kurbanlarımız masum insanlardı!
- Kimse masum değil!
219
00:18:18,889 --> 00:18:20,891
Şu anda göremiyorsun
220
00:18:21,475 --> 00:18:23,019
ama sen beni nasıl kurtardıysan
221
00:18:24,437 --> 00:18:25,855
ben de seni kurtaracağım.
222
00:18:26,689 --> 00:18:27,690
Ben seni kurtarmadım.
223
00:18:29,108 --> 00:18:31,360
Lee, sen ve ben...
224
00:18:33,362 --> 00:18:34,405
Biz aileyiz.
225
00:18:42,747 --> 00:18:44,164
- Selam.
- Selam canım.
226
00:18:44,165 --> 00:18:47,375
Tyler ve Luke,
Doktor Ochoa'nın ailesini arıyor.
227
00:18:47,376 --> 00:18:50,420
O arada ben de
işteki e-posta hesabına baktım
228
00:18:50,421 --> 00:18:51,588
ve bir şey buldum.
229
00:18:51,589 --> 00:18:56,801
Sekiz hafta önce
İngiltere'de bir üniversiteden,
230
00:18:56,802 --> 00:19:00,264
Doktor Jarvis Parsons adında
bir nöropsikiyatristten davet almış.
231
00:19:00,890 --> 00:19:03,975
Bunu nereye bağlayacağını biliyorum sanki.
232
00:19:03,976 --> 00:19:06,770
Çünkü mükemmel bir profil uzmanısın.
233
00:19:06,771 --> 00:19:09,147
Doktor Ochoa, Voit'un adını vermemiş,
234
00:19:09,148 --> 00:19:11,274
hastanın kimliğini belirtmemiş
235
00:19:11,275 --> 00:19:13,109
ve Doktor Parsons'ın tek istediği de
236
00:19:13,110 --> 00:19:15,862
bazı tedavi protokollerini uyarlamakmış.
237
00:19:15,863 --> 00:19:18,657
Ama Doktor Parsons,
gerçekte Doktor Parsons değil.
238
00:19:18,658 --> 00:19:22,452
Ben de mükemmel bir
siber hafiye olduğumdan,
239
00:19:22,453 --> 00:19:24,454
o kişinin Doktor Parsons olmadığını,
240
00:19:24,455 --> 00:19:26,790
Mürit'imiz olduğunu keşfettim.
241
00:19:26,791 --> 00:19:31,211
Parsons'ın e-posta adresini kullanıp
Doktor Ochoa'yı avlayarak
242
00:19:31,212 --> 00:19:33,171
Truva atı misali bilgisayarına girmiş.
243
00:19:33,172 --> 00:19:35,131
Tüm şifrelerine ulaşmış.
244
00:19:35,132 --> 00:19:36,675
Tanrıçalar sağ olsun,
245
00:19:36,676 --> 00:19:38,843
artık Doktor Ochoa'nın bu çılgınlığa
246
00:19:38,844 --> 00:19:41,429
bile isteye yardım etmediğini biliyoruz.
247
00:19:41,430 --> 00:19:46,559
Evet ve bu da demek oluyor ki
Tyler ve Luke, ailesine hemen ulaşmalı.
248
00:19:46,560 --> 00:19:49,354
İnternet sağlayıcısından e-postalarının
249
00:19:49,355 --> 00:19:51,564
nereye gönderildiğini bulabilir misin?
250
00:19:51,565 --> 00:19:53,233
Olabilir de olmayabilir de.
251
00:19:53,234 --> 00:19:55,152
Olmama olasılığı daha fazla.
252
00:19:55,986 --> 00:19:57,530
- Peki, denemeye devam et.
- Tamam.
253
00:20:06,205 --> 00:20:07,330
Doktor Ochoa'nın ailesi?
254
00:20:07,331 --> 00:20:10,041
Çoğu iyi. En azından yakındakiler.
255
00:20:10,042 --> 00:20:12,919
Ayrıca Şikago'daki yetkililerle
iş birliği yapabildik.
256
00:20:12,920 --> 00:20:14,879
Yani, herkes tamam.
257
00:20:14,880 --> 00:20:17,465
Herkesin koruma altına
alınmasını sağladım.
258
00:20:17,466 --> 00:20:18,550
Harika.
259
00:20:18,551 --> 00:20:23,138
Garcia da Doktor Ochoa'nın
bilgisayarının hack'lendiğini onayladı.
260
00:20:23,139 --> 00:20:24,681
Hastane şifreleri çalınmış.
261
00:20:24,682 --> 00:20:26,850
Gerçekten mi? Çalınmış mı?
262
00:20:26,851 --> 00:20:27,934
Evet, neden ki?
263
00:20:27,935 --> 00:20:30,854
Ailesini bulup
iyi olduklarından emin olmak
264
00:20:30,855 --> 00:20:32,647
fazla kolay oldu da ondan.
265
00:20:32,648 --> 00:20:35,609
- Şanslıyız.
- Evet ama...
266
00:20:36,610 --> 00:20:40,196
Yani Mürit, Doktor Ochoa'yı
ailesiyle tehdit edip
267
00:20:40,197 --> 00:20:43,075
bir şeye zorlamıyor olabilir mi?
268
00:20:43,909 --> 00:20:47,328
Ya Mürit şifrelerini
daha önce ele geçirdiyse?
269
00:20:47,329 --> 00:20:49,748
O zaman Doktor Ochoa'yı
yetenekleri sebebiyle
270
00:20:49,749 --> 00:20:51,416
- kaçırmış olmayabilir.
- Evet.
271
00:20:51,417 --> 00:20:55,879
Voit'la ilişkisi düşünülünce belki de...
272
00:20:55,880 --> 00:21:00,050
Mürit, Doktor Ochoa'yı
kurban etmek istiyor olabilir.
273
00:21:32,124 --> 00:21:33,209
Hissedebiliyorum!
274
00:21:33,918 --> 00:21:35,294
Ölmek istemiyorum!
275
00:21:42,134 --> 00:21:45,595
Tate Andrews'un çığlıkları
hâlâ aklında, değil mi?
276
00:21:45,596 --> 00:21:46,680
Biliyorum.
277
00:21:50,100 --> 00:21:52,477
Demek ki, senin için
çok daha önemli birinin
278
00:21:52,478 --> 00:21:55,272
ölümüne şahit olman
279
00:21:56,357 --> 00:21:58,108
Sicarius'u özgür kılabilir.
280
00:23:02,381 --> 00:23:05,384
İyi akşamlar hanımefendi.
Cyrus LeBrun burada mı yaşıyor?
281
00:23:06,969 --> 00:23:07,970
Evet efendim.
282
00:23:09,221 --> 00:23:10,806
Onunla konuşabilir miyiz?
283
00:23:12,391 --> 00:23:13,391
Neden?
284
00:23:13,392 --> 00:23:15,310
Eski bir cinayetle ilgili.
285
00:23:15,311 --> 00:23:18,188
Birkaç sene önceden.
Çevrede ölü bulunan bir kadın vardı.
286
00:23:18,814 --> 00:23:19,814
Öyle mi?
287
00:23:19,815 --> 00:23:21,233
Siz hatırlamıyor musunuz?
288
00:23:23,861 --> 00:23:24,945
Hayır.
289
00:23:25,863 --> 00:23:26,947
Adınız ne hanımefendi?
290
00:23:28,741 --> 00:23:30,701
- Tessa.
- Burada mı yaşıyorsun Tessa?
291
00:23:32,286 --> 00:23:33,287
Evet, babamla.
292
00:23:33,913 --> 00:23:35,789
Cyrus LeBrun baban mı?
293
00:23:37,291 --> 00:23:38,291
Evet.
294
00:23:38,292 --> 00:23:39,793
Onu çağırır mısın?
295
00:23:41,295 --> 00:23:42,545
Yurt dışında.
296
00:23:42,546 --> 00:23:43,631
Öyle mi?
297
00:23:46,884 --> 00:23:48,427
Ne zaman döner?
298
00:23:51,013 --> 00:23:52,222
Bilmiyorum.
299
00:23:53,265 --> 00:23:54,266
Peki...
300
00:23:56,310 --> 00:23:59,188
Rica etsem bunu ona verir misin?
301
00:23:59,813 --> 00:24:02,566
Döner dönmez bizi aramasının
önemli olduğunu söyle.
302
00:24:04,693 --> 00:24:07,028
- Bunu yapabilir misin?
- Evet efendim.
303
00:24:07,029 --> 00:24:09,323
Pekâlâ. İyi günler dilerim.
304
00:24:21,418 --> 00:24:23,128
Sence Lee için mi geldiler?
305
00:24:24,171 --> 00:24:26,632
Ne haltlar dönüyor, bilmiyorum.
306
00:24:27,716 --> 00:24:30,344
O karının cinayeti için
birini zaten tutukladılar.
307
00:24:34,932 --> 00:24:37,476
Onunla en son ne zaman konuştun?
308
00:24:39,979 --> 00:24:40,980
Kiminle?
309
00:24:42,731 --> 00:24:43,732
Oğlun Lee ile.
310
00:24:44,900 --> 00:24:46,735
O pislik benim gözümde öldü.
311
00:24:48,779 --> 00:24:51,448
Bu evde bir daha adını anma.
312
00:24:52,491 --> 00:24:53,492
Asla.
313
00:24:54,410 --> 00:24:56,703
- Duydun mu?
- Evet efendim.
314
00:24:56,704 --> 00:24:57,955
Yemek hazırlayayım.
315
00:25:04,003 --> 00:25:06,504
Rebecca ve Evan,
Tessa'nın o olduğunu düşünüyor.
316
00:25:06,505 --> 00:25:09,382
Adı Constance Merrick.
Ailesi ve arkadaşları Tessa diyor.
317
00:25:09,383 --> 00:25:11,884
Kendisi Temmuz 2002'den beri ortalıkta yok
318
00:25:11,885 --> 00:25:13,970
ama kayıp olduğu bildirilmemiş,
319
00:25:13,971 --> 00:25:17,724
sadece mala zarar verme vakasında
şüpheli bulunmuş.
320
00:25:17,725 --> 00:25:20,893
Üniversitedeki hocasının
arabasını mı çalmış?
321
00:25:20,894 --> 00:25:24,063
Makine mühendisliği doktorası yaparken
araba mı çalmış yani?
322
00:25:24,064 --> 00:25:26,149
Daha fazlası olmalı.
323
00:25:26,150 --> 00:25:27,316
Evet, var.
324
00:25:27,317 --> 00:25:29,068
Ailesi yetkililere kaybolduğunu
325
00:25:29,069 --> 00:25:31,029
bildirmeye karar verdiğinde,
326
00:25:31,030 --> 00:25:35,993
inanmazsınız, evlerinde çıkan bir yangında
327
00:25:36,785 --> 00:25:37,952
ikisi de ölmüş.
328
00:25:37,953 --> 00:25:39,495
Voit'un ailesi gibi.
329
00:25:39,496 --> 00:25:40,580
Ne tesadüf.
330
00:25:40,581 --> 00:25:43,791
Evan ve Rebecca'da alevi körükleyen
bu olmuş. Kelime şakası.
331
00:25:43,792 --> 00:25:45,501
Ayrıca unutmayın ki Voit'un amcası
332
00:25:45,502 --> 00:25:48,171
Voit onu terk ettikten sonra bile
avlanmaya devam etti.
333
00:25:48,172 --> 00:25:50,006
Tessa'nın araba çaldığı iddia edilen
334
00:25:50,007 --> 00:25:52,633
geceyle ilgili başka ayrıntılar
bulmamız gerekecek.
335
00:25:52,634 --> 00:25:56,054
Voit'un profilinin en önemli kısmı
yanlış mıymış yani?
336
00:25:56,055 --> 00:25:58,514
Anne babasını öldüren yangını
amcası mı çıkarmış?
337
00:25:58,515 --> 00:26:01,517
Hayır, mümkün değil.
Tara'yla raporları kaç kere okuduk.
338
00:26:01,518 --> 00:26:04,604
Ayrıca Cyrus'ın o akşam için
sağlam bir tanığı var.
339
00:26:04,605 --> 00:26:06,105
Voit'un ailesini o öldürmemiş
340
00:26:06,106 --> 00:26:09,192
ama dediğin gibi,
içgüdüsel olarak Voit'u yaratan
341
00:26:09,193 --> 00:26:12,862
asıl şeyin bu olduğunu biliyordu.
342
00:26:12,863 --> 00:26:16,407
O yüzden, Tessa'nın ailesini öldürünce
tarihin tekerrür etmesini umdu.
343
00:26:16,408 --> 00:26:17,492
Aynen öyle.
344
00:26:17,493 --> 00:26:20,870
Cyrus, Tessa Merrick'i
dürtülerini tatmin etmek için kaçırmamış.
345
00:26:20,871 --> 00:26:23,164
Voit'un yerine birini bulmak istiyormuş.
346
00:26:23,165 --> 00:26:26,584
Peki, 2004'teki raporda yazdığı gibi
347
00:26:26,585 --> 00:26:30,171
Tessa kendini şerif yardımcılarına
Cyrus'ın kızı olarak tanıttıysa
348
00:26:30,172 --> 00:26:34,258
Cyrus travmalarını kullanıp
onu kendisine bağlamayı başarmış olmalı.
349
00:26:34,259 --> 00:26:37,136
Peki, nasıl oldu da
psikopat Mürit'e dönüştü?
350
00:26:37,137 --> 00:26:41,724
Cyrus'ın etkisinden kurtulunca,
Voit'ta olduğu gibi, içindeki şiddet
351
00:26:41,725 --> 00:26:43,935
intikam duygusundan beslenmiş olabilir.
352
00:26:43,936 --> 00:26:46,604
Ayrıca, ikisine de zalimce davranan
bu dünya üzerinde
353
00:26:46,605 --> 00:26:49,024
hâkimiyet kurmak istemiş olabilir.
354
00:26:49,525 --> 00:26:51,692
Peki, Cyrus ölürken o neredeydi?
355
00:26:51,693 --> 00:26:53,653
Çünkü Voit, Cyrus'ı zehirlerken
356
00:26:53,654 --> 00:26:55,863
esirini serbest bıraktığını
falan söylemedi.
357
00:26:55,864 --> 00:26:58,242
Açıkçası, haberi olduğunu sanmıyorum.
358
00:27:17,136 --> 00:27:21,014
Bak sen. Kürkçü dükkânına döndün demek.
359
00:27:21,598 --> 00:27:22,974
Çok beklettin.
360
00:27:22,975 --> 00:27:26,395
Evet, gözümü kapatınca bazen
hiç gitmemişim gibi geliyor.
361
00:27:27,855 --> 00:27:30,731
Son 20 senedir bunu mu yaptın yani?
362
00:27:30,732 --> 00:27:33,193
- Evet.
- Burası aklından çıkmadı.
363
00:27:33,694 --> 00:27:35,112
Okula döndükten sonra bile.
364
00:27:36,280 --> 00:27:38,406
Âşık olup evlenince,
iki kızım olunca bile.
365
00:27:38,407 --> 00:27:40,993
Bu lanet yeri aklımdan çıkaramadım.
366
00:27:42,744 --> 00:27:47,039
Sana öğrettiğim her şeyden sonra hâlâ
normal biri olabileceğini mi sanıyorsun?
367
00:27:47,040 --> 00:27:48,876
Hayır. Hâlâ yarattığın kişiyim.
368
00:27:49,376 --> 00:27:51,295
Bu yüzden mi döndün?
369
00:27:52,296 --> 00:27:53,296
Beni suçlamak için mi?
370
00:27:53,297 --> 00:27:55,464
Hayır. Şansım olsa başka biri olabilirdim.
371
00:27:55,465 --> 00:27:56,884
Hayır, olamazdın.
372
00:27:58,760 --> 00:28:00,846
Kötülük kanımızda var.
373
00:28:07,603 --> 00:28:08,604
O sensin.
374
00:28:09,938 --> 00:28:12,274
Herkesin bahsettiği kişi.
375
00:28:14,443 --> 00:28:17,863
Sicarius. Buraya beni öldürmeye mi geldin?
376
00:28:18,572 --> 00:28:22,576
Seni bir saat önce öldürdüm bile.
Serumuna naproksen kattım.
377
00:28:24,077 --> 00:28:27,331
Yaşlı bir adamın ölümünü
izlemeye geldim sadece.
378
00:28:28,916 --> 00:28:30,125
Anlıyorum.
379
00:28:30,626 --> 00:28:32,002
Biliyordum.
380
00:28:34,421 --> 00:28:36,339
İnsanı ailesi öldürür.
381
00:28:36,340 --> 00:28:39,134
Sen de yakında öğrenirsin.
382
00:28:40,385 --> 00:28:44,806
O küçük ailen de. Onlar da öğrenecek.
383
00:29:36,817 --> 00:29:38,693
Tessa'nın oradan çıkma gücünü bulması
384
00:29:38,694 --> 00:29:40,486
birkaç gün almış olmalı
385
00:29:40,487 --> 00:29:43,155
ama çıktığında artık geri dönüşü yoktu.
386
00:29:43,156 --> 00:29:46,492
Katlandığı taciz ve yoksunluk
göz önüne alınırsa
387
00:29:46,493 --> 00:29:48,661
ancak iki şekilde tepki verebilirdi.
388
00:29:48,662 --> 00:29:51,914
Ya içine kapanıp izole olacak,
kendini yok edecekti.
389
00:29:51,915 --> 00:29:55,334
Ya da şimdiki gibi,
kendini Voit'un müriti olarak görecek
390
00:29:55,335 --> 00:29:56,961
ve ceza dağıtmak isteyecekti.
391
00:29:56,962 --> 00:29:59,255
Muhtemelen Aileen Wuornos gibi davranıp
392
00:29:59,256 --> 00:30:01,090
yaşça büyük adamların peşine düştü.
393
00:30:01,091 --> 00:30:03,634
Sahip olduklarına bakılırsa,
paralı adamların.
394
00:30:03,635 --> 00:30:04,969
En önemlisi de,
395
00:30:04,970 --> 00:30:08,140
kendisini özgür kılan kişiyle
tekrar görüşmek istiyordu.
396
00:30:08,765 --> 00:30:10,808
Ailesinden biriyle.
397
00:30:10,809 --> 00:30:12,393
En sonunda onu bulduğunda
398
00:30:12,394 --> 00:30:14,311
Voit beklediği gibi biri çıkmadı.
399
00:30:14,312 --> 00:30:15,688
Bozulmuştu.
400
00:30:15,689 --> 00:30:17,106
Ama onu iyileştirebilirdi.
401
00:30:17,107 --> 00:30:20,735
Onu düzenli olarak şiddetle besleyerek
tekrar tetikleyebilirdi.
402
00:30:20,736 --> 00:30:21,819
Peki, nerede?
403
00:30:21,820 --> 00:30:25,156
İlk önce Tessa Merrick'in
zaman çizelgesini çıkaralım.
404
00:30:25,157 --> 00:30:29,243
Penelope, 2022'den başlayıp
sekiz hafta önceye kadar
405
00:30:29,244 --> 00:30:33,456
altmışlı yaşlarda
kaybolmuş erkeklere ilişkin
406
00:30:33,457 --> 00:30:35,958
bölgesel bir örüntü
tespit ediliyor mu, bir bak.
407
00:30:35,959 --> 00:30:37,043
Tamamdır.
408
00:30:37,044 --> 00:30:38,669
Tessa, Voit'u yeniden eğitmek için
409
00:30:38,670 --> 00:30:41,088
onu muhtemelen hem güvende hissedeceği
410
00:30:41,089 --> 00:30:45,009
hem de duygusal bir bağı olan
bir yerde tutuyordur.
411
00:30:45,010 --> 00:30:47,636
- Cyrus'ın kulübesi gibi mi?
- Bir yıl önce yerle bir oldu.
412
00:30:47,637 --> 00:30:49,472
Yine de ona benzer bir yer olabilir.
413
00:30:49,473 --> 00:30:53,100
Kendi profiline uyacak bir çevre olmalı.
414
00:30:53,101 --> 00:30:54,853
Güzel. Sen ve Tyler, buna bakın.
415
00:30:59,357 --> 00:31:00,358
Elias.
416
00:31:02,986 --> 00:31:05,947
Elias, iyi olacaksın.
417
00:31:10,827 --> 00:31:11,912
Yaptığın şey...
418
00:31:12,913 --> 00:31:13,955
Sen...
419
00:31:14,623 --> 00:31:16,083
Hayatımı kurtardın.
420
00:31:20,796 --> 00:31:21,797
Elias.
421
00:31:24,091 --> 00:31:25,133
Konuş benimle.
422
00:31:26,551 --> 00:31:27,761
Ne hissediyorsun?
423
00:31:32,682 --> 00:31:34,935
Lütfen Elias, beni korkutuyorsun.
424
00:31:35,602 --> 00:31:37,479
Yanlış soruları soruyorsun.
425
00:31:38,438 --> 00:31:40,148
"Ne hissediyorsun?" değil.
426
00:31:42,692 --> 00:31:43,860
Doğru soru,
427
00:31:44,820 --> 00:31:46,488
"Nasıl hissediyorsun?" olmalı.
428
00:31:49,616 --> 00:31:50,742
Tanrıymışım gibi.
429
00:32:04,256 --> 00:32:05,256
Hakkını vermem gerek.
430
00:32:05,257 --> 00:32:07,008
Zaman kaybı olur sanmıştım
431
00:32:07,759 --> 00:32:09,510
ama gerçek bir ipucu bulduk.
432
00:32:09,511 --> 00:32:11,470
Orta Atlantik bölgesinde 2022 ile
433
00:32:11,471 --> 00:32:15,224
sekiz hafta öncesi arasında,
500.000 doları aşkın geliri olan,
434
00:32:15,225 --> 00:32:17,560
yaşları 60 ila 75 arasında değişen
435
00:32:17,561 --> 00:32:20,062
11 adamın kayıp olduğu bildirilmiş.
436
00:32:20,063 --> 00:32:24,316
Bunlardan Lester Samuelson
kaybolduğu sırada
437
00:32:24,317 --> 00:32:26,610
Vincent Orlov'un müşterilerindenmiş.
438
00:32:26,611 --> 00:32:28,404
Müşterisiymiş, öyle mi?
439
00:32:28,405 --> 00:32:31,323
Tesadüf mü,
Tessa'nın hafiyeliğinin sonucu mu?
440
00:32:31,324 --> 00:32:32,616
Nasıl yorumlarsan yorumla,
441
00:32:32,617 --> 00:32:35,579
Tessa, Voit'un ağına
bu şekilde girmiş olmalı.
442
00:32:36,079 --> 00:32:38,706
Evan'ın da diyeceği gibi...
443
00:32:38,707 --> 00:32:42,585
Evet, her şeyi anladım.
İspat edemem ama görebiliyorum.
444
00:32:42,586 --> 00:32:45,379
Mürit'in kurban sayısıyla
ilgili olduğu için dolaylı kanıt.
445
00:32:45,380 --> 00:32:48,758
Çünkü aynı Voit gibi,
ceset yoksa suç da yok.
446
00:32:57,017 --> 00:33:01,645
"İlk atlayıp haykıran,
saçtan ziyade sazı andıran saçlarıyla
447
00:33:01,646 --> 00:33:04,482
Kral'ın oğlu Ferdinand oldu.
448
00:33:05,317 --> 00:33:09,237
'Cehennem boş ve bütün şeytanlar burada.'
449
00:33:11,907 --> 00:33:13,950
İşte, benim ruhum.
450
00:33:15,118 --> 00:33:17,537
Ama bu, kıyıya yakın değil miydi?
451
00:33:18,163 --> 00:33:20,122
Tam yanı başında, efendim.
452
00:33:20,123 --> 00:33:23,001
Peki, Ariel, onlar güvendeler mi?"
453
00:33:41,770 --> 00:33:42,770
YENİ MESAJ
454
00:33:42,771 --> 00:33:44,521
AVUKAT: Sicarius'u temsil ediyorum
455
00:33:44,522 --> 00:33:45,606
ve temas hâlindeyiz.
456
00:33:45,607 --> 00:33:47,608
FBI için değerli olduğundan
457
00:33:47,609 --> 00:33:49,652
az güvenlikli bir hapishaneye aldırdık.
458
00:33:49,653 --> 00:33:50,736
Mürit: Nereye?
459
00:33:50,737 --> 00:33:52,781
AVUKAT: Collymore Federal Cezaevi.
460
00:33:58,912 --> 00:34:00,829
Orlov'a güvenmene şaşırdım.
461
00:34:00,830 --> 00:34:04,041
- Güvenmedim. İşe yarayan bir aptaldı.
- Seni öldürtmeye çalıştı.
462
00:34:04,042 --> 00:34:05,543
Dediğim gibi, aptaldı.
463
00:34:06,544 --> 00:34:07,963
Benim işime yaradı.
464
00:34:09,339 --> 00:34:11,173
Megalomandı.
465
00:34:11,174 --> 00:34:14,426
Ağı kendi yararına kullanabileceğini sandı
466
00:34:14,427 --> 00:34:17,388
ama ağı ele geçirmek için
ondan gerekeni alınca
467
00:34:17,389 --> 00:34:19,766
sana olan ihanetinin bedelini ödettim.
468
00:34:20,600 --> 00:34:24,853
İhanet. Riyakârlık.
Ona maskeyi bu yüzden mi taktın?
469
00:34:24,854 --> 00:34:29,442
Hayır. Yase-Otoko maskesinin ana fikri
kandırmak değil, gerçekler.
470
00:34:31,152 --> 00:34:32,152
Asker çocuğuydum.
471
00:34:32,153 --> 00:34:35,240
Annemle babam oradan oraya tayin edilirken
kaybolmuş hissediyordum
472
00:34:36,866 --> 00:34:40,578
ama bir gece Kyoto'da
bir maskede kendimi gördüm.
473
00:34:41,997 --> 00:34:44,291
Cehennemde yaşayan,
işkence görmüş bir ruh.
474
00:34:48,962 --> 00:34:50,380
Neden bahsettiğimi biliyorsun.
475
00:34:52,132 --> 00:34:53,383
Bu kötülük kanımızda var.
476
00:34:54,843 --> 00:34:56,553
Tek başıma yapamazdım, biliyordum.
477
00:34:57,387 --> 00:35:00,639
Yarattığın topluluğa ihtiyacım vardı.
Sana ihtiyacım vardı.
478
00:35:00,640 --> 00:35:04,519
Anlıyorum ama ağım gizli kalmalıydı.
479
00:35:05,228 --> 00:35:07,855
Bizim gibi insanlar yakalanıp ceza almadan
480
00:35:07,856 --> 00:35:11,692
ihtiyaçlarını karşılamayı
öğrensinler diye kurduğum bir yerdi
481
00:35:11,693 --> 00:35:14,403
ama sen gelip ağı ortalığa çıkardın.
482
00:35:14,404 --> 00:35:17,323
Takipçilerim yakalanırsa
kendilerini öldürmelerini
483
00:35:17,324 --> 00:35:18,866
istememin bir sebebi vardı.
484
00:35:18,867 --> 00:35:21,452
Böylece ağın sırları da
onlarla gömülecekti.
485
00:35:21,453 --> 00:35:23,037
Sır olarak kalmasına gerek yok.
486
00:35:23,038 --> 00:35:24,622
Evet, var. Kanunlar var.
487
00:35:24,623 --> 00:35:26,665
Her yerdeler ve peşimizi bırakmayacaklar.
488
00:35:26,666 --> 00:35:28,752
- Onlarla savaşabiliriz.
- Evet ve kaybederiz.
489
00:35:30,795 --> 00:35:31,796
Peki, ne yapacağız?
490
00:35:34,299 --> 00:35:38,178
Ortadan kaybolup varlığımızı kanıtlayan
her şeyi yok ederiz.
491
00:35:39,679 --> 00:35:41,431
Georgia'daki konteyner gibi.
492
00:35:43,266 --> 00:35:44,475
Evet, onun gibi.
493
00:35:44,476 --> 00:35:47,062
Ve ardımızda Benjamin Reeves gibi
bir salak bırakacağız.
494
00:35:48,813 --> 00:35:51,316
Evet ve tekrar gizleneceğiz.
495
00:35:59,324 --> 00:36:03,078
Kayıp adamlarla ilgili öğrendiklerimiz.
Çok bir şey yok.
496
00:36:04,454 --> 00:36:06,288
Tanrım, zaman akıp gidiyor.
497
00:36:06,289 --> 00:36:08,416
Doktor Ochoa için bitmiş bile olabilir.
498
00:36:09,584 --> 00:36:11,460
- Emin olamayız.
- Olamaz mıyız?
499
00:36:11,461 --> 00:36:15,089
Dave, eğer önünde onu öldürmek
500
00:36:15,090 --> 00:36:19,218
Voit'un kana susamasını sağlayacaksa
501
00:36:19,219 --> 00:36:21,304
Mürit onu çoktan öldürmüştür.
502
00:36:22,472 --> 00:36:23,848
Başka bir senaryo da mümkün.
503
00:36:24,474 --> 00:36:25,474
Neymiş o?
504
00:36:25,475 --> 00:36:29,478
Voit'a hoşgörü gösteren
bir avuç insan var.
505
00:36:29,479 --> 00:36:33,358
Sen onlardan birisin.
Penelope ve Doktor Ochoa da öyle.
506
00:36:33,900 --> 00:36:37,028
Eğer Voit değiştiyse
507
00:36:38,446 --> 00:36:42,116
onu korumak için bir şeyler yapabilir.
508
00:36:42,117 --> 00:36:43,242
Öldürmek dâhil mi?
509
00:36:43,243 --> 00:36:47,747
Evet. Tabii bu yine
Mürit'in işine gelecektir.
510
00:36:48,581 --> 00:36:50,834
Eğer Doktor Ochoa haklıysa
511
00:36:51,334 --> 00:36:55,171
Voit'un şeytanları
meleğe dönmüş olabilirler.
512
00:36:56,798 --> 00:36:58,883
Baksanıza, Luke ve Tyler bir şey buldu.
513
00:37:02,137 --> 00:37:05,180
Constance Merrick'le ilgili
bulduğumuz kayıtları
514
00:37:05,181 --> 00:37:07,391
ve profilini düşünürsek
515
00:37:07,392 --> 00:37:09,435
en son görüldüğü yerlerle
516
00:37:09,436 --> 00:37:11,145
ciddi bir duygusal bağı olmalı.
517
00:37:11,146 --> 00:37:13,230
Tessa'nın kaybolduğu geceye bakalım.
518
00:37:13,231 --> 00:37:14,732
Polis, sınıf arkadaşından
519
00:37:14,733 --> 00:37:18,777
tez danışmanının
Doktor Adrian Gammon olduğunu öğrenmiş.
520
00:37:18,778 --> 00:37:22,823
Eskiden Doktor Gammon
yalnızca kız öğrencilerini
521
00:37:22,824 --> 00:37:26,952
"olası uydu istasyonları" için
keşif gezilerine
522
00:37:26,953 --> 00:37:29,747
davet etmesiyle tanınırmış.
523
00:37:29,748 --> 00:37:32,916
Malum, sapık öğretmenlerin
kızlarla baş başa kalma yöntemi.
524
00:37:32,917 --> 00:37:38,297
Bahsi geçen gecede Gammon,
Tessa'yı böyle bir geziye çağırmış.
525
00:37:38,298 --> 00:37:41,925
Asıl niyetini gösterince de
kız arabasını alıp kaçmış.
526
00:37:41,926 --> 00:37:45,430
Maalesef arabayı
Cyrus'ın avlandığı yere sürmüş.
527
00:37:46,306 --> 00:37:47,973
Araç bulunmuş mu?
528
00:37:47,974 --> 00:37:52,394
Hayır ama Gammon, Tessa'yla o gece
nereye gittiklerini itiraf etmiş.
529
00:37:52,395 --> 00:37:56,024
Evet, son 20 yıldır kapalı olan
Schofield Trafo Merkezi'ne.
530
00:37:56,524 --> 00:37:59,193
Tesiste birçok taktiksel avantaj var...
531
00:37:59,194 --> 00:38:02,196
Çok sayıda
kablosuz ağ iletişimi görüyorum.
532
00:38:02,197 --> 00:38:04,990
Bu kadar kolay
tespit edilmesi endişe verici.
533
00:38:04,991 --> 00:38:06,784
O da benim taktiksel avantajım.
534
00:38:06,785 --> 00:38:09,286
Tessa gayet tutarlı, bunu söyleyebilirim.
535
00:38:09,287 --> 00:38:12,331
- Bizi doğruca tuzağa çekiyor.
- Ama bu riski almalıyız.
536
00:38:12,332 --> 00:38:16,503
Dave, JJ, Luke ve Tyler, hazırlanın.
Rehine Kurtarma'yı oraya çağıracağım.
537
00:38:22,759 --> 00:38:23,926
Ağdakilere ne yazıyorsun?
538
00:38:23,927 --> 00:38:26,553
Daha öncekiyle aynı.
Ben ulaşana kadar gizlenmelerini.
539
00:38:26,554 --> 00:38:27,638
Sözünü dinlerler mi?
540
00:38:27,639 --> 00:38:30,682
Benimkini onaylayan
bir mesaj gönderirsen evet.
541
00:38:30,683 --> 00:38:33,393
Penelope Garcia
mesajlardaki şifreyi çözmez mi?
542
00:38:33,394 --> 00:38:34,646
Amaç da bu.
543
00:38:35,146 --> 00:38:38,441
BAU'yu tuzağa yönlendirmek
profilinin bir parçası.
544
00:38:39,734 --> 00:38:42,319
- Geldiklerinde ne olacak?
- Duvarlar üstlerine yıkılacak.
545
00:38:42,320 --> 00:38:44,279
- Patlayıcıları hazırlatayım.
- Güzel.
546
00:38:44,280 --> 00:38:45,657
Günah keçimiz de var.
547
00:38:47,367 --> 00:38:48,368
Doktor Ochoa mı?
548
00:38:49,828 --> 00:38:52,246
Evet, Melgren'e girerken
şifresini kullanmadın mı?
549
00:38:52,247 --> 00:38:53,330
- Evet ama...
- Aması yok.
550
00:38:53,331 --> 00:38:54,998
Bu yeter de artar. Bak.
551
00:38:54,999 --> 00:38:58,002
Ne bildikleri önemli değil,
neyi kanıtlayabilecekleri önemli.
552
00:39:01,089 --> 00:39:02,674
- Hazırlığı yapayım.
- Bekle.
553
00:39:03,508 --> 00:39:04,508
Bir fikrim var.
554
00:39:04,509 --> 00:39:05,593
Bana bir silah ver.
555
00:39:10,390 --> 00:39:11,683
Ona silahını ver.
556
00:39:32,453 --> 00:39:33,621
Elias, lütfen.
557
00:39:42,422 --> 00:39:44,089
Çok vaktimiz yok. Güneş doğuyor.
558
00:39:44,090 --> 00:39:45,383
BAU için hazırlanmalıyız.
559
00:39:56,144 --> 00:39:58,186
- Hadi canım.
- Ne oldu?
560
00:39:58,187 --> 00:40:01,648
Mürit denen kişi acayip bir hata yaptı.
561
00:40:01,649 --> 00:40:03,150
Bir tane...
562
00:40:03,151 --> 00:40:06,403
Hatta iki şifreli mesaj yolladı.
563
00:40:06,404 --> 00:40:10,032
Ağdakilere gizlenmelerini söylüyor
564
00:40:10,033 --> 00:40:12,367
ama söz konusu mesajları açıp okumak için
565
00:40:12,368 --> 00:40:15,746
gereken şifre çözme kodları
566
00:40:15,747 --> 00:40:18,707
onay işaretlerini geri iletiyor
ve ben de onları ele geçirdim.
567
00:40:18,708 --> 00:40:20,500
Artık Voit'un ağında kalan
568
00:40:20,501 --> 00:40:23,880
tüm alçakların konumlarını görebiliyoruz.
569
00:40:24,756 --> 00:40:26,883
- İnanamıyorum.
- Muazzam bir hata.
570
00:40:27,383 --> 00:40:30,344
- Emin misin?
- Herhâlde yani.
571
00:40:30,345 --> 00:40:32,846
Tamam. Saha ofislerine bilgi vereyim.
572
00:40:32,847 --> 00:40:34,515
- Evet.
- Eline sağlık.
573
00:41:07,882 --> 00:41:10,759
Penelope, alandayız.
Girmeye hazırlanıyoruz. Ne görüyorsun?
574
00:41:10,760 --> 00:41:14,388
Ekranda tehlikeli görünen
ve yanıp sönen birçok ışık görüyorum.
575
00:41:14,389 --> 00:41:18,725
Ayrıca tüm girişlerde
patlayıcı var gibi gözüküyor.
576
00:41:18,726 --> 00:41:21,144
- Bomba imha ekibi gerekiyor mu?
- Sanmıyorum
577
00:41:21,145 --> 00:41:23,230
çünkü patlayıcılar uzaktan kumandalı.
578
00:41:23,231 --> 00:41:24,690
Bağlantıyı kesebilir misin?
579
00:41:24,691 --> 00:41:26,066
Evet. Bir bakalım.
580
00:41:26,067 --> 00:41:27,901
Yakında kimse yok, değil mi?
581
00:41:27,902 --> 00:41:29,987
Hayır. Sen söyleyene kadar kıpırdamayız.
582
00:41:29,988 --> 00:41:33,574
Tamam, yapabilirim, yapıyorum ve...
583
00:41:34,450 --> 00:41:35,450
SİNYAL ÇEVRİM DIŞI
584
00:41:35,451 --> 00:41:36,952
Tamam, bağlantı kesildi.
585
00:41:36,953 --> 00:41:38,454
- Girebilirsiniz.
- Tamamdır.
586
00:41:49,966 --> 00:41:51,925
Dur. İçeride birileri var.
587
00:41:51,926 --> 00:41:53,677
- Tamam.
- Patlamadı.
588
00:41:53,678 --> 00:41:55,762
Penelope sinyali kesmiş olmalı.
589
00:41:55,763 --> 00:41:57,889
Herkesi bırakıp gitmemiz gerek. Git hadi.
590
00:41:57,890 --> 00:41:59,851
Kahretsin.
591
00:42:01,811 --> 00:42:04,271
Emily, binanın güneybatı tarafına
doğru gidiyoruz.
592
00:42:04,272 --> 00:42:05,982
Biz batı tarafındayız.
593
00:42:20,455 --> 00:42:21,455
JJ, durum ne?
594
00:42:21,456 --> 00:42:24,499
Rehine Kurtarma'dan biri vuruldu.
Saldırganları durdurduk.
595
00:42:24,500 --> 00:42:27,587
Dave, cevap ver.
596
00:42:33,176 --> 00:42:34,177
Aman Tanrım.
597
00:42:37,764 --> 00:42:39,556
- Ajan Rossi.
- İyi misin?
598
00:42:39,557 --> 00:42:41,099
Evet. İyiyim.
599
00:42:41,100 --> 00:42:42,310
Bunu Voit mu yaptı?
600
00:42:42,852 --> 00:42:45,188
Hayatımı kurtardı. İnanamadım.
601
00:42:46,272 --> 00:42:48,273
Dur, hayır. Bunu yapmak zorunda değilsin.
602
00:42:48,274 --> 00:42:49,691
Julia, tek yol bu.
603
00:42:49,692 --> 00:42:50,942
Yapma. Lütfen.
604
00:42:50,943 --> 00:42:52,070
Ölü taklidi yap.
605
00:42:53,279 --> 00:42:54,946
Ajan Rossi, bana inanmalısınız.
606
00:42:54,947 --> 00:42:57,783
Elias kimseye zarar vermek
istemiyor, kendi hariç.
607
00:42:57,784 --> 00:43:00,410
- Nereye gitti, gördün mü?
- Hayır. Çok hızlı oldu.
608
00:43:00,411 --> 00:43:02,996
O... Üzgünüm.
609
00:43:02,997 --> 00:43:05,291
Sorun değil. Seni buradan çıkaralım.
610
00:43:05,958 --> 00:43:09,253
Emily. Doktor Ochoa'yı buldum. Hayatta.
611
00:43:09,754 --> 00:43:11,130
- Hadi.
- Teşekkürler.
612
00:43:11,672 --> 00:43:12,715
Sesin kesildi.
613
00:43:13,424 --> 00:43:14,425
Tekrar ediyorum.
614
00:43:15,343 --> 00:43:17,261
- Tekrar ediyorum.
- Büyük hata yaptın.
615
00:43:19,180 --> 00:43:20,640
Bana güvenmemeliydin.
616
00:43:21,724 --> 00:43:22,891
Defol!
617
00:43:22,892 --> 00:43:25,520
Sona geldik. Bizim sonumuza.
618
00:43:27,313 --> 00:43:29,190
- Hayır.
- FBI!
619
00:43:34,904 --> 00:43:36,405
Emily, Tessa sana doğru geliyor.
620
00:43:38,324 --> 00:43:39,491
Voit, silahı bırak!
621
00:43:39,492 --> 00:43:41,952
Bekle! Tyler, hayır. Ateş etme.
622
00:43:41,953 --> 00:43:43,037
Vur beni.
623
00:43:46,749 --> 00:43:47,750
Hayır.
624
00:43:49,210 --> 00:43:51,170
- JJ?
- Beni vur gitsin!
625
00:43:57,218 --> 00:44:00,471
O tetiği çekmeyeceksin.
626
00:44:03,391 --> 00:44:04,392
Çekemezsin.
627
00:44:15,403 --> 00:44:16,404
Artık olmaz.
628
00:44:33,838 --> 00:44:35,047
Kahretsin.
629
00:44:40,553 --> 00:44:41,553
Şüpheliyi görüyorum.
630
00:44:41,554 --> 00:44:42,889
Ateş etmeyin.
631
00:44:45,349 --> 00:44:47,643
Constance, adım Emily.
632
00:44:48,519 --> 00:44:49,520
Bir şey yapmayacağız.
633
00:44:50,146 --> 00:44:51,230
Sana zarar vermem.
634
00:44:52,231 --> 00:44:53,316
Hikâyeni biliyorum.
635
00:44:53,900 --> 00:44:54,984
Çok iyi biliyorum.
636
00:44:56,277 --> 00:44:57,945
Çektiğin acıyı biliyorum.
637
00:44:58,821 --> 00:45:00,072
Yani, neden birini
638
00:45:00,948 --> 00:45:05,077
ya da birilerini cezalandırmak istediğini
639
00:45:05,870 --> 00:45:07,829
biliyorum.
640
00:45:07,830 --> 00:45:09,707
Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun!
641
00:45:10,750 --> 00:45:11,751
Bilmiyor muyum?
642
00:45:12,877 --> 00:45:15,880
Hayatın bambaşka olabilirdi,
onu biliyorum.
643
00:45:16,505 --> 00:45:19,299
Yıldızlara giden roketler
inşa ediyor olmalıydın
644
00:45:19,300 --> 00:45:22,553
ama onun yerine, güvendiğin
bir adam tarafından ihanete uğradın
645
00:45:23,179 --> 00:45:26,723
ve zalim kader seni
başka bir adama sürükledi.
646
00:45:26,724 --> 00:45:28,267
O da ruhunu ele geçirdi.
647
00:45:30,436 --> 00:45:31,437
Elias haklıydı.
648
00:45:32,188 --> 00:45:34,856
- Burada bitmesi gerekiyor.
- Constance, hayır...
649
00:45:34,857 --> 00:45:37,901
Bana sunabileceğiniz tek şey
hücrede geçen bir hayat.
650
00:45:37,902 --> 00:45:39,654
Tabii ona da hayat denirse!
651
00:45:58,047 --> 00:45:59,715
Beni ziyaret edebilmene şaşırdım.
652
00:46:00,841 --> 00:46:02,176
Hâlâ doktorunum.
653
00:46:03,761 --> 00:46:04,804
Transfer edilene dek.
654
00:46:05,429 --> 00:46:06,472
Olabilir.
655
00:46:08,432 --> 00:46:09,558
Dinle,
656
00:46:10,768 --> 00:46:14,397
bu vesileyle sana
teşekkür etmek istedim.
657
00:46:20,486 --> 00:46:21,487
Üzgünüm.
658
00:46:22,738 --> 00:46:23,739
Ne için?
659
00:46:24,448 --> 00:46:25,992
Sana yaşattıklarım için.
660
00:46:28,035 --> 00:46:29,495
Hayatımı kurtardın.
661
00:46:30,538 --> 00:46:31,831
Başka seçeneğim yoktu.
662
00:46:32,915 --> 00:46:34,458
Hayır, vardı.
663
00:46:35,668 --> 00:46:38,211
Vardı ve sen iyi olanı seçtin.
664
00:46:38,212 --> 00:46:39,338
Bu seferlik.
665
00:46:43,759 --> 00:46:44,969
İnancını kaybetme.
666
00:46:48,389 --> 00:46:49,807
Kaybedecek inancım yok ki.
667
00:46:55,938 --> 00:46:56,981
Gitmeliyim.
668
00:46:59,775 --> 00:47:01,360
- Hoşça kal Elias.
- Güle güle.
669
00:47:05,072 --> 00:47:06,324
Teşekkürler.
670
00:47:28,512 --> 00:47:29,972
Perry'ye ne yaptığımı gördün mü?
671
00:47:30,556 --> 00:47:31,557
Evet.
672
00:47:32,308 --> 00:47:34,518
Sence bu bana nasıl hissettirdi?
673
00:47:36,729 --> 00:47:38,647
"Lanet bir Tanrı gibi."
674
00:47:40,191 --> 00:47:41,192
Evet.
675
00:47:41,817 --> 00:47:44,110
Peki, Jennifer tetiği çekmeyeceğimden
676
00:47:44,111 --> 00:47:45,780
nasıl o kadar emindi?
677
00:47:47,573 --> 00:47:50,701
Lainey ve Ava'yla yaptığın
görüşme yüzünden olabilir.
678
00:47:52,244 --> 00:47:53,788
Profilin değişti.
679
00:47:57,500 --> 00:47:58,584
Bir hataydı.
680
00:48:00,044 --> 00:48:01,420
- Seni öldürmemem mi?
- Evet.
681
00:48:02,338 --> 00:48:04,048
Düşünmedim sanma.
682
00:48:06,300 --> 00:48:07,385
Ben ciddiyim.
683
00:48:08,302 --> 00:48:10,346
Önemli olan tek şey adalet.
684
00:48:11,180 --> 00:48:14,682
Kurbanların için de, senin için de.
685
00:48:14,683 --> 00:48:17,268
Peki, evet. Adalet, öyle mi?
Adalet mi istiyorsun Dave?
686
00:48:17,269 --> 00:48:19,687
O zaman savcının
idam cezası vereceğinden emin ol.
687
00:48:19,688 --> 00:48:21,272
Sadece Perry için değil,
688
00:48:21,273 --> 00:48:24,068
tüm Sicarius kurbanları için.
689
00:48:27,279 --> 00:48:29,406
Biliyorsun ki bunu yapmanın tek yolu...
690
00:48:29,407 --> 00:48:30,491
İtiraf etmek.
691
00:48:31,534 --> 00:48:32,701
İtiraf mı gerekiyor?
692
00:48:35,871 --> 00:48:37,123
Tamam, ediyorum.
693
00:48:38,457 --> 00:48:39,458
Ben yaptım.
694
00:48:44,588 --> 00:48:45,673
Hepsini ben yaptım.
695
00:48:48,551 --> 00:48:50,052
Başka anlaşma falan da yok.
696
00:48:56,183 --> 00:48:58,394
Kendine gerçekten güvenmiyor musun?
697
00:49:01,147 --> 00:49:02,189
Güvenemem.
698
00:49:29,175 --> 00:49:32,302
Bize yaşattığı onca şeyden sonra
bu adam için
699
00:49:32,303 --> 00:49:36,015
üzüldüğüme gerçekten inanamıyorum.
700
00:49:36,640 --> 00:49:37,725
Biliyorum.
701
00:49:38,934 --> 00:49:41,353
Şimdi ne olacak?
702
00:49:42,438 --> 00:49:46,317
Yarın sabah Mosby Cezaevi'ne nakledilecek.
703
00:49:46,817 --> 00:49:48,652
Virginia'da maksimum güvenlikli bir yer.
704
00:49:49,445 --> 00:49:53,741
Mahkemeye çıkarılana kadar
orada tutulur sanırım.
705
00:50:08,923 --> 00:50:12,175
Taktiksel avantajın sayesinde
ağın geri kalanını toplamışsınız.
706
00:50:12,176 --> 00:50:15,596
Taktiksel avantajım çok iyidir
707
00:50:16,096 --> 00:50:17,514
ama Voit sayesinde oldu.
708
00:50:17,515 --> 00:50:20,683
Özellikle sabote edip
onları bulmamızı sağladı.
709
00:50:20,684 --> 00:50:22,269
Yine de sen de...
710
00:50:23,604 --> 00:50:24,687
Tuşlara bastın.
711
00:50:24,688 --> 00:50:27,066
- Bazen komik oluyorsun.
- Bence de.
712
00:50:27,608 --> 00:50:30,569
Cidden, saha ofisleri
herkesi yakalayabildi mi?
713
00:50:31,195 --> 00:50:33,112
Son şüpheliye kadar.
714
00:50:33,113 --> 00:50:34,823
Bittiğine inanamıyorum.
715
00:50:35,950 --> 00:50:38,410
Mide bulandırıcı bir iyimserlik.
716
00:50:39,161 --> 00:50:43,039
Hayır, Voit'tan kurtulunca
717
00:50:43,040 --> 00:50:45,750
Mobile'a gitmek
zorunda kalacağını düşünüyor.
718
00:50:45,751 --> 00:50:46,835
Öyle bir şey yok.
719
00:50:48,420 --> 00:50:50,297
- Ne? Var mı?
- Yok.
720
00:50:53,092 --> 00:50:56,469
Eminim ki bu özel görevdeki
başarın sayesinde
721
00:50:56,470 --> 00:50:59,055
BAU kalıcı görev yerin olacaktır.
722
00:50:59,056 --> 00:51:00,640
Tebrikler beyefendi.
723
00:51:00,641 --> 00:51:03,560
Meslektaşların seninle beraber
yeni maceralara koşarken
724
00:51:03,561 --> 00:51:06,312
- ben size veda etmeliyim.
- Neden bahsediyorsun?
725
00:51:06,313 --> 00:51:07,689
Adalet Bakanlığı'ndan değil,
726
00:51:07,690 --> 00:51:13,112
Sevimli Bay Sicarius'un
BAU'daki sorumlusu olmaktan.
727
00:51:13,612 --> 00:51:14,988
Yargılanmak üzere olduğundan
728
00:51:14,989 --> 00:51:17,115
artık Savcılık'tan başka biri ilgilenecek.
729
00:51:17,116 --> 00:51:18,616
Gemiyi terk mi edeceksin?
730
00:51:18,617 --> 00:51:19,702
Ben ettim.
731
00:51:20,202 --> 00:51:21,202
Hayır, etmedin.
732
00:51:21,203 --> 00:51:23,204
Hayır, Becca sadece... İzin verirseniz...
733
00:51:23,205 --> 00:51:25,957
Rebecca ve ben,
hukuki zekâmızı kullanabileceğimiz
734
00:51:25,958 --> 00:51:28,002
daha iyi şeyler olduğuna karar verdik.
735
00:51:28,919 --> 00:51:31,045
Hadi ama. Bizi özleyeceksiniz.
736
00:51:31,046 --> 00:51:32,422
Elbette, evet.
737
00:51:32,423 --> 00:51:34,632
Bu yüzden hep beraber çıkalım da
738
00:51:34,633 --> 00:51:36,551
size içki ısmarlayayım.
739
00:51:36,552 --> 00:51:38,219
Hey.
740
00:51:38,220 --> 00:51:39,305
Ne de olsa...
741
00:51:40,055 --> 00:51:44,267
Tara meselesinde çok üstüne gittik...
742
00:51:44,268 --> 00:51:46,311
Tara meselesi, öyle mi?
743
00:51:46,312 --> 00:51:52,151
Evet, o yüzden belki de
içkileri Emily ısmarlar.
744
00:51:55,029 --> 00:51:57,572
Buyurun. Neden ofisime geçmiyoruz?
745
00:51:57,573 --> 00:51:59,782
Her türden içkim var.
746
00:51:59,783 --> 00:52:01,826
Evet ama... Atıştırmalık yok.
747
00:52:01,827 --> 00:52:03,786
Atıştırmalık yok ve ben açım.
748
00:52:03,787 --> 00:52:05,663
Tamam. Peki, nereye gidelim?
749
00:52:05,664 --> 00:52:06,748
Pelly's olur mu?
750
00:52:06,749 --> 00:52:08,167
Tin Cup'a hiç gittiniz mi?
751
00:52:09,209 --> 00:52:11,045
Popona tekme yediğin yer mi?
752
00:52:11,629 --> 00:52:15,174
Adam neredeyse şikâyette bulunacaktı.
Kim poposuna tekme yemiş sence?
753
00:52:17,760 --> 00:52:20,346
Şikâyet mi? Ne şikâyeti?
754
00:52:55,047 --> 00:52:56,048
Bu o mu?
755
00:52:58,634 --> 00:52:59,635
Voit.
756
00:53:01,720 --> 00:53:02,888
Yani, Sicarius.
757
00:53:05,391 --> 00:53:06,392
Aynen öyle.
758
00:53:09,019 --> 00:53:10,020
Ben değilim.
759
00:53:10,979 --> 00:53:12,689
Kimi kandırıyorsun dostum?
760
00:53:12,690 --> 00:53:13,981
Aynen.
761
00:53:13,982 --> 00:53:16,402
Seni gördük dostum.
762
00:53:18,904 --> 00:53:20,072
Hayır, yanılıyorsunuz.
763
00:53:21,323 --> 00:53:22,574
Hiç de bile.
764
00:53:26,995 --> 00:53:28,538
Gebert onu! Hadi!
765
00:53:28,539 --> 00:53:30,164
- Göster ona!
- Gebert pisliği!
766
00:53:30,165 --> 00:53:31,749
Evet!
767
00:53:31,750 --> 00:53:33,001
- Hadi!
- Gebert!
768
00:54:39,818 --> 00:54:41,820
Alt yazı çevirmeni: Elif Günay