1 00:00:05,506 --> 00:00:07,715 Criminal Minds: Evolution'da daha önce... 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,927 Sicarius örümcekleri dünyanın en zehirli örümcekleridir. 3 00:00:10,928 --> 00:00:15,097 Ölüm sebebi içeriden ısıran binlerce örümceğin zehri. 4 00:00:15,098 --> 00:00:18,476 Seni Cyrus katile dönüştürdü Elias. 5 00:00:18,477 --> 00:00:21,938 Belki Cyrus'ın da kendi ağı vardı. Arkadaşlarıyla küçük bir grup mesela. 6 00:00:21,939 --> 00:00:24,690 Hayır. Kimseye bir şey anlatmadım. 7 00:00:24,691 --> 00:00:29,278 Cyrus, Silvio Herrera vakasında şüpheliydi ama sorguya alınmamıştı. 8 00:00:29,279 --> 00:00:32,240 Çünkü Kuzey Carolina Eyalet Polisi'ne "Yurt dışında" denmişti. 9 00:00:32,241 --> 00:00:33,324 Kim demiş? 10 00:00:33,325 --> 00:00:35,576 Kendini Tessa LeBrun olarak tanıtmış. 11 00:00:35,577 --> 00:00:37,328 Cyrus'ın kızı olduğunu söylemiş. 12 00:00:37,329 --> 00:00:40,039 - İsim tanıdık gelmedi mi? - Hayır, hiç duymadım. 13 00:00:40,040 --> 00:00:43,168 - Değişebileceğimi düşünüyorsun, değil mi? - Değiştiğini düşünüyorum. 14 00:00:43,961 --> 00:00:46,629 Bir adam var. Ağa en doğrudan bağlantısı olan kişi o. 15 00:00:46,630 --> 00:00:48,172 Voit'un müridi. 16 00:00:48,173 --> 00:00:49,465 Ağ güç birliği yapıyor. 17 00:00:49,466 --> 00:00:51,218 Voit da hedef o hâlde. 18 00:00:52,594 --> 00:00:54,054 Elias, çek ellerini üstümden. 19 00:00:55,097 --> 00:00:56,640 Başımız dertte. Bir sorun var. 20 00:00:57,557 --> 00:00:58,557 Ben Ajan Prentiss. 21 00:00:58,558 --> 00:01:02,770 Melgren Tıp Merkezi'nde silahlı saldırı, acil desteğe ihtiyacımız var. 22 00:01:02,771 --> 00:01:03,855 Voit... 23 00:01:04,731 --> 00:01:05,732 Burada değil. 24 00:01:39,975 --> 00:01:41,560 Nereye gittiğini sanıyorsun? 25 00:01:43,312 --> 00:01:44,688 Yine polislerle konuşmaya mı? 26 00:01:46,440 --> 00:01:48,567 Kimseye hiçbir şey anlatmadım. 27 00:01:50,193 --> 00:01:53,238 Ne ara anlatacaktım? Sensiz bir yere gitmeme izin vermiyorsun ki. 28 00:01:54,906 --> 00:01:58,285 Aynen öyle. Bensiz hiçbir yere gidemezsin. 29 00:01:58,994 --> 00:02:00,287 Artık sana ihtiyacım yok. 30 00:02:01,163 --> 00:02:02,164 Ben yokum. 31 00:02:02,664 --> 00:02:03,999 Cesedimi çiğnemen gerekir. 32 00:02:24,436 --> 00:02:26,688 Yaptığın en akıllıca şey buydu evlat. 33 00:02:28,357 --> 00:02:31,777 Beni şimdi öldürürsen şerif senin yaptığını anlar. 34 00:02:32,527 --> 00:02:33,737 Bir şeyler öğrenmişsin. 35 00:02:36,823 --> 00:02:37,991 Geri döneceksin. 36 00:02:41,536 --> 00:02:42,746 Benden başka kimsen yok. 37 00:02:57,594 --> 00:02:58,595 Bir tane daha. 38 00:03:06,019 --> 00:03:07,104 - Şişe kalsın mı? - Olur. 39 00:03:10,315 --> 00:03:12,859 Merhaba küçük hanım. Ne vereyim? 40 00:03:13,402 --> 00:03:14,611 O ne içiyorsa ondan. 41 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 Willie. 42 00:03:19,991 --> 00:03:21,034 İlk içkin benden. 43 00:03:23,662 --> 00:03:24,996 Havlar ama ısırmaz. 44 00:03:28,250 --> 00:03:30,460 Nazik yabancılara içiyorum. 45 00:03:38,885 --> 00:03:42,138 Daha büyük bir bardak ve buz alabilir miyim lütfen? 46 00:03:42,139 --> 00:03:43,265 Tabii. 47 00:03:47,769 --> 00:03:49,979 Seni daha önce buralarda görmemiştim. 48 00:03:49,980 --> 00:03:52,982 Bak, içki için teşekkürler ve kabalık etmek istemem 49 00:03:52,983 --> 00:03:54,734 ama hiç şansın yok. 50 00:03:56,570 --> 00:03:57,571 Kusura bakma. 51 00:03:59,030 --> 00:04:00,949 Öyle bir izlenim bırakmak... 52 00:04:02,617 --> 00:04:06,746 Yani, oğlumla aynı yaşlardasın. 53 00:04:08,832 --> 00:04:11,209 Sadece sohbet etmek istedim, o kadar. 54 00:04:13,086 --> 00:04:16,005 Akşam kötü geçmiş gibi gözüküyor. 55 00:04:16,006 --> 00:04:17,382 Evet, öyle denebilir. 56 00:04:18,175 --> 00:04:21,553 Evet, benim de. Karımı gömdük. 57 00:04:24,598 --> 00:04:25,599 Oğlum da... 58 00:04:27,476 --> 00:04:28,893 Duygusuzca gözlerime bakıp 59 00:04:28,894 --> 00:04:31,062 beni bir daha görmek istemediğini söyledi. 60 00:04:35,233 --> 00:04:36,276 Tanrım. 61 00:04:37,027 --> 00:04:39,696 Ben de tez danışmanımın bana asılmasına üzülüyordum. 62 00:04:41,573 --> 00:04:44,993 Ne derler bilirsin. 63 00:04:45,952 --> 00:04:48,997 "Cehennem başkalarıdır." 64 00:04:56,421 --> 00:04:57,631 Lisansüstü, ha? 65 00:04:59,424 --> 00:05:01,091 Tamam, bu bakışı biliyorum. 66 00:05:01,092 --> 00:05:03,302 "Bu hatunun rakamlarla arası iyi olamaz." 67 00:05:03,303 --> 00:05:04,845 Hayır, öyle düşünmedim. 68 00:05:04,846 --> 00:05:07,515 Oğlum da iyi anlardı, onu düşündüm. 69 00:05:07,516 --> 00:05:10,644 Öyle mi? Makine mühendisliği doktorası mı yapıyordu o da? 70 00:05:12,562 --> 00:05:14,481 - Hayır. - İşte. 71 00:05:15,106 --> 00:05:16,441 Birer tane daha lütfen. 72 00:05:17,025 --> 00:05:20,111 Bu akşamdan sonra doktorayı bitirmeyebilirim gerçi. 73 00:05:23,198 --> 00:05:24,199 Danışmanım 74 00:05:24,866 --> 00:05:29,036 araştırmasına yardım etmemi istemişti. 75 00:05:29,037 --> 00:05:30,746 Uydu takibiyle ilgili bir şey. 76 00:05:30,747 --> 00:05:32,957 Yani, ajanların kullandığı türde şeyler. 77 00:05:32,958 --> 00:05:34,041 - Öyle mi? - Evet. 78 00:05:34,042 --> 00:05:36,126 - Vay be. - Sonra bana 79 00:05:36,127 --> 00:05:40,965 izleme sahası olur mu diye yolun sonundaki elektrik santraline bakmayı teklif etti. 80 00:05:40,966 --> 00:05:44,134 Oraya varır varmaz da çükünü çıkardı. 81 00:05:44,135 --> 00:05:45,553 Ben de tekme atıp 82 00:05:45,554 --> 00:05:48,389 arabasını çaldım ve kaçtım. 83 00:05:48,390 --> 00:05:49,474 Evet. 84 00:05:50,016 --> 00:05:51,934 - Çok fenaymış. - Evet. 85 00:05:51,935 --> 00:05:53,311 Hep böyle oluyor. 86 00:05:56,773 --> 00:05:58,608 Polise gider mi sence? 87 00:05:59,150 --> 00:06:02,736 Mümkün değil. Karısına bunu nasıl açıklar? 88 00:06:02,737 --> 00:06:03,947 Evet, doğru. 89 00:06:05,740 --> 00:06:07,992 Bir süre sürüncemede bırakır, 90 00:06:07,993 --> 00:06:09,536 sonra da yüzleşirim. 91 00:06:11,746 --> 00:06:13,665 - Sürebilecek misin? - Hayır tabii ki. 92 00:06:15,625 --> 00:06:18,128 - Yok, iyiyim. Kahve içerim. - Peki. 93 00:06:19,838 --> 00:06:20,881 O zaman, 94 00:06:22,048 --> 00:06:23,466 tanıştığımıza sevindim... 95 00:06:24,968 --> 00:06:26,011 Constance. 96 00:06:26,636 --> 00:06:28,637 Tessa'yı tercih ederim. O yüzden Tessa. 97 00:06:28,638 --> 00:06:31,641 Kendine dikkat et Tessa. 98 00:06:32,809 --> 00:06:34,811 - Sağ ol Willie. - Dikkatli sür. 99 00:06:40,692 --> 00:06:42,193 THE ROOST KOKTEYL BAR 100 00:07:19,856 --> 00:07:22,734 GÜNÜMÜZ 101 00:08:13,410 --> 00:08:15,620 Mürit'le konuşmalıyım. 102 00:08:16,788 --> 00:08:17,789 Konuş bakalım. 103 00:08:41,855 --> 00:08:43,148 Sana bir şey ifade etmiyorum, 104 00:08:44,315 --> 00:08:45,316 değil mi? 105 00:08:46,818 --> 00:08:50,947 Hayır Tessa. 106 00:08:59,956 --> 00:09:01,416 Sense benim için her şeysin. 107 00:09:06,880 --> 00:09:07,881 Elias. 108 00:09:26,357 --> 00:09:30,361 {\an8}"İyilik, kötülük olmadan da var olur ama kötülük, iyilik olmadan var olamaz." 109 00:09:31,029 --> 00:09:32,197 {\an8}Thomas Aquinas. 110 00:09:45,376 --> 00:09:48,712 {\an8}Sadece Voit değil, Doktor Ochoa da ortalıkta yok. 111 00:09:48,713 --> 00:09:50,757 {\an8}Güvenlik kameraları kapatılmış. 112 00:09:52,425 --> 00:09:53,467 {\an8}Dinliyorum Penelope. 113 00:09:53,468 --> 00:09:55,260 {\an8}Hastanenin güvenlik kayıtlarına göre 114 00:09:55,261 --> 00:09:59,389 {\an8}kuzeybatıdaki merdivene erişim için Doktor Ochoa'nın şifresi kullanılmış. 115 00:09:59,390 --> 00:10:01,266 {\an8}Peki, ya hastanedeki kameralar? 116 00:10:01,267 --> 00:10:04,562 {\an8}Yine onun şifresiyle kapatılmış. 117 00:10:05,480 --> 00:10:07,189 {\an8}Bilemiyorum. İnanması zor. 118 00:10:07,190 --> 00:10:11,735 {\an8}Doktor Ochoa, Voit'u kaçırmak için Mürit'le iş birliği yapmış olamaz. 119 00:10:11,736 --> 00:10:13,487 {\an8}Belki şifreleri çalınmıştır. 120 00:10:13,488 --> 00:10:16,281 {\an8}İş birliğine zorlanmış da olabilir. 121 00:10:16,282 --> 00:10:18,284 {\an8}Sevdiği birinin zarar görmesi tehdidiyle. 122 00:10:18,952 --> 00:10:21,078 {\an8}Penelope, sen, Luke ve Tyler 123 00:10:21,079 --> 00:10:23,914 {\an8}Doktor Ochoa'nın ailesinin iyi olduğuna emin olun. 124 00:10:23,915 --> 00:10:25,499 {\an8}Penelope ve ekibi halledecek. 125 00:10:25,500 --> 00:10:29,587 {\an8}İşlerin nasıl bu kadar sarpa sardığını anlamıyorum. 126 00:10:30,171 --> 00:10:31,463 {\an8}Tamam Evan. Biraz... 127 00:10:31,464 --> 00:10:32,798 {\an8}Sakinleşeyim mi? Cidden mi? 128 00:10:32,799 --> 00:10:35,135 {\an8}Haber kanallarının hepsinde ilk sıradayız. 129 00:10:35,718 --> 00:10:37,344 {\an8}İnanabiliyor musun? 130 00:10:37,345 --> 00:10:39,930 {\an8}Kaçağın Adalet Bakanlığı'yla kıyak bir anlaşma yapan 131 00:10:39,931 --> 00:10:43,225 {\an8}bir polis katili olduğunu anlatıp duruyorlar. 132 00:10:43,226 --> 00:10:45,018 {\an8}Hasarı minimuma indirebiliriz. 133 00:10:45,019 --> 00:10:46,687 {\an8}Öyle mi? Yapabilsek bile 134 00:10:46,688 --> 00:10:48,105 {\an8}birinin Lee Duval'ın 135 00:10:48,106 --> 00:10:51,900 {\an8}Elias Voit, yani Sicarius Katili olduğunu anlaması ne kadar sürer? 136 00:10:51,901 --> 00:10:55,904 {\an8}Hasar kontrolü şu an dertlerimizin en küçüğü. 137 00:10:55,905 --> 00:10:58,574 {\an8}Ortalıkta organize bir katil ağı dolaşıyor 138 00:10:58,575 --> 00:11:00,826 {\an8}ve tek şansımız Falls Gölü, Kuzey Carolina'da 139 00:11:00,827 --> 00:11:04,580 {\an8}Tessa LeBrun'la ilgili bir şeyler bulmaya çalışmak. 140 00:11:04,581 --> 00:11:07,374 {\an8}Sence bu gizemli kadın gerçekten Mürit olabilir mi? 141 00:11:07,375 --> 00:11:11,170 {\an8}Bilmiyorum ama zaman çizelgesine ve Voit'un geçmişine bakınca 142 00:11:11,171 --> 00:11:13,297 {\an8}aradığımız cevaplar onda olabilir. 143 00:11:13,298 --> 00:11:14,716 {\an8}Çoktan baktım. 144 00:11:15,592 --> 00:11:17,050 {\an8}Falls Gölü, Kuzey Carolina'da 145 00:11:17,051 --> 00:11:19,011 {\an8}2004 civarı Tessa LeBrun diye 146 00:11:19,012 --> 00:11:22,598 {\an8}birinin yaşadığına veya doğduğuna dair kanıt yok. 147 00:11:22,599 --> 00:11:25,100 {\an8}Peki, Ulusal Biyoteknoloji Merkezi'ne o zamanlarda 148 00:11:25,101 --> 00:11:27,019 {\an8}kayıp biri var mıymış diye sordun mu? 149 00:11:27,020 --> 00:11:29,188 {\an8}Sormadım. 150 00:11:29,189 --> 00:11:30,940 {\an8}Yardım edebilirim. 151 00:11:31,941 --> 00:11:34,444 {\an8}Tabii gitmen gereken bir basın toplantısı yoksa. 152 00:11:35,945 --> 00:11:36,946 {\an8}Bekleyebilir. 153 00:11:38,239 --> 00:11:39,449 {\an8}Bir şey bulursak söyleriz. 154 00:12:12,315 --> 00:12:13,691 Doktor Ochoa? 155 00:12:16,027 --> 00:12:17,904 Sen kimsin? 156 00:12:19,155 --> 00:12:20,156 Korkmuşsun. 157 00:12:21,741 --> 00:12:23,367 - Evet. - Evet. 158 00:12:23,368 --> 00:12:24,452 Yüzüme bak. 159 00:12:26,663 --> 00:12:27,747 Bana zarar verme. 160 00:12:28,373 --> 00:12:29,457 Lütfen. 161 00:12:31,876 --> 00:12:33,753 Sana çok önem veriyor, değil mi? 162 00:12:34,629 --> 00:12:35,630 Kim? 163 00:12:36,422 --> 00:12:37,423 Elias. 164 00:12:40,468 --> 00:12:41,468 Ona ne yaptın? 165 00:12:41,469 --> 00:12:42,887 Tek sen yapabilirsin. 166 00:12:45,765 --> 00:12:48,685 Sicarius'u bana geri getirebilecek tek kişi sensin. 167 00:12:56,025 --> 00:12:57,026 Lütfen. 168 00:13:06,828 --> 00:13:07,912 Julia nerede? 169 00:13:08,705 --> 00:13:09,706 Julia mı? 170 00:13:11,332 --> 00:13:12,833 Sence de doktorunla ilişki 171 00:13:12,834 --> 00:13:14,876 çok klişe değil mi? 172 00:13:14,877 --> 00:13:16,086 Nerede? 173 00:13:16,087 --> 00:13:19,381 Karın Sydney'den başkasıyla ilgilenmezsin diyordum. Onu hatırladın mı? 174 00:13:19,382 --> 00:13:21,091 Seninle bu oyunu oynamayacağım. 175 00:13:21,092 --> 00:13:22,677 Niye hoşlandığını anladım gerçi. 176 00:13:23,594 --> 00:13:26,096 Zaten Sydney de sana ihanet etti. 177 00:13:26,097 --> 00:13:28,433 - Hayır, etmedi. - Öyle mi? Nerede peki? 178 00:13:30,685 --> 00:13:33,020 Tanık Koruma Programı'nda mahsur mu kaldı? 179 00:13:33,021 --> 00:13:34,105 O güvende. 180 00:13:36,858 --> 00:13:39,986 İhtiyacın olduğunda Julia gibi yanında olmadı. 181 00:13:41,738 --> 00:13:44,699 Benden her ne halt istiyorsan onunla bir ilgisi yok. 182 00:13:54,459 --> 00:13:55,460 Beni tanıdın mı? 183 00:13:59,047 --> 00:14:00,131 Bunları nereden buldun? 184 00:14:00,882 --> 00:14:02,467 Hepsini alamamışsın. 185 00:14:06,262 --> 00:14:08,014 Cyrus'ın beğendiği bir tip olmasa da 186 00:14:09,015 --> 00:14:11,684 kayıp kızlara bir ilgisi vardı, değil mi? 187 00:14:15,063 --> 00:14:16,064 Aman Tanrım. 188 00:15:20,002 --> 00:15:22,046 {\an8}SAPKINLIK: DAVID ROSSI 189 00:15:56,414 --> 00:16:00,877 Hayır. Hayır! 190 00:16:18,394 --> 00:16:20,271 Şunu anlaman gerekiyor. 191 00:16:25,902 --> 00:16:28,821 Artık benimsin. Sonsuza dek. 192 00:16:29,655 --> 00:16:30,907 Geri dönüş yok. 193 00:16:32,033 --> 00:16:33,075 Zaten, 194 00:16:34,869 --> 00:16:37,747 geri dönecek kimsen kalmadı. 195 00:16:40,625 --> 00:16:42,585 Anlaşılan ailen ölmüş. 196 00:16:45,379 --> 00:16:46,923 Evleri bir kaza sonucu yanmış. 197 00:16:49,217 --> 00:16:50,593 Büyük trajedi. 198 00:16:59,227 --> 00:17:00,560 Neden? 199 00:17:00,561 --> 00:17:02,980 "Senin için neden gerekmez, 200 00:17:04,482 --> 00:17:08,236 gerekeni yapıp ölmen yeterli." 201 00:17:11,656 --> 00:17:13,199 Şaka yapıyorum. 202 00:17:13,699 --> 00:17:15,576 Sana iyi bakacağım. 203 00:17:27,672 --> 00:17:29,714 Cyrus yangın çıkarıp aileni mi öldürdü? 204 00:17:29,715 --> 00:17:30,840 Seninki gibi. 205 00:17:30,841 --> 00:17:34,010 Hayır, ailemi ben öldürdüm. 206 00:17:34,011 --> 00:17:35,096 Emin misin? 207 00:17:37,515 --> 00:17:39,517 Cyrus bana olanları anlattı. 208 00:17:40,768 --> 00:17:42,144 Onlar annenle baban değilmiş. 209 00:17:42,645 --> 00:17:45,939 Onlar teyzen ve amcanmış ve Cyrus asıl babanmış. 210 00:17:45,940 --> 00:17:47,483 Sen neden bahsediyorsun? 211 00:17:48,025 --> 00:17:53,864 Cyrus seni güçlü kılmak için ne gerekiyorsa yaptı. Beni de. 212 00:17:57,326 --> 00:18:01,414 Hayatta kalmak için başkasının canını alma gücü gerekiyor. 213 00:18:03,499 --> 00:18:04,792 - Saçmalık. - Hayır. 214 00:18:05,293 --> 00:18:06,418 - Saçmalık. - Hayır. 215 00:18:06,419 --> 00:18:09,088 Hayır, yaptığın şeyler, benim yaptıklarım 216 00:18:09,755 --> 00:18:11,798 sadece acı ve ızdırap getiriyor. 217 00:18:11,799 --> 00:18:14,134 Onlar da bizim gibi acı çekmeli. 218 00:18:14,135 --> 00:18:16,929 - Kurbanlarımız masum insanlardı! - Kimse masum değil! 219 00:18:18,889 --> 00:18:20,891 Şu anda göremiyorsun 220 00:18:21,475 --> 00:18:23,019 ama sen beni nasıl kurtardıysan 221 00:18:24,437 --> 00:18:25,855 ben de seni kurtaracağım. 222 00:18:26,689 --> 00:18:27,690 Ben seni kurtarmadım. 223 00:18:29,108 --> 00:18:31,360 Lee, sen ve ben... 224 00:18:33,362 --> 00:18:34,405 Biz aileyiz. 225 00:18:42,747 --> 00:18:44,164 - Selam. - Selam canım. 226 00:18:44,165 --> 00:18:47,375 Tyler ve Luke, Doktor Ochoa'nın ailesini arıyor. 227 00:18:47,376 --> 00:18:50,420 O arada ben de işteki e-posta hesabına baktım 228 00:18:50,421 --> 00:18:51,588 ve bir şey buldum. 229 00:18:51,589 --> 00:18:56,801 Sekiz hafta önce İngiltere'de bir üniversiteden, 230 00:18:56,802 --> 00:19:00,264 Doktor Jarvis Parsons adında bir nöropsikiyatristten davet almış. 231 00:19:00,890 --> 00:19:03,975 Bunu nereye bağlayacağını biliyorum sanki. 232 00:19:03,976 --> 00:19:06,770 Çünkü mükemmel bir profil uzmanısın. 233 00:19:06,771 --> 00:19:09,147 Doktor Ochoa, Voit'un adını vermemiş, 234 00:19:09,148 --> 00:19:11,274 hastanın kimliğini belirtmemiş 235 00:19:11,275 --> 00:19:13,109 ve Doktor Parsons'ın tek istediği de 236 00:19:13,110 --> 00:19:15,862 bazı tedavi protokollerini uyarlamakmış. 237 00:19:15,863 --> 00:19:18,657 Ama Doktor Parsons, gerçekte Doktor Parsons değil. 238 00:19:18,658 --> 00:19:22,452 Ben de mükemmel bir siber hafiye olduğumdan, 239 00:19:22,453 --> 00:19:24,454 o kişinin Doktor Parsons olmadığını, 240 00:19:24,455 --> 00:19:26,790 Mürit'imiz olduğunu keşfettim. 241 00:19:26,791 --> 00:19:31,211 Parsons'ın e-posta adresini kullanıp Doktor Ochoa'yı avlayarak 242 00:19:31,212 --> 00:19:33,171 Truva atı misali bilgisayarına girmiş. 243 00:19:33,172 --> 00:19:35,131 Tüm şifrelerine ulaşmış. 244 00:19:35,132 --> 00:19:36,675 Tanrıçalar sağ olsun, 245 00:19:36,676 --> 00:19:38,843 artık Doktor Ochoa'nın bu çılgınlığa 246 00:19:38,844 --> 00:19:41,429 bile isteye yardım etmediğini biliyoruz. 247 00:19:41,430 --> 00:19:46,559 Evet ve bu da demek oluyor ki Tyler ve Luke, ailesine hemen ulaşmalı. 248 00:19:46,560 --> 00:19:49,354 İnternet sağlayıcısından e-postalarının 249 00:19:49,355 --> 00:19:51,564 nereye gönderildiğini bulabilir misin? 250 00:19:51,565 --> 00:19:53,233 Olabilir de olmayabilir de. 251 00:19:53,234 --> 00:19:55,152 Olmama olasılığı daha fazla. 252 00:19:55,986 --> 00:19:57,530 - Peki, denemeye devam et. - Tamam. 253 00:20:06,205 --> 00:20:07,330 Doktor Ochoa'nın ailesi? 254 00:20:07,331 --> 00:20:10,041 Çoğu iyi. En azından yakındakiler. 255 00:20:10,042 --> 00:20:12,919 Ayrıca Şikago'daki yetkililerle iş birliği yapabildik. 256 00:20:12,920 --> 00:20:14,879 Yani, herkes tamam. 257 00:20:14,880 --> 00:20:17,465 Herkesin koruma altına alınmasını sağladım. 258 00:20:17,466 --> 00:20:18,550 Harika. 259 00:20:18,551 --> 00:20:23,138 Garcia da Doktor Ochoa'nın bilgisayarının hack'lendiğini onayladı. 260 00:20:23,139 --> 00:20:24,681 Hastane şifreleri çalınmış. 261 00:20:24,682 --> 00:20:26,850 Gerçekten mi? Çalınmış mı? 262 00:20:26,851 --> 00:20:27,934 Evet, neden ki? 263 00:20:27,935 --> 00:20:30,854 Ailesini bulup iyi olduklarından emin olmak 264 00:20:30,855 --> 00:20:32,647 fazla kolay oldu da ondan. 265 00:20:32,648 --> 00:20:35,609 - Şanslıyız. - Evet ama... 266 00:20:36,610 --> 00:20:40,196 Yani Mürit, Doktor Ochoa'yı ailesiyle tehdit edip 267 00:20:40,197 --> 00:20:43,075 bir şeye zorlamıyor olabilir mi? 268 00:20:43,909 --> 00:20:47,328 Ya Mürit şifrelerini daha önce ele geçirdiyse? 269 00:20:47,329 --> 00:20:49,748 O zaman Doktor Ochoa'yı yetenekleri sebebiyle 270 00:20:49,749 --> 00:20:51,416 - kaçırmış olmayabilir. - Evet. 271 00:20:51,417 --> 00:20:55,879 Voit'la ilişkisi düşünülünce belki de... 272 00:20:55,880 --> 00:21:00,050 Mürit, Doktor Ochoa'yı kurban etmek istiyor olabilir. 273 00:21:32,124 --> 00:21:33,209 Hissedebiliyorum! 274 00:21:33,918 --> 00:21:35,294 Ölmek istemiyorum! 275 00:21:42,134 --> 00:21:45,595 Tate Andrews'un çığlıkları hâlâ aklında, değil mi? 276 00:21:45,596 --> 00:21:46,680 Biliyorum. 277 00:21:50,100 --> 00:21:52,477 Demek ki, senin için çok daha önemli birinin 278 00:21:52,478 --> 00:21:55,272 ölümüne şahit olman 279 00:21:56,357 --> 00:21:58,108 Sicarius'u özgür kılabilir. 280 00:23:02,381 --> 00:23:05,384 İyi akşamlar hanımefendi. Cyrus LeBrun burada mı yaşıyor? 281 00:23:06,969 --> 00:23:07,970 Evet efendim. 282 00:23:09,221 --> 00:23:10,806 Onunla konuşabilir miyiz? 283 00:23:12,391 --> 00:23:13,391 Neden? 284 00:23:13,392 --> 00:23:15,310 Eski bir cinayetle ilgili. 285 00:23:15,311 --> 00:23:18,188 Birkaç sene önceden. Çevrede ölü bulunan bir kadın vardı. 286 00:23:18,814 --> 00:23:19,814 Öyle mi? 287 00:23:19,815 --> 00:23:21,233 Siz hatırlamıyor musunuz? 288 00:23:23,861 --> 00:23:24,945 Hayır. 289 00:23:25,863 --> 00:23:26,947 Adınız ne hanımefendi? 290 00:23:28,741 --> 00:23:30,701 - Tessa. - Burada mı yaşıyorsun Tessa? 291 00:23:32,286 --> 00:23:33,287 Evet, babamla. 292 00:23:33,913 --> 00:23:35,789 Cyrus LeBrun baban mı? 293 00:23:37,291 --> 00:23:38,291 Evet. 294 00:23:38,292 --> 00:23:39,793 Onu çağırır mısın? 295 00:23:41,295 --> 00:23:42,545 Yurt dışında. 296 00:23:42,546 --> 00:23:43,631 Öyle mi? 297 00:23:46,884 --> 00:23:48,427 Ne zaman döner? 298 00:23:51,013 --> 00:23:52,222 Bilmiyorum. 299 00:23:53,265 --> 00:23:54,266 Peki... 300 00:23:56,310 --> 00:23:59,188 Rica etsem bunu ona verir misin? 301 00:23:59,813 --> 00:24:02,566 Döner dönmez bizi aramasının önemli olduğunu söyle. 302 00:24:04,693 --> 00:24:07,028 - Bunu yapabilir misin? - Evet efendim. 303 00:24:07,029 --> 00:24:09,323 Pekâlâ. İyi günler dilerim. 304 00:24:21,418 --> 00:24:23,128 Sence Lee için mi geldiler? 305 00:24:24,171 --> 00:24:26,632 Ne haltlar dönüyor, bilmiyorum. 306 00:24:27,716 --> 00:24:30,344 O karının cinayeti için birini zaten tutukladılar. 307 00:24:34,932 --> 00:24:37,476 Onunla en son ne zaman konuştun? 308 00:24:39,979 --> 00:24:40,980 Kiminle? 309 00:24:42,731 --> 00:24:43,732 Oğlun Lee ile. 310 00:24:44,900 --> 00:24:46,735 O pislik benim gözümde öldü. 311 00:24:48,779 --> 00:24:51,448 Bu evde bir daha adını anma. 312 00:24:52,491 --> 00:24:53,492 Asla. 313 00:24:54,410 --> 00:24:56,703 - Duydun mu? - Evet efendim. 314 00:24:56,704 --> 00:24:57,955 Yemek hazırlayayım. 315 00:25:04,003 --> 00:25:06,504 Rebecca ve Evan, Tessa'nın o olduğunu düşünüyor. 316 00:25:06,505 --> 00:25:09,382 Adı Constance Merrick. Ailesi ve arkadaşları Tessa diyor. 317 00:25:09,383 --> 00:25:11,884 Kendisi Temmuz 2002'den beri ortalıkta yok 318 00:25:11,885 --> 00:25:13,970 ama kayıp olduğu bildirilmemiş, 319 00:25:13,971 --> 00:25:17,724 sadece mala zarar verme vakasında şüpheli bulunmuş. 320 00:25:17,725 --> 00:25:20,893 Üniversitedeki hocasının arabasını mı çalmış? 321 00:25:20,894 --> 00:25:24,063 Makine mühendisliği doktorası yaparken araba mı çalmış yani? 322 00:25:24,064 --> 00:25:26,149 Daha fazlası olmalı. 323 00:25:26,150 --> 00:25:27,316 Evet, var. 324 00:25:27,317 --> 00:25:29,068 Ailesi yetkililere kaybolduğunu 325 00:25:29,069 --> 00:25:31,029 bildirmeye karar verdiğinde, 326 00:25:31,030 --> 00:25:35,993 inanmazsınız, evlerinde çıkan bir yangında 327 00:25:36,785 --> 00:25:37,952 ikisi de ölmüş. 328 00:25:37,953 --> 00:25:39,495 Voit'un ailesi gibi. 329 00:25:39,496 --> 00:25:40,580 Ne tesadüf. 330 00:25:40,581 --> 00:25:43,791 Evan ve Rebecca'da alevi körükleyen bu olmuş. Kelime şakası. 331 00:25:43,792 --> 00:25:45,501 Ayrıca unutmayın ki Voit'un amcası 332 00:25:45,502 --> 00:25:48,171 Voit onu terk ettikten sonra bile avlanmaya devam etti. 333 00:25:48,172 --> 00:25:50,006 Tessa'nın araba çaldığı iddia edilen 334 00:25:50,007 --> 00:25:52,633 geceyle ilgili başka ayrıntılar bulmamız gerekecek. 335 00:25:52,634 --> 00:25:56,054 Voit'un profilinin en önemli kısmı yanlış mıymış yani? 336 00:25:56,055 --> 00:25:58,514 Anne babasını öldüren yangını amcası mı çıkarmış? 337 00:25:58,515 --> 00:26:01,517 Hayır, mümkün değil. Tara'yla raporları kaç kere okuduk. 338 00:26:01,518 --> 00:26:04,604 Ayrıca Cyrus'ın o akşam için sağlam bir tanığı var. 339 00:26:04,605 --> 00:26:06,105 Voit'un ailesini o öldürmemiş 340 00:26:06,106 --> 00:26:09,192 ama dediğin gibi, içgüdüsel olarak Voit'u yaratan 341 00:26:09,193 --> 00:26:12,862 asıl şeyin bu olduğunu biliyordu. 342 00:26:12,863 --> 00:26:16,407 O yüzden, Tessa'nın ailesini öldürünce tarihin tekerrür etmesini umdu. 343 00:26:16,408 --> 00:26:17,492 Aynen öyle. 344 00:26:17,493 --> 00:26:20,870 Cyrus, Tessa Merrick'i dürtülerini tatmin etmek için kaçırmamış. 345 00:26:20,871 --> 00:26:23,164 Voit'un yerine birini bulmak istiyormuş. 346 00:26:23,165 --> 00:26:26,584 Peki, 2004'teki raporda yazdığı gibi 347 00:26:26,585 --> 00:26:30,171 Tessa kendini şerif yardımcılarına Cyrus'ın kızı olarak tanıttıysa 348 00:26:30,172 --> 00:26:34,258 Cyrus travmalarını kullanıp onu kendisine bağlamayı başarmış olmalı. 349 00:26:34,259 --> 00:26:37,136 Peki, nasıl oldu da psikopat Mürit'e dönüştü? 350 00:26:37,137 --> 00:26:41,724 Cyrus'ın etkisinden kurtulunca, Voit'ta olduğu gibi, içindeki şiddet 351 00:26:41,725 --> 00:26:43,935 intikam duygusundan beslenmiş olabilir. 352 00:26:43,936 --> 00:26:46,604 Ayrıca, ikisine de zalimce davranan bu dünya üzerinde 353 00:26:46,605 --> 00:26:49,024 hâkimiyet kurmak istemiş olabilir. 354 00:26:49,525 --> 00:26:51,692 Peki, Cyrus ölürken o neredeydi? 355 00:26:51,693 --> 00:26:53,653 Çünkü Voit, Cyrus'ı zehirlerken 356 00:26:53,654 --> 00:26:55,863 esirini serbest bıraktığını falan söylemedi. 357 00:26:55,864 --> 00:26:58,242 Açıkçası, haberi olduğunu sanmıyorum. 358 00:27:17,136 --> 00:27:21,014 Bak sen. Kürkçü dükkânına döndün demek. 359 00:27:21,598 --> 00:27:22,974 Çok beklettin. 360 00:27:22,975 --> 00:27:26,395 Evet, gözümü kapatınca bazen hiç gitmemişim gibi geliyor. 361 00:27:27,855 --> 00:27:30,731 Son 20 senedir bunu mu yaptın yani? 362 00:27:30,732 --> 00:27:33,193 - Evet. - Burası aklından çıkmadı. 363 00:27:33,694 --> 00:27:35,112 Okula döndükten sonra bile. 364 00:27:36,280 --> 00:27:38,406 Âşık olup evlenince, iki kızım olunca bile. 365 00:27:38,407 --> 00:27:40,993 Bu lanet yeri aklımdan çıkaramadım. 366 00:27:42,744 --> 00:27:47,039 Sana öğrettiğim her şeyden sonra hâlâ normal biri olabileceğini mi sanıyorsun? 367 00:27:47,040 --> 00:27:48,876 Hayır. Hâlâ yarattığın kişiyim. 368 00:27:49,376 --> 00:27:51,295 Bu yüzden mi döndün? 369 00:27:52,296 --> 00:27:53,296 Beni suçlamak için mi? 370 00:27:53,297 --> 00:27:55,464 Hayır. Şansım olsa başka biri olabilirdim. 371 00:27:55,465 --> 00:27:56,884 Hayır, olamazdın. 372 00:27:58,760 --> 00:28:00,846 Kötülük kanımızda var. 373 00:28:07,603 --> 00:28:08,604 O sensin. 374 00:28:09,938 --> 00:28:12,274 Herkesin bahsettiği kişi. 375 00:28:14,443 --> 00:28:17,863 Sicarius. Buraya beni öldürmeye mi geldin? 376 00:28:18,572 --> 00:28:22,576 Seni bir saat önce öldürdüm bile. Serumuna naproksen kattım. 377 00:28:24,077 --> 00:28:27,331 Yaşlı bir adamın ölümünü izlemeye geldim sadece. 378 00:28:28,916 --> 00:28:30,125 Anlıyorum. 379 00:28:30,626 --> 00:28:32,002 Biliyordum. 380 00:28:34,421 --> 00:28:36,339 İnsanı ailesi öldürür. 381 00:28:36,340 --> 00:28:39,134 Sen de yakında öğrenirsin. 382 00:28:40,385 --> 00:28:44,806 O küçük ailen de. Onlar da öğrenecek. 383 00:29:36,817 --> 00:29:38,693 Tessa'nın oradan çıkma gücünü bulması 384 00:29:38,694 --> 00:29:40,486 birkaç gün almış olmalı 385 00:29:40,487 --> 00:29:43,155 ama çıktığında artık geri dönüşü yoktu. 386 00:29:43,156 --> 00:29:46,492 Katlandığı taciz ve yoksunluk göz önüne alınırsa 387 00:29:46,493 --> 00:29:48,661 ancak iki şekilde tepki verebilirdi. 388 00:29:48,662 --> 00:29:51,914 Ya içine kapanıp izole olacak, kendini yok edecekti. 389 00:29:51,915 --> 00:29:55,334 Ya da şimdiki gibi, kendini Voit'un müriti olarak görecek 390 00:29:55,335 --> 00:29:56,961 ve ceza dağıtmak isteyecekti. 391 00:29:56,962 --> 00:29:59,255 Muhtemelen Aileen Wuornos gibi davranıp 392 00:29:59,256 --> 00:30:01,090 yaşça büyük adamların peşine düştü. 393 00:30:01,091 --> 00:30:03,634 Sahip olduklarına bakılırsa, paralı adamların. 394 00:30:03,635 --> 00:30:04,969 En önemlisi de, 395 00:30:04,970 --> 00:30:08,140 kendisini özgür kılan kişiyle tekrar görüşmek istiyordu. 396 00:30:08,765 --> 00:30:10,808 Ailesinden biriyle. 397 00:30:10,809 --> 00:30:12,393 En sonunda onu bulduğunda 398 00:30:12,394 --> 00:30:14,311 Voit beklediği gibi biri çıkmadı. 399 00:30:14,312 --> 00:30:15,688 Bozulmuştu. 400 00:30:15,689 --> 00:30:17,106 Ama onu iyileştirebilirdi. 401 00:30:17,107 --> 00:30:20,735 Onu düzenli olarak şiddetle besleyerek tekrar tetikleyebilirdi. 402 00:30:20,736 --> 00:30:21,819 Peki, nerede? 403 00:30:21,820 --> 00:30:25,156 İlk önce Tessa Merrick'in zaman çizelgesini çıkaralım. 404 00:30:25,157 --> 00:30:29,243 Penelope, 2022'den başlayıp sekiz hafta önceye kadar 405 00:30:29,244 --> 00:30:33,456 altmışlı yaşlarda kaybolmuş erkeklere ilişkin 406 00:30:33,457 --> 00:30:35,958 bölgesel bir örüntü tespit ediliyor mu, bir bak. 407 00:30:35,959 --> 00:30:37,043 Tamamdır. 408 00:30:37,044 --> 00:30:38,669 Tessa, Voit'u yeniden eğitmek için 409 00:30:38,670 --> 00:30:41,088 onu muhtemelen hem güvende hissedeceği 410 00:30:41,089 --> 00:30:45,009 hem de duygusal bir bağı olan bir yerde tutuyordur. 411 00:30:45,010 --> 00:30:47,636 - Cyrus'ın kulübesi gibi mi? - Bir yıl önce yerle bir oldu. 412 00:30:47,637 --> 00:30:49,472 Yine de ona benzer bir yer olabilir. 413 00:30:49,473 --> 00:30:53,100 Kendi profiline uyacak bir çevre olmalı. 414 00:30:53,101 --> 00:30:54,853 Güzel. Sen ve Tyler, buna bakın. 415 00:30:59,357 --> 00:31:00,358 Elias. 416 00:31:02,986 --> 00:31:05,947 Elias, iyi olacaksın. 417 00:31:10,827 --> 00:31:11,912 Yaptığın şey... 418 00:31:12,913 --> 00:31:13,955 Sen... 419 00:31:14,623 --> 00:31:16,083 Hayatımı kurtardın. 420 00:31:20,796 --> 00:31:21,797 Elias. 421 00:31:24,091 --> 00:31:25,133 Konuş benimle. 422 00:31:26,551 --> 00:31:27,761 Ne hissediyorsun? 423 00:31:32,682 --> 00:31:34,935 Lütfen Elias, beni korkutuyorsun. 424 00:31:35,602 --> 00:31:37,479 Yanlış soruları soruyorsun. 425 00:31:38,438 --> 00:31:40,148 "Ne hissediyorsun?" değil. 426 00:31:42,692 --> 00:31:43,860 Doğru soru, 427 00:31:44,820 --> 00:31:46,488 "Nasıl hissediyorsun?" olmalı. 428 00:31:49,616 --> 00:31:50,742 Tanrıymışım gibi. 429 00:32:04,256 --> 00:32:05,256 Hakkını vermem gerek. 430 00:32:05,257 --> 00:32:07,008 Zaman kaybı olur sanmıştım 431 00:32:07,759 --> 00:32:09,510 ama gerçek bir ipucu bulduk. 432 00:32:09,511 --> 00:32:11,470 Orta Atlantik bölgesinde 2022 ile 433 00:32:11,471 --> 00:32:15,224 sekiz hafta öncesi arasında, 500.000 doları aşkın geliri olan, 434 00:32:15,225 --> 00:32:17,560 yaşları 60 ila 75 arasında değişen 435 00:32:17,561 --> 00:32:20,062 11 adamın kayıp olduğu bildirilmiş. 436 00:32:20,063 --> 00:32:24,316 Bunlardan Lester Samuelson kaybolduğu sırada 437 00:32:24,317 --> 00:32:26,610 Vincent Orlov'un müşterilerindenmiş. 438 00:32:26,611 --> 00:32:28,404 Müşterisiymiş, öyle mi? 439 00:32:28,405 --> 00:32:31,323 Tesadüf mü, Tessa'nın hafiyeliğinin sonucu mu? 440 00:32:31,324 --> 00:32:32,616 Nasıl yorumlarsan yorumla, 441 00:32:32,617 --> 00:32:35,579 Tessa, Voit'un ağına bu şekilde girmiş olmalı. 442 00:32:36,079 --> 00:32:38,706 Evan'ın da diyeceği gibi... 443 00:32:38,707 --> 00:32:42,585 Evet, her şeyi anladım. İspat edemem ama görebiliyorum. 444 00:32:42,586 --> 00:32:45,379 Mürit'in kurban sayısıyla ilgili olduğu için dolaylı kanıt. 445 00:32:45,380 --> 00:32:48,758 Çünkü aynı Voit gibi, ceset yoksa suç da yok. 446 00:32:57,017 --> 00:33:01,645 "İlk atlayıp haykıran, saçtan ziyade sazı andıran saçlarıyla 447 00:33:01,646 --> 00:33:04,482 Kral'ın oğlu Ferdinand oldu. 448 00:33:05,317 --> 00:33:09,237 'Cehennem boş ve bütün şeytanlar burada.' 449 00:33:11,907 --> 00:33:13,950 İşte, benim ruhum. 450 00:33:15,118 --> 00:33:17,537 Ama bu, kıyıya yakın değil miydi? 451 00:33:18,163 --> 00:33:20,122 Tam yanı başında, efendim. 452 00:33:20,123 --> 00:33:23,001 Peki, Ariel, onlar güvendeler mi?" 453 00:33:41,770 --> 00:33:42,770 YENİ MESAJ 454 00:33:42,771 --> 00:33:44,521 AVUKAT: Sicarius'u temsil ediyorum 455 00:33:44,522 --> 00:33:45,606 ve temas hâlindeyiz. 456 00:33:45,607 --> 00:33:47,608 FBI için değerli olduğundan 457 00:33:47,609 --> 00:33:49,652 az güvenlikli bir hapishaneye aldırdık. 458 00:33:49,653 --> 00:33:50,736 Mürit: Nereye? 459 00:33:50,737 --> 00:33:52,781 AVUKAT: Collymore Federal Cezaevi. 460 00:33:58,912 --> 00:34:00,829 Orlov'a güvenmene şaşırdım. 461 00:34:00,830 --> 00:34:04,041 - Güvenmedim. İşe yarayan bir aptaldı. - Seni öldürtmeye çalıştı. 462 00:34:04,042 --> 00:34:05,543 Dediğim gibi, aptaldı. 463 00:34:06,544 --> 00:34:07,963 Benim işime yaradı. 464 00:34:09,339 --> 00:34:11,173 Megalomandı. 465 00:34:11,174 --> 00:34:14,426 Ağı kendi yararına kullanabileceğini sandı 466 00:34:14,427 --> 00:34:17,388 ama ağı ele geçirmek için ondan gerekeni alınca 467 00:34:17,389 --> 00:34:19,766 sana olan ihanetinin bedelini ödettim. 468 00:34:20,600 --> 00:34:24,853 İhanet. Riyakârlık. Ona maskeyi bu yüzden mi taktın? 469 00:34:24,854 --> 00:34:29,442 Hayır. Yase-Otoko maskesinin ana fikri kandırmak değil, gerçekler. 470 00:34:31,152 --> 00:34:32,152 Asker çocuğuydum. 471 00:34:32,153 --> 00:34:35,240 Annemle babam oradan oraya tayin edilirken kaybolmuş hissediyordum 472 00:34:36,866 --> 00:34:40,578 ama bir gece Kyoto'da bir maskede kendimi gördüm. 473 00:34:41,997 --> 00:34:44,291 Cehennemde yaşayan, işkence görmüş bir ruh. 474 00:34:48,962 --> 00:34:50,380 Neden bahsettiğimi biliyorsun. 475 00:34:52,132 --> 00:34:53,383 Bu kötülük kanımızda var. 476 00:34:54,843 --> 00:34:56,553 Tek başıma yapamazdım, biliyordum. 477 00:34:57,387 --> 00:35:00,639 Yarattığın topluluğa ihtiyacım vardı. Sana ihtiyacım vardı. 478 00:35:00,640 --> 00:35:04,519 Anlıyorum ama ağım gizli kalmalıydı. 479 00:35:05,228 --> 00:35:07,855 Bizim gibi insanlar yakalanıp ceza almadan 480 00:35:07,856 --> 00:35:11,692 ihtiyaçlarını karşılamayı öğrensinler diye kurduğum bir yerdi 481 00:35:11,693 --> 00:35:14,403 ama sen gelip ağı ortalığa çıkardın. 482 00:35:14,404 --> 00:35:17,323 Takipçilerim yakalanırsa kendilerini öldürmelerini 483 00:35:17,324 --> 00:35:18,866 istememin bir sebebi vardı. 484 00:35:18,867 --> 00:35:21,452 Böylece ağın sırları da onlarla gömülecekti. 485 00:35:21,453 --> 00:35:23,037 Sır olarak kalmasına gerek yok. 486 00:35:23,038 --> 00:35:24,622 Evet, var. Kanunlar var. 487 00:35:24,623 --> 00:35:26,665 Her yerdeler ve peşimizi bırakmayacaklar. 488 00:35:26,666 --> 00:35:28,752 - Onlarla savaşabiliriz. - Evet ve kaybederiz. 489 00:35:30,795 --> 00:35:31,796 Peki, ne yapacağız? 490 00:35:34,299 --> 00:35:38,178 Ortadan kaybolup varlığımızı kanıtlayan her şeyi yok ederiz. 491 00:35:39,679 --> 00:35:41,431 Georgia'daki konteyner gibi. 492 00:35:43,266 --> 00:35:44,475 Evet, onun gibi. 493 00:35:44,476 --> 00:35:47,062 Ve ardımızda Benjamin Reeves gibi bir salak bırakacağız. 494 00:35:48,813 --> 00:35:51,316 Evet ve tekrar gizleneceğiz. 495 00:35:59,324 --> 00:36:03,078 Kayıp adamlarla ilgili öğrendiklerimiz. Çok bir şey yok. 496 00:36:04,454 --> 00:36:06,288 Tanrım, zaman akıp gidiyor. 497 00:36:06,289 --> 00:36:08,416 Doktor Ochoa için bitmiş bile olabilir. 498 00:36:09,584 --> 00:36:11,460 - Emin olamayız. - Olamaz mıyız? 499 00:36:11,461 --> 00:36:15,089 Dave, eğer önünde onu öldürmek 500 00:36:15,090 --> 00:36:19,218 Voit'un kana susamasını sağlayacaksa 501 00:36:19,219 --> 00:36:21,304 Mürit onu çoktan öldürmüştür. 502 00:36:22,472 --> 00:36:23,848 Başka bir senaryo da mümkün. 503 00:36:24,474 --> 00:36:25,474 Neymiş o? 504 00:36:25,475 --> 00:36:29,478 Voit'a hoşgörü gösteren bir avuç insan var. 505 00:36:29,479 --> 00:36:33,358 Sen onlardan birisin. Penelope ve Doktor Ochoa da öyle. 506 00:36:33,900 --> 00:36:37,028 Eğer Voit değiştiyse 507 00:36:38,446 --> 00:36:42,116 onu korumak için bir şeyler yapabilir. 508 00:36:42,117 --> 00:36:43,242 Öldürmek dâhil mi? 509 00:36:43,243 --> 00:36:47,747 Evet. Tabii bu yine Mürit'in işine gelecektir. 510 00:36:48,581 --> 00:36:50,834 Eğer Doktor Ochoa haklıysa 511 00:36:51,334 --> 00:36:55,171 Voit'un şeytanları meleğe dönmüş olabilirler. 512 00:36:56,798 --> 00:36:58,883 Baksanıza, Luke ve Tyler bir şey buldu. 513 00:37:02,137 --> 00:37:05,180 Constance Merrick'le ilgili bulduğumuz kayıtları 514 00:37:05,181 --> 00:37:07,391 ve profilini düşünürsek 515 00:37:07,392 --> 00:37:09,435 en son görüldüğü yerlerle 516 00:37:09,436 --> 00:37:11,145 ciddi bir duygusal bağı olmalı. 517 00:37:11,146 --> 00:37:13,230 Tessa'nın kaybolduğu geceye bakalım. 518 00:37:13,231 --> 00:37:14,732 Polis, sınıf arkadaşından 519 00:37:14,733 --> 00:37:18,777 tez danışmanının Doktor Adrian Gammon olduğunu öğrenmiş. 520 00:37:18,778 --> 00:37:22,823 Eskiden Doktor Gammon yalnızca kız öğrencilerini 521 00:37:22,824 --> 00:37:26,952 "olası uydu istasyonları" için keşif gezilerine 522 00:37:26,953 --> 00:37:29,747 davet etmesiyle tanınırmış. 523 00:37:29,748 --> 00:37:32,916 Malum, sapık öğretmenlerin kızlarla baş başa kalma yöntemi. 524 00:37:32,917 --> 00:37:38,297 Bahsi geçen gecede Gammon, Tessa'yı böyle bir geziye çağırmış. 525 00:37:38,298 --> 00:37:41,925 Asıl niyetini gösterince de kız arabasını alıp kaçmış. 526 00:37:41,926 --> 00:37:45,430 Maalesef arabayı Cyrus'ın avlandığı yere sürmüş. 527 00:37:46,306 --> 00:37:47,973 Araç bulunmuş mu? 528 00:37:47,974 --> 00:37:52,394 Hayır ama Gammon, Tessa'yla o gece nereye gittiklerini itiraf etmiş. 529 00:37:52,395 --> 00:37:56,024 Evet, son 20 yıldır kapalı olan Schofield Trafo Merkezi'ne. 530 00:37:56,524 --> 00:37:59,193 Tesiste birçok taktiksel avantaj var... 531 00:37:59,194 --> 00:38:02,196 Çok sayıda kablosuz ağ iletişimi görüyorum. 532 00:38:02,197 --> 00:38:04,990 Bu kadar kolay tespit edilmesi endişe verici. 533 00:38:04,991 --> 00:38:06,784 O da benim taktiksel avantajım. 534 00:38:06,785 --> 00:38:09,286 Tessa gayet tutarlı, bunu söyleyebilirim. 535 00:38:09,287 --> 00:38:12,331 - Bizi doğruca tuzağa çekiyor. - Ama bu riski almalıyız. 536 00:38:12,332 --> 00:38:16,503 Dave, JJ, Luke ve Tyler, hazırlanın. Rehine Kurtarma'yı oraya çağıracağım. 537 00:38:22,759 --> 00:38:23,926 Ağdakilere ne yazıyorsun? 538 00:38:23,927 --> 00:38:26,553 Daha öncekiyle aynı. Ben ulaşana kadar gizlenmelerini. 539 00:38:26,554 --> 00:38:27,638 Sözünü dinlerler mi? 540 00:38:27,639 --> 00:38:30,682 Benimkini onaylayan bir mesaj gönderirsen evet. 541 00:38:30,683 --> 00:38:33,393 Penelope Garcia mesajlardaki şifreyi çözmez mi? 542 00:38:33,394 --> 00:38:34,646 Amaç da bu. 543 00:38:35,146 --> 00:38:38,441 BAU'yu tuzağa yönlendirmek profilinin bir parçası. 544 00:38:39,734 --> 00:38:42,319 - Geldiklerinde ne olacak? - Duvarlar üstlerine yıkılacak. 545 00:38:42,320 --> 00:38:44,279 - Patlayıcıları hazırlatayım. - Güzel. 546 00:38:44,280 --> 00:38:45,657 Günah keçimiz de var. 547 00:38:47,367 --> 00:38:48,368 Doktor Ochoa mı? 548 00:38:49,828 --> 00:38:52,246 Evet, Melgren'e girerken şifresini kullanmadın mı? 549 00:38:52,247 --> 00:38:53,330 - Evet ama... - Aması yok. 550 00:38:53,331 --> 00:38:54,998 Bu yeter de artar. Bak. 551 00:38:54,999 --> 00:38:58,002 Ne bildikleri önemli değil, neyi kanıtlayabilecekleri önemli. 552 00:39:01,089 --> 00:39:02,674 - Hazırlığı yapayım. - Bekle. 553 00:39:03,508 --> 00:39:04,508 Bir fikrim var. 554 00:39:04,509 --> 00:39:05,593 Bana bir silah ver. 555 00:39:10,390 --> 00:39:11,683 Ona silahını ver. 556 00:39:32,453 --> 00:39:33,621 Elias, lütfen. 557 00:39:42,422 --> 00:39:44,089 Çok vaktimiz yok. Güneş doğuyor. 558 00:39:44,090 --> 00:39:45,383 BAU için hazırlanmalıyız. 559 00:39:56,144 --> 00:39:58,186 - Hadi canım. - Ne oldu? 560 00:39:58,187 --> 00:40:01,648 Mürit denen kişi acayip bir hata yaptı. 561 00:40:01,649 --> 00:40:03,150 Bir tane... 562 00:40:03,151 --> 00:40:06,403 Hatta iki şifreli mesaj yolladı. 563 00:40:06,404 --> 00:40:10,032 Ağdakilere gizlenmelerini söylüyor 564 00:40:10,033 --> 00:40:12,367 ama söz konusu mesajları açıp okumak için 565 00:40:12,368 --> 00:40:15,746 gereken şifre çözme kodları 566 00:40:15,747 --> 00:40:18,707 onay işaretlerini geri iletiyor ve ben de onları ele geçirdim. 567 00:40:18,708 --> 00:40:20,500 Artık Voit'un ağında kalan 568 00:40:20,501 --> 00:40:23,880 tüm alçakların konumlarını görebiliyoruz. 569 00:40:24,756 --> 00:40:26,883 - İnanamıyorum. - Muazzam bir hata. 570 00:40:27,383 --> 00:40:30,344 - Emin misin? - Herhâlde yani. 571 00:40:30,345 --> 00:40:32,846 Tamam. Saha ofislerine bilgi vereyim. 572 00:40:32,847 --> 00:40:34,515 - Evet. - Eline sağlık. 573 00:41:07,882 --> 00:41:10,759 Penelope, alandayız. Girmeye hazırlanıyoruz. Ne görüyorsun? 574 00:41:10,760 --> 00:41:14,388 Ekranda tehlikeli görünen ve yanıp sönen birçok ışık görüyorum. 575 00:41:14,389 --> 00:41:18,725 Ayrıca tüm girişlerde patlayıcı var gibi gözüküyor. 576 00:41:18,726 --> 00:41:21,144 - Bomba imha ekibi gerekiyor mu? - Sanmıyorum 577 00:41:21,145 --> 00:41:23,230 çünkü patlayıcılar uzaktan kumandalı. 578 00:41:23,231 --> 00:41:24,690 Bağlantıyı kesebilir misin? 579 00:41:24,691 --> 00:41:26,066 Evet. Bir bakalım. 580 00:41:26,067 --> 00:41:27,901 Yakında kimse yok, değil mi? 581 00:41:27,902 --> 00:41:29,987 Hayır. Sen söyleyene kadar kıpırdamayız. 582 00:41:29,988 --> 00:41:33,574 Tamam, yapabilirim, yapıyorum ve... 583 00:41:34,450 --> 00:41:35,450 SİNYAL ÇEVRİM DIŞI 584 00:41:35,451 --> 00:41:36,952 Tamam, bağlantı kesildi. 585 00:41:36,953 --> 00:41:38,454 - Girebilirsiniz. - Tamamdır. 586 00:41:49,966 --> 00:41:51,925 Dur. İçeride birileri var. 587 00:41:51,926 --> 00:41:53,677 - Tamam. - Patlamadı. 588 00:41:53,678 --> 00:41:55,762 Penelope sinyali kesmiş olmalı. 589 00:41:55,763 --> 00:41:57,889 Herkesi bırakıp gitmemiz gerek. Git hadi. 590 00:41:57,890 --> 00:41:59,851 Kahretsin. 591 00:42:01,811 --> 00:42:04,271 Emily, binanın güneybatı tarafına doğru gidiyoruz. 592 00:42:04,272 --> 00:42:05,982 Biz batı tarafındayız. 593 00:42:20,455 --> 00:42:21,455 JJ, durum ne? 594 00:42:21,456 --> 00:42:24,499 Rehine Kurtarma'dan biri vuruldu. Saldırganları durdurduk. 595 00:42:24,500 --> 00:42:27,587 Dave, cevap ver. 596 00:42:33,176 --> 00:42:34,177 Aman Tanrım. 597 00:42:37,764 --> 00:42:39,556 - Ajan Rossi. - İyi misin? 598 00:42:39,557 --> 00:42:41,099 Evet. İyiyim. 599 00:42:41,100 --> 00:42:42,310 Bunu Voit mu yaptı? 600 00:42:42,852 --> 00:42:45,188 Hayatımı kurtardı. İnanamadım. 601 00:42:46,272 --> 00:42:48,273 Dur, hayır. Bunu yapmak zorunda değilsin. 602 00:42:48,274 --> 00:42:49,691 Julia, tek yol bu. 603 00:42:49,692 --> 00:42:50,942 Yapma. Lütfen. 604 00:42:50,943 --> 00:42:52,070 Ölü taklidi yap. 605 00:42:53,279 --> 00:42:54,946 Ajan Rossi, bana inanmalısınız. 606 00:42:54,947 --> 00:42:57,783 Elias kimseye zarar vermek istemiyor, kendi hariç. 607 00:42:57,784 --> 00:43:00,410 - Nereye gitti, gördün mü? - Hayır. Çok hızlı oldu. 608 00:43:00,411 --> 00:43:02,996 O... Üzgünüm. 609 00:43:02,997 --> 00:43:05,291 Sorun değil. Seni buradan çıkaralım. 610 00:43:05,958 --> 00:43:09,253 Emily. Doktor Ochoa'yı buldum. Hayatta. 611 00:43:09,754 --> 00:43:11,130 - Hadi. - Teşekkürler. 612 00:43:11,672 --> 00:43:12,715 Sesin kesildi. 613 00:43:13,424 --> 00:43:14,425 Tekrar ediyorum. 614 00:43:15,343 --> 00:43:17,261 - Tekrar ediyorum. - Büyük hata yaptın. 615 00:43:19,180 --> 00:43:20,640 Bana güvenmemeliydin. 616 00:43:21,724 --> 00:43:22,891 Defol! 617 00:43:22,892 --> 00:43:25,520 Sona geldik. Bizim sonumuza. 618 00:43:27,313 --> 00:43:29,190 - Hayır. - FBI! 619 00:43:34,904 --> 00:43:36,405 Emily, Tessa sana doğru geliyor. 620 00:43:38,324 --> 00:43:39,491 Voit, silahı bırak! 621 00:43:39,492 --> 00:43:41,952 Bekle! Tyler, hayır. Ateş etme. 622 00:43:41,953 --> 00:43:43,037 Vur beni. 623 00:43:46,749 --> 00:43:47,750 Hayır. 624 00:43:49,210 --> 00:43:51,170 - JJ? - Beni vur gitsin! 625 00:43:57,218 --> 00:44:00,471 O tetiği çekmeyeceksin. 626 00:44:03,391 --> 00:44:04,392 Çekemezsin. 627 00:44:15,403 --> 00:44:16,404 Artık olmaz. 628 00:44:33,838 --> 00:44:35,047 Kahretsin. 629 00:44:40,553 --> 00:44:41,553 Şüpheliyi görüyorum. 630 00:44:41,554 --> 00:44:42,889 Ateş etmeyin. 631 00:44:45,349 --> 00:44:47,643 Constance, adım Emily. 632 00:44:48,519 --> 00:44:49,520 Bir şey yapmayacağız. 633 00:44:50,146 --> 00:44:51,230 Sana zarar vermem. 634 00:44:52,231 --> 00:44:53,316 Hikâyeni biliyorum. 635 00:44:53,900 --> 00:44:54,984 Çok iyi biliyorum. 636 00:44:56,277 --> 00:44:57,945 Çektiğin acıyı biliyorum. 637 00:44:58,821 --> 00:45:00,072 Yani, neden birini 638 00:45:00,948 --> 00:45:05,077 ya da birilerini cezalandırmak istediğini 639 00:45:05,870 --> 00:45:07,829 biliyorum. 640 00:45:07,830 --> 00:45:09,707 Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun! 641 00:45:10,750 --> 00:45:11,751 Bilmiyor muyum? 642 00:45:12,877 --> 00:45:15,880 Hayatın bambaşka olabilirdi, onu biliyorum. 643 00:45:16,505 --> 00:45:19,299 Yıldızlara giden roketler inşa ediyor olmalıydın 644 00:45:19,300 --> 00:45:22,553 ama onun yerine, güvendiğin bir adam tarafından ihanete uğradın 645 00:45:23,179 --> 00:45:26,723 ve zalim kader seni başka bir adama sürükledi. 646 00:45:26,724 --> 00:45:28,267 O da ruhunu ele geçirdi. 647 00:45:30,436 --> 00:45:31,437 Elias haklıydı. 648 00:45:32,188 --> 00:45:34,856 - Burada bitmesi gerekiyor. - Constance, hayır... 649 00:45:34,857 --> 00:45:37,901 Bana sunabileceğiniz tek şey hücrede geçen bir hayat. 650 00:45:37,902 --> 00:45:39,654 Tabii ona da hayat denirse! 651 00:45:58,047 --> 00:45:59,715 Beni ziyaret edebilmene şaşırdım. 652 00:46:00,841 --> 00:46:02,176 Hâlâ doktorunum. 653 00:46:03,761 --> 00:46:04,804 Transfer edilene dek. 654 00:46:05,429 --> 00:46:06,472 Olabilir. 655 00:46:08,432 --> 00:46:09,558 Dinle, 656 00:46:10,768 --> 00:46:14,397 bu vesileyle sana teşekkür etmek istedim. 657 00:46:20,486 --> 00:46:21,487 Üzgünüm. 658 00:46:22,738 --> 00:46:23,739 Ne için? 659 00:46:24,448 --> 00:46:25,992 Sana yaşattıklarım için. 660 00:46:28,035 --> 00:46:29,495 Hayatımı kurtardın. 661 00:46:30,538 --> 00:46:31,831 Başka seçeneğim yoktu. 662 00:46:32,915 --> 00:46:34,458 Hayır, vardı. 663 00:46:35,668 --> 00:46:38,211 Vardı ve sen iyi olanı seçtin. 664 00:46:38,212 --> 00:46:39,338 Bu seferlik. 665 00:46:43,759 --> 00:46:44,969 İnancını kaybetme. 666 00:46:48,389 --> 00:46:49,807 Kaybedecek inancım yok ki. 667 00:46:55,938 --> 00:46:56,981 Gitmeliyim. 668 00:46:59,775 --> 00:47:01,360 - Hoşça kal Elias. - Güle güle. 669 00:47:05,072 --> 00:47:06,324 Teşekkürler. 670 00:47:28,512 --> 00:47:29,972 Perry'ye ne yaptığımı gördün mü? 671 00:47:30,556 --> 00:47:31,557 Evet. 672 00:47:32,308 --> 00:47:34,518 Sence bu bana nasıl hissettirdi? 673 00:47:36,729 --> 00:47:38,647 "Lanet bir Tanrı gibi." 674 00:47:40,191 --> 00:47:41,192 Evet. 675 00:47:41,817 --> 00:47:44,110 Peki, Jennifer tetiği çekmeyeceğimden 676 00:47:44,111 --> 00:47:45,780 nasıl o kadar emindi? 677 00:47:47,573 --> 00:47:50,701 Lainey ve Ava'yla yaptığın görüşme yüzünden olabilir. 678 00:47:52,244 --> 00:47:53,788 Profilin değişti. 679 00:47:57,500 --> 00:47:58,584 Bir hataydı. 680 00:48:00,044 --> 00:48:01,420 - Seni öldürmemem mi? - Evet. 681 00:48:02,338 --> 00:48:04,048 Düşünmedim sanma. 682 00:48:06,300 --> 00:48:07,385 Ben ciddiyim. 683 00:48:08,302 --> 00:48:10,346 Önemli olan tek şey adalet. 684 00:48:11,180 --> 00:48:14,682 Kurbanların için de, senin için de. 685 00:48:14,683 --> 00:48:17,268 Peki, evet. Adalet, öyle mi? Adalet mi istiyorsun Dave? 686 00:48:17,269 --> 00:48:19,687 O zaman savcının idam cezası vereceğinden emin ol. 687 00:48:19,688 --> 00:48:21,272 Sadece Perry için değil, 688 00:48:21,273 --> 00:48:24,068 tüm Sicarius kurbanları için. 689 00:48:27,279 --> 00:48:29,406 Biliyorsun ki bunu yapmanın tek yolu... 690 00:48:29,407 --> 00:48:30,491 İtiraf etmek. 691 00:48:31,534 --> 00:48:32,701 İtiraf mı gerekiyor? 692 00:48:35,871 --> 00:48:37,123 Tamam, ediyorum. 693 00:48:38,457 --> 00:48:39,458 Ben yaptım. 694 00:48:44,588 --> 00:48:45,673 Hepsini ben yaptım. 695 00:48:48,551 --> 00:48:50,052 Başka anlaşma falan da yok. 696 00:48:56,183 --> 00:48:58,394 Kendine gerçekten güvenmiyor musun? 697 00:49:01,147 --> 00:49:02,189 Güvenemem. 698 00:49:29,175 --> 00:49:32,302 Bize yaşattığı onca şeyden sonra bu adam için 699 00:49:32,303 --> 00:49:36,015 üzüldüğüme gerçekten inanamıyorum. 700 00:49:36,640 --> 00:49:37,725 Biliyorum. 701 00:49:38,934 --> 00:49:41,353 Şimdi ne olacak? 702 00:49:42,438 --> 00:49:46,317 Yarın sabah Mosby Cezaevi'ne nakledilecek. 703 00:49:46,817 --> 00:49:48,652 Virginia'da maksimum güvenlikli bir yer. 704 00:49:49,445 --> 00:49:53,741 Mahkemeye çıkarılana kadar orada tutulur sanırım. 705 00:50:08,923 --> 00:50:12,175 Taktiksel avantajın sayesinde ağın geri kalanını toplamışsınız. 706 00:50:12,176 --> 00:50:15,596 Taktiksel avantajım çok iyidir 707 00:50:16,096 --> 00:50:17,514 ama Voit sayesinde oldu. 708 00:50:17,515 --> 00:50:20,683 Özellikle sabote edip onları bulmamızı sağladı. 709 00:50:20,684 --> 00:50:22,269 Yine de sen de... 710 00:50:23,604 --> 00:50:24,687 Tuşlara bastın. 711 00:50:24,688 --> 00:50:27,066 - Bazen komik oluyorsun. - Bence de. 712 00:50:27,608 --> 00:50:30,569 Cidden, saha ofisleri herkesi yakalayabildi mi? 713 00:50:31,195 --> 00:50:33,112 Son şüpheliye kadar. 714 00:50:33,113 --> 00:50:34,823 Bittiğine inanamıyorum. 715 00:50:35,950 --> 00:50:38,410 Mide bulandırıcı bir iyimserlik. 716 00:50:39,161 --> 00:50:43,039 Hayır, Voit'tan kurtulunca 717 00:50:43,040 --> 00:50:45,750 Mobile'a gitmek zorunda kalacağını düşünüyor. 718 00:50:45,751 --> 00:50:46,835 Öyle bir şey yok. 719 00:50:48,420 --> 00:50:50,297 - Ne? Var mı? - Yok. 720 00:50:53,092 --> 00:50:56,469 Eminim ki bu özel görevdeki başarın sayesinde 721 00:50:56,470 --> 00:50:59,055 BAU kalıcı görev yerin olacaktır. 722 00:50:59,056 --> 00:51:00,640 Tebrikler beyefendi. 723 00:51:00,641 --> 00:51:03,560 Meslektaşların seninle beraber yeni maceralara koşarken 724 00:51:03,561 --> 00:51:06,312 - ben size veda etmeliyim. - Neden bahsediyorsun? 725 00:51:06,313 --> 00:51:07,689 Adalet Bakanlığı'ndan değil, 726 00:51:07,690 --> 00:51:13,112 Sevimli Bay Sicarius'un BAU'daki sorumlusu olmaktan. 727 00:51:13,612 --> 00:51:14,988 Yargılanmak üzere olduğundan 728 00:51:14,989 --> 00:51:17,115 artık Savcılık'tan başka biri ilgilenecek. 729 00:51:17,116 --> 00:51:18,616 Gemiyi terk mi edeceksin? 730 00:51:18,617 --> 00:51:19,702 Ben ettim. 731 00:51:20,202 --> 00:51:21,202 Hayır, etmedin. 732 00:51:21,203 --> 00:51:23,204 Hayır, Becca sadece... İzin verirseniz... 733 00:51:23,205 --> 00:51:25,957 Rebecca ve ben, hukuki zekâmızı kullanabileceğimiz 734 00:51:25,958 --> 00:51:28,002 daha iyi şeyler olduğuna karar verdik. 735 00:51:28,919 --> 00:51:31,045 Hadi ama. Bizi özleyeceksiniz. 736 00:51:31,046 --> 00:51:32,422 Elbette, evet. 737 00:51:32,423 --> 00:51:34,632 Bu yüzden hep beraber çıkalım da 738 00:51:34,633 --> 00:51:36,551 size içki ısmarlayayım. 739 00:51:36,552 --> 00:51:38,219 Hey. 740 00:51:38,220 --> 00:51:39,305 Ne de olsa... 741 00:51:40,055 --> 00:51:44,267 Tara meselesinde çok üstüne gittik... 742 00:51:44,268 --> 00:51:46,311 Tara meselesi, öyle mi? 743 00:51:46,312 --> 00:51:52,151 Evet, o yüzden belki de içkileri Emily ısmarlar. 744 00:51:55,029 --> 00:51:57,572 Buyurun. Neden ofisime geçmiyoruz? 745 00:51:57,573 --> 00:51:59,782 Her türden içkim var. 746 00:51:59,783 --> 00:52:01,826 Evet ama... Atıştırmalık yok. 747 00:52:01,827 --> 00:52:03,786 Atıştırmalık yok ve ben açım. 748 00:52:03,787 --> 00:52:05,663 Tamam. Peki, nereye gidelim? 749 00:52:05,664 --> 00:52:06,748 Pelly's olur mu? 750 00:52:06,749 --> 00:52:08,167 Tin Cup'a hiç gittiniz mi? 751 00:52:09,209 --> 00:52:11,045 Popona tekme yediğin yer mi? 752 00:52:11,629 --> 00:52:15,174 Adam neredeyse şikâyette bulunacaktı. Kim poposuna tekme yemiş sence? 753 00:52:17,760 --> 00:52:20,346 Şikâyet mi? Ne şikâyeti? 754 00:52:55,047 --> 00:52:56,048 Bu o mu? 755 00:52:58,634 --> 00:52:59,635 Voit. 756 00:53:01,720 --> 00:53:02,888 Yani, Sicarius. 757 00:53:05,391 --> 00:53:06,392 Aynen öyle. 758 00:53:09,019 --> 00:53:10,020 Ben değilim. 759 00:53:10,979 --> 00:53:12,689 Kimi kandırıyorsun dostum? 760 00:53:12,690 --> 00:53:13,981 Aynen. 761 00:53:13,982 --> 00:53:16,402 Seni gördük dostum. 762 00:53:18,904 --> 00:53:20,072 Hayır, yanılıyorsunuz. 763 00:53:21,323 --> 00:53:22,574 Hiç de bile. 764 00:53:26,995 --> 00:53:28,538 Gebert onu! Hadi! 765 00:53:28,539 --> 00:53:30,164 - Göster ona! - Gebert pisliği! 766 00:53:30,165 --> 00:53:31,749 Evet! 767 00:53:31,750 --> 00:53:33,001 - Hadi! - Gebert! 768 00:54:39,818 --> 00:54:41,820 Alt yazı çevirmeni: Elif Günay