1 00:00:05,506 --> 00:00:07,715 《犯罪心理:演變》前情提要... 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,927 隱士蜘蛛是世界上毒性最強的蜘蛛 3 00:00:10,928 --> 00:00:15,097 死因是體內 遭到蜘蛛叮咬數百次後累積的毒液 4 00:00:15,098 --> 00:00:18,476 賽勒斯讓你成為了殺人魔 5 00:00:18,477 --> 00:00:21,938 也許賽勒斯 也有自己的網路,自己的好友圈 6 00:00:21,939 --> 00:00:24,690 我從沒跟任何人說過任何事 7 00:00:24,691 --> 00:00:28,152 賽勒斯在席維歐賀雷拉案中被列為嫌犯 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,278 但警方沒有找他做過筆錄 9 00:00:29,279 --> 00:00:30,905 因為有人告訴北卡羅來納州警方 10 00:00:30,906 --> 00:00:32,240 他出國了 11 00:00:32,241 --> 00:00:33,324 是誰說的? 12 00:00:33,325 --> 00:00:35,576 那人自稱泰莎勒朋 13 00:00:35,577 --> 00:00:37,328 她說自己是賽勒斯的女兒 14 00:00:37,329 --> 00:00:40,039 - 你對這個名字沒印象嗎? - 沒有,沒聽說過 15 00:00:40,040 --> 00:00:41,832 你相信我能改變,對吧? 16 00:00:41,833 --> 00:00:43,168 我認為你已經改變了 17 00:00:43,961 --> 00:00:46,629 有個男的與隱士蜘蛛網路有直接關連 18 00:00:46,630 --> 00:00:48,172 沃伊特的門徒 19 00:00:48,173 --> 00:00:49,465 隱士蜘蛛網路正在團結起來 20 00:00:49,466 --> 00:00:51,218 那麼沃伊特也會是他們的目標 21 00:00:52,594 --> 00:00:54,054 埃利亞斯,放開我 22 00:00:55,097 --> 00:00:56,640 我們有麻煩了,好嗎?出事了 23 00:00:57,557 --> 00:00:58,557 我是特別探員主管潘提斯 24 00:00:58,558 --> 00:01:01,310 請立刻派遣支援到梅爾格倫醫院 25 00:01:01,311 --> 00:01:02,770 這裡發生了大規模槍擊 26 00:01:02,771 --> 00:01:03,855 沃伊特他... 27 00:01:04,731 --> 00:01:05,732 他不在這裡 28 00:01:08,068 --> 00:01:12,030 (2002年) 29 00:01:39,975 --> 00:01:41,560 你要去哪裡? 30 00:01:43,312 --> 00:01:44,688 又要去找警察嗎? 31 00:01:46,440 --> 00:01:48,567 我沒有跟任何人透露任何事 32 00:01:50,193 --> 00:01:53,238 我哪有機會?我走到哪,你都跟著我 33 00:01:54,906 --> 00:01:58,285 沒錯,沒有我,你哪裡也去不了 34 00:01:58,994 --> 00:02:00,287 我不需要你了 35 00:02:01,163 --> 00:02:02,164 我要離開 36 00:02:02,664 --> 00:02:03,999 除非我死了 37 00:02:24,436 --> 00:02:26,688 這是你這輩子做過最聰明的決定,孩子 38 00:02:28,357 --> 00:02:31,777 你現在殺了我,警長第一個懷疑的就是你 39 00:02:32,527 --> 00:02:33,737 也許你真的有在聽我說話 40 00:02:36,823 --> 00:02:37,991 你會回來的 41 00:02:41,536 --> 00:02:42,746 我是你唯一的親人 42 00:02:57,594 --> 00:02:58,595 再給我一杯 43 00:03:06,019 --> 00:03:07,104 - 乾脆整瓶給你? - 好啊 44 00:03:10,315 --> 00:03:12,859 晚安,女士,需要什麼嗎? 45 00:03:13,402 --> 00:03:14,611 和他的一樣 46 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 威利 47 00:03:19,991 --> 00:03:21,034 第一杯我請 48 00:03:23,662 --> 00:03:24,996 他只是長得比較可怕而已 49 00:03:28,250 --> 00:03:30,460 好吧,謝謝友善的陌生人 50 00:03:38,885 --> 00:03:42,138 可以換個大一點的杯子 然後加點冰塊嗎? 51 00:03:42,139 --> 00:03:43,265 當然 52 00:03:47,769 --> 00:03:49,979 我之前沒在這裡見過你 53 00:03:49,980 --> 00:03:52,982 好,聽著 謝謝你請我喝酒,我也不想冒犯你 54 00:03:52,983 --> 00:03:54,734 但你把到我的機率比中樂透還低 55 00:03:56,570 --> 00:03:57,571 抱歉 56 00:03:59,030 --> 00:04:00,949 我不是想搭訕你... 57 00:04:02,617 --> 00:04:06,746 不是的,畢竟你跟我的兒子差不多年紀 58 00:04:08,832 --> 00:04:11,209 我只是想聊聊天,僅此而已 59 00:04:13,086 --> 00:04:16,005 因為你看起來有點狼狽 60 00:04:16,006 --> 00:04:17,382 是啊,確實如此 61 00:04:18,175 --> 00:04:21,553 我也是,我妻子過世了 62 00:04:24,598 --> 00:04:25,599 而我的兒子... 63 00:04:27,476 --> 00:04:28,893 他直直地盯著我的眼睛 64 00:04:28,894 --> 00:04:31,062 說他再也不想看到我了 65 00:04:35,233 --> 00:04:36,276 天啊 66 00:04:37,027 --> 00:04:39,696 我還以為我的指導教授想上我就夠糟了 67 00:04:41,573 --> 00:04:44,993 俗話說得好 68 00:04:45,952 --> 00:04:48,997 「他人即地獄」 69 00:04:56,421 --> 00:04:57,631 你在讀研究所? 70 00:04:59,424 --> 00:05:01,091 拜託,我早見過你那種眼神了 71 00:05:01,092 --> 00:05:03,302 「真不敢相信這女人居然擅長數學」 72 00:05:03,303 --> 00:05:04,845 不是...我不是那個意思 73 00:05:04,846 --> 00:05:07,515 只是我兒子也很擅長數學 74 00:05:07,516 --> 00:05:10,644 是嗎?他也在讀機械工程學博士嗎? 75 00:05:12,562 --> 00:05:14,481 - 並沒有 - 那就對了 76 00:05:15,106 --> 00:05:16,441 麻煩再來一瓶 77 00:05:17,025 --> 00:05:20,111 但今晚發生了那種事 不知道我還能不能拿到博士學位 78 00:05:23,198 --> 00:05:24,199 我的教授 79 00:05:24,866 --> 00:05:29,036 他說想要我協助他做研究,對吧? 80 00:05:29,037 --> 00:05:30,746 是研究一種衛星追蹤科技 81 00:05:30,747 --> 00:05:32,957 就是...像間諜在用的東西 82 00:05:32,958 --> 00:05:34,041 - 是嗎? - 是啊 83 00:05:34,042 --> 00:05:36,126 - 天啊 - 對,所以他跟我說 84 00:05:36,127 --> 00:05:40,965 他想和我去附近的發電廠場勘 因為那裡可以作為追蹤標的 85 00:05:40,966 --> 00:05:44,134 但我們一到那裡,那變態就把屌掏了出來 86 00:05:44,135 --> 00:05:45,553 我就朝他跨下踢了一腳 87 00:05:45,554 --> 00:05:48,389 然後偷了他的車逃離現場 88 00:05:48,390 --> 00:05:49,474 這樣啊 89 00:05:50,016 --> 00:05:51,934 - 確實很糟糕 - 是啊 90 00:05:51,935 --> 00:05:53,311 我遇到的男人都很糟糕 91 00:05:56,773 --> 00:05:58,608 你覺得他會報警嗎? 92 00:05:59,150 --> 00:06:02,736 才不會,他要怎麼和他老婆解釋? 93 00:06:02,737 --> 00:06:03,947 也對 94 00:06:05,740 --> 00:06:07,992 我大概會留他在那裡痛苦一陣子 95 00:06:07,993 --> 00:06:09,536 然後回去接他 96 00:06:11,746 --> 00:06:13,665 - 你可以開車嗎? - 當然不行 97 00:06:15,625 --> 00:06:18,128 - 但我沒事的,喝咖啡就好了 - 好 98 00:06:19,838 --> 00:06:20,881 我該走了 99 00:06:22,048 --> 00:06:23,466 很高興認識你... 100 00:06:24,968 --> 00:06:26,011 我叫康斯坦絲 101 00:06:26,636 --> 00:06:28,637 我比較喜歡別人叫我泰莎,就叫我泰莎吧 102 00:06:28,638 --> 00:06:31,641 好,你要注意安全,泰莎 103 00:06:32,809 --> 00:06:34,811 - 謝了,威利 - 路上小心 104 00:06:40,692 --> 00:06:42,193 (魯斯特雞尾酒) 105 00:07:19,856 --> 00:07:22,734 (現在) 106 00:08:13,410 --> 00:08:15,620 我需要和門徒談一談 107 00:08:16,788 --> 00:08:17,789 說吧 108 00:08:41,855 --> 00:08:43,148 你一點也不在乎我 109 00:08:44,315 --> 00:08:45,316 對吧? 110 00:08:46,818 --> 00:08:50,947 沒錯,泰莎 111 00:08:59,956 --> 00:09:01,416 但你是我的一切 112 00:09:06,880 --> 00:09:07,881 埃利亞斯 113 00:09:15,805 --> 00:09:20,894 《犯罪心理:演變》 114 00:09:26,357 --> 00:09:27,901 {\an8}「沒有惡,善依舊可以存在 115 00:09:28,526 --> 00:09:30,361 {\an8}而沒有善,惡將不復存在」 116 00:09:31,029 --> 00:09:32,197 {\an8}這是多瑪斯阿奎那的名言 117 00:09:45,376 --> 00:09:48,712 {\an8}所以不僅是沃伊特 就連歐卓雅醫生也失蹤了 118 00:09:48,713 --> 00:09:50,757 {\an8}監視器都被關掉了 119 00:09:52,425 --> 00:09:53,467 {\an8}潘妮洛普,請說 120 00:09:53,468 --> 00:09:55,260 {\an8}根據醫院的安全紀錄 121 00:09:55,261 --> 00:09:56,762 {\an8}他們用歐卓雅醫生的密碼 122 00:09:56,763 --> 00:09:59,389 {\an8}進入了建築物西北側的樓梯間 123 00:09:59,390 --> 00:10:01,266 {\an8}那醫院的監視器呢? 124 00:10:01,267 --> 00:10:04,562 {\an8}也是用歐卓雅醫生的密碼登入並關閉的 125 00:10:05,480 --> 00:10:07,189 {\an8}我不曉得,我不太相信 126 00:10:07,190 --> 00:10:11,735 {\an8}歐卓雅醫生一直在和門徒合作 要把沃伊特救出去 127 00:10:11,736 --> 00:10:13,487 {\an8}也許有人竊取了她的密碼 128 00:10:13,488 --> 00:10:16,281 {\an8}她也有可能是被迫合作 129 00:10:16,282 --> 00:10:18,284 {\an8}也許門徒威脅要傷害她的親人 130 00:10:18,952 --> 00:10:21,078 {\an8}潘妮洛普,你、盧克和泰勒要立即開始 131 00:10:21,079 --> 00:10:23,914 {\an8}追蹤歐卓雅醫生直系親屬的狀況 132 00:10:23,915 --> 00:10:25,499 {\an8}我會去找他們立刻行動 133 00:10:25,500 --> 00:10:27,126 {\an8}天啊,我還真沒想到 134 00:10:27,127 --> 00:10:29,587 {\an8}你們能搞砸成這個樣子 135 00:10:30,171 --> 00:10:31,463 {\an8}好,伊凡,你得... 136 00:10:31,464 --> 00:10:32,798 {\an8}冷靜點?你認真嗎? 137 00:10:32,799 --> 00:10:35,135 {\an8}這件事已經成為各大電視台的頭條新聞了 138 00:10:35,718 --> 00:10:37,344 {\an8}而且你們相信嗎? 139 00:10:37,345 --> 00:10:39,930 {\an8}他們一直在說逃脫的嫌犯殺害了警察 140 00:10:39,931 --> 00:10:43,225 {\an8}司法部還給了他超棒的認罪協商協議 141 00:10:43,226 --> 00:10:45,018 {\an8}我們可以管控損失 142 00:10:45,019 --> 00:10:46,687 {\an8}是嗎?就算真的可以 143 00:10:46,688 --> 00:10:48,105 {\an8}還要多久就會有人發現 144 00:10:48,106 --> 00:10:51,900 {\an8}李杜沃就是綽號隱士蜘蛛的 埃利亞斯沃伊特? 145 00:10:51,901 --> 00:10:55,904 {\an8}聽著,我們現在 有遠比風險管控重要的事要做,好嗎? 146 00:10:55,905 --> 00:10:58,574 {\an8}現在有一群組織嚴密的連環殺手在逃 147 00:10:58,575 --> 00:11:00,826 {\an8}目前最有希望的線索 148 00:11:00,827 --> 00:11:04,580 {\an8}就是這個住在北卡羅來納州 瀑布湖市的泰莎勒朋 149 00:11:04,581 --> 00:11:07,374 {\an8}你真的覺得這神祕女人就是門徒本人? 150 00:11:07,375 --> 00:11:11,170 {\an8}我不知道 但根據時間順序和沃伊特的自白 151 00:11:11,171 --> 00:11:13,297 {\an8}她或許能讓我們釐清一些問題 152 00:11:13,298 --> 00:11:14,716 {\an8}聽著,我已經調查過了 153 00:11:15,592 --> 00:11:17,050 {\an8}沒有公開紀錄顯示2004年左右 154 00:11:17,051 --> 00:11:19,011 {\an8}有個叫泰莎勒朋的人 155 00:11:19,012 --> 00:11:22,598 {\an8}出生或生活在北卡羅來納州瀑布湖市附近 156 00:11:22,599 --> 00:11:25,100 {\an8}好,但你有問過國家生物技術資訊中心 157 00:11:25,101 --> 00:11:27,019 {\an8}有沒有叫這個名字的人失蹤嗎? 158 00:11:27,020 --> 00:11:29,188 {\an8}還沒有 159 00:11:29,189 --> 00:11:30,940 {\an8}我可以幫你 160 00:11:31,941 --> 00:11:34,444 {\an8}除非你要去開記者會 161 00:11:35,945 --> 00:11:36,946 {\an8}記者會不急 162 00:11:38,239 --> 00:11:39,449 {\an8}我們有發現就通知你 163 00:12:12,315 --> 00:12:13,691 歐卓雅醫生 164 00:12:16,027 --> 00:12:17,904 你是誰? 165 00:12:19,155 --> 00:12:20,156 你很害怕 166 00:12:21,741 --> 00:12:23,367 - 沒錯 - 我想也是 167 00:12:23,368 --> 00:12:24,452 看著我 168 00:12:26,663 --> 00:12:27,747 拜託不要傷害我 169 00:12:28,373 --> 00:12:29,457 求求你 170 00:12:31,876 --> 00:12:33,753 他真的非常喜歡你,對吧? 171 00:12:34,629 --> 00:12:35,630 誰? 172 00:12:36,422 --> 00:12:37,423 埃利亞斯 173 00:12:40,468 --> 00:12:41,468 你對他做了什麼? 174 00:12:41,469 --> 00:12:42,887 只有你能做到 175 00:12:45,765 --> 00:12:48,685 只有你能讓隱士蜘蛛回到我身邊 176 00:12:56,025 --> 00:12:57,026 求求你 177 00:13:06,828 --> 00:13:07,912 朱莉亞在哪? 178 00:13:08,705 --> 00:13:09,706 朱莉亞? 179 00:13:11,332 --> 00:13:12,833 她是你的醫生 180 00:13:12,834 --> 00:13:14,876 這樣叫有點太親密了吧? 181 00:13:14,877 --> 00:13:16,086 她在哪? 182 00:13:16,087 --> 00:13:19,381 我還以為你只愛你老婆熙妮 還記得她嗎? 183 00:13:19,382 --> 00:13:21,091 我才不跟你玩這爛遊戲 184 00:13:21,092 --> 00:13:22,677 不過我確實懂你為何喜歡她 185 00:13:23,594 --> 00:13:26,096 我也知道熙妮背叛了你 186 00:13:26,097 --> 00:13:28,433 - 她沒有 - 是嗎?那她在哪裡? 187 00:13:30,685 --> 00:13:33,020 她進入證人保護計畫後就消失了 188 00:13:33,021 --> 00:13:34,105 她很安全 189 00:13:36,858 --> 00:13:39,986 她不是朱莉亞 她沒有在你最需要她時陪著你 190 00:13:41,738 --> 00:13:44,699 不管你想對我做什麼,她與這一切都無關 191 00:13:54,459 --> 00:13:55,460 你認得我嗎? 192 00:13:59,047 --> 00:14:00,131 等等,這些照片是哪來的? 193 00:14:00,882 --> 00:14:02,467 你沒拿走所有照片 194 00:14:06,262 --> 00:14:08,014 賽勒斯沒有偏愛特定外型的人 195 00:14:09,015 --> 00:14:11,684 但他很喜歡迷途少女,對吧? 196 00:14:15,063 --> 00:14:16,064 天啊 197 00:15:20,002 --> 00:15:22,046 {\an8}(《偏差》,大衛羅西著) 198 00:15:56,414 --> 00:16:00,877 不要... 199 00:16:18,394 --> 00:16:20,271 我們必須達成共識 200 00:16:25,902 --> 00:16:28,821 你永遠屬於我了 201 00:16:29,655 --> 00:16:30,907 你回不去從前的生活了 202 00:16:32,033 --> 00:16:33,075 再說了 203 00:16:34,869 --> 00:16:37,747 你過去的生活也沒什麼好留戀的了 204 00:16:40,625 --> 00:16:42,585 看起來你的父母剛剛去世 205 00:16:45,379 --> 00:16:46,923 死於一場火災 206 00:16:49,217 --> 00:16:50,593 真是個該死的悲劇 207 00:16:59,227 --> 00:17:00,560 為什麼? 208 00:17:00,561 --> 00:17:02,980 「你不應該去問原因 209 00:17:04,482 --> 00:17:08,236 只需要慷慨赴死」 210 00:17:11,656 --> 00:17:13,199 我開玩笑的 211 00:17:13,699 --> 00:17:15,576 我會好好照顧你 212 00:17:27,672 --> 00:17:29,714 賽勒斯製造火災,害死了你的父母? 213 00:17:29,715 --> 00:17:30,840 就像他害死你父母一樣 214 00:17:30,841 --> 00:17:34,010 不對,我的父母是被我殺的 215 00:17:34,011 --> 00:17:35,096 你確定嗎? 216 00:17:37,515 --> 00:17:39,517 賽勒斯把事發經過都告訴我了 217 00:17:40,768 --> 00:17:42,144 你殺掉的不是你父母 218 00:17:42,645 --> 00:17:45,939 而是你的叔叔和阿姨,他才是你爸爸 219 00:17:45,940 --> 00:17:47,483 你在鬼扯什麼? 220 00:17:48,025 --> 00:17:53,864 賽勒斯那麼做是為了讓你更堅強 他也對我做了一樣的事 221 00:17:57,326 --> 00:18:01,414 強大到能取人性命是生存的關鍵 222 00:18:03,499 --> 00:18:04,792 - 鬼扯 - 不是 223 00:18:05,293 --> 00:18:06,418 - 鬼扯 - 才不是 224 00:18:06,419 --> 00:18:09,088 你現在所做的和我過去所做的一切 225 00:18:09,755 --> 00:18:11,798 都只會帶來痛苦和折磨 226 00:18:11,799 --> 00:18:14,134 他們得像我們一樣經受苦難 227 00:18:14,135 --> 00:18:16,929 - 被我們殺害的人都是無辜的 - 沒有人是無辜的 228 00:18:18,889 --> 00:18:20,891 你現在還無法看清這一點 229 00:18:21,475 --> 00:18:23,019 但我來放你自由了 230 00:18:24,437 --> 00:18:25,855 就像你當初放我自由一樣 231 00:18:26,689 --> 00:18:27,690 我沒有放你自由 232 00:18:29,108 --> 00:18:31,360 李,你和我... 233 00:18:33,362 --> 00:18:34,405 我們是家人 234 00:18:42,747 --> 00:18:44,164 - 你好 - 你好,親愛的 235 00:18:44,165 --> 00:18:47,375 泰勒和盧克在聯絡歐卓雅醫生的家人 236 00:18:47,376 --> 00:18:50,420 我在搜尋她的工作信箱 237 00:18:50,421 --> 00:18:51,588 而且還找到了線索 238 00:18:51,589 --> 00:18:56,801 你看,八週前 她收到了一位英國同事的信 239 00:18:56,802 --> 00:19:00,264 對方也是神經精神病學家 叫做賈維斯帕森斯醫生 240 00:19:00,890 --> 00:19:03,975 我覺得我應該猜得到後面的發展 241 00:19:03,976 --> 00:19:06,770 因為你是不斷超越自我的 天才犯罪側寫師 242 00:19:06,771 --> 00:19:09,147 重點是歐卓雅醫生沒透露沃伊特的姓名 243 00:19:09,148 --> 00:19:11,274 和他的病例號碼 244 00:19:11,275 --> 00:19:13,109 而這個帕森斯醫生 245 00:19:13,110 --> 00:19:15,862 只是想要協助改善恢復過程 246 00:19:15,863 --> 00:19:18,657 但這個人並不是帕森斯醫生 247 00:19:18,658 --> 00:19:22,452 而因為我是個不斷超越自我的網路偵探 248 00:19:22,453 --> 00:19:24,454 我發現這個人確實不是帕森斯醫生 249 00:19:24,455 --> 00:19:26,790 他其實是我們在找的門徒 250 00:19:26,791 --> 00:19:31,211 他複製帕森斯醫生的信箱 騙過了歐卓雅醫生 251 00:19:31,212 --> 00:19:33,171 用木馬程式駭入她的電腦 252 00:19:33,172 --> 00:19:35,131 拿到了她的密碼 253 00:19:35,132 --> 00:19:36,675 感謝老天 254 00:19:36,676 --> 00:19:38,843 這讓我們知道歐卓雅醫生 255 00:19:38,844 --> 00:19:41,429 並不願意與他們同流合汙 256 00:19:41,430 --> 00:19:46,559 沒錯,但這也代表盧克和泰勒 得趕快找到她的家人 257 00:19:46,560 --> 00:19:49,354 你可以調查一下網路服務供應商 258 00:19:49,355 --> 00:19:51,564 看看她的郵件到底發去哪裡了嗎? 259 00:19:51,565 --> 00:19:53,233 可能可以,也可能沒辦法 260 00:19:53,234 --> 00:19:55,152 不過目前是還沒辦法 261 00:19:55,986 --> 00:19:57,530 - 繼續加油 - 好 262 00:20:06,205 --> 00:20:07,330 是歐卓雅醫生的家人嗎? 263 00:20:07,331 --> 00:20:10,041 我們把她住在附近的家人都找來了 264 00:20:10,042 --> 00:20:11,418 好消息是 265 00:20:11,419 --> 00:20:12,919 我們也和芝加哥當局協調 266 00:20:12,920 --> 00:20:14,879 找到了她住在那裡的家人 267 00:20:14,880 --> 00:20:17,465 我已經安排讓他們所有人接受保護性拘留 268 00:20:17,466 --> 00:20:18,550 這真是好消息 269 00:20:18,551 --> 00:20:23,138 賈西亞確認歐卓雅醫生的電腦被別人駭入 270 00:20:23,139 --> 00:20:24,681 她醫院的密碼遭到竊取 271 00:20:24,682 --> 00:20:26,850 真的嗎?遭到竊取? 272 00:20:26,851 --> 00:20:27,934 是啊,怎麼了嗎? 273 00:20:27,935 --> 00:20:30,854 我們很輕鬆就找到她的家人 274 00:20:30,855 --> 00:20:32,647 確認他們沒事 275 00:20:32,648 --> 00:20:35,609 - 這說明我們很幸運 - 是沒錯,但是... 276 00:20:36,610 --> 00:20:40,196 我在想門徒會不會並沒有想要透過家人 277 00:20:40,197 --> 00:20:43,075 來威脅歐卓雅醫生? 278 00:20:43,909 --> 00:20:47,328 門徒會不會早就找到竊取她密碼的方式? 279 00:20:47,329 --> 00:20:49,748 這樣的話,綁架歐卓雅醫生的目的 280 00:20:49,749 --> 00:20:51,416 - 可能就不是為了她的技能 - 沒錯 281 00:20:51,417 --> 00:20:55,879 她和沃伊特的關係那麼好 你們覺得比較可能是... 282 00:20:55,880 --> 00:21:00,050 門徒可能想把歐卓雅醫生當成祭品 283 00:21:32,124 --> 00:21:33,209 我可以感覺到牠們 284 00:21:33,918 --> 00:21:35,294 我不想死... 285 00:21:42,134 --> 00:21:45,595 你還能看到和聽到 泰特安德魯斯求救的聲音,對吧? 286 00:21:45,596 --> 00:21:46,680 我知道 287 00:21:50,100 --> 00:21:52,477 所以只有目睹 288 00:21:52,478 --> 00:21:55,272 你在乎的人在你眼前死去 289 00:21:56,357 --> 00:21:58,108 隱士蜘蛛才能重獲自由 290 00:22:38,232 --> 00:22:41,151 (2004年) 291 00:23:02,381 --> 00:23:05,384 女士,午安 請問這裡是賽勒斯勒朋的家嗎? 292 00:23:06,969 --> 00:23:07,970 沒錯 293 00:23:09,221 --> 00:23:10,806 我們可以和他聊一聊嗎? 294 00:23:12,391 --> 00:23:13,391 怎麼了嗎? 295 00:23:13,392 --> 00:23:15,310 我們在調查一個以前的謀殺案 296 00:23:15,311 --> 00:23:18,188 幾年前警方在附近發現一具女屍 297 00:23:18,814 --> 00:23:19,814 是嗎? 298 00:23:19,815 --> 00:23:21,233 你沒有印象嗎? 299 00:23:23,861 --> 00:23:24,945 沒有 300 00:23:25,863 --> 00:23:26,947 請問你叫什麼名字? 301 00:23:28,741 --> 00:23:30,701 - 泰莎 - 泰莎,你住在這裡嗎? 302 00:23:32,286 --> 00:23:33,287 對,和我爸同住 303 00:23:33,913 --> 00:23:35,789 賽勒斯勒朋是你的父親? 304 00:23:37,291 --> 00:23:38,291 對 305 00:23:38,292 --> 00:23:39,793 可以叫他出來嗎? 306 00:23:41,295 --> 00:23:42,545 他出國了 307 00:23:42,546 --> 00:23:43,631 是嗎? 308 00:23:46,884 --> 00:23:48,427 那他預計什麼時候回來? 309 00:23:51,013 --> 00:23:52,222 我不知道 310 00:23:53,265 --> 00:23:54,266 好吧 311 00:23:56,310 --> 00:23:59,188 請你把這個交給你爸 312 00:23:59,813 --> 00:24:02,566 跟他說這很重要 請他回來後立刻聯絡我們 313 00:24:04,693 --> 00:24:07,028 - 你可以幫我這個忙嗎? - 沒問題 314 00:24:07,029 --> 00:24:09,323 好,那祝你今天愉快 315 00:24:21,418 --> 00:24:23,128 你覺得他們過來是因為李嗎? 316 00:24:24,171 --> 00:24:26,632 我不知道到底是怎麼回事 317 00:24:27,716 --> 00:24:30,344 我明明已經栽贓給別人了 318 00:24:34,932 --> 00:24:37,476 你上次和他聯絡是什麼時候? 319 00:24:39,979 --> 00:24:40,980 聯絡誰? 320 00:24:42,731 --> 00:24:43,732 你的兒子,李 321 00:24:44,900 --> 00:24:46,735 對我來說,那混蛋跟死了沒兩樣 322 00:24:48,779 --> 00:24:51,448 不准你在這間房子裡提起他的名字 323 00:24:52,491 --> 00:24:53,492 永遠不准 324 00:24:54,410 --> 00:24:56,703 - 聽懂了嗎? - 聽懂了... 325 00:24:56,704 --> 00:24:57,955 我去準備晚餐 326 00:25:04,003 --> 00:25:06,504 瑞貝卡和伊凡認為這就是我們在找的人 327 00:25:06,505 --> 00:25:09,382 康斯坦絲莫瑞克,親友稱她為泰莎 328 00:25:09,383 --> 00:25:11,884 她從2002年7月失蹤至今 329 00:25:11,885 --> 00:25:13,970 但她並沒有被列為失蹤人口 330 00:25:13,971 --> 00:25:17,724 而是被列為了一起財產竊案的嫌疑人 331 00:25:17,725 --> 00:25:20,893 她被控偷竊她研究所教授的車? 332 00:25:20,894 --> 00:25:24,063 機械工程研究生成了偷車賊? 333 00:25:24,064 --> 00:25:26,149 好,背後還有更多隱情 334 00:25:26,150 --> 00:25:27,316 沒錯 335 00:25:27,317 --> 00:25:29,068 因為等到她的父母 336 00:25:29,069 --> 00:25:31,029 終於說服警方 337 00:25:31,030 --> 00:25:35,993 說她失蹤了之後 他們就雙雙去世,死因就是... 338 00:25:36,785 --> 00:25:37,952 住家火災意外 339 00:25:37,953 --> 00:25:39,495 和沃伊特父母的死因一樣 340 00:25:39,496 --> 00:25:40,580 這也太巧了吧? 341 00:25:40,581 --> 00:25:43,791 所以瑞貝卡和伊凡才像被點醒一樣 剛好跟點火有雙關 342 00:25:43,792 --> 00:25:45,501 別忘了沃伊特的叔叔 343 00:25:45,502 --> 00:25:48,171 在沃伊特離開後仍然在犯案 344 00:25:48,172 --> 00:25:50,006 我們還需要挖掘出更多細節 345 00:25:50,007 --> 00:25:52,633 弄清楚泰莎被指控偷車那晚 到底發生了什麼事 346 00:25:52,634 --> 00:25:56,054 這說明沃伊特側寫結果中 最重要的部分是錯的嗎? 347 00:25:56,055 --> 00:25:58,514 放火燒死他父母的 其實是他叔叔,而不是他? 348 00:25:58,515 --> 00:26:01,517 不可能,我和塔拉重讀相關報告很多次了 349 00:26:01,518 --> 00:26:04,604 而且火災當晚 賽勒斯也有完美的不在場證明 350 00:26:04,605 --> 00:26:06,105 殺害沃伊特父母的不是賽勒斯 351 00:26:06,106 --> 00:26:09,192 但正如你所說的那樣,他憑直覺就發現 352 00:26:09,193 --> 00:26:12,862 火災是沃伊特成長背景中的關鍵 353 00:26:12,863 --> 00:26:16,407 所以他殺掉泰莎的父母 是為了重現火災造成的影響 354 00:26:16,408 --> 00:26:17,492 沒錯 355 00:26:17,493 --> 00:26:20,870 賽勒斯綁架泰莎莫瑞克 不是為了滿足自己的慾望 356 00:26:20,871 --> 00:26:23,164 而是把她當作沃伊特的替代品 357 00:26:23,165 --> 00:26:26,584 好,根據這份2004年的報告 358 00:26:26,585 --> 00:26:30,171 如果泰莎自稱是賽勒斯的女兒 359 00:26:30,172 --> 00:26:34,258 那就說明賽勒斯已經成功 讓她在創傷中對他產生依附感 360 00:26:34,259 --> 00:26:37,136 但她是怎麼變成這個心理病態的門徒? 361 00:26:37,137 --> 00:26:41,724 和沃伊特一樣,當她脫離了賽勒斯的影響 362 00:26:41,725 --> 00:26:43,935 她出現暴力行為是因為渴望復仇 363 00:26:43,936 --> 00:26:46,604 以及想要掌控這個在他們眼中 364 00:26:46,605 --> 00:26:49,024 對他們無比殘酷的世界 365 00:26:49,525 --> 00:26:51,692 那賽勒斯死的時候她又在哪裡? 366 00:26:51,693 --> 00:26:53,653 沃伊特毒死了賽勒斯 367 00:26:53,654 --> 00:26:55,863 但他從沒說過有解救過任何人 368 00:26:55,864 --> 00:26:58,242 說真的,我覺得他自己也不知道 369 00:27:17,136 --> 00:27:21,014 真意外啊,浪子回頭了 370 00:27:21,598 --> 00:27:22,974 也花太久時間了吧 371 00:27:22,975 --> 00:27:26,395 有時我閉上眼睛,感覺就像從未離開過 372 00:27:27,855 --> 00:27:30,731 你過去二十年就幹了這件事? 373 00:27:30,732 --> 00:27:33,193 - 是啊 - 只是想著這個地方? 374 00:27:33,694 --> 00:27:35,112 即使我完成了學業 375 00:27:36,280 --> 00:27:38,406 談戀愛、結婚、生了兩個女兒 376 00:27:38,407 --> 00:27:40,993 我還是忘不了這該死的地方 377 00:27:42,744 --> 00:27:47,039 我教了你那麼多東西 你還是認為你能當個正常人 378 00:27:47,040 --> 00:27:48,876 不,我仍是你逼我成為的那個人 379 00:27:49,376 --> 00:27:51,295 那就是你回來的原因嗎? 380 00:27:52,296 --> 00:27:53,296 回來怪我? 381 00:27:53,297 --> 00:27:55,464 我本來有機會的,我本來可以不一樣的 382 00:27:55,465 --> 00:27:56,884 你才沒辦法 383 00:27:58,760 --> 00:28:00,846 我們都流著邪惡的血 384 00:28:07,603 --> 00:28:08,604 是你 385 00:28:09,938 --> 00:28:12,274 你是他們在討論的那個人 386 00:28:14,443 --> 00:28:17,863 隱士蜘蛛,你是來殺我的嗎? 387 00:28:18,572 --> 00:28:22,576 我一小時前就動手了 我在你的點滴裡加了一些萘普生 388 00:28:24,077 --> 00:28:27,331 我是來看你這老頭死的 389 00:28:28,916 --> 00:28:30,125 我懂了 390 00:28:30,626 --> 00:28:32,002 我一向都知道 391 00:28:34,421 --> 00:28:36,339 家人只會害你送命 392 00:28:36,340 --> 00:28:39,134 你很快就會明白那一點 393 00:28:40,385 --> 00:28:44,806 還有你的那個小家庭 她們也會明白那一點 394 00:29:36,817 --> 00:29:38,693 泰莎可能花了一兩天 395 00:29:38,694 --> 00:29:40,486 才鼓起勇氣離開那裡 396 00:29:40,487 --> 00:29:43,155 但她一踏出門就不會回頭了 397 00:29:43,156 --> 00:29:46,492 考慮到她遭受了那麼多虐待和剝削 398 00:29:46,493 --> 00:29:48,661 她只會有兩種反應方式 399 00:29:48,662 --> 00:29:51,914 一種是獨自崩潰,將自己孤立並傷害自己 400 00:29:51,915 --> 00:29:55,334 而她選了另一種 就是把自己視為沃伊特的門徒 401 00:29:55,335 --> 00:29:56,961 選擇憤怒反擊,懲罰這個世界 402 00:29:56,962 --> 00:29:59,255 像艾琳烏諾斯一樣開始殺人 403 00:29:59,256 --> 00:30:01,090 可能專挑年長男性下手 404 00:30:01,091 --> 00:30:03,634 挑富有男性下手,畢竟她現在有很多資源 405 00:30:03,635 --> 00:30:04,969 但最重要的是 406 00:30:04,970 --> 00:30:08,140 她想和放她自由的人重逢 407 00:30:08,765 --> 00:30:10,808 這個人同時也是她的家人 408 00:30:10,809 --> 00:30:12,393 只是等她找到沃伊特 409 00:30:12,394 --> 00:30:14,311 他已經不是她心中的那個樣子 410 00:30:14,312 --> 00:30:15,688 他已經改變了 411 00:30:15,689 --> 00:30:17,106 但她可以讓他變回來 412 00:30:17,107 --> 00:30:20,735 只要持續讓他面對暴力 也許就能喚醒過去的他 413 00:30:20,736 --> 00:30:21,819 問題是會選在哪裡? 414 00:30:21,820 --> 00:30:25,156 我們先來追蹤泰莎莫瑞克這些年的足跡 415 00:30:25,157 --> 00:30:29,243 潘妮洛普,你去查看看 從2022年到8週前這段時間 416 00:30:29,244 --> 00:30:33,456 六十歲左右男性的失蹤通報 417 00:30:33,457 --> 00:30:35,958 看看失蹤地點有沒有規律可循 418 00:30:35,959 --> 00:30:37,043 沒問題 419 00:30:37,044 --> 00:30:38,669 要想重新塑造沃伊特 420 00:30:38,670 --> 00:30:41,088 泰莎就必須把他關在一個固定的地方 421 00:30:41,089 --> 00:30:45,009 不僅要足夠安全 還要能產生強烈的情感連結 422 00:30:45,010 --> 00:30:46,385 會不會是賽勒斯的木屋? 423 00:30:46,386 --> 00:30:47,636 木屋一年前被夷為平地了 424 00:30:47,637 --> 00:30:49,472 但應該是類似的地方 425 00:30:49,473 --> 00:30:53,100 一定是對她的側寫結果非常重要的環境 426 00:30:53,101 --> 00:30:54,853 好,你和泰勒可以去調查一下嗎? 427 00:30:59,357 --> 00:31:00,358 埃利亞斯 428 00:31:02,986 --> 00:31:05,947 埃利亞斯,你不會有事的 429 00:31:10,827 --> 00:31:11,912 你所做的事... 430 00:31:12,913 --> 00:31:13,955 你... 431 00:31:14,623 --> 00:31:16,083 你救了我的命 432 00:31:20,796 --> 00:31:21,797 埃利亞斯 433 00:31:24,091 --> 00:31:25,133 跟我說說話 434 00:31:26,551 --> 00:31:27,761 你現在有什麼感受? 435 00:31:32,682 --> 00:31:34,935 拜託,你嚇到我了,埃利亞斯 436 00:31:35,602 --> 00:31:37,479 你問錯問題了 437 00:31:38,438 --> 00:31:40,148 你不該問「你現在有什麼感受?」 438 00:31:42,692 --> 00:31:43,860 而是 439 00:31:44,820 --> 00:31:46,488 「你感覺如何?」 440 00:31:49,616 --> 00:31:50,742 像個萬能的神 441 00:32:04,256 --> 00:32:05,256 你們還真厲害 442 00:32:05,257 --> 00:32:07,008 我本來以為會一無所獲 443 00:32:07,759 --> 00:32:09,510 但我們真的找到了線索 444 00:32:09,511 --> 00:32:11,470 從2022年到8週前 445 00:32:11,471 --> 00:32:15,224 有十一名六十歲到七十五歲 446 00:32:15,225 --> 00:32:17,560 收入中位數為50萬元的男性失蹤 447 00:32:17,561 --> 00:32:20,062 這些人都是在中大西洋地區失蹤 448 00:32:20,063 --> 00:32:24,316 其中一人名叫萊斯特山謬森,他失蹤時 449 00:32:24,317 --> 00:32:26,610 是文森奧洛夫的客戶 450 00:32:26,611 --> 00:32:28,404 客戶? 451 00:32:28,405 --> 00:32:31,323 這究竟是巧合,還是泰莎刻意為之? 452 00:32:31,324 --> 00:32:32,616 無論如何 453 00:32:32,617 --> 00:32:35,579 她一定就是這樣進入沃伊特的網路 454 00:32:36,079 --> 00:32:38,706 伊凡想要指出... 455 00:32:38,707 --> 00:32:42,585 不,我可以看到其中的關連 還沒有證據,但我覺得有關連 456 00:32:42,586 --> 00:32:45,379 這些都是間接證據 無法證明門徒到底殺了多少人 457 00:32:45,380 --> 00:32:48,758 因為就像沃伊特當初一樣 找不到屍體,就無法證明罪行 458 00:32:57,017 --> 00:32:59,727 「國王的兒子斐迪南 459 00:32:59,728 --> 00:33:01,645 頭髮像海草似地亂成一團 460 00:33:01,646 --> 00:33:04,482 第一個跳入水中,他高呼著 461 00:33:05,317 --> 00:33:09,237 『地獄空了,所有的魔鬼都在這裡了』」 462 00:33:11,907 --> 00:33:13,950 「那真是我的好精靈 463 00:33:15,118 --> 00:33:17,537 但這回亂子是否就在靠近海岸的地方? 464 00:33:18,163 --> 00:33:20,122 就在海岸附近,主人 465 00:33:20,123 --> 00:33:23,001 但是他們都沒有送命嗎?愛麗兒」 466 00:33:41,770 --> 00:33:42,770 (新訊息) 467 00:33:42,771 --> 00:33:44,521 (律師:我現在可以直接聯絡隱士蜘蛛) 468 00:33:44,522 --> 00:33:45,606 (因為他是我的客戶) 469 00:33:45,607 --> 00:33:47,608 (他對聯邦調查局很重要 所以談了認罪協商) 470 00:33:47,609 --> 00:33:49,652 (他將被轉移到最低戒備監獄) 471 00:33:49,653 --> 00:33:50,736 (門徒:哪裡?) 472 00:33:50,737 --> 00:33:52,781 (律師:科力摩監獄) 473 00:33:58,912 --> 00:34:00,829 你竟然曾經那麼信任奧洛夫 474 00:34:00,830 --> 00:34:04,041 - 我沒有,那個蠢貨對我有用處 - 他差點害死你 475 00:34:04,042 --> 00:34:05,543 我說了,他是個蠢貨 476 00:34:06,544 --> 00:34:07,963 但他幫了我不少忙 477 00:34:09,339 --> 00:34:11,173 他自命不凡 478 00:34:11,174 --> 00:34:14,426 他以為自己能利用你的犯罪網路獲得好處 479 00:34:14,427 --> 00:34:17,388 但等我利用他來掌控網路後 480 00:34:17,389 --> 00:34:19,766 我就讓他為背叛你付出了代價 481 00:34:20,600 --> 00:34:24,853 背叛和欺騙 所以你才讓他戴上那個面具嗎? 482 00:34:24,854 --> 00:34:29,442 不,能面瘦男的面具 代表的不是欺騙,而是真相 483 00:34:31,152 --> 00:34:32,152 我父母都是軍人 484 00:34:32,153 --> 00:34:35,240 他們會被派駐到世界各地 我當時迷失了自我 485 00:34:36,866 --> 00:34:40,578 但在東京的一個晚上 我發現自己戴上了一個面具 486 00:34:41,997 --> 00:34:44,291 就像一個住在地獄的鬼魂 487 00:34:48,962 --> 00:34:50,380 你明白我的意思 488 00:34:52,132 --> 00:34:53,383 我們都流著邪惡的血 489 00:34:54,843 --> 00:34:56,553 我知道我一個人肯定做不到 490 00:34:57,387 --> 00:35:00,639 我需要你所創造的社群,我需要你 491 00:35:00,640 --> 00:35:04,519 我懂,但我的網路應該要潛伏在暗處 492 00:35:05,228 --> 00:35:07,855 是為了讓和我們兩個一樣的人 493 00:35:07,856 --> 00:35:11,692 能夠滿足自己的需求 同時不會被抓或受到懲罰 494 00:35:11,693 --> 00:35:14,403 現在你就這樣讓他們曝光了 495 00:35:14,404 --> 00:35:17,323 我要我的追隨者在被抓到前自殺 496 00:35:17,324 --> 00:35:18,866 是有原因的 497 00:35:18,867 --> 00:35:21,452 是為了讓他們守住隱士蜘蛛網路的祕密 498 00:35:21,453 --> 00:35:23,037 但我們不用躲藏了 499 00:35:23,038 --> 00:35:24,622 才怪,執法人員在找我們 500 00:35:24,623 --> 00:35:26,665 他們無處不在,而且永遠不會罷休 501 00:35:26,666 --> 00:35:28,752 - 我們可以反抗 - 對,但我們會輸 502 00:35:30,795 --> 00:35:31,796 那我們該怎麼做? 503 00:35:34,299 --> 00:35:38,178 我們要徹底消失 抹除關於我們的所有證據 504 00:35:39,679 --> 00:35:41,431 就像你在喬治亞州的貨櫃一樣 505 00:35:43,266 --> 00:35:44,475 沒錯,就像那樣 506 00:35:44,476 --> 00:35:47,062 留下一個班傑明李維那樣的替罪羔羊 507 00:35:48,813 --> 00:35:51,316 沒錯,然後再次躲進暗處 508 00:35:59,324 --> 00:36:03,078 這是目前查到的 失蹤男性的線索,收穫不多 509 00:36:04,454 --> 00:36:06,288 天啊,事情也還沒結束 510 00:36:06,289 --> 00:36:08,416 我擔心歐卓雅醫生已經沒有時間了 511 00:36:09,584 --> 00:36:11,460 - 我們沒辦法確定 - 是嗎? 512 00:36:11,461 --> 00:36:15,089 我是說,大衛,如果在沃伊特面前殺了她 513 00:36:15,090 --> 00:36:19,218 可以喚醒他凶殘的本性 那麼門徒就沒有任何理由 514 00:36:19,219 --> 00:36:21,304 要讓她活到現在 515 00:36:22,472 --> 00:36:23,848 還有另一種可能性 516 00:36:24,474 --> 00:36:25,474 是什麼? 517 00:36:25,475 --> 00:36:29,478 只有少數幾個人有把沃伊特當正常人看 518 00:36:29,479 --> 00:36:33,358 就是你、潘妮洛普和歐卓雅醫生 519 00:36:33,900 --> 00:36:37,028 如果沃伊特真的已經改變了 520 00:36:38,446 --> 00:36:42,116 他就有可能用自己的方式保護她 521 00:36:42,117 --> 00:36:43,242 甚至是殺人? 522 00:36:43,243 --> 00:36:47,747 對,雖然這樣還是符合門徒的目的 523 00:36:48,581 --> 00:36:50,834 但如果歐卓雅醫生是對的 524 00:36:51,334 --> 00:36:55,171 那麼沃伊特可能已經改邪歸正了 525 00:36:56,798 --> 00:36:58,883 兩位,盧克和泰勒有新線索 526 00:37:02,137 --> 00:37:05,180 根據我們找到關於康斯坦絲莫瑞克的紀錄 527 00:37:05,181 --> 00:37:07,391 她的側寫結果顯示 528 00:37:07,392 --> 00:37:09,435 她可能會和失蹤前最後出現的地點 529 00:37:09,436 --> 00:37:11,145 產生強烈的情感連結 530 00:37:11,146 --> 00:37:13,230 泰莎失蹤當晚 531 00:37:13,231 --> 00:37:14,732 警方詢問了她的同學 532 00:37:14,733 --> 00:37:17,067 同學說她在和她的指導教授合作 533 00:37:17,068 --> 00:37:18,777 也就是亞卓安加蒙博士 534 00:37:18,778 --> 00:37:22,823 在當時,大家都知道這位加蒙博士 535 00:37:22,824 --> 00:37:26,952 會約他的女性學生去場勘 536 00:37:26,953 --> 00:37:29,747 說是要看看「可能的衛星觀測站」 537 00:37:29,748 --> 00:37:32,916 但這不過就是這個變態教授 讓女學生落單的藉口 538 00:37:32,917 --> 00:37:38,297 所以事發當晚,加蒙要請泰莎去「場勘」 539 00:37:38,298 --> 00:37:41,925 等到他露出真面目 泰莎就開著他的車逃跑了 540 00:37:41,926 --> 00:37:45,430 然後就這麼闖入了賽勒斯的狩獵範圍 541 00:37:46,306 --> 00:37:47,973 警方有找到那輛車嗎? 542 00:37:47,974 --> 00:37:50,851 沒有,但加蒙最終坦承了 543 00:37:50,852 --> 00:37:52,394 他當晚帶泰莎去了哪裡 544 00:37:52,395 --> 00:37:56,024 對,去了斯科非變電所 當時那裡已經廢棄二十年了 545 00:37:56,524 --> 00:37:59,193 那裡確實易守難攻,而且... 546 00:37:59,194 --> 00:38:02,196 我檢測到那裡有大量的無線網路傳輸訊號 547 00:38:02,197 --> 00:38:04,990 我擔心的是這些訊號有點太明顯了 548 00:38:04,991 --> 00:38:06,784 你不覺得是因為我太厲害了嗎? 549 00:38:06,785 --> 00:38:09,286 我很佩服泰莎,她一直遵循著一樣的模式 550 00:38:09,287 --> 00:38:12,331 - 就是把我們引到陷阱裡 - 但我們也只能冒這個險了 551 00:38:12,332 --> 00:38:14,792 大衛、珍潔、盧克、泰勒,整裝出發 552 00:38:14,793 --> 00:38:16,503 我會請人質救援小隊在現場跟我們會合 553 00:38:22,759 --> 00:38:23,926 你要跟網路的成員說什麼? 554 00:38:23,927 --> 00:38:26,553 和上次一樣,保持低調,等我聯絡他們 555 00:38:26,554 --> 00:38:27,638 你怎麼知道他們會聽話? 556 00:38:27,639 --> 00:38:30,682 因為你也要發出訊息確認我的訊息無誤 557 00:38:30,683 --> 00:38:33,393 這樣潘妮洛普賈西亞 就會將訊息解密了吧? 558 00:38:33,394 --> 00:38:34,646 我就是要讓她看到 559 00:38:35,146 --> 00:38:38,441 引導行為分析小組踏入陷阱 符合你的側寫結果 560 00:38:39,734 --> 00:38:42,319 - 而等他們趕到這裡... - 他們的計畫就毀了 561 00:38:42,320 --> 00:38:44,279 - 我去叫手下設置炸藥 - 好 562 00:38:44,280 --> 00:38:45,657 替罪羔羊也找好了 563 00:38:47,367 --> 00:38:48,368 歐卓雅醫生? 564 00:38:49,828 --> 00:38:52,246 對,你是用她的密碼 闖入梅爾格倫的,對吧? 565 00:38:52,247 --> 00:38:53,330 - 對,但... - 別解釋了 566 00:38:53,331 --> 00:38:54,998 這樣就夠了,聽著 567 00:38:54,999 --> 00:38:58,002 他們知道什麼不重要 重要的是他們能證明什麼 568 00:39:01,089 --> 00:39:02,674 - 我馬上去設置炸藥 - 等等 569 00:39:03,508 --> 00:39:04,508 我有更好的主意 570 00:39:04,509 --> 00:39:05,593 給我一把槍 571 00:39:10,390 --> 00:39:11,683 把你的槍給他 572 00:39:32,453 --> 00:39:33,621 埃利亞斯,拜託你 573 00:39:42,422 --> 00:39:44,089 我們沒時間了,天快亮了 574 00:39:44,090 --> 00:39:45,383 得準備好迎接行為分析小組 575 00:39:56,144 --> 00:39:58,186 - 開什麼玩笑? - 怎麼了? 576 00:39:58,187 --> 00:40:01,648 門徒剛剛犯了一連串的嚴重錯誤 577 00:40:01,649 --> 00:40:03,150 她發出了一則... 578 00:40:03,151 --> 00:40:06,403 不對,她發了兩則加密訊息 579 00:40:06,404 --> 00:40:10,032 告訴沃伊特的追隨者要盡可能保持低調 580 00:40:10,033 --> 00:40:12,367 但是用於開啟 581 00:40:12,368 --> 00:40:15,746 和閱讀訊息的加密密碼 582 00:40:15,747 --> 00:40:18,707 會回傳到我已成功攔截到的確認標記 583 00:40:18,708 --> 00:40:20,500 現在我們就能知道 584 00:40:20,501 --> 00:40:23,880 沃伊特網路中所有壞蛋的目前位置 585 00:40:24,756 --> 00:40:26,883 - 真是難以置信 - 她真是犯了個天大的錯誤 586 00:40:27,383 --> 00:40:30,344 - 你確定嗎? - 非常確定 587 00:40:30,345 --> 00:40:32,846 好,我來通知外勤探員 588 00:40:32,847 --> 00:40:34,515 - 好 - 做得好 589 00:41:07,882 --> 00:41:10,759 潘妮洛普 我們準備攻堅了,有發現什麼嗎? 590 00:41:10,760 --> 00:41:14,388 我在螢幕上看到有許多閃光 看起來很危險 591 00:41:14,389 --> 00:41:18,725 看起來所有入口都安裝了土製炸彈 592 00:41:18,726 --> 00:41:21,144 - 需要叫拆彈小組嗎? - 我覺得不用 593 00:41:21,145 --> 00:41:23,230 因為炸彈都是透過遙控引爆 594 00:41:23,231 --> 00:41:24,690 你可以切斷訊號吧? 595 00:41:24,691 --> 00:41:26,066 對,我們馬上就知道了 596 00:41:26,067 --> 00:41:27,901 得先確認沒人在爆炸範圍內 597 00:41:27,902 --> 00:41:29,987 大家都很安全,我們會聽你指令行動 598 00:41:29,988 --> 00:41:33,574 好,我很厲害,我辦得到的,然後... 599 00:41:34,450 --> 00:41:35,450 (炸彈訊號斷線) 600 00:41:35,451 --> 00:41:36,952 好,炸彈已經離線了 601 00:41:36,953 --> 00:41:38,454 - 可以攻堅了 - 收到 602 00:41:49,966 --> 00:41:51,925 等等...有人闖進來了 603 00:41:51,926 --> 00:41:53,677 - 好 - 炸彈沒有爆炸 604 00:41:53,678 --> 00:41:55,762 該死,一定是潘妮洛普切斷了訊號 605 00:41:55,763 --> 00:41:57,889 你必須趕快離開,丟下所有人,快走 606 00:41:57,890 --> 00:41:59,851 該死... 607 00:42:01,811 --> 00:42:04,271 艾米莉,我們正前往建築物的西南側 608 00:42:04,272 --> 00:42:05,982 我們會搜索西側 609 00:42:20,455 --> 00:42:21,455 珍潔,你那邊呢? 610 00:42:21,456 --> 00:42:24,499 一名人質救援隊員受傷,但已擊斃槍手 611 00:42:24,500 --> 00:42:27,587 大衛,聽到請回答... 612 00:42:33,176 --> 00:42:34,177 我的天啊 613 00:42:37,764 --> 00:42:39,556 - 羅西探員 - 你還好嗎? 614 00:42:39,557 --> 00:42:41,099 還好,我沒事 615 00:42:41,100 --> 00:42:42,310 這是沃伊特做的? 616 00:42:42,852 --> 00:42:45,188 他救了我的命,真是不敢相信 617 00:42:46,272 --> 00:42:48,273 不...你不必這樣做,我們... 618 00:42:48,274 --> 00:42:49,691 朱莉亞,這是唯一的辦法 619 00:42:49,692 --> 00:42:50,942 你不用這麼做,拜託你 620 00:42:50,943 --> 00:42:52,070 裝死 621 00:42:53,279 --> 00:42:54,946 羅西探員,你一定要相信我 622 00:42:54,947 --> 00:42:57,783 除了自己,埃利亞斯不想傷害任何人 623 00:42:57,784 --> 00:43:00,410 - 你知道他去哪裡了嗎? - 不知道,事發突然 624 00:43:00,411 --> 00:43:02,996 他就...我很抱歉 625 00:43:02,997 --> 00:43:05,291 沒關係,我先帶你離開這裡 626 00:43:05,958 --> 00:43:09,253 艾米莉,我找到歐卓雅醫生了,她還活著 627 00:43:09,754 --> 00:43:11,130 - 走吧 - 謝謝你 628 00:43:11,672 --> 00:43:12,715 訊號斷斷續續的 629 00:43:13,424 --> 00:43:14,425 再講一遍 630 00:43:15,343 --> 00:43:17,261 - 再講一遍 - 你搞砸了 631 00:43:19,180 --> 00:43:20,640 你不該相信我的 632 00:43:21,724 --> 00:43:22,891 去你的! 633 00:43:22,892 --> 00:43:25,520 一切都結束了,我和你就在這裡做個了結 634 00:43:27,313 --> 00:43:29,190 - 不 - 聯邦調查局! 635 00:43:34,904 --> 00:43:36,405 艾米莉,泰莎過去你那邊了 636 00:43:38,324 --> 00:43:39,491 沃伊特,把槍放下! 637 00:43:39,492 --> 00:43:41,952 等等!泰勒,別激動,別開槍 638 00:43:41,953 --> 00:43:43,037 就開槍射我吧 639 00:43:46,749 --> 00:43:47,750 不行 640 00:43:49,210 --> 00:43:51,170 - 珍潔? - 該死,快開槍射我! 641 00:43:57,218 --> 00:44:00,471 你不會開槍的 642 00:44:03,391 --> 00:44:04,392 你下不了手 643 00:44:15,403 --> 00:44:16,404 現在的你下不了手 644 00:44:33,838 --> 00:44:35,047 該死 645 00:44:40,553 --> 00:44:41,553 看到目標了 646 00:44:41,554 --> 00:44:42,889 先別開槍 647 00:44:45,349 --> 00:44:47,643 康斯坦絲,我是艾米莉 648 00:44:48,519 --> 00:44:49,520 我們不想傷害你 649 00:44:50,146 --> 00:44:51,230 我不想傷害你 650 00:44:52,231 --> 00:44:53,316 我知道你的經歷 651 00:44:53,900 --> 00:44:54,984 我非常瞭解你的遭遇 652 00:44:56,277 --> 00:44:57,945 我知道你受了多少苦 653 00:44:58,821 --> 00:45:00,072 所以我能夠理解 654 00:45:00,948 --> 00:45:05,077 你為何需要選擇憤怒反擊,懲罰某個人 655 00:45:05,870 --> 00:45:07,829 懲罰任何人、所有人 656 00:45:07,830 --> 00:45:09,707 你一點也不瞭解我 657 00:45:10,750 --> 00:45:11,751 真的嗎? 658 00:45:12,877 --> 00:45:15,880 我知道你本可以過上完全不同的人生 659 00:45:16,505 --> 00:45:19,299 你原本應該去打造飛向太空的火箭 660 00:45:19,300 --> 00:45:22,553 但你卻被自己信任的男人背叛了 661 00:45:23,179 --> 00:45:26,723 而殘酷的命運卻讓你遇見了另一個男人 662 00:45:26,724 --> 00:45:28,267 這個人奪走了你的靈魂 663 00:45:30,436 --> 00:45:31,437 埃利亞斯是對的 664 00:45:32,188 --> 00:45:34,856 - 一切都得在這裡結束 - 不,康斯坦絲 665 00:45:34,857 --> 00:45:37,901 我投降後最好的結果就是坐牢一輩子 666 00:45:37,902 --> 00:45:39,654 那樣還算是活著嗎? 667 00:45:58,047 --> 00:45:59,715 我很驚訝他們居然允許你來見我 668 00:46:00,841 --> 00:46:02,176 畢竟我還是你的醫生 669 00:46:03,761 --> 00:46:04,804 等我被轉移走後就不是了 670 00:46:05,429 --> 00:46:06,472 也許吧 671 00:46:08,432 --> 00:46:09,558 聽著 672 00:46:10,768 --> 00:46:14,397 我想要藉這個機會感謝你 673 00:46:20,486 --> 00:46:21,487 我很抱歉 674 00:46:22,738 --> 00:46:23,739 為什麼道歉? 675 00:46:24,448 --> 00:46:25,992 因為我讓你受了那麼多苦 676 00:46:28,035 --> 00:46:29,495 你救了我的命 677 00:46:30,538 --> 00:46:31,831 我當時也沒有別的選擇 678 00:46:32,915 --> 00:46:34,458 不,你有別的選擇 679 00:46:35,668 --> 00:46:38,211 你本可以選擇殺人,但你選擇救人 680 00:46:38,212 --> 00:46:39,338 只有這一次而已 681 00:46:43,759 --> 00:46:44,969 不要失去信心 682 00:46:48,389 --> 00:46:49,807 我已經沒有信心可失去了 683 00:46:55,938 --> 00:46:56,981 我該走了 684 00:46:59,775 --> 00:47:01,360 - 再見,埃利亞斯 - 再見 685 00:47:05,072 --> 00:47:06,324 謝謝你 686 00:47:28,512 --> 00:47:29,972 你看到我對佩瑞做了什麼? 687 00:47:30,556 --> 00:47:31,557 是的 688 00:47:32,308 --> 00:47:34,518 你覺得我做那件事後有什麼感受? 689 00:47:36,729 --> 00:47:38,647 「像個萬能的神?」 690 00:47:40,191 --> 00:47:41,192 對 691 00:47:41,817 --> 00:47:44,110 既然如此,珍妮佛怎麼那麼確定 692 00:47:44,111 --> 00:47:45,780 我不會射殺她? 693 00:47:47,573 --> 00:47:50,701 我們先從你打給萊妮和艾娃的電話說起 694 00:47:52,244 --> 00:47:53,788 你的側寫結果改變了 695 00:47:57,500 --> 00:47:58,584 那是個錯誤 696 00:48:00,044 --> 00:48:01,420 - 沒殺掉你是個錯誤? - 對 697 00:48:02,338 --> 00:48:04,048 別以為我沒想過要殺你 698 00:48:06,300 --> 00:48:07,385 我是認真的 699 00:48:08,302 --> 00:48:10,346 現在最重要的是正義 700 00:48:11,180 --> 00:48:14,682 為你的受害者和你伸張正義 701 00:48:14,683 --> 00:48:17,268 是啊,正義?你想伸張正義?大衛 702 00:48:17,269 --> 00:48:19,687 那就確保檢察官對我求處死刑 703 00:48:19,688 --> 00:48:21,272 不只因為我殺害佩瑞 704 00:48:21,273 --> 00:48:24,068 也因為我作為隱士蜘蛛時殺害的每一個人 705 00:48:27,279 --> 00:48:29,406 你知道要這麼做的唯一方式... 706 00:48:29,407 --> 00:48:30,491 就是認罪 707 00:48:31,534 --> 00:48:32,701 你需要我認罪嗎? 708 00:48:35,871 --> 00:48:37,123 好,我認罪 709 00:48:38,457 --> 00:48:39,458 是我做的 710 00:48:44,588 --> 00:48:45,673 全部都是我做的 711 00:48:48,551 --> 00:48:50,052 不要再談什麼認罪協商了 712 00:48:56,183 --> 00:48:58,394 你真的無法相信自己? 713 00:49:01,147 --> 00:49:02,189 我做不到 714 00:49:29,175 --> 00:49:32,302 真不敢相信,他讓我們經歷了那麼多痛苦 715 00:49:32,303 --> 00:49:36,015 我現在居然有點同情他 716 00:49:36,640 --> 00:49:37,725 我懂 717 00:49:38,934 --> 00:49:41,353 接下來怎麼辦? 718 00:49:42,438 --> 00:49:46,317 明天一早 法警就會把他轉移到莫斯比監獄 719 00:49:46,817 --> 00:49:48,652 在維吉尼亞州的超高戒備監獄 720 00:49:49,445 --> 00:49:53,741 他應該會待在那裡 直到法庭以所有罪名提審他 721 00:50:08,923 --> 00:50:12,175 我聽說你的戰術優勢 協助找到了剩餘的網路成員 722 00:50:12,176 --> 00:50:15,596 我的戰術優勢可是一級棒的 723 00:50:16,096 --> 00:50:17,514 但這次是沃伊特的功勞 724 00:50:17,515 --> 00:50:20,683 他故意搞破壞,我才能找到那些人 725 00:50:20,684 --> 00:50:22,269 但還是需要你... 726 00:50:23,604 --> 00:50:24,687 來按鍵盤 727 00:50:24,688 --> 00:50:27,066 - 你原來還會開玩笑啊 - 就是啊 728 00:50:27,608 --> 00:50:30,569 但說真的,外勤探員真的抓到了所有人? 729 00:50:31,195 --> 00:50:33,112 一個都不剩 730 00:50:33,113 --> 00:50:34,823 真不敢相信一切都結束了 731 00:50:35,950 --> 00:50:38,410 還真是個過於樂觀的想法 732 00:50:39,161 --> 00:50:43,039 他是在擔心沃伊特真的被繩之以法後 733 00:50:43,040 --> 00:50:45,750 他可能還是要輪調到莫比爾 734 00:50:45,751 --> 00:50:46,835 我才沒有要輪調 735 00:50:48,420 --> 00:50:50,297 - 等等,我要嗎? - 不用 736 00:50:53,092 --> 00:50:56,469 我很確定你成功完成這個特別任務後 737 00:50:56,470 --> 00:50:59,055 你就可以正式加入行為分析小組了 738 00:50:59,056 --> 00:51:00,640 恭喜你 739 00:51:00,641 --> 00:51:01,724 你的其他同事 740 00:51:01,725 --> 00:51:03,560 還可以和你一起經歷很多冒險 741 00:51:03,561 --> 00:51:06,312 - 但我要和你道別了 - 什麼意思? 742 00:51:06,313 --> 00:51:07,689 我沒有要離開司法部 743 00:51:07,690 --> 00:51:13,112 只是不再擔任 隱士蜘蛛先生的行為分析小組聯絡人 744 00:51:13,612 --> 00:51:14,988 畢竟已經可以起訴他了 745 00:51:14,989 --> 00:51:17,115 上面會派別的檢察官來協助你們 746 00:51:17,116 --> 00:51:18,616 你確定要現在離開嗎? 747 00:51:18,617 --> 00:51:19,702 我就半路離開過 748 00:51:20,202 --> 00:51:21,202 但你後來又回來了 749 00:51:21,203 --> 00:51:23,204 不,只是貝卡...抱歉 750 00:51:23,205 --> 00:51:25,957 瑞貝卡和我覺得還能用更好的方式 751 00:51:25,958 --> 00:51:28,002 來運用我們的法律知識 752 00:51:28,919 --> 00:51:31,045 少來了,你會想念我們的 753 00:51:31,046 --> 00:51:32,422 當然了 754 00:51:32,423 --> 00:51:34,632 所以我提議大家離開這裡 755 00:51:34,633 --> 00:51:36,551 我去請大家喝一杯 756 00:51:36,552 --> 00:51:38,219 等一下 757 00:51:38,220 --> 00:51:39,305 當初... 758 00:51:40,055 --> 00:51:44,267 當初塔拉事件發生時,我們完全錯怪了你 759 00:51:44,268 --> 00:51:46,311 「塔拉事件」? 760 00:51:46,312 --> 00:51:52,151 對,所以我覺得應該由艾米莉請客才對 761 00:51:55,029 --> 00:51:57,572 又來了,不如我們就去我的辦公室吧? 762 00:51:57,573 --> 00:51:59,782 我那裡有各種酒,還不用花錢 763 00:51:59,783 --> 00:52:01,826 是可以,但你又沒有零食 764 00:52:01,827 --> 00:52:03,786 你沒有零食,我很餓 765 00:52:03,787 --> 00:52:05,663 好吧,那要去哪喝? 766 00:52:05,664 --> 00:52:06,748 佩利酒吧? 767 00:52:06,749 --> 00:52:08,167 你們去過錫酒杯酒吧嗎? 768 00:52:09,209 --> 00:52:11,045 你不是在那裡被揍了一頓嗎? 769 00:52:11,629 --> 00:52:15,174 對方差點提告,你剛說是誰被揍了一頓? 770 00:52:17,760 --> 00:52:20,346 提告?提什麼告? 771 00:52:55,047 --> 00:52:56,048 那就是他? 772 00:52:58,634 --> 00:52:59,635 沃伊特 773 00:53:01,720 --> 00:53:02,888 你是說隱士蜘蛛 774 00:53:05,391 --> 00:53:06,392 就是他 775 00:53:09,019 --> 00:53:10,020 我不是隱士蜘蛛 776 00:53:10,979 --> 00:53:12,689 老兄,你騙不了我們的 777 00:53:12,690 --> 00:53:13,981 沒錯 778 00:53:13,982 --> 00:53:16,402 老兄,我們盯上你了 779 00:53:18,904 --> 00:53:20,072 你們搞錯了 780 00:53:21,323 --> 00:53:22,574 我們沒有搞錯 781 00:53:26,995 --> 00:53:28,538 殺了他!殺死他! 782 00:53:28,539 --> 00:53:30,164 - 給他好看! - 殺了那個混蛋 783 00:53:30,165 --> 00:53:31,749 很好 784 00:53:31,750 --> 00:53:33,001 - 幹得好 - 弄死他 785 00:54:39,818 --> 00:54:41,820 字幕翻譯:王詩源