1
00:00:05,506 --> 00:00:08,174
Tidligere i Criminal Minds: Evolution…
2
00:00:08,175 --> 00:00:10,426
Brian Garrity er besat
af konspirationsteorier.
3
00:00:10,427 --> 00:00:14,472
FBI fandt på en menneskejagt
for at dække over mordet
4
00:00:14,473 --> 00:00:16,933
på vicedirektør Douglas Bailey.
5
00:00:16,934 --> 00:00:21,229
Ved du, hvor mange konspirationer
Brian Garrity er hoppet på?
6
00:00:21,230 --> 00:00:23,815
Månelandingen, Kennedy-mordet.
7
00:00:24,316 --> 00:00:27,236
De siger, du taler med dig selv.
Er der noget, jeg bør vide?
8
00:00:30,447 --> 00:00:32,741
Sig frem. Hun vil tro dig.
9
00:00:33,450 --> 00:00:36,494
Din underbevidsthed bekæmper
trangen til at dræbe,
10
00:00:36,495 --> 00:00:41,458
så jeg distraherer dig.
Du klarer det ved at tale med mig.
11
00:00:42,459 --> 00:00:45,753
Familier til nogle af dine ofre
har kontaktet dig, og de vil mødes.
12
00:00:45,754 --> 00:00:47,838
De fleste leder efter en ansvarlighed,
13
00:00:47,839 --> 00:00:49,591
der ikke altid kommer med en dom.
14
00:00:50,342 --> 00:00:53,844
Du tror,
at hvis jeg gennemgår alt med dig,
15
00:00:53,845 --> 00:00:55,888
kan du stoppe en anden.
16
00:00:55,889 --> 00:00:59,643
For andres skyld kan jeg ikke lade dig
sidde her uden at fortælle din historie.
17
00:01:00,227 --> 00:01:01,769
Problemet er,
18
00:01:01,770 --> 00:01:06,065
at mens vi sidder her og taler om det,
er der en ny derude, der gør det.
19
00:01:06,066 --> 00:01:07,985
Du ved det bare ikke endnu.
20
00:01:17,411 --> 00:01:19,246
Luk op. Politiet.
21
00:01:23,917 --> 00:01:25,001
Hvad var det, han hed?
22
00:01:25,002 --> 00:01:26,003
Al Smith.
23
00:01:27,045 --> 00:01:29,631
Hr. Smith. Politiet.
24
00:01:32,634 --> 00:01:33,759
Og han er hjemme?
25
00:01:33,760 --> 00:01:38,389
Det tror jeg. Jeg så ham
for tre dage siden. Han opfører sig sært.
26
00:01:38,390 --> 00:01:40,183
Jeg skal bruge mere end det.
27
00:01:40,767 --> 00:01:42,727
Han henter ikke sin post.
28
00:01:42,728 --> 00:01:47,232
Han tager ikke telefonen. Forleden kunne
han ikke engang låse døren op.
29
00:01:47,899 --> 00:01:48,900
Han er sær.
30
00:02:02,414 --> 00:02:03,415
Hr. Smith!
31
00:02:05,417 --> 00:02:06,501
Er der nogen hjemme?
32
00:02:07,502 --> 00:02:09,421
Vi skal tjekke, at du er okay.
33
00:02:10,380 --> 00:02:11,381
Hallo?
34
00:02:12,674 --> 00:02:16,386
Er du… Vent. Kan du lugte gas?
35
00:02:17,304 --> 00:02:18,679
Vores komfurer er ældgamle.
36
00:02:18,680 --> 00:02:20,474
Åh nej. Er han blevet kvalt?
37
00:02:31,526 --> 00:02:33,028
Hej, stop!
38
00:02:33,570 --> 00:02:36,657
Stop! Hold op! Hvad fanden laver du?
39
00:02:37,783 --> 00:02:39,075
{\an8}STRYG OVERALT
TÆNDSTIKKER
40
00:02:39,076 --> 00:02:42,244
Hej! Hvad fanden laver du? Stop! Lad være!
41
00:02:42,245 --> 00:02:44,164
- Al, nej. Hold op.
- Lad være.
42
00:02:44,831 --> 00:02:45,874
Nej!
43
00:03:51,898 --> 00:03:52,899
{\an8}Det gør mig ondt.
44
00:04:11,751 --> 00:04:16,923
Harlan Ellison skrev:
"Jeg har ingen mund, og jeg må skrige."
45
00:04:30,061 --> 00:04:33,732
Pis!
46
00:04:51,208 --> 00:04:52,417
Pis.
47
00:05:03,762 --> 00:05:04,763
Tag dig sammen.
48
00:05:41,508 --> 00:05:42,884
{\an8}- Hvor er han?
- Der.
49
00:05:43,552 --> 00:05:46,929
{\an8}Okay. Tak.
50
00:05:46,930 --> 00:05:48,181
{\an8}Det var så lidt.
51
00:05:49,766 --> 00:05:52,352
{\an8}- Hvad er der sket med din hånd?
- Ikke noget. Jeg er okay.
52
00:05:58,692 --> 00:06:03,279
{\an8}Hold da kæft!
Alle får adgang til sjette sal nu.
53
00:06:03,280 --> 00:06:06,282
{\an8}De lod jo den her idiot
blive profileringsekspert.
54
00:06:06,283 --> 00:06:07,450
{\an8}Hvordan går det, Tom?
55
00:06:08,159 --> 00:06:10,036
{\an8}- Godt. Hvad med dig?
- Ja?
56
00:06:10,537 --> 00:06:11,620
{\an8}Det ved jeg ikke.
57
00:06:11,621 --> 00:06:13,832
{\an8}Jeg hørte om…
58
00:06:14,833 --> 00:06:16,500
{\an8}Ja…
59
00:06:16,501 --> 00:06:18,044
{\an8}Men det gør mig ondt.
60
00:06:20,547 --> 00:06:23,173
{\an8}Seriøst, hvad laver du heroppe?
61
00:06:23,174 --> 00:06:25,760
{\an8}Jeg kom for at se dig.
Og forhåbentlig dit hold.
62
00:06:26,386 --> 00:06:28,054
- Er det slemt?
- Det er underligt.
63
00:06:30,140 --> 00:06:32,684
Du er kommet til det rette sted. Kom så.
64
00:06:34,686 --> 00:06:37,938
Hej, Emily.
SSA Prentiss. Agent Tyler Green.
65
00:06:37,939 --> 00:06:39,148
Godt at se dig igen.
66
00:06:39,149 --> 00:06:40,774
I har arbejdet sammen før?
67
00:06:40,775 --> 00:06:44,403
Jeg hjalp Green
gennem hans basale træningskursus.
68
00:06:44,404 --> 00:06:46,363
Hjalp og hjalp. Jeg overlevede da.
69
00:06:46,364 --> 00:06:49,909
Agent Millikin gav mig røvfuld.
Mig og alle de nye agenter.
70
00:06:49,910 --> 00:06:51,243
Mødte du Luke der?
71
00:06:51,244 --> 00:06:56,373
Åh nej. Alvez og jeg er pensionerede
soldater. Vi mødtes i ARC-programmet.
72
00:06:56,374 --> 00:06:58,542
Hærens rehabiliteringsprogram.
73
00:06:58,543 --> 00:07:00,294
De gør et godt stykke arbejde.
74
00:07:00,295 --> 00:07:03,464
Det gør vi.
Jeg er stolt af at være frivillig der.
75
00:07:03,465 --> 00:07:07,802
Vi hjælper syge og sårede soldater med
at blive integreret i det civile liv.
76
00:07:08,845 --> 00:07:12,056
Det er faktisk derfor, jeg er her.
77
00:07:12,057 --> 00:07:15,184
BAU tjekker tvetydige dødsfald, ikke?
78
00:07:15,185 --> 00:07:16,810
I fastslår dødsårsagen,
79
00:07:16,811 --> 00:07:21,649
om det er selvmord,
mord eller bare en ulykke?
80
00:07:21,650 --> 00:07:23,776
Det er korrekt. Har du sådan en sag?
81
00:07:23,777 --> 00:07:25,654
Tja. Luke?
82
00:07:28,782 --> 00:07:30,366
Det er kaptajn Al Smith.
83
00:07:30,367 --> 00:07:34,370
Endnu en ven fra ARCP.
Han døde i går morges.
84
00:07:34,371 --> 00:07:35,372
Dødsårsag?
85
00:07:35,914 --> 00:07:37,998
Et gaskomfur eksploderede
i hovedet på ham.
86
00:07:37,999 --> 00:07:40,834
Alle fire blus var skruet helt op.
87
00:07:40,835 --> 00:07:44,254
Baseret på eksplosionen
havde de været sådan længe.
88
00:07:44,255 --> 00:07:46,216
Han havde tændstikæsken i hånden.
89
00:07:46,925 --> 00:07:48,217
Vi kan tage sagen.
90
00:07:48,218 --> 00:07:53,555
Vi ville starte med et psykologisk tjek,
men det er vist rimelig tydeligt.
91
00:07:53,556 --> 00:07:56,684
Det ved jeg, og jeg kender tallene.
Jeg holder foredrag om dem.
92
00:07:56,685 --> 00:08:00,229
87 % af alle veteraner melder
om mindst én traumatisk hændelse,
93
00:08:00,230 --> 00:08:03,190
og under halvdelen får
den nødvendige behandling.
94
00:08:03,191 --> 00:08:06,527
Men sådan er Al ikke, okay?
95
00:08:06,528 --> 00:08:09,071
Hvad blev han behandlet for hos ARCP?
96
00:08:09,072 --> 00:08:12,825
Angst, depression, tvangstanker.
97
00:08:12,826 --> 00:08:15,453
Tegn på PTSD.
98
00:08:18,623 --> 00:08:20,874
Hans pistol var låst inde.
99
00:08:20,875 --> 00:08:23,669
Han skød ikke sig selv,
han sprængte sig selv i luften.
100
00:08:23,670 --> 00:08:27,798
Og han tog en betjent
og en vicevært med sig.
101
00:08:27,799 --> 00:08:30,592
Det er sært. Selv for PTSD.
102
00:08:30,593 --> 00:08:31,886
Kendte du ham, Luke?
103
00:08:33,138 --> 00:08:34,639
Jeg kender typen.
104
00:08:35,140 --> 00:08:41,061
Og det, der skræmmer mig, er…
Lad os sige, det er, som det ser ud.
105
00:08:41,062 --> 00:08:43,147
Nogle gange sker det i klynger.
106
00:08:43,148 --> 00:08:45,607
En af vores fyre begår selvmord,
107
00:08:45,608 --> 00:08:48,277
og en anden siger: "God idé."
108
00:08:48,278 --> 00:08:50,112
"Måske dør jeg på samme måde."
109
00:08:50,113 --> 00:08:53,324
Derfor vil jeg tage sagen.
For at finde årsagen.
110
00:08:54,617 --> 00:08:56,453
- Er det okay, Tyler?
- Bestemt.
111
00:08:56,953 --> 00:08:59,247
Tak, agent Prentiss.
112
00:09:09,549 --> 00:09:10,550
Godmorgen.
113
00:09:12,927 --> 00:09:13,928
Du fik min e-mail.
114
00:09:14,596 --> 00:09:16,181
Hvad fanden laver Voit nu?
115
00:09:16,806 --> 00:09:20,017
Tara og Rebecca er hos ham
for at fremskynde processen.
116
00:09:20,018 --> 00:09:24,521
Han skal bare vælge et familiemedlem
og sige: "Ak og vé, jeg gjorde det."
117
00:09:24,522 --> 00:09:26,106
Bare ét familiemedlem.
118
00:09:26,107 --> 00:09:28,401
Og han har kun fire tilbage.
119
00:09:29,277 --> 00:09:32,654
Han behandler det,
som om han skal vælge en ring.
120
00:09:32,655 --> 00:09:36,784
Han prøver at finde det offer,
han dræbte med mindst vold,
121
00:09:36,785 --> 00:09:41,163
for det vil være mindst hårdt for dem,
han taler med.
122
00:09:41,164 --> 00:09:45,085
Nogen burde fortælle ham,
at det altid er hårdt.
123
00:09:49,464 --> 00:09:51,257
Hej. Godmorgen.
124
00:09:53,218 --> 00:09:54,219
Også dig?
125
00:09:57,180 --> 00:09:59,140
Hvor mange podcasts lytter du til?
126
00:10:00,600 --> 00:10:02,602
Det er vist mest nyheder. Hvorfor?
127
00:10:03,311 --> 00:10:07,648
Henry fortærer dem. Især dem om Voit,
128
00:10:07,649 --> 00:10:12,028
og det viser sig, at der er et,
der nævner mig, dig og BAU.
129
00:10:12,904 --> 00:10:15,906
Det er vores sag.
Det giver mening, at vi bliver nævnt.
130
00:10:15,907 --> 00:10:20,912
Nej, Emily.
Det her er lavet af en, du kender.
131
00:10:22,622 --> 00:10:23,623
Personligt.
132
00:10:25,917 --> 00:10:27,168
Pis!
133
00:10:29,587 --> 00:10:32,756
- Emily! Bella!
- Kom nu.
134
00:10:32,757 --> 00:10:37,636
Du godeste. Jeg forstår.
Jeg har gjort dit job sværere, ikke?
135
00:10:37,637 --> 00:10:40,973
Men Emily, kom nu.
Jeg kunne ikke lade være.
136
00:10:40,974 --> 00:10:43,100
I al den tid har jeg været på vildspor.
137
00:10:43,101 --> 00:10:45,394
Jeg fokuserede på konspirationsteorier.
138
00:10:45,395 --> 00:10:50,274
Seriemordere!
Nu bliver jeg downloadet konstant!
139
00:10:50,275 --> 00:10:54,653
Og det handler ikke kun om penge.
Det er gode penge.
140
00:10:54,654 --> 00:10:56,697
Det handler om den sociale kapital.
141
00:10:56,698 --> 00:10:59,992
Emily. Jeg er populær.
Det har jeg aldrig prøvet før.
142
00:10:59,993 --> 00:11:02,828
Mine hashtags blev aldrig brugt
af mere end tre personer,
143
00:11:02,829 --> 00:11:04,329
og nu trender jeg.
144
00:11:04,330 --> 00:11:10,753
Og ja, selvfølgelig har jeg måske taget
mig et par friheder for historiens skyld.
145
00:11:19,262 --> 00:11:20,929
Vil I dræbe mig?
146
00:11:20,930 --> 00:11:24,183
Nej, for det er ulovligt.
147
00:11:24,184 --> 00:11:28,270
Og du har al ret til
at producere et løgnagtigt podcast.
148
00:11:28,271 --> 00:11:31,064
Undskyld mig? Løgnagtigt?
149
00:11:31,065 --> 00:11:34,610
Kaldte Elias Voit dig far eller ej?
150
00:11:34,611 --> 00:11:37,405
Jeg betalte en stor sum
for oplysningerne.
151
00:11:40,074 --> 00:11:44,953
Han sagde nærmere: "Er det dig, far?"
152
00:11:44,954 --> 00:11:49,583
Og ikke som min udgave,
der var mere "Åh ja, straf mig, farmand."
153
00:11:49,584 --> 00:11:51,627
Og det er ikke engang derfor,
at du er her.
154
00:11:51,628 --> 00:11:57,174
Du er her, fordi du hævder,
at Voit er en seriemorder, der blev trænet
155
00:11:57,175 --> 00:12:01,512
af BAU til at være en programmeret soldat.
Det er…
156
00:12:02,972 --> 00:12:06,683
Det er noget pis. Og du skal rydde op
i det rod, du har lavet.
157
00:12:06,684 --> 00:12:07,852
Det kan jeg godt.
158
00:12:08,394 --> 00:12:09,603
Okay, det kan klares.
159
00:12:09,604 --> 00:12:11,438
Jeg er snart færdig med første sæson.
160
00:12:11,439 --> 00:12:16,443
Jeg kan vende på en tallerken
i sæsonfinalen.
161
00:12:16,444 --> 00:12:20,030
Det er det, vi gør i podcasting.
Vi starter med en teori,
162
00:12:20,031 --> 00:12:22,659
og så skifter man undervejs, ikke?
163
00:12:23,993 --> 00:12:28,455
For at sælge det
skal jeg bare bruge en lille ting.
164
00:12:28,456 --> 00:12:29,457
Hvad?
165
00:12:30,416 --> 00:12:32,459
Det, ingen anden Elias Voit-podcast har.
166
00:12:32,460 --> 00:12:35,379
Jeg vil have et interview
med stjernen selv.
167
00:12:35,380 --> 00:12:37,631
- Mener du seriøst …
- Kom nu.
168
00:12:37,632 --> 00:12:40,593
Altså, en metaforisk stjerne.
Han er jo ikke en helt…
169
00:12:41,261 --> 00:12:44,012
Men har han det okay i fængslet?
170
00:12:44,013 --> 00:12:45,264
Drop det.
171
00:12:45,265 --> 00:12:47,266
Okay. Super. Han klarer den.
172
00:12:47,267 --> 00:12:50,895
Nej til din anmodning. Det sker ikke.
173
00:12:53,898 --> 00:12:55,191
Det er en skam.
174
00:12:55,984 --> 00:12:57,485
Jeg har ondt af jer.
175
00:12:58,069 --> 00:13:01,531
Jeg må fortsætte med
at fortælle min historie på min måde.
176
00:13:07,287 --> 00:13:08,496
Ud med dig.
177
00:13:12,333 --> 00:13:13,543
Hils Tara fra mig.
178
00:13:26,848 --> 00:13:30,768
Hende, tror jeg. Du… Vent. Nej, undskyld.
179
00:13:34,605 --> 00:13:35,606
Nej.
180
00:13:37,525 --> 00:13:38,985
Hende. Ja.
181
00:13:39,902 --> 00:13:40,903
Deena Ryan.
182
00:13:42,280 --> 00:13:44,032
- Er du sikker?
- Ja.
183
00:13:45,033 --> 00:13:47,785
- Ja, jeg er sikker.
- Godt. Hvorfor hende?
184
00:13:49,162 --> 00:13:50,787
Er det ikke ligemeget?
185
00:13:50,788 --> 00:13:53,081
Nej, det er det ikke.
186
00:13:53,082 --> 00:13:54,458
Før hendes mor kommer,
187
00:13:54,459 --> 00:13:57,377
skal vi vide, at du fortæller sandheden
om hendes datter.
188
00:13:57,378 --> 00:14:00,256
Jeg kvalte Deena. Hun døde.
Det er hele sandheden.
189
00:14:01,758 --> 00:14:04,760
Det er ikke godt nok, Elias.
190
00:14:04,761 --> 00:14:07,387
Hendes mor vil vide hvorfor.
191
00:14:07,388 --> 00:14:12,476
Hvorfor du tog Deena. Hvor du
tog hende hen. Hvordan du kvalte hende.
192
00:14:12,477 --> 00:14:13,478
Vent.
193
00:14:14,187 --> 00:14:16,731
Vent, I har begge vielsesringe på.
194
00:14:18,399 --> 00:14:19,734
Gud, I er blevet gift.
195
00:14:20,234 --> 00:14:21,569
Det er fantastisk. Tillykke.
196
00:14:22,820 --> 00:14:24,739
Kom nu. Fokusér.
197
00:14:25,615 --> 00:14:26,616
Ja, undskyld.
198
00:14:29,285 --> 00:14:30,952
Jeg håber bare, det går.
199
00:14:30,953 --> 00:14:33,997
Eller det skal det nok.
Det bliver fantastisk.
200
00:14:33,998 --> 00:14:37,250
Især med alt det,
vi går igennem lige nu.
201
00:14:37,251 --> 00:14:39,795
At blive gift er den ultimative optimisme.
202
00:14:39,796 --> 00:14:41,046
- Hallo.
- Hvad?
203
00:14:41,047 --> 00:14:43,633
Vi ved, du skal skilles,
men vi har et job at udføre.
204
00:14:44,467 --> 00:14:47,804
Ja. Klart. Okay.
205
00:14:56,062 --> 00:14:58,480
Hør her. Jeg taler med Fængselsbureauet.
206
00:14:58,481 --> 00:15:00,941
Vi får Deenas mor på din besøgsliste.
207
00:15:00,942 --> 00:15:02,359
Godt.
208
00:15:02,360 --> 00:15:04,445
Og jeg gennemgår Deenas journal.
209
00:15:07,406 --> 00:15:10,868
Bare vær ærlig over for moren, okay?
210
00:15:27,593 --> 00:15:31,805
Godt gået. Du undgik spørgsmålet.
211
00:15:31,806 --> 00:15:35,433
Du undgik at sige,
hvad du faktisk gjorde mod hende.
212
00:15:35,434 --> 00:15:38,603
Jeg vil ikke fortælle dem noget.
213
00:15:38,604 --> 00:15:40,439
Hvorfor gør du så det her?
214
00:15:42,733 --> 00:15:45,694
Du bad mig om det.
215
00:15:45,695 --> 00:15:49,824
Hvad nytter det at have en god side,
hvis man ikke lytter?
216
00:15:51,409 --> 00:15:53,869
Det er sødt.
217
00:15:53,870 --> 00:15:55,120
Hvad er?
218
00:15:55,121 --> 00:15:58,666
Du tror, jeg er din gode side.
219
00:16:04,255 --> 00:16:07,425
RETSMEDICINSK INSTITUT
220
00:16:11,345 --> 00:16:12,512
Skal jeg…
221
00:16:12,513 --> 00:16:14,098
Begynd uden mig. Jeg kommer.
222
00:16:29,280 --> 00:16:30,281
Hvordan har du det?
223
00:16:32,116 --> 00:16:33,117
Træt.
224
00:16:34,285 --> 00:16:35,286
Det kender jeg.
225
00:16:36,829 --> 00:16:41,918
Jeg er SSA Luke Alvez fra FBI.
Jeg undersøger kaptajn Smiths død.
226
00:16:42,710 --> 00:16:43,711
Rart at møde dig.
227
00:16:48,090 --> 00:16:51,426
Hvis du er her, betyder det vel, at…
228
00:16:51,427 --> 00:16:54,931
Ja. Han havde ingen familie.
229
00:16:55,640 --> 00:16:57,934
Han skal klædes på og til Arlington.
230
00:17:06,567 --> 00:17:07,568
Må jeg se?
231
00:17:09,320 --> 00:17:10,780
Tag den ikke ud af posen.
232
00:17:20,706 --> 00:17:22,041
Var Smith sprængstofekspert?
233
00:17:23,584 --> 00:17:24,585
Undskyld?
234
00:17:26,254 --> 00:17:29,423
Kaptajn Smith var sprængstofekspert.
235
00:17:30,633 --> 00:17:32,677
Muligvis. Er det vigtigt?
236
00:17:35,137 --> 00:17:36,138
Måske.
237
00:17:42,144 --> 00:17:43,354
Må jeg spørge om noget?
238
00:17:44,063 --> 00:17:45,064
Ja.
239
00:17:46,899 --> 00:17:51,195
Er der noget at klæde på
med hans dødsårsag?
240
00:17:57,743 --> 00:17:58,744
Det ved jeg ikke.
241
00:18:08,379 --> 00:18:11,923
Dødsårsagen var et traume
fra eksplosionen.
242
00:18:11,924 --> 00:18:14,593
Var det ikke nok,
havde forbrændingerne klaret det.
243
00:18:14,594 --> 00:18:15,760
Var det øjeblikkeligt?
244
00:18:15,761 --> 00:18:18,055
Ja. Betjenten og viceværten
var ikke så heldige.
245
00:18:19,140 --> 00:18:21,601
Jeg ved, det lyder sært,
men var hans hjerne intakt?
246
00:18:22,310 --> 00:18:23,311
Tænker du på PTSD?
247
00:18:24,145 --> 00:18:25,271
Ja, det gør jeg.
248
00:18:25,855 --> 00:18:29,983
Der er tegn på en traumatisk hjerneskade
249
00:18:29,984 --> 00:18:33,486
som følge af en eksplosion
foran kaptajn Smiths ansigt,
250
00:18:33,487 --> 00:18:36,072
men når man taler om PTSD,
251
00:18:36,073 --> 00:18:38,950
er det største tegn efter døden
en formindsket hippocampus.
252
00:18:38,951 --> 00:18:40,620
Og hans var perfekt.
253
00:18:41,120 --> 00:18:42,454
Så hans hjerne var normal?
254
00:18:42,455 --> 00:18:43,789
Det sagde jeg ikke.
255
00:18:44,457 --> 00:18:47,000
Jeg så først
noget underligt på CT-scanningen.
256
00:18:47,001 --> 00:18:49,253
Det var så skørt,
at jeg lavede en MR-scanning.
257
00:18:51,589 --> 00:18:53,507
Det er meget unormalt.
258
00:18:56,260 --> 00:18:59,096
- Og det er ikke fra eksplosionen?
- For symmetrisk.
259
00:19:00,181 --> 00:19:01,556
Hvad kan så forårsage det?
260
00:19:01,557 --> 00:19:03,601
Ikke hvad. Hvem.
261
00:19:07,730 --> 00:19:09,939
Undskyld.
Jeg forstår ikke, hvad jeg ser her.
262
00:19:09,940 --> 00:19:13,360
Flængerne mellem lapperne
er bevis på en issyl,
263
00:19:13,361 --> 00:19:15,904
der blev stukket op i hjernen
gennem hvert næsebor.
264
00:19:15,905 --> 00:19:17,615
Kaptajn Smith fik det hvide snit.
265
00:19:18,908 --> 00:19:21,660
Vent, hvad? Hvorfor?
266
00:19:21,661 --> 00:19:22,703
Det ved vi ikke.
267
00:19:24,664 --> 00:19:26,707
Det ville han aldrig gøre.
268
00:19:27,208 --> 00:19:30,001
Vi tænkte det samme.
Så vi gravede lidt mere,
269
00:19:30,002 --> 00:19:34,173
og det viser sig,
at det ikke er første gang, det er sket.
270
00:19:35,591 --> 00:19:39,302
Det er major Howard Newton.
I sidste uge forsvandt han.
271
00:19:39,303 --> 00:19:43,265
Da politiet fandt ham, havde han også
fået det hvide snit. Genkender du ham?
272
00:19:44,141 --> 00:19:45,726
Nej. Burde jeg det?
273
00:19:46,811 --> 00:19:49,313
Han var hos
hærens rehabiliteringsprogram i Arlington.
274
00:19:50,606 --> 00:19:55,319
Tom, du troede, det handlede om
mere end selvmord, og du havde ret.
275
00:19:57,113 --> 00:19:58,614
Det giver ingen mening.
276
00:19:59,281 --> 00:20:03,160
ARC-programmet hjælper sårede soldater.
Hvorfor ville nogen gøre det mod os?
277
00:20:05,454 --> 00:20:09,625
Fordi han er såret,
og de skal føle hans smerte.
278
00:20:15,047 --> 00:20:16,799
Du behøver ikke gøre det.
279
00:20:17,758 --> 00:20:19,176
Jeg kan hjælpe dig.
280
00:20:21,262 --> 00:20:23,681
Du får det bedre. Jeg sværger.
281
00:20:25,474 --> 00:20:28,144
Nej. Hvad vil du gøre?
282
00:20:29,186 --> 00:20:30,688
Du bør sidde helt stille.
283
00:20:31,188 --> 00:20:35,568
Bare giv mig en chance til.
Jeg lover, det vil virke denne gang.
284
00:20:37,278 --> 00:20:38,279
Jeg beder dig!
285
00:20:40,573 --> 00:20:41,574
Nej.
286
00:20:53,919 --> 00:20:56,005
Din datter var meget…
287
00:21:00,426 --> 00:21:02,803
Undskyld. Jeg … Nej, det er …
288
00:21:05,806 --> 00:21:07,808
Jeg vil gerne sige undskyld.
289
00:21:14,064 --> 00:21:17,984
Sidder du godt?
Har du brug for noget? Måske vand eller …
290
00:21:17,985 --> 00:21:18,986
Nej.
291
00:21:24,116 --> 00:21:26,577
Vil du slå mig? Jeg kunne …
292
00:21:27,870 --> 00:21:30,581
Hvis jeg… Du kan nok nå et par slag,
før nogen blander sig.
293
00:21:31,582 --> 00:21:32,708
Det sker ikke.
294
00:21:33,626 --> 00:21:34,835
Det vil jeg heller ikke.
295
00:21:36,796 --> 00:21:39,548
Hvad vil du så?
296
00:21:41,550 --> 00:21:48,516
Undskyld. Jeg mener…
Hvad kan jeg gøre for dig?
297
00:21:52,228 --> 00:21:54,355
Jeg vil fortælle dig, hvad jeg har lært.
298
00:21:55,898 --> 00:22:01,028
For når ens barn dør, lærer man alt.
299
00:22:01,987 --> 00:22:05,157
Man opsøger alle detaljer for
at få det til at give mening.
300
00:22:07,618 --> 00:22:11,789
Jeg har lært, hvor meget pres det kræver
at knuse et strubehoved.
301
00:22:13,249 --> 00:22:15,251
14,3 kilo, vidste du det?
302
00:22:17,378 --> 00:22:19,964
- Det gjorde jeg.
- Selvfølgelig gjorde du det.
303
00:22:21,131 --> 00:22:24,885
For du har også lært det.
Det var en del af din træning.
304
00:22:26,303 --> 00:22:27,387
Hvad?
305
00:22:27,388 --> 00:22:30,431
Din træning fra myndighederne.
306
00:22:30,432 --> 00:22:33,017
Den samme myndighed,
der tilfældigvis fangede dig.
307
00:22:33,018 --> 00:22:35,144
Fordi du brød reglerne, ikke?
308
00:22:35,145 --> 00:22:38,314
- Frk. Ryan, det er helt ubegrundet …
- Vent, hvad snakker hun …
309
00:22:38,315 --> 00:22:40,692
Undskyld, jeg ved ikke …
Hvor har du hørt det?
310
00:22:40,693 --> 00:22:42,861
Sig ikke, du ikke ved det.
311
00:22:42,862 --> 00:22:48,032
Du ved det!
Hele verden ved det! Det er i podcastet!
312
00:22:48,033 --> 00:22:49,201
Hvilket podcast?
313
00:22:50,160 --> 00:22:51,161
Hvilket podcast?
314
00:22:51,996 --> 00:22:53,913
Slap af.
315
00:22:53,914 --> 00:22:58,418
Der er mange podcasts derude,
der fortæller større løgne om dig.
316
00:22:58,419 --> 00:23:00,003
Det er sådan, algoritmen virker.
317
00:23:00,004 --> 00:23:03,089
Brian Garrity er slem,
men han er ikke engang den værste.
318
00:23:03,090 --> 00:23:05,341
Men han er den mest populære, ikke?
319
00:23:05,342 --> 00:23:07,176
Og takket være jeres kontakt med ham
320
00:23:07,177 --> 00:23:09,388
også den mest troværdige og den farligste.
321
00:23:09,972 --> 00:23:12,891
Farlig? Jøsses. Stop nu.
322
00:23:12,892 --> 00:23:14,058
Tager jeg måske fejl?
323
00:23:14,059 --> 00:23:19,314
Selv når en nar får et talerør,
kan han ikke bruge det ordentligt.
324
00:23:19,315 --> 00:23:22,901
Bare lad ham få sine 15 minutter,
så forsvinder han.
325
00:23:22,902 --> 00:23:24,777
Hvad hvis mine døtre hører det?
326
00:23:24,778 --> 00:23:27,947
Elias, dine døtre ved allerede alt.
327
00:23:27,948 --> 00:23:30,033
Et podcast ændrer ikke deres mening.
328
00:23:30,034 --> 00:23:32,244
Hvad hvis det ændrer en andens?
329
00:23:32,745 --> 00:23:36,581
Nogen kunne finde det.
De kunne fortolke det forkert.
330
00:23:36,582 --> 00:23:39,209
Måske identificerer de sig med mig.
Idoliserer mig.
331
00:23:43,672 --> 00:23:47,425
I kontrollerede ikke et netværk af folk,
der gjorde alt, hvad I bad dem om.
332
00:23:47,426 --> 00:23:50,846
Nej, men vi anholdt jo dem alle, ikke?
333
00:23:51,430 --> 00:23:53,598
Fyren, vi taler om, er en troll.
334
00:23:53,599 --> 00:23:55,934
Hvad var det første,
vi lærte om internettet?
335
00:23:55,935 --> 00:23:57,560
Ignorer dets trolls.
336
00:23:57,561 --> 00:24:01,482
Nej, det var internettets første regel,
før hulemændene tog over.
337
00:24:07,446 --> 00:24:09,365
Jeg vil fortælle sandheden.
338
00:24:11,033 --> 00:24:13,159
- Hvordan?
- Ved at deltage i hans podcast.
339
00:24:13,160 --> 00:24:14,911
Nej.
340
00:24:14,912 --> 00:24:18,957
Hvordan skal jeg give nogen en afslutning,
341
00:24:18,958 --> 00:24:22,127
når alle her tror på de løgne,
klovnen Garrity fortæller dem?
342
00:24:23,545 --> 00:24:26,089
Jeg bliver ved,
men hvordan skal jeg blive ved
343
00:24:26,090 --> 00:24:29,884
og underkue mig selv,
hvis folk ikke tror på mig?
344
00:24:29,885 --> 00:24:32,763
Jeg vil i det mindste undskylde for det,
jeg faktisk gjorde.
345
00:24:33,847 --> 00:24:36,350
Okay. Lad os tænke det igennem.
346
00:24:37,142 --> 00:24:41,688
Du taler officielt med Garrity, hvad sker
der så? Du får mere opmærksomhed.
347
00:24:41,689 --> 00:24:44,399
Du giver ham mere opmærksomhed.
348
00:24:44,400 --> 00:24:47,026
Du gør ham bare mere populær.
349
00:24:47,027 --> 00:24:50,030
Ja. Og derfor skal I give ham
en liste med betingelser.
350
00:24:51,865 --> 00:24:53,367
Selvfølgelig har du betingelser.
351
00:24:56,829 --> 00:25:00,665
Så jeg skal sørge for et podcast?
Fra fængslet?
352
00:25:00,666 --> 00:25:02,792
Det er ikke live. Det bliver optaget.
353
00:25:02,793 --> 00:25:05,294
FBI og justitsministeriet
kontrollerer optagelsen.
354
00:25:05,295 --> 00:25:07,463
Går noget galt, beslaglægger vi lyden.
355
00:25:07,464 --> 00:25:09,966
Hvad er det, Voit forlanger?
356
00:25:09,967 --> 00:25:12,010
En backupoptagelse fra os.
357
00:25:12,011 --> 00:25:15,346
Ikke noget højteknologisk. Det kan
være en optagelse på din telefon.
358
00:25:15,347 --> 00:25:17,181
- Hvorfor?
- Garanti.
359
00:25:17,182 --> 00:25:20,768
Voit vil sikre sig,
at Brian ikke fordrejer hans ord.
360
00:25:20,769 --> 00:25:21,853
Og hvis han gør,
361
00:25:21,854 --> 00:25:25,107
har Voit ret til at udgive uredigeret lyd
hos et andet podcast.
362
00:25:26,233 --> 00:25:28,401
Er alt i orden med os?
363
00:25:28,402 --> 00:25:33,072
Kan jeg lide at matche
en psykopat med en narcissist?
364
00:25:33,073 --> 00:25:34,157
Nej, det kan jeg ikke.
365
00:25:34,158 --> 00:25:37,285
Men jeg foretrækker psykopaten
fremfor Garrity.
366
00:25:37,286 --> 00:25:39,954
Profilerede du ikke Voit
til ikke at være psykopat nu?
367
00:25:39,955 --> 00:25:42,082
Du har ret. Det er han ikke. Det er …
368
00:25:43,584 --> 00:25:46,628
Når Brian Garrity er i mit liv…
369
00:25:47,963 --> 00:25:49,547
Har I nogensinde haft halsbrand,
370
00:25:49,548 --> 00:25:55,470
hvor syren brænder så meget,
371
00:25:55,471 --> 00:25:58,932
at man kan smage hadet?
372
00:26:02,436 --> 00:26:06,230
Vagterne skal inspicere alt lydudstyret.
373
00:26:06,231 --> 00:26:08,357
- Absolut.
- Okay, og de rører ikke hinanden.
374
00:26:08,358 --> 00:26:09,776
Selvfølgelig.
375
00:26:09,777 --> 00:26:10,902
Siger Garrity ja?
376
00:26:10,903 --> 00:26:14,823
Det har han gjort.
Han havde sine egne betingelser.
377
00:26:17,076 --> 00:26:18,368
Okay, nu kan jeg mærke det.
378
00:26:18,994 --> 00:26:21,580
Kom. Medicinen er på mit kontor.
379
00:26:27,544 --> 00:26:28,545
Hvad har vi?
380
00:26:29,213 --> 00:26:33,800
To ofre. Begge fra et program,
der hjælper veteraner med at komme sig.
381
00:26:33,801 --> 00:26:35,843
En mistænkt går efter dem uden at dræbe.
382
00:26:35,844 --> 00:26:41,225
{\an8}Hvad gør han så…
Pis, det hvide snit. Glem det.
383
00:26:42,059 --> 00:26:44,560
Ofrene er forbundet via ARCP.
384
00:26:44,561 --> 00:26:47,021
Måske var han en del af det
eller blev smidt ud.
385
00:26:47,022 --> 00:26:49,273
Og nu tager han hævn.
386
00:26:49,274 --> 00:26:52,652
Heldigvis har hæren
omhyggelige optegnelser.
387
00:26:52,653 --> 00:26:55,696
Tyler, kan du anbefale mig
til agent Millikin?
388
00:26:55,697 --> 00:26:57,949
Så kan jeg måske få adgang
til ARC's filer.
389
00:26:57,950 --> 00:27:01,078
Mænd i uniform
enten elsker eller hader mig.
390
00:27:03,789 --> 00:27:05,332
Er Luke okay?
391
00:27:06,333 --> 00:27:07,793
Ja, det tror jeg. Hvorfor?
392
00:27:08,418 --> 00:27:11,421
Det ved jeg ikke. Måske er det ingenting.
Han virker bare lidt…
393
00:27:12,548 --> 00:27:16,009
Se? Derfor spørger jeg altid
Alvez-oraklet til råds.
394
00:27:16,885 --> 00:27:18,553
Penelope, er Luke okay?
395
00:27:18,554 --> 00:27:21,597
Det ved jeg ikke. Det ved jeg ikke.
396
00:27:21,598 --> 00:27:27,687
Og hvis jeg vidste det, ville jeg
ikke sige det, for jeg sladrer ikke.
397
00:27:27,688 --> 00:27:29,731
Lad os komme tilbage til arbejdet. Smut.
398
00:27:38,031 --> 00:27:41,827
Det er ikke det ønskede udfald,
men tumoren har spredt sig.
399
00:27:42,786 --> 00:27:44,329
Vi kan ikke gøre andet.
400
00:27:46,415 --> 00:27:49,751
Hvad skal jeg … Hvad kan jeg gøre?
401
00:27:50,460 --> 00:27:54,422
Vi har et valg. Jeg kan udskrive hende,
402
00:27:54,423 --> 00:27:57,593
eller vi kan beholde hende her.
Så hun har det godt.
403
00:28:01,471 --> 00:28:03,223
Hvor lang tid har hun igen?
404
00:28:04,725 --> 00:28:07,686
Luke, hun har mange smerter.
405
00:28:14,943 --> 00:28:15,944
Hej.
406
00:28:17,905 --> 00:28:18,906
Hej.
407
00:28:23,535 --> 00:28:24,536
Hvad tænker du på?
408
00:28:26,914 --> 00:28:27,915
Denne sag.
409
00:28:29,458 --> 00:28:30,667
De begynder at se det.
410
00:28:32,586 --> 00:28:36,340
Okay. Jeg tager mig sammen.
411
00:28:37,507 --> 00:28:39,092
Og en ting til.
412
00:28:39,968 --> 00:28:43,263
Howard Newton, første offer for det
hvide snit, hans kone kom med ham.
413
00:28:46,308 --> 00:28:47,309
Okay.
414
00:28:49,311 --> 00:28:50,686
Kan du klare det?
415
00:28:50,687 --> 00:28:52,105
Det skal jeg.
416
00:29:01,031 --> 00:29:04,575
Lad mig tænke. Der er gået ni dage nu.
417
00:29:04,576 --> 00:29:07,203
Jeg kan ikke forstå det.
418
00:29:07,204 --> 00:29:09,830
Han ringede og sagde, han kom hjem,
419
00:29:09,831 --> 00:29:11,249
men han kom aldrig hjem.
420
00:29:12,000 --> 00:29:13,460
Hvornår ringede du til politiet?
421
00:29:14,127 --> 00:29:15,670
Midnat den aften.
422
00:29:15,671 --> 00:29:17,756
Hvornår fandt de din mand?
423
00:29:18,507 --> 00:29:20,509
Det gjorde de ikke. Det gjorde jeg.
424
00:29:21,385 --> 00:29:26,138
Da solen stod op, og han stadig var væk,
begyndte jeg at blive skør.
425
00:29:26,139 --> 00:29:30,394
Så jeg hentede min bil og kørte rundt.
Jeg fandt ham to gader fra vores hus.
426
00:29:31,019 --> 00:29:33,188
Så den, der gjorde det,
vidste, hvor I boede.
427
00:29:34,940 --> 00:29:40,319
Sikkert. Eller måske slap de Howard fri,
og han genkendte et par gader.
428
00:29:40,320 --> 00:29:41,404
K-K-K …
429
00:29:41,405 --> 00:29:46,033
Så, så. Jeg er her. Jeg er her, skat.
430
00:29:46,034 --> 00:29:50,455
Hej, skat. Jeg er her.
431
00:29:53,750 --> 00:29:57,713
Andet kan han ikke sige
af mit fornavn, Kimberly.
432
00:30:01,758 --> 00:30:04,760
Vi prøver at lave et kort over,
433
00:30:04,761 --> 00:30:08,180
hvor han finder sine ofre,
og hvor han efterlader dem.
434
00:30:08,181 --> 00:30:09,807
Kan du hjælpe os?
435
00:30:09,808 --> 00:30:12,893
Jeg kan prøve, men jeg ved ikke,
hvor meget jeg kan hjælpe jer.
436
00:30:12,894 --> 00:30:15,522
Okay, nej. Det sætter vi pris på.
437
00:30:16,148 --> 00:30:17,231
Luke, kan du…
438
00:30:17,232 --> 00:30:19,776
Ja. Klart.
Jeg holder major Newton med selskab.
439
00:30:20,444 --> 00:30:21,445
Jeg er straks tilbage.
440
00:30:31,079 --> 00:30:32,080
K …
441
00:30:33,123 --> 00:30:36,876
Nej, din kone, hun er straks tilbage.
Hun er inde ved siden af.
442
00:30:36,877 --> 00:30:37,960
K …
443
00:30:37,961 --> 00:30:44,468
Har du brug for noget? Hej. Nej! Nej.
444
00:30:45,177 --> 00:30:46,677
Dræb mig.
445
00:30:46,678 --> 00:30:52,933
Nej, mand. Hold ud, okay?
446
00:30:52,934 --> 00:30:54,436
Dræb mig.
447
00:30:54,936 --> 00:30:59,733
Bare hold ud. Det er okay.
448
00:31:07,699 --> 00:31:09,534
POLITIETS EFTERFORSKNINGSRAPPORT
449
00:31:10,911 --> 00:31:14,038
ALARM
POLITIET
450
00:31:14,039 --> 00:31:15,790
Savnet person
THEODORE NGUYEN
451
00:31:15,791 --> 00:31:20,711
Offeret hedder Theodore Nguyen.
Det hvide snit, katatonisk som de andre.
452
00:31:20,712 --> 00:31:23,798
Han blev fundet uden for sit eget kontor.
Ingen kameraer.
453
00:31:23,799 --> 00:31:26,176
- Hvor var det?
- I Baltimore.
454
00:31:26,760 --> 00:31:28,761
Men der er intet ARC-program i Baltimore.
455
00:31:28,762 --> 00:31:32,473
Men hr. Nguyen er heller ikke
forbundet med militæret.
456
00:31:32,474 --> 00:31:34,058
Han er akupunktør.
457
00:31:34,059 --> 00:31:35,351
Akupunktør?
458
00:31:35,352 --> 00:31:37,561
Ja. Det overraskede også os.
459
00:31:37,562 --> 00:31:41,065
Han passer ikke med de andre ofre.
460
00:31:41,066 --> 00:31:44,193
Er der et overlap
mellem akupunktur og ARC?
461
00:31:44,194 --> 00:31:48,239
Nej, ingen. Det tilbyder vi ikke
som en del af vores service.
462
00:31:48,240 --> 00:31:52,369
Akupunktører behandler smerte, ikke?
Hvad var Nguyens speciale?
463
00:31:53,411 --> 00:31:55,664
Han reklamerede
for behandling af hovedpine.
464
00:31:56,414 --> 00:31:57,832
Hvilken slags? Migræne?
465
00:31:57,833 --> 00:32:01,836
Ja. Han promoverede
sin unikke terapi til det.
466
00:32:01,837 --> 00:32:04,964
Hvis den mistænkte lider af det,
kan det motivere ham.
467
00:32:04,965 --> 00:32:07,299
Man giver ikke
det hvide snit for hovedpine.
468
00:32:07,300 --> 00:32:09,594
Jo, hvis smerten var slem nok.
469
00:32:15,016 --> 00:32:17,935
Hvad kalder man det, din ven led af?
470
00:32:17,936 --> 00:32:19,061
Klyngehovedpiner.
471
00:32:19,062 --> 00:32:23,566
De er så intense, at de kan forårsage
midlertidige synsændringer eller …
472
00:32:23,567 --> 00:32:26,485
Og de kan føre til angst og aggression.
473
00:32:26,486 --> 00:32:30,406
Smerten er så slem, at nogle patienter
kalder dem "selvmordshovedpiner".
474
00:32:30,407 --> 00:32:34,702
Lad os bare sige, at gerningsmanden
fik en skade og udviklede PTSD.
475
00:32:34,703 --> 00:32:38,330
Først prøvede han selv at håndtere det,
fortrænge det.
476
00:32:38,331 --> 00:32:42,126
Han pressede sig selv til grænsen.
Han er soldat, en kriger.
477
00:32:42,127 --> 00:32:44,713
Ja. Når det ikke virkede,
pinte han sig selv.
478
00:32:45,589 --> 00:32:47,882
Skar i sig selv eller piskede sig selv?
479
00:32:47,883 --> 00:32:53,929
Nej. Tatoveringer.
På begge arme og nok på kroppen også.
480
00:32:53,930 --> 00:32:57,893
De markerer den smerte,
han prøver at komme væk fra.
481
00:33:00,145 --> 00:33:03,147
Da han ikke kan klare det mere,
beder han ARC om hjælp.
482
00:33:03,148 --> 00:33:04,231
Da det ikke hjælper,
483
00:33:04,232 --> 00:33:06,775
angriber han andre veteraner,
fordi de ikke hjælper.
484
00:33:06,776 --> 00:33:09,403
Ja, men frk. Garcia
og jeg tjekkede med ARC.
485
00:33:09,404 --> 00:33:11,822
Frivillige aktiviteter
bliver dokumenteret.
486
00:33:11,823 --> 00:33:15,202
Og der er ingen patient,
der forbinder vores to ofre.
487
00:33:15,702 --> 00:33:18,996
Men blev han ikke evalueret korrekt,
ville der ikke være en journal.
488
00:33:18,997 --> 00:33:21,957
Ja, det er rigtigt.
489
00:33:21,958 --> 00:33:24,501
Så må vi tale med den, akupunktøren så.
490
00:33:24,502 --> 00:33:26,295
Det er ham, der skiller sig ud,
491
00:33:26,296 --> 00:33:28,589
og den mistænkte er blandt hans patienter.
492
00:33:28,590 --> 00:33:30,090
Vi må skynde os.
493
00:33:30,091 --> 00:33:32,427
Han kan snart få hovedpine igen.
494
00:33:36,806 --> 00:33:37,974
Forklar mig noget.
495
00:33:39,643 --> 00:33:43,063
Hvis det hedder selvmordshovedpine,
hvorfor angriber han så?
496
00:33:43,688 --> 00:33:45,272
For når man er psykopat,
497
00:33:45,273 --> 00:33:48,901
bliver ens hjerne oversvømmet med dopamin,
lige før man dræber nogen.
498
00:33:48,902 --> 00:33:52,405
Det er det eneste kemikalie,
der kan lindre det.
499
00:33:53,573 --> 00:33:54,990
Men han dræber dem ikke.
500
00:33:54,991 --> 00:33:58,160
Nej. For så ville deres smerte være forbi.
501
00:33:58,161 --> 00:34:01,623
De skal føle, som han gør. Låst fast.
502
00:34:06,586 --> 00:34:08,545
Transportport åben.
503
00:34:08,546 --> 00:34:11,091
Første test. Shibboleth.
504
00:34:11,591 --> 00:34:12,968
Er du sikker på, det er okay?
505
00:34:14,302 --> 00:34:18,598
Test to. Rødt læder, gult læder.
Rødt læder.
506
00:34:20,934 --> 00:34:25,229
Det er en sekundær optagelse af Elias Voit
og Brian Garrity-interviewet.
507
00:34:25,230 --> 00:34:27,606
Hr. Garrity, accepterer du optagelsen?
508
00:34:27,607 --> 00:34:28,608
Ja.
509
00:34:29,526 --> 00:34:31,486
- Okay. Lad os få ham ind.
- Vent.
510
00:34:36,616 --> 00:34:41,788
Godt. Nu er jeg klar. BetterHelp bliver
min topsponsor efter det her.
511
00:34:52,465 --> 00:34:57,053
Hold da op. Du er så lav.
512
00:34:58,096 --> 00:35:01,015
Undskyld, jeg mener bare… Jeg forventede …
513
00:35:01,016 --> 00:35:03,685
Ja. Gem det til afsnittet.
514
00:35:04,185 --> 00:35:05,186
Okay.
515
00:35:10,358 --> 00:35:16,697
Velkommen til The Sicarius Files:
"Elias Voit: Mand eller mysterie?"
516
00:35:16,698 --> 00:35:19,658
Jeg er jeres vært, Brian Garrity.
517
00:35:19,659 --> 00:35:22,703
Dagens afsnit bliver fantastisk.
518
00:35:22,704 --> 00:35:27,083
Min gæst er selveste Sicarius-morderen,
Elias Voit.
519
00:35:35,300 --> 00:35:36,301
Hej.
520
00:35:38,887 --> 00:35:42,349
- Lige nu er vi i …
- Du må ikke sige, hvor han er.
521
00:35:43,183 --> 00:35:45,143
Undskyld. Ja. Godt.
522
00:35:46,102 --> 00:35:47,812
Vi er i øjeblikket i fængsel.
523
00:35:48,855 --> 00:35:52,233
Elias. Må jeg kalde dig Elias?
524
00:35:57,072 --> 00:36:00,200
Hvad er det her?
525
00:36:03,495 --> 00:36:05,788
Lad være med det. Så går niveauerne i rød.
526
00:36:05,789 --> 00:36:07,623
Går dine niveauer i rød?
527
00:36:07,624 --> 00:36:11,044
Undskyld, du spreder løgne om mig
og er bekymret for dine skide niveauer?
528
00:36:18,134 --> 00:36:20,219
Okay. Jeg slukker for det lige nu.
529
00:36:20,220 --> 00:36:26,809
Nej. Du er selv ude om det, lille mand.
530
00:36:26,810 --> 00:36:28,143
Du kan ikke flygte nu.
531
00:36:28,144 --> 00:36:30,313
Hvad… Vil I…
532
00:36:31,272 --> 00:36:33,525
- Det var aftalen.
- Vi godkendte ikke skiltet.
533
00:36:36,861 --> 00:36:39,364
Se på mig, Brian. Bare se på mig.
534
00:36:41,449 --> 00:36:44,994
Hvorfor fortæller du dine lyttere,
at jeg blev trænet af regeringen?
535
00:36:48,081 --> 00:36:53,420
Det skal jeg sige dig.
Det er, fordi det forklarer mig for dig.
536
00:36:54,963 --> 00:36:59,843
Det får mig til at virke mindre.
Virker jeg lille lige nu?
537
00:37:00,969 --> 00:37:02,637
- Nej.
- Undskyld, hvad?
538
00:37:03,680 --> 00:37:10,812
Nej. Godt. Og hvor meget
af dit podcast er faktisk sandt?
539
00:37:14,524 --> 00:37:19,236
Intet af det. Godt. Godt, rigtig godt.
540
00:37:19,237 --> 00:37:23,449
Nu er det min tur
til at forklare mig for dig.
541
00:37:23,450 --> 00:37:26,745
Og du har ikke ramt meget forbi.
542
00:37:27,954 --> 00:37:31,623
Det kræver en lille mand at
være bange for, at nogen banker i bordet,
543
00:37:31,624 --> 00:37:35,754
men det kræver
en mindre mand at ty til det.
544
00:37:37,756 --> 00:37:41,968
Der er intet romantisk ved mig.
545
00:37:43,011 --> 00:37:45,429
Jeg er ikke genial.
Jeg er ikke noget særligt.
546
00:37:45,430 --> 00:37:49,934
Jeg er en asocial psykopat, der kun
kan få pulsen op ved at dræbe folk.
547
00:37:50,810 --> 00:37:54,105
Det er trist, så ynkelig jeg er.
Men ved du, hvad der er mere ynkeligt?
548
00:37:55,482 --> 00:38:01,112
En, der laver det til et show.
Og alle, der lytter til det.
549
00:38:05,575 --> 00:38:06,576
Nu er vi færdige.
550
00:38:33,978 --> 00:38:36,731
Du vidste, det ville ske.
Du vidste, Voit ville gøre det.
551
00:38:37,857 --> 00:38:40,067
Nej, vi sagde ingen fysisk kontakt.
552
00:38:40,068 --> 00:38:44,197
Men jeg havde på fornemmelsen,
at han havde noget i ærmet.
553
00:38:48,076 --> 00:38:49,576
Hej. Tag det roligt.
554
00:38:49,577 --> 00:38:53,038
Jeg må redde resterne
af min ødelagte karriere.
555
00:38:53,039 --> 00:38:55,542
Du forrådte mig.
Jeg troede, vi var venner.
556
00:38:57,126 --> 00:38:58,210
Åh, Brian.
557
00:38:58,211 --> 00:39:01,421
Der er noget,
jeg har villet sige i over seks år.
558
00:39:01,422 --> 00:39:03,340
Vi er ikke venner.
559
00:39:03,341 --> 00:39:06,635
Du har kun gjort mit liv værre,
560
00:39:06,636 --> 00:39:09,764
så mit job er ikke
at gøre dit job lettere.
561
00:39:12,225 --> 00:39:16,645
Hvor vover du? Du er offentligt ansat.
562
00:39:16,646 --> 00:39:19,983
For offentligheden!
Ikke for dig personligt!
563
00:39:20,483 --> 00:39:24,195
Du får mig til at vælge side
med en dømt seriemorder frem for dig.
564
00:39:25,864 --> 00:39:27,781
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
565
00:39:27,782 --> 00:39:29,992
Når mit publikum hører dette afsnit,
566
00:39:29,993 --> 00:39:32,579
bliver de rasende
over Voits foragt for dem.
567
00:39:34,706 --> 00:39:37,709
Du behøver ikke poste det.
568
00:39:39,377 --> 00:39:44,882
Jeg har allerede solgt reklamerne
til en vegansk madleveringsservice.
569
00:39:44,883 --> 00:39:48,469
Og hvis der er en gruppe,
du ikke vil gøre sure, er det veganerne.
570
00:39:49,387 --> 00:39:56,394
Okay, hvad hvis du tager en ny vinkel?
Måske er det en mulighed.
571
00:39:58,021 --> 00:40:01,273
- Hvad mener du?
- En podcast-drejning.
572
00:40:01,274 --> 00:40:04,986
Gav Voit dig ikke en på et sølvfad?
573
00:40:06,988 --> 00:40:09,324
Jo.
574
00:40:11,534 --> 00:40:18,499
Et afsnit, hvor jeg finder ud af,
at seriemorderen bare er en seriemorder.
575
00:40:19,792 --> 00:40:22,712
Det er godt. Du er genial.
576
00:40:23,212 --> 00:40:29,469
Okay, tak, tror jeg.
Det betyder noget at høre det fra dig.
577
00:40:37,060 --> 00:40:41,688
Så du besluttede alligevel at dræbe ham?
578
00:40:41,689 --> 00:40:47,570
Nej, men vores podcast-problem
med Elias Voit er ovre.
579
00:40:54,744 --> 00:40:58,372
Ingen på Nguyens patientliste
matcher profilen.
580
00:40:58,373 --> 00:41:02,042
Men der kom mange ind uden forsikring,
som betalte kontant.
581
00:41:02,043 --> 00:41:04,795
Det er ligesom ARC-programmet, ikke?
582
00:41:04,796 --> 00:41:08,799
Den mistænkte flyver under radaren,
hvad angår ofrene.
583
00:41:08,800 --> 00:41:10,842
Har vi overset noget ved hans hovedpine?
584
00:41:10,843 --> 00:41:13,096
En anden lidelse, han måske har?
585
00:41:15,139 --> 00:41:16,140
Luke.
586
00:41:19,894 --> 00:41:22,313
Du har det der
"tænke-men-ikke-sige"-udtryk.
587
00:41:23,481 --> 00:41:24,857
Nej. Fortsæt.
588
00:41:28,361 --> 00:41:34,075
Hvad med det her? Hvad med
kronisk traumatisk encefalopati, CTE?
589
00:41:34,617 --> 00:41:36,410
Ja, det behandler vi mere og mere.
590
00:41:36,411 --> 00:41:39,288
Især fordi vi forstår,
hvad hjernerystelser gør ved hjernen.
591
00:41:40,581 --> 00:41:45,127
CTE har før ført til vold.
Ikke altid, men ja, nogle gange.
592
00:41:45,128 --> 00:41:47,879
Det er som
en tidsindstillet bombe i hovedet.
593
00:41:47,880 --> 00:41:51,634
Man ved ikke, om det er der.
Det findes først ved en obduktion.
594
00:41:52,677 --> 00:41:53,928
Tænker du meget på det?
595
00:41:55,471 --> 00:41:57,723
Når man gør tjeneste,
596
00:41:57,724 --> 00:42:00,392
tænker man altid på,
hvor det næste slag kommer fra.
597
00:42:00,393 --> 00:42:02,311
- Ja.
- Vores fyr tænkte nok på det.
598
00:42:04,480 --> 00:42:07,566
Og uanset hvor han tager hen,
kan ingen svare ærligt på,
599
00:42:07,567 --> 00:42:09,777
hvorfor han er så vred hele tiden.
600
00:42:10,278 --> 00:42:13,031
Og hver gang han bliver vred,
mister han mere kontrol.
601
00:42:13,781 --> 00:42:17,743
Tag bare Nguyen. Han pressede issylen
så langt op i hjernevævet,
602
00:42:17,744 --> 00:42:19,411
at den ramte spidsen af kraniet.
603
00:42:19,412 --> 00:42:21,413
Han prøver ikke at lindre noget mere.
604
00:42:21,414 --> 00:42:24,208
Beklager, men jeg må vide,
hvordan du vil fortsætte.
605
00:42:27,879 --> 00:42:29,964
- Okay.
- Okay…
606
00:42:31,340 --> 00:42:38,221
Jeg må se hende. Før vi gør noget,
må jeg se hende. Er hun vågen?
607
00:42:38,222 --> 00:42:40,725
Hun sover.
Men jeg kan vække hende for dig.
608
00:42:43,853 --> 00:42:45,021
Er det min skyld?
609
00:42:46,689 --> 00:42:47,814
Er hvad din skyld?
610
00:42:47,815 --> 00:42:52,027
Hvis jeg var kommet med hende før,
havde I måske fundet tumoren tidligere.
611
00:42:52,028 --> 00:42:55,156
Nej. Sådan fungerer det ikke.
612
00:42:57,116 --> 00:43:02,080
Nej. Sådan fungerer det ikke.
613
00:43:03,873 --> 00:43:06,500
- Hvad?
- CTE, sådan fungerer det ikke.
614
00:43:06,501 --> 00:43:08,586
- Han er ikke sådan.
- Hvordan ved du det?
615
00:43:09,295 --> 00:43:13,673
Volden forbundet med CTE,
eller klyngehovedpine for den sags skyld,
616
00:43:13,674 --> 00:43:17,552
sker i udbrud.
Det er uorganiseret, impulsivt.
617
00:43:17,553 --> 00:43:22,349
Ja, men denne gerningsmand stalker
sine ofre. Han kidnapper dem.
618
00:43:22,350 --> 00:43:26,019
Ja, og udsætter dem for sadistisk tortur.
619
00:43:26,020 --> 00:43:28,271
Det er meget organiseret.
620
00:43:28,272 --> 00:43:29,940
Har han slet ikke smerter?
621
00:43:29,941 --> 00:43:33,568
Jo, det har han.
Det viser hans valg af ofre.
622
00:43:33,569 --> 00:43:37,656
Hvad har så de samme symptomer
som klyngehovedpine eller CTE?
623
00:43:37,657 --> 00:43:39,158
En tumor.
624
00:43:40,827 --> 00:43:43,995
- Som Texas Tower-skytten…
- Charles Whitman.
625
00:43:43,996 --> 00:43:47,791
Ja. Han havde en tumor,
der trykkede på hans amygdala.
626
00:43:47,792 --> 00:43:52,546
Nemlig. Før han begyndte at skyde,
stak han sin kone og mor ihjel.
627
00:43:52,547 --> 00:43:54,965
Og i sit selvmordsbrev skrev han,
628
00:43:54,966 --> 00:43:57,926
at han vidste,
der var noget galt i hans hoved.
629
00:43:57,927 --> 00:44:02,764
Soldaten kom til os for at få behandling
i den tro, at han havde hovedpine, men …
630
00:44:02,765 --> 00:44:05,309
Men han havde noget værre. Meget værre.
631
00:44:05,893 --> 00:44:10,898
Neurologisk center
632
00:44:24,036 --> 00:44:26,038
- Hvad fanden?
- Hej, doktor.
633
00:44:35,798 --> 00:44:39,426
Hej. Vores mistænkte
er sergent David Graham.
634
00:44:39,427 --> 00:44:40,719
Trafikkameraer fandt ham
635
00:44:40,720 --> 00:44:46,183
sammen med en passager, vi har
identificeret som neurolog dr. Mark Trenk.
636
00:44:46,184 --> 00:44:48,894
Vi må gå ud fra,
det er vores næste offer. Ellers andet?
637
00:44:48,895 --> 00:44:51,646
Graham gik fra ARCP til VA.
638
00:44:51,647 --> 00:44:55,192
CT-scanningen viste en glioblastomhob
i hans præfrontale cortex.
639
00:44:55,193 --> 00:44:57,444
- Kan den opereres?
- Ja, men risikabelt.
640
00:44:57,445 --> 00:44:59,614
Som det er risikabelt med det hvide snit.
641
00:45:00,156 --> 00:45:03,534
Lægen, jeg talte med, sagde, at Graham
nægtede at acceptere diagnosen.
642
00:45:05,036 --> 00:45:06,162
Okay. Tak.
643
00:45:08,623 --> 00:45:13,502
Alvez. Vi har allerede mistet
for mange mænd. Forstået?
644
00:45:14,462 --> 00:45:15,463
Javel.
645
00:45:43,950 --> 00:45:46,077
Hvor fanden er jeg?
646
00:45:52,124 --> 00:45:53,125
David.
647
00:45:58,589 --> 00:45:59,590
Du husker mig.
648
00:46:03,552 --> 00:46:08,432
Det troede jeg ikke, du ville.
Men jeg husker dig.
649
00:46:10,184 --> 00:46:12,019
Ved du, hvad jeg husker?
650
00:46:13,729 --> 00:46:16,983
"Jeg kan fikse dig." Det sagde du.
651
00:46:17,817 --> 00:46:23,489
"Jeg kan fikse dig, David."
Men det kan du ikke, vel?
652
00:46:24,865 --> 00:46:27,535
Jeg sagde, jeg kan prøve at fikse dig.
653
00:46:28,369 --> 00:46:32,498
Nej, du sagde:
"Jeg kan fikse dig." Du løj.
654
00:46:35,501 --> 00:46:42,258
David. Din tumor sidder
inde i hjernefolderne.
655
00:46:43,175 --> 00:46:48,597
Jeg ville aldrig lyve for dig.
Ikke hvis jeg har integritet som læge.
656
00:46:49,724 --> 00:46:50,725
Integritet?
657
00:46:55,521 --> 00:46:58,232
Vil du tale om integritet?
658
00:47:01,277 --> 00:47:04,280
POLITI
659
00:47:11,954 --> 00:47:15,583
Kom så. Bryd lydløst ind, følg os,
når vi er indenfor. Kom så.
660
00:47:16,417 --> 00:47:17,793
Hvor godt kender du din bibel?
661
00:47:26,093 --> 00:47:28,137
Her er, hvad jeg ved om integritet.
662
00:47:41,359 --> 00:47:45,363
Ved du, hvad jeg lærte til min træning?
663
00:47:46,906 --> 00:47:50,367
"Sergent Graham,
hvad er underofficerens trosbekendelse?"
664
00:47:50,368 --> 00:47:54,079
"Jeg må aldrig kompromittere
min integritet eller mit moralske mod."
665
00:47:54,080 --> 00:47:56,081
"Soldat, hvad er integritet?"
666
00:47:56,082 --> 00:47:59,751
"Integritet betyder, at du ikke vil gøre
og sige noget, der snyder andre."
667
00:47:59,752 --> 00:48:01,920
Du har ingen integritet.
668
00:48:01,921 --> 00:48:04,547
"Jeg kan fikse dig." Det sagde du fandeme.
669
00:48:04,548 --> 00:48:06,633
Nu er det min tur til at fikse dig.
670
00:48:06,634 --> 00:48:11,513
"Du skal ikke frygte for nattens rædsler
eller for pilen, der flyver om dagen.
671
00:48:11,514 --> 00:48:15,518
Om end tusinder falder ved din side,
dig skal intet ramme."
672
00:48:16,435 --> 00:48:18,020
Kender du den, David?
673
00:48:20,022 --> 00:48:23,359
Den bad vi soldater, når vi patruljerede.
674
00:48:24,902 --> 00:48:26,112
Salmernes Bog 91.
675
00:48:26,779 --> 00:48:29,657
Nemlig. Soldaternes bøn.
676
00:48:32,076 --> 00:48:36,580
- Var du soldat?
- Ja. Det var min partner her også.
677
00:48:37,748 --> 00:48:44,380
Jeg har gentaget Salmernes Bog 91 meget.
Det har ikke hjulpet.
678
00:48:45,965 --> 00:48:49,385
Det ved jeg. Jeg ved, hvordan du har det.
679
00:48:56,642 --> 00:48:59,186
Da jeg kom tilbage
fra min sidste udsendelse,
680
00:49:01,689 --> 00:49:04,024
gik jeg amok hele tiden.
681
00:49:07,570 --> 00:49:10,573
På et tidspunkt
havde jeg endda min pistol i munden.
682
00:49:12,324 --> 00:49:15,161
Jeg ved,
hvordan metallet føles mod tænderne.
683
00:49:18,247 --> 00:49:19,623
Det gør du nok også.
684
00:49:22,168 --> 00:49:23,544
Ja, det gør jeg.
685
00:49:25,254 --> 00:49:27,798
Men jeg indså,
at jeg ikke ville få det bedre af det.
686
00:49:29,383 --> 00:49:32,803
Men det her hjælper.
687
00:49:33,888 --> 00:49:38,142
Det ved jeg.
688
00:49:40,853 --> 00:49:45,065
Hvorfor er du så, hvor du er,
og jeg er, hvor jeg er?
689
00:49:49,278 --> 00:49:53,908
Jeg tog til ARCP. Jeg bad om hjælp.
690
00:49:55,326 --> 00:49:56,327
Det har jeg prøvet.
691
00:49:59,580 --> 00:50:00,581
Det ved jeg.
692
00:50:03,751 --> 00:50:07,922
Hvad gør dig så heldig?
Hvad gjorde de for dig?
693
00:50:12,176 --> 00:50:13,260
De gav mig en partner.
694
00:50:16,222 --> 00:50:18,349
Nå? Hvem?
695
00:50:21,018 --> 00:50:22,394
En, jeg lige har mistet.
696
00:50:34,323 --> 00:50:39,078
Hej.
697
00:50:47,461 --> 00:50:49,213
Lad mig spørge dig om noget.
698
00:50:50,005 --> 00:50:55,177
Gør det nogen forskel, at du har en ven?
699
00:50:57,513 --> 00:50:58,514
Ja.
700
00:51:01,392 --> 00:51:05,479
Ja, hun gjorde en forskel.
Hun gjorde en stor forskel.
701
00:51:08,816 --> 00:51:12,987
Hvad fanden nu? Vil du være min ven?
702
00:51:15,698 --> 00:51:18,200
Besøger du mig i fængslet
efter alt det her?
703
00:51:19,952 --> 00:51:25,999
Efter alt det her, hvad skal vi så gøre?
Bytte krigshistorier i gården?
704
00:51:26,000 --> 00:51:30,462
Hvis det er det, du vil, så gør jeg det.
705
00:51:36,927 --> 00:51:38,887
Jeg vil bare ikke have ondt mere.
706
00:51:41,015 --> 00:51:42,266
Det ved jeg.
707
00:51:45,352 --> 00:51:48,230
Men jeg kan heller ikke
lade dig gøre andre ondt, okay?
708
00:51:49,398 --> 00:51:51,233
Bare læg issylen fra dig.
709
00:51:53,736 --> 00:51:59,867
Jeg vil ikke se flere dø
i denne uge, okay? Jeg beder dig.
710
00:52:03,162 --> 00:52:06,415
Læg den ned. Hej.
711
00:52:08,083 --> 00:52:11,086
- Ja.
- Fri bane.
712
00:52:12,129 --> 00:52:15,299
Hej. Jeg tager ikke pis på dig.
713
00:52:17,718 --> 00:52:23,766
Hvis du vil tale med en anden soldat,
er jeg der for dig. Det mener jeg.
714
00:52:25,351 --> 00:52:29,605
Hvad hedder hun?
Hende, de satte dig sammen med?
715
00:52:32,483 --> 00:52:36,403
Roxy. Hun hed Roxy.
716
00:52:47,915 --> 00:52:49,457
- Hold ud, okay?
- Ja.
717
00:52:49,458 --> 00:52:50,876
Vi får dig ud nu.
718
00:52:53,587 --> 00:52:55,964
Sådan, min pige.
719
00:53:02,888 --> 00:53:04,848
Kan du huske første gang, vi mødtes?
720
00:53:07,559 --> 00:53:13,273
Han sagde: "Pas på. Hun er en håndfuld."
721
00:53:15,192 --> 00:53:19,947
Jeg sagde: "Godt. For det er jeg også."
722
00:53:26,537 --> 00:53:28,580
Du reddede mit liv.
723
00:54:06,243 --> 00:54:09,413
{\an8}Altid loyal, altid elsket
2011-2026
724
00:54:19,256 --> 00:54:25,011
"Når han holder sig til mig,
vil jeg redde ham. Jeg beskytter ham,
725
00:54:25,012 --> 00:54:28,098
for han kender mit navn."
Salmernes Bog 91.
726
00:54:31,727 --> 00:54:35,772
Jeg kunne lide
dit lille show til podcastet.
727
00:54:35,773 --> 00:54:39,817
Performativ vold. Fin detalje.
728
00:54:39,818 --> 00:54:42,320
Nogle gange må man give folk,
hvad de vil have.
729
00:54:42,321 --> 00:54:45,031
Skræmme dem
og trække tæppet væk under dem.
730
00:54:45,032 --> 00:54:49,410
Klart. Du er ikke et monster.
Du er ynkelig.
731
00:54:49,411 --> 00:54:54,500
Så du behøver ikke fortælle nogen,
hvad du gjorde ved Deena Ryan.
732
00:55:03,175 --> 00:55:04,176
Hold op.
733
00:55:04,885 --> 00:55:08,221
Se der. Du kan lukke munden på mig.
734
00:55:08,222 --> 00:55:11,807
Måske er du ikke så ynkelig, som du sagde.
735
00:55:11,808 --> 00:55:13,226
Ja, måske.
736
00:55:13,227 --> 00:55:16,437
Måske. Men hvad var så meningen med
at fremstille dig selv som svag?
737
00:55:16,438 --> 00:55:21,401
Var det for lytterne eller for BAU?
738
00:55:27,449 --> 00:55:33,872
Vent lidt. Er det, hvad det handler om?
739
00:55:34,414 --> 00:55:35,999
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
740
00:55:37,042 --> 00:55:42,588
Du analyserer cellen.
Hver vagt, hver dør, hver sårbarhed.
741
00:55:42,589 --> 00:55:46,509
Det passer ikke. Jeg erkendte mig skyldig.
Jeg vil betale for det, jeg gjorde.
742
00:55:46,510 --> 00:55:52,056
Hej. Du kan lyve for dit bevidste jeg,
men du kan ikke lyve for mig.
743
00:55:52,057 --> 00:55:56,478
Du planlægger at flygte.
744
00:56:00,440 --> 00:56:07,239
Vi giver Elias Voit det sidste ord.
Vi skulle vide, hvad han føler.
745
00:56:08,365 --> 00:56:12,536
Vi skylder ham vores opmærksomhed,
hvis ikke også vores accept.
746
00:56:14,746 --> 00:56:17,207
For sidste gang, dette er Brian Garrity.
747
00:56:18,041 --> 00:56:21,587
Tak, fordi I lyttede
til The Sicarius Files.
748
00:56:23,130 --> 00:56:27,301
Der er intet romantisk ved mig.
749
00:56:28,385 --> 00:56:30,803
Jeg er ikke genial.
Jeg er ikke noget særligt.
750
00:56:30,804 --> 00:56:35,850
Jeg er en asocial psykopat, der kun
kan få pulsen op ved at dræbe folk.
751
00:56:35,851 --> 00:56:37,352
Udgiv den aktuelle optagelse?
Ja
752
00:56:38,061 --> 00:56:40,939
Ved du, hvad der er endnu mere ynkeligt?
753
00:56:42,608 --> 00:56:45,943
En, der laver det til et show.
Og alle, der lytter til det.
754
00:56:45,944 --> 00:56:47,321
Sidste afsnit
755
00:56:54,119 --> 00:56:56,329
Har du selvmordstanker
eller brug for hjælp?
756
00:56:56,330 --> 00:56:57,955
Du er ikke alene og kan få hjælp.
757
00:56:57,956 --> 00:56:59,791
Find ressourcer og hjælp på hjemmesiden.
758
00:57:43,960 --> 00:57:45,962
Tekster af: Ditte Marie Christensen