1 00:00:05,506 --> 00:00:08,174 Tidligere i Criminal Minds: Evolution… 2 00:00:08,175 --> 00:00:10,426 Brian Garrity er besat af konspirationsteorier. 3 00:00:10,427 --> 00:00:14,472 FBI fandt på en menneskejagt for at dække over mordet 4 00:00:14,473 --> 00:00:16,933 på vicedirektør Douglas Bailey. 5 00:00:16,934 --> 00:00:21,229 Ved du, hvor mange konspirationer Brian Garrity er hoppet på? 6 00:00:21,230 --> 00:00:23,815 Månelandingen, Kennedy-mordet. 7 00:00:24,316 --> 00:00:27,236 De siger, du taler med dig selv. Er der noget, jeg bør vide? 8 00:00:30,447 --> 00:00:32,741 Sig frem. Hun vil tro dig. 9 00:00:33,450 --> 00:00:36,494 Din underbevidsthed bekæmper trangen til at dræbe, 10 00:00:36,495 --> 00:00:41,458 så jeg distraherer dig. Du klarer det ved at tale med mig. 11 00:00:42,459 --> 00:00:45,753 Familier til nogle af dine ofre har kontaktet dig, og de vil mødes. 12 00:00:45,754 --> 00:00:47,838 De fleste leder efter en ansvarlighed, 13 00:00:47,839 --> 00:00:49,591 der ikke altid kommer med en dom. 14 00:00:50,342 --> 00:00:53,844 Du tror, at hvis jeg gennemgår alt med dig, 15 00:00:53,845 --> 00:00:55,888 kan du stoppe en anden. 16 00:00:55,889 --> 00:00:59,643 For andres skyld kan jeg ikke lade dig sidde her uden at fortælle din historie. 17 00:01:00,227 --> 00:01:01,769 Problemet er, 18 00:01:01,770 --> 00:01:06,065 at mens vi sidder her og taler om det, er der en ny derude, der gør det. 19 00:01:06,066 --> 00:01:07,985 Du ved det bare ikke endnu. 20 00:01:17,411 --> 00:01:19,246 Luk op. Politiet. 21 00:01:23,917 --> 00:01:25,001 Hvad var det, han hed? 22 00:01:25,002 --> 00:01:26,003 Al Smith. 23 00:01:27,045 --> 00:01:29,631 Hr. Smith. Politiet. 24 00:01:32,634 --> 00:01:33,759 Og han er hjemme? 25 00:01:33,760 --> 00:01:38,389 Det tror jeg. Jeg så ham for tre dage siden. Han opfører sig sært. 26 00:01:38,390 --> 00:01:40,183 Jeg skal bruge mere end det. 27 00:01:40,767 --> 00:01:42,727 Han henter ikke sin post. 28 00:01:42,728 --> 00:01:47,232 Han tager ikke telefonen. Forleden kunne han ikke engang låse døren op. 29 00:01:47,899 --> 00:01:48,900 Han er sær. 30 00:02:02,414 --> 00:02:03,415 Hr. Smith! 31 00:02:05,417 --> 00:02:06,501 Er der nogen hjemme? 32 00:02:07,502 --> 00:02:09,421 Vi skal tjekke, at du er okay. 33 00:02:10,380 --> 00:02:11,381 Hallo? 34 00:02:12,674 --> 00:02:16,386 Er du… Vent. Kan du lugte gas? 35 00:02:17,304 --> 00:02:18,679 Vores komfurer er ældgamle. 36 00:02:18,680 --> 00:02:20,474 Åh nej. Er han blevet kvalt? 37 00:02:31,526 --> 00:02:33,028 Hej, stop! 38 00:02:33,570 --> 00:02:36,657 Stop! Hold op! Hvad fanden laver du? 39 00:02:37,783 --> 00:02:39,075 {\an8}STRYG OVERALT TÆNDSTIKKER 40 00:02:39,076 --> 00:02:42,244 Hej! Hvad fanden laver du? Stop! Lad være! 41 00:02:42,245 --> 00:02:44,164 - Al, nej. Hold op. - Lad være. 42 00:02:44,831 --> 00:02:45,874 Nej! 43 00:03:51,898 --> 00:03:52,899 {\an8}Det gør mig ondt. 44 00:04:11,751 --> 00:04:16,923 Harlan Ellison skrev: "Jeg har ingen mund, og jeg må skrige." 45 00:04:30,061 --> 00:04:33,732 Pis! 46 00:04:51,208 --> 00:04:52,417 Pis. 47 00:05:03,762 --> 00:05:04,763 Tag dig sammen. 48 00:05:41,508 --> 00:05:42,884 {\an8}- Hvor er han? - Der. 49 00:05:43,552 --> 00:05:46,929 {\an8}Okay. Tak. 50 00:05:46,930 --> 00:05:48,181 {\an8}Det var så lidt. 51 00:05:49,766 --> 00:05:52,352 {\an8}- Hvad er der sket med din hånd? - Ikke noget. Jeg er okay. 52 00:05:58,692 --> 00:06:03,279 {\an8}Hold da kæft! Alle får adgang til sjette sal nu. 53 00:06:03,280 --> 00:06:06,282 {\an8}De lod jo den her idiot blive profileringsekspert. 54 00:06:06,283 --> 00:06:07,450 {\an8}Hvordan går det, Tom? 55 00:06:08,159 --> 00:06:10,036 {\an8}- Godt. Hvad med dig? - Ja? 56 00:06:10,537 --> 00:06:11,620 {\an8}Det ved jeg ikke. 57 00:06:11,621 --> 00:06:13,832 {\an8}Jeg hørte om… 58 00:06:14,833 --> 00:06:16,500 {\an8}Ja… 59 00:06:16,501 --> 00:06:18,044 {\an8}Men det gør mig ondt. 60 00:06:20,547 --> 00:06:23,173 {\an8}Seriøst, hvad laver du heroppe? 61 00:06:23,174 --> 00:06:25,760 {\an8}Jeg kom for at se dig. Og forhåbentlig dit hold. 62 00:06:26,386 --> 00:06:28,054 - Er det slemt? - Det er underligt. 63 00:06:30,140 --> 00:06:32,684 Du er kommet til det rette sted. Kom så. 64 00:06:34,686 --> 00:06:37,938 Hej, Emily. SSA Prentiss. Agent Tyler Green. 65 00:06:37,939 --> 00:06:39,148 Godt at se dig igen. 66 00:06:39,149 --> 00:06:40,774 I har arbejdet sammen før? 67 00:06:40,775 --> 00:06:44,403 Jeg hjalp Green gennem hans basale træningskursus. 68 00:06:44,404 --> 00:06:46,363 Hjalp og hjalp. Jeg overlevede da. 69 00:06:46,364 --> 00:06:49,909 Agent Millikin gav mig røvfuld. Mig og alle de nye agenter. 70 00:06:49,910 --> 00:06:51,243 Mødte du Luke der? 71 00:06:51,244 --> 00:06:56,373 Åh nej. Alvez og jeg er pensionerede soldater. Vi mødtes i ARC-programmet. 72 00:06:56,374 --> 00:06:58,542 Hærens rehabiliteringsprogram. 73 00:06:58,543 --> 00:07:00,294 De gør et godt stykke arbejde. 74 00:07:00,295 --> 00:07:03,464 Det gør vi. Jeg er stolt af at være frivillig der. 75 00:07:03,465 --> 00:07:07,802 Vi hjælper syge og sårede soldater med at blive integreret i det civile liv. 76 00:07:08,845 --> 00:07:12,056 Det er faktisk derfor, jeg er her. 77 00:07:12,057 --> 00:07:15,184 BAU tjekker tvetydige dødsfald, ikke? 78 00:07:15,185 --> 00:07:16,810 I fastslår dødsårsagen, 79 00:07:16,811 --> 00:07:21,649 om det er selvmord, mord eller bare en ulykke? 80 00:07:21,650 --> 00:07:23,776 Det er korrekt. Har du sådan en sag? 81 00:07:23,777 --> 00:07:25,654 Tja. Luke? 82 00:07:28,782 --> 00:07:30,366 Det er kaptajn Al Smith. 83 00:07:30,367 --> 00:07:34,370 Endnu en ven fra ARCP. Han døde i går morges. 84 00:07:34,371 --> 00:07:35,372 Dødsårsag? 85 00:07:35,914 --> 00:07:37,998 Et gaskomfur eksploderede i hovedet på ham. 86 00:07:37,999 --> 00:07:40,834 Alle fire blus var skruet helt op. 87 00:07:40,835 --> 00:07:44,254 Baseret på eksplosionen havde de været sådan længe. 88 00:07:44,255 --> 00:07:46,216 Han havde tændstikæsken i hånden. 89 00:07:46,925 --> 00:07:48,217 Vi kan tage sagen. 90 00:07:48,218 --> 00:07:53,555 Vi ville starte med et psykologisk tjek, men det er vist rimelig tydeligt. 91 00:07:53,556 --> 00:07:56,684 Det ved jeg, og jeg kender tallene. Jeg holder foredrag om dem. 92 00:07:56,685 --> 00:08:00,229 87 % af alle veteraner melder om mindst én traumatisk hændelse, 93 00:08:00,230 --> 00:08:03,190 og under halvdelen får den nødvendige behandling. 94 00:08:03,191 --> 00:08:06,527 Men sådan er Al ikke, okay? 95 00:08:06,528 --> 00:08:09,071 Hvad blev han behandlet for hos ARCP? 96 00:08:09,072 --> 00:08:12,825 Angst, depression, tvangstanker. 97 00:08:12,826 --> 00:08:15,453 Tegn på PTSD. 98 00:08:18,623 --> 00:08:20,874 Hans pistol var låst inde. 99 00:08:20,875 --> 00:08:23,669 Han skød ikke sig selv, han sprængte sig selv i luften. 100 00:08:23,670 --> 00:08:27,798 Og han tog en betjent og en vicevært med sig. 101 00:08:27,799 --> 00:08:30,592 Det er sært. Selv for PTSD. 102 00:08:30,593 --> 00:08:31,886 Kendte du ham, Luke? 103 00:08:33,138 --> 00:08:34,639 Jeg kender typen. 104 00:08:35,140 --> 00:08:41,061 Og det, der skræmmer mig, er… Lad os sige, det er, som det ser ud. 105 00:08:41,062 --> 00:08:43,147 Nogle gange sker det i klynger. 106 00:08:43,148 --> 00:08:45,607 En af vores fyre begår selvmord, 107 00:08:45,608 --> 00:08:48,277 og en anden siger: "God idé." 108 00:08:48,278 --> 00:08:50,112 "Måske dør jeg på samme måde." 109 00:08:50,113 --> 00:08:53,324 Derfor vil jeg tage sagen. For at finde årsagen. 110 00:08:54,617 --> 00:08:56,453 - Er det okay, Tyler? - Bestemt. 111 00:08:56,953 --> 00:08:59,247 Tak, agent Prentiss. 112 00:09:09,549 --> 00:09:10,550 Godmorgen. 113 00:09:12,927 --> 00:09:13,928 Du fik min e-mail. 114 00:09:14,596 --> 00:09:16,181 Hvad fanden laver Voit nu? 115 00:09:16,806 --> 00:09:20,017 Tara og Rebecca er hos ham for at fremskynde processen. 116 00:09:20,018 --> 00:09:24,521 Han skal bare vælge et familiemedlem og sige: "Ak og vé, jeg gjorde det." 117 00:09:24,522 --> 00:09:26,106 Bare ét familiemedlem. 118 00:09:26,107 --> 00:09:28,401 Og han har kun fire tilbage. 119 00:09:29,277 --> 00:09:32,654 Han behandler det, som om han skal vælge en ring. 120 00:09:32,655 --> 00:09:36,784 Han prøver at finde det offer, han dræbte med mindst vold, 121 00:09:36,785 --> 00:09:41,163 for det vil være mindst hårdt for dem, han taler med. 122 00:09:41,164 --> 00:09:45,085 Nogen burde fortælle ham, at det altid er hårdt. 123 00:09:49,464 --> 00:09:51,257 Hej. Godmorgen. 124 00:09:53,218 --> 00:09:54,219 Også dig? 125 00:09:57,180 --> 00:09:59,140 Hvor mange podcasts lytter du til? 126 00:10:00,600 --> 00:10:02,602 Det er vist mest nyheder. Hvorfor? 127 00:10:03,311 --> 00:10:07,648 Henry fortærer dem. Især dem om Voit, 128 00:10:07,649 --> 00:10:12,028 og det viser sig, at der er et, der nævner mig, dig og BAU. 129 00:10:12,904 --> 00:10:15,906 Det er vores sag. Det giver mening, at vi bliver nævnt. 130 00:10:15,907 --> 00:10:20,912 Nej, Emily. Det her er lavet af en, du kender. 131 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 Personligt. 132 00:10:25,917 --> 00:10:27,168 Pis! 133 00:10:29,587 --> 00:10:32,756 - Emily! Bella! - Kom nu. 134 00:10:32,757 --> 00:10:37,636 Du godeste. Jeg forstår. Jeg har gjort dit job sværere, ikke? 135 00:10:37,637 --> 00:10:40,973 Men Emily, kom nu. Jeg kunne ikke lade være. 136 00:10:40,974 --> 00:10:43,100 I al den tid har jeg været på vildspor. 137 00:10:43,101 --> 00:10:45,394 Jeg fokuserede på konspirationsteorier. 138 00:10:45,395 --> 00:10:50,274 Seriemordere! Nu bliver jeg downloadet konstant! 139 00:10:50,275 --> 00:10:54,653 Og det handler ikke kun om penge. Det er gode penge. 140 00:10:54,654 --> 00:10:56,697 Det handler om den sociale kapital. 141 00:10:56,698 --> 00:10:59,992 Emily. Jeg er populær. Det har jeg aldrig prøvet før. 142 00:10:59,993 --> 00:11:02,828 Mine hashtags blev aldrig brugt af mere end tre personer, 143 00:11:02,829 --> 00:11:04,329 og nu trender jeg. 144 00:11:04,330 --> 00:11:10,753 Og ja, selvfølgelig har jeg måske taget mig et par friheder for historiens skyld. 145 00:11:19,262 --> 00:11:20,929 Vil I dræbe mig? 146 00:11:20,930 --> 00:11:24,183 Nej, for det er ulovligt. 147 00:11:24,184 --> 00:11:28,270 Og du har al ret til at producere et løgnagtigt podcast. 148 00:11:28,271 --> 00:11:31,064 Undskyld mig? Løgnagtigt? 149 00:11:31,065 --> 00:11:34,610 Kaldte Elias Voit dig far eller ej? 150 00:11:34,611 --> 00:11:37,405 Jeg betalte en stor sum for oplysningerne. 151 00:11:40,074 --> 00:11:44,953 Han sagde nærmere: "Er det dig, far?" 152 00:11:44,954 --> 00:11:49,583 Og ikke som min udgave, der var mere "Åh ja, straf mig, farmand." 153 00:11:49,584 --> 00:11:51,627 Og det er ikke engang derfor, at du er her. 154 00:11:51,628 --> 00:11:57,174 Du er her, fordi du hævder, at Voit er en seriemorder, der blev trænet 155 00:11:57,175 --> 00:12:01,512 af BAU til at være en programmeret soldat. Det er… 156 00:12:02,972 --> 00:12:06,683 Det er noget pis. Og du skal rydde op i det rod, du har lavet. 157 00:12:06,684 --> 00:12:07,852 Det kan jeg godt. 158 00:12:08,394 --> 00:12:09,603 Okay, det kan klares. 159 00:12:09,604 --> 00:12:11,438 Jeg er snart færdig med første sæson. 160 00:12:11,439 --> 00:12:16,443 Jeg kan vende på en tallerken i sæsonfinalen. 161 00:12:16,444 --> 00:12:20,030 Det er det, vi gør i podcasting. Vi starter med en teori, 162 00:12:20,031 --> 00:12:22,659 og så skifter man undervejs, ikke? 163 00:12:23,993 --> 00:12:28,455 For at sælge det skal jeg bare bruge en lille ting. 164 00:12:28,456 --> 00:12:29,457 Hvad? 165 00:12:30,416 --> 00:12:32,459 Det, ingen anden Elias Voit-podcast har. 166 00:12:32,460 --> 00:12:35,379 Jeg vil have et interview med stjernen selv. 167 00:12:35,380 --> 00:12:37,631 - Mener du seriøst … - Kom nu. 168 00:12:37,632 --> 00:12:40,593 Altså, en metaforisk stjerne. Han er jo ikke en helt… 169 00:12:41,261 --> 00:12:44,012 Men har han det okay i fængslet? 170 00:12:44,013 --> 00:12:45,264 Drop det. 171 00:12:45,265 --> 00:12:47,266 Okay. Super. Han klarer den. 172 00:12:47,267 --> 00:12:50,895 Nej til din anmodning. Det sker ikke. 173 00:12:53,898 --> 00:12:55,191 Det er en skam. 174 00:12:55,984 --> 00:12:57,485 Jeg har ondt af jer. 175 00:12:58,069 --> 00:13:01,531 Jeg må fortsætte med at fortælle min historie på min måde. 176 00:13:07,287 --> 00:13:08,496 Ud med dig. 177 00:13:12,333 --> 00:13:13,543 Hils Tara fra mig. 178 00:13:26,848 --> 00:13:30,768 Hende, tror jeg. Du… Vent. Nej, undskyld. 179 00:13:34,605 --> 00:13:35,606 Nej. 180 00:13:37,525 --> 00:13:38,985 Hende. Ja. 181 00:13:39,902 --> 00:13:40,903 Deena Ryan. 182 00:13:42,280 --> 00:13:44,032 - Er du sikker? - Ja. 183 00:13:45,033 --> 00:13:47,785 - Ja, jeg er sikker. - Godt. Hvorfor hende? 184 00:13:49,162 --> 00:13:50,787 Er det ikke ligemeget? 185 00:13:50,788 --> 00:13:53,081 Nej, det er det ikke. 186 00:13:53,082 --> 00:13:54,458 Før hendes mor kommer, 187 00:13:54,459 --> 00:13:57,377 skal vi vide, at du fortæller sandheden om hendes datter. 188 00:13:57,378 --> 00:14:00,256 Jeg kvalte Deena. Hun døde. Det er hele sandheden. 189 00:14:01,758 --> 00:14:04,760 Det er ikke godt nok, Elias. 190 00:14:04,761 --> 00:14:07,387 Hendes mor vil vide hvorfor. 191 00:14:07,388 --> 00:14:12,476 Hvorfor du tog Deena. Hvor du tog hende hen. Hvordan du kvalte hende. 192 00:14:12,477 --> 00:14:13,478 Vent. 193 00:14:14,187 --> 00:14:16,731 Vent, I har begge vielsesringe på. 194 00:14:18,399 --> 00:14:19,734 Gud, I er blevet gift. 195 00:14:20,234 --> 00:14:21,569 Det er fantastisk. Tillykke. 196 00:14:22,820 --> 00:14:24,739 Kom nu. Fokusér. 197 00:14:25,615 --> 00:14:26,616 Ja, undskyld. 198 00:14:29,285 --> 00:14:30,952 Jeg håber bare, det går. 199 00:14:30,953 --> 00:14:33,997 Eller det skal det nok. Det bliver fantastisk. 200 00:14:33,998 --> 00:14:37,250 Især med alt det, vi går igennem lige nu. 201 00:14:37,251 --> 00:14:39,795 At blive gift er den ultimative optimisme. 202 00:14:39,796 --> 00:14:41,046 - Hallo. - Hvad? 203 00:14:41,047 --> 00:14:43,633 Vi ved, du skal skilles, men vi har et job at udføre. 204 00:14:44,467 --> 00:14:47,804 Ja. Klart. Okay. 205 00:14:56,062 --> 00:14:58,480 Hør her. Jeg taler med Fængselsbureauet. 206 00:14:58,481 --> 00:15:00,941 Vi får Deenas mor på din besøgsliste. 207 00:15:00,942 --> 00:15:02,359 Godt. 208 00:15:02,360 --> 00:15:04,445 Og jeg gennemgår Deenas journal. 209 00:15:07,406 --> 00:15:10,868 Bare vær ærlig over for moren, okay? 210 00:15:27,593 --> 00:15:31,805 Godt gået. Du undgik spørgsmålet. 211 00:15:31,806 --> 00:15:35,433 Du undgik at sige, hvad du faktisk gjorde mod hende. 212 00:15:35,434 --> 00:15:38,603 Jeg vil ikke fortælle dem noget. 213 00:15:38,604 --> 00:15:40,439 Hvorfor gør du så det her? 214 00:15:42,733 --> 00:15:45,694 Du bad mig om det. 215 00:15:45,695 --> 00:15:49,824 Hvad nytter det at have en god side, hvis man ikke lytter? 216 00:15:51,409 --> 00:15:53,869 Det er sødt. 217 00:15:53,870 --> 00:15:55,120 Hvad er? 218 00:15:55,121 --> 00:15:58,666 Du tror, jeg er din gode side. 219 00:16:04,255 --> 00:16:07,425 RETSMEDICINSK INSTITUT 220 00:16:11,345 --> 00:16:12,512 Skal jeg… 221 00:16:12,513 --> 00:16:14,098 Begynd uden mig. Jeg kommer. 222 00:16:29,280 --> 00:16:30,281 Hvordan har du det? 223 00:16:32,116 --> 00:16:33,117 Træt. 224 00:16:34,285 --> 00:16:35,286 Det kender jeg. 225 00:16:36,829 --> 00:16:41,918 Jeg er SSA Luke Alvez fra FBI. Jeg undersøger kaptajn Smiths død. 226 00:16:42,710 --> 00:16:43,711 Rart at møde dig. 227 00:16:48,090 --> 00:16:51,426 Hvis du er her, betyder det vel, at… 228 00:16:51,427 --> 00:16:54,931 Ja. Han havde ingen familie. 229 00:16:55,640 --> 00:16:57,934 Han skal klædes på og til Arlington. 230 00:17:06,567 --> 00:17:07,568 Må jeg se? 231 00:17:09,320 --> 00:17:10,780 Tag den ikke ud af posen. 232 00:17:20,706 --> 00:17:22,041 Var Smith sprængstofekspert? 233 00:17:23,584 --> 00:17:24,585 Undskyld? 234 00:17:26,254 --> 00:17:29,423 Kaptajn Smith var sprængstofekspert. 235 00:17:30,633 --> 00:17:32,677 Muligvis. Er det vigtigt? 236 00:17:35,137 --> 00:17:36,138 Måske. 237 00:17:42,144 --> 00:17:43,354 Må jeg spørge om noget? 238 00:17:44,063 --> 00:17:45,064 Ja. 239 00:17:46,899 --> 00:17:51,195 Er der noget at klæde på med hans dødsårsag? 240 00:17:57,743 --> 00:17:58,744 Det ved jeg ikke. 241 00:18:08,379 --> 00:18:11,923 Dødsårsagen var et traume fra eksplosionen. 242 00:18:11,924 --> 00:18:14,593 Var det ikke nok, havde forbrændingerne klaret det. 243 00:18:14,594 --> 00:18:15,760 Var det øjeblikkeligt? 244 00:18:15,761 --> 00:18:18,055 Ja. Betjenten og viceværten var ikke så heldige. 245 00:18:19,140 --> 00:18:21,601 Jeg ved, det lyder sært, men var hans hjerne intakt? 246 00:18:22,310 --> 00:18:23,311 Tænker du på PTSD? 247 00:18:24,145 --> 00:18:25,271 Ja, det gør jeg. 248 00:18:25,855 --> 00:18:29,983 Der er tegn på en traumatisk hjerneskade 249 00:18:29,984 --> 00:18:33,486 som følge af en eksplosion foran kaptajn Smiths ansigt, 250 00:18:33,487 --> 00:18:36,072 men når man taler om PTSD, 251 00:18:36,073 --> 00:18:38,950 er det største tegn efter døden en formindsket hippocampus. 252 00:18:38,951 --> 00:18:40,620 Og hans var perfekt. 253 00:18:41,120 --> 00:18:42,454 Så hans hjerne var normal? 254 00:18:42,455 --> 00:18:43,789 Det sagde jeg ikke. 255 00:18:44,457 --> 00:18:47,000 Jeg så først noget underligt på CT-scanningen. 256 00:18:47,001 --> 00:18:49,253 Det var så skørt, at jeg lavede en MR-scanning. 257 00:18:51,589 --> 00:18:53,507 Det er meget unormalt. 258 00:18:56,260 --> 00:18:59,096 - Og det er ikke fra eksplosionen? - For symmetrisk. 259 00:19:00,181 --> 00:19:01,556 Hvad kan så forårsage det? 260 00:19:01,557 --> 00:19:03,601 Ikke hvad. Hvem. 261 00:19:07,730 --> 00:19:09,939 Undskyld. Jeg forstår ikke, hvad jeg ser her. 262 00:19:09,940 --> 00:19:13,360 Flængerne mellem lapperne er bevis på en issyl, 263 00:19:13,361 --> 00:19:15,904 der blev stukket op i hjernen gennem hvert næsebor. 264 00:19:15,905 --> 00:19:17,615 Kaptajn Smith fik det hvide snit. 265 00:19:18,908 --> 00:19:21,660 Vent, hvad? Hvorfor? 266 00:19:21,661 --> 00:19:22,703 Det ved vi ikke. 267 00:19:24,664 --> 00:19:26,707 Det ville han aldrig gøre. 268 00:19:27,208 --> 00:19:30,001 Vi tænkte det samme. Så vi gravede lidt mere, 269 00:19:30,002 --> 00:19:34,173 og det viser sig, at det ikke er første gang, det er sket. 270 00:19:35,591 --> 00:19:39,302 Det er major Howard Newton. I sidste uge forsvandt han. 271 00:19:39,303 --> 00:19:43,265 Da politiet fandt ham, havde han også fået det hvide snit. Genkender du ham? 272 00:19:44,141 --> 00:19:45,726 Nej. Burde jeg det? 273 00:19:46,811 --> 00:19:49,313 Han var hos hærens rehabiliteringsprogram i Arlington. 274 00:19:50,606 --> 00:19:55,319 Tom, du troede, det handlede om mere end selvmord, og du havde ret. 275 00:19:57,113 --> 00:19:58,614 Det giver ingen mening. 276 00:19:59,281 --> 00:20:03,160 ARC-programmet hjælper sårede soldater. Hvorfor ville nogen gøre det mod os? 277 00:20:05,454 --> 00:20:09,625 Fordi han er såret, og de skal føle hans smerte. 278 00:20:15,047 --> 00:20:16,799 Du behøver ikke gøre det. 279 00:20:17,758 --> 00:20:19,176 Jeg kan hjælpe dig. 280 00:20:21,262 --> 00:20:23,681 Du får det bedre. Jeg sværger. 281 00:20:25,474 --> 00:20:28,144 Nej. Hvad vil du gøre? 282 00:20:29,186 --> 00:20:30,688 Du bør sidde helt stille. 283 00:20:31,188 --> 00:20:35,568 Bare giv mig en chance til. Jeg lover, det vil virke denne gang. 284 00:20:37,278 --> 00:20:38,279 Jeg beder dig! 285 00:20:40,573 --> 00:20:41,574 Nej. 286 00:20:53,919 --> 00:20:56,005 Din datter var meget… 287 00:21:00,426 --> 00:21:02,803 Undskyld. Jeg … Nej, det er … 288 00:21:05,806 --> 00:21:07,808 Jeg vil gerne sige undskyld. 289 00:21:14,064 --> 00:21:17,984 Sidder du godt? Har du brug for noget? Måske vand eller … 290 00:21:17,985 --> 00:21:18,986 Nej. 291 00:21:24,116 --> 00:21:26,577 Vil du slå mig? Jeg kunne … 292 00:21:27,870 --> 00:21:30,581 Hvis jeg… Du kan nok nå et par slag, før nogen blander sig. 293 00:21:31,582 --> 00:21:32,708 Det sker ikke. 294 00:21:33,626 --> 00:21:34,835 Det vil jeg heller ikke. 295 00:21:36,796 --> 00:21:39,548 Hvad vil du så? 296 00:21:41,550 --> 00:21:48,516 Undskyld. Jeg mener… Hvad kan jeg gøre for dig? 297 00:21:52,228 --> 00:21:54,355 Jeg vil fortælle dig, hvad jeg har lært. 298 00:21:55,898 --> 00:22:01,028 For når ens barn dør, lærer man alt. 299 00:22:01,987 --> 00:22:05,157 Man opsøger alle detaljer for at få det til at give mening. 300 00:22:07,618 --> 00:22:11,789 Jeg har lært, hvor meget pres det kræver at knuse et strubehoved. 301 00:22:13,249 --> 00:22:15,251 14,3 kilo, vidste du det? 302 00:22:17,378 --> 00:22:19,964 - Det gjorde jeg. - Selvfølgelig gjorde du det. 303 00:22:21,131 --> 00:22:24,885 For du har også lært det. Det var en del af din træning. 304 00:22:26,303 --> 00:22:27,387 Hvad? 305 00:22:27,388 --> 00:22:30,431 Din træning fra myndighederne. 306 00:22:30,432 --> 00:22:33,017 Den samme myndighed, der tilfældigvis fangede dig. 307 00:22:33,018 --> 00:22:35,144 Fordi du brød reglerne, ikke? 308 00:22:35,145 --> 00:22:38,314 - Frk. Ryan, det er helt ubegrundet … - Vent, hvad snakker hun … 309 00:22:38,315 --> 00:22:40,692 Undskyld, jeg ved ikke … Hvor har du hørt det? 310 00:22:40,693 --> 00:22:42,861 Sig ikke, du ikke ved det. 311 00:22:42,862 --> 00:22:48,032 Du ved det! Hele verden ved det! Det er i podcastet! 312 00:22:48,033 --> 00:22:49,201 Hvilket podcast? 313 00:22:50,160 --> 00:22:51,161 Hvilket podcast? 314 00:22:51,996 --> 00:22:53,913 Slap af. 315 00:22:53,914 --> 00:22:58,418 Der er mange podcasts derude, der fortæller større løgne om dig. 316 00:22:58,419 --> 00:23:00,003 Det er sådan, algoritmen virker. 317 00:23:00,004 --> 00:23:03,089 Brian Garrity er slem, men han er ikke engang den værste. 318 00:23:03,090 --> 00:23:05,341 Men han er den mest populære, ikke? 319 00:23:05,342 --> 00:23:07,176 Og takket være jeres kontakt med ham 320 00:23:07,177 --> 00:23:09,388 også den mest troværdige og den farligste. 321 00:23:09,972 --> 00:23:12,891 Farlig? Jøsses. Stop nu. 322 00:23:12,892 --> 00:23:14,058 Tager jeg måske fejl? 323 00:23:14,059 --> 00:23:19,314 Selv når en nar får et talerør, kan han ikke bruge det ordentligt. 324 00:23:19,315 --> 00:23:22,901 Bare lad ham få sine 15 minutter, så forsvinder han. 325 00:23:22,902 --> 00:23:24,777 Hvad hvis mine døtre hører det? 326 00:23:24,778 --> 00:23:27,947 Elias, dine døtre ved allerede alt. 327 00:23:27,948 --> 00:23:30,033 Et podcast ændrer ikke deres mening. 328 00:23:30,034 --> 00:23:32,244 Hvad hvis det ændrer en andens? 329 00:23:32,745 --> 00:23:36,581 Nogen kunne finde det. De kunne fortolke det forkert. 330 00:23:36,582 --> 00:23:39,209 Måske identificerer de sig med mig. Idoliserer mig. 331 00:23:43,672 --> 00:23:47,425 I kontrollerede ikke et netværk af folk, der gjorde alt, hvad I bad dem om. 332 00:23:47,426 --> 00:23:50,846 Nej, men vi anholdt jo dem alle, ikke? 333 00:23:51,430 --> 00:23:53,598 Fyren, vi taler om, er en troll. 334 00:23:53,599 --> 00:23:55,934 Hvad var det første, vi lærte om internettet? 335 00:23:55,935 --> 00:23:57,560 Ignorer dets trolls. 336 00:23:57,561 --> 00:24:01,482 Nej, det var internettets første regel, før hulemændene tog over. 337 00:24:07,446 --> 00:24:09,365 Jeg vil fortælle sandheden. 338 00:24:11,033 --> 00:24:13,159 - Hvordan? - Ved at deltage i hans podcast. 339 00:24:13,160 --> 00:24:14,911 Nej. 340 00:24:14,912 --> 00:24:18,957 Hvordan skal jeg give nogen en afslutning, 341 00:24:18,958 --> 00:24:22,127 når alle her tror på de løgne, klovnen Garrity fortæller dem? 342 00:24:23,545 --> 00:24:26,089 Jeg bliver ved, men hvordan skal jeg blive ved 343 00:24:26,090 --> 00:24:29,884 og underkue mig selv, hvis folk ikke tror på mig? 344 00:24:29,885 --> 00:24:32,763 Jeg vil i det mindste undskylde for det, jeg faktisk gjorde. 345 00:24:33,847 --> 00:24:36,350 Okay. Lad os tænke det igennem. 346 00:24:37,142 --> 00:24:41,688 Du taler officielt med Garrity, hvad sker der så? Du får mere opmærksomhed. 347 00:24:41,689 --> 00:24:44,399 Du giver ham mere opmærksomhed. 348 00:24:44,400 --> 00:24:47,026 Du gør ham bare mere populær. 349 00:24:47,027 --> 00:24:50,030 Ja. Og derfor skal I give ham en liste med betingelser. 350 00:24:51,865 --> 00:24:53,367 Selvfølgelig har du betingelser. 351 00:24:56,829 --> 00:25:00,665 Så jeg skal sørge for et podcast? Fra fængslet? 352 00:25:00,666 --> 00:25:02,792 Det er ikke live. Det bliver optaget. 353 00:25:02,793 --> 00:25:05,294 FBI og justitsministeriet kontrollerer optagelsen. 354 00:25:05,295 --> 00:25:07,463 Går noget galt, beslaglægger vi lyden. 355 00:25:07,464 --> 00:25:09,966 Hvad er det, Voit forlanger? 356 00:25:09,967 --> 00:25:12,010 En backupoptagelse fra os. 357 00:25:12,011 --> 00:25:15,346 Ikke noget højteknologisk. Det kan være en optagelse på din telefon. 358 00:25:15,347 --> 00:25:17,181 - Hvorfor? - Garanti. 359 00:25:17,182 --> 00:25:20,768 Voit vil sikre sig, at Brian ikke fordrejer hans ord. 360 00:25:20,769 --> 00:25:21,853 Og hvis han gør, 361 00:25:21,854 --> 00:25:25,107 har Voit ret til at udgive uredigeret lyd hos et andet podcast. 362 00:25:26,233 --> 00:25:28,401 Er alt i orden med os? 363 00:25:28,402 --> 00:25:33,072 Kan jeg lide at matche en psykopat med en narcissist? 364 00:25:33,073 --> 00:25:34,157 Nej, det kan jeg ikke. 365 00:25:34,158 --> 00:25:37,285 Men jeg foretrækker psykopaten fremfor Garrity. 366 00:25:37,286 --> 00:25:39,954 Profilerede du ikke Voit til ikke at være psykopat nu? 367 00:25:39,955 --> 00:25:42,082 Du har ret. Det er han ikke. Det er … 368 00:25:43,584 --> 00:25:46,628 Når Brian Garrity er i mit liv… 369 00:25:47,963 --> 00:25:49,547 Har I nogensinde haft halsbrand, 370 00:25:49,548 --> 00:25:55,470 hvor syren brænder så meget, 371 00:25:55,471 --> 00:25:58,932 at man kan smage hadet? 372 00:26:02,436 --> 00:26:06,230 Vagterne skal inspicere alt lydudstyret. 373 00:26:06,231 --> 00:26:08,357 - Absolut. - Okay, og de rører ikke hinanden. 374 00:26:08,358 --> 00:26:09,776 Selvfølgelig. 375 00:26:09,777 --> 00:26:10,902 Siger Garrity ja? 376 00:26:10,903 --> 00:26:14,823 Det har han gjort. Han havde sine egne betingelser. 377 00:26:17,076 --> 00:26:18,368 Okay, nu kan jeg mærke det. 378 00:26:18,994 --> 00:26:21,580 Kom. Medicinen er på mit kontor. 379 00:26:27,544 --> 00:26:28,545 Hvad har vi? 380 00:26:29,213 --> 00:26:33,800 To ofre. Begge fra et program, der hjælper veteraner med at komme sig. 381 00:26:33,801 --> 00:26:35,843 En mistænkt går efter dem uden at dræbe. 382 00:26:35,844 --> 00:26:41,225 {\an8}Hvad gør han så… Pis, det hvide snit. Glem det. 383 00:26:42,059 --> 00:26:44,560 Ofrene er forbundet via ARCP. 384 00:26:44,561 --> 00:26:47,021 Måske var han en del af det eller blev smidt ud. 385 00:26:47,022 --> 00:26:49,273 Og nu tager han hævn. 386 00:26:49,274 --> 00:26:52,652 Heldigvis har hæren omhyggelige optegnelser. 387 00:26:52,653 --> 00:26:55,696 Tyler, kan du anbefale mig til agent Millikin? 388 00:26:55,697 --> 00:26:57,949 Så kan jeg måske få adgang til ARC's filer. 389 00:26:57,950 --> 00:27:01,078 Mænd i uniform enten elsker eller hader mig. 390 00:27:03,789 --> 00:27:05,332 Er Luke okay? 391 00:27:06,333 --> 00:27:07,793 Ja, det tror jeg. Hvorfor? 392 00:27:08,418 --> 00:27:11,421 Det ved jeg ikke. Måske er det ingenting. Han virker bare lidt… 393 00:27:12,548 --> 00:27:16,009 Se? Derfor spørger jeg altid Alvez-oraklet til råds. 394 00:27:16,885 --> 00:27:18,553 Penelope, er Luke okay? 395 00:27:18,554 --> 00:27:21,597 Det ved jeg ikke. Det ved jeg ikke. 396 00:27:21,598 --> 00:27:27,687 Og hvis jeg vidste det, ville jeg ikke sige det, for jeg sladrer ikke. 397 00:27:27,688 --> 00:27:29,731 Lad os komme tilbage til arbejdet. Smut. 398 00:27:38,031 --> 00:27:41,827 Det er ikke det ønskede udfald, men tumoren har spredt sig. 399 00:27:42,786 --> 00:27:44,329 Vi kan ikke gøre andet. 400 00:27:46,415 --> 00:27:49,751 Hvad skal jeg … Hvad kan jeg gøre? 401 00:27:50,460 --> 00:27:54,422 Vi har et valg. Jeg kan udskrive hende, 402 00:27:54,423 --> 00:27:57,593 eller vi kan beholde hende her. Så hun har det godt. 403 00:28:01,471 --> 00:28:03,223 Hvor lang tid har hun igen? 404 00:28:04,725 --> 00:28:07,686 Luke, hun har mange smerter. 405 00:28:14,943 --> 00:28:15,944 Hej. 406 00:28:17,905 --> 00:28:18,906 Hej. 407 00:28:23,535 --> 00:28:24,536 Hvad tænker du på? 408 00:28:26,914 --> 00:28:27,915 Denne sag. 409 00:28:29,458 --> 00:28:30,667 De begynder at se det. 410 00:28:32,586 --> 00:28:36,340 Okay. Jeg tager mig sammen. 411 00:28:37,507 --> 00:28:39,092 Og en ting til. 412 00:28:39,968 --> 00:28:43,263 Howard Newton, første offer for det hvide snit, hans kone kom med ham. 413 00:28:46,308 --> 00:28:47,309 Okay. 414 00:28:49,311 --> 00:28:50,686 Kan du klare det? 415 00:28:50,687 --> 00:28:52,105 Det skal jeg. 416 00:29:01,031 --> 00:29:04,575 Lad mig tænke. Der er gået ni dage nu. 417 00:29:04,576 --> 00:29:07,203 Jeg kan ikke forstå det. 418 00:29:07,204 --> 00:29:09,830 Han ringede og sagde, han kom hjem, 419 00:29:09,831 --> 00:29:11,249 men han kom aldrig hjem. 420 00:29:12,000 --> 00:29:13,460 Hvornår ringede du til politiet? 421 00:29:14,127 --> 00:29:15,670 Midnat den aften. 422 00:29:15,671 --> 00:29:17,756 Hvornår fandt de din mand? 423 00:29:18,507 --> 00:29:20,509 Det gjorde de ikke. Det gjorde jeg. 424 00:29:21,385 --> 00:29:26,138 Da solen stod op, og han stadig var væk, begyndte jeg at blive skør. 425 00:29:26,139 --> 00:29:30,394 Så jeg hentede min bil og kørte rundt. Jeg fandt ham to gader fra vores hus. 426 00:29:31,019 --> 00:29:33,188 Så den, der gjorde det, vidste, hvor I boede. 427 00:29:34,940 --> 00:29:40,319 Sikkert. Eller måske slap de Howard fri, og han genkendte et par gader. 428 00:29:40,320 --> 00:29:41,404 K-K-K … 429 00:29:41,405 --> 00:29:46,033 Så, så. Jeg er her. Jeg er her, skat. 430 00:29:46,034 --> 00:29:50,455 Hej, skat. Jeg er her. 431 00:29:53,750 --> 00:29:57,713 Andet kan han ikke sige af mit fornavn, Kimberly. 432 00:30:01,758 --> 00:30:04,760 Vi prøver at lave et kort over, 433 00:30:04,761 --> 00:30:08,180 hvor han finder sine ofre, og hvor han efterlader dem. 434 00:30:08,181 --> 00:30:09,807 Kan du hjælpe os? 435 00:30:09,808 --> 00:30:12,893 Jeg kan prøve, men jeg ved ikke, hvor meget jeg kan hjælpe jer. 436 00:30:12,894 --> 00:30:15,522 Okay, nej. Det sætter vi pris på. 437 00:30:16,148 --> 00:30:17,231 Luke, kan du… 438 00:30:17,232 --> 00:30:19,776 Ja. Klart. Jeg holder major Newton med selskab. 439 00:30:20,444 --> 00:30:21,445 Jeg er straks tilbage. 440 00:30:31,079 --> 00:30:32,080 K … 441 00:30:33,123 --> 00:30:36,876 Nej, din kone, hun er straks tilbage. Hun er inde ved siden af. 442 00:30:36,877 --> 00:30:37,960 K … 443 00:30:37,961 --> 00:30:44,468 Har du brug for noget? Hej. Nej! Nej. 444 00:30:45,177 --> 00:30:46,677 Dræb mig. 445 00:30:46,678 --> 00:30:52,933 Nej, mand. Hold ud, okay? 446 00:30:52,934 --> 00:30:54,436 Dræb mig. 447 00:30:54,936 --> 00:30:59,733 Bare hold ud. Det er okay. 448 00:31:07,699 --> 00:31:09,534 POLITIETS EFTERFORSKNINGSRAPPORT 449 00:31:10,911 --> 00:31:14,038 ALARM POLITIET 450 00:31:14,039 --> 00:31:15,790 Savnet person THEODORE NGUYEN 451 00:31:15,791 --> 00:31:20,711 Offeret hedder Theodore Nguyen. Det hvide snit, katatonisk som de andre. 452 00:31:20,712 --> 00:31:23,798 Han blev fundet uden for sit eget kontor. Ingen kameraer. 453 00:31:23,799 --> 00:31:26,176 - Hvor var det? - I Baltimore. 454 00:31:26,760 --> 00:31:28,761 Men der er intet ARC-program i Baltimore. 455 00:31:28,762 --> 00:31:32,473 Men hr. Nguyen er heller ikke forbundet med militæret. 456 00:31:32,474 --> 00:31:34,058 Han er akupunktør. 457 00:31:34,059 --> 00:31:35,351 Akupunktør? 458 00:31:35,352 --> 00:31:37,561 Ja. Det overraskede også os. 459 00:31:37,562 --> 00:31:41,065 Han passer ikke med de andre ofre. 460 00:31:41,066 --> 00:31:44,193 Er der et overlap mellem akupunktur og ARC? 461 00:31:44,194 --> 00:31:48,239 Nej, ingen. Det tilbyder vi ikke som en del af vores service. 462 00:31:48,240 --> 00:31:52,369 Akupunktører behandler smerte, ikke? Hvad var Nguyens speciale? 463 00:31:53,411 --> 00:31:55,664 Han reklamerede for behandling af hovedpine. 464 00:31:56,414 --> 00:31:57,832 Hvilken slags? Migræne? 465 00:31:57,833 --> 00:32:01,836 Ja. Han promoverede sin unikke terapi til det. 466 00:32:01,837 --> 00:32:04,964 Hvis den mistænkte lider af det, kan det motivere ham. 467 00:32:04,965 --> 00:32:07,299 Man giver ikke det hvide snit for hovedpine. 468 00:32:07,300 --> 00:32:09,594 Jo, hvis smerten var slem nok. 469 00:32:15,016 --> 00:32:17,935 Hvad kalder man det, din ven led af? 470 00:32:17,936 --> 00:32:19,061 Klyngehovedpiner. 471 00:32:19,062 --> 00:32:23,566 De er så intense, at de kan forårsage midlertidige synsændringer eller … 472 00:32:23,567 --> 00:32:26,485 Og de kan føre til angst og aggression. 473 00:32:26,486 --> 00:32:30,406 Smerten er så slem, at nogle patienter kalder dem "selvmordshovedpiner". 474 00:32:30,407 --> 00:32:34,702 Lad os bare sige, at gerningsmanden fik en skade og udviklede PTSD. 475 00:32:34,703 --> 00:32:38,330 Først prøvede han selv at håndtere det, fortrænge det. 476 00:32:38,331 --> 00:32:42,126 Han pressede sig selv til grænsen. Han er soldat, en kriger. 477 00:32:42,127 --> 00:32:44,713 Ja. Når det ikke virkede, pinte han sig selv. 478 00:32:45,589 --> 00:32:47,882 Skar i sig selv eller piskede sig selv? 479 00:32:47,883 --> 00:32:53,929 Nej. Tatoveringer. På begge arme og nok på kroppen også. 480 00:32:53,930 --> 00:32:57,893 De markerer den smerte, han prøver at komme væk fra. 481 00:33:00,145 --> 00:33:03,147 Da han ikke kan klare det mere, beder han ARC om hjælp. 482 00:33:03,148 --> 00:33:04,231 Da det ikke hjælper, 483 00:33:04,232 --> 00:33:06,775 angriber han andre veteraner, fordi de ikke hjælper. 484 00:33:06,776 --> 00:33:09,403 Ja, men frk. Garcia og jeg tjekkede med ARC. 485 00:33:09,404 --> 00:33:11,822 Frivillige aktiviteter bliver dokumenteret. 486 00:33:11,823 --> 00:33:15,202 Og der er ingen patient, der forbinder vores to ofre. 487 00:33:15,702 --> 00:33:18,996 Men blev han ikke evalueret korrekt, ville der ikke være en journal. 488 00:33:18,997 --> 00:33:21,957 Ja, det er rigtigt. 489 00:33:21,958 --> 00:33:24,501 Så må vi tale med den, akupunktøren så. 490 00:33:24,502 --> 00:33:26,295 Det er ham, der skiller sig ud, 491 00:33:26,296 --> 00:33:28,589 og den mistænkte er blandt hans patienter. 492 00:33:28,590 --> 00:33:30,090 Vi må skynde os. 493 00:33:30,091 --> 00:33:32,427 Han kan snart få hovedpine igen. 494 00:33:36,806 --> 00:33:37,974 Forklar mig noget. 495 00:33:39,643 --> 00:33:43,063 Hvis det hedder selvmordshovedpine, hvorfor angriber han så? 496 00:33:43,688 --> 00:33:45,272 For når man er psykopat, 497 00:33:45,273 --> 00:33:48,901 bliver ens hjerne oversvømmet med dopamin, lige før man dræber nogen. 498 00:33:48,902 --> 00:33:52,405 Det er det eneste kemikalie, der kan lindre det. 499 00:33:53,573 --> 00:33:54,990 Men han dræber dem ikke. 500 00:33:54,991 --> 00:33:58,160 Nej. For så ville deres smerte være forbi. 501 00:33:58,161 --> 00:34:01,623 De skal føle, som han gør. Låst fast. 502 00:34:06,586 --> 00:34:08,545 Transportport åben. 503 00:34:08,546 --> 00:34:11,091 Første test. Shibboleth. 504 00:34:11,591 --> 00:34:12,968 Er du sikker på, det er okay? 505 00:34:14,302 --> 00:34:18,598 Test to. Rødt læder, gult læder. Rødt læder. 506 00:34:20,934 --> 00:34:25,229 Det er en sekundær optagelse af Elias Voit og Brian Garrity-interviewet. 507 00:34:25,230 --> 00:34:27,606 Hr. Garrity, accepterer du optagelsen? 508 00:34:27,607 --> 00:34:28,608 Ja. 509 00:34:29,526 --> 00:34:31,486 - Okay. Lad os få ham ind. - Vent. 510 00:34:36,616 --> 00:34:41,788 Godt. Nu er jeg klar. BetterHelp bliver min topsponsor efter det her. 511 00:34:52,465 --> 00:34:57,053 Hold da op. Du er så lav. 512 00:34:58,096 --> 00:35:01,015 Undskyld, jeg mener bare… Jeg forventede … 513 00:35:01,016 --> 00:35:03,685 Ja. Gem det til afsnittet. 514 00:35:04,185 --> 00:35:05,186 Okay. 515 00:35:10,358 --> 00:35:16,697 Velkommen til The Sicarius Files: "Elias Voit: Mand eller mysterie?" 516 00:35:16,698 --> 00:35:19,658 Jeg er jeres vært, Brian Garrity. 517 00:35:19,659 --> 00:35:22,703 Dagens afsnit bliver fantastisk. 518 00:35:22,704 --> 00:35:27,083 Min gæst er selveste Sicarius-morderen, Elias Voit. 519 00:35:35,300 --> 00:35:36,301 Hej. 520 00:35:38,887 --> 00:35:42,349 - Lige nu er vi i … - Du må ikke sige, hvor han er. 521 00:35:43,183 --> 00:35:45,143 Undskyld. Ja. Godt. 522 00:35:46,102 --> 00:35:47,812 Vi er i øjeblikket i fængsel. 523 00:35:48,855 --> 00:35:52,233 Elias. Må jeg kalde dig Elias? 524 00:35:57,072 --> 00:36:00,200 Hvad er det her? 525 00:36:03,495 --> 00:36:05,788 Lad være med det. Så går niveauerne i rød. 526 00:36:05,789 --> 00:36:07,623 Går dine niveauer i rød? 527 00:36:07,624 --> 00:36:11,044 Undskyld, du spreder løgne om mig og er bekymret for dine skide niveauer? 528 00:36:18,134 --> 00:36:20,219 Okay. Jeg slukker for det lige nu. 529 00:36:20,220 --> 00:36:26,809 Nej. Du er selv ude om det, lille mand. 530 00:36:26,810 --> 00:36:28,143 Du kan ikke flygte nu. 531 00:36:28,144 --> 00:36:30,313 Hvad… Vil I… 532 00:36:31,272 --> 00:36:33,525 - Det var aftalen. - Vi godkendte ikke skiltet. 533 00:36:36,861 --> 00:36:39,364 Se på mig, Brian. Bare se på mig. 534 00:36:41,449 --> 00:36:44,994 Hvorfor fortæller du dine lyttere, at jeg blev trænet af regeringen? 535 00:36:48,081 --> 00:36:53,420 Det skal jeg sige dig. Det er, fordi det forklarer mig for dig. 536 00:36:54,963 --> 00:36:59,843 Det får mig til at virke mindre. Virker jeg lille lige nu? 537 00:37:00,969 --> 00:37:02,637 - Nej. - Undskyld, hvad? 538 00:37:03,680 --> 00:37:10,812 Nej. Godt. Og hvor meget af dit podcast er faktisk sandt? 539 00:37:14,524 --> 00:37:19,236 Intet af det. Godt. Godt, rigtig godt. 540 00:37:19,237 --> 00:37:23,449 Nu er det min tur til at forklare mig for dig. 541 00:37:23,450 --> 00:37:26,745 Og du har ikke ramt meget forbi. 542 00:37:27,954 --> 00:37:31,623 Det kræver en lille mand at være bange for, at nogen banker i bordet, 543 00:37:31,624 --> 00:37:35,754 men det kræver en mindre mand at ty til det. 544 00:37:37,756 --> 00:37:41,968 Der er intet romantisk ved mig. 545 00:37:43,011 --> 00:37:45,429 Jeg er ikke genial. Jeg er ikke noget særligt. 546 00:37:45,430 --> 00:37:49,934 Jeg er en asocial psykopat, der kun kan få pulsen op ved at dræbe folk. 547 00:37:50,810 --> 00:37:54,105 Det er trist, så ynkelig jeg er. Men ved du, hvad der er mere ynkeligt? 548 00:37:55,482 --> 00:38:01,112 En, der laver det til et show. Og alle, der lytter til det. 549 00:38:05,575 --> 00:38:06,576 Nu er vi færdige. 550 00:38:33,978 --> 00:38:36,731 Du vidste, det ville ske. Du vidste, Voit ville gøre det. 551 00:38:37,857 --> 00:38:40,067 Nej, vi sagde ingen fysisk kontakt. 552 00:38:40,068 --> 00:38:44,197 Men jeg havde på fornemmelsen, at han havde noget i ærmet. 553 00:38:48,076 --> 00:38:49,576 Hej. Tag det roligt. 554 00:38:49,577 --> 00:38:53,038 Jeg må redde resterne af min ødelagte karriere. 555 00:38:53,039 --> 00:38:55,542 Du forrådte mig. Jeg troede, vi var venner. 556 00:38:57,126 --> 00:38:58,210 Åh, Brian. 557 00:38:58,211 --> 00:39:01,421 Der er noget, jeg har villet sige i over seks år. 558 00:39:01,422 --> 00:39:03,340 Vi er ikke venner. 559 00:39:03,341 --> 00:39:06,635 Du har kun gjort mit liv værre, 560 00:39:06,636 --> 00:39:09,764 så mit job er ikke at gøre dit job lettere. 561 00:39:12,225 --> 00:39:16,645 Hvor vover du? Du er offentligt ansat. 562 00:39:16,646 --> 00:39:19,983 For offentligheden! Ikke for dig personligt! 563 00:39:20,483 --> 00:39:24,195 Du får mig til at vælge side med en dømt seriemorder frem for dig. 564 00:39:25,864 --> 00:39:27,781 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 565 00:39:27,782 --> 00:39:29,992 Når mit publikum hører dette afsnit, 566 00:39:29,993 --> 00:39:32,579 bliver de rasende over Voits foragt for dem. 567 00:39:34,706 --> 00:39:37,709 Du behøver ikke poste det. 568 00:39:39,377 --> 00:39:44,882 Jeg har allerede solgt reklamerne til en vegansk madleveringsservice. 569 00:39:44,883 --> 00:39:48,469 Og hvis der er en gruppe, du ikke vil gøre sure, er det veganerne. 570 00:39:49,387 --> 00:39:56,394 Okay, hvad hvis du tager en ny vinkel? Måske er det en mulighed. 571 00:39:58,021 --> 00:40:01,273 - Hvad mener du? - En podcast-drejning. 572 00:40:01,274 --> 00:40:04,986 Gav Voit dig ikke en på et sølvfad? 573 00:40:06,988 --> 00:40:09,324 Jo. 574 00:40:11,534 --> 00:40:18,499 Et afsnit, hvor jeg finder ud af, at seriemorderen bare er en seriemorder. 575 00:40:19,792 --> 00:40:22,712 Det er godt. Du er genial. 576 00:40:23,212 --> 00:40:29,469 Okay, tak, tror jeg. Det betyder noget at høre det fra dig. 577 00:40:37,060 --> 00:40:41,688 Så du besluttede alligevel at dræbe ham? 578 00:40:41,689 --> 00:40:47,570 Nej, men vores podcast-problem med Elias Voit er ovre. 579 00:40:54,744 --> 00:40:58,372 Ingen på Nguyens patientliste matcher profilen. 580 00:40:58,373 --> 00:41:02,042 Men der kom mange ind uden forsikring, som betalte kontant. 581 00:41:02,043 --> 00:41:04,795 Det er ligesom ARC-programmet, ikke? 582 00:41:04,796 --> 00:41:08,799 Den mistænkte flyver under radaren, hvad angår ofrene. 583 00:41:08,800 --> 00:41:10,842 Har vi overset noget ved hans hovedpine? 584 00:41:10,843 --> 00:41:13,096 En anden lidelse, han måske har? 585 00:41:15,139 --> 00:41:16,140 Luke. 586 00:41:19,894 --> 00:41:22,313 Du har det der "tænke-men-ikke-sige"-udtryk. 587 00:41:23,481 --> 00:41:24,857 Nej. Fortsæt. 588 00:41:28,361 --> 00:41:34,075 Hvad med det her? Hvad med kronisk traumatisk encefalopati, CTE? 589 00:41:34,617 --> 00:41:36,410 Ja, det behandler vi mere og mere. 590 00:41:36,411 --> 00:41:39,288 Især fordi vi forstår, hvad hjernerystelser gør ved hjernen. 591 00:41:40,581 --> 00:41:45,127 CTE har før ført til vold. Ikke altid, men ja, nogle gange. 592 00:41:45,128 --> 00:41:47,879 Det er som en tidsindstillet bombe i hovedet. 593 00:41:47,880 --> 00:41:51,634 Man ved ikke, om det er der. Det findes først ved en obduktion. 594 00:41:52,677 --> 00:41:53,928 Tænker du meget på det? 595 00:41:55,471 --> 00:41:57,723 Når man gør tjeneste, 596 00:41:57,724 --> 00:42:00,392 tænker man altid på, hvor det næste slag kommer fra. 597 00:42:00,393 --> 00:42:02,311 - Ja. - Vores fyr tænkte nok på det. 598 00:42:04,480 --> 00:42:07,566 Og uanset hvor han tager hen, kan ingen svare ærligt på, 599 00:42:07,567 --> 00:42:09,777 hvorfor han er så vred hele tiden. 600 00:42:10,278 --> 00:42:13,031 Og hver gang han bliver vred, mister han mere kontrol. 601 00:42:13,781 --> 00:42:17,743 Tag bare Nguyen. Han pressede issylen så langt op i hjernevævet, 602 00:42:17,744 --> 00:42:19,411 at den ramte spidsen af kraniet. 603 00:42:19,412 --> 00:42:21,413 Han prøver ikke at lindre noget mere. 604 00:42:21,414 --> 00:42:24,208 Beklager, men jeg må vide, hvordan du vil fortsætte. 605 00:42:27,879 --> 00:42:29,964 - Okay. - Okay… 606 00:42:31,340 --> 00:42:38,221 Jeg må se hende. Før vi gør noget, må jeg se hende. Er hun vågen? 607 00:42:38,222 --> 00:42:40,725 Hun sover. Men jeg kan vække hende for dig. 608 00:42:43,853 --> 00:42:45,021 Er det min skyld? 609 00:42:46,689 --> 00:42:47,814 Er hvad din skyld? 610 00:42:47,815 --> 00:42:52,027 Hvis jeg var kommet med hende før, havde I måske fundet tumoren tidligere. 611 00:42:52,028 --> 00:42:55,156 Nej. Sådan fungerer det ikke. 612 00:42:57,116 --> 00:43:02,080 Nej. Sådan fungerer det ikke. 613 00:43:03,873 --> 00:43:06,500 - Hvad? - CTE, sådan fungerer det ikke. 614 00:43:06,501 --> 00:43:08,586 - Han er ikke sådan. - Hvordan ved du det? 615 00:43:09,295 --> 00:43:13,673 Volden forbundet med CTE, eller klyngehovedpine for den sags skyld, 616 00:43:13,674 --> 00:43:17,552 sker i udbrud. Det er uorganiseret, impulsivt. 617 00:43:17,553 --> 00:43:22,349 Ja, men denne gerningsmand stalker sine ofre. Han kidnapper dem. 618 00:43:22,350 --> 00:43:26,019 Ja, og udsætter dem for sadistisk tortur. 619 00:43:26,020 --> 00:43:28,271 Det er meget organiseret. 620 00:43:28,272 --> 00:43:29,940 Har han slet ikke smerter? 621 00:43:29,941 --> 00:43:33,568 Jo, det har han. Det viser hans valg af ofre. 622 00:43:33,569 --> 00:43:37,656 Hvad har så de samme symptomer som klyngehovedpine eller CTE? 623 00:43:37,657 --> 00:43:39,158 En tumor. 624 00:43:40,827 --> 00:43:43,995 - Som Texas Tower-skytten… - Charles Whitman. 625 00:43:43,996 --> 00:43:47,791 Ja. Han havde en tumor, der trykkede på hans amygdala. 626 00:43:47,792 --> 00:43:52,546 Nemlig. Før han begyndte at skyde, stak han sin kone og mor ihjel. 627 00:43:52,547 --> 00:43:54,965 Og i sit selvmordsbrev skrev han, 628 00:43:54,966 --> 00:43:57,926 at han vidste, der var noget galt i hans hoved. 629 00:43:57,927 --> 00:44:02,764 Soldaten kom til os for at få behandling i den tro, at han havde hovedpine, men … 630 00:44:02,765 --> 00:44:05,309 Men han havde noget værre. Meget værre. 631 00:44:05,893 --> 00:44:10,898 Neurologisk center 632 00:44:24,036 --> 00:44:26,038 - Hvad fanden? - Hej, doktor. 633 00:44:35,798 --> 00:44:39,426 Hej. Vores mistænkte er sergent David Graham. 634 00:44:39,427 --> 00:44:40,719 Trafikkameraer fandt ham 635 00:44:40,720 --> 00:44:46,183 sammen med en passager, vi har identificeret som neurolog dr. Mark Trenk. 636 00:44:46,184 --> 00:44:48,894 Vi må gå ud fra, det er vores næste offer. Ellers andet? 637 00:44:48,895 --> 00:44:51,646 Graham gik fra ARCP til VA. 638 00:44:51,647 --> 00:44:55,192 CT-scanningen viste en glioblastomhob i hans præfrontale cortex. 639 00:44:55,193 --> 00:44:57,444 - Kan den opereres? - Ja, men risikabelt. 640 00:44:57,445 --> 00:44:59,614 Som det er risikabelt med det hvide snit. 641 00:45:00,156 --> 00:45:03,534 Lægen, jeg talte med, sagde, at Graham nægtede at acceptere diagnosen. 642 00:45:05,036 --> 00:45:06,162 Okay. Tak. 643 00:45:08,623 --> 00:45:13,502 Alvez. Vi har allerede mistet for mange mænd. Forstået? 644 00:45:14,462 --> 00:45:15,463 Javel. 645 00:45:43,950 --> 00:45:46,077 Hvor fanden er jeg? 646 00:45:52,124 --> 00:45:53,125 David. 647 00:45:58,589 --> 00:45:59,590 Du husker mig. 648 00:46:03,552 --> 00:46:08,432 Det troede jeg ikke, du ville. Men jeg husker dig. 649 00:46:10,184 --> 00:46:12,019 Ved du, hvad jeg husker? 650 00:46:13,729 --> 00:46:16,983 "Jeg kan fikse dig." Det sagde du. 651 00:46:17,817 --> 00:46:23,489 "Jeg kan fikse dig, David." Men det kan du ikke, vel? 652 00:46:24,865 --> 00:46:27,535 Jeg sagde, jeg kan prøve at fikse dig. 653 00:46:28,369 --> 00:46:32,498 Nej, du sagde: "Jeg kan fikse dig." Du løj. 654 00:46:35,501 --> 00:46:42,258 David. Din tumor sidder inde i hjernefolderne. 655 00:46:43,175 --> 00:46:48,597 Jeg ville aldrig lyve for dig. Ikke hvis jeg har integritet som læge. 656 00:46:49,724 --> 00:46:50,725 Integritet? 657 00:46:55,521 --> 00:46:58,232 Vil du tale om integritet? 658 00:47:01,277 --> 00:47:04,280 POLITI 659 00:47:11,954 --> 00:47:15,583 Kom så. Bryd lydløst ind, følg os, når vi er indenfor. Kom så. 660 00:47:16,417 --> 00:47:17,793 Hvor godt kender du din bibel? 661 00:47:26,093 --> 00:47:28,137 Her er, hvad jeg ved om integritet. 662 00:47:41,359 --> 00:47:45,363 Ved du, hvad jeg lærte til min træning? 663 00:47:46,906 --> 00:47:50,367 "Sergent Graham, hvad er underofficerens trosbekendelse?" 664 00:47:50,368 --> 00:47:54,079 "Jeg må aldrig kompromittere min integritet eller mit moralske mod." 665 00:47:54,080 --> 00:47:56,081 "Soldat, hvad er integritet?" 666 00:47:56,082 --> 00:47:59,751 "Integritet betyder, at du ikke vil gøre og sige noget, der snyder andre." 667 00:47:59,752 --> 00:48:01,920 Du har ingen integritet. 668 00:48:01,921 --> 00:48:04,547 "Jeg kan fikse dig." Det sagde du fandeme. 669 00:48:04,548 --> 00:48:06,633 Nu er det min tur til at fikse dig. 670 00:48:06,634 --> 00:48:11,513 "Du skal ikke frygte for nattens rædsler eller for pilen, der flyver om dagen. 671 00:48:11,514 --> 00:48:15,518 Om end tusinder falder ved din side, dig skal intet ramme." 672 00:48:16,435 --> 00:48:18,020 Kender du den, David? 673 00:48:20,022 --> 00:48:23,359 Den bad vi soldater, når vi patruljerede. 674 00:48:24,902 --> 00:48:26,112 Salmernes Bog 91. 675 00:48:26,779 --> 00:48:29,657 Nemlig. Soldaternes bøn. 676 00:48:32,076 --> 00:48:36,580 - Var du soldat? - Ja. Det var min partner her også. 677 00:48:37,748 --> 00:48:44,380 Jeg har gentaget Salmernes Bog 91 meget. Det har ikke hjulpet. 678 00:48:45,965 --> 00:48:49,385 Det ved jeg. Jeg ved, hvordan du har det. 679 00:48:56,642 --> 00:48:59,186 Da jeg kom tilbage fra min sidste udsendelse, 680 00:49:01,689 --> 00:49:04,024 gik jeg amok hele tiden. 681 00:49:07,570 --> 00:49:10,573 På et tidspunkt havde jeg endda min pistol i munden. 682 00:49:12,324 --> 00:49:15,161 Jeg ved, hvordan metallet føles mod tænderne. 683 00:49:18,247 --> 00:49:19,623 Det gør du nok også. 684 00:49:22,168 --> 00:49:23,544 Ja, det gør jeg. 685 00:49:25,254 --> 00:49:27,798 Men jeg indså, at jeg ikke ville få det bedre af det. 686 00:49:29,383 --> 00:49:32,803 Men det her hjælper. 687 00:49:33,888 --> 00:49:38,142 Det ved jeg. 688 00:49:40,853 --> 00:49:45,065 Hvorfor er du så, hvor du er, og jeg er, hvor jeg er? 689 00:49:49,278 --> 00:49:53,908 Jeg tog til ARCP. Jeg bad om hjælp. 690 00:49:55,326 --> 00:49:56,327 Det har jeg prøvet. 691 00:49:59,580 --> 00:50:00,581 Det ved jeg. 692 00:50:03,751 --> 00:50:07,922 Hvad gør dig så heldig? Hvad gjorde de for dig? 693 00:50:12,176 --> 00:50:13,260 De gav mig en partner. 694 00:50:16,222 --> 00:50:18,349 Nå? Hvem? 695 00:50:21,018 --> 00:50:22,394 En, jeg lige har mistet. 696 00:50:34,323 --> 00:50:39,078 Hej. 697 00:50:47,461 --> 00:50:49,213 Lad mig spørge dig om noget. 698 00:50:50,005 --> 00:50:55,177 Gør det nogen forskel, at du har en ven? 699 00:50:57,513 --> 00:50:58,514 Ja. 700 00:51:01,392 --> 00:51:05,479 Ja, hun gjorde en forskel. Hun gjorde en stor forskel. 701 00:51:08,816 --> 00:51:12,987 Hvad fanden nu? Vil du være min ven? 702 00:51:15,698 --> 00:51:18,200 Besøger du mig i fængslet efter alt det her? 703 00:51:19,952 --> 00:51:25,999 Efter alt det her, hvad skal vi så gøre? Bytte krigshistorier i gården? 704 00:51:26,000 --> 00:51:30,462 Hvis det er det, du vil, så gør jeg det. 705 00:51:36,927 --> 00:51:38,887 Jeg vil bare ikke have ondt mere. 706 00:51:41,015 --> 00:51:42,266 Det ved jeg. 707 00:51:45,352 --> 00:51:48,230 Men jeg kan heller ikke lade dig gøre andre ondt, okay? 708 00:51:49,398 --> 00:51:51,233 Bare læg issylen fra dig. 709 00:51:53,736 --> 00:51:59,867 Jeg vil ikke se flere dø i denne uge, okay? Jeg beder dig. 710 00:52:03,162 --> 00:52:06,415 Læg den ned. Hej. 711 00:52:08,083 --> 00:52:11,086 - Ja. - Fri bane. 712 00:52:12,129 --> 00:52:15,299 Hej. Jeg tager ikke pis på dig. 713 00:52:17,718 --> 00:52:23,766 Hvis du vil tale med en anden soldat, er jeg der for dig. Det mener jeg. 714 00:52:25,351 --> 00:52:29,605 Hvad hedder hun? Hende, de satte dig sammen med? 715 00:52:32,483 --> 00:52:36,403 Roxy. Hun hed Roxy. 716 00:52:47,915 --> 00:52:49,457 - Hold ud, okay? - Ja. 717 00:52:49,458 --> 00:52:50,876 Vi får dig ud nu. 718 00:52:53,587 --> 00:52:55,964 Sådan, min pige. 719 00:53:02,888 --> 00:53:04,848 Kan du huske første gang, vi mødtes? 720 00:53:07,559 --> 00:53:13,273 Han sagde: "Pas på. Hun er en håndfuld." 721 00:53:15,192 --> 00:53:19,947 Jeg sagde: "Godt. For det er jeg også." 722 00:53:26,537 --> 00:53:28,580 Du reddede mit liv. 723 00:54:06,243 --> 00:54:09,413 {\an8}Altid loyal, altid elsket 2011-2026 724 00:54:19,256 --> 00:54:25,011 "Når han holder sig til mig, vil jeg redde ham. Jeg beskytter ham, 725 00:54:25,012 --> 00:54:28,098 for han kender mit navn." Salmernes Bog 91. 726 00:54:31,727 --> 00:54:35,772 Jeg kunne lide dit lille show til podcastet. 727 00:54:35,773 --> 00:54:39,817 Performativ vold. Fin detalje. 728 00:54:39,818 --> 00:54:42,320 Nogle gange må man give folk, hvad de vil have. 729 00:54:42,321 --> 00:54:45,031 Skræmme dem og trække tæppet væk under dem. 730 00:54:45,032 --> 00:54:49,410 Klart. Du er ikke et monster. Du er ynkelig. 731 00:54:49,411 --> 00:54:54,500 Så du behøver ikke fortælle nogen, hvad du gjorde ved Deena Ryan. 732 00:55:03,175 --> 00:55:04,176 Hold op. 733 00:55:04,885 --> 00:55:08,221 Se der. Du kan lukke munden på mig. 734 00:55:08,222 --> 00:55:11,807 Måske er du ikke så ynkelig, som du sagde. 735 00:55:11,808 --> 00:55:13,226 Ja, måske. 736 00:55:13,227 --> 00:55:16,437 Måske. Men hvad var så meningen med at fremstille dig selv som svag? 737 00:55:16,438 --> 00:55:21,401 Var det for lytterne eller for BAU? 738 00:55:27,449 --> 00:55:33,872 Vent lidt. Er det, hvad det handler om? 739 00:55:34,414 --> 00:55:35,999 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 740 00:55:37,042 --> 00:55:42,588 Du analyserer cellen. Hver vagt, hver dør, hver sårbarhed. 741 00:55:42,589 --> 00:55:46,509 Det passer ikke. Jeg erkendte mig skyldig. Jeg vil betale for det, jeg gjorde. 742 00:55:46,510 --> 00:55:52,056 Hej. Du kan lyve for dit bevidste jeg, men du kan ikke lyve for mig. 743 00:55:52,057 --> 00:55:56,478 Du planlægger at flygte. 744 00:56:00,440 --> 00:56:07,239 Vi giver Elias Voit det sidste ord. Vi skulle vide, hvad han føler. 745 00:56:08,365 --> 00:56:12,536 Vi skylder ham vores opmærksomhed, hvis ikke også vores accept. 746 00:56:14,746 --> 00:56:17,207 For sidste gang, dette er Brian Garrity. 747 00:56:18,041 --> 00:56:21,587 Tak, fordi I lyttede til The Sicarius Files. 748 00:56:23,130 --> 00:56:27,301 Der er intet romantisk ved mig. 749 00:56:28,385 --> 00:56:30,803 Jeg er ikke genial. Jeg er ikke noget særligt. 750 00:56:30,804 --> 00:56:35,850 Jeg er en asocial psykopat, der kun kan få pulsen op ved at dræbe folk. 751 00:56:35,851 --> 00:56:37,352 Udgiv den aktuelle optagelse? Ja 752 00:56:38,061 --> 00:56:40,939 Ved du, hvad der er endnu mere ynkeligt? 753 00:56:42,608 --> 00:56:45,943 En, der laver det til et show. Og alle, der lytter til det. 754 00:56:45,944 --> 00:56:47,321 Sidste afsnit 755 00:56:54,119 --> 00:56:56,329 Har du selvmordstanker eller brug for hjælp? 756 00:56:56,330 --> 00:56:57,955 Du er ikke alene og kan få hjælp. 757 00:56:57,956 --> 00:56:59,791 Find ressourcer og hjælp på hjemmesiden. 758 00:57:43,960 --> 00:57:45,962 Tekster af: Ditte Marie Christensen