1
00:00:05,506 --> 00:00:08,174
Anteriormente en Criminal Minds: Evolution…
2
00:00:08,175 --> 00:00:10,426
Brian Garrity es un conspiracionista.
3
00:00:10,427 --> 00:00:14,472
El FBI se inventó una cacería humana
para encubrir el asesinato
4
00:00:14,473 --> 00:00:16,933
del subdirector Douglas Bailey.
5
00:00:16,934 --> 00:00:21,229
¿Sabes cuántas teorías conspirativas
se ha creído Brian Garrity?
6
00:00:21,230 --> 00:00:23,815
El alunizaje, el asesinato de Kennedy.
7
00:00:24,316 --> 00:00:27,236
Los guardias dicen que hablas solo.
¿Debo saber algo?
8
00:00:30,447 --> 00:00:32,741
Adelante. Te creerá.
9
00:00:33,450 --> 00:00:36,494
Tu subconsciente lucha
contra las ganas de matar.
10
00:00:36,495 --> 00:00:41,458
Por eso te distraigo.
Lo sobrellevas hablando conmigo.
11
00:00:42,459 --> 00:00:45,753
Los familiares de tus víctimas
nos contactaron y quieren conocerte.
12
00:00:45,754 --> 00:00:49,591
Buscan que asumas tus actos.
Una condena no siempre da eso.
13
00:00:50,342 --> 00:00:53,844
Crees que, si te explico todo,
14
00:00:53,845 --> 00:00:55,888
podrás detener a otro.
15
00:00:55,889 --> 00:00:59,643
Por el bien de otros,
debes contar tu historia.
16
00:01:00,227 --> 00:01:06,065
El problema es que, mientras lo hablamos,
alguien nuevo lo está haciendo.
17
00:01:06,066 --> 00:01:07,985
Solo que aún no lo sabes.
18
00:01:17,411 --> 00:01:19,246
Abra. Policía.
19
00:01:23,917 --> 00:01:25,001
¿Cómo se llama?
20
00:01:25,002 --> 00:01:26,003
Al Smith.
21
00:01:27,045 --> 00:01:29,631
Señor Smith. Policía Metropolitana.
22
00:01:32,634 --> 00:01:33,759
¿Estará en casa?
23
00:01:33,760 --> 00:01:38,389
Eso creo. Lo vi hace tres días. Está ido.
24
00:01:38,390 --> 00:01:40,183
Necesito más que eso.
25
00:01:40,767 --> 00:01:42,727
No recoge su correo.
26
00:01:42,728 --> 00:01:47,232
No contesta el teléfono. El otro día,
ni siquiera podía abrir la puerta.
27
00:01:47,899 --> 00:01:48,900
Está ido.
28
00:02:02,414 --> 00:02:03,415
¡Señor Smith!
29
00:02:05,417 --> 00:02:06,501
¿Hay alguien en casa?
30
00:02:07,502 --> 00:02:09,421
Venimos por un control de bienestar.
31
00:02:10,380 --> 00:02:11,381
¿Señor?
32
00:02:12,674 --> 00:02:16,386
¿Está…? Un momento. ¿Es una fuga de gas?
33
00:02:17,304 --> 00:02:18,679
Las estufas son viejas.
34
00:02:18,680 --> 00:02:20,474
Ay, no. ¿Se asfixió?
35
00:02:31,526 --> 00:02:33,028
Oiga, deténgase.
36
00:02:33,570 --> 00:02:36,657
Deténgase. ¿Qué diablos hace?
37
00:02:37,783 --> 00:02:39,075
{\an8}FROTE DONDE SEA
FÓSFOROS
38
00:02:39,076 --> 00:02:42,244
¿Qué diablos hace?
¡Deténgase! No tiene que hacerlo.
39
00:02:42,245 --> 00:02:44,164
- Al, no. Detente.
- No lo haga.
40
00:02:44,831 --> 00:02:45,874
¡No!
41
00:03:51,898 --> 00:03:52,899
{\an8}Lo lamento.
42
00:04:11,751 --> 00:04:16,923
Harlan Ellison escribió:
"No tengo boca y debo gritar".
43
00:04:30,061 --> 00:04:33,732
¡Mierda!
44
00:04:51,208 --> 00:04:52,417
Mierda.
45
00:05:03,762 --> 00:05:04,763
Contrólate.
46
00:05:41,508 --> 00:05:42,884
{\an8}- ¿Dónde está?
- Ahí.
47
00:05:43,552 --> 00:05:46,929
{\an8}De acuerdo. Oye, gracias.
48
00:05:46,930 --> 00:05:48,181
{\an8}Por supuesto.
49
00:05:49,766 --> 00:05:52,352
{\an8}- ¿Qué te pasó en la mano?
- Nada. Estoy bien.
50
00:05:58,692 --> 00:06:03,279
{\an8}¡Cielos! Ahora dejan subir
a cualquiera al sexto piso, ¿no?
51
00:06:03,280 --> 00:06:06,282
{\an8}Dejaron a tu idiota
convertirse en perfilador.
52
00:06:06,283 --> 00:06:07,450
{\an8}¿Cómo has estado, Tom?
53
00:06:08,159 --> 00:06:10,036
{\an8}- Bien. ¿Y tú?
- ¿Sí?
54
00:06:10,537 --> 00:06:11,620
{\an8}No sé.
55
00:06:11,621 --> 00:06:13,832
{\an8}Escucha, me enteré de…
56
00:06:14,833 --> 00:06:18,044
{\an8}- Sí…
- Lo sé. Pero lo siento.
57
00:06:20,547 --> 00:06:23,173
{\an8}En serio, ¿qué haces aquí arriba?
58
00:06:23,174 --> 00:06:25,760
{\an8}Bueno, vine a verte a ti. Y a tu equipo.
59
00:06:26,386 --> 00:06:28,054
- ¿Es grave?
- Es raro.
60
00:06:30,140 --> 00:06:32,684
Bueno, viniste al lugar correcto. Vamos.
61
00:06:34,686 --> 00:06:37,938
Hola, Emily.
Agente especial Prentiss. Tyler Green.
62
00:06:37,939 --> 00:06:40,774
- Un gusto volver a verlo.
- Ya trabajó con el agente Green.
63
00:06:40,775 --> 00:06:44,403
Ayudé a Green con su curso básico
de entrenamiento de campo.
64
00:06:44,404 --> 00:06:46,363
Más que su ayuda, yo sobreviví.
65
00:06:46,364 --> 00:06:49,909
Millikin me hizo sufrir.
A mí y a los otros nuevos.
66
00:06:49,910 --> 00:06:51,243
¿Así conoció a Luke?
67
00:06:51,244 --> 00:06:56,373
No, Alvez y yo somos soldados retirados.
Nos conocimos en el programa ARC.
68
00:06:56,374 --> 00:06:58,542
El programa de Recuperación del Ejército.
69
00:06:58,543 --> 00:07:00,294
Hacen un gran trabajo.
70
00:07:00,295 --> 00:07:03,464
Así es.
Estoy orgulloso de ser voluntario allí.
71
00:07:03,465 --> 00:07:07,802
Ayudamos a soldados enfermos y heridos
a reinsertarse en la vida civil.
72
00:07:08,845 --> 00:07:12,056
De hecho,
por eso estoy tocando a su puerta.
73
00:07:12,057 --> 00:07:15,184
La UAC investiga muertes dudosas, ¿no?
74
00:07:15,185 --> 00:07:21,649
¿Ayudan a determinar la forma de muerte,
si fue suicidio, homicidio o un accidente?
75
00:07:21,650 --> 00:07:23,776
Correcto. ¿Tiene un caso de esos?
76
00:07:23,777 --> 00:07:25,654
Bueno. Luke, ¿podrías?
77
00:07:28,323 --> 00:07:30,366
El capitán Al Smith.
78
00:07:30,367 --> 00:07:34,370
Otro amigo mío del programa ARC.
Murió ayer por la mañana.
79
00:07:34,371 --> 00:07:35,372
¿Causa de muerte?
80
00:07:35,914 --> 00:07:40,834
Una estufa a gas le explotó en la cara.
Los cuatro fogones estaban al máximo.
81
00:07:40,835 --> 00:07:44,254
Por como fue la explosión,
ya llevaban mucho tiempo así.
82
00:07:44,255 --> 00:07:46,216
Tenía los fósforos en la mano.
83
00:07:46,925 --> 00:07:48,217
Podemos tomarlo.
84
00:07:48,218 --> 00:07:53,555
Empezaríamos con una autopsia psicológica,
pero no creo que podamos investigar mucho.
85
00:07:53,556 --> 00:07:56,684
Lo sé, y conozco los números.
Yo los predico.
86
00:07:56,685 --> 00:08:00,229
El 87 % de los veteranos informan
exposición a al menos un evento traumático
87
00:08:00,230 --> 00:08:03,190
y menos de la mitad recibe el tratamiento.
88
00:08:03,191 --> 00:08:06,527
Pero ese no es el caso de Al, ¿de acuerdo?
89
00:08:06,528 --> 00:08:09,071
Si acudía al ARC, ¿por qué lo trataban?
90
00:08:09,072 --> 00:08:12,825
Ansiedad, depresión,
pensamientos intrusivos.
91
00:08:12,826 --> 00:08:15,453
Indicadores de estrés postraumático.
92
00:08:18,623 --> 00:08:20,874
Su pistola estaba en la caja fuerte.
93
00:08:20,875 --> 00:08:23,669
No se voló los sesos, se voló a sí mismo.
94
00:08:23,670 --> 00:08:27,798
Y se llevó a un policía
y al conserje del edificio con él.
95
00:08:27,799 --> 00:08:30,592
Es raro. Incluso para TEPT.
96
00:08:30,593 --> 00:08:31,886
¿Lo conocías, Luke?
97
00:08:33,138 --> 00:08:34,639
Conozco a los de su tipo.
98
00:08:35,140 --> 00:08:41,061
Y sé que lo que me asusta es…
Digamos que así es como se ve.
99
00:08:41,062 --> 00:08:43,147
A veces pasa en grupos.
100
00:08:43,148 --> 00:08:45,607
Uno de los nuestros actúa como le parece
101
00:08:45,608 --> 00:08:48,277
y otro dice: "Oye, buena idea".
102
00:08:48,278 --> 00:08:50,112
"Tal vez siga esa forma".
103
00:08:50,113 --> 00:08:53,324
Por eso quiero tomarlo.
Para averiguar el porqué.
104
00:08:54,617 --> 00:08:56,453
- Tyler, ¿te importaría?
- Para nada.
105
00:08:56,953 --> 00:08:59,247
Agente Prentiss, gracias.
106
00:09:09,549 --> 00:09:10,550
Buenos días.
107
00:09:12,927 --> 00:09:13,928
Recibiste mi correo.
108
00:09:14,596 --> 00:09:16,181
¿Qué está tramando Voit?
109
00:09:16,806 --> 00:09:20,017
Tara está con él,
así que Rebecca debe apresurarlo.
110
00:09:20,018 --> 00:09:24,521
Solo tiene que elegir a un familiar
y decir: "Yo lo hice".
111
00:09:24,522 --> 00:09:26,106
A un solo familiar.
112
00:09:26,107 --> 00:09:28,401
Y ya tiene cuatro finalistas.
113
00:09:29,277 --> 00:09:32,654
Lo trata como si estuviera eligiendo
un maldito anillo.
114
00:09:32,655 --> 00:09:36,784
Intenta encontrar a la víctima
que mató con menor violencia
115
00:09:36,785 --> 00:09:41,163
porque sería menos desagradable
para la persona con la que hable.
116
00:09:41,164 --> 00:09:45,085
Sí, bueno, alguien debería decirle
que siempre será desagradable.
117
00:09:49,464 --> 00:09:51,257
Hola. Buenos días.
118
00:09:53,218 --> 00:09:54,219
¿Tú también?
119
00:09:57,180 --> 00:09:59,140
¿Cuántos pódcast escuchas?
120
00:10:00,600 --> 00:10:02,602
No sé, noticias. ¿Por qué?
121
00:10:03,311 --> 00:10:07,648
Bueno, Henry se los devora.
En particular, los que son sobre Voit.
122
00:10:07,649 --> 00:10:12,028
Y resulta que hay uno
que nos menciona a mí, a ti y a la UAC.
123
00:10:12,904 --> 00:10:15,906
Es nuestro caso.
Está entre lo que mencionarían.
124
00:10:15,907 --> 00:10:20,912
No, Emily.
Este lo hizo alguien que conoces.
125
00:10:22,622 --> 00:10:23,623
Personalmente.
126
00:10:25,917 --> 00:10:27,168
¡Mierda!
127
00:10:29,587 --> 00:10:32,756
- ¡Emily! ¡Bella!
- Por favor.
128
00:10:32,757 --> 00:10:37,636
Cielos. Entiendo.
Te dificulté el trabajo, ¿no?
129
00:10:37,637 --> 00:10:43,100
Pero, Emily, vamos. ¡El premio está ahí!
Todo este tiempo había estado equivocado.
130
00:10:43,101 --> 00:10:45,394
Creí que las conspiraciones
estaban de moda.
131
00:10:45,395 --> 00:10:50,274
¡Asesinos seriales!
¡Mis descargas están por las nubes!
132
00:10:50,275 --> 00:10:54,653
Y no se trata solo del dinero.
El dinero es muy agradable.
133
00:10:54,654 --> 00:10:56,697
Pero se trata del capital social.
134
00:10:56,698 --> 00:10:59,992
Emily, soy tendencia.
Nunca había sido tendencia.
135
00:10:59,993 --> 00:11:02,828
Nunca había tenido un hashtag
con más de tres personas
136
00:11:02,829 --> 00:11:04,329
y ahora soy tendencia.
137
00:11:04,330 --> 00:11:10,753
Puede que me haya tomado alguna libertad
al servicio de una historia mayor.
138
00:11:19,262 --> 00:11:20,929
¿Vas a matarme?
139
00:11:20,930 --> 00:11:24,183
No, porque eso es ilegal.
140
00:11:24,184 --> 00:11:28,270
Y tienes derecho a producir un pódcast
que sea todo mentira.
141
00:11:28,271 --> 00:11:31,064
¿Disculpa? No todo.
142
00:11:31,065 --> 00:11:34,610
¿Acaso Elias Voit no te llamó "papá"?
143
00:11:34,611 --> 00:11:37,405
Le pagué mucho a un camillero
por ese dato.
144
00:11:40,074 --> 00:11:44,953
Cuando lo dijo, fue más precisamente:
"¿Eres tú, papá?".
145
00:11:44,954 --> 00:11:49,583
Y no como salió en el pódcast:
"Dame nalgadas, papi".
146
00:11:49,584 --> 00:11:51,627
Pero no estás aquí por eso.
147
00:11:51,628 --> 00:11:57,174
Estás aquí porque dices que Voit
es un asesino serial que fue entrenado
148
00:11:57,175 --> 00:12:01,512
por la UAC para que fuera un títere.
Lo cual es…
149
00:12:02,972 --> 00:12:06,683
Es una mierda.
Y vas a limpiar el desastre que hiciste.
150
00:12:06,684 --> 00:12:07,852
Puedo hacerlo.
151
00:12:08,394 --> 00:12:09,603
No hay problema.
152
00:12:09,604 --> 00:12:11,438
Estoy terminando la primera temporada.
153
00:12:11,439 --> 00:12:16,443
Puedo ponerle un límite al final
y hacer un giro de 180 grados.
154
00:12:16,444 --> 00:12:20,030
Eso hacemos en los pódcast.
Partimos de una tesis
155
00:12:20,031 --> 00:12:22,659
y luego pasamos a otra, ¿sí?
156
00:12:23,993 --> 00:12:28,455
Pero para venderlo,
solo necesito una cosita.
157
00:12:28,456 --> 00:12:29,457
¿Qué?
158
00:12:30,416 --> 00:12:32,459
Lo que ningún otro pódcast de Voit tiene.
159
00:12:32,460 --> 00:12:35,379
Una entrevista oficial
con la ballena blanca.
160
00:12:35,380 --> 00:12:37,631
- De ningún modo puedes…
- Vamos.
161
00:12:37,632 --> 00:12:40,593
Es metafórico.
No me refiero a que sea gordo.
162
00:12:41,261 --> 00:12:44,012
Aunque oí que subió de peso.
¿Es así? ¿O no?
163
00:12:44,013 --> 00:12:45,264
No.
164
00:12:45,265 --> 00:12:47,266
Bien por él. Mantiene su peso.
165
00:12:47,267 --> 00:12:50,895
No a tu pedido. Eso no pasará.
166
00:12:53,898 --> 00:12:55,191
Es una pena.
167
00:12:55,984 --> 00:12:57,485
Lo lamento por ustedes.
168
00:12:58,069 --> 00:13:01,531
Tendré que seguir contando mi historia
a mi manera.
169
00:13:07,287 --> 00:13:08,496
Vete.
170
00:13:12,333 --> 00:13:13,543
Saludos a Tara.
171
00:13:26,848 --> 00:13:30,768
Creo que ella. Tú… Espera. No, lo siento.
172
00:13:34,605 --> 00:13:35,606
No.
173
00:13:37,525 --> 00:13:38,985
Ella. Sí.
174
00:13:39,902 --> 00:13:40,903
Deena Ryan.
175
00:13:42,280 --> 00:13:44,032
- ¿Estás seguro?
- Sí.
176
00:13:45,033 --> 00:13:47,785
- Sí, estoy seguro.
- Bien. ¿Por qué ella?
177
00:13:49,162 --> 00:13:50,787
¿Qué importa?
178
00:13:50,788 --> 00:13:53,081
Importa porque importa.
179
00:13:53,082 --> 00:13:57,377
Antes de que venga su mamá, confirmaremos
que digas la verdad sobre su hija.
180
00:13:57,378 --> 00:14:00,256
Estrangulé a Deena, murió.
Esa es toda la verdad.
181
00:14:01,758 --> 00:14:04,760
Eso no es suficiente, Elias.
182
00:14:04,761 --> 00:14:07,387
Su madre querrá saber por qué.
183
00:14:07,388 --> 00:14:12,476
Por qué te llevaste a su hija.
Adónde la llevaste. Cómo la estrangulaste.
184
00:14:12,477 --> 00:14:13,478
Un momento.
185
00:14:14,187 --> 00:14:16,731
Ambas llevan anillos de boda.
186
00:14:18,399 --> 00:14:19,734
Dios mío. Se casaron.
187
00:14:20,234 --> 00:14:21,569
Genial. Felicidades.
188
00:14:22,820 --> 00:14:24,739
Concéntrate. Por favor.
189
00:14:25,615 --> 00:14:26,616
Sí, lo siento.
190
00:14:29,285 --> 00:14:30,952
Solo espero que funcione.
191
00:14:30,953 --> 00:14:33,997
No es que lo espero.
Funcionará. Será increíble.
192
00:14:33,998 --> 00:14:37,250
Creo que, con todo lo que estamos pasando,
193
00:14:37,251 --> 00:14:39,795
casarse es el mayor acto de optimismo…
194
00:14:39,796 --> 00:14:41,046
- Oye.
- ¿Qué?
195
00:14:41,047 --> 00:14:43,633
Sabemos que vas a divorciarte,
pero tenemos trabajo.
196
00:14:44,467 --> 00:14:47,804
Sí. Claro, está bien.
197
00:14:56,062 --> 00:14:58,480
Coordinaré con el Buró de Prisiones.
198
00:14:58,481 --> 00:15:00,941
Pondremos a la mamá de Deena
en tu lista de visitas.
199
00:15:00,942 --> 00:15:02,359
Está bien.
200
00:15:02,360 --> 00:15:04,445
Yo revisaré el expediente de Deena.
201
00:15:07,406 --> 00:15:10,868
Solo sé honesto con la mamá, ¿sí?
202
00:15:27,593 --> 00:15:31,805
Buen trabajo. Eludir esa pregunta.
203
00:15:31,806 --> 00:15:35,433
No decirles
lo que realmente le hiciste a esa chica.
204
00:15:35,434 --> 00:15:38,603
La verdad es que no quiero decirles nada.
205
00:15:38,604 --> 00:15:40,439
Entonces, ¿por qué haces esto?
206
00:15:42,733 --> 00:15:45,694
Tú me dijiste que lo hiciera.
207
00:15:45,695 --> 00:15:49,824
¿De qué sirve tener un ángel en el hombro
si no lo escucho?
208
00:15:51,409 --> 00:15:53,869
Eso es adorable.
209
00:15:53,870 --> 00:15:55,120
¿Qué cosa?
210
00:15:55,121 --> 00:15:58,666
Crees que yo soy el ángel.
211
00:16:04,255 --> 00:16:07,425
EDIFICIO DEL MÉDICO FORENSE DE D. C.
212
00:16:11,345 --> 00:16:14,098
- ¿Quieres que…?
- Empieza sin mí. Te alcanzaré.
213
00:16:29,280 --> 00:16:30,281
¿Cómo está?
214
00:16:32,116 --> 00:16:33,117
Cansado.
215
00:16:34,285 --> 00:16:35,286
Lo entiendo.
216
00:16:36,829 --> 00:16:41,918
Agente especial Luke Alvez del FBI.
Investigo la muerte del capitán Smith.
217
00:16:42,710 --> 00:16:43,711
Mucho gusto.
218
00:16:48,090 --> 00:16:51,426
Si usted está aquí,
supongo que eso significa que…
219
00:16:51,427 --> 00:16:54,931
Sí. No tenía familia.
220
00:16:55,640 --> 00:16:57,934
Debo vestirlo y llevarlo a Arlington.
221
00:17:06,567 --> 00:17:07,568
¿Puedo ver?
222
00:17:09,320 --> 00:17:10,780
No lo saque de la bolsa.
223
00:17:20,706 --> 00:17:22,041
¿Smith estaba en Explosivos?
224
00:17:23,584 --> 00:17:24,585
¿Disculpe?
225
00:17:26,254 --> 00:17:29,423
Smith estaba
en Desactivación de Artillería Explosiva.
226
00:17:30,633 --> 00:17:32,677
Supongo. ¿Es importante?
227
00:17:35,137 --> 00:17:36,138
Podría serlo.
228
00:17:42,144 --> 00:17:45,064
- ¿Puedo preguntarle algo?
- Claro.
229
00:17:46,899 --> 00:17:51,195
Por la forma en que murió,
¿habrá suficiente para llenar su uniforme?
230
00:17:57,743 --> 00:17:58,744
No sé.
231
00:18:08,379 --> 00:18:11,923
Bien, la causa de muerte
fue trauma por la explosión.
232
00:18:11,924 --> 00:18:14,593
Y si no, las quemaduras de cuarto grado.
233
00:18:14,594 --> 00:18:15,760
¿Fue instantáneo?
234
00:18:15,761 --> 00:18:18,055
Sí. Para el policía y el conserje, no.
235
00:18:19,140 --> 00:18:21,601
Puede sonar raro,
pero ¿su cerebro estaba intacto?
236
00:18:22,310 --> 00:18:23,311
¿Piensas en TEPT?
237
00:18:24,145 --> 00:18:25,271
Lo estoy pensando.
238
00:18:25,855 --> 00:18:29,983
Definitivamente, hay evidencia
de una lesión cerebral traumática
239
00:18:29,984 --> 00:18:33,486
por un pequeño cohete
que explotó en la cara de Smith,
240
00:18:33,487 --> 00:18:36,072
pero cuando hablamos de TEPT,
241
00:18:36,073 --> 00:18:38,950
la revelación post mortem
es la reducción del hipocampo.
242
00:18:38,951 --> 00:18:40,620
Y el suyo estaba perfecto.
243
00:18:41,120 --> 00:18:43,789
- ¿Su cerebro era normal?
- No dije eso.
244
00:18:44,457 --> 00:18:47,000
Vi algo raro en la tomografía.
245
00:18:47,001 --> 00:18:49,253
Era tan raro
que hice una resonancia magnética.
246
00:18:51,589 --> 00:18:53,507
Eso es muy anormal.
247
00:18:54,675 --> 00:18:56,259
Paciente: Al Smith
248
00:18:56,260 --> 00:18:59,096
- ¿No es por la explosión?
- Demasiado simétrico.
249
00:19:00,181 --> 00:19:01,556
¿Qué causaría eso?
250
00:19:01,557 --> 00:19:03,601
No qué. Quién.
251
00:19:07,730 --> 00:19:09,939
Lo siento. No entiendo lo que veo.
252
00:19:09,940 --> 00:19:13,360
Esos cortes entre los lóbulos
demuestran que le metieron
253
00:19:13,361 --> 00:19:15,904
un picahielos
por cada fosa nasal hasta el cerebro.
254
00:19:15,905 --> 00:19:17,615
A Smith lo lobotomizaron.
255
00:19:18,908 --> 00:19:21,660
Espera, ¿qué? ¿Por qué?
256
00:19:21,661 --> 00:19:22,703
No lo sabemos.
257
00:19:24,664 --> 00:19:26,707
Él jamás lo haría.
258
00:19:27,208 --> 00:19:30,001
Pensamos lo mismo.
Así que investigamos más,
259
00:19:30,002 --> 00:19:34,173
y resulta
que no es la primera vez que pasa.
260
00:19:35,591 --> 00:19:39,302
Este es el mayor Howard Newton.
Desapareció la semana pasada.
261
00:19:39,303 --> 00:19:43,265
Cuando la policía lo halló,
lo habían lobotomizado. ¿Lo reconoces?
262
00:19:44,141 --> 00:19:45,726
No. ¿Debería?
263
00:19:46,811 --> 00:19:49,313
Defendía el programa ARC en Arlington.
264
00:19:50,606 --> 00:19:55,319
Tom, pensaste que esto era
más que un suicidio y tenías razón.
265
00:19:57,113 --> 00:19:58,614
Esto no tiene sentido.
266
00:19:59,281 --> 00:20:03,160
El ARC ayuda a soldados heridos.
¿Por qué alguien nos haría esto?
267
00:20:05,454 --> 00:20:09,625
Porque está herido
y quiere que sientan su dolor.
268
00:20:15,047 --> 00:20:16,799
No tienes que hacer esto.
269
00:20:17,758 --> 00:20:19,176
Puedo ayudarte.
270
00:20:21,262 --> 00:20:23,681
Puedo hacerte sentir mejor. Lo juro.
271
00:20:25,474 --> 00:20:28,144
No. ¿Qué vas a hacer?
272
00:20:29,186 --> 00:20:30,688
Es mejor si no te mueves.
273
00:20:31,188 --> 00:20:35,568
Dame otra oportunidad.
Te prometo que esta vez funcionará.
274
00:20:37,278 --> 00:20:38,279
¡Por favor!
275
00:20:40,573 --> 00:20:41,574
No.
276
00:20:53,919 --> 00:20:56,005
Su hija fue muy…
277
00:21:00,426 --> 00:21:02,803
Lo siento. Yo… No, eso es…
278
00:21:05,806 --> 00:21:07,808
Eso quiero decir, que lo siento.
279
00:21:14,064 --> 00:21:17,984
¿Está cómoda? ¿Necesita algo? ¿Agua o…?
280
00:21:17,985 --> 00:21:18,986
No.
281
00:21:24,116 --> 00:21:26,577
¿Quiere golpearme? Podría…
282
00:21:27,870 --> 00:21:30,581
Podría pegarme antes de que alguien entre.
283
00:21:31,582 --> 00:21:32,708
Eso no va a pasar.
284
00:21:33,626 --> 00:21:34,835
Tampoco quiero eso.
285
00:21:36,796 --> 00:21:39,548
Bueno, ¿qué quiere?
286
00:21:41,550 --> 00:21:48,516
Lo siento. ¿Qué quiere de mí?
287
00:21:52,228 --> 00:21:54,355
Quiero decirte lo que aprendí.
288
00:21:55,898 --> 00:22:01,028
Porque cuando tu hija muere,
aprendes todo.
289
00:22:01,987 --> 00:22:05,157
Buscas cualquier detalle
para que tenga sentido.
290
00:22:07,618 --> 00:22:11,789
Y aprendí cuánta presión se necesita
para aplastar una laringe.
291
00:22:13,249 --> 00:22:15,251
Se necesitan 14,3 kilos, ¿sabías?
292
00:22:17,378 --> 00:22:19,964
- Sí.
- Claro que sí.
293
00:22:21,131 --> 00:22:24,885
Porque tú también lo aprendiste.
Era parte de tu entrenamiento.
294
00:22:26,303 --> 00:22:27,387
¿Qué?
295
00:22:27,388 --> 00:22:30,431
Tu entrenamiento
de esta agencia gubernamental.
296
00:22:30,432 --> 00:22:35,144
La misma que, casualmente, te atrapó.
Porque te fuiste de la reserva, ¿no?
297
00:22:35,145 --> 00:22:38,314
- Señora, eso es infundado…
- Esperen, ¿de qué habla…?
298
00:22:38,315 --> 00:22:40,692
Lo siento, no sé… ¿Dónde oyó eso?
299
00:22:40,693 --> 00:22:42,861
No me digas que no sabes.
300
00:22:42,862 --> 00:22:48,032
¡Lo sabes! ¡Todo el mundo lo sabe!
¡Está en el pódcast!
301
00:22:48,033 --> 00:22:49,201
¿Qué pódcast?
302
00:22:50,160 --> 00:22:51,161
¿Qué pódcast?
303
00:22:51,996 --> 00:22:53,913
Mira, cálmate.
304
00:22:53,914 --> 00:22:58,418
Hay muchos pódcast
que dicen peores mentiras sobre ti.
305
00:22:58,419 --> 00:23:00,003
Así es el algoritmo.
306
00:23:00,004 --> 00:23:03,089
Sí, Brian Garrity es malo,
pero no es el peor.
307
00:23:03,090 --> 00:23:05,341
Sí, pero es el más popular, ¿no?
308
00:23:05,342 --> 00:23:07,176
Y por su experiencia con él,
309
00:23:07,177 --> 00:23:09,388
el más creíble
y, por ende, el más peligroso.
310
00:23:09,972 --> 00:23:12,891
¿Peligroso? Cielos. Ya basta.
311
00:23:12,892 --> 00:23:14,058
¿Me equivoco?
312
00:23:14,059 --> 00:23:19,314
Si le das un megáfono a un idiota,
es demasiado estúpido para usarlo bien.
313
00:23:19,315 --> 00:23:22,901
Deja que el tipo tenga sus 15 minutos
y desaparecerá.
314
00:23:22,902 --> 00:23:24,777
¿Y si mis hijas lo oyen?
315
00:23:24,778 --> 00:23:30,033
Elias, tus hijas ya saben todo.
Un pódcast no las hará cambiar de opinión.
316
00:23:30,034 --> 00:23:32,244
¿Y si cambia la de otra persona?
317
00:23:32,745 --> 00:23:36,581
Alguien podría toparse con esto
e interpretarlo mal.
318
00:23:36,582 --> 00:23:39,209
Podrían identificarse conmigo
o idolatrarme.
319
00:23:43,672 --> 00:23:47,425
No controlan a una red de personas
que harían cualquier cosa que les dijeras.
320
00:23:47,426 --> 00:23:50,846
No, pero los arrestamos, ¿recuerdas?
321
00:23:51,430 --> 00:23:55,934
El tipo del que hablamos es un trol.
¿Qué aprendimos sobre Internet?
322
00:23:55,935 --> 00:23:57,560
No alimentas a los troles.
323
00:23:57,561 --> 00:24:01,482
No, esa fue la primera lección antes
de que los trogloditas tomaran el control.
324
00:24:07,446 --> 00:24:09,365
Quiero aclarar las cosas.
325
00:24:11,033 --> 00:24:13,159
- ¿Cómo?
- Participando en su pódcast.
326
00:24:13,160 --> 00:24:14,911
No.
327
00:24:14,912 --> 00:24:18,957
¿Cómo voy a darle un cierre a alguien
si todos los que vienen aquí
328
00:24:18,958 --> 00:24:22,127
creen las mentiras
que les dice el payaso de Garrity?
329
00:24:23,545 --> 00:24:26,089
Seguiré haciendo esto,
pero ¿cómo seguir haciéndolo
330
00:24:26,090 --> 00:24:29,884
y subyugándome a la gente
si ni siquiera creen lo que digo?
331
00:24:29,885 --> 00:24:32,763
Al menos quiero disculparme
por lo que hice.
332
00:24:33,847 --> 00:24:36,350
Está bien. Pensémoslo bien.
333
00:24:37,142 --> 00:24:41,688
Si hablas oficialmente con Garrity,
¿qué pasa? Tú recibes más atención.
334
00:24:41,689 --> 00:24:44,399
Y le das a él más atención.
335
00:24:44,400 --> 00:24:47,026
Solo lo harás más popular.
336
00:24:47,027 --> 00:24:50,030
Sí. Y por eso
le darán una lista de condiciones.
337
00:24:51,865 --> 00:24:53,367
Claro que las tienes.
338
00:24:56,829 --> 00:25:00,665
¿Se supone que haga un pódcast?
¿Desde prisión?
339
00:25:00,666 --> 00:25:02,792
No será en vivo, sino pregrabado.
340
00:25:02,793 --> 00:25:05,294
El FBI y el DJ controlarán la grabación.
341
00:25:05,295 --> 00:25:07,463
Si algo sale mal, incautamos el audio.
342
00:25:07,464 --> 00:25:09,966
¿Y cuáles son las condiciones de Voit?
343
00:25:09,967 --> 00:25:12,010
Una grabación de respaldo.
344
00:25:12,011 --> 00:25:15,346
Nada tecnológico.
Podría ser un audio en tu teléfono.
345
00:25:15,347 --> 00:25:17,181
- ¿Por qué?
- Como seguro.
346
00:25:17,182 --> 00:25:20,768
Para que Brian no lo edite
fuera de contexto o lo tergiverse.
347
00:25:20,769 --> 00:25:25,107
Y si lo hace, Voit puede darle
el audio sin editar a un pódcast rival.
348
00:25:26,233 --> 00:25:28,401
¿Nos parece bien todo esto?
349
00:25:28,402 --> 00:25:33,072
¿Me alegra dejar que un psicópata
compita con un narcisista trastornado?
350
00:25:33,073 --> 00:25:34,157
No, no me alegra.
351
00:25:34,158 --> 00:25:37,285
Pero si elimina a Garrity,
voy con el psicópata.
352
00:25:37,286 --> 00:25:39,954
Habías determinado
que Voit ya no era un psicópata.
353
00:25:39,955 --> 00:25:42,082
No, tienes razón. No lo es. Es…
354
00:25:43,584 --> 00:25:46,628
Cuando Brian Garrity está en mi vida…
355
00:25:47,963 --> 00:25:49,547
¿Han tenido acidez
356
00:25:49,548 --> 00:25:55,470
con un reflujo ácido tan fuerte
357
00:25:55,471 --> 00:25:58,932
que pueden saborear el odio?
358
00:26:02,436 --> 00:26:06,230
Los guardias tendrán que inspeccionar
todo el equipo de audio.
359
00:26:06,231 --> 00:26:08,357
- Claro.
- Y nada de contacto físico.
360
00:26:08,358 --> 00:26:09,776
Por supuesto.
361
00:26:09,777 --> 00:26:10,902
¿Garrity aceptará?
362
00:26:10,903 --> 00:26:14,823
Ya lo hizo. Tenía sus propias condiciones.
363
00:26:17,076 --> 00:26:18,368
Bien, ahora la siento.
364
00:26:18,994 --> 00:26:21,580
Vamos. Los antiácidos están en mi oficina.
365
00:26:27,544 --> 00:26:28,545
¿Qué tenemos?
366
00:26:29,213 --> 00:26:30,421
Dos víctimas,
367
00:26:30,422 --> 00:26:33,800
de un programa que ayuda a veteranos
a recuperarse física y mentalmente.
368
00:26:33,801 --> 00:26:35,843
El sudes los busca, pero no los mata.
369
00:26:35,844 --> 00:26:41,225
{\an8}Entonces, ¿qué…?
Mierda, lobotomía. Olvídalo.
370
00:26:42,059 --> 00:26:44,560
La victimología está vinculada al ARC.
371
00:26:44,561 --> 00:26:49,273
Pudo haber sido parte de él o rechazado
por él y ahora se está vengando.
372
00:26:49,274 --> 00:26:52,652
Por suerte, el Ejército de EE. UU.
lleva registros meticulosos.
373
00:26:52,653 --> 00:26:55,696
Tyler, ¿responderías por mí con Millikin?
374
00:26:55,697 --> 00:26:57,949
Así entro en los archivos del ARC.
375
00:26:57,950 --> 00:27:01,078
Y los uniformados
se me arrojan encima o me echan.
376
00:27:03,789 --> 00:27:05,332
¿Está todo bien con Luke?
377
00:27:06,333 --> 00:27:07,793
Sí, eso creo. ¿Por qué?
378
00:27:08,418 --> 00:27:11,421
No sé. Tal vez no sea nada.
Parece un poco…
379
00:27:12,548 --> 00:27:16,009
¿Ves? Por eso siempre consulto
el oráculo de Alvez.
380
00:27:16,885 --> 00:27:18,553
Penelope, ¿Luke está bien?
381
00:27:18,554 --> 00:27:21,597
No sé.
382
00:27:21,598 --> 00:27:27,687
Y si supiera, no se lo diría a ustedes,
porque no soy chismosa.
383
00:27:27,688 --> 00:27:29,731
Volvamos a trabajar. Lárguense.
384
00:27:38,031 --> 00:27:41,827
No es el resultado que queríamos,
pero el tumor se extendió.
385
00:27:42,786 --> 00:27:44,329
No podemos hacer nada más.
386
00:27:46,415 --> 00:27:49,751
¿Qué…? ¿Yo qué puedo hacer?
387
00:27:50,460 --> 00:27:54,422
Bueno, tenemos una opción.
Si quieres, puedo darle el alta.
388
00:27:54,423 --> 00:27:57,593
O podemos dejarla aquí, mantenerla cómoda.
389
00:28:01,471 --> 00:28:03,223
¿Cuánto tiempo le queda?
390
00:28:04,725 --> 00:28:07,686
Luke, está sufriendo mucho.
391
00:28:14,943 --> 00:28:15,944
Hola.
392
00:28:17,905 --> 00:28:18,906
Hola.
393
00:28:23,535 --> 00:28:24,536
¿En qué piensas?
394
00:28:26,914 --> 00:28:27,915
En este caso.
395
00:28:29,458 --> 00:28:30,667
Empiezan a notarlo.
396
00:28:32,586 --> 00:28:36,340
Está bien. Yo me encargo.
397
00:28:37,507 --> 00:28:39,092
Y una cosa más.
398
00:28:39,968 --> 00:28:43,263
La esposa trajo a Howard Newton,
la primera víctima de lobotomía.
399
00:28:46,308 --> 00:28:47,309
De acuerdo.
400
00:28:49,311 --> 00:28:52,105
- ¿Estás listo para esto?
- Tengo que estarlo.
401
00:29:01,031 --> 00:29:04,575
Esto fue, déjeme pensar,
hace unos nueve días.
402
00:29:04,576 --> 00:29:07,203
Ni siquiera puedo entenderlo.
403
00:29:07,204 --> 00:29:11,249
Me llamó para decirme
que estaba volviendo, pero nunca llegó.
404
00:29:12,000 --> 00:29:13,460
¿Y cuándo llamó a la policía?
405
00:29:14,127 --> 00:29:15,670
A medianoche.
406
00:29:15,671 --> 00:29:17,756
¿Y cuándo encontraron a su esposo?
407
00:29:18,507 --> 00:29:20,509
No fueron ellos. Yo lo encontré.
408
00:29:21,385 --> 00:29:26,138
Cuando amaneció y él aún no había llegado,
empecé a volverme loca.
409
00:29:26,139 --> 00:29:30,394
Salí con el auto a dar unas vueltas.
Lo encontré a dos cuadras de casa.
410
00:29:31,019 --> 00:29:33,188
Quien haya sido sabía dónde vivían.
411
00:29:34,940 --> 00:29:40,319
Supongo. O tal vez soltaron a Howard
y él reconoció algunas calles.
412
00:29:40,320 --> 00:29:41,404
K…
413
00:29:41,405 --> 00:29:46,033
Oye. Aquí estoy, cariño.
414
00:29:46,034 --> 00:29:50,455
Oye, cariño. Aquí estoy.
415
00:29:53,750 --> 00:29:57,713
Es todo lo que puede decir
de mi nombre, Kimberly.
416
00:30:01,758 --> 00:30:04,760
Señora Newton,
estamos intentando hacer un mapa
417
00:30:04,761 --> 00:30:08,180
de dónde halla a sus víctimas
y dónde podría dejarlas.
418
00:30:08,181 --> 00:30:09,807
¿Podría ayudarnos?
419
00:30:09,808 --> 00:30:12,893
Puedo intentarlo,
pero no sé cuánto podré aportar.
420
00:30:12,894 --> 00:30:15,522
De acuerdo. No, se lo agradecemos.
421
00:30:16,148 --> 00:30:17,231
Luke, ¿puedes…?
422
00:30:17,232 --> 00:30:19,776
Sí, le haré compañía al mayor Newton.
423
00:30:20,444 --> 00:30:21,445
Ya vuelvo.
424
00:30:31,079 --> 00:30:32,080
M…
425
00:30:33,123 --> 00:30:36,876
No, su esposa ya vuelve.
Está en la otra habitación.
426
00:30:36,877 --> 00:30:37,960
M…
427
00:30:37,961 --> 00:30:44,468
¿Necesita algo? ¡Oiga, no! ¡No!
428
00:30:45,177 --> 00:30:46,677
Mátame.
429
00:30:46,678 --> 00:30:52,933
No, viejo. Oye. No, viejo. Aguanta, ¿sí?
430
00:30:52,934 --> 00:30:54,436
Mátame.
431
00:30:54,936 --> 00:30:59,733
Aguanta. Está bien.
432
00:31:07,699 --> 00:31:09,534
POLICÍA METROPOLITANA
INFORME
433
00:31:10,911 --> 00:31:14,038
NOTIFICACIÓN DE ALERTA
POLICÍA METROPOLITANA
434
00:31:14,039 --> 00:31:15,790
Persona Desaparecida
THEODORE NGUYEN
435
00:31:15,791 --> 00:31:20,711
La víctima se llama Theodore Nguyen.
Lobotomizado, catatónico, como los demás.
436
00:31:20,712 --> 00:31:23,798
Lo hallaron afuera de su oficina.
No hay cámaras.
437
00:31:23,799 --> 00:31:26,176
- ¿Dónde fue?
- En Baltimore.
438
00:31:26,760 --> 00:31:28,761
No hay programa ARC en Baltimore.
439
00:31:28,762 --> 00:31:32,473
Está bien. El señor Nguyen
no está asociado con el Ejército.
440
00:31:32,474 --> 00:31:34,058
Es acupunturista.
441
00:31:34,059 --> 00:31:35,351
¿Acupunturista?
442
00:31:35,352 --> 00:31:37,561
Sí, también nos sorprendió.
443
00:31:37,562 --> 00:31:41,065
Está muy por fuera
de la victimología de este sudes.
444
00:31:41,066 --> 00:31:44,193
¿Hay alguna relación
entre la acupuntura y el ARC?
445
00:31:44,194 --> 00:31:48,239
No, ninguna. No ofrecemos eso
como parte de nuestros servicios.
446
00:31:48,240 --> 00:31:52,369
Los acupunturistas tratan el dolor.
¿En qué se especializaba Nguyen?
447
00:31:53,411 --> 00:31:55,664
Ofrecía terapias para cefaleas.
448
00:31:56,414 --> 00:31:57,832
¿De qué tipo? ¿Migrañas?
449
00:31:57,833 --> 00:32:01,836
Sí. De hecho,
ofrecía su propia terapia para eso.
450
00:32:01,837 --> 00:32:04,964
Si el sudes sufre cefaleas,
eso podría motivarlo.
451
00:32:04,965 --> 00:32:07,299
No lobotomizas a alguien por cefaleas.
452
00:32:07,300 --> 00:32:09,594
Lo harías
si el dolor fuera demasiado fuerte.
453
00:32:15,016 --> 00:32:19,061
- ¿Cómo se llaman las que sufría tu amigo?
- Cefaleas en racimos.
454
00:32:19,062 --> 00:32:23,566
Son tan intensas que pueden causar
cambios de visión temporales o…
455
00:32:23,567 --> 00:32:26,485
Y pueden llevar a ansiedad y agresión.
456
00:32:26,486 --> 00:32:30,406
El dolor es tan fuerte que algunos
las llaman "cefaleas suicidas".
457
00:32:30,407 --> 00:32:34,702
Supongamos que este sudes
sufrió una lesión y desarrolló TEPT.
458
00:32:34,703 --> 00:32:38,330
Al principio, habría intentado
manejarlo solo, reprimirlo.
459
00:32:38,331 --> 00:32:42,126
Se habría presionado al límite.
Es un soldado, un guerrero.
460
00:32:42,127 --> 00:32:44,713
Sí. Y si no funcionaba,
se habría autoflagelado.
461
00:32:45,589 --> 00:32:47,882
¿Cortándose o azotándose?
462
00:32:47,883 --> 00:32:53,929
No, con tatuajes. Tiene mangas completas,
ambos brazos y tal vez todo el cuerpo.
463
00:32:53,930 --> 00:32:57,893
Y podrían ser un indicador
del dolor del que intenta escapar.
464
00:33:00,145 --> 00:33:03,147
Cuando ya no lo soporta,
viene al ARC por alivio.
465
00:33:03,148 --> 00:33:06,775
Como no lo obtiene,
ataca a otros veteranos por no ayudar.
466
00:33:06,776 --> 00:33:09,403
Sí, pero la Srta. Garcia y yo
hablamos con el ARC.
467
00:33:09,404 --> 00:33:11,822
La actividad voluntaria está documentada.
468
00:33:11,823 --> 00:33:15,202
Y no hay paciente en común
para las dos víctimas.
469
00:33:15,702 --> 00:33:18,996
Pero si no se lo evaluó correctamente,
no habrá registro.
470
00:33:18,997 --> 00:33:21,957
Sí, es cierto.
471
00:33:21,958 --> 00:33:24,501
Debemos hablar
con quien haya visto el acupunturista.
472
00:33:24,502 --> 00:33:28,589
No es la típica victimología y tendremos
la lista de sospechosos de los que trató.
473
00:33:28,590 --> 00:33:32,427
Sí, debemos movernos rápido.
Antes de que tenga otra cefalea.
474
00:33:36,806 --> 00:33:37,974
Explícame esto.
475
00:33:39,643 --> 00:33:43,063
Si se llaman "suicidas",
¿por qué este soldado atacaría?
476
00:33:43,688 --> 00:33:45,272
Cuando eres un psicópata,
477
00:33:45,273 --> 00:33:48,901
antes de matar a alguien,
tu cerebro se llena de dopamina.
478
00:33:48,902 --> 00:33:52,405
Ese es el único químico
que le daría un poco de alivio.
479
00:33:53,573 --> 00:33:54,990
Pero no los mata.
480
00:33:54,991 --> 00:33:58,160
No, porque el dolor de ellos terminaría.
481
00:33:58,161 --> 00:34:01,623
Quiere que se sientan como él, encerrados.
482
00:34:06,586 --> 00:34:08,545
Puerta de transporte abierta.
483
00:34:08,546 --> 00:34:11,091
Prueba uno. Shibboleth.
484
00:34:11,591 --> 00:34:12,968
¿Seguro que estás bien?
485
00:34:14,302 --> 00:34:18,598
Prueba dos.
Cuero rojo, cuero amarillo. Cuero rojo.
486
00:34:20,934 --> 00:34:25,229
Esta es una grabación secundaria
de la entrevista de Voit y Garrity.
487
00:34:25,230 --> 00:34:28,608
- Señor Garrity, ¿consiente esta grabación?
- Sí.
488
00:34:29,526 --> 00:34:31,486
- Muy bien. Tráiganlo.
- Esperen.
489
00:34:36,616 --> 00:34:41,788
Bien, ya estoy listo. Haré que BetterHelp
sea mi perra después de esto.
490
00:34:52,465 --> 00:34:57,053
Vaya. Eres muy bajito.
491
00:34:58,096 --> 00:35:01,015
Lo siento, solo quería decir que esperaba…
492
00:35:01,016 --> 00:35:03,685
Sí. Guárdatelo para el episodio.
493
00:35:04,185 --> 00:35:05,186
De acuerdo.
494
00:35:10,358 --> 00:35:16,697
Bienvenidos a Los archivos de Sicarius:
"Elias Voit, ¿hombre o misterio?".
495
00:35:16,698 --> 00:35:19,658
Les habla su anfitrión, Brian Garrity.
496
00:35:19,659 --> 00:35:22,703
El episodio de hoy
es verdaderamente increíble.
497
00:35:22,704 --> 00:35:27,083
Mi invitado,
el mismísimo asesino Sicarius, Elias Voit.
498
00:35:35,300 --> 00:35:36,301
Hola.
499
00:35:38,887 --> 00:35:40,346
Para que los oyentes sepan,
500
00:35:40,347 --> 00:35:42,349
- estamos en…
- No puedes decir dónde está.
501
00:35:43,183 --> 00:35:45,143
Lo siento. De acuerdo, está bien.
502
00:35:46,102 --> 00:35:47,812
Estamos en la prisión.
503
00:35:48,855 --> 00:35:52,233
Entonces, Elias. ¿Puedo llamarte Elias?
504
00:35:57,072 --> 00:36:00,200
¿Qué es esto?
505
00:36:03,495 --> 00:36:05,788
No hagas eso. Puso los niveles en rojo.
506
00:36:05,789 --> 00:36:07,623
¿Tus niveles están en rojo?
507
00:36:07,624 --> 00:36:11,044
¿Mientes sobre mí
y te preocupan tus malditos niveles?
508
00:36:18,134 --> 00:36:20,219
Bueno, apagaré esto ahora mismo.
509
00:36:20,220 --> 00:36:26,809
No. Tú te metiste en esto, hombrecito.
510
00:36:26,810 --> 00:36:28,143
No hay escapatoria.
511
00:36:28,144 --> 00:36:30,313
¿Qué…? ¿Van a…?
512
00:36:31,272 --> 00:36:33,525
- Era el trato.
- No aprobamos el cartel.
513
00:36:36,861 --> 00:36:39,364
Mírame, Brian. Solo mírame.
514
00:36:41,449 --> 00:36:44,994
¿Por qué les dices a tus oyentes
que me entrenó el Gobierno?
515
00:36:48,081 --> 00:36:53,420
Te diré por qué.
Es porque te da una explicación sobre mí.
516
00:36:54,963 --> 00:36:59,843
Me hace parecer más pequeño.
¿Te parezco pequeño ahora?
517
00:37:00,969 --> 00:37:02,637
- No.
- Lo siento, ¿qué?
518
00:37:03,680 --> 00:37:10,812
No. Bien.
Y en tu pódcast, ¿cuánto hay de verdad?
519
00:37:14,524 --> 00:37:19,236
Nada. Bien, muy bien.
520
00:37:19,237 --> 00:37:23,449
Ahora es mi turno de explicarme.
521
00:37:23,450 --> 00:37:26,745
Y no estás lejos.
522
00:37:27,954 --> 00:37:31,623
Solo un hombre pequeño
le teme a alguien que golpea una mesa,
523
00:37:31,624 --> 00:37:35,754
pero se necesita a uno más pequeño
para recurrir a eso.
524
00:37:37,756 --> 00:37:41,968
No hay nada romántico en mí.
525
00:37:43,011 --> 00:37:45,429
No soy brillante. No soy especial.
526
00:37:45,430 --> 00:37:49,934
Soy un psicópata antisocial
que sube su ritmo cardíaco matando gente.
527
00:37:50,810 --> 00:37:54,105
Es triste lo patético que soy,
pero ¿sabes qué es peor aún?
528
00:37:55,482 --> 00:38:01,112
Alguien que hace un programa sobre eso.
Y cualquiera que lo escuche.
529
00:38:05,575 --> 00:38:06,576
Ya terminamos.
530
00:38:33,978 --> 00:38:36,731
Sabías que eso pasaría,
que Voit haría eso.
531
00:38:37,857 --> 00:38:40,067
No, le dijimos
que nada de contacto físico.
532
00:38:40,068 --> 00:38:44,197
Pero sí presentía
que se traería algo bajo la manga.
533
00:38:48,076 --> 00:38:49,576
Oye, cálmate.
534
00:38:49,577 --> 00:38:53,038
Tengo que salvar los restos de mi carrera.
535
00:38:53,039 --> 00:38:55,542
Me traicionaste. Creí que éramos amigos.
536
00:38:57,126 --> 00:38:58,210
Brian.
537
00:38:58,211 --> 00:39:01,421
Hay algo que he querido decirte
durante seis años.
538
00:39:01,422 --> 00:39:03,340
No somos amigos.
539
00:39:03,341 --> 00:39:06,635
Solo me has hecho la vida imposible,
540
00:39:06,636 --> 00:39:09,764
así que mi trabajo
no es facilitarte el tuyo.
541
00:39:12,225 --> 00:39:16,645
¿Cómo te atreves?
Eres una funcionaria pública.
542
00:39:16,646 --> 00:39:19,983
¡Para el público!
¡No para ti personalmente!
543
00:39:20,483 --> 00:39:24,195
Haces que prefiera estar del lado
de un asesino serial que del tuyo.
544
00:39:25,864 --> 00:39:27,781
No sé qué voy a hacer.
545
00:39:27,782 --> 00:39:32,579
Cuando mi público oiga este episodio,
se enfurecerá por el desdén de Voit.
546
00:39:34,706 --> 00:39:37,709
No tienes que publicarlo.
547
00:39:39,377 --> 00:39:44,882
Ya le vendí la publicidad
a un servicio de entrega de comida vegana.
548
00:39:44,883 --> 00:39:48,469
Y si hay un grupo con el que quieres paz
es Big Vegan.
549
00:39:49,387 --> 00:39:56,394
De acuerdo. ¿Y si lo reenmarcas?
Tal vez podría ser una oportunidad.
550
00:39:58,021 --> 00:40:01,273
- ¿Qué quieres decir?
- El giro del pódcast.
551
00:40:01,274 --> 00:40:04,986
¿Acaso Voit no te dio uno
en bandeja de plata?
552
00:40:06,988 --> 00:40:09,324
Sí.
553
00:40:11,534 --> 00:40:18,499
Un episodio donde descubro
que el asesino serial no es más que eso.
554
00:40:19,792 --> 00:40:22,712
Eso es bueno. Eres brillante.
555
00:40:23,212 --> 00:40:29,469
Bien, gracias, supongo.
Oír eso de ti significa algo.
556
00:40:37,060 --> 00:40:41,688
Entonces, ¿finalmente decidiste matarlo?
557
00:40:41,689 --> 00:40:47,570
No, pero nuestro problema
del pódcast de Elias Voit se acabó.
558
00:40:54,744 --> 00:40:58,372
Ninguno de los pacientes de Nguyen
se acerca al perfil.
559
00:40:58,373 --> 00:41:02,042
Pero atendía a muchos que pagaban
en efectivo porque no tenían seguro.
560
00:41:02,043 --> 00:41:04,795
Como el programa ARC, ¿no?
561
00:41:04,796 --> 00:41:08,799
Este sudes pasa desapercibido
en cuanto a la victimología.
562
00:41:08,800 --> 00:41:13,096
¿Habrá algo relacionado con sus cefaleas?
¿Tendrá otra condición?
563
00:41:15,139 --> 00:41:16,140
Luke.
564
00:41:19,894 --> 00:41:22,313
Pareces estar pensando algo que no dices.
565
00:41:23,481 --> 00:41:24,857
No. Adelante.
566
00:41:28,361 --> 00:41:34,075
Bueno, ¿qué hay de la encefalopatía
traumática crónica, la ETC?
567
00:41:34,617 --> 00:41:36,410
Sí, la tratamos cada vez más.
568
00:41:36,411 --> 00:41:39,288
Entendemos lo que las conmociones
le hacen al cerebro.
569
00:41:40,581 --> 00:41:45,127
Se sabe que la ETC lleva a la violencia.
No siempre, pero a veces sí.
570
00:41:45,128 --> 00:41:47,879
Y es como tener
una bomba de tiempo en la cabeza.
571
00:41:47,880 --> 00:41:51,634
No sabes que la tienes.
No puedes diagnosticarla sin una autopsia.
572
00:41:52,677 --> 00:41:53,928
¿Lo piensas mucho?
573
00:41:55,471 --> 00:42:00,392
Cuando sirves, siempre piensas
de dónde vendrá el próximo golpe.
574
00:42:00,393 --> 00:42:02,311
- Sí.
- Él probablemente lo pensó.
575
00:42:04,480 --> 00:42:09,777
Y vaya adonde vaya, nadie le responde
por qué está siempre tan enojado.
576
00:42:10,278 --> 00:42:13,031
Cada vez que se enoja,
pierde más el control.
577
00:42:13,781 --> 00:42:17,743
Como con Nguyen. Le clavó
el picahielos tan profundo en el cerebro
578
00:42:17,744 --> 00:42:19,411
que le tocó el cráneo.
579
00:42:19,412 --> 00:42:21,413
Ya no intenta aliviar nada.
580
00:42:21,414 --> 00:42:24,208
Disculpa, pero debo saber
cómo quieres proceder.
581
00:42:27,879 --> 00:42:29,964
- De acuerdo.
- De acuerdo…
582
00:42:31,340 --> 00:42:38,221
Necesito verla. Antes de hacer nada,
necesito verla. ¿Está despierta?
583
00:42:38,222 --> 00:42:40,725
Está durmiendo, pero puedo despertarla.
584
00:42:43,853 --> 00:42:45,021
¿Es mi culpa?
585
00:42:46,689 --> 00:42:47,814
¿Qué es tu culpa?
586
00:42:47,815 --> 00:42:52,027
Si la hubiera traído antes,
quizá habrían encontrado el tumor antes.
587
00:42:52,028 --> 00:42:55,156
No, no funciona así.
588
00:42:57,116 --> 00:43:02,080
No, no funciona así.
589
00:43:03,873 --> 00:43:06,500
- ¿Qué?
- La ETC no funciona así.
590
00:43:06,501 --> 00:43:08,586
- Este sudes no funciona así.
- ¿Cómo sabes?
591
00:43:09,295 --> 00:43:13,673
La violencia asociada
con la ETC o las cefaleas en racimos
592
00:43:13,674 --> 00:43:17,552
sucede en ráfagas.
Es desorganizado, impulsivo.
593
00:43:17,553 --> 00:43:22,349
Sí, pero este sudes
acecha a sus víctimas. Las secuestra.
594
00:43:22,350 --> 00:43:26,019
Sí, y luego las somete a torturas sádicas.
595
00:43:26,020 --> 00:43:28,271
Eso es muy organizado.
596
00:43:28,272 --> 00:43:29,940
¿Dices que no siente dolor?
597
00:43:29,941 --> 00:43:33,568
No, sí siente dolor.
La victimología nos lo dice.
598
00:43:33,569 --> 00:43:37,656
¿Y qué otra opción tiene los síntomas
de la cefalea en racimos o la ETC?
599
00:43:37,657 --> 00:43:39,158
Un tumor.
600
00:43:40,827 --> 00:43:43,995
- Como el tirador de la Torre de Texas…
- Charles Whitman.
601
00:43:43,996 --> 00:43:47,791
Sí. Tenía un tumor
que le presionaba la amígdala.
602
00:43:47,792 --> 00:43:52,546
Así es. Antes de empezar a disparar,
apuñaló a su esposa y a su madre.
603
00:43:52,547 --> 00:43:54,965
Y en su nota suicida, escribió
604
00:43:54,966 --> 00:43:57,926
que sabía
que algo andaba mal en su cabeza.
605
00:43:57,927 --> 00:44:02,764
Así que este soldado vino a tratarse
pensando que tenía cefaleas, pero…
606
00:44:02,765 --> 00:44:05,309
Pero tenía algo peor. Mucho peor.
607
00:44:05,893 --> 00:44:10,898
centro de neurología
ROSHETSKI
608
00:44:24,036 --> 00:44:26,038
- ¿Qué carajo?
- Hola, doc.
609
00:44:35,798 --> 00:44:39,426
Hola. Nuestro sudes
es el sargento David Graham.
610
00:44:39,427 --> 00:44:40,719
Cámaras viales lo captaron
611
00:44:40,720 --> 00:44:46,183
junto con un pasajero que identificamos
como el neurólogo Mark Trenk.
612
00:44:46,184 --> 00:44:48,894
Puede ser la próxima víctima. ¿Algo más?
613
00:44:48,895 --> 00:44:51,646
Sí, Graham pasó del ARC a Veteranos.
614
00:44:51,647 --> 00:44:55,192
La tomografía reveló glioblastomas
en su corteza prefrontal.
615
00:44:55,193 --> 00:44:57,444
- ¿Es operable?
- Sí, pero riesgoso.
616
00:44:57,445 --> 00:44:59,614
Como el riesgo de una lobotomía.
617
00:45:00,156 --> 00:45:03,534
El médico de Veteranos dijo
que Graham no aceptó el diagnóstico.
618
00:45:05,036 --> 00:45:06,162
Bien. Gracias.
619
00:45:08,623 --> 00:45:13,502
Alvez. Ya perdimos demasiados hombres.
¿Entendido?
620
00:45:14,462 --> 00:45:15,463
Entendido.
621
00:45:43,950 --> 00:45:46,077
¿Dónde carajo estoy?
622
00:45:52,124 --> 00:45:53,125
David.
623
00:45:58,589 --> 00:45:59,590
Me recuerdas.
624
00:46:03,552 --> 00:46:08,432
No pensé que me recordarías.
Pero yo te recuerdo a ti.
625
00:46:10,184 --> 00:46:12,019
¿Sabes qué recuerdo?
626
00:46:13,729 --> 00:46:16,983
"Puedo arreglarte". Eso dijiste.
627
00:46:17,817 --> 00:46:23,489
"Puedo arreglarte, David".
Pero no puedes, ¿verdad?
628
00:46:24,865 --> 00:46:27,535
Dije que puedo tratar de arreglarte.
629
00:46:28,369 --> 00:46:32,498
No, dijiste: "Puedo arreglarte". Mentiste.
630
00:46:35,501 --> 00:46:42,258
David, tu tumor está ubicado
dentro de los pliegues de tu cerebro.
631
00:46:43,175 --> 00:46:48,597
Nunca te mentiría.
No si tengo integridad como médico.
632
00:46:49,724 --> 00:46:50,725
¿Integridad?
633
00:46:55,521 --> 00:46:58,232
¿Quieres hablar de integridad?
634
00:47:01,277 --> 00:47:04,280
POLICÍA
635
00:47:11,954 --> 00:47:15,583
Entren en silencio,
sígannos cuando estemos adentro. Vamos.
636
00:47:16,417 --> 00:47:17,793
¿Conoces la Biblia?
637
00:47:26,093 --> 00:47:28,137
Te diré qué aprendí sobre la integridad.
638
00:47:41,359 --> 00:47:45,363
Los hombres que me entrenaron,
¿sabes qué me enseñaron?
639
00:47:46,906 --> 00:47:50,367
"Sargento Graham,
¿cuál es el credo del suboficial?".
640
00:47:50,368 --> 00:47:54,079
"Nunca comprometer
mi integridad ni mi valor moral, señor".
641
00:47:54,080 --> 00:47:56,081
"Soldado, ¿qué es la integridad?".
642
00:47:56,082 --> 00:47:59,751
"No hacer ni decir nada
que engañe a otros, señor".
643
00:47:59,752 --> 00:48:01,920
Tú no tienes integridad.
644
00:48:01,921 --> 00:48:04,547
"Puedo arreglarte". Eso dijiste, carajo.
645
00:48:04,548 --> 00:48:06,633
Ahora es mi turno de arreglarte.
646
00:48:06,634 --> 00:48:11,513
"No temerás el terror de la noche,
ni la saeta que vuela de día.
647
00:48:11,514 --> 00:48:15,518
Aunque caigan mil a tu lado,
a ti no te alcanzará".
648
00:48:16,435 --> 00:48:18,020
¿Lo conoces, David?
649
00:48:20,022 --> 00:48:23,359
Los soldados lo rezábamos
cuando salíamos a patrullar.
650
00:48:24,902 --> 00:48:26,112
Salmo 91.
651
00:48:26,779 --> 00:48:29,657
Así es. La oración del soldado.
652
00:48:32,076 --> 00:48:36,580
- ¿Tú serviste?
- Sí, y mi compañero también.
653
00:48:37,748 --> 00:48:44,380
He estado rezando mucho el Salmo 91.
No me ha servido demasiado.
654
00:48:45,965 --> 00:48:49,385
Lo sé. Sé cómo te sientes.
655
00:48:56,642 --> 00:48:59,186
Cuando volví de mi último período,
656
00:49:01,689 --> 00:49:04,024
perdía el control todo el tiempo.
657
00:49:07,570 --> 00:49:10,573
En un momento,
hasta me puse el arma en la boca.
658
00:49:12,324 --> 00:49:15,161
Sé cómo se siente ese metal
contra los dientes.
659
00:49:18,247 --> 00:49:19,623
Supongo que tú también.
660
00:49:22,168 --> 00:49:23,544
Sí, lo sé.
661
00:49:25,254 --> 00:49:27,798
Pero entendí que no me haría sentir mejor.
662
00:49:29,383 --> 00:49:32,803
En cambio, esto sí.
663
00:49:33,888 --> 00:49:38,142
Lo sé.
664
00:49:40,853 --> 00:49:45,065
¿Por qué tú estás donde estás
y yo estoy donde estoy?
665
00:49:49,278 --> 00:49:53,908
Fui al ARC. Pedí ayuda.
666
00:49:55,326 --> 00:49:56,327
Yo intenté eso.
667
00:49:59,580 --> 00:50:00,581
Lo sé.
668
00:50:03,751 --> 00:50:07,922
¿Y qué te hace tan afortunado?
¿Qué hicieron por ti?
669
00:50:12,176 --> 00:50:13,260
Me emparejaron.
670
00:50:16,222 --> 00:50:18,349
¿Sí? ¿Con quién?
671
00:50:21,018 --> 00:50:22,394
Alguien a quien perdí.
672
00:50:34,323 --> 00:50:39,078
Hola.
673
00:50:47,461 --> 00:50:49,213
Déjame preguntarte algo.
674
00:50:50,005 --> 00:50:55,177
¿Acaso hace alguna diferencia
que tengas un amigo?
675
00:50:57,513 --> 00:50:58,514
Sí.
676
00:51:01,392 --> 00:51:05,479
Sí, ella hizo una diferencia.
Hizo una gran diferencia.
677
00:51:08,816 --> 00:51:12,987
¿Y ahora qué carajo? ¿Serás mi amigo?
678
00:51:15,698 --> 00:51:18,200
¿Me visitarás en prisión después de esto?
679
00:51:19,952 --> 00:51:25,999
Después de esto, ¿qué haremos, amigo?
¿Intercambiar historias de guerra?
680
00:51:26,000 --> 00:51:30,462
Bueno, si eso es lo que quieres, lo haré.
681
00:51:36,927 --> 00:51:38,887
Yo solo quiero dejar de sufrir.
682
00:51:41,015 --> 00:51:42,266
Lo sé.
683
00:51:45,352 --> 00:51:48,230
Pero no puedo dejar
que lastimes a nadie más.
684
00:51:49,398 --> 00:51:51,233
Solo baja el picahielos.
685
00:51:53,736 --> 00:51:59,867
No quiero ver morir a nadie más
esta semana, ¿sí? Por favor.
686
00:52:03,162 --> 00:52:06,415
Bájalo. Vamos.
687
00:52:08,083 --> 00:52:11,086
- Sí, eso es.
- Está despejado.
688
00:52:12,129 --> 00:52:15,299
Oye, no te estoy mintiendo.
689
00:52:17,718 --> 00:52:23,766
Si quieres hablar con otro soldado,
ahí estaré. Lo digo en serio.
690
00:52:25,351 --> 00:52:29,605
¿Cómo se llama, con la que te emparejaron?
691
00:52:32,483 --> 00:52:36,403
Roxy. Se llamaba Roxy.
692
00:52:47,915 --> 00:52:49,457
- Aguante, ¿sí?
- Sí.
693
00:52:49,458 --> 00:52:50,876
Lo sacaremos ya mismo.
694
00:52:53,587 --> 00:52:55,964
Esa es mi chica.
695
00:53:02,888 --> 00:53:04,848
¿Recuerdas cuando nos conocimos?
696
00:53:07,559 --> 00:53:13,273
Me dijeron: "Ten cuidado. Es difícil".
697
00:53:15,192 --> 00:53:19,947
Y yo les dije:
"Bien, porque yo también lo soy".
698
00:53:26,537 --> 00:53:28,580
Me salvaste la vida.
699
00:54:06,243 --> 00:54:09,413
{\an8}ROXY - Siempre Leal, Siempre Amada
2011-2026
700
00:54:19,256 --> 00:54:25,011
"Puesto que me ama,
lo salvaré, lo protegeré,
701
00:54:25,012 --> 00:54:28,098
pues me reconoce". Salmo 91.
702
00:54:31,727 --> 00:54:35,772
Me gustó tu actuación en el pódcast.
703
00:54:35,773 --> 00:54:39,817
Violencia interpretativa. Buen toque.
704
00:54:39,818 --> 00:54:45,031
Hay que dar a las personas lo que quieren.
Asustarlas y moverles la silla.
705
00:54:45,032 --> 00:54:49,410
Claro. No eres un monstruo. Eres patético.
706
00:54:49,411 --> 00:54:54,500
O sea que no tienes que decirle a nadie
lo que realmente le hiciste a Deena Ryan.
707
00:55:03,175 --> 00:55:04,176
Basta.
708
00:55:04,885 --> 00:55:08,221
Mira eso. Puedes callarme.
709
00:55:08,222 --> 00:55:11,807
Tal vez no eres tan patético como dices.
710
00:55:11,808 --> 00:55:13,226
Sí, tal vez.
711
00:55:13,227 --> 00:55:16,437
Tal vez.
Pero entonces, ¿para qué te minimizaste?
712
00:55:16,438 --> 00:55:21,401
¿Fue para el público oyente o para la UAC?
713
00:55:27,449 --> 00:55:33,872
Espera un momento.
¿De eso se trata todo esto?
714
00:55:34,414 --> 00:55:35,999
No sé de qué hablas.
715
00:55:37,042 --> 00:55:42,588
Estás analizando esta celda. Cada guardia,
cada puerta, cada vulnerabilidad.
716
00:55:42,589 --> 00:55:46,509
No es cierto. Me declaré culpable.
Pagaré por lo que hice.
717
00:55:46,510 --> 00:55:52,056
Oye, puedes mentirte a ti mismo,
pero no puedes mentirme a mí.
718
00:55:52,057 --> 00:55:56,478
Planeas tu oportunidad de escapar.
719
00:56:00,440 --> 00:56:07,239
Le damos la última palabra a Elias Voit.
Quería que supiéramos cómo se siente.
720
00:56:08,365 --> 00:56:12,536
Le debemos nuestra atención,
si no nuestra aprobación.
721
00:56:14,746 --> 00:56:17,207
Por última vez, soy Brian Garrity.
722
00:56:18,041 --> 00:56:21,587
Gracias por escuchar
Los archivos de Sicarius.
723
00:56:23,130 --> 00:56:27,301
No hay nada romántico en mí.
724
00:56:28,385 --> 00:56:30,803
No soy brillante. No soy especial.
725
00:56:30,804 --> 00:56:35,850
Soy un psicópata antisocial
que sube su ritmo cardíaco matando gente.
726
00:56:35,851 --> 00:56:37,352
¿Publicar la grabación actual?
Sí
727
00:56:38,061 --> 00:56:40,939
Es triste lo patético que soy,
pero ¿sabes qué es peor aún?
728
00:56:42,608 --> 00:56:45,943
Alguien que hace un programa sobre eso.
Y cualquiera que lo escuche.
729
00:56:45,944 --> 00:56:47,321
Los Archivos de Sicarius
Final
730
00:56:54,119 --> 00:56:57,955
Si alguien tiene pensamientos suicidas
o necesita apoyo, hay ayuda disponible.
731
00:56:57,956 --> 00:56:59,791
- MentalHealthIsHealth.
- US, recursos y apoyo.
732
00:57:43,960 --> 00:57:45,962
Subtitulado por Claudia Massa