1 00:00:05,506 --> 00:00:08,174 Anteriormente en Criminal Minds: Evolution… 2 00:00:08,175 --> 00:00:10,426 Brian Garrity es un conspiracionista. 3 00:00:10,427 --> 00:00:14,472 El FBI se inventó una cacería humana para encubrir el asesinato 4 00:00:14,473 --> 00:00:16,933 del subdirector Douglas Bailey. 5 00:00:16,934 --> 00:00:21,229 ¿Sabes cuántas teorías conspirativas se ha creído Brian Garrity? 6 00:00:21,230 --> 00:00:23,815 El alunizaje, el asesinato de Kennedy. 7 00:00:24,316 --> 00:00:27,236 Los guardias dicen que hablas solo. ¿Debo saber algo? 8 00:00:30,447 --> 00:00:32,741 Adelante. Te creerá. 9 00:00:33,450 --> 00:00:36,494 Tu subconsciente lucha contra las ganas de matar. 10 00:00:36,495 --> 00:00:41,458 Por eso te distraigo. Lo sobrellevas hablando conmigo. 11 00:00:42,459 --> 00:00:45,753 Los familiares de tus víctimas nos contactaron y quieren conocerte. 12 00:00:45,754 --> 00:00:49,591 Buscan que asumas tus actos. Una condena no siempre da eso. 13 00:00:50,342 --> 00:00:53,844 Crees que, si te explico todo, 14 00:00:53,845 --> 00:00:55,888 podrás detener a otro. 15 00:00:55,889 --> 00:00:59,643 Por el bien de otros, debes contar tu historia. 16 00:01:00,227 --> 00:01:06,065 El problema es que, mientras lo hablamos, alguien nuevo lo está haciendo. 17 00:01:06,066 --> 00:01:07,985 Solo que aún no lo sabes. 18 00:01:17,411 --> 00:01:19,246 Abra. Policía. 19 00:01:23,917 --> 00:01:25,001 ¿Cómo se llama? 20 00:01:25,002 --> 00:01:26,003 Al Smith. 21 00:01:27,045 --> 00:01:29,631 Señor Smith. Policía Metropolitana. 22 00:01:32,634 --> 00:01:33,759 ¿Estará en casa? 23 00:01:33,760 --> 00:01:38,389 Eso creo. Lo vi hace tres días. Está ido. 24 00:01:38,390 --> 00:01:40,183 Necesito más que eso. 25 00:01:40,767 --> 00:01:42,727 No recoge su correo. 26 00:01:42,728 --> 00:01:47,232 No contesta el teléfono. El otro día, ni siquiera podía abrir la puerta. 27 00:01:47,899 --> 00:01:48,900 Está ido. 28 00:02:02,414 --> 00:02:03,415 ¡Señor Smith! 29 00:02:05,417 --> 00:02:06,501 ¿Hay alguien en casa? 30 00:02:07,502 --> 00:02:09,421 Venimos por un control de bienestar. 31 00:02:10,380 --> 00:02:11,381 ¿Señor? 32 00:02:12,674 --> 00:02:16,386 ¿Está…? Un momento. ¿Es una fuga de gas? 33 00:02:17,304 --> 00:02:18,679 Las estufas son viejas. 34 00:02:18,680 --> 00:02:20,474 Ay, no. ¿Se asfixió? 35 00:02:31,526 --> 00:02:33,028 Oiga, deténgase. 36 00:02:33,570 --> 00:02:36,657 Deténgase. ¿Qué diablos hace? 37 00:02:37,783 --> 00:02:39,075 {\an8}FROTE DONDE SEA FÓSFOROS 38 00:02:39,076 --> 00:02:42,244 ¿Qué diablos hace? ¡Deténgase! No tiene que hacerlo. 39 00:02:42,245 --> 00:02:44,164 - Al, no. Detente. - No lo haga. 40 00:02:44,831 --> 00:02:45,874 ¡No! 41 00:03:51,898 --> 00:03:52,899 {\an8}Lo lamento. 42 00:04:11,751 --> 00:04:16,923 Harlan Ellison escribió: "No tengo boca y debo gritar". 43 00:04:30,061 --> 00:04:33,732 ¡Mierda! 44 00:04:51,208 --> 00:04:52,417 Mierda. 45 00:05:03,762 --> 00:05:04,763 Contrólate. 46 00:05:41,508 --> 00:05:42,884 {\an8}- ¿Dónde está? - Ahí. 47 00:05:43,552 --> 00:05:46,929 {\an8}De acuerdo. Oye, gracias. 48 00:05:46,930 --> 00:05:48,181 {\an8}Por supuesto. 49 00:05:49,766 --> 00:05:52,352 {\an8}- ¿Qué te pasó en la mano? - Nada. Estoy bien. 50 00:05:58,692 --> 00:06:03,279 {\an8}¡Cielos! Ahora dejan subir a cualquiera al sexto piso, ¿no? 51 00:06:03,280 --> 00:06:06,282 {\an8}Dejaron a tu idiota convertirse en perfilador. 52 00:06:06,283 --> 00:06:07,450 {\an8}¿Cómo has estado, Tom? 53 00:06:08,159 --> 00:06:10,036 {\an8}- Bien. ¿Y tú? - ¿Sí? 54 00:06:10,537 --> 00:06:11,620 {\an8}No sé. 55 00:06:11,621 --> 00:06:13,832 {\an8}Escucha, me enteré de… 56 00:06:14,833 --> 00:06:18,044 {\an8}- Sí… - Lo sé. Pero lo siento. 57 00:06:20,547 --> 00:06:23,173 {\an8}En serio, ¿qué haces aquí arriba? 58 00:06:23,174 --> 00:06:25,760 {\an8}Bueno, vine a verte a ti. Y a tu equipo. 59 00:06:26,386 --> 00:06:28,054 - ¿Es grave? - Es raro. 60 00:06:30,140 --> 00:06:32,684 Bueno, viniste al lugar correcto. Vamos. 61 00:06:34,686 --> 00:06:37,938 Hola, Emily. Agente especial Prentiss. Tyler Green. 62 00:06:37,939 --> 00:06:40,774 - Un gusto volver a verlo. - Ya trabajó con el agente Green. 63 00:06:40,775 --> 00:06:44,403 Ayudé a Green con su curso básico de entrenamiento de campo. 64 00:06:44,404 --> 00:06:46,363 Más que su ayuda, yo sobreviví. 65 00:06:46,364 --> 00:06:49,909 Millikin me hizo sufrir. A mí y a los otros nuevos. 66 00:06:49,910 --> 00:06:51,243 ¿Así conoció a Luke? 67 00:06:51,244 --> 00:06:56,373 No, Alvez y yo somos soldados retirados. Nos conocimos en el programa ARC. 68 00:06:56,374 --> 00:06:58,542 El programa de Recuperación del Ejército. 69 00:06:58,543 --> 00:07:00,294 Hacen un gran trabajo. 70 00:07:00,295 --> 00:07:03,464 Así es. Estoy orgulloso de ser voluntario allí. 71 00:07:03,465 --> 00:07:07,802 Ayudamos a soldados enfermos y heridos a reinsertarse en la vida civil. 72 00:07:08,845 --> 00:07:12,056 De hecho, por eso estoy tocando a su puerta. 73 00:07:12,057 --> 00:07:15,184 La UAC investiga muertes dudosas, ¿no? 74 00:07:15,185 --> 00:07:21,649 ¿Ayudan a determinar la forma de muerte, si fue suicidio, homicidio o un accidente? 75 00:07:21,650 --> 00:07:23,776 Correcto. ¿Tiene un caso de esos? 76 00:07:23,777 --> 00:07:25,654 Bueno. Luke, ¿podrías? 77 00:07:28,323 --> 00:07:30,366 El capitán Al Smith. 78 00:07:30,367 --> 00:07:34,370 Otro amigo mío del programa ARC. Murió ayer por la mañana. 79 00:07:34,371 --> 00:07:35,372 ¿Causa de muerte? 80 00:07:35,914 --> 00:07:40,834 Una estufa a gas le explotó en la cara. Los cuatro fogones estaban al máximo. 81 00:07:40,835 --> 00:07:44,254 Por como fue la explosión, ya llevaban mucho tiempo así. 82 00:07:44,255 --> 00:07:46,216 Tenía los fósforos en la mano. 83 00:07:46,925 --> 00:07:48,217 Podemos tomarlo. 84 00:07:48,218 --> 00:07:53,555 Empezaríamos con una autopsia psicológica, pero no creo que podamos investigar mucho. 85 00:07:53,556 --> 00:07:56,684 Lo sé, y conozco los números. Yo los predico. 86 00:07:56,685 --> 00:08:00,229 El 87 % de los veteranos informan exposición a al menos un evento traumático 87 00:08:00,230 --> 00:08:03,190 y menos de la mitad recibe el tratamiento. 88 00:08:03,191 --> 00:08:06,527 Pero ese no es el caso de Al, ¿de acuerdo? 89 00:08:06,528 --> 00:08:09,071 Si acudía al ARC, ¿por qué lo trataban? 90 00:08:09,072 --> 00:08:12,825 Ansiedad, depresión, pensamientos intrusivos. 91 00:08:12,826 --> 00:08:15,453 Indicadores de estrés postraumático. 92 00:08:18,623 --> 00:08:20,874 Su pistola estaba en la caja fuerte. 93 00:08:20,875 --> 00:08:23,669 No se voló los sesos, se voló a sí mismo. 94 00:08:23,670 --> 00:08:27,798 Y se llevó a un policía y al conserje del edificio con él. 95 00:08:27,799 --> 00:08:30,592 Es raro. Incluso para TEPT. 96 00:08:30,593 --> 00:08:31,886 ¿Lo conocías, Luke? 97 00:08:33,138 --> 00:08:34,639 Conozco a los de su tipo. 98 00:08:35,140 --> 00:08:41,061 Y sé que lo que me asusta es… Digamos que así es como se ve. 99 00:08:41,062 --> 00:08:43,147 A veces pasa en grupos. 100 00:08:43,148 --> 00:08:45,607 Uno de los nuestros actúa como le parece 101 00:08:45,608 --> 00:08:48,277 y otro dice: "Oye, buena idea". 102 00:08:48,278 --> 00:08:50,112 "Tal vez siga esa forma". 103 00:08:50,113 --> 00:08:53,324 Por eso quiero tomarlo. Para averiguar el porqué. 104 00:08:54,617 --> 00:08:56,453 - Tyler, ¿te importaría? - Para nada. 105 00:08:56,953 --> 00:08:59,247 Agente Prentiss, gracias. 106 00:09:09,549 --> 00:09:10,550 Buenos días. 107 00:09:12,927 --> 00:09:13,928 Recibiste mi correo. 108 00:09:14,596 --> 00:09:16,181 ¿Qué está tramando Voit? 109 00:09:16,806 --> 00:09:20,017 Tara está con él, así que Rebecca debe apresurarlo. 110 00:09:20,018 --> 00:09:24,521 Solo tiene que elegir a un familiar y decir: "Yo lo hice". 111 00:09:24,522 --> 00:09:26,106 A un solo familiar. 112 00:09:26,107 --> 00:09:28,401 Y ya tiene cuatro finalistas. 113 00:09:29,277 --> 00:09:32,654 Lo trata como si estuviera eligiendo un maldito anillo. 114 00:09:32,655 --> 00:09:36,784 Intenta encontrar a la víctima que mató con menor violencia 115 00:09:36,785 --> 00:09:41,163 porque sería menos desagradable para la persona con la que hable. 116 00:09:41,164 --> 00:09:45,085 Sí, bueno, alguien debería decirle que siempre será desagradable. 117 00:09:49,464 --> 00:09:51,257 Hola. Buenos días. 118 00:09:53,218 --> 00:09:54,219 ¿Tú también? 119 00:09:57,180 --> 00:09:59,140 ¿Cuántos pódcast escuchas? 120 00:10:00,600 --> 00:10:02,602 No sé, noticias. ¿Por qué? 121 00:10:03,311 --> 00:10:07,648 Bueno, Henry se los devora. En particular, los que son sobre Voit. 122 00:10:07,649 --> 00:10:12,028 Y resulta que hay uno que nos menciona a mí, a ti y a la UAC. 123 00:10:12,904 --> 00:10:15,906 Es nuestro caso. Está entre lo que mencionarían. 124 00:10:15,907 --> 00:10:20,912 No, Emily. Este lo hizo alguien que conoces. 125 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 Personalmente. 126 00:10:25,917 --> 00:10:27,168 ¡Mierda! 127 00:10:29,587 --> 00:10:32,756 - ¡Emily! ¡Bella! - Por favor. 128 00:10:32,757 --> 00:10:37,636 Cielos. Entiendo. Te dificulté el trabajo, ¿no? 129 00:10:37,637 --> 00:10:43,100 Pero, Emily, vamos. ¡El premio está ahí! Todo este tiempo había estado equivocado. 130 00:10:43,101 --> 00:10:45,394 Creí que las conspiraciones estaban de moda. 131 00:10:45,395 --> 00:10:50,274 ¡Asesinos seriales! ¡Mis descargas están por las nubes! 132 00:10:50,275 --> 00:10:54,653 Y no se trata solo del dinero. El dinero es muy agradable. 133 00:10:54,654 --> 00:10:56,697 Pero se trata del capital social. 134 00:10:56,698 --> 00:10:59,992 Emily, soy tendencia. Nunca había sido tendencia. 135 00:10:59,993 --> 00:11:02,828 Nunca había tenido un hashtag con más de tres personas 136 00:11:02,829 --> 00:11:04,329 y ahora soy tendencia. 137 00:11:04,330 --> 00:11:10,753 Puede que me haya tomado alguna libertad al servicio de una historia mayor. 138 00:11:19,262 --> 00:11:20,929 ¿Vas a matarme? 139 00:11:20,930 --> 00:11:24,183 No, porque eso es ilegal. 140 00:11:24,184 --> 00:11:28,270 Y tienes derecho a producir un pódcast que sea todo mentira. 141 00:11:28,271 --> 00:11:31,064 ¿Disculpa? No todo. 142 00:11:31,065 --> 00:11:34,610 ¿Acaso Elias Voit no te llamó "papá"? 143 00:11:34,611 --> 00:11:37,405 Le pagué mucho a un camillero por ese dato. 144 00:11:40,074 --> 00:11:44,953 Cuando lo dijo, fue más precisamente: "¿Eres tú, papá?". 145 00:11:44,954 --> 00:11:49,583 Y no como salió en el pódcast: "Dame nalgadas, papi". 146 00:11:49,584 --> 00:11:51,627 Pero no estás aquí por eso. 147 00:11:51,628 --> 00:11:57,174 Estás aquí porque dices que Voit es un asesino serial que fue entrenado 148 00:11:57,175 --> 00:12:01,512 por la UAC para que fuera un títere. Lo cual es… 149 00:12:02,972 --> 00:12:06,683 Es una mierda. Y vas a limpiar el desastre que hiciste. 150 00:12:06,684 --> 00:12:07,852 Puedo hacerlo. 151 00:12:08,394 --> 00:12:09,603 No hay problema. 152 00:12:09,604 --> 00:12:11,438 Estoy terminando la primera temporada. 153 00:12:11,439 --> 00:12:16,443 Puedo ponerle un límite al final y hacer un giro de 180 grados. 154 00:12:16,444 --> 00:12:20,030 Eso hacemos en los pódcast. Partimos de una tesis 155 00:12:20,031 --> 00:12:22,659 y luego pasamos a otra, ¿sí? 156 00:12:23,993 --> 00:12:28,455 Pero para venderlo, solo necesito una cosita. 157 00:12:28,456 --> 00:12:29,457 ¿Qué? 158 00:12:30,416 --> 00:12:32,459 Lo que ningún otro pódcast de Voit tiene. 159 00:12:32,460 --> 00:12:35,379 Una entrevista oficial con la ballena blanca. 160 00:12:35,380 --> 00:12:37,631 - De ningún modo puedes… - Vamos. 161 00:12:37,632 --> 00:12:40,593 Es metafórico. No me refiero a que sea gordo. 162 00:12:41,261 --> 00:12:44,012 Aunque oí que subió de peso. ¿Es así? ¿O no? 163 00:12:44,013 --> 00:12:45,264 No. 164 00:12:45,265 --> 00:12:47,266 Bien por él. Mantiene su peso. 165 00:12:47,267 --> 00:12:50,895 No a tu pedido. Eso no pasará. 166 00:12:53,898 --> 00:12:55,191 Es una pena. 167 00:12:55,984 --> 00:12:57,485 Lo lamento por ustedes. 168 00:12:58,069 --> 00:13:01,531 Tendré que seguir contando mi historia a mi manera. 169 00:13:07,287 --> 00:13:08,496 Vete. 170 00:13:12,333 --> 00:13:13,543 Saludos a Tara. 171 00:13:26,848 --> 00:13:30,768 Creo que ella. Tú… Espera. No, lo siento. 172 00:13:34,605 --> 00:13:35,606 No. 173 00:13:37,525 --> 00:13:38,985 Ella. Sí. 174 00:13:39,902 --> 00:13:40,903 Deena Ryan. 175 00:13:42,280 --> 00:13:44,032 - ¿Estás seguro? - Sí. 176 00:13:45,033 --> 00:13:47,785 - Sí, estoy seguro. - Bien. ¿Por qué ella? 177 00:13:49,162 --> 00:13:50,787 ¿Qué importa? 178 00:13:50,788 --> 00:13:53,081 Importa porque importa. 179 00:13:53,082 --> 00:13:57,377 Antes de que venga su mamá, confirmaremos que digas la verdad sobre su hija. 180 00:13:57,378 --> 00:14:00,256 Estrangulé a Deena, murió. Esa es toda la verdad. 181 00:14:01,758 --> 00:14:04,760 Eso no es suficiente, Elias. 182 00:14:04,761 --> 00:14:07,387 Su madre querrá saber por qué. 183 00:14:07,388 --> 00:14:12,476 Por qué te llevaste a su hija. Adónde la llevaste. Cómo la estrangulaste. 184 00:14:12,477 --> 00:14:13,478 Un momento. 185 00:14:14,187 --> 00:14:16,731 Ambas llevan anillos de boda. 186 00:14:18,399 --> 00:14:19,734 Dios mío. Se casaron. 187 00:14:20,234 --> 00:14:21,569 Genial. Felicidades. 188 00:14:22,820 --> 00:14:24,739 Concéntrate. Por favor. 189 00:14:25,615 --> 00:14:26,616 Sí, lo siento. 190 00:14:29,285 --> 00:14:30,952 Solo espero que funcione. 191 00:14:30,953 --> 00:14:33,997 No es que lo espero. Funcionará. Será increíble. 192 00:14:33,998 --> 00:14:37,250 Creo que, con todo lo que estamos pasando, 193 00:14:37,251 --> 00:14:39,795 casarse es el mayor acto de optimismo… 194 00:14:39,796 --> 00:14:41,046 - Oye. - ¿Qué? 195 00:14:41,047 --> 00:14:43,633 Sabemos que vas a divorciarte, pero tenemos trabajo. 196 00:14:44,467 --> 00:14:47,804 Sí. Claro, está bien. 197 00:14:56,062 --> 00:14:58,480 Coordinaré con el Buró de Prisiones. 198 00:14:58,481 --> 00:15:00,941 Pondremos a la mamá de Deena en tu lista de visitas. 199 00:15:00,942 --> 00:15:02,359 Está bien. 200 00:15:02,360 --> 00:15:04,445 Yo revisaré el expediente de Deena. 201 00:15:07,406 --> 00:15:10,868 Solo sé honesto con la mamá, ¿sí? 202 00:15:27,593 --> 00:15:31,805 Buen trabajo. Eludir esa pregunta. 203 00:15:31,806 --> 00:15:35,433 No decirles lo que realmente le hiciste a esa chica. 204 00:15:35,434 --> 00:15:38,603 La verdad es que no quiero decirles nada. 205 00:15:38,604 --> 00:15:40,439 Entonces, ¿por qué haces esto? 206 00:15:42,733 --> 00:15:45,694 Tú me dijiste que lo hiciera. 207 00:15:45,695 --> 00:15:49,824 ¿De qué sirve tener un ángel en el hombro si no lo escucho? 208 00:15:51,409 --> 00:15:53,869 Eso es adorable. 209 00:15:53,870 --> 00:15:55,120 ¿Qué cosa? 210 00:15:55,121 --> 00:15:58,666 Crees que yo soy el ángel. 211 00:16:04,255 --> 00:16:07,425 EDIFICIO DEL MÉDICO FORENSE DE D. C. 212 00:16:11,345 --> 00:16:14,098 - ¿Quieres que…? - Empieza sin mí. Te alcanzaré. 213 00:16:29,280 --> 00:16:30,281 ¿Cómo está? 214 00:16:32,116 --> 00:16:33,117 Cansado. 215 00:16:34,285 --> 00:16:35,286 Lo entiendo. 216 00:16:36,829 --> 00:16:41,918 Agente especial Luke Alvez del FBI. Investigo la muerte del capitán Smith. 217 00:16:42,710 --> 00:16:43,711 Mucho gusto. 218 00:16:48,090 --> 00:16:51,426 Si usted está aquí, supongo que eso significa que… 219 00:16:51,427 --> 00:16:54,931 Sí. No tenía familia. 220 00:16:55,640 --> 00:16:57,934 Debo vestirlo y llevarlo a Arlington. 221 00:17:06,567 --> 00:17:07,568 ¿Puedo ver? 222 00:17:09,320 --> 00:17:10,780 No lo saque de la bolsa. 223 00:17:20,706 --> 00:17:22,041 ¿Smith estaba en Explosivos? 224 00:17:23,584 --> 00:17:24,585 ¿Disculpe? 225 00:17:26,254 --> 00:17:29,423 Smith estaba en Desactivación de Artillería Explosiva. 226 00:17:30,633 --> 00:17:32,677 Supongo. ¿Es importante? 227 00:17:35,137 --> 00:17:36,138 Podría serlo. 228 00:17:42,144 --> 00:17:45,064 - ¿Puedo preguntarle algo? - Claro. 229 00:17:46,899 --> 00:17:51,195 Por la forma en que murió, ¿habrá suficiente para llenar su uniforme? 230 00:17:57,743 --> 00:17:58,744 No sé. 231 00:18:08,379 --> 00:18:11,923 Bien, la causa de muerte fue trauma por la explosión. 232 00:18:11,924 --> 00:18:14,593 Y si no, las quemaduras de cuarto grado. 233 00:18:14,594 --> 00:18:15,760 ¿Fue instantáneo? 234 00:18:15,761 --> 00:18:18,055 Sí. Para el policía y el conserje, no. 235 00:18:19,140 --> 00:18:21,601 Puede sonar raro, pero ¿su cerebro estaba intacto? 236 00:18:22,310 --> 00:18:23,311 ¿Piensas en TEPT? 237 00:18:24,145 --> 00:18:25,271 Lo estoy pensando. 238 00:18:25,855 --> 00:18:29,983 Definitivamente, hay evidencia de una lesión cerebral traumática 239 00:18:29,984 --> 00:18:33,486 por un pequeño cohete que explotó en la cara de Smith, 240 00:18:33,487 --> 00:18:36,072 pero cuando hablamos de TEPT, 241 00:18:36,073 --> 00:18:38,950 la revelación post mortem es la reducción del hipocampo. 242 00:18:38,951 --> 00:18:40,620 Y el suyo estaba perfecto. 243 00:18:41,120 --> 00:18:43,789 - ¿Su cerebro era normal? - No dije eso. 244 00:18:44,457 --> 00:18:47,000 Vi algo raro en la tomografía. 245 00:18:47,001 --> 00:18:49,253 Era tan raro que hice una resonancia magnética. 246 00:18:51,589 --> 00:18:53,507 Eso es muy anormal. 247 00:18:54,675 --> 00:18:56,259 Paciente: Al Smith 248 00:18:56,260 --> 00:18:59,096 - ¿No es por la explosión? - Demasiado simétrico. 249 00:19:00,181 --> 00:19:01,556 ¿Qué causaría eso? 250 00:19:01,557 --> 00:19:03,601 No qué. Quién. 251 00:19:07,730 --> 00:19:09,939 Lo siento. No entiendo lo que veo. 252 00:19:09,940 --> 00:19:13,360 Esos cortes entre los lóbulos demuestran que le metieron 253 00:19:13,361 --> 00:19:15,904 un picahielos por cada fosa nasal hasta el cerebro. 254 00:19:15,905 --> 00:19:17,615 A Smith lo lobotomizaron. 255 00:19:18,908 --> 00:19:21,660 Espera, ¿qué? ¿Por qué? 256 00:19:21,661 --> 00:19:22,703 No lo sabemos. 257 00:19:24,664 --> 00:19:26,707 Él jamás lo haría. 258 00:19:27,208 --> 00:19:30,001 Pensamos lo mismo. Así que investigamos más, 259 00:19:30,002 --> 00:19:34,173 y resulta que no es la primera vez que pasa. 260 00:19:35,591 --> 00:19:39,302 Este es el mayor Howard Newton. Desapareció la semana pasada. 261 00:19:39,303 --> 00:19:43,265 Cuando la policía lo halló, lo habían lobotomizado. ¿Lo reconoces? 262 00:19:44,141 --> 00:19:45,726 No. ¿Debería? 263 00:19:46,811 --> 00:19:49,313 Defendía el programa ARC en Arlington. 264 00:19:50,606 --> 00:19:55,319 Tom, pensaste que esto era más que un suicidio y tenías razón. 265 00:19:57,113 --> 00:19:58,614 Esto no tiene sentido. 266 00:19:59,281 --> 00:20:03,160 El ARC ayuda a soldados heridos. ¿Por qué alguien nos haría esto? 267 00:20:05,454 --> 00:20:09,625 Porque está herido y quiere que sientan su dolor. 268 00:20:15,047 --> 00:20:16,799 No tienes que hacer esto. 269 00:20:17,758 --> 00:20:19,176 Puedo ayudarte. 270 00:20:21,262 --> 00:20:23,681 Puedo hacerte sentir mejor. Lo juro. 271 00:20:25,474 --> 00:20:28,144 No. ¿Qué vas a hacer? 272 00:20:29,186 --> 00:20:30,688 Es mejor si no te mueves. 273 00:20:31,188 --> 00:20:35,568 Dame otra oportunidad. Te prometo que esta vez funcionará. 274 00:20:37,278 --> 00:20:38,279 ¡Por favor! 275 00:20:40,573 --> 00:20:41,574 No. 276 00:20:53,919 --> 00:20:56,005 Su hija fue muy… 277 00:21:00,426 --> 00:21:02,803 Lo siento. Yo… No, eso es… 278 00:21:05,806 --> 00:21:07,808 Eso quiero decir, que lo siento. 279 00:21:14,064 --> 00:21:17,984 ¿Está cómoda? ¿Necesita algo? ¿Agua o…? 280 00:21:17,985 --> 00:21:18,986 No. 281 00:21:24,116 --> 00:21:26,577 ¿Quiere golpearme? Podría… 282 00:21:27,870 --> 00:21:30,581 Podría pegarme antes de que alguien entre. 283 00:21:31,582 --> 00:21:32,708 Eso no va a pasar. 284 00:21:33,626 --> 00:21:34,835 Tampoco quiero eso. 285 00:21:36,796 --> 00:21:39,548 Bueno, ¿qué quiere? 286 00:21:41,550 --> 00:21:48,516 Lo siento. ¿Qué quiere de mí? 287 00:21:52,228 --> 00:21:54,355 Quiero decirte lo que aprendí. 288 00:21:55,898 --> 00:22:01,028 Porque cuando tu hija muere, aprendes todo. 289 00:22:01,987 --> 00:22:05,157 Buscas cualquier detalle para que tenga sentido. 290 00:22:07,618 --> 00:22:11,789 Y aprendí cuánta presión se necesita para aplastar una laringe. 291 00:22:13,249 --> 00:22:15,251 Se necesitan 14,3 kilos, ¿sabías? 292 00:22:17,378 --> 00:22:19,964 - Sí. - Claro que sí. 293 00:22:21,131 --> 00:22:24,885 Porque tú también lo aprendiste. Era parte de tu entrenamiento. 294 00:22:26,303 --> 00:22:27,387 ¿Qué? 295 00:22:27,388 --> 00:22:30,431 Tu entrenamiento de esta agencia gubernamental. 296 00:22:30,432 --> 00:22:35,144 La misma que, casualmente, te atrapó. Porque te fuiste de la reserva, ¿no? 297 00:22:35,145 --> 00:22:38,314 - Señora, eso es infundado… - Esperen, ¿de qué habla…? 298 00:22:38,315 --> 00:22:40,692 Lo siento, no sé… ¿Dónde oyó eso? 299 00:22:40,693 --> 00:22:42,861 No me digas que no sabes. 300 00:22:42,862 --> 00:22:48,032 ¡Lo sabes! ¡Todo el mundo lo sabe! ¡Está en el pódcast! 301 00:22:48,033 --> 00:22:49,201 ¿Qué pódcast? 302 00:22:50,160 --> 00:22:51,161 ¿Qué pódcast? 303 00:22:51,996 --> 00:22:53,913 Mira, cálmate. 304 00:22:53,914 --> 00:22:58,418 Hay muchos pódcast que dicen peores mentiras sobre ti. 305 00:22:58,419 --> 00:23:00,003 Así es el algoritmo. 306 00:23:00,004 --> 00:23:03,089 Sí, Brian Garrity es malo, pero no es el peor. 307 00:23:03,090 --> 00:23:05,341 Sí, pero es el más popular, ¿no? 308 00:23:05,342 --> 00:23:07,176 Y por su experiencia con él, 309 00:23:07,177 --> 00:23:09,388 el más creíble y, por ende, el más peligroso. 310 00:23:09,972 --> 00:23:12,891 ¿Peligroso? Cielos. Ya basta. 311 00:23:12,892 --> 00:23:14,058 ¿Me equivoco? 312 00:23:14,059 --> 00:23:19,314 Si le das un megáfono a un idiota, es demasiado estúpido para usarlo bien. 313 00:23:19,315 --> 00:23:22,901 Deja que el tipo tenga sus 15 minutos y desaparecerá. 314 00:23:22,902 --> 00:23:24,777 ¿Y si mis hijas lo oyen? 315 00:23:24,778 --> 00:23:30,033 Elias, tus hijas ya saben todo. Un pódcast no las hará cambiar de opinión. 316 00:23:30,034 --> 00:23:32,244 ¿Y si cambia la de otra persona? 317 00:23:32,745 --> 00:23:36,581 Alguien podría toparse con esto e interpretarlo mal. 318 00:23:36,582 --> 00:23:39,209 Podrían identificarse conmigo o idolatrarme. 319 00:23:43,672 --> 00:23:47,425 No controlan a una red de personas que harían cualquier cosa que les dijeras. 320 00:23:47,426 --> 00:23:50,846 No, pero los arrestamos, ¿recuerdas? 321 00:23:51,430 --> 00:23:55,934 El tipo del que hablamos es un trol. ¿Qué aprendimos sobre Internet? 322 00:23:55,935 --> 00:23:57,560 No alimentas a los troles. 323 00:23:57,561 --> 00:24:01,482 No, esa fue la primera lección antes de que los trogloditas tomaran el control. 324 00:24:07,446 --> 00:24:09,365 Quiero aclarar las cosas. 325 00:24:11,033 --> 00:24:13,159 - ¿Cómo? - Participando en su pódcast. 326 00:24:13,160 --> 00:24:14,911 No. 327 00:24:14,912 --> 00:24:18,957 ¿Cómo voy a darle un cierre a alguien si todos los que vienen aquí 328 00:24:18,958 --> 00:24:22,127 creen las mentiras que les dice el payaso de Garrity? 329 00:24:23,545 --> 00:24:26,089 Seguiré haciendo esto, pero ¿cómo seguir haciéndolo 330 00:24:26,090 --> 00:24:29,884 y subyugándome a la gente si ni siquiera creen lo que digo? 331 00:24:29,885 --> 00:24:32,763 Al menos quiero disculparme por lo que hice. 332 00:24:33,847 --> 00:24:36,350 Está bien. Pensémoslo bien. 333 00:24:37,142 --> 00:24:41,688 Si hablas oficialmente con Garrity, ¿qué pasa? Tú recibes más atención. 334 00:24:41,689 --> 00:24:44,399 Y le das a él más atención. 335 00:24:44,400 --> 00:24:47,026 Solo lo harás más popular. 336 00:24:47,027 --> 00:24:50,030 Sí. Y por eso le darán una lista de condiciones. 337 00:24:51,865 --> 00:24:53,367 Claro que las tienes. 338 00:24:56,829 --> 00:25:00,665 ¿Se supone que haga un pódcast? ¿Desde prisión? 339 00:25:00,666 --> 00:25:02,792 No será en vivo, sino pregrabado. 340 00:25:02,793 --> 00:25:05,294 El FBI y el DJ controlarán la grabación. 341 00:25:05,295 --> 00:25:07,463 Si algo sale mal, incautamos el audio. 342 00:25:07,464 --> 00:25:09,966 ¿Y cuáles son las condiciones de Voit? 343 00:25:09,967 --> 00:25:12,010 Una grabación de respaldo. 344 00:25:12,011 --> 00:25:15,346 Nada tecnológico. Podría ser un audio en tu teléfono. 345 00:25:15,347 --> 00:25:17,181 - ¿Por qué? - Como seguro. 346 00:25:17,182 --> 00:25:20,768 Para que Brian no lo edite fuera de contexto o lo tergiverse. 347 00:25:20,769 --> 00:25:25,107 Y si lo hace, Voit puede darle el audio sin editar a un pódcast rival. 348 00:25:26,233 --> 00:25:28,401 ¿Nos parece bien todo esto? 349 00:25:28,402 --> 00:25:33,072 ¿Me alegra dejar que un psicópata compita con un narcisista trastornado? 350 00:25:33,073 --> 00:25:34,157 No, no me alegra. 351 00:25:34,158 --> 00:25:37,285 Pero si elimina a Garrity, voy con el psicópata. 352 00:25:37,286 --> 00:25:39,954 Habías determinado que Voit ya no era un psicópata. 353 00:25:39,955 --> 00:25:42,082 No, tienes razón. No lo es. Es… 354 00:25:43,584 --> 00:25:46,628 Cuando Brian Garrity está en mi vida… 355 00:25:47,963 --> 00:25:49,547 ¿Han tenido acidez 356 00:25:49,548 --> 00:25:55,470 con un reflujo ácido tan fuerte 357 00:25:55,471 --> 00:25:58,932 que pueden saborear el odio? 358 00:26:02,436 --> 00:26:06,230 Los guardias tendrán que inspeccionar todo el equipo de audio. 359 00:26:06,231 --> 00:26:08,357 - Claro. - Y nada de contacto físico. 360 00:26:08,358 --> 00:26:09,776 Por supuesto. 361 00:26:09,777 --> 00:26:10,902 ¿Garrity aceptará? 362 00:26:10,903 --> 00:26:14,823 Ya lo hizo. Tenía sus propias condiciones. 363 00:26:17,076 --> 00:26:18,368 Bien, ahora la siento. 364 00:26:18,994 --> 00:26:21,580 Vamos. Los antiácidos están en mi oficina. 365 00:26:27,544 --> 00:26:28,545 ¿Qué tenemos? 366 00:26:29,213 --> 00:26:30,421 Dos víctimas, 367 00:26:30,422 --> 00:26:33,800 de un programa que ayuda a veteranos a recuperarse física y mentalmente. 368 00:26:33,801 --> 00:26:35,843 El sudes los busca, pero no los mata. 369 00:26:35,844 --> 00:26:41,225 {\an8}Entonces, ¿qué…? Mierda, lobotomía. Olvídalo. 370 00:26:42,059 --> 00:26:44,560 La victimología está vinculada al ARC. 371 00:26:44,561 --> 00:26:49,273 Pudo haber sido parte de él o rechazado por él y ahora se está vengando. 372 00:26:49,274 --> 00:26:52,652 Por suerte, el Ejército de EE. UU. lleva registros meticulosos. 373 00:26:52,653 --> 00:26:55,696 Tyler, ¿responderías por mí con Millikin? 374 00:26:55,697 --> 00:26:57,949 Así entro en los archivos del ARC. 375 00:26:57,950 --> 00:27:01,078 Y los uniformados se me arrojan encima o me echan. 376 00:27:03,789 --> 00:27:05,332 ¿Está todo bien con Luke? 377 00:27:06,333 --> 00:27:07,793 Sí, eso creo. ¿Por qué? 378 00:27:08,418 --> 00:27:11,421 No sé. Tal vez no sea nada. Parece un poco… 379 00:27:12,548 --> 00:27:16,009 ¿Ves? Por eso siempre consulto el oráculo de Alvez. 380 00:27:16,885 --> 00:27:18,553 Penelope, ¿Luke está bien? 381 00:27:18,554 --> 00:27:21,597 No sé. 382 00:27:21,598 --> 00:27:27,687 Y si supiera, no se lo diría a ustedes, porque no soy chismosa. 383 00:27:27,688 --> 00:27:29,731 Volvamos a trabajar. Lárguense. 384 00:27:38,031 --> 00:27:41,827 No es el resultado que queríamos, pero el tumor se extendió. 385 00:27:42,786 --> 00:27:44,329 No podemos hacer nada más. 386 00:27:46,415 --> 00:27:49,751 ¿Qué…? ¿Yo qué puedo hacer? 387 00:27:50,460 --> 00:27:54,422 Bueno, tenemos una opción. Si quieres, puedo darle el alta. 388 00:27:54,423 --> 00:27:57,593 O podemos dejarla aquí, mantenerla cómoda. 389 00:28:01,471 --> 00:28:03,223 ¿Cuánto tiempo le queda? 390 00:28:04,725 --> 00:28:07,686 Luke, está sufriendo mucho. 391 00:28:14,943 --> 00:28:15,944 Hola. 392 00:28:17,905 --> 00:28:18,906 Hola. 393 00:28:23,535 --> 00:28:24,536 ¿En qué piensas? 394 00:28:26,914 --> 00:28:27,915 En este caso. 395 00:28:29,458 --> 00:28:30,667 Empiezan a notarlo. 396 00:28:32,586 --> 00:28:36,340 Está bien. Yo me encargo. 397 00:28:37,507 --> 00:28:39,092 Y una cosa más. 398 00:28:39,968 --> 00:28:43,263 La esposa trajo a Howard Newton, la primera víctima de lobotomía. 399 00:28:46,308 --> 00:28:47,309 De acuerdo. 400 00:28:49,311 --> 00:28:52,105 - ¿Estás listo para esto? - Tengo que estarlo. 401 00:29:01,031 --> 00:29:04,575 Esto fue, déjeme pensar, hace unos nueve días. 402 00:29:04,576 --> 00:29:07,203 Ni siquiera puedo entenderlo. 403 00:29:07,204 --> 00:29:11,249 Me llamó para decirme que estaba volviendo, pero nunca llegó. 404 00:29:12,000 --> 00:29:13,460 ¿Y cuándo llamó a la policía? 405 00:29:14,127 --> 00:29:15,670 A medianoche. 406 00:29:15,671 --> 00:29:17,756 ¿Y cuándo encontraron a su esposo? 407 00:29:18,507 --> 00:29:20,509 No fueron ellos. Yo lo encontré. 408 00:29:21,385 --> 00:29:26,138 Cuando amaneció y él aún no había llegado, empecé a volverme loca. 409 00:29:26,139 --> 00:29:30,394 Salí con el auto a dar unas vueltas. Lo encontré a dos cuadras de casa. 410 00:29:31,019 --> 00:29:33,188 Quien haya sido sabía dónde vivían. 411 00:29:34,940 --> 00:29:40,319 Supongo. O tal vez soltaron a Howard y él reconoció algunas calles. 412 00:29:40,320 --> 00:29:41,404 K… 413 00:29:41,405 --> 00:29:46,033 Oye. Aquí estoy, cariño. 414 00:29:46,034 --> 00:29:50,455 Oye, cariño. Aquí estoy. 415 00:29:53,750 --> 00:29:57,713 Es todo lo que puede decir de mi nombre, Kimberly. 416 00:30:01,758 --> 00:30:04,760 Señora Newton, estamos intentando hacer un mapa 417 00:30:04,761 --> 00:30:08,180 de dónde halla a sus víctimas y dónde podría dejarlas. 418 00:30:08,181 --> 00:30:09,807 ¿Podría ayudarnos? 419 00:30:09,808 --> 00:30:12,893 Puedo intentarlo, pero no sé cuánto podré aportar. 420 00:30:12,894 --> 00:30:15,522 De acuerdo. No, se lo agradecemos. 421 00:30:16,148 --> 00:30:17,231 Luke, ¿puedes…? 422 00:30:17,232 --> 00:30:19,776 Sí, le haré compañía al mayor Newton. 423 00:30:20,444 --> 00:30:21,445 Ya vuelvo. 424 00:30:31,079 --> 00:30:32,080 M… 425 00:30:33,123 --> 00:30:36,876 No, su esposa ya vuelve. Está en la otra habitación. 426 00:30:36,877 --> 00:30:37,960 M… 427 00:30:37,961 --> 00:30:44,468 ¿Necesita algo? ¡Oiga, no! ¡No! 428 00:30:45,177 --> 00:30:46,677 Mátame. 429 00:30:46,678 --> 00:30:52,933 No, viejo. Oye. No, viejo. Aguanta, ¿sí? 430 00:30:52,934 --> 00:30:54,436 Mátame. 431 00:30:54,936 --> 00:30:59,733 Aguanta. Está bien. 432 00:31:07,699 --> 00:31:09,534 POLICÍA METROPOLITANA INFORME 433 00:31:10,911 --> 00:31:14,038 NOTIFICACIÓN DE ALERTA POLICÍA METROPOLITANA 434 00:31:14,039 --> 00:31:15,790 Persona Desaparecida THEODORE NGUYEN 435 00:31:15,791 --> 00:31:20,711 La víctima se llama Theodore Nguyen. Lobotomizado, catatónico, como los demás. 436 00:31:20,712 --> 00:31:23,798 Lo hallaron afuera de su oficina. No hay cámaras. 437 00:31:23,799 --> 00:31:26,176 - ¿Dónde fue? - En Baltimore. 438 00:31:26,760 --> 00:31:28,761 No hay programa ARC en Baltimore. 439 00:31:28,762 --> 00:31:32,473 Está bien. El señor Nguyen no está asociado con el Ejército. 440 00:31:32,474 --> 00:31:34,058 Es acupunturista. 441 00:31:34,059 --> 00:31:35,351 ¿Acupunturista? 442 00:31:35,352 --> 00:31:37,561 Sí, también nos sorprendió. 443 00:31:37,562 --> 00:31:41,065 Está muy por fuera de la victimología de este sudes. 444 00:31:41,066 --> 00:31:44,193 ¿Hay alguna relación entre la acupuntura y el ARC? 445 00:31:44,194 --> 00:31:48,239 No, ninguna. No ofrecemos eso como parte de nuestros servicios. 446 00:31:48,240 --> 00:31:52,369 Los acupunturistas tratan el dolor. ¿En qué se especializaba Nguyen? 447 00:31:53,411 --> 00:31:55,664 Ofrecía terapias para cefaleas. 448 00:31:56,414 --> 00:31:57,832 ¿De qué tipo? ¿Migrañas? 449 00:31:57,833 --> 00:32:01,836 Sí. De hecho, ofrecía su propia terapia para eso. 450 00:32:01,837 --> 00:32:04,964 Si el sudes sufre cefaleas, eso podría motivarlo. 451 00:32:04,965 --> 00:32:07,299 No lobotomizas a alguien por cefaleas. 452 00:32:07,300 --> 00:32:09,594 Lo harías si el dolor fuera demasiado fuerte. 453 00:32:15,016 --> 00:32:19,061 - ¿Cómo se llaman las que sufría tu amigo? - Cefaleas en racimos. 454 00:32:19,062 --> 00:32:23,566 Son tan intensas que pueden causar cambios de visión temporales o… 455 00:32:23,567 --> 00:32:26,485 Y pueden llevar a ansiedad y agresión. 456 00:32:26,486 --> 00:32:30,406 El dolor es tan fuerte que algunos las llaman "cefaleas suicidas". 457 00:32:30,407 --> 00:32:34,702 Supongamos que este sudes sufrió una lesión y desarrolló TEPT. 458 00:32:34,703 --> 00:32:38,330 Al principio, habría intentado manejarlo solo, reprimirlo. 459 00:32:38,331 --> 00:32:42,126 Se habría presionado al límite. Es un soldado, un guerrero. 460 00:32:42,127 --> 00:32:44,713 Sí. Y si no funcionaba, se habría autoflagelado. 461 00:32:45,589 --> 00:32:47,882 ¿Cortándose o azotándose? 462 00:32:47,883 --> 00:32:53,929 No, con tatuajes. Tiene mangas completas, ambos brazos y tal vez todo el cuerpo. 463 00:32:53,930 --> 00:32:57,893 Y podrían ser un indicador del dolor del que intenta escapar. 464 00:33:00,145 --> 00:33:03,147 Cuando ya no lo soporta, viene al ARC por alivio. 465 00:33:03,148 --> 00:33:06,775 Como no lo obtiene, ataca a otros veteranos por no ayudar. 466 00:33:06,776 --> 00:33:09,403 Sí, pero la Srta. Garcia y yo hablamos con el ARC. 467 00:33:09,404 --> 00:33:11,822 La actividad voluntaria está documentada. 468 00:33:11,823 --> 00:33:15,202 Y no hay paciente en común para las dos víctimas. 469 00:33:15,702 --> 00:33:18,996 Pero si no se lo evaluó correctamente, no habrá registro. 470 00:33:18,997 --> 00:33:21,957 Sí, es cierto. 471 00:33:21,958 --> 00:33:24,501 Debemos hablar con quien haya visto el acupunturista. 472 00:33:24,502 --> 00:33:28,589 No es la típica victimología y tendremos la lista de sospechosos de los que trató. 473 00:33:28,590 --> 00:33:32,427 Sí, debemos movernos rápido. Antes de que tenga otra cefalea. 474 00:33:36,806 --> 00:33:37,974 Explícame esto. 475 00:33:39,643 --> 00:33:43,063 Si se llaman "suicidas", ¿por qué este soldado atacaría? 476 00:33:43,688 --> 00:33:45,272 Cuando eres un psicópata, 477 00:33:45,273 --> 00:33:48,901 antes de matar a alguien, tu cerebro se llena de dopamina. 478 00:33:48,902 --> 00:33:52,405 Ese es el único químico que le daría un poco de alivio. 479 00:33:53,573 --> 00:33:54,990 Pero no los mata. 480 00:33:54,991 --> 00:33:58,160 No, porque el dolor de ellos terminaría. 481 00:33:58,161 --> 00:34:01,623 Quiere que se sientan como él, encerrados. 482 00:34:06,586 --> 00:34:08,545 Puerta de transporte abierta. 483 00:34:08,546 --> 00:34:11,091 Prueba uno. Shibboleth. 484 00:34:11,591 --> 00:34:12,968 ¿Seguro que estás bien? 485 00:34:14,302 --> 00:34:18,598 Prueba dos. Cuero rojo, cuero amarillo. Cuero rojo. 486 00:34:20,934 --> 00:34:25,229 Esta es una grabación secundaria de la entrevista de Voit y Garrity. 487 00:34:25,230 --> 00:34:28,608 - Señor Garrity, ¿consiente esta grabación? - Sí. 488 00:34:29,526 --> 00:34:31,486 - Muy bien. Tráiganlo. - Esperen. 489 00:34:36,616 --> 00:34:41,788 Bien, ya estoy listo. Haré que BetterHelp sea mi perra después de esto. 490 00:34:52,465 --> 00:34:57,053 Vaya. Eres muy bajito. 491 00:34:58,096 --> 00:35:01,015 Lo siento, solo quería decir que esperaba… 492 00:35:01,016 --> 00:35:03,685 Sí. Guárdatelo para el episodio. 493 00:35:04,185 --> 00:35:05,186 De acuerdo. 494 00:35:10,358 --> 00:35:16,697 Bienvenidos a Los archivos de Sicarius: "Elias Voit, ¿hombre o misterio?". 495 00:35:16,698 --> 00:35:19,658 Les habla su anfitrión, Brian Garrity. 496 00:35:19,659 --> 00:35:22,703 El episodio de hoy es verdaderamente increíble. 497 00:35:22,704 --> 00:35:27,083 Mi invitado, el mismísimo asesino Sicarius, Elias Voit. 498 00:35:35,300 --> 00:35:36,301 Hola. 499 00:35:38,887 --> 00:35:40,346 Para que los oyentes sepan, 500 00:35:40,347 --> 00:35:42,349 - estamos en… - No puedes decir dónde está. 501 00:35:43,183 --> 00:35:45,143 Lo siento. De acuerdo, está bien. 502 00:35:46,102 --> 00:35:47,812 Estamos en la prisión. 503 00:35:48,855 --> 00:35:52,233 Entonces, Elias. ¿Puedo llamarte Elias? 504 00:35:57,072 --> 00:36:00,200 ¿Qué es esto? 505 00:36:03,495 --> 00:36:05,788 No hagas eso. Puso los niveles en rojo. 506 00:36:05,789 --> 00:36:07,623 ¿Tus niveles están en rojo? 507 00:36:07,624 --> 00:36:11,044 ¿Mientes sobre mí y te preocupan tus malditos niveles? 508 00:36:18,134 --> 00:36:20,219 Bueno, apagaré esto ahora mismo. 509 00:36:20,220 --> 00:36:26,809 No. Tú te metiste en esto, hombrecito. 510 00:36:26,810 --> 00:36:28,143 No hay escapatoria. 511 00:36:28,144 --> 00:36:30,313 ¿Qué…? ¿Van a…? 512 00:36:31,272 --> 00:36:33,525 - Era el trato. - No aprobamos el cartel. 513 00:36:36,861 --> 00:36:39,364 Mírame, Brian. Solo mírame. 514 00:36:41,449 --> 00:36:44,994 ¿Por qué les dices a tus oyentes que me entrenó el Gobierno? 515 00:36:48,081 --> 00:36:53,420 Te diré por qué. Es porque te da una explicación sobre mí. 516 00:36:54,963 --> 00:36:59,843 Me hace parecer más pequeño. ¿Te parezco pequeño ahora? 517 00:37:00,969 --> 00:37:02,637 - No. - Lo siento, ¿qué? 518 00:37:03,680 --> 00:37:10,812 No. Bien. Y en tu pódcast, ¿cuánto hay de verdad? 519 00:37:14,524 --> 00:37:19,236 Nada. Bien, muy bien. 520 00:37:19,237 --> 00:37:23,449 Ahora es mi turno de explicarme. 521 00:37:23,450 --> 00:37:26,745 Y no estás lejos. 522 00:37:27,954 --> 00:37:31,623 Solo un hombre pequeño le teme a alguien que golpea una mesa, 523 00:37:31,624 --> 00:37:35,754 pero se necesita a uno más pequeño para recurrir a eso. 524 00:37:37,756 --> 00:37:41,968 No hay nada romántico en mí. 525 00:37:43,011 --> 00:37:45,429 No soy brillante. No soy especial. 526 00:37:45,430 --> 00:37:49,934 Soy un psicópata antisocial que sube su ritmo cardíaco matando gente. 527 00:37:50,810 --> 00:37:54,105 Es triste lo patético que soy, pero ¿sabes qué es peor aún? 528 00:37:55,482 --> 00:38:01,112 Alguien que hace un programa sobre eso. Y cualquiera que lo escuche. 529 00:38:05,575 --> 00:38:06,576 Ya terminamos. 530 00:38:33,978 --> 00:38:36,731 Sabías que eso pasaría, que Voit haría eso. 531 00:38:37,857 --> 00:38:40,067 No, le dijimos que nada de contacto físico. 532 00:38:40,068 --> 00:38:44,197 Pero sí presentía que se traería algo bajo la manga. 533 00:38:48,076 --> 00:38:49,576 Oye, cálmate. 534 00:38:49,577 --> 00:38:53,038 Tengo que salvar los restos de mi carrera. 535 00:38:53,039 --> 00:38:55,542 Me traicionaste. Creí que éramos amigos. 536 00:38:57,126 --> 00:38:58,210 Brian. 537 00:38:58,211 --> 00:39:01,421 Hay algo que he querido decirte durante seis años. 538 00:39:01,422 --> 00:39:03,340 No somos amigos. 539 00:39:03,341 --> 00:39:06,635 Solo me has hecho la vida imposible, 540 00:39:06,636 --> 00:39:09,764 así que mi trabajo no es facilitarte el tuyo. 541 00:39:12,225 --> 00:39:16,645 ¿Cómo te atreves? Eres una funcionaria pública. 542 00:39:16,646 --> 00:39:19,983 ¡Para el público! ¡No para ti personalmente! 543 00:39:20,483 --> 00:39:24,195 Haces que prefiera estar del lado de un asesino serial que del tuyo. 544 00:39:25,864 --> 00:39:27,781 No sé qué voy a hacer. 545 00:39:27,782 --> 00:39:32,579 Cuando mi público oiga este episodio, se enfurecerá por el desdén de Voit. 546 00:39:34,706 --> 00:39:37,709 No tienes que publicarlo. 547 00:39:39,377 --> 00:39:44,882 Ya le vendí la publicidad a un servicio de entrega de comida vegana. 548 00:39:44,883 --> 00:39:48,469 Y si hay un grupo con el que quieres paz es Big Vegan. 549 00:39:49,387 --> 00:39:56,394 De acuerdo. ¿Y si lo reenmarcas? Tal vez podría ser una oportunidad. 550 00:39:58,021 --> 00:40:01,273 - ¿Qué quieres decir? - El giro del pódcast. 551 00:40:01,274 --> 00:40:04,986 ¿Acaso Voit no te dio uno en bandeja de plata? 552 00:40:06,988 --> 00:40:09,324 Sí. 553 00:40:11,534 --> 00:40:18,499 Un episodio donde descubro que el asesino serial no es más que eso. 554 00:40:19,792 --> 00:40:22,712 Eso es bueno. Eres brillante. 555 00:40:23,212 --> 00:40:29,469 Bien, gracias, supongo. Oír eso de ti significa algo. 556 00:40:37,060 --> 00:40:41,688 Entonces, ¿finalmente decidiste matarlo? 557 00:40:41,689 --> 00:40:47,570 No, pero nuestro problema del pódcast de Elias Voit se acabó. 558 00:40:54,744 --> 00:40:58,372 Ninguno de los pacientes de Nguyen se acerca al perfil. 559 00:40:58,373 --> 00:41:02,042 Pero atendía a muchos que pagaban en efectivo porque no tenían seguro. 560 00:41:02,043 --> 00:41:04,795 Como el programa ARC, ¿no? 561 00:41:04,796 --> 00:41:08,799 Este sudes pasa desapercibido en cuanto a la victimología. 562 00:41:08,800 --> 00:41:13,096 ¿Habrá algo relacionado con sus cefaleas? ¿Tendrá otra condición? 563 00:41:15,139 --> 00:41:16,140 Luke. 564 00:41:19,894 --> 00:41:22,313 Pareces estar pensando algo que no dices. 565 00:41:23,481 --> 00:41:24,857 No. Adelante. 566 00:41:28,361 --> 00:41:34,075 Bueno, ¿qué hay de la encefalopatía traumática crónica, la ETC? 567 00:41:34,617 --> 00:41:36,410 Sí, la tratamos cada vez más. 568 00:41:36,411 --> 00:41:39,288 Entendemos lo que las conmociones le hacen al cerebro. 569 00:41:40,581 --> 00:41:45,127 Se sabe que la ETC lleva a la violencia. No siempre, pero a veces sí. 570 00:41:45,128 --> 00:41:47,879 Y es como tener una bomba de tiempo en la cabeza. 571 00:41:47,880 --> 00:41:51,634 No sabes que la tienes. No puedes diagnosticarla sin una autopsia. 572 00:41:52,677 --> 00:41:53,928 ¿Lo piensas mucho? 573 00:41:55,471 --> 00:42:00,392 Cuando sirves, siempre piensas de dónde vendrá el próximo golpe. 574 00:42:00,393 --> 00:42:02,311 - Sí. - Él probablemente lo pensó. 575 00:42:04,480 --> 00:42:09,777 Y vaya adonde vaya, nadie le responde por qué está siempre tan enojado. 576 00:42:10,278 --> 00:42:13,031 Cada vez que se enoja, pierde más el control. 577 00:42:13,781 --> 00:42:17,743 Como con Nguyen. Le clavó el picahielos tan profundo en el cerebro 578 00:42:17,744 --> 00:42:19,411 que le tocó el cráneo. 579 00:42:19,412 --> 00:42:21,413 Ya no intenta aliviar nada. 580 00:42:21,414 --> 00:42:24,208 Disculpa, pero debo saber cómo quieres proceder. 581 00:42:27,879 --> 00:42:29,964 - De acuerdo. - De acuerdo… 582 00:42:31,340 --> 00:42:38,221 Necesito verla. Antes de hacer nada, necesito verla. ¿Está despierta? 583 00:42:38,222 --> 00:42:40,725 Está durmiendo, pero puedo despertarla. 584 00:42:43,853 --> 00:42:45,021 ¿Es mi culpa? 585 00:42:46,689 --> 00:42:47,814 ¿Qué es tu culpa? 586 00:42:47,815 --> 00:42:52,027 Si la hubiera traído antes, quizá habrían encontrado el tumor antes. 587 00:42:52,028 --> 00:42:55,156 No, no funciona así. 588 00:42:57,116 --> 00:43:02,080 No, no funciona así. 589 00:43:03,873 --> 00:43:06,500 - ¿Qué? - La ETC no funciona así. 590 00:43:06,501 --> 00:43:08,586 - Este sudes no funciona así. - ¿Cómo sabes? 591 00:43:09,295 --> 00:43:13,673 La violencia asociada con la ETC o las cefaleas en racimos 592 00:43:13,674 --> 00:43:17,552 sucede en ráfagas. Es desorganizado, impulsivo. 593 00:43:17,553 --> 00:43:22,349 Sí, pero este sudes acecha a sus víctimas. Las secuestra. 594 00:43:22,350 --> 00:43:26,019 Sí, y luego las somete a torturas sádicas. 595 00:43:26,020 --> 00:43:28,271 Eso es muy organizado. 596 00:43:28,272 --> 00:43:29,940 ¿Dices que no siente dolor? 597 00:43:29,941 --> 00:43:33,568 No, sí siente dolor. La victimología nos lo dice. 598 00:43:33,569 --> 00:43:37,656 ¿Y qué otra opción tiene los síntomas de la cefalea en racimos o la ETC? 599 00:43:37,657 --> 00:43:39,158 Un tumor. 600 00:43:40,827 --> 00:43:43,995 - Como el tirador de la Torre de Texas… - Charles Whitman. 601 00:43:43,996 --> 00:43:47,791 Sí. Tenía un tumor que le presionaba la amígdala. 602 00:43:47,792 --> 00:43:52,546 Así es. Antes de empezar a disparar, apuñaló a su esposa y a su madre. 603 00:43:52,547 --> 00:43:54,965 Y en su nota suicida, escribió 604 00:43:54,966 --> 00:43:57,926 que sabía que algo andaba mal en su cabeza. 605 00:43:57,927 --> 00:44:02,764 Así que este soldado vino a tratarse pensando que tenía cefaleas, pero… 606 00:44:02,765 --> 00:44:05,309 Pero tenía algo peor. Mucho peor. 607 00:44:05,893 --> 00:44:10,898 centro de neurología ROSHETSKI 608 00:44:24,036 --> 00:44:26,038 - ¿Qué carajo? - Hola, doc. 609 00:44:35,798 --> 00:44:39,426 Hola. Nuestro sudes es el sargento David Graham. 610 00:44:39,427 --> 00:44:40,719 Cámaras viales lo captaron 611 00:44:40,720 --> 00:44:46,183 junto con un pasajero que identificamos como el neurólogo Mark Trenk. 612 00:44:46,184 --> 00:44:48,894 Puede ser la próxima víctima. ¿Algo más? 613 00:44:48,895 --> 00:44:51,646 Sí, Graham pasó del ARC a Veteranos. 614 00:44:51,647 --> 00:44:55,192 La tomografía reveló glioblastomas en su corteza prefrontal. 615 00:44:55,193 --> 00:44:57,444 - ¿Es operable? - Sí, pero riesgoso. 616 00:44:57,445 --> 00:44:59,614 Como el riesgo de una lobotomía. 617 00:45:00,156 --> 00:45:03,534 El médico de Veteranos dijo que Graham no aceptó el diagnóstico. 618 00:45:05,036 --> 00:45:06,162 Bien. Gracias. 619 00:45:08,623 --> 00:45:13,502 Alvez. Ya perdimos demasiados hombres. ¿Entendido? 620 00:45:14,462 --> 00:45:15,463 Entendido. 621 00:45:43,950 --> 00:45:46,077 ¿Dónde carajo estoy? 622 00:45:52,124 --> 00:45:53,125 David. 623 00:45:58,589 --> 00:45:59,590 Me recuerdas. 624 00:46:03,552 --> 00:46:08,432 No pensé que me recordarías. Pero yo te recuerdo a ti. 625 00:46:10,184 --> 00:46:12,019 ¿Sabes qué recuerdo? 626 00:46:13,729 --> 00:46:16,983 "Puedo arreglarte". Eso dijiste. 627 00:46:17,817 --> 00:46:23,489 "Puedo arreglarte, David". Pero no puedes, ¿verdad? 628 00:46:24,865 --> 00:46:27,535 Dije que puedo tratar de arreglarte. 629 00:46:28,369 --> 00:46:32,498 No, dijiste: "Puedo arreglarte". Mentiste. 630 00:46:35,501 --> 00:46:42,258 David, tu tumor está ubicado dentro de los pliegues de tu cerebro. 631 00:46:43,175 --> 00:46:48,597 Nunca te mentiría. No si tengo integridad como médico. 632 00:46:49,724 --> 00:46:50,725 ¿Integridad? 633 00:46:55,521 --> 00:46:58,232 ¿Quieres hablar de integridad? 634 00:47:01,277 --> 00:47:04,280 POLICÍA 635 00:47:11,954 --> 00:47:15,583 Entren en silencio, sígannos cuando estemos adentro. Vamos. 636 00:47:16,417 --> 00:47:17,793 ¿Conoces la Biblia? 637 00:47:26,093 --> 00:47:28,137 Te diré qué aprendí sobre la integridad. 638 00:47:41,359 --> 00:47:45,363 Los hombres que me entrenaron, ¿sabes qué me enseñaron? 639 00:47:46,906 --> 00:47:50,367 "Sargento Graham, ¿cuál es el credo del suboficial?". 640 00:47:50,368 --> 00:47:54,079 "Nunca comprometer mi integridad ni mi valor moral, señor". 641 00:47:54,080 --> 00:47:56,081 "Soldado, ¿qué es la integridad?". 642 00:47:56,082 --> 00:47:59,751 "No hacer ni decir nada que engañe a otros, señor". 643 00:47:59,752 --> 00:48:01,920 Tú no tienes integridad. 644 00:48:01,921 --> 00:48:04,547 "Puedo arreglarte". Eso dijiste, carajo. 645 00:48:04,548 --> 00:48:06,633 Ahora es mi turno de arreglarte. 646 00:48:06,634 --> 00:48:11,513 "No temerás el terror de la noche, ni la saeta que vuela de día. 647 00:48:11,514 --> 00:48:15,518 Aunque caigan mil a tu lado, a ti no te alcanzará". 648 00:48:16,435 --> 00:48:18,020 ¿Lo conoces, David? 649 00:48:20,022 --> 00:48:23,359 Los soldados lo rezábamos cuando salíamos a patrullar. 650 00:48:24,902 --> 00:48:26,112 Salmo 91. 651 00:48:26,779 --> 00:48:29,657 Así es. La oración del soldado. 652 00:48:32,076 --> 00:48:36,580 - ¿Tú serviste? - Sí, y mi compañero también. 653 00:48:37,748 --> 00:48:44,380 He estado rezando mucho el Salmo 91. No me ha servido demasiado. 654 00:48:45,965 --> 00:48:49,385 Lo sé. Sé cómo te sientes. 655 00:48:56,642 --> 00:48:59,186 Cuando volví de mi último período, 656 00:49:01,689 --> 00:49:04,024 perdía el control todo el tiempo. 657 00:49:07,570 --> 00:49:10,573 En un momento, hasta me puse el arma en la boca. 658 00:49:12,324 --> 00:49:15,161 Sé cómo se siente ese metal contra los dientes. 659 00:49:18,247 --> 00:49:19,623 Supongo que tú también. 660 00:49:22,168 --> 00:49:23,544 Sí, lo sé. 661 00:49:25,254 --> 00:49:27,798 Pero entendí que no me haría sentir mejor. 662 00:49:29,383 --> 00:49:32,803 En cambio, esto sí. 663 00:49:33,888 --> 00:49:38,142 Lo sé. 664 00:49:40,853 --> 00:49:45,065 ¿Por qué tú estás donde estás y yo estoy donde estoy? 665 00:49:49,278 --> 00:49:53,908 Fui al ARC. Pedí ayuda. 666 00:49:55,326 --> 00:49:56,327 Yo intenté eso. 667 00:49:59,580 --> 00:50:00,581 Lo sé. 668 00:50:03,751 --> 00:50:07,922 ¿Y qué te hace tan afortunado? ¿Qué hicieron por ti? 669 00:50:12,176 --> 00:50:13,260 Me emparejaron. 670 00:50:16,222 --> 00:50:18,349 ¿Sí? ¿Con quién? 671 00:50:21,018 --> 00:50:22,394 Alguien a quien perdí. 672 00:50:34,323 --> 00:50:39,078 Hola. 673 00:50:47,461 --> 00:50:49,213 Déjame preguntarte algo. 674 00:50:50,005 --> 00:50:55,177 ¿Acaso hace alguna diferencia que tengas un amigo? 675 00:50:57,513 --> 00:50:58,514 Sí. 676 00:51:01,392 --> 00:51:05,479 Sí, ella hizo una diferencia. Hizo una gran diferencia. 677 00:51:08,816 --> 00:51:12,987 ¿Y ahora qué carajo? ¿Serás mi amigo? 678 00:51:15,698 --> 00:51:18,200 ¿Me visitarás en prisión después de esto? 679 00:51:19,952 --> 00:51:25,999 Después de esto, ¿qué haremos, amigo? ¿Intercambiar historias de guerra? 680 00:51:26,000 --> 00:51:30,462 Bueno, si eso es lo que quieres, lo haré. 681 00:51:36,927 --> 00:51:38,887 Yo solo quiero dejar de sufrir. 682 00:51:41,015 --> 00:51:42,266 Lo sé. 683 00:51:45,352 --> 00:51:48,230 Pero no puedo dejar que lastimes a nadie más. 684 00:51:49,398 --> 00:51:51,233 Solo baja el picahielos. 685 00:51:53,736 --> 00:51:59,867 No quiero ver morir a nadie más esta semana, ¿sí? Por favor. 686 00:52:03,162 --> 00:52:06,415 Bájalo. Vamos. 687 00:52:08,083 --> 00:52:11,086 - Sí, eso es. - Está despejado. 688 00:52:12,129 --> 00:52:15,299 Oye, no te estoy mintiendo. 689 00:52:17,718 --> 00:52:23,766 Si quieres hablar con otro soldado, ahí estaré. Lo digo en serio. 690 00:52:25,351 --> 00:52:29,605 ¿Cómo se llama, con la que te emparejaron? 691 00:52:32,483 --> 00:52:36,403 Roxy. Se llamaba Roxy. 692 00:52:47,915 --> 00:52:49,457 - Aguante, ¿sí? - Sí. 693 00:52:49,458 --> 00:52:50,876 Lo sacaremos ya mismo. 694 00:52:53,587 --> 00:52:55,964 Esa es mi chica. 695 00:53:02,888 --> 00:53:04,848 ¿Recuerdas cuando nos conocimos? 696 00:53:07,559 --> 00:53:13,273 Me dijeron: "Ten cuidado. Es difícil". 697 00:53:15,192 --> 00:53:19,947 Y yo les dije: "Bien, porque yo también lo soy". 698 00:53:26,537 --> 00:53:28,580 Me salvaste la vida. 699 00:54:06,243 --> 00:54:09,413 {\an8}ROXY - Siempre Leal, Siempre Amada 2011-2026 700 00:54:19,256 --> 00:54:25,011 "Puesto que me ama, lo salvaré, lo protegeré, 701 00:54:25,012 --> 00:54:28,098 pues me reconoce". Salmo 91. 702 00:54:31,727 --> 00:54:35,772 Me gustó tu actuación en el pódcast. 703 00:54:35,773 --> 00:54:39,817 Violencia interpretativa. Buen toque. 704 00:54:39,818 --> 00:54:45,031 Hay que dar a las personas lo que quieren. Asustarlas y moverles la silla. 705 00:54:45,032 --> 00:54:49,410 Claro. No eres un monstruo. Eres patético. 706 00:54:49,411 --> 00:54:54,500 O sea que no tienes que decirle a nadie lo que realmente le hiciste a Deena Ryan. 707 00:55:03,175 --> 00:55:04,176 Basta. 708 00:55:04,885 --> 00:55:08,221 Mira eso. Puedes callarme. 709 00:55:08,222 --> 00:55:11,807 Tal vez no eres tan patético como dices. 710 00:55:11,808 --> 00:55:13,226 Sí, tal vez. 711 00:55:13,227 --> 00:55:16,437 Tal vez. Pero entonces, ¿para qué te minimizaste? 712 00:55:16,438 --> 00:55:21,401 ¿Fue para el público oyente o para la UAC? 713 00:55:27,449 --> 00:55:33,872 Espera un momento. ¿De eso se trata todo esto? 714 00:55:34,414 --> 00:55:35,999 No sé de qué hablas. 715 00:55:37,042 --> 00:55:42,588 Estás analizando esta celda. Cada guardia, cada puerta, cada vulnerabilidad. 716 00:55:42,589 --> 00:55:46,509 No es cierto. Me declaré culpable. Pagaré por lo que hice. 717 00:55:46,510 --> 00:55:52,056 Oye, puedes mentirte a ti mismo, pero no puedes mentirme a mí. 718 00:55:52,057 --> 00:55:56,478 Planeas tu oportunidad de escapar. 719 00:56:00,440 --> 00:56:07,239 Le damos la última palabra a Elias Voit. Quería que supiéramos cómo se siente. 720 00:56:08,365 --> 00:56:12,536 Le debemos nuestra atención, si no nuestra aprobación. 721 00:56:14,746 --> 00:56:17,207 Por última vez, soy Brian Garrity. 722 00:56:18,041 --> 00:56:21,587 Gracias por escuchar Los archivos de Sicarius. 723 00:56:23,130 --> 00:56:27,301 No hay nada romántico en mí. 724 00:56:28,385 --> 00:56:30,803 No soy brillante. No soy especial. 725 00:56:30,804 --> 00:56:35,850 Soy un psicópata antisocial que sube su ritmo cardíaco matando gente. 726 00:56:35,851 --> 00:56:37,352 ¿Publicar la grabación actual? Sí 727 00:56:38,061 --> 00:56:40,939 Es triste lo patético que soy, pero ¿sabes qué es peor aún? 728 00:56:42,608 --> 00:56:45,943 Alguien que hace un programa sobre eso. Y cualquiera que lo escuche. 729 00:56:45,944 --> 00:56:47,321 Los Archivos de Sicarius Final 730 00:56:54,119 --> 00:56:57,955 Si alguien tiene pensamientos suicidas o necesita apoyo, hay ayuda disponible. 731 00:56:57,956 --> 00:56:59,791 - MentalHealthIsHealth. - US, recursos y apoyo. 732 00:57:43,960 --> 00:57:45,962 Subtitulado por Claudia Massa