1 00:00:05,506 --> 00:00:08,174 Anteriormente en Mentes Criminales: Evolution… 2 00:00:08,175 --> 00:00:10,426 Brian Garrity es un conspiranoico. 3 00:00:10,427 --> 00:00:16,933 El FBI usó una bandera falsa para encubrir el asesinato de Bailey. 4 00:00:16,934 --> 00:00:21,229 ¿Tienes idea de en cuántos jardines se ha metido a lo largo de su vida? 5 00:00:21,230 --> 00:00:23,815 El hombre en la luna, el asesinato de Kennedy… 6 00:00:24,316 --> 00:00:27,236 Los guardias dicen que hablas solo. ¿Algo que debería saber? 7 00:00:30,447 --> 00:00:32,741 Adelante. Te creerá. 8 00:00:33,450 --> 00:00:36,494 Tu subconsciente lucha contra el deseo de matar, 9 00:00:36,495 --> 00:00:41,458 por eso te distraigo. Hablas conmigo para sobrellevarlo. 10 00:00:42,459 --> 00:00:45,753 Las familias de algunas de tus víctimas quieren verte. 11 00:00:45,754 --> 00:00:49,591 La mayoría quieren que asumas tu responsabilidad más allá de la condena. 12 00:00:50,342 --> 00:00:53,844 Crees que, si te lo explico todo, 13 00:00:53,845 --> 00:00:55,888 podrás detener a otro. 14 00:00:55,889 --> 00:00:59,643 Por el bien de otros, no puedo permitir que no cuentes tu historia. 15 00:01:00,227 --> 00:01:01,769 El problema es que, 16 00:01:01,770 --> 00:01:06,065 mientras estamos de cháchara, alguien nuevo está por ahí matando. 17 00:01:06,066 --> 00:01:07,985 Solo que aún no lo sabéis. 18 00:01:17,411 --> 00:01:19,246 Abra. Policía. 19 00:01:23,917 --> 00:01:26,003 - ¿Cómo dice que se llama? - Al Smith. 20 00:01:27,045 --> 00:01:29,631 Sr. Smith, soy policía. 21 00:01:32,634 --> 00:01:38,389 - ¿Seguro que está en casa? - Lo vi hace tres días. Algo no va bien. 22 00:01:38,390 --> 00:01:40,183 Necesito algo más concreto. 23 00:01:40,767 --> 00:01:42,727 No recoge el correo. 24 00:01:42,728 --> 00:01:47,232 No responde al teléfono. El otro día, no pudo abrir la puerta. 25 00:01:47,899 --> 00:01:48,900 Algo no va bien. 26 00:02:02,414 --> 00:02:03,415 ¡Sr. Smith! 27 00:02:05,417 --> 00:02:06,501 ¿Hay alguien? 28 00:02:07,502 --> 00:02:11,381 Vamos a entrar para ver si está bien. ¿Oiga? 29 00:02:12,674 --> 00:02:16,386 ¿Está usted…? Quieto. ¿Huele a gas? 30 00:02:17,304 --> 00:02:20,474 Los fogones son muy viejos. Ay, no. ¿Se ha asfixiado? 31 00:02:31,526 --> 00:02:33,028 ¡Quieto! 32 00:02:33,570 --> 00:02:36,657 ¡Quieto! ¡Estese quieto! ¿Qué coño hace? 33 00:02:37,783 --> 00:02:39,075 {\an8}RASQUE AQUÍ CERILLAS 34 00:02:39,076 --> 00:02:42,244 ¡Oiga! ¿Qué coño hace? ¡No haga eso! 35 00:02:42,245 --> 00:02:44,164 - No, Al, para. - ¡No haga eso! 36 00:02:44,831 --> 00:02:45,874 ¡No! 37 00:02:49,878 --> 00:02:54,966 MENTES CRIMINALES: EVOLUTION 38 00:03:51,898 --> 00:03:52,899 {\an8}Lo siento. 39 00:04:11,751 --> 00:04:16,923 Harlan Ellison escribió: "No tengo boca y debo gritar". 40 00:04:30,061 --> 00:04:33,732 ¡Mierda! ¡Joder! 41 00:04:51,208 --> 00:04:52,417 Joder. 42 00:05:03,762 --> 00:05:04,763 Cálmate. 43 00:05:41,508 --> 00:05:42,884 {\an8}- ¿Dónde está? - Ahí mismo. 44 00:05:43,552 --> 00:05:46,929 {\an8}Vale. Oye, gracias. 45 00:05:46,930 --> 00:05:48,181 {\an8}No las merece. 46 00:05:49,766 --> 00:05:50,933 {\an8}¿Qué te ha pasado? 47 00:05:50,934 --> 00:05:52,352 {\an8}Nada. No te preocupes. 48 00:05:58,692 --> 00:06:03,279 {\an8}¡No me fastidies! Ahora dejan entrar a cualquiera en la sexta planta. 49 00:06:03,280 --> 00:06:06,282 {\an8}A ti te dejaron ser perfilador, so tontaina. 50 00:06:06,283 --> 00:06:07,450 {\an8}¿Qué tal todo, Tom? 51 00:06:08,159 --> 00:06:10,036 {\an8}- Bien. ¿Y tú? - ¿Sí? 52 00:06:10,537 --> 00:06:11,620 {\an8}No lo sé. 53 00:06:11,621 --> 00:06:13,832 {\an8}Oye, me he enterado de… 54 00:06:14,833 --> 00:06:16,500 {\an8}Sí, bueno… 55 00:06:16,501 --> 00:06:18,044 {\an8}Ya. Lo siento. 56 00:06:20,547 --> 00:06:23,173 {\an8}En fin, ¿cómo es que has venido? 57 00:06:23,174 --> 00:06:25,760 {\an8}Quería verte. Y a tu equipo, espero. 58 00:06:26,386 --> 00:06:28,054 - ¿Tan gordo es? - Es raro. 59 00:06:30,140 --> 00:06:32,684 Sígueme. Has venido al lugar perfecto. 60 00:06:34,686 --> 00:06:37,938 Hola, Emily. Agente especial Prentiss y agente Green. 61 00:06:37,939 --> 00:06:39,148 Me alegro de verlo. 62 00:06:39,149 --> 00:06:40,774 Ya habéis trabajado juntos. 63 00:06:40,775 --> 00:06:44,403 Lo ayudé a aprobar la formación básica de campo. 64 00:06:44,404 --> 00:06:46,363 No me ayudó tanto. Sobreviví. 65 00:06:46,364 --> 00:06:49,909 El agente Millikin me lo puso difícil. Como a todos. 66 00:06:49,910 --> 00:06:51,243 ¿Así conoció a Luke? 67 00:06:51,244 --> 00:06:56,373 No. Ambos fuimos soldados y nos conocimos en el programa de la AMR. 68 00:06:56,374 --> 00:07:00,294 - El Programa Militar de Rehabilitación. - Son de gran ayuda. 69 00:07:00,295 --> 00:07:03,464 Sí que lo somos. Trabajo de voluntario allí. 70 00:07:03,465 --> 00:07:07,802 Ayudamos a adaptarse a la vida civil a los militares con problemas de salud. 71 00:07:08,845 --> 00:07:12,056 De hecho, por eso he venido a veros. 72 00:07:12,057 --> 00:07:15,184 La UAC investiga las muertes poco claras, ¿no?, 73 00:07:15,185 --> 00:07:21,649 para determinar si la causa fue un suicidio, un homicidio o un accidente. 74 00:07:21,650 --> 00:07:23,776 Así es. ¿Tienes un caso de esos? 75 00:07:23,777 --> 00:07:25,654 Luke, ¿te importa…? 76 00:07:28,323 --> 00:07:30,366 Ese es el capitán Al Smith, 77 00:07:30,367 --> 00:07:34,370 otro amigo mío del programa. Murió ayer por la mañana. 78 00:07:34,371 --> 00:07:37,998 - ¿Causa de la muerte? - La explosión de una cocina de gas. 79 00:07:37,999 --> 00:07:40,834 Los cuatro fogones estaban abiertos al máximo. 80 00:07:40,835 --> 00:07:44,254 Por la magnitud de la explosión, llevaban así mucho. 81 00:07:44,255 --> 00:07:48,217 - Tenía una caja de cerillas en la mano. - Podemos encargarnos. 82 00:07:48,218 --> 00:07:53,555 Empezaríamos con una autopsia psicológica, pero no sé si hay mucho que investigar. 83 00:07:53,556 --> 00:07:56,684 Ya. Conozco las estadísticas. Yo mismo las divulgo. 84 00:07:56,685 --> 00:08:00,229 El 87 % de los exmilitares vivieron al menos un suceso traumático 85 00:08:00,230 --> 00:08:03,190 y menos de la mitad recibe tratamiento. 86 00:08:03,191 --> 00:08:06,527 Solo que no encaja con Al, ¿vale? 87 00:08:06,528 --> 00:08:09,071 Lo conociste en el programa. ¿Qué le pasaba? 88 00:08:09,072 --> 00:08:12,825 Tenía ansiedad, depresión, pensamientos intrusivos… 89 00:08:12,826 --> 00:08:15,453 Son todos síntomas de TEPT. 90 00:08:18,623 --> 00:08:20,874 Su pistola estaba en el armero. 91 00:08:20,875 --> 00:08:23,669 Podría haberse volado la tapa de los sesos. 92 00:08:23,670 --> 00:08:27,798 Y se llevó por delante al gerente del edificio y a un policía. 93 00:08:27,799 --> 00:08:30,592 Chirría. Hasta para alguien con TEPT. 94 00:08:30,593 --> 00:08:31,886 ¿Tú lo conocías, Luke? 95 00:08:33,138 --> 00:08:34,639 Conozco a otros como él. 96 00:08:35,140 --> 00:08:41,061 Y lo que me preocupa… Supongamos que es lo que parece. 97 00:08:41,062 --> 00:08:43,147 A veces es contagioso. 98 00:08:43,148 --> 00:08:45,607 Un tipo decide decir adiós 99 00:08:45,608 --> 00:08:48,277 y otro piensa: "Vaya. Buena idea". 100 00:08:48,278 --> 00:08:50,112 "Podría hacer lo mismo". 101 00:08:50,113 --> 00:08:53,324 Por eso quiero aceptarlo y descubrir qué pasó. 102 00:08:54,617 --> 00:08:56,453 - ¿Te parece mal? - Qué va. 103 00:08:56,953 --> 00:08:59,247 Gracias, agente Prentiss. 104 00:09:09,549 --> 00:09:10,550 Buenos días. 105 00:09:12,927 --> 00:09:13,928 Has leído mi correo. 106 00:09:14,596 --> 00:09:16,181 ¿Qué coño le pasa a Voit? 107 00:09:16,806 --> 00:09:20,017 Está con Tara. Y Rebecca ha ido a acelerar las cosas. 108 00:09:20,018 --> 00:09:24,521 Solo tiene que elegir a un familiar y confesar con lágrimas de cocodrilo. 109 00:09:24,522 --> 00:09:28,401 - Con uno basta. - La elección ya se reduce a cuatro casos. 110 00:09:29,277 --> 00:09:32,654 Ni que estuviera eligiendo un anillo de compromiso. 111 00:09:32,655 --> 00:09:36,784 Quiere dar con la víctima de muerte menos violenta 112 00:09:36,785 --> 00:09:41,163 para que no sea muy desagradable para el familiar. 113 00:09:41,164 --> 00:09:45,085 Que alguien le explique que siempre es desagradable. 114 00:09:49,464 --> 00:09:51,257 Hola. Buenos días. 115 00:09:53,218 --> 00:09:54,219 ¿Tú también? 116 00:09:57,180 --> 00:10:02,602 - ¿Cuántos pódcast escuchas? - No lo sé. Casi todos de noticias. ¿Por? 117 00:10:03,311 --> 00:10:07,648 Henry, muchísimos. Sobre todo si hablan de Voit. 118 00:10:07,649 --> 00:10:12,028 Resulta que tú, la UAC y yo salimos en uno. 119 00:10:12,904 --> 00:10:15,906 Trabajamos en el caso. Es inevitable. 120 00:10:15,907 --> 00:10:20,912 No, Emily. En este caso, conoces al autor. 121 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 Personalmente. 122 00:10:25,917 --> 00:10:27,168 ¡Me cago en todo! 123 00:10:29,587 --> 00:10:32,756 - ¡Emily! ¡Bella! - Anda ya. 124 00:10:32,757 --> 00:10:37,636 Vaya por Dios. Ya lo sé. Os he complicado la vida, ¿no? 125 00:10:37,637 --> 00:10:40,973 Emily, mujer, no podía dejar pasar esta oportunidad. 126 00:10:40,974 --> 00:10:45,394 Toda la vida equivocado, apostando por las conspiraciones, 127 00:10:45,395 --> 00:10:50,274 cuando son los asesinos en serie los que han disparado mis descargas. 128 00:10:50,275 --> 00:10:54,653 No lo hago solo por la pasta, que está muy bien, 129 00:10:54,654 --> 00:10:56,697 sino por la relevancia social. 130 00:10:56,698 --> 00:10:59,992 Emily, soy tendencia. Por primera vez en mi vida. 131 00:10:59,993 --> 00:11:04,329 Jamás habían seguido un hashtag mío más de tres personas. 132 00:11:04,330 --> 00:11:10,753 Sí, vale, quizá me he tomado alguna licencia por el bien del relato. 133 00:11:19,262 --> 00:11:20,929 ¿Vais a matarme? 134 00:11:20,930 --> 00:11:24,183 No, porque es delito 135 00:11:24,184 --> 00:11:28,270 y porque tienes derecho a no decir ni una sola verdad en tu pódcast. 136 00:11:28,271 --> 00:11:31,064 ¿Cómo dices? Sí que digo verdades. 137 00:11:31,065 --> 00:11:34,610 ¿Elias Volt no te llamó "papá"? 138 00:11:34,611 --> 00:11:37,405 Porque ese dato me costó un riñón. 139 00:11:40,074 --> 00:11:44,953 Sí, tal vez solo dijera: "¿Papá?", 140 00:11:44,954 --> 00:11:49,583 en vez de: "Dame en el culo, papi", como yo dije en el pódcast. 141 00:11:49,584 --> 00:11:51,627 No te hemos llamado por eso, 142 00:11:51,628 --> 00:11:57,174 sino porque sostienes que Voit es un asesino en serie formado 143 00:11:57,175 --> 00:12:01,512 por la UAC y a su servicio, lo que es… 144 00:12:02,972 --> 00:12:06,683 Una puta trola. Que vas a rectificar. 145 00:12:06,684 --> 00:12:09,603 Claro. No hay problema. 146 00:12:09,604 --> 00:12:11,438 Estoy terminando la 1.ª temporada. 147 00:12:11,439 --> 00:12:16,443 Puedo darle a todo un giro de 180° en el último episodio. 148 00:12:16,444 --> 00:12:20,030 Es lo suyo en los pódcast. Empiezas con una hipótesis 149 00:12:20,031 --> 00:12:22,659 y acabas defendiendo otra. 150 00:12:23,993 --> 00:12:28,455 Para que quede bien, necesito una cosilla. 151 00:12:28,456 --> 00:12:29,457 ¿El qué? 152 00:12:30,416 --> 00:12:32,459 Algo que no tiene nadie más. 153 00:12:32,460 --> 00:12:35,379 Una entrevista con la mismísima ballena blanca. 154 00:12:35,380 --> 00:12:37,631 - ¿Cómo te atreves…? - Por favor. 155 00:12:37,632 --> 00:12:40,593 Es metafórico. No lo estoy llamando gordo. 156 00:12:41,261 --> 00:12:44,012 Aunque parece más rellenito. ¿Lo confirmas? 157 00:12:44,013 --> 00:12:47,266 - No. - Bien hecho. Es mejor no coger peso. 158 00:12:47,267 --> 00:12:50,895 Me refería a tu petición. Ni de coña. 159 00:12:53,898 --> 00:12:55,191 Qué lástima. 160 00:12:55,984 --> 00:12:57,485 Me da pena por vosotros. 161 00:12:58,069 --> 00:13:01,531 Tendré que seguir contando las cosas a mi manera. 162 00:13:07,287 --> 00:13:08,496 Largo. 163 00:13:12,333 --> 00:13:13,543 Dadle recuerdos a Tara. 164 00:13:26,848 --> 00:13:30,768 Creo que esta. Un momento. No, perdón. 165 00:13:34,605 --> 00:13:35,606 No. 166 00:13:37,525 --> 00:13:38,985 Esta. Sí. 167 00:13:39,902 --> 00:13:40,903 Deena Ryan. 168 00:13:42,280 --> 00:13:44,032 - ¿Seguro? - Sí. 169 00:13:45,033 --> 00:13:47,785 - Estoy seguro. - ¿Por qué ella? 170 00:13:49,162 --> 00:13:50,787 ¿Qué más da? 171 00:13:50,788 --> 00:13:53,081 Sí que da, y mucho. 172 00:13:53,082 --> 00:13:57,377 Antes de que llegue su madre, debemos comprobar que le dirás la verdad. 173 00:13:57,378 --> 00:14:00,256 Estrangulé a Deena y murió. Esa es la verdad. 174 00:14:01,758 --> 00:14:04,760 No basta con eso, Elias. 175 00:14:04,761 --> 00:14:07,387 Su madre querrá saber por qué. 176 00:14:07,388 --> 00:14:12,476 Por qué ella, dónde la secuestraste, cómo la estrangulaste. 177 00:14:12,477 --> 00:14:13,478 Un momento. 178 00:14:14,187 --> 00:14:16,731 Las dos lleváis alianza. 179 00:14:18,399 --> 00:14:21,569 Toma ya. Os habéis casado. Qué bien. 180 00:14:22,820 --> 00:14:24,739 Céntrate. Por favor. 181 00:14:25,615 --> 00:14:26,616 Vale. Perdón. 182 00:14:29,285 --> 00:14:30,952 Espero que salga bien. 183 00:14:30,953 --> 00:14:33,997 No es eso. Va a salir bien. Genial. 184 00:14:33,998 --> 00:14:37,250 Creo que, con todo lo que está pasando, 185 00:14:37,251 --> 00:14:39,795 casarse es de un optimismo brutal y… 186 00:14:39,796 --> 00:14:41,046 - ¡Oye! - ¿Qué? 187 00:14:41,047 --> 00:14:43,633 Sí, te estás divorciando, pero tenemos trabajo. 188 00:14:44,467 --> 00:14:47,804 Claro. Es verdad. 189 00:14:56,062 --> 00:14:58,480 Mirad, lo coordinaré con la Oficina de Prisiones 190 00:14:58,481 --> 00:15:00,941 y la madre de Deena podrá visitarte. 191 00:15:00,942 --> 00:15:02,359 Vale. 192 00:15:02,360 --> 00:15:04,445 Yo repasaré el expediente de Deena. 193 00:15:07,406 --> 00:15:10,868 Tú dile la verdad a su madre, ¿vale? 194 00:15:27,593 --> 00:15:31,805 Has sido muy hábil esquivando la pregunta 195 00:15:31,806 --> 00:15:35,433 y no contándoles lo que realmente le hiciste a esa chica. 196 00:15:35,434 --> 00:15:38,603 La verdad, no quiero contarles nada. 197 00:15:38,604 --> 00:15:40,439 ¿Y por qué lo haces? 198 00:15:42,733 --> 00:15:45,694 Me dijiste tú que lo hiciera. 199 00:15:45,695 --> 00:15:49,824 ¿Para qué quiero un ángel susurrándome al oído si paso de él? 200 00:15:51,409 --> 00:15:53,869 Pero qué bonito. 201 00:15:53,870 --> 00:15:55,120 ¿El qué? 202 00:15:55,121 --> 00:15:58,666 Que me tomes por un ángel. 203 00:16:04,255 --> 00:16:07,425 EDIFICIO FORENSE, D. C. 204 00:16:11,345 --> 00:16:14,098 - ¿Quieres que…? - Empezad sin mí. Luego hablamos. 205 00:16:29,280 --> 00:16:30,281 ¿Qué tal? 206 00:16:32,116 --> 00:16:33,117 Cansado. 207 00:16:34,285 --> 00:16:35,286 Y yo. 208 00:16:36,829 --> 00:16:41,918 Soy el agente Luke Alvez, del FBI. Investigo la muerte del capitán Smith. 209 00:16:42,710 --> 00:16:43,711 Encantado. 210 00:16:48,090 --> 00:16:51,426 Si está usted aquí es porque… 211 00:16:51,427 --> 00:16:54,931 Sí, no tenía familia. 212 00:16:55,640 --> 00:16:57,934 Tengo que vestirlo y llevarlo a Arlington. 213 00:17:06,567 --> 00:17:10,780 - ¿Puedo ver el uniforme? - No lo saque de la bolsa. 214 00:17:20,706 --> 00:17:22,041 ¿Era artificiero? 215 00:17:23,584 --> 00:17:24,585 ¿Disculpe? 216 00:17:26,254 --> 00:17:29,423 El capitán Smith era artificiero. 217 00:17:30,633 --> 00:17:32,677 Supongo. ¿Es relevante? 218 00:17:35,137 --> 00:17:36,138 Tal vez sí. 219 00:17:42,144 --> 00:17:45,064 - ¿Puedo preguntarle una cosa? - Claro. 220 00:17:46,899 --> 00:17:51,195 Tal y como murió, ¿queda lo bastante de él para ponerle el uniforme de gala? 221 00:17:57,743 --> 00:17:58,744 No lo sé. 222 00:18:08,379 --> 00:18:11,923 La causa de la muerte es politraumatismo por explosión. 223 00:18:11,924 --> 00:18:15,760 - Seguido de quemaduras de 4.º grado. - ¿Murió en el acto? 224 00:18:15,761 --> 00:18:18,055 Sí. El poli y el gerente no tuvieron su suerte. 225 00:18:19,140 --> 00:18:21,601 Va a sonar raro, pero ¿alguna lesión cerebral? 226 00:18:22,310 --> 00:18:25,271 - ¿Crees que tenía TEPT? - Sí, eso creo. 227 00:18:25,855 --> 00:18:29,983 Hay lesiones traumáticas evidentes en el cerebro, 228 00:18:29,984 --> 00:18:33,486 ya que le explotó un cohete en la cara, 229 00:18:33,487 --> 00:18:38,950 pero, en el TEPT, el indicador post mortem más claro es la reducción del hipocampo. 230 00:18:38,951 --> 00:18:40,620 No es su caso. 231 00:18:41,120 --> 00:18:43,789 - ¿Tenía un cerebro normal? - No he dicho eso. 232 00:18:44,457 --> 00:18:49,253 Vi algo tan raro en la tomografía que le hice una resonancia. 233 00:18:51,589 --> 00:18:53,507 Eso no tiene nada de normal. 234 00:18:56,260 --> 00:18:59,096 - ¿Será por la explosión? - Demasiado simétrico. 235 00:19:00,181 --> 00:19:03,601 - ¿Qué ha podido causarlo? - "Qué" no. Quién. 236 00:19:07,730 --> 00:19:09,939 Disculpad, pero no sé qué estoy mirando. 237 00:19:09,940 --> 00:19:13,360 Esos cortes entre los lóbulos son obra de un picahielos 238 00:19:13,361 --> 00:19:15,904 insertado por las fosas nasales. 239 00:19:15,905 --> 00:19:21,660 - Alguien lobotomizó al capitán Smith. - Un momento. ¿Qué? ¿Por qué? 240 00:19:21,661 --> 00:19:22,703 No lo sabemos. 241 00:19:24,664 --> 00:19:26,707 Jamás se haría eso. 242 00:19:27,208 --> 00:19:34,173 Es lo que pensamos nosotros. Hemos estado investigando y hay más casos. 243 00:19:35,591 --> 00:19:39,302 El comandante Howard Newton desapareció la semana pasada. 244 00:19:39,303 --> 00:19:43,265 Cuando la policía lo encontró, estaba lobotomizado. ¿Lo conoce? 245 00:19:44,141 --> 00:19:45,726 No. ¿Debería? 246 00:19:46,811 --> 00:19:49,313 Era abogado defensor en la AMR de Arlington. 247 00:19:50,606 --> 00:19:55,319 Tom, creías que no era un simple suicidio y tenías razón. 248 00:19:57,113 --> 00:20:01,700 Es incomprensible. Ayudamos a los soldados con problemas de salud. 249 00:20:01,701 --> 00:20:03,160 ¿Por qué nos harían esto? 250 00:20:05,454 --> 00:20:09,625 Es alguien que sufre y quiere que otros sientan su dolor. 251 00:20:15,047 --> 00:20:16,799 No lo haga. 252 00:20:17,758 --> 00:20:19,176 Puedo ayudarlo. 253 00:20:21,262 --> 00:20:23,681 Haré que se sienta mejor. Se lo juro. 254 00:20:25,474 --> 00:20:28,144 No. ¿Qué va a hacer? 255 00:20:29,186 --> 00:20:30,688 Mejor no se mueva. 256 00:20:31,188 --> 00:20:35,568 Deme otra oportunidad. Le prometo que esta vez funcionará. 257 00:20:37,278 --> 00:20:38,279 ¡Por favor! 258 00:20:40,573 --> 00:20:41,574 No. 259 00:20:53,919 --> 00:20:56,005 Su hija era muy… 260 00:21:00,426 --> 00:21:02,803 Lo siento. Eso no es… 261 00:21:05,806 --> 00:21:07,808 Solo quiero decir que lo siento. 262 00:21:14,064 --> 00:21:17,984 ¿Está cómoda? ¿Quiere algo? ¿Agua o…? 263 00:21:17,985 --> 00:21:18,986 No. 264 00:21:24,116 --> 00:21:26,577 ¿Quiere darme un puñetazo? 265 00:21:27,870 --> 00:21:30,581 Logrará calzarme varios antes de que llegue alguien. 266 00:21:31,582 --> 00:21:32,708 Eso no va a pasar. 267 00:21:33,626 --> 00:21:34,835 Tampoco quiero eso. 268 00:21:36,796 --> 00:21:39,548 Entonces, ¿qué quiere? 269 00:21:41,550 --> 00:21:48,516 Perdone. Es que… ¿Qué quiere de mí? 270 00:21:52,228 --> 00:21:54,355 Quiero contarle lo que he aprendido. 271 00:21:55,898 --> 00:22:01,028 Cuando tu hija muere, te pones a estudiar. A fondo. 272 00:22:01,987 --> 00:22:05,157 Estudias cada detalle para entenderlo. 273 00:22:07,618 --> 00:22:11,789 Ahora sé cuánta fuerza se requiere para aplastar la laringe. 274 00:22:13,249 --> 00:22:15,251 14,3 kg. ¿Lo sabía? 275 00:22:17,378 --> 00:22:19,964 - Sí. - Claro. 276 00:22:21,131 --> 00:22:24,885 Tuvo que aprenderlo. Fue parte de su formación. 277 00:22:26,303 --> 00:22:27,387 ¿Qué? 278 00:22:27,388 --> 00:22:33,017 Lo formó esta agencia del Gobierno, la misma que lo atrapó, qué casualidad, 279 00:22:33,018 --> 00:22:35,144 porque dejó de ser controlable. 280 00:22:35,145 --> 00:22:38,314 - Eso no tiene ningún fundamento… - ¿De qué habla? 281 00:22:38,315 --> 00:22:42,861 - Perdone, pero no sé… ¿Dónde ha oído eso? - No me diga que no lo sabe. 282 00:22:42,862 --> 00:22:48,032 ¡Claro que lo sabe! ¡Como todo el mundo! ¡Sale en el pódcast! 283 00:22:48,033 --> 00:22:49,201 ¿Qué pódcast? 284 00:22:50,160 --> 00:22:51,161 ¿Qué pódcast? 285 00:22:51,996 --> 00:22:53,913 Oye, cálmate. 286 00:22:53,914 --> 00:22:58,418 Hay muchos pódcast por ahí diciendo mentiras aún más gordas sobre ti. 287 00:22:58,419 --> 00:23:00,003 El algoritmo lo fomenta. 288 00:23:00,004 --> 00:23:03,089 Garrity es lo peor, pero seguro que hay quien le gana. 289 00:23:03,090 --> 00:23:05,341 Es el más famoso, ¿no? 290 00:23:05,342 --> 00:23:09,388 Y, como os conocéis, el más creíble. O sea, el más peligroso. 291 00:23:09,972 --> 00:23:12,891 ¿Peligroso? Cielo santo. Déjalo, anda. 292 00:23:12,892 --> 00:23:14,058 ¿Estoy equivocado? 293 00:23:14,059 --> 00:23:19,314 Aunque le des un altavoz a un cretino, no sabrá qué hacer con él. 294 00:23:19,315 --> 00:23:22,901 Cuando pasen sus 15 minutos de fama, caerá en el olvido. 295 00:23:22,902 --> 00:23:24,777 ¿Y si mis hijas escuchan eso? 296 00:23:24,778 --> 00:23:30,033 Elias, tus hijas ya lo saben todo. Un pódcast no va a influir en ellas. 297 00:23:30,034 --> 00:23:32,244 Vale, pero ¿y si influye en otros? 298 00:23:32,745 --> 00:23:36,581 Alguien podría dar con el pódcast. Podría malinterpretarlo. 299 00:23:36,582 --> 00:23:39,209 Podría identificarse conmigo. O idolatrarme. 300 00:23:43,672 --> 00:23:47,425 No habéis dirigido una red que haría lo que les pidierais. 301 00:23:47,426 --> 00:23:50,846 No, pero detuvimos a todos sus miembros, ¿recuerdas? 302 00:23:51,430 --> 00:23:53,598 Ese tío es un trol. 303 00:23:53,599 --> 00:23:57,560 ¿Qué hemos aprendido en internet? Que hay que pasar de los troles. 304 00:23:57,561 --> 00:24:01,482 Eso era antes de que los trogloditas se hicieran con internet. 305 00:24:07,446 --> 00:24:09,365 Voy a poner las cosas en su sitio. 306 00:24:11,033 --> 00:24:13,159 - ¿Cómo? - Saliendo en ese pódcast. 307 00:24:13,160 --> 00:24:14,911 No. 308 00:24:14,912 --> 00:24:18,957 ¿Cómo voy a ayudar a nadie a pasar página si quien viene aquí 309 00:24:18,958 --> 00:24:22,127 cree las mentiras que dice ese payaso de Garrity? 310 00:24:23,545 --> 00:24:26,089 Voy a seguir haciendo esto, pero ¿para qué 311 00:24:26,090 --> 00:24:29,884 seguir sometiéndome a gente que no me cree? 312 00:24:29,885 --> 00:24:32,763 Quiero pedir perdón por lo que sí hice. 313 00:24:33,847 --> 00:24:36,350 Vale. Vamos a analizarlo. 314 00:24:37,142 --> 00:24:41,688 Sales al aire con Garrity. ¿Qué pasa? Llamas más la atención. 315 00:24:41,689 --> 00:24:44,399 Haces que él también. 316 00:24:44,400 --> 00:24:47,026 Solo lo harás más famoso. 317 00:24:47,027 --> 00:24:50,030 Y por eso le vais a dar mis condiciones. 318 00:24:51,865 --> 00:24:53,367 Tienes condiciones, claro. 319 00:24:56,829 --> 00:25:00,665 ¿Tengo que facilitar que se haga un pódcast desde la cárcel? 320 00:25:00,666 --> 00:25:02,792 No sería en vivo. Lo grabaríamos. 321 00:25:02,793 --> 00:25:07,463 Controlaríamos la grabación el FBI y Justicia. Si algo va mal, la requisamos. 322 00:25:07,464 --> 00:25:09,966 ¿Cuáles son las exigencias de Voit? 323 00:25:09,967 --> 00:25:12,010 Una grabación de respaldo. 324 00:25:12,011 --> 00:25:15,346 Nada sofisticado. Podríamos hacerla con un móvil. 325 00:25:15,347 --> 00:25:17,181 - ¿Para qué? - Por seguridad. 326 00:25:17,182 --> 00:25:20,768 Voit quiere evitar que Brian manipule lo que diga. 327 00:25:20,769 --> 00:25:25,107 Si lo hace, Voit podrá darle el audio sin editar a otro pódcast. 328 00:25:26,233 --> 00:25:28,401 ¿De verdad esto nos parece bien? 329 00:25:28,402 --> 00:25:33,072 ¿Me gusta permitir que un psicópata se la mida con un narcisista? 330 00:25:33,073 --> 00:25:37,285 Pues no, pero, si así desactivamos a Garrity, voy con el psicópata. 331 00:25:37,286 --> 00:25:39,954 ¿No habíais dicho que ya no es psicópata? 332 00:25:39,955 --> 00:25:42,082 Y tienes razón, no lo es. Mira… 333 00:25:43,584 --> 00:25:46,628 Cuando Brian Garrity aparece en mi vida… 334 00:25:47,963 --> 00:25:49,547 ¿Alguna vez has tenido acidez, 335 00:25:49,548 --> 00:25:55,470 un reflujo tan intenso 336 00:25:55,471 --> 00:25:58,932 que parece que la boca te sabe a odio? 337 00:26:02,436 --> 00:26:06,230 Vale. Los guardias tendrán que revisar todo el equipo. 338 00:26:06,231 --> 00:26:08,357 - Claro. - Y cero contacto físico. 339 00:26:08,358 --> 00:26:09,776 Claro. 340 00:26:09,777 --> 00:26:14,823 - ¿Aceptará Will Garrity? - Ya lo ha hecho. Tenemos sus condiciones. 341 00:26:17,076 --> 00:26:18,368 Ahora tengo acidez. 342 00:26:18,994 --> 00:26:21,580 Ven. Tengo antiácido en mi despacho. 343 00:26:27,544 --> 00:26:28,545 ¿Qué tenemos? 344 00:26:29,213 --> 00:26:33,800 Dos víctimas. Participaban en un programa de rehabilitación para exsoldados. 345 00:26:33,801 --> 00:26:35,843 Aunque el sujeto no los mata. 346 00:26:35,844 --> 00:26:41,225 {\an8}¿Y qué…? Joder, los lobotomiza. Madre mía. 347 00:26:42,059 --> 00:26:44,560 La victimología lo conecta con el programa. 348 00:26:44,561 --> 00:26:49,273 Quizá participó en él o quizá lo rechazaron y se está vengando. 349 00:26:49,274 --> 00:26:52,652 Por suerte, el Ejército lo archiva todo al detalle. 350 00:26:52,653 --> 00:26:55,696 Tyler, un favorcete: háblale bien de mí a Millikin. 351 00:26:55,697 --> 00:26:57,949 Quiero acceso a los ficheros de la AMR. 352 00:26:57,950 --> 00:27:01,078 Los tipos de uniforme o me echan la caña o me echan a patadas. 353 00:27:03,789 --> 00:27:05,332 ¿Luke está bien? 354 00:27:06,333 --> 00:27:07,793 Creo que sí. ¿Por qué? 355 00:27:08,418 --> 00:27:11,421 Serán cosas mías, pero lo noto un poco… 356 00:27:12,548 --> 00:27:18,553 Yo siempre consulto al oráculo de Alvez. Penelope, ¿le pasa algo a Luke? 357 00:27:18,554 --> 00:27:21,597 No lo sé. No, en serio. 358 00:27:21,598 --> 00:27:27,687 Y, si lo supiera, no diría nada porque no soy una cotilla. 359 00:27:27,688 --> 00:27:29,731 Venga, a trabajar. Rapidito. 360 00:27:38,031 --> 00:27:41,827 No es lo que queríamos ninguno, pero el tumor se ha extendido. 361 00:27:42,786 --> 00:27:44,329 No se puede hacer nada. 362 00:27:46,415 --> 00:27:49,751 ¿Qué voy…? ¿Qué puedo hacer? 363 00:27:50,460 --> 00:27:54,422 Tenemos dos opciones. Si quieres, le doy el alta. 364 00:27:54,423 --> 00:27:57,593 O se queda aquí y hacemos que esté a gusto. 365 00:28:01,471 --> 00:28:03,223 ¿Cuánto tiempo le queda? 366 00:28:04,725 --> 00:28:07,686 Luke, está sufriendo mucho. 367 00:28:14,943 --> 00:28:15,944 Hola. 368 00:28:17,905 --> 00:28:18,906 Hola. 369 00:28:23,535 --> 00:28:24,536 ¿En qué piensas? 370 00:28:26,914 --> 00:28:27,915 En el caso. 371 00:28:29,458 --> 00:28:30,667 Sospechan algo. 372 00:28:32,586 --> 00:28:36,340 Vale. Me centraré. 373 00:28:37,507 --> 00:28:43,263 Otra cosa. La mujer de Howard Newton, el primer lobotomizado, lo ha traído. 374 00:28:46,308 --> 00:28:47,309 Vale. 375 00:28:49,311 --> 00:28:52,105 - ¿Seguro que puedes ocuparte? - Debo hacerlo. 376 00:29:01,031 --> 00:29:04,575 Ocurrió, deje que lo piense, hará unos nueve días. 377 00:29:04,576 --> 00:29:07,203 No le encuentro explicación. 378 00:29:07,204 --> 00:29:09,830 Me llamó para decirme que venía para casa, 379 00:29:09,831 --> 00:29:11,249 pero no llegó nunca. 380 00:29:12,000 --> 00:29:15,670 - ¿Cuándo llamó a la policía? - Ese día, de madrugada. 381 00:29:15,671 --> 00:29:17,756 ¿Cuándo lo encontraron? 382 00:29:18,507 --> 00:29:20,509 Lo encontré yo. 383 00:29:21,385 --> 00:29:26,138 Me desesperé al ver que amanecía y no llegaba. 384 00:29:26,139 --> 00:29:30,394 Salí con el coche a buscarlo. Estaba a dos manzanas de casa. 385 00:29:31,019 --> 00:29:33,188 Quien le hizo esto sabe dónde viven. 386 00:29:34,940 --> 00:29:40,237 Es posible. O soltó a Howard y fue capaz de reconocer alguna calle. 387 00:29:41,405 --> 00:29:46,033 Calma, cariño. Estoy aquí. 388 00:29:46,034 --> 00:29:50,455 Cariño, estoy a tu lado. 389 00:29:53,750 --> 00:29:57,713 Es todo lo que puede decir de mi nombre, Kimberly. 390 00:30:01,758 --> 00:30:04,760 Sra. Newton, queremos situar en un mapa 391 00:30:04,761 --> 00:30:09,807 los lugares donde secuestra a sus víctimas y dónde las libera. ¿Podría ayudarnos? 392 00:30:09,808 --> 00:30:12,893 Lo intentaré, pero no sé si voy a ser de ayuda. 393 00:30:12,894 --> 00:30:15,522 No pasa nada. Se lo agradecemos. 394 00:30:16,148 --> 00:30:17,231 Luke, ¿podrías…? 395 00:30:17,232 --> 00:30:19,776 Claro. Yo me quedo con el comandante. 396 00:30:20,444 --> 00:30:21,445 Enseguida vuelvo. 397 00:30:33,123 --> 00:30:36,793 Su esposa volverá enseguida. Está en la sala de al lado. 398 00:30:37,961 --> 00:30:44,468 ¿Necesita algo? ¡Oiga! ¡No! 399 00:30:45,177 --> 00:30:46,677 Quiero morir. 400 00:30:46,678 --> 00:30:52,933 No, hombre. Tranquilo. 401 00:30:52,934 --> 00:30:54,436 Quiero morir. 402 00:30:54,936 --> 00:30:59,733 Tranquilo. Venga. 403 00:31:07,699 --> 00:31:09,534 INFORME POLICIAL 404 00:31:10,911 --> 00:31:14,038 ALERTA DE LA POLICÍA METROPOLITANA 405 00:31:14,039 --> 00:31:15,790 Desaparecido THEODORE NGUYEN 406 00:31:15,791 --> 00:31:20,711 Esta víctima se llama Theodore Nguyen. Lobotomizado y catatónico, como los demás. 407 00:31:20,712 --> 00:31:23,798 Estaba fuera de su consulta. No hay cámaras. 408 00:31:23,799 --> 00:31:26,176 - ¿Dónde ha ocurrido? - En Baltimore. 409 00:31:26,760 --> 00:31:28,761 Nuestro programa no opera allí. 410 00:31:28,762 --> 00:31:32,473 Y tiene sentido. Nguyen no tiene ningún lazo con el Ejército. 411 00:31:32,474 --> 00:31:34,058 Es acupuntor. 412 00:31:34,059 --> 00:31:35,351 ¿Acupuntor? 413 00:31:35,352 --> 00:31:37,561 También nos sorprendió a nosotros. 414 00:31:37,562 --> 00:31:41,065 No encaja con la victimología del sujeto desconocido. 415 00:31:41,066 --> 00:31:44,193 ¿LA AMR recurre a la acupuntura? 416 00:31:44,194 --> 00:31:48,239 No, nunca. No forma parte de nuestra carta de servicios. 417 00:31:48,240 --> 00:31:52,369 Los acupuntores combaten el dolor. ¿En qué estaba especializado? 418 00:31:53,411 --> 00:31:55,664 En terapias contra el dolor de cabeza. 419 00:31:56,414 --> 00:32:01,836 - ¿De qué tipo? ¿Migrañas? - Sí. Ofrecía un tratamiento propio. 420 00:32:01,837 --> 00:32:04,964 Si es lo que le pasa al sujeto, podría ser el detonante. 421 00:32:04,965 --> 00:32:07,299 No se lobotomiza a nadie por eso. 422 00:32:07,300 --> 00:32:09,594 Depende de la intensidad del dolor. 423 00:32:15,016 --> 00:32:17,935 ¿Cómo se llama lo que tiene tu amiga? 424 00:32:17,936 --> 00:32:19,061 Cefalea de Horton. 425 00:32:19,062 --> 00:32:23,566 Es tan dolorosa que distorsiona la visión temporalmente o… 426 00:32:23,567 --> 00:32:26,485 Y puede generar ansiedad y agresividad. 427 00:32:26,486 --> 00:32:30,406 Según algunos pacientes, ese dolor te hace pensar en el suicidio. 428 00:32:30,407 --> 00:32:34,702 Supongamos que le pasó algo fuera del país y desarrolló TEPT. 429 00:32:34,703 --> 00:32:38,330 Al principio, intentaría soportarlo, no hacerle caso. 430 00:32:38,331 --> 00:32:42,126 Se llevaría a sí mismo al límite. Es un guerrero. 431 00:32:42,127 --> 00:32:47,882 - Cuando eso no funcionara, se castigaría. - ¿Hablas de hacerse cortes o flagelarse? 432 00:32:47,883 --> 00:32:53,929 No, de tatuajes. Lleva los brazos totalmente tatuados. O el cuerpo entero. 433 00:32:53,930 --> 00:32:57,893 Son un indicador del dolor que quiere sofocar. 434 00:33:00,145 --> 00:33:03,147 Cuando ya no puede más, busca ayuda en la AMR, 435 00:33:03,148 --> 00:33:06,775 pero no la consigue y ataca a otros exsoldados por eso. 436 00:33:06,776 --> 00:33:11,822 La Srta. García y yo hemos revisado los archivos de voluntariado de la AMR 437 00:33:11,823 --> 00:33:15,202 y nuestras víctimas no tienen ningún conocido en común. 438 00:33:15,702 --> 00:33:18,996 Pero, si no se lo evaluó bien, no aparecerá en el archivo, ¿no? 439 00:33:18,997 --> 00:33:21,957 Cierto. Tienes razón. 440 00:33:21,958 --> 00:33:28,589 El acupuntor no encaja. Si trató a exsoldados, el sospechoso será uno. 441 00:33:28,590 --> 00:33:32,427 Hay que darse prisa. Antes o después, tendrá otro dolor de cabeza. 442 00:33:36,806 --> 00:33:37,974 Explícame una cosa. 443 00:33:39,643 --> 00:33:43,063 Si este dolor da ganas de suicidarse, ¿por qué ataca a otros? 444 00:33:43,688 --> 00:33:48,901 Porque el cerebro de un psicópata se inunda de dopamina antes de matar. 445 00:33:48,902 --> 00:33:52,405 Es la única sustancia que le alivia el dolor. 446 00:33:53,573 --> 00:33:54,990 Él no los mata. 447 00:33:54,991 --> 00:33:58,160 No, porque eso pondría fin a su dolor. 448 00:33:58,161 --> 00:34:01,623 Quiere que se sientan como él. Atrapados. 449 00:34:06,586 --> 00:34:08,545 Puerta de acceso abierta. 450 00:34:08,546 --> 00:34:12,968 - Probando. Santo y seña. - ¿Seguro que quieres hacerlo? 451 00:34:14,302 --> 00:34:18,598 Probando. Tres tristes tigres. 452 00:34:20,934 --> 00:34:25,229 Para que conste, inicio una 2.ª grabación de esta entrevista. 453 00:34:25,230 --> 00:34:27,606 Sr. Garrity, ¿está conforme? 454 00:34:27,607 --> 00:34:28,608 Sí. 455 00:34:29,526 --> 00:34:31,486 - Vale. Que pase. - Alto. 456 00:34:36,616 --> 00:34:41,788 Estoy listo. Los idiotas de BetterHelp comerán de mi mano después de esto. 457 00:34:52,465 --> 00:34:57,053 Vaya. Sí que es bajito. 458 00:34:58,096 --> 00:35:01,015 Perdone. Es que… Verá, esperaba a… 459 00:35:01,016 --> 00:35:03,685 Ya. Resérvalo para el episodio. 460 00:35:04,185 --> 00:35:05,186 Vale. 461 00:35:10,358 --> 00:35:16,697 Bienvenidos a El expediente Sicarius, episodio "¿Hombre o enigma?". 462 00:35:16,698 --> 00:35:19,658 Soy vuestro anfitrión, Brian Garrity. 463 00:35:19,659 --> 00:35:22,703 El episodio de hoy es impresionante de veras. 464 00:35:22,704 --> 00:35:27,083 Mi invitado es nada menos que el mismísimo Sicarius, Elias Voit. 465 00:35:35,300 --> 00:35:36,301 Hola. 466 00:35:38,887 --> 00:35:40,346 Para situar a los oyentes, 467 00:35:40,347 --> 00:35:42,349 - diré que estamos en… - No puedes. 468 00:35:43,183 --> 00:35:45,143 Perdón. Es verdad. Vale. 469 00:35:46,102 --> 00:35:47,812 Estamos en una cárcel. 470 00:35:48,855 --> 00:35:52,233 Bueno, Elias… ¿Puedo tutearte? 471 00:35:57,072 --> 00:36:00,200 ¿De qué va esto? 472 00:36:03,495 --> 00:36:07,623 - No hagas eso. El sonido se va al rojo. - No me digas. 473 00:36:07,624 --> 00:36:11,044 ¿Mientes sobre mí y lo que te preocupa es el volumen? 474 00:36:18,134 --> 00:36:20,219 Vale. Voy a apagar esto. 475 00:36:20,220 --> 00:36:26,809 No. Tú solito te metiste en esto, piltrafilla. 476 00:36:26,810 --> 00:36:30,313 - Es tarde para echarte atrás. - ¿Qué…? ¿No vais a…? 477 00:36:31,272 --> 00:36:33,525 - Acordamos esto. - Nadie aprobó el rótulo. 478 00:36:36,861 --> 00:36:39,364 Mírame, Brian. Tú mírame. 479 00:36:41,449 --> 00:36:44,994 ¿Por qué les dices a tus oyentes que me formó el Gobierno? 480 00:36:48,081 --> 00:36:53,420 Ya lo digo yo. Porque eso te permite entenderme. 481 00:36:54,963 --> 00:36:59,843 Me simplifica. ¿Todavía te parezco bajito? 482 00:37:00,969 --> 00:37:02,637 - No. - ¿Cómo dices? 483 00:37:03,680 --> 00:37:10,812 No. Bien. ¿Qué hay de cierto en tu pódcast? 484 00:37:14,524 --> 00:37:19,236 Nada. Bien. Muy bien. 485 00:37:19,237 --> 00:37:23,449 Ahora te explicaré algunas cosas de mí. 486 00:37:23,450 --> 00:37:26,745 No andas muy desencaminado. 487 00:37:27,954 --> 00:37:31,623 Hay que ser muy cobarde para asustarse por unos golpes en una mesa. 488 00:37:31,624 --> 00:37:35,754 Y más cobarde aún para darlos. 489 00:37:37,756 --> 00:37:41,968 No tengo nada de extraordinario. 490 00:37:43,011 --> 00:37:45,429 No soy un genio. No soy especial. 491 00:37:45,430 --> 00:37:49,934 Soy un psicópata asocial que solo se emociona cuando asesina. 492 00:37:50,810 --> 00:37:54,105 Soy un pobre hombre. ¿Y sabes quiénes lo son más aún? 493 00:37:55,482 --> 00:38:01,112 Alguien que hace un programa sobre mí y quienes lo escuchan. 494 00:38:05,575 --> 00:38:06,576 Hemos terminado. 495 00:38:33,978 --> 00:38:36,731 Tú lo sabías. Sabías que Voit iba a hacer eso. 496 00:38:37,857 --> 00:38:44,197 No. Le prohibimos el contacto físico, pero, sí, sospechaba que tramaba algo. 497 00:38:48,076 --> 00:38:49,576 Oye, echa el freno. 498 00:38:49,577 --> 00:38:53,038 Tengo que salvar una carrera que se va a pique. 499 00:38:53,039 --> 00:38:55,542 Me has traicionado. Creía que éramos amigos. 500 00:38:57,126 --> 00:38:58,210 A ver, Brian, 501 00:38:58,211 --> 00:39:03,340 en estos seis años, he querido decírtelo muchísimas veces: no somos amigos. 502 00:39:03,341 --> 00:39:06,635 Te has dedicado a complicarme la vida, 503 00:39:06,636 --> 00:39:09,764 así que mi objetivo no es facilitarte las cosas. 504 00:39:12,225 --> 00:39:16,645 ¿Cómo te atreves? Eres una servidora pública. 505 00:39:16,646 --> 00:39:19,983 De los ciudadanos, no tuya en particular. 506 00:39:20,483 --> 00:39:24,195 Has logrado que me alíe con un asesino en serie en tu contra. 507 00:39:25,864 --> 00:39:27,781 A ver qué hago yo ahora. 508 00:39:27,782 --> 00:39:29,992 Cuando mis oyentes escuchen 509 00:39:29,993 --> 00:39:32,579 que Voit los desprecia, se enfurecerán. 510 00:39:34,706 --> 00:39:37,709 No tienes por qué emitirlo. 511 00:39:39,377 --> 00:39:44,882 Ya he vendido el espacio publicitario a una empresa de comida vegana. 512 00:39:44,883 --> 00:39:48,469 Y no conviene enemistarse con Big Vegan. 513 00:39:49,387 --> 00:39:56,394 ¿Y si lo presentas de otra forma? Quizá sea una buena salida. 514 00:39:58,021 --> 00:40:01,273 - No te entiendo. - El giro de guion que querías. 515 00:40:01,274 --> 00:40:04,986 ¿No te lo ha puesto Voit en bandeja de plata? 516 00:40:06,988 --> 00:40:09,324 Es verdad. 517 00:40:11,534 --> 00:40:18,499 En este episodio podría descubrir que no es más que un asesino en serie. 518 00:40:19,792 --> 00:40:22,712 Muy bueno. Qué lista eres. 519 00:40:23,212 --> 00:40:29,469 Gracias, creo. Que me lo digas tú es… un detalle. 520 00:40:37,060 --> 00:40:41,688 ¿Y esto? ¿Al final has decidido matarlo? 521 00:40:41,689 --> 00:40:47,570 De eso nada, pero se acabó el problema del pódcast sobre Elias Voit. 522 00:40:54,744 --> 00:40:58,372 Ningún paciente de Nguyen responde al perfil que buscamos. 523 00:40:58,373 --> 00:41:02,042 Y muchos pagaban en metálico porque no tenían seguro. 524 00:41:02,043 --> 00:41:04,795 Ya estamos como con el programa de la AMR. 525 00:41:04,796 --> 00:41:08,799 La victimología de este sujeto no termina de encajar. 526 00:41:08,800 --> 00:41:10,842 Además de dolor de cabeza, 527 00:41:10,843 --> 00:41:13,096 ¿qué otra afección podría padecer? 528 00:41:15,139 --> 00:41:16,140 Luke. 529 00:41:19,894 --> 00:41:22,313 Se te ve en la cara que tienes una idea. 530 00:41:23,481 --> 00:41:24,857 No. Sigue. 531 00:41:28,361 --> 00:41:34,075 A ver qué pensáis de esto. Encefalopatía crónica postraumática, ECP. 532 00:41:34,617 --> 00:41:36,410 Cada vez tratamos más casos. 533 00:41:36,411 --> 00:41:39,288 Ahora se conocen las consecuencias de un traumatismo cerebral. 534 00:41:40,581 --> 00:41:45,127 La ECP puede provocar agresividad. No siempre, pero ocurre. 535 00:41:45,128 --> 00:41:47,879 Es como tener una bomba en la cabeza. 536 00:41:47,880 --> 00:41:51,634 Solo puede diagnosticarse post mortem con una autopsia. 537 00:41:52,677 --> 00:41:53,928 ¿Piensas mucho en ello? 538 00:41:55,471 --> 00:41:57,723 Mientras estás en activo, 539 00:41:57,724 --> 00:42:00,392 siempre estás pendiente del siguiente ataque. 540 00:42:00,393 --> 00:42:02,311 - Sí. - Seguro que él sí. 541 00:42:04,480 --> 00:42:09,777 Vaya adonde vaya, nadie le explica por qué está furioso todo el tiempo. 542 00:42:10,278 --> 00:42:13,031 Cada vez que se enfurece, se descontrola más. 543 00:42:13,781 --> 00:42:17,743 A Nguyen le introdujo el picahielos tan adentro 544 00:42:17,744 --> 00:42:19,411 que tocó el cráneo. 545 00:42:19,412 --> 00:42:21,413 Ya no lo hace para aliviar nada. 546 00:42:21,414 --> 00:42:24,208 Necesito saber qué quieres hacer. 547 00:42:27,879 --> 00:42:29,964 - De acuerdo. - ¿De acuerdo y…? 548 00:42:31,340 --> 00:42:38,221 Antes de que hagamos nada, tengo que verla. ¿Está despierta? 549 00:42:38,222 --> 00:42:40,725 Está durmiendo, pero puedo despertarla. 550 00:42:43,853 --> 00:42:45,021 ¿Es culpa mía? 551 00:42:46,689 --> 00:42:47,814 ¿El qué? 552 00:42:47,815 --> 00:42:52,027 Si la hubiera traído antes, habrías descubierto el tumor antes. 553 00:42:52,028 --> 00:42:55,156 No, esta enfermedad no funciona así. 554 00:42:57,116 --> 00:43:02,080 No, esta enfermedad no funciona así. 555 00:43:03,873 --> 00:43:06,500 - ¿Cómo dices? - La ECP no funciona así. 556 00:43:06,501 --> 00:43:08,586 - No se ajusta a esto. - ¿Cómo lo sabes? 557 00:43:09,295 --> 00:43:13,673 La violencia que generan la ECP o la cefalea de Horton 558 00:43:13,674 --> 00:43:17,552 es repentina y sin planificación. Impulsiva. 559 00:43:17,553 --> 00:43:22,349 Este sujeto vigila a las víctimas. Las secuestra. 560 00:43:22,350 --> 00:43:26,019 Sí. Y luego las tortura con sadismo. 561 00:43:26,020 --> 00:43:28,271 Planea todo mucho. 562 00:43:28,272 --> 00:43:29,940 ¿No sufre dolor alguno? 563 00:43:29,941 --> 00:43:33,568 No, eso sí. La victimología nos lo indica. 564 00:43:33,569 --> 00:43:37,656 ¿Qué parece ECP o cefalea de Horton pero no es ninguna de las dos? 565 00:43:37,657 --> 00:43:39,158 Un tumor. 566 00:43:40,827 --> 00:43:43,995 - Como el del francotirador de Texas… - Charles Whitman. 567 00:43:43,996 --> 00:43:47,791 Eso es. Un tumor le oprimía la amígdala. 568 00:43:47,792 --> 00:43:52,546 Antes de ponerse a disparar, mató a puñaladas a su mujer y a su madre. 569 00:43:52,547 --> 00:43:57,926 Dejó una nota donde decía que a su cabeza le pasaba algo. 570 00:43:57,927 --> 00:44:02,764 Así que este soldado nos pidió ayuda porque le dolía la cabeza, pero… 571 00:44:02,765 --> 00:44:05,309 Tenía algo más grave. Mucho más grave. 572 00:44:05,893 --> 00:44:10,898 centro neurológico ROSHETSKI 573 00:44:24,036 --> 00:44:26,038 - ¿Qué coño hace? - Hola, doctor. 574 00:44:35,798 --> 00:44:39,426 Nuestro sujeto es el sargento David Graham. 575 00:44:39,427 --> 00:44:46,183 Lo han captado unas cámaras de tráfico con el neurólogo Mark Trenk de pasajero. 576 00:44:46,184 --> 00:44:48,894 Hay que suponer que es la siguiente víctima. 577 00:44:48,895 --> 00:44:51,646 Tras el rechazo de la AMR, siguió buscando ayuda. 578 00:44:51,647 --> 00:44:55,192 Un TAC reveló un glioblastoma en el córtex prefrontal. 579 00:44:55,193 --> 00:44:57,444 - ¿Operable? - Asumiendo los riesgos. 580 00:44:57,445 --> 00:44:59,614 De quedar lobotomizado. 581 00:45:00,156 --> 00:45:03,534 Un médico me ha dicho que Graham no aceptó el diagnóstico. 582 00:45:05,036 --> 00:45:06,162 Gracias. 583 00:45:08,623 --> 00:45:13,502 Alvez, ya hemos perdido demasiados hombres. ¿Recibido? 584 00:45:14,462 --> 00:45:15,463 Recibido. 585 00:45:43,950 --> 00:45:46,077 ¿Dónde coño estoy? 586 00:45:52,124 --> 00:45:53,125 David. 587 00:45:58,589 --> 00:45:59,590 Te acuerdas de mí. 588 00:46:03,552 --> 00:46:08,432 No lo esperaba. Yo sí me acuerdo de ti. 589 00:46:10,184 --> 00:46:12,019 ¿Sabes qué recuerdo? 590 00:46:13,729 --> 00:46:16,983 Que me dijiste que podías curarme. 591 00:46:17,817 --> 00:46:23,489 "Puedo curarte, David". Pero no puedes, ¿verdad? 592 00:46:24,865 --> 00:46:27,535 Dije que podía intentarlo. 593 00:46:28,369 --> 00:46:32,498 No. Me dijiste: "Puedo curarte". Es mentira. 594 00:46:35,501 --> 00:46:42,258 David, tu tumor está entre las circunvoluciones cerebrales. 595 00:46:43,175 --> 00:46:48,597 Jamás te mentiría. Mi integridad médica no me lo permite. 596 00:46:49,724 --> 00:46:50,725 ¿Integridad? 597 00:46:55,521 --> 00:46:58,232 ¿Quieres que hablemos de integridad? 598 00:47:11,954 --> 00:47:15,583 Entramos en silencio y siguiendo al líder. Adelante. 599 00:47:16,417 --> 00:47:17,793 ¿Conoces bien la Biblia? 600 00:47:26,093 --> 00:47:28,137 Te contaré lo que sé de la integridad. 601 00:47:41,359 --> 00:47:45,363 ¿Sabes qué repetí muchas veces durante mi adiestramiento? 602 00:47:46,906 --> 00:47:50,367 "Sargento Graham, ¿cuál es el credo del suboficial?". 603 00:47:50,368 --> 00:47:54,079 "No traicionar nunca su integridad ni sus principios, señor". 604 00:47:54,080 --> 00:47:56,081 "¿Qué es la integridad, soldado?". 605 00:47:56,082 --> 00:47:59,751 "No hacer ni decir nada que engañe a los demás, señor". 606 00:47:59,752 --> 00:48:01,920 Tú no tienes integridad. 607 00:48:01,921 --> 00:48:04,547 "Puedo curarte". Eso dijiste, joder. 608 00:48:04,548 --> 00:48:06,633 Ahora me toca a mí curarte. 609 00:48:06,634 --> 00:48:11,513 "No temerás el espanto nocturno, ni la flecha que vuela de día. 610 00:48:11,514 --> 00:48:15,518 Caerán por miles a derecha e izquierda. A ti no te alcanzará". 611 00:48:16,435 --> 00:48:18,020 ¿Conoces esos versículos? 612 00:48:20,022 --> 00:48:23,359 Era lo que rezábamos cuando salíamos de patrulla. 613 00:48:24,902 --> 00:48:26,112 Son del salmo 91. 614 00:48:26,779 --> 00:48:29,657 Justo. La oración del soldado. 615 00:48:32,076 --> 00:48:36,580 - ¿Has sido militar? - Sí. Y mi compañero también. 616 00:48:37,748 --> 00:48:44,380 Rezo el salmo 91 a menudo. Pero no me ayuda gran cosa. 617 00:48:45,965 --> 00:48:49,385 Lo sé. Y sé cómo te sientes. 618 00:48:56,642 --> 00:48:59,186 Cuando regresé de mi última campaña, 619 00:49:01,689 --> 00:49:04,024 estaba totalmente desquiciado. 620 00:49:07,570 --> 00:49:10,573 Llegué a meterme la pistola en la boca. 621 00:49:12,324 --> 00:49:15,161 Sé qué se siente con el cañón entre los dientes. 622 00:49:18,247 --> 00:49:19,623 Y creo que tú también. 623 00:49:22,168 --> 00:49:23,544 Sí. 624 00:49:25,254 --> 00:49:27,798 Aquello no me iba a hacer sentirme mejor. 625 00:49:29,383 --> 00:49:32,803 Pero esto sí lo hace. 626 00:49:33,888 --> 00:49:38,142 Lo sé. 627 00:49:40,853 --> 00:49:45,065 ¿Cómo es que tu vida es tan diferente de la mía? 628 00:49:49,278 --> 00:49:53,908 Pedí ayuda mediante el programa de la AMR. 629 00:49:55,326 --> 00:49:56,327 Y yo. 630 00:49:59,580 --> 00:50:00,581 Lo sé. 631 00:50:03,751 --> 00:50:07,922 ¿Por qué te va tan bien? ¿Cómo te ayudaron? 632 00:50:12,176 --> 00:50:13,260 Con una compañera. 633 00:50:16,222 --> 00:50:18,349 ¿Sí? ¿Quién es? 634 00:50:21,018 --> 00:50:22,394 Alguien a quien he perdido. 635 00:50:34,323 --> 00:50:39,078 Hola. 636 00:50:47,461 --> 00:50:49,213 Quiero saber una cosa. 637 00:50:50,005 --> 00:50:55,177 ¿Un compañero cambia tanto las cosas? 638 00:50:57,513 --> 00:50:58,514 Sí. 639 00:51:01,392 --> 00:51:05,479 Ella sí. Las cambió un montón. 640 00:51:08,816 --> 00:51:12,987 ¿Y ahora qué, joder? ¿Vas a ser mi amiguito? 641 00:51:15,698 --> 00:51:18,200 ¿Vendrás a verme a la cárcel? 642 00:51:19,952 --> 00:51:25,999 ¿Qué haremos cuando acabe esto? ¿Contarnos batallitas en el patio? 643 00:51:26,000 --> 00:51:30,462 Si es lo que quieres hacer, sí. 644 00:51:36,927 --> 00:51:38,887 No quiero seguir sufriendo. 645 00:51:41,015 --> 00:51:42,266 Lo sé. 646 00:51:45,352 --> 00:51:48,230 Pero no puedo permitir que hagas más daño, ¿vale? 647 00:51:49,398 --> 00:51:51,233 Aparta el picahielos. 648 00:51:53,736 --> 00:51:59,867 No quiero ver morir a nadie más esta semana. Por favor. 649 00:52:03,162 --> 00:52:06,415 Apártalo. 650 00:52:08,083 --> 00:52:11,086 - Bien. - Despejado. 651 00:52:12,129 --> 00:52:15,299 Oye, no lo digo por decir. 652 00:52:17,718 --> 00:52:23,766 Si quieres hablar con otro soldado, cuenta conmigo. Va en serio. 653 00:52:25,351 --> 00:52:29,605 ¿Cómo se llamaba? La compañera que te asignaron. 654 00:52:32,483 --> 00:52:36,403 Roxy. Se llamaba Roxy. 655 00:52:47,915 --> 00:52:49,457 - Espere un poco. - Sí. 656 00:52:49,458 --> 00:52:50,876 Lo sacaremos enseguida. 657 00:52:53,587 --> 00:52:55,964 Esta es mi chica. 658 00:53:02,888 --> 00:53:04,848 ¿Recuerdas cuando nos conocimos? 659 00:53:07,559 --> 00:53:13,273 Me dijeron que tuviera cuidado, que eras tremenda. 660 00:53:15,192 --> 00:53:19,947 Y yo dije: "Estupendo. Como yo". 661 00:53:26,537 --> 00:53:28,580 Me salvaste la vida. 662 00:54:06,243 --> 00:54:09,413 {\an8}Siempre fiel. Siempre querida. 663 00:54:19,256 --> 00:54:25,011 "Se puso junto a mí: lo libraré, lo protegeré 664 00:54:25,012 --> 00:54:28,098 porque conoce mi nombre". Salmos 91. 665 00:54:31,727 --> 00:54:35,772 Me ha gustado la escenita que has montado en el pódcast. 666 00:54:35,773 --> 00:54:39,817 Violencia performativa. Muy hábil. 667 00:54:39,818 --> 00:54:42,320 A veces hay que satisfacer al público. 668 00:54:42,321 --> 00:54:45,031 Hay que asustarlo y descolocarlo. 669 00:54:45,032 --> 00:54:49,410 Claro. No es que seas un monstruo, es que eres un pobre hombre. 670 00:54:49,411 --> 00:54:54,500 Así te libras de tener que contar lo que le hiciste a Deena Ryan. 671 00:55:03,175 --> 00:55:04,176 Calla. 672 00:55:04,885 --> 00:55:08,221 Anda, eres capaz de decirme que me calle. 673 00:55:08,222 --> 00:55:11,807 A lo mejor no eres el pobre hombre que finges ser. 674 00:55:11,808 --> 00:55:13,226 Quizá no. 675 00:55:13,227 --> 00:55:16,437 Entonces, ¿por qué presentarte como un cordero? 676 00:55:16,438 --> 00:55:21,401 ¿Querías que te vieran así los oyentes o la UAC? 677 00:55:27,449 --> 00:55:33,872 Espera. ¿Haces todo esto por eso? 678 00:55:34,414 --> 00:55:35,999 No sé a qué te refieres. 679 00:55:37,042 --> 00:55:42,588 Estás estudiando la celda, las puertas, a los guardias y los puntos débiles. 680 00:55:42,589 --> 00:55:46,509 No es verdad. Me declaré culpable. Voy a pagar por lo que hice. 681 00:55:46,510 --> 00:55:52,056 Puedes engañar a tu yo consciente, pero a mí no. 682 00:55:52,057 --> 00:55:56,478 Estás planeando tu huida. 683 00:56:00,440 --> 00:56:07,239 Hemos dado a Elias Voit la última palabra. Quería que supiéramos cómo se siente. 684 00:56:08,365 --> 00:56:12,536 Se merece nuestra atención, aunque no nuestra aprobación. 685 00:56:14,746 --> 00:56:17,207 Me despido. Os habla Brian Garrity. 686 00:56:18,041 --> 00:56:21,587 Gracias por escuchar El expediente Sicarius. 687 00:56:23,130 --> 00:56:27,301 No tengo nada de extraordinario. 688 00:56:28,385 --> 00:56:30,803 No soy un genio. No soy especial. 689 00:56:30,804 --> 00:56:35,850 Soy un psicópata asocial que solo se emociona cuando asesina. 690 00:56:35,851 --> 00:56:37,352 Publicar Sí - Atrás 691 00:56:38,061 --> 00:56:40,939 Soy un pobre hombre. ¿Y sabes quiénes lo son más aún? 692 00:56:42,608 --> 00:56:45,943 Alguien que hace un programa sobre mí y quienes lo escuchan. 693 00:56:45,944 --> 00:56:47,321 El expediente Sicarius 694 00:56:54,119 --> 00:56:57,955 Si usted o algún conocido tiene ideas suicidas o necesita ayuda urgente, 695 00:56:57,956 --> 00:56:59,791 - visite MentalHealthIsHealth. - US. 696 00:57:43,960 --> 00:57:45,962 Subtítulos: Sara Morales-Loren