1
00:00:05,506 --> 00:00:08,174
Anteriormente en Mentes Criminales: Evolution…
2
00:00:08,175 --> 00:00:10,426
Brian Garrity es un conspiranoico.
3
00:00:10,427 --> 00:00:16,933
El FBI usó una bandera falsa
para encubrir el asesinato de Bailey.
4
00:00:16,934 --> 00:00:21,229
¿Tienes idea de en cuántos jardines
se ha metido a lo largo de su vida?
5
00:00:21,230 --> 00:00:23,815
El hombre en la luna,
el asesinato de Kennedy…
6
00:00:24,316 --> 00:00:27,236
Los guardias dicen que hablas solo.
¿Algo que debería saber?
7
00:00:30,447 --> 00:00:32,741
Adelante. Te creerá.
8
00:00:33,450 --> 00:00:36,494
Tu subconsciente lucha
contra el deseo de matar,
9
00:00:36,495 --> 00:00:41,458
por eso te distraigo.
Hablas conmigo para sobrellevarlo.
10
00:00:42,459 --> 00:00:45,753
Las familias de algunas de tus víctimas
quieren verte.
11
00:00:45,754 --> 00:00:49,591
La mayoría quieren que asumas
tu responsabilidad más allá de la condena.
12
00:00:50,342 --> 00:00:53,844
Crees que, si te lo explico todo,
13
00:00:53,845 --> 00:00:55,888
podrás detener a otro.
14
00:00:55,889 --> 00:00:59,643
Por el bien de otros, no puedo permitir
que no cuentes tu historia.
15
00:01:00,227 --> 00:01:01,769
El problema es que,
16
00:01:01,770 --> 00:01:06,065
mientras estamos de cháchara,
alguien nuevo está por ahí matando.
17
00:01:06,066 --> 00:01:07,985
Solo que aún no lo sabéis.
18
00:01:17,411 --> 00:01:19,246
Abra. Policía.
19
00:01:23,917 --> 00:01:26,003
- ¿Cómo dice que se llama?
- Al Smith.
20
00:01:27,045 --> 00:01:29,631
Sr. Smith, soy policía.
21
00:01:32,634 --> 00:01:38,389
- ¿Seguro que está en casa?
- Lo vi hace tres días. Algo no va bien.
22
00:01:38,390 --> 00:01:40,183
Necesito algo más concreto.
23
00:01:40,767 --> 00:01:42,727
No recoge el correo.
24
00:01:42,728 --> 00:01:47,232
No responde al teléfono.
El otro día, no pudo abrir la puerta.
25
00:01:47,899 --> 00:01:48,900
Algo no va bien.
26
00:02:02,414 --> 00:02:03,415
¡Sr. Smith!
27
00:02:05,417 --> 00:02:06,501
¿Hay alguien?
28
00:02:07,502 --> 00:02:11,381
Vamos a entrar
para ver si está bien. ¿Oiga?
29
00:02:12,674 --> 00:02:16,386
¿Está usted…? Quieto. ¿Huele a gas?
30
00:02:17,304 --> 00:02:20,474
Los fogones son muy viejos.
Ay, no. ¿Se ha asfixiado?
31
00:02:31,526 --> 00:02:33,028
¡Quieto!
32
00:02:33,570 --> 00:02:36,657
¡Quieto! ¡Estese quieto! ¿Qué coño hace?
33
00:02:37,783 --> 00:02:39,075
{\an8}RASQUE AQUÍ
CERILLAS
34
00:02:39,076 --> 00:02:42,244
¡Oiga! ¿Qué coño hace? ¡No haga eso!
35
00:02:42,245 --> 00:02:44,164
- No, Al, para.
- ¡No haga eso!
36
00:02:44,831 --> 00:02:45,874
¡No!
37
00:02:49,878 --> 00:02:54,966
MENTES CRIMINALES: EVOLUTION
38
00:03:51,898 --> 00:03:52,899
{\an8}Lo siento.
39
00:04:11,751 --> 00:04:16,923
Harlan Ellison escribió:
"No tengo boca y debo gritar".
40
00:04:30,061 --> 00:04:33,732
¡Mierda! ¡Joder!
41
00:04:51,208 --> 00:04:52,417
Joder.
42
00:05:03,762 --> 00:05:04,763
Cálmate.
43
00:05:41,508 --> 00:05:42,884
{\an8}- ¿Dónde está?
- Ahí mismo.
44
00:05:43,552 --> 00:05:46,929
{\an8}Vale. Oye, gracias.
45
00:05:46,930 --> 00:05:48,181
{\an8}No las merece.
46
00:05:49,766 --> 00:05:50,933
{\an8}¿Qué te ha pasado?
47
00:05:50,934 --> 00:05:52,352
{\an8}Nada. No te preocupes.
48
00:05:58,692 --> 00:06:03,279
{\an8}¡No me fastidies! Ahora dejan entrar
a cualquiera en la sexta planta.
49
00:06:03,280 --> 00:06:06,282
{\an8}A ti te dejaron
ser perfilador, so tontaina.
50
00:06:06,283 --> 00:06:07,450
{\an8}¿Qué tal todo, Tom?
51
00:06:08,159 --> 00:06:10,036
{\an8}- Bien. ¿Y tú?
- ¿Sí?
52
00:06:10,537 --> 00:06:11,620
{\an8}No lo sé.
53
00:06:11,621 --> 00:06:13,832
{\an8}Oye, me he enterado de…
54
00:06:14,833 --> 00:06:16,500
{\an8}Sí, bueno…
55
00:06:16,501 --> 00:06:18,044
{\an8}Ya. Lo siento.
56
00:06:20,547 --> 00:06:23,173
{\an8}En fin, ¿cómo es que has venido?
57
00:06:23,174 --> 00:06:25,760
{\an8}Quería verte. Y a tu equipo, espero.
58
00:06:26,386 --> 00:06:28,054
- ¿Tan gordo es?
- Es raro.
59
00:06:30,140 --> 00:06:32,684
Sígueme. Has venido al lugar perfecto.
60
00:06:34,686 --> 00:06:37,938
Hola, Emily.
Agente especial Prentiss y agente Green.
61
00:06:37,939 --> 00:06:39,148
Me alegro de verlo.
62
00:06:39,149 --> 00:06:40,774
Ya habéis trabajado juntos.
63
00:06:40,775 --> 00:06:44,403
Lo ayudé a aprobar
la formación básica de campo.
64
00:06:44,404 --> 00:06:46,363
No me ayudó tanto. Sobreviví.
65
00:06:46,364 --> 00:06:49,909
El agente Millikin me lo puso difícil.
Como a todos.
66
00:06:49,910 --> 00:06:51,243
¿Así conoció a Luke?
67
00:06:51,244 --> 00:06:56,373
No. Ambos fuimos soldados
y nos conocimos en el programa de la AMR.
68
00:06:56,374 --> 00:07:00,294
- El Programa Militar de Rehabilitación.
- Son de gran ayuda.
69
00:07:00,295 --> 00:07:03,464
Sí que lo somos.
Trabajo de voluntario allí.
70
00:07:03,465 --> 00:07:07,802
Ayudamos a adaptarse a la vida civil
a los militares con problemas de salud.
71
00:07:08,845 --> 00:07:12,056
De hecho, por eso he venido a veros.
72
00:07:12,057 --> 00:07:15,184
La UAC investiga
las muertes poco claras, ¿no?,
73
00:07:15,185 --> 00:07:21,649
para determinar si la causa fue
un suicidio, un homicidio o un accidente.
74
00:07:21,650 --> 00:07:23,776
Así es. ¿Tienes un caso de esos?
75
00:07:23,777 --> 00:07:25,654
Luke, ¿te importa…?
76
00:07:28,323 --> 00:07:30,366
Ese es el capitán Al Smith,
77
00:07:30,367 --> 00:07:34,370
otro amigo mío del programa.
Murió ayer por la mañana.
78
00:07:34,371 --> 00:07:37,998
- ¿Causa de la muerte?
- La explosión de una cocina de gas.
79
00:07:37,999 --> 00:07:40,834
Los cuatro fogones
estaban abiertos al máximo.
80
00:07:40,835 --> 00:07:44,254
Por la magnitud de la explosión,
llevaban así mucho.
81
00:07:44,255 --> 00:07:48,217
- Tenía una caja de cerillas en la mano.
- Podemos encargarnos.
82
00:07:48,218 --> 00:07:53,555
Empezaríamos con una autopsia psicológica,
pero no sé si hay mucho que investigar.
83
00:07:53,556 --> 00:07:56,684
Ya. Conozco las estadísticas.
Yo mismo las divulgo.
84
00:07:56,685 --> 00:08:00,229
El 87 % de los exmilitares
vivieron al menos un suceso traumático
85
00:08:00,230 --> 00:08:03,190
y menos de la mitad recibe tratamiento.
86
00:08:03,191 --> 00:08:06,527
Solo que no encaja con Al, ¿vale?
87
00:08:06,528 --> 00:08:09,071
Lo conociste en el programa.
¿Qué le pasaba?
88
00:08:09,072 --> 00:08:12,825
Tenía ansiedad, depresión,
pensamientos intrusivos…
89
00:08:12,826 --> 00:08:15,453
Son todos síntomas de TEPT.
90
00:08:18,623 --> 00:08:20,874
Su pistola estaba en el armero.
91
00:08:20,875 --> 00:08:23,669
Podría haberse volado
la tapa de los sesos.
92
00:08:23,670 --> 00:08:27,798
Y se llevó por delante
al gerente del edificio y a un policía.
93
00:08:27,799 --> 00:08:30,592
Chirría. Hasta para alguien con TEPT.
94
00:08:30,593 --> 00:08:31,886
¿Tú lo conocías, Luke?
95
00:08:33,138 --> 00:08:34,639
Conozco a otros como él.
96
00:08:35,140 --> 00:08:41,061
Y lo que me preocupa…
Supongamos que es lo que parece.
97
00:08:41,062 --> 00:08:43,147
A veces es contagioso.
98
00:08:43,148 --> 00:08:45,607
Un tipo decide decir adiós
99
00:08:45,608 --> 00:08:48,277
y otro piensa: "Vaya. Buena idea".
100
00:08:48,278 --> 00:08:50,112
"Podría hacer lo mismo".
101
00:08:50,113 --> 00:08:53,324
Por eso quiero aceptarlo
y descubrir qué pasó.
102
00:08:54,617 --> 00:08:56,453
- ¿Te parece mal?
- Qué va.
103
00:08:56,953 --> 00:08:59,247
Gracias, agente Prentiss.
104
00:09:09,549 --> 00:09:10,550
Buenos días.
105
00:09:12,927 --> 00:09:13,928
Has leído mi correo.
106
00:09:14,596 --> 00:09:16,181
¿Qué coño le pasa a Voit?
107
00:09:16,806 --> 00:09:20,017
Está con Tara.
Y Rebecca ha ido a acelerar las cosas.
108
00:09:20,018 --> 00:09:24,521
Solo tiene que elegir a un familiar
y confesar con lágrimas de cocodrilo.
109
00:09:24,522 --> 00:09:28,401
- Con uno basta.
- La elección ya se reduce a cuatro casos.
110
00:09:29,277 --> 00:09:32,654
Ni que estuviera
eligiendo un anillo de compromiso.
111
00:09:32,655 --> 00:09:36,784
Quiere dar con la víctima
de muerte menos violenta
112
00:09:36,785 --> 00:09:41,163
para que no sea
muy desagradable para el familiar.
113
00:09:41,164 --> 00:09:45,085
Que alguien le explique
que siempre es desagradable.
114
00:09:49,464 --> 00:09:51,257
Hola. Buenos días.
115
00:09:53,218 --> 00:09:54,219
¿Tú también?
116
00:09:57,180 --> 00:10:02,602
- ¿Cuántos pódcast escuchas?
- No lo sé. Casi todos de noticias. ¿Por?
117
00:10:03,311 --> 00:10:07,648
Henry, muchísimos.
Sobre todo si hablan de Voit.
118
00:10:07,649 --> 00:10:12,028
Resulta que tú,
la UAC y yo salimos en uno.
119
00:10:12,904 --> 00:10:15,906
Trabajamos en el caso. Es inevitable.
120
00:10:15,907 --> 00:10:20,912
No, Emily. En este caso, conoces al autor.
121
00:10:22,622 --> 00:10:23,623
Personalmente.
122
00:10:25,917 --> 00:10:27,168
¡Me cago en todo!
123
00:10:29,587 --> 00:10:32,756
- ¡Emily! ¡Bella!
- Anda ya.
124
00:10:32,757 --> 00:10:37,636
Vaya por Dios. Ya lo sé.
Os he complicado la vida, ¿no?
125
00:10:37,637 --> 00:10:40,973
Emily, mujer,
no podía dejar pasar esta oportunidad.
126
00:10:40,974 --> 00:10:45,394
Toda la vida equivocado,
apostando por las conspiraciones,
127
00:10:45,395 --> 00:10:50,274
cuando son los asesinos en serie
los que han disparado mis descargas.
128
00:10:50,275 --> 00:10:54,653
No lo hago solo por la pasta,
que está muy bien,
129
00:10:54,654 --> 00:10:56,697
sino por la relevancia social.
130
00:10:56,698 --> 00:10:59,992
Emily, soy tendencia.
Por primera vez en mi vida.
131
00:10:59,993 --> 00:11:04,329
Jamás habían seguido
un hashtag mío más de tres personas.
132
00:11:04,330 --> 00:11:10,753
Sí, vale, quizá me he tomado
alguna licencia por el bien del relato.
133
00:11:19,262 --> 00:11:20,929
¿Vais a matarme?
134
00:11:20,930 --> 00:11:24,183
No, porque es delito
135
00:11:24,184 --> 00:11:28,270
y porque tienes derecho a no decir
ni una sola verdad en tu pódcast.
136
00:11:28,271 --> 00:11:31,064
¿Cómo dices? Sí que digo verdades.
137
00:11:31,065 --> 00:11:34,610
¿Elias Volt no te llamó "papá"?
138
00:11:34,611 --> 00:11:37,405
Porque ese dato me costó un riñón.
139
00:11:40,074 --> 00:11:44,953
Sí, tal vez solo dijera: "¿Papá?",
140
00:11:44,954 --> 00:11:49,583
en vez de: "Dame en el culo, papi",
como yo dije en el pódcast.
141
00:11:49,584 --> 00:11:51,627
No te hemos llamado por eso,
142
00:11:51,628 --> 00:11:57,174
sino porque sostienes que Voit
es un asesino en serie formado
143
00:11:57,175 --> 00:12:01,512
por la UAC y a su servicio, lo que es…
144
00:12:02,972 --> 00:12:06,683
Una puta trola. Que vas a rectificar.
145
00:12:06,684 --> 00:12:09,603
Claro. No hay problema.
146
00:12:09,604 --> 00:12:11,438
Estoy terminando la 1.ª temporada.
147
00:12:11,439 --> 00:12:16,443
Puedo darle a todo
un giro de 180° en el último episodio.
148
00:12:16,444 --> 00:12:20,030
Es lo suyo en los pódcast.
Empiezas con una hipótesis
149
00:12:20,031 --> 00:12:22,659
y acabas defendiendo otra.
150
00:12:23,993 --> 00:12:28,455
Para que quede bien, necesito una cosilla.
151
00:12:28,456 --> 00:12:29,457
¿El qué?
152
00:12:30,416 --> 00:12:32,459
Algo que no tiene nadie más.
153
00:12:32,460 --> 00:12:35,379
Una entrevista
con la mismísima ballena blanca.
154
00:12:35,380 --> 00:12:37,631
- ¿Cómo te atreves…?
- Por favor.
155
00:12:37,632 --> 00:12:40,593
Es metafórico.
No lo estoy llamando gordo.
156
00:12:41,261 --> 00:12:44,012
Aunque parece más rellenito.
¿Lo confirmas?
157
00:12:44,013 --> 00:12:47,266
- No.
- Bien hecho. Es mejor no coger peso.
158
00:12:47,267 --> 00:12:50,895
Me refería a tu petición. Ni de coña.
159
00:12:53,898 --> 00:12:55,191
Qué lástima.
160
00:12:55,984 --> 00:12:57,485
Me da pena por vosotros.
161
00:12:58,069 --> 00:13:01,531
Tendré que seguir contando
las cosas a mi manera.
162
00:13:07,287 --> 00:13:08,496
Largo.
163
00:13:12,333 --> 00:13:13,543
Dadle recuerdos a Tara.
164
00:13:26,848 --> 00:13:30,768
Creo que esta. Un momento. No, perdón.
165
00:13:34,605 --> 00:13:35,606
No.
166
00:13:37,525 --> 00:13:38,985
Esta. Sí.
167
00:13:39,902 --> 00:13:40,903
Deena Ryan.
168
00:13:42,280 --> 00:13:44,032
- ¿Seguro?
- Sí.
169
00:13:45,033 --> 00:13:47,785
- Estoy seguro.
- ¿Por qué ella?
170
00:13:49,162 --> 00:13:50,787
¿Qué más da?
171
00:13:50,788 --> 00:13:53,081
Sí que da, y mucho.
172
00:13:53,082 --> 00:13:57,377
Antes de que llegue su madre,
debemos comprobar que le dirás la verdad.
173
00:13:57,378 --> 00:14:00,256
Estrangulé a Deena y murió.
Esa es la verdad.
174
00:14:01,758 --> 00:14:04,760
No basta con eso, Elias.
175
00:14:04,761 --> 00:14:07,387
Su madre querrá saber por qué.
176
00:14:07,388 --> 00:14:12,476
Por qué ella, dónde la secuestraste,
cómo la estrangulaste.
177
00:14:12,477 --> 00:14:13,478
Un momento.
178
00:14:14,187 --> 00:14:16,731
Las dos lleváis alianza.
179
00:14:18,399 --> 00:14:21,569
Toma ya. Os habéis casado. Qué bien.
180
00:14:22,820 --> 00:14:24,739
Céntrate. Por favor.
181
00:14:25,615 --> 00:14:26,616
Vale. Perdón.
182
00:14:29,285 --> 00:14:30,952
Espero que salga bien.
183
00:14:30,953 --> 00:14:33,997
No es eso. Va a salir bien. Genial.
184
00:14:33,998 --> 00:14:37,250
Creo que, con todo lo que está pasando,
185
00:14:37,251 --> 00:14:39,795
casarse es de un optimismo brutal y…
186
00:14:39,796 --> 00:14:41,046
- ¡Oye!
- ¿Qué?
187
00:14:41,047 --> 00:14:43,633
Sí, te estás divorciando,
pero tenemos trabajo.
188
00:14:44,467 --> 00:14:47,804
Claro. Es verdad.
189
00:14:56,062 --> 00:14:58,480
Mirad, lo coordinaré
con la Oficina de Prisiones
190
00:14:58,481 --> 00:15:00,941
y la madre de Deena podrá visitarte.
191
00:15:00,942 --> 00:15:02,359
Vale.
192
00:15:02,360 --> 00:15:04,445
Yo repasaré el expediente de Deena.
193
00:15:07,406 --> 00:15:10,868
Tú dile la verdad a su madre, ¿vale?
194
00:15:27,593 --> 00:15:31,805
Has sido muy hábil esquivando la pregunta
195
00:15:31,806 --> 00:15:35,433
y no contándoles
lo que realmente le hiciste a esa chica.
196
00:15:35,434 --> 00:15:38,603
La verdad, no quiero contarles nada.
197
00:15:38,604 --> 00:15:40,439
¿Y por qué lo haces?
198
00:15:42,733 --> 00:15:45,694
Me dijiste tú que lo hiciera.
199
00:15:45,695 --> 00:15:49,824
¿Para qué quiero un ángel
susurrándome al oído si paso de él?
200
00:15:51,409 --> 00:15:53,869
Pero qué bonito.
201
00:15:53,870 --> 00:15:55,120
¿El qué?
202
00:15:55,121 --> 00:15:58,666
Que me tomes por un ángel.
203
00:16:04,255 --> 00:16:07,425
EDIFICIO FORENSE, D. C.
204
00:16:11,345 --> 00:16:14,098
- ¿Quieres que…?
- Empezad sin mí. Luego hablamos.
205
00:16:29,280 --> 00:16:30,281
¿Qué tal?
206
00:16:32,116 --> 00:16:33,117
Cansado.
207
00:16:34,285 --> 00:16:35,286
Y yo.
208
00:16:36,829 --> 00:16:41,918
Soy el agente Luke Alvez, del FBI.
Investigo la muerte del capitán Smith.
209
00:16:42,710 --> 00:16:43,711
Encantado.
210
00:16:48,090 --> 00:16:51,426
Si está usted aquí es porque…
211
00:16:51,427 --> 00:16:54,931
Sí, no tenía familia.
212
00:16:55,640 --> 00:16:57,934
Tengo que vestirlo y llevarlo a Arlington.
213
00:17:06,567 --> 00:17:10,780
- ¿Puedo ver el uniforme?
- No lo saque de la bolsa.
214
00:17:20,706 --> 00:17:22,041
¿Era artificiero?
215
00:17:23,584 --> 00:17:24,585
¿Disculpe?
216
00:17:26,254 --> 00:17:29,423
El capitán Smith era artificiero.
217
00:17:30,633 --> 00:17:32,677
Supongo. ¿Es relevante?
218
00:17:35,137 --> 00:17:36,138
Tal vez sí.
219
00:17:42,144 --> 00:17:45,064
- ¿Puedo preguntarle una cosa?
- Claro.
220
00:17:46,899 --> 00:17:51,195
Tal y como murió, ¿queda lo bastante de él
para ponerle el uniforme de gala?
221
00:17:57,743 --> 00:17:58,744
No lo sé.
222
00:18:08,379 --> 00:18:11,923
La causa de la muerte
es politraumatismo por explosión.
223
00:18:11,924 --> 00:18:15,760
- Seguido de quemaduras de 4.º grado.
- ¿Murió en el acto?
224
00:18:15,761 --> 00:18:18,055
Sí. El poli y el gerente
no tuvieron su suerte.
225
00:18:19,140 --> 00:18:21,601
Va a sonar raro,
pero ¿alguna lesión cerebral?
226
00:18:22,310 --> 00:18:25,271
- ¿Crees que tenía TEPT?
- Sí, eso creo.
227
00:18:25,855 --> 00:18:29,983
Hay lesiones traumáticas evidentes
en el cerebro,
228
00:18:29,984 --> 00:18:33,486
ya que le explotó un cohete en la cara,
229
00:18:33,487 --> 00:18:38,950
pero, en el TEPT, el indicador post mortem
más claro es la reducción del hipocampo.
230
00:18:38,951 --> 00:18:40,620
No es su caso.
231
00:18:41,120 --> 00:18:43,789
- ¿Tenía un cerebro normal?
- No he dicho eso.
232
00:18:44,457 --> 00:18:49,253
Vi algo tan raro en la tomografía
que le hice una resonancia.
233
00:18:51,589 --> 00:18:53,507
Eso no tiene nada de normal.
234
00:18:56,260 --> 00:18:59,096
- ¿Será por la explosión?
- Demasiado simétrico.
235
00:19:00,181 --> 00:19:03,601
- ¿Qué ha podido causarlo?
- "Qué" no. Quién.
236
00:19:07,730 --> 00:19:09,939
Disculpad, pero no sé qué estoy mirando.
237
00:19:09,940 --> 00:19:13,360
Esos cortes entre los lóbulos
son obra de un picahielos
238
00:19:13,361 --> 00:19:15,904
insertado por las fosas nasales.
239
00:19:15,905 --> 00:19:21,660
- Alguien lobotomizó al capitán Smith.
- Un momento. ¿Qué? ¿Por qué?
240
00:19:21,661 --> 00:19:22,703
No lo sabemos.
241
00:19:24,664 --> 00:19:26,707
Jamás se haría eso.
242
00:19:27,208 --> 00:19:34,173
Es lo que pensamos nosotros.
Hemos estado investigando y hay más casos.
243
00:19:35,591 --> 00:19:39,302
El comandante Howard Newton
desapareció la semana pasada.
244
00:19:39,303 --> 00:19:43,265
Cuando la policía lo encontró,
estaba lobotomizado. ¿Lo conoce?
245
00:19:44,141 --> 00:19:45,726
No. ¿Debería?
246
00:19:46,811 --> 00:19:49,313
Era abogado defensor
en la AMR de Arlington.
247
00:19:50,606 --> 00:19:55,319
Tom, creías que no era
un simple suicidio y tenías razón.
248
00:19:57,113 --> 00:20:01,700
Es incomprensible. Ayudamos
a los soldados con problemas de salud.
249
00:20:01,701 --> 00:20:03,160
¿Por qué nos harían esto?
250
00:20:05,454 --> 00:20:09,625
Es alguien que sufre
y quiere que otros sientan su dolor.
251
00:20:15,047 --> 00:20:16,799
No lo haga.
252
00:20:17,758 --> 00:20:19,176
Puedo ayudarlo.
253
00:20:21,262 --> 00:20:23,681
Haré que se sienta mejor. Se lo juro.
254
00:20:25,474 --> 00:20:28,144
No. ¿Qué va a hacer?
255
00:20:29,186 --> 00:20:30,688
Mejor no se mueva.
256
00:20:31,188 --> 00:20:35,568
Deme otra oportunidad.
Le prometo que esta vez funcionará.
257
00:20:37,278 --> 00:20:38,279
¡Por favor!
258
00:20:40,573 --> 00:20:41,574
No.
259
00:20:53,919 --> 00:20:56,005
Su hija era muy…
260
00:21:00,426 --> 00:21:02,803
Lo siento. Eso no es…
261
00:21:05,806 --> 00:21:07,808
Solo quiero decir que lo siento.
262
00:21:14,064 --> 00:21:17,984
¿Está cómoda? ¿Quiere algo? ¿Agua o…?
263
00:21:17,985 --> 00:21:18,986
No.
264
00:21:24,116 --> 00:21:26,577
¿Quiere darme un puñetazo?
265
00:21:27,870 --> 00:21:30,581
Logrará calzarme varios
antes de que llegue alguien.
266
00:21:31,582 --> 00:21:32,708
Eso no va a pasar.
267
00:21:33,626 --> 00:21:34,835
Tampoco quiero eso.
268
00:21:36,796 --> 00:21:39,548
Entonces, ¿qué quiere?
269
00:21:41,550 --> 00:21:48,516
Perdone. Es que… ¿Qué quiere de mí?
270
00:21:52,228 --> 00:21:54,355
Quiero contarle lo que he aprendido.
271
00:21:55,898 --> 00:22:01,028
Cuando tu hija muere,
te pones a estudiar. A fondo.
272
00:22:01,987 --> 00:22:05,157
Estudias cada detalle para entenderlo.
273
00:22:07,618 --> 00:22:11,789
Ahora sé cuánta fuerza se requiere
para aplastar la laringe.
274
00:22:13,249 --> 00:22:15,251
14,3 kg. ¿Lo sabía?
275
00:22:17,378 --> 00:22:19,964
- Sí.
- Claro.
276
00:22:21,131 --> 00:22:24,885
Tuvo que aprenderlo.
Fue parte de su formación.
277
00:22:26,303 --> 00:22:27,387
¿Qué?
278
00:22:27,388 --> 00:22:33,017
Lo formó esta agencia del Gobierno,
la misma que lo atrapó, qué casualidad,
279
00:22:33,018 --> 00:22:35,144
porque dejó de ser controlable.
280
00:22:35,145 --> 00:22:38,314
- Eso no tiene ningún fundamento…
- ¿De qué habla?
281
00:22:38,315 --> 00:22:42,861
- Perdone, pero no sé… ¿Dónde ha oído eso?
- No me diga que no lo sabe.
282
00:22:42,862 --> 00:22:48,032
¡Claro que lo sabe! ¡Como todo el mundo!
¡Sale en el pódcast!
283
00:22:48,033 --> 00:22:49,201
¿Qué pódcast?
284
00:22:50,160 --> 00:22:51,161
¿Qué pódcast?
285
00:22:51,996 --> 00:22:53,913
Oye, cálmate.
286
00:22:53,914 --> 00:22:58,418
Hay muchos pódcast por ahí
diciendo mentiras aún más gordas sobre ti.
287
00:22:58,419 --> 00:23:00,003
El algoritmo lo fomenta.
288
00:23:00,004 --> 00:23:03,089
Garrity es lo peor,
pero seguro que hay quien le gana.
289
00:23:03,090 --> 00:23:05,341
Es el más famoso, ¿no?
290
00:23:05,342 --> 00:23:09,388
Y, como os conocéis,
el más creíble. O sea, el más peligroso.
291
00:23:09,972 --> 00:23:12,891
¿Peligroso? Cielo santo. Déjalo, anda.
292
00:23:12,892 --> 00:23:14,058
¿Estoy equivocado?
293
00:23:14,059 --> 00:23:19,314
Aunque le des un altavoz a un cretino,
no sabrá qué hacer con él.
294
00:23:19,315 --> 00:23:22,901
Cuando pasen sus 15 minutos de fama,
caerá en el olvido.
295
00:23:22,902 --> 00:23:24,777
¿Y si mis hijas escuchan eso?
296
00:23:24,778 --> 00:23:30,033
Elias, tus hijas ya lo saben todo.
Un pódcast no va a influir en ellas.
297
00:23:30,034 --> 00:23:32,244
Vale, pero ¿y si influye en otros?
298
00:23:32,745 --> 00:23:36,581
Alguien podría dar con el pódcast.
Podría malinterpretarlo.
299
00:23:36,582 --> 00:23:39,209
Podría identificarse conmigo.
O idolatrarme.
300
00:23:43,672 --> 00:23:47,425
No habéis dirigido una red
que haría lo que les pidierais.
301
00:23:47,426 --> 00:23:50,846
No, pero detuvimos
a todos sus miembros, ¿recuerdas?
302
00:23:51,430 --> 00:23:53,598
Ese tío es un trol.
303
00:23:53,599 --> 00:23:57,560
¿Qué hemos aprendido en internet?
Que hay que pasar de los troles.
304
00:23:57,561 --> 00:24:01,482
Eso era antes de que los trogloditas
se hicieran con internet.
305
00:24:07,446 --> 00:24:09,365
Voy a poner las cosas en su sitio.
306
00:24:11,033 --> 00:24:13,159
- ¿Cómo?
- Saliendo en ese pódcast.
307
00:24:13,160 --> 00:24:14,911
No.
308
00:24:14,912 --> 00:24:18,957
¿Cómo voy a ayudar a nadie
a pasar página si quien viene aquí
309
00:24:18,958 --> 00:24:22,127
cree las mentiras que dice
ese payaso de Garrity?
310
00:24:23,545 --> 00:24:26,089
Voy a seguir haciendo esto, pero ¿para qué
311
00:24:26,090 --> 00:24:29,884
seguir sometiéndome
a gente que no me cree?
312
00:24:29,885 --> 00:24:32,763
Quiero pedir perdón por lo que sí hice.
313
00:24:33,847 --> 00:24:36,350
Vale. Vamos a analizarlo.
314
00:24:37,142 --> 00:24:41,688
Sales al aire con Garrity.
¿Qué pasa? Llamas más la atención.
315
00:24:41,689 --> 00:24:44,399
Haces que él también.
316
00:24:44,400 --> 00:24:47,026
Solo lo harás más famoso.
317
00:24:47,027 --> 00:24:50,030
Y por eso le vais a dar mis condiciones.
318
00:24:51,865 --> 00:24:53,367
Tienes condiciones, claro.
319
00:24:56,829 --> 00:25:00,665
¿Tengo que facilitar
que se haga un pódcast desde la cárcel?
320
00:25:00,666 --> 00:25:02,792
No sería en vivo. Lo grabaríamos.
321
00:25:02,793 --> 00:25:07,463
Controlaríamos la grabación el FBI
y Justicia. Si algo va mal, la requisamos.
322
00:25:07,464 --> 00:25:09,966
¿Cuáles son las exigencias de Voit?
323
00:25:09,967 --> 00:25:12,010
Una grabación de respaldo.
324
00:25:12,011 --> 00:25:15,346
Nada sofisticado.
Podríamos hacerla con un móvil.
325
00:25:15,347 --> 00:25:17,181
- ¿Para qué?
- Por seguridad.
326
00:25:17,182 --> 00:25:20,768
Voit quiere evitar
que Brian manipule lo que diga.
327
00:25:20,769 --> 00:25:25,107
Si lo hace, Voit podrá darle
el audio sin editar a otro pódcast.
328
00:25:26,233 --> 00:25:28,401
¿De verdad esto nos parece bien?
329
00:25:28,402 --> 00:25:33,072
¿Me gusta permitir que un psicópata
se la mida con un narcisista?
330
00:25:33,073 --> 00:25:37,285
Pues no, pero, si así desactivamos
a Garrity, voy con el psicópata.
331
00:25:37,286 --> 00:25:39,954
¿No habíais dicho que ya no es psicópata?
332
00:25:39,955 --> 00:25:42,082
Y tienes razón, no lo es. Mira…
333
00:25:43,584 --> 00:25:46,628
Cuando Brian Garrity aparece en mi vida…
334
00:25:47,963 --> 00:25:49,547
¿Alguna vez has tenido acidez,
335
00:25:49,548 --> 00:25:55,470
un reflujo tan intenso
336
00:25:55,471 --> 00:25:58,932
que parece que la boca te sabe a odio?
337
00:26:02,436 --> 00:26:06,230
Vale. Los guardias
tendrán que revisar todo el equipo.
338
00:26:06,231 --> 00:26:08,357
- Claro.
- Y cero contacto físico.
339
00:26:08,358 --> 00:26:09,776
Claro.
340
00:26:09,777 --> 00:26:14,823
- ¿Aceptará Will Garrity?
- Ya lo ha hecho. Tenemos sus condiciones.
341
00:26:17,076 --> 00:26:18,368
Ahora tengo acidez.
342
00:26:18,994 --> 00:26:21,580
Ven. Tengo antiácido en mi despacho.
343
00:26:27,544 --> 00:26:28,545
¿Qué tenemos?
344
00:26:29,213 --> 00:26:33,800
Dos víctimas. Participaban en un programa
de rehabilitación para exsoldados.
345
00:26:33,801 --> 00:26:35,843
Aunque el sujeto no los mata.
346
00:26:35,844 --> 00:26:41,225
{\an8}¿Y qué…? Joder, los lobotomiza. Madre mía.
347
00:26:42,059 --> 00:26:44,560
La victimología
lo conecta con el programa.
348
00:26:44,561 --> 00:26:49,273
Quizá participó en él
o quizá lo rechazaron y se está vengando.
349
00:26:49,274 --> 00:26:52,652
Por suerte, el Ejército
lo archiva todo al detalle.
350
00:26:52,653 --> 00:26:55,696
Tyler, un favorcete:
háblale bien de mí a Millikin.
351
00:26:55,697 --> 00:26:57,949
Quiero acceso a los ficheros de la AMR.
352
00:26:57,950 --> 00:27:01,078
Los tipos de uniforme o me echan la caña
o me echan a patadas.
353
00:27:03,789 --> 00:27:05,332
¿Luke está bien?
354
00:27:06,333 --> 00:27:07,793
Creo que sí. ¿Por qué?
355
00:27:08,418 --> 00:27:11,421
Serán cosas mías, pero lo noto un poco…
356
00:27:12,548 --> 00:27:18,553
Yo siempre consulto al oráculo de Alvez.
Penelope, ¿le pasa algo a Luke?
357
00:27:18,554 --> 00:27:21,597
No lo sé. No, en serio.
358
00:27:21,598 --> 00:27:27,687
Y, si lo supiera,
no diría nada porque no soy una cotilla.
359
00:27:27,688 --> 00:27:29,731
Venga, a trabajar. Rapidito.
360
00:27:38,031 --> 00:27:41,827
No es lo que queríamos ninguno,
pero el tumor se ha extendido.
361
00:27:42,786 --> 00:27:44,329
No se puede hacer nada.
362
00:27:46,415 --> 00:27:49,751
¿Qué voy…? ¿Qué puedo hacer?
363
00:27:50,460 --> 00:27:54,422
Tenemos dos opciones.
Si quieres, le doy el alta.
364
00:27:54,423 --> 00:27:57,593
O se queda aquí
y hacemos que esté a gusto.
365
00:28:01,471 --> 00:28:03,223
¿Cuánto tiempo le queda?
366
00:28:04,725 --> 00:28:07,686
Luke, está sufriendo mucho.
367
00:28:14,943 --> 00:28:15,944
Hola.
368
00:28:17,905 --> 00:28:18,906
Hola.
369
00:28:23,535 --> 00:28:24,536
¿En qué piensas?
370
00:28:26,914 --> 00:28:27,915
En el caso.
371
00:28:29,458 --> 00:28:30,667
Sospechan algo.
372
00:28:32,586 --> 00:28:36,340
Vale. Me centraré.
373
00:28:37,507 --> 00:28:43,263
Otra cosa. La mujer de Howard Newton,
el primer lobotomizado, lo ha traído.
374
00:28:46,308 --> 00:28:47,309
Vale.
375
00:28:49,311 --> 00:28:52,105
- ¿Seguro que puedes ocuparte?
- Debo hacerlo.
376
00:29:01,031 --> 00:29:04,575
Ocurrió, deje que lo piense,
hará unos nueve días.
377
00:29:04,576 --> 00:29:07,203
No le encuentro explicación.
378
00:29:07,204 --> 00:29:09,830
Me llamó para decirme que venía para casa,
379
00:29:09,831 --> 00:29:11,249
pero no llegó nunca.
380
00:29:12,000 --> 00:29:15,670
- ¿Cuándo llamó a la policía?
- Ese día, de madrugada.
381
00:29:15,671 --> 00:29:17,756
¿Cuándo lo encontraron?
382
00:29:18,507 --> 00:29:20,509
Lo encontré yo.
383
00:29:21,385 --> 00:29:26,138
Me desesperé
al ver que amanecía y no llegaba.
384
00:29:26,139 --> 00:29:30,394
Salí con el coche a buscarlo.
Estaba a dos manzanas de casa.
385
00:29:31,019 --> 00:29:33,188
Quien le hizo esto sabe dónde viven.
386
00:29:34,940 --> 00:29:40,237
Es posible. O soltó a Howard
y fue capaz de reconocer alguna calle.
387
00:29:41,405 --> 00:29:46,033
Calma, cariño. Estoy aquí.
388
00:29:46,034 --> 00:29:50,455
Cariño, estoy a tu lado.
389
00:29:53,750 --> 00:29:57,713
Es todo lo que puede decir
de mi nombre, Kimberly.
390
00:30:01,758 --> 00:30:04,760
Sra. Newton, queremos situar en un mapa
391
00:30:04,761 --> 00:30:09,807
los lugares donde secuestra a sus víctimas
y dónde las libera. ¿Podría ayudarnos?
392
00:30:09,808 --> 00:30:12,893
Lo intentaré,
pero no sé si voy a ser de ayuda.
393
00:30:12,894 --> 00:30:15,522
No pasa nada. Se lo agradecemos.
394
00:30:16,148 --> 00:30:17,231
Luke, ¿podrías…?
395
00:30:17,232 --> 00:30:19,776
Claro. Yo me quedo con el comandante.
396
00:30:20,444 --> 00:30:21,445
Enseguida vuelvo.
397
00:30:33,123 --> 00:30:36,793
Su esposa volverá enseguida.
Está en la sala de al lado.
398
00:30:37,961 --> 00:30:44,468
¿Necesita algo? ¡Oiga! ¡No!
399
00:30:45,177 --> 00:30:46,677
Quiero morir.
400
00:30:46,678 --> 00:30:52,933
No, hombre. Tranquilo.
401
00:30:52,934 --> 00:30:54,436
Quiero morir.
402
00:30:54,936 --> 00:30:59,733
Tranquilo. Venga.
403
00:31:07,699 --> 00:31:09,534
INFORME POLICIAL
404
00:31:10,911 --> 00:31:14,038
ALERTA DE LA POLICÍA METROPOLITANA
405
00:31:14,039 --> 00:31:15,790
Desaparecido
THEODORE NGUYEN
406
00:31:15,791 --> 00:31:20,711
Esta víctima se llama Theodore Nguyen.
Lobotomizado y catatónico, como los demás.
407
00:31:20,712 --> 00:31:23,798
Estaba fuera de su consulta.
No hay cámaras.
408
00:31:23,799 --> 00:31:26,176
- ¿Dónde ha ocurrido?
- En Baltimore.
409
00:31:26,760 --> 00:31:28,761
Nuestro programa no opera allí.
410
00:31:28,762 --> 00:31:32,473
Y tiene sentido. Nguyen no tiene
ningún lazo con el Ejército.
411
00:31:32,474 --> 00:31:34,058
Es acupuntor.
412
00:31:34,059 --> 00:31:35,351
¿Acupuntor?
413
00:31:35,352 --> 00:31:37,561
También nos sorprendió a nosotros.
414
00:31:37,562 --> 00:31:41,065
No encaja con la victimología
del sujeto desconocido.
415
00:31:41,066 --> 00:31:44,193
¿LA AMR recurre a la acupuntura?
416
00:31:44,194 --> 00:31:48,239
No, nunca. No forma parte
de nuestra carta de servicios.
417
00:31:48,240 --> 00:31:52,369
Los acupuntores combaten el dolor.
¿En qué estaba especializado?
418
00:31:53,411 --> 00:31:55,664
En terapias contra el dolor de cabeza.
419
00:31:56,414 --> 00:32:01,836
- ¿De qué tipo? ¿Migrañas?
- Sí. Ofrecía un tratamiento propio.
420
00:32:01,837 --> 00:32:04,964
Si es lo que le pasa al sujeto,
podría ser el detonante.
421
00:32:04,965 --> 00:32:07,299
No se lobotomiza a nadie por eso.
422
00:32:07,300 --> 00:32:09,594
Depende de la intensidad del dolor.
423
00:32:15,016 --> 00:32:17,935
¿Cómo se llama lo que tiene tu amiga?
424
00:32:17,936 --> 00:32:19,061
Cefalea de Horton.
425
00:32:19,062 --> 00:32:23,566
Es tan dolorosa
que distorsiona la visión temporalmente o…
426
00:32:23,567 --> 00:32:26,485
Y puede generar ansiedad y agresividad.
427
00:32:26,486 --> 00:32:30,406
Según algunos pacientes,
ese dolor te hace pensar en el suicidio.
428
00:32:30,407 --> 00:32:34,702
Supongamos que le pasó algo
fuera del país y desarrolló TEPT.
429
00:32:34,703 --> 00:32:38,330
Al principio, intentaría soportarlo,
no hacerle caso.
430
00:32:38,331 --> 00:32:42,126
Se llevaría a sí mismo al límite.
Es un guerrero.
431
00:32:42,127 --> 00:32:47,882
- Cuando eso no funcionara, se castigaría.
- ¿Hablas de hacerse cortes o flagelarse?
432
00:32:47,883 --> 00:32:53,929
No, de tatuajes. Lleva los brazos
totalmente tatuados. O el cuerpo entero.
433
00:32:53,930 --> 00:32:57,893
Son un indicador del dolor
que quiere sofocar.
434
00:33:00,145 --> 00:33:03,147
Cuando ya no puede más,
busca ayuda en la AMR,
435
00:33:03,148 --> 00:33:06,775
pero no la consigue
y ataca a otros exsoldados por eso.
436
00:33:06,776 --> 00:33:11,822
La Srta. García y yo hemos revisado
los archivos de voluntariado de la AMR
437
00:33:11,823 --> 00:33:15,202
y nuestras víctimas
no tienen ningún conocido en común.
438
00:33:15,702 --> 00:33:18,996
Pero, si no se lo evaluó bien,
no aparecerá en el archivo, ¿no?
439
00:33:18,997 --> 00:33:21,957
Cierto. Tienes razón.
440
00:33:21,958 --> 00:33:28,589
El acupuntor no encaja. Si trató
a exsoldados, el sospechoso será uno.
441
00:33:28,590 --> 00:33:32,427
Hay que darse prisa. Antes o después,
tendrá otro dolor de cabeza.
442
00:33:36,806 --> 00:33:37,974
Explícame una cosa.
443
00:33:39,643 --> 00:33:43,063
Si este dolor da ganas de suicidarse,
¿por qué ataca a otros?
444
00:33:43,688 --> 00:33:48,901
Porque el cerebro de un psicópata
se inunda de dopamina antes de matar.
445
00:33:48,902 --> 00:33:52,405
Es la única sustancia
que le alivia el dolor.
446
00:33:53,573 --> 00:33:54,990
Él no los mata.
447
00:33:54,991 --> 00:33:58,160
No, porque eso pondría fin a su dolor.
448
00:33:58,161 --> 00:34:01,623
Quiere que se sientan como él. Atrapados.
449
00:34:06,586 --> 00:34:08,545
Puerta de acceso abierta.
450
00:34:08,546 --> 00:34:12,968
- Probando. Santo y seña.
- ¿Seguro que quieres hacerlo?
451
00:34:14,302 --> 00:34:18,598
Probando. Tres tristes tigres.
452
00:34:20,934 --> 00:34:25,229
Para que conste, inicio
una 2.ª grabación de esta entrevista.
453
00:34:25,230 --> 00:34:27,606
Sr. Garrity, ¿está conforme?
454
00:34:27,607 --> 00:34:28,608
Sí.
455
00:34:29,526 --> 00:34:31,486
- Vale. Que pase.
- Alto.
456
00:34:36,616 --> 00:34:41,788
Estoy listo. Los idiotas de BetterHelp
comerán de mi mano después de esto.
457
00:34:52,465 --> 00:34:57,053
Vaya. Sí que es bajito.
458
00:34:58,096 --> 00:35:01,015
Perdone. Es que… Verá, esperaba a…
459
00:35:01,016 --> 00:35:03,685
Ya. Resérvalo para el episodio.
460
00:35:04,185 --> 00:35:05,186
Vale.
461
00:35:10,358 --> 00:35:16,697
Bienvenidos a El expediente Sicarius,
episodio "¿Hombre o enigma?".
462
00:35:16,698 --> 00:35:19,658
Soy vuestro anfitrión, Brian Garrity.
463
00:35:19,659 --> 00:35:22,703
El episodio de hoy
es impresionante de veras.
464
00:35:22,704 --> 00:35:27,083
Mi invitado es nada menos
que el mismísimo Sicarius, Elias Voit.
465
00:35:35,300 --> 00:35:36,301
Hola.
466
00:35:38,887 --> 00:35:40,346
Para situar a los oyentes,
467
00:35:40,347 --> 00:35:42,349
- diré que estamos en…
- No puedes.
468
00:35:43,183 --> 00:35:45,143
Perdón. Es verdad. Vale.
469
00:35:46,102 --> 00:35:47,812
Estamos en una cárcel.
470
00:35:48,855 --> 00:35:52,233
Bueno, Elias… ¿Puedo tutearte?
471
00:35:57,072 --> 00:36:00,200
¿De qué va esto?
472
00:36:03,495 --> 00:36:07,623
- No hagas eso. El sonido se va al rojo.
- No me digas.
473
00:36:07,624 --> 00:36:11,044
¿Mientes sobre mí
y lo que te preocupa es el volumen?
474
00:36:18,134 --> 00:36:20,219
Vale. Voy a apagar esto.
475
00:36:20,220 --> 00:36:26,809
No. Tú solito
te metiste en esto, piltrafilla.
476
00:36:26,810 --> 00:36:30,313
- Es tarde para echarte atrás.
- ¿Qué…? ¿No vais a…?
477
00:36:31,272 --> 00:36:33,525
- Acordamos esto.
- Nadie aprobó el rótulo.
478
00:36:36,861 --> 00:36:39,364
Mírame, Brian. Tú mírame.
479
00:36:41,449 --> 00:36:44,994
¿Por qué les dices a tus oyentes
que me formó el Gobierno?
480
00:36:48,081 --> 00:36:53,420
Ya lo digo yo.
Porque eso te permite entenderme.
481
00:36:54,963 --> 00:36:59,843
Me simplifica. ¿Todavía te parezco bajito?
482
00:37:00,969 --> 00:37:02,637
- No.
- ¿Cómo dices?
483
00:37:03,680 --> 00:37:10,812
No. Bien.
¿Qué hay de cierto en tu pódcast?
484
00:37:14,524 --> 00:37:19,236
Nada. Bien. Muy bien.
485
00:37:19,237 --> 00:37:23,449
Ahora te explicaré algunas cosas de mí.
486
00:37:23,450 --> 00:37:26,745
No andas muy desencaminado.
487
00:37:27,954 --> 00:37:31,623
Hay que ser muy cobarde para asustarse
por unos golpes en una mesa.
488
00:37:31,624 --> 00:37:35,754
Y más cobarde aún para darlos.
489
00:37:37,756 --> 00:37:41,968
No tengo nada de extraordinario.
490
00:37:43,011 --> 00:37:45,429
No soy un genio. No soy especial.
491
00:37:45,430 --> 00:37:49,934
Soy un psicópata asocial
que solo se emociona cuando asesina.
492
00:37:50,810 --> 00:37:54,105
Soy un pobre hombre.
¿Y sabes quiénes lo son más aún?
493
00:37:55,482 --> 00:38:01,112
Alguien que hace un programa sobre mí
y quienes lo escuchan.
494
00:38:05,575 --> 00:38:06,576
Hemos terminado.
495
00:38:33,978 --> 00:38:36,731
Tú lo sabías.
Sabías que Voit iba a hacer eso.
496
00:38:37,857 --> 00:38:44,197
No. Le prohibimos el contacto físico,
pero, sí, sospechaba que tramaba algo.
497
00:38:48,076 --> 00:38:49,576
Oye, echa el freno.
498
00:38:49,577 --> 00:38:53,038
Tengo que salvar
una carrera que se va a pique.
499
00:38:53,039 --> 00:38:55,542
Me has traicionado.
Creía que éramos amigos.
500
00:38:57,126 --> 00:38:58,210
A ver, Brian,
501
00:38:58,211 --> 00:39:03,340
en estos seis años, he querido decírtelo
muchísimas veces: no somos amigos.
502
00:39:03,341 --> 00:39:06,635
Te has dedicado a complicarme la vida,
503
00:39:06,636 --> 00:39:09,764
así que mi objetivo
no es facilitarte las cosas.
504
00:39:12,225 --> 00:39:16,645
¿Cómo te atreves?
Eres una servidora pública.
505
00:39:16,646 --> 00:39:19,983
De los ciudadanos, no tuya en particular.
506
00:39:20,483 --> 00:39:24,195
Has logrado que me alíe
con un asesino en serie en tu contra.
507
00:39:25,864 --> 00:39:27,781
A ver qué hago yo ahora.
508
00:39:27,782 --> 00:39:29,992
Cuando mis oyentes escuchen
509
00:39:29,993 --> 00:39:32,579
que Voit los desprecia, se enfurecerán.
510
00:39:34,706 --> 00:39:37,709
No tienes por qué emitirlo.
511
00:39:39,377 --> 00:39:44,882
Ya he vendido el espacio publicitario
a una empresa de comida vegana.
512
00:39:44,883 --> 00:39:48,469
Y no conviene enemistarse con Big Vegan.
513
00:39:49,387 --> 00:39:56,394
¿Y si lo presentas de otra forma?
Quizá sea una buena salida.
514
00:39:58,021 --> 00:40:01,273
- No te entiendo.
- El giro de guion que querías.
515
00:40:01,274 --> 00:40:04,986
¿No te lo ha puesto Voit
en bandeja de plata?
516
00:40:06,988 --> 00:40:09,324
Es verdad.
517
00:40:11,534 --> 00:40:18,499
En este episodio podría descubrir
que no es más que un asesino en serie.
518
00:40:19,792 --> 00:40:22,712
Muy bueno. Qué lista eres.
519
00:40:23,212 --> 00:40:29,469
Gracias, creo.
Que me lo digas tú es… un detalle.
520
00:40:37,060 --> 00:40:41,688
¿Y esto? ¿Al final has decidido matarlo?
521
00:40:41,689 --> 00:40:47,570
De eso nada, pero se acabó
el problema del pódcast sobre Elias Voit.
522
00:40:54,744 --> 00:40:58,372
Ningún paciente de Nguyen
responde al perfil que buscamos.
523
00:40:58,373 --> 00:41:02,042
Y muchos pagaban en metálico
porque no tenían seguro.
524
00:41:02,043 --> 00:41:04,795
Ya estamos como con el programa de la AMR.
525
00:41:04,796 --> 00:41:08,799
La victimología de este sujeto
no termina de encajar.
526
00:41:08,800 --> 00:41:10,842
Además de dolor de cabeza,
527
00:41:10,843 --> 00:41:13,096
¿qué otra afección podría padecer?
528
00:41:15,139 --> 00:41:16,140
Luke.
529
00:41:19,894 --> 00:41:22,313
Se te ve en la cara que tienes una idea.
530
00:41:23,481 --> 00:41:24,857
No. Sigue.
531
00:41:28,361 --> 00:41:34,075
A ver qué pensáis de esto.
Encefalopatía crónica postraumática, ECP.
532
00:41:34,617 --> 00:41:36,410
Cada vez tratamos más casos.
533
00:41:36,411 --> 00:41:39,288
Ahora se conocen las consecuencias
de un traumatismo cerebral.
534
00:41:40,581 --> 00:41:45,127
La ECP puede provocar agresividad.
No siempre, pero ocurre.
535
00:41:45,128 --> 00:41:47,879
Es como tener una bomba en la cabeza.
536
00:41:47,880 --> 00:41:51,634
Solo puede diagnosticarse post mortem
con una autopsia.
537
00:41:52,677 --> 00:41:53,928
¿Piensas mucho en ello?
538
00:41:55,471 --> 00:41:57,723
Mientras estás en activo,
539
00:41:57,724 --> 00:42:00,392
siempre estás pendiente
del siguiente ataque.
540
00:42:00,393 --> 00:42:02,311
- Sí.
- Seguro que él sí.
541
00:42:04,480 --> 00:42:09,777
Vaya adonde vaya, nadie le explica
por qué está furioso todo el tiempo.
542
00:42:10,278 --> 00:42:13,031
Cada vez que se enfurece,
se descontrola más.
543
00:42:13,781 --> 00:42:17,743
A Nguyen le introdujo
el picahielos tan adentro
544
00:42:17,744 --> 00:42:19,411
que tocó el cráneo.
545
00:42:19,412 --> 00:42:21,413
Ya no lo hace para aliviar nada.
546
00:42:21,414 --> 00:42:24,208
Necesito saber qué quieres hacer.
547
00:42:27,879 --> 00:42:29,964
- De acuerdo.
- ¿De acuerdo y…?
548
00:42:31,340 --> 00:42:38,221
Antes de que hagamos nada,
tengo que verla. ¿Está despierta?
549
00:42:38,222 --> 00:42:40,725
Está durmiendo, pero puedo despertarla.
550
00:42:43,853 --> 00:42:45,021
¿Es culpa mía?
551
00:42:46,689 --> 00:42:47,814
¿El qué?
552
00:42:47,815 --> 00:42:52,027
Si la hubiera traído antes,
habrías descubierto el tumor antes.
553
00:42:52,028 --> 00:42:55,156
No, esta enfermedad no funciona así.
554
00:42:57,116 --> 00:43:02,080
No, esta enfermedad no funciona así.
555
00:43:03,873 --> 00:43:06,500
- ¿Cómo dices?
- La ECP no funciona así.
556
00:43:06,501 --> 00:43:08,586
- No se ajusta a esto.
- ¿Cómo lo sabes?
557
00:43:09,295 --> 00:43:13,673
La violencia que generan
la ECP o la cefalea de Horton
558
00:43:13,674 --> 00:43:17,552
es repentina
y sin planificación. Impulsiva.
559
00:43:17,553 --> 00:43:22,349
Este sujeto vigila a las víctimas.
Las secuestra.
560
00:43:22,350 --> 00:43:26,019
Sí. Y luego las tortura con sadismo.
561
00:43:26,020 --> 00:43:28,271
Planea todo mucho.
562
00:43:28,272 --> 00:43:29,940
¿No sufre dolor alguno?
563
00:43:29,941 --> 00:43:33,568
No, eso sí. La victimología nos lo indica.
564
00:43:33,569 --> 00:43:37,656
¿Qué parece ECP o cefalea de Horton
pero no es ninguna de las dos?
565
00:43:37,657 --> 00:43:39,158
Un tumor.
566
00:43:40,827 --> 00:43:43,995
- Como el del francotirador de Texas…
- Charles Whitman.
567
00:43:43,996 --> 00:43:47,791
Eso es. Un tumor le oprimía la amígdala.
568
00:43:47,792 --> 00:43:52,546
Antes de ponerse a disparar,
mató a puñaladas a su mujer y a su madre.
569
00:43:52,547 --> 00:43:57,926
Dejó una nota donde decía
que a su cabeza le pasaba algo.
570
00:43:57,927 --> 00:44:02,764
Así que este soldado nos pidió ayuda
porque le dolía la cabeza, pero…
571
00:44:02,765 --> 00:44:05,309
Tenía algo más grave. Mucho más grave.
572
00:44:05,893 --> 00:44:10,898
centro neurológico ROSHETSKI
573
00:44:24,036 --> 00:44:26,038
- ¿Qué coño hace?
- Hola, doctor.
574
00:44:35,798 --> 00:44:39,426
Nuestro sujeto
es el sargento David Graham.
575
00:44:39,427 --> 00:44:46,183
Lo han captado unas cámaras de tráfico
con el neurólogo Mark Trenk de pasajero.
576
00:44:46,184 --> 00:44:48,894
Hay que suponer
que es la siguiente víctima.
577
00:44:48,895 --> 00:44:51,646
Tras el rechazo de la AMR,
siguió buscando ayuda.
578
00:44:51,647 --> 00:44:55,192
Un TAC reveló
un glioblastoma en el córtex prefrontal.
579
00:44:55,193 --> 00:44:57,444
- ¿Operable?
- Asumiendo los riesgos.
580
00:44:57,445 --> 00:44:59,614
De quedar lobotomizado.
581
00:45:00,156 --> 00:45:03,534
Un médico me ha dicho
que Graham no aceptó el diagnóstico.
582
00:45:05,036 --> 00:45:06,162
Gracias.
583
00:45:08,623 --> 00:45:13,502
Alvez, ya hemos perdido
demasiados hombres. ¿Recibido?
584
00:45:14,462 --> 00:45:15,463
Recibido.
585
00:45:43,950 --> 00:45:46,077
¿Dónde coño estoy?
586
00:45:52,124 --> 00:45:53,125
David.
587
00:45:58,589 --> 00:45:59,590
Te acuerdas de mí.
588
00:46:03,552 --> 00:46:08,432
No lo esperaba. Yo sí me acuerdo de ti.
589
00:46:10,184 --> 00:46:12,019
¿Sabes qué recuerdo?
590
00:46:13,729 --> 00:46:16,983
Que me dijiste que podías curarme.
591
00:46:17,817 --> 00:46:23,489
"Puedo curarte, David".
Pero no puedes, ¿verdad?
592
00:46:24,865 --> 00:46:27,535
Dije que podía intentarlo.
593
00:46:28,369 --> 00:46:32,498
No. Me dijiste: "Puedo curarte".
Es mentira.
594
00:46:35,501 --> 00:46:42,258
David, tu tumor está
entre las circunvoluciones cerebrales.
595
00:46:43,175 --> 00:46:48,597
Jamás te mentiría.
Mi integridad médica no me lo permite.
596
00:46:49,724 --> 00:46:50,725
¿Integridad?
597
00:46:55,521 --> 00:46:58,232
¿Quieres que hablemos de integridad?
598
00:47:11,954 --> 00:47:15,583
Entramos en silencio
y siguiendo al líder. Adelante.
599
00:47:16,417 --> 00:47:17,793
¿Conoces bien la Biblia?
600
00:47:26,093 --> 00:47:28,137
Te contaré lo que sé de la integridad.
601
00:47:41,359 --> 00:47:45,363
¿Sabes qué repetí muchas veces
durante mi adiestramiento?
602
00:47:46,906 --> 00:47:50,367
"Sargento Graham,
¿cuál es el credo del suboficial?".
603
00:47:50,368 --> 00:47:54,079
"No traicionar nunca
su integridad ni sus principios, señor".
604
00:47:54,080 --> 00:47:56,081
"¿Qué es la integridad, soldado?".
605
00:47:56,082 --> 00:47:59,751
"No hacer ni decir nada
que engañe a los demás, señor".
606
00:47:59,752 --> 00:48:01,920
Tú no tienes integridad.
607
00:48:01,921 --> 00:48:04,547
"Puedo curarte". Eso dijiste, joder.
608
00:48:04,548 --> 00:48:06,633
Ahora me toca a mí curarte.
609
00:48:06,634 --> 00:48:11,513
"No temerás el espanto nocturno,
ni la flecha que vuela de día.
610
00:48:11,514 --> 00:48:15,518
Caerán por miles a derecha e izquierda.
A ti no te alcanzará".
611
00:48:16,435 --> 00:48:18,020
¿Conoces esos versículos?
612
00:48:20,022 --> 00:48:23,359
Era lo que rezábamos
cuando salíamos de patrulla.
613
00:48:24,902 --> 00:48:26,112
Son del salmo 91.
614
00:48:26,779 --> 00:48:29,657
Justo. La oración del soldado.
615
00:48:32,076 --> 00:48:36,580
- ¿Has sido militar?
- Sí. Y mi compañero también.
616
00:48:37,748 --> 00:48:44,380
Rezo el salmo 91 a menudo.
Pero no me ayuda gran cosa.
617
00:48:45,965 --> 00:48:49,385
Lo sé. Y sé cómo te sientes.
618
00:48:56,642 --> 00:48:59,186
Cuando regresé de mi última campaña,
619
00:49:01,689 --> 00:49:04,024
estaba totalmente desquiciado.
620
00:49:07,570 --> 00:49:10,573
Llegué a meterme la pistola en la boca.
621
00:49:12,324 --> 00:49:15,161
Sé qué se siente
con el cañón entre los dientes.
622
00:49:18,247 --> 00:49:19,623
Y creo que tú también.
623
00:49:22,168 --> 00:49:23,544
Sí.
624
00:49:25,254 --> 00:49:27,798
Aquello no me iba a hacer sentirme mejor.
625
00:49:29,383 --> 00:49:32,803
Pero esto sí lo hace.
626
00:49:33,888 --> 00:49:38,142
Lo sé.
627
00:49:40,853 --> 00:49:45,065
¿Cómo es que tu vida
es tan diferente de la mía?
628
00:49:49,278 --> 00:49:53,908
Pedí ayuda mediante el programa de la AMR.
629
00:49:55,326 --> 00:49:56,327
Y yo.
630
00:49:59,580 --> 00:50:00,581
Lo sé.
631
00:50:03,751 --> 00:50:07,922
¿Por qué te va tan bien?
¿Cómo te ayudaron?
632
00:50:12,176 --> 00:50:13,260
Con una compañera.
633
00:50:16,222 --> 00:50:18,349
¿Sí? ¿Quién es?
634
00:50:21,018 --> 00:50:22,394
Alguien a quien he perdido.
635
00:50:34,323 --> 00:50:39,078
Hola.
636
00:50:47,461 --> 00:50:49,213
Quiero saber una cosa.
637
00:50:50,005 --> 00:50:55,177
¿Un compañero cambia tanto las cosas?
638
00:50:57,513 --> 00:50:58,514
Sí.
639
00:51:01,392 --> 00:51:05,479
Ella sí. Las cambió un montón.
640
00:51:08,816 --> 00:51:12,987
¿Y ahora qué, joder?
¿Vas a ser mi amiguito?
641
00:51:15,698 --> 00:51:18,200
¿Vendrás a verme a la cárcel?
642
00:51:19,952 --> 00:51:25,999
¿Qué haremos cuando acabe esto?
¿Contarnos batallitas en el patio?
643
00:51:26,000 --> 00:51:30,462
Si es lo que quieres hacer, sí.
644
00:51:36,927 --> 00:51:38,887
No quiero seguir sufriendo.
645
00:51:41,015 --> 00:51:42,266
Lo sé.
646
00:51:45,352 --> 00:51:48,230
Pero no puedo permitir
que hagas más daño, ¿vale?
647
00:51:49,398 --> 00:51:51,233
Aparta el picahielos.
648
00:51:53,736 --> 00:51:59,867
No quiero ver morir
a nadie más esta semana. Por favor.
649
00:52:03,162 --> 00:52:06,415
Apártalo.
650
00:52:08,083 --> 00:52:11,086
- Bien.
- Despejado.
651
00:52:12,129 --> 00:52:15,299
Oye, no lo digo por decir.
652
00:52:17,718 --> 00:52:23,766
Si quieres hablar con otro soldado,
cuenta conmigo. Va en serio.
653
00:52:25,351 --> 00:52:29,605
¿Cómo se llamaba?
La compañera que te asignaron.
654
00:52:32,483 --> 00:52:36,403
Roxy. Se llamaba Roxy.
655
00:52:47,915 --> 00:52:49,457
- Espere un poco.
- Sí.
656
00:52:49,458 --> 00:52:50,876
Lo sacaremos enseguida.
657
00:52:53,587 --> 00:52:55,964
Esta es mi chica.
658
00:53:02,888 --> 00:53:04,848
¿Recuerdas cuando nos conocimos?
659
00:53:07,559 --> 00:53:13,273
Me dijeron que tuviera cuidado,
que eras tremenda.
660
00:53:15,192 --> 00:53:19,947
Y yo dije: "Estupendo. Como yo".
661
00:53:26,537 --> 00:53:28,580
Me salvaste la vida.
662
00:54:06,243 --> 00:54:09,413
{\an8}Siempre fiel. Siempre querida.
663
00:54:19,256 --> 00:54:25,011
"Se puso junto a mí:
lo libraré, lo protegeré
664
00:54:25,012 --> 00:54:28,098
porque conoce mi nombre". Salmos 91.
665
00:54:31,727 --> 00:54:35,772
Me ha gustado la escenita
que has montado en el pódcast.
666
00:54:35,773 --> 00:54:39,817
Violencia performativa. Muy hábil.
667
00:54:39,818 --> 00:54:42,320
A veces hay que satisfacer al público.
668
00:54:42,321 --> 00:54:45,031
Hay que asustarlo y descolocarlo.
669
00:54:45,032 --> 00:54:49,410
Claro. No es que seas
un monstruo, es que eres un pobre hombre.
670
00:54:49,411 --> 00:54:54,500
Así te libras de tener que contar
lo que le hiciste a Deena Ryan.
671
00:55:03,175 --> 00:55:04,176
Calla.
672
00:55:04,885 --> 00:55:08,221
Anda, eres capaz de decirme que me calle.
673
00:55:08,222 --> 00:55:11,807
A lo mejor no eres
el pobre hombre que finges ser.
674
00:55:11,808 --> 00:55:13,226
Quizá no.
675
00:55:13,227 --> 00:55:16,437
Entonces, ¿por qué presentarte
como un cordero?
676
00:55:16,438 --> 00:55:21,401
¿Querías que te vieran así
los oyentes o la UAC?
677
00:55:27,449 --> 00:55:33,872
Espera. ¿Haces todo esto por eso?
678
00:55:34,414 --> 00:55:35,999
No sé a qué te refieres.
679
00:55:37,042 --> 00:55:42,588
Estás estudiando la celda, las puertas,
a los guardias y los puntos débiles.
680
00:55:42,589 --> 00:55:46,509
No es verdad. Me declaré culpable.
Voy a pagar por lo que hice.
681
00:55:46,510 --> 00:55:52,056
Puedes engañar a tu yo consciente,
pero a mí no.
682
00:55:52,057 --> 00:55:56,478
Estás planeando tu huida.
683
00:56:00,440 --> 00:56:07,239
Hemos dado a Elias Voit la última palabra.
Quería que supiéramos cómo se siente.
684
00:56:08,365 --> 00:56:12,536
Se merece nuestra atención,
aunque no nuestra aprobación.
685
00:56:14,746 --> 00:56:17,207
Me despido. Os habla Brian Garrity.
686
00:56:18,041 --> 00:56:21,587
Gracias por escuchar
El expediente Sicarius.
687
00:56:23,130 --> 00:56:27,301
No tengo nada de extraordinario.
688
00:56:28,385 --> 00:56:30,803
No soy un genio. No soy especial.
689
00:56:30,804 --> 00:56:35,850
Soy un psicópata asocial
que solo se emociona cuando asesina.
690
00:56:35,851 --> 00:56:37,352
Publicar
Sí - Atrás
691
00:56:38,061 --> 00:56:40,939
Soy un pobre hombre.
¿Y sabes quiénes lo son más aún?
692
00:56:42,608 --> 00:56:45,943
Alguien que hace un programa sobre mí
y quienes lo escuchan.
693
00:56:45,944 --> 00:56:47,321
El expediente Sicarius
694
00:56:54,119 --> 00:56:57,955
Si usted o algún conocido tiene
ideas suicidas o necesita ayuda urgente,
695
00:56:57,956 --> 00:56:59,791
- visite MentalHealthIsHealth.
- US.
696
00:57:43,960 --> 00:57:45,962
Subtítulos: Sara Morales-Loren