1
00:00:05,506 --> 00:00:08,174
Aiemmin tapahtunutta.
2
00:00:08,175 --> 00:00:10,426
Garrity on
foliohattupäinen totuudenetsijä.
3
00:00:10,427 --> 00:00:16,933
FBI tekaisi ajojahdin peitelläkseen
varajohtaja Douglas Baileyn salamurhan.
4
00:00:16,934 --> 00:00:21,229
Tiedättekö, kuinka monessa kaninkolossa
Brian Garrity on eläessään käynyt?
5
00:00:21,230 --> 00:00:23,815
Ensimmäinen kuukävely, Kennedyn salamurha.
6
00:00:24,316 --> 00:00:27,236
Puhut kuulemma itseksesi.
Pitäisikö minun tietää jotain?
7
00:00:30,447 --> 00:00:32,741
Siitä vain. Hän uskoo sinua.
8
00:00:33,450 --> 00:00:36,494
Alitajuntasi taistelee tappamista vastaan.
9
00:00:36,495 --> 00:00:41,458
Siksi häiritsen sinua.
Selviydyt puhumalla minulle.
10
00:00:42,459 --> 00:00:45,753
Joidenkin uhriesi perheet
ovat ottaneet yhteyttä ja haluavat tavata.
11
00:00:45,754 --> 00:00:49,591
Useimmat hakevat vastuuta,
jota tuomio ei aina tuo.
12
00:00:50,342 --> 00:00:55,888
Luulet, että jos kerron kaiken,
voitte pysäyttää jonkun muun.
13
00:00:55,889 --> 00:00:59,643
Muiden takia en voi antaa sinun
olla kertomatta tarinaasi.
14
00:01:00,227 --> 00:01:06,065
Ongelma on, että kun istumme puhumassa
siitä, joku muu tekee sitä jo.
15
00:01:06,066 --> 00:01:07,985
Et vain tiedä sitä vielä.
16
00:01:17,411 --> 00:01:19,246
Avatkaa. Poliisi.
17
00:01:23,917 --> 00:01:26,003
- Mikä hänen nimensä olikaan?
- Al Smith.
18
00:01:27,045 --> 00:01:29,631
Herra Smith. Poliisi.
19
00:01:32,634 --> 00:01:33,759
Onko hän kotona?
20
00:01:33,760 --> 00:01:38,389
Luulen niin. Näin hänet
kolme päivää sitten. Jokin on pielessä.
21
00:01:38,390 --> 00:01:40,183
Tarvitsen enemmän.
22
00:01:40,767 --> 00:01:42,727
Hän ei hae postiaan.
23
00:01:42,728 --> 00:01:47,232
Hän ei vastaa puhelimeen.
Eräänä päivänä hän ei saanut oveaan auki.
24
00:01:47,899 --> 00:01:48,900
Jokin on vialla.
25
00:02:02,414 --> 00:02:03,415
Herra Smith!
26
00:02:05,417 --> 00:02:09,421
Onko ketään kotona?
Tarkistamme, oletteko kunnossa.
27
00:02:10,380 --> 00:02:11,381
Huhuu?
28
00:02:12,674 --> 00:02:16,386
Oletteko… Hetkinen. Haistanko kaasuvuodon?
29
00:02:17,304 --> 00:02:20,474
Hellamme ovat ikivanhoja.
Voi ei. Tukehtuiko hän?
30
00:02:31,526 --> 00:02:33,028
Hei, lopeta!
31
00:02:33,570 --> 00:02:36,657
Lopeta! Mitä helvettiä sinä teet?
32
00:02:39,076 --> 00:02:42,244
Mitä helvettiä sinä teet? Lopeta!
Älä tee sitä!
33
00:02:42,245 --> 00:02:44,164
- Al, ei. Lopeta.
- Älä tee sitä.
34
00:02:44,831 --> 00:02:45,874
Ei!
35
00:03:51,898 --> 00:03:52,899
{\an8}Olen pahoillani.
36
00:04:11,751 --> 00:04:16,923
Harlan Ellison kirjoitti: "Minulla ei ole
suuta ja minun täytyy huutaa."
37
00:04:30,061 --> 00:04:33,732
Helvetti!
38
00:05:03,762 --> 00:05:04,763
Ryhdistäydy.
39
00:05:41,508 --> 00:05:42,884
{\an8}- Missä hän on?
- Tuolla.
40
00:05:43,552 --> 00:05:46,929
{\an8}Hyvä on. Kiitos.
41
00:05:46,930 --> 00:05:48,181
{\an8}Eipä kestä.
42
00:05:49,766 --> 00:05:52,352
{\an8}- Mitä kädellesi tapahtui?
- Ei mitään.
43
00:05:58,692 --> 00:06:03,279
{\an8}Hittolainen! Pääsevätkö
kaikki kuudenteen kerrokseen?
44
00:06:03,280 --> 00:06:07,450
{\an8}- Sinä ainakin pääsit profiloijaksi.
- Miten olet voinut, Tom?
45
00:06:08,159 --> 00:06:11,620
{\an8}- Hyvin. Entä sinä?
- Tuota…
46
00:06:11,621 --> 00:06:13,832
{\an8}Kuule, kuulin…
47
00:06:14,833 --> 00:06:18,044
{\an8}- Niin.
- Tiedän. Olen pahoillani.
48
00:06:20,547 --> 00:06:23,173
{\an8}Oikeasti, mitä teet täällä?
49
00:06:23,174 --> 00:06:25,760
{\an8}Tulin tapaamaan sinua
ja toivottavasti tiimiäsi.
50
00:06:26,386 --> 00:06:28,054
- Onko juttu paha?
- Se on outo.
51
00:06:30,140 --> 00:06:32,684
Tulit oikeaan paikkaan. Mennään.
52
00:06:34,686 --> 00:06:37,938
Hei, Emily.
Erikoisagentti Prentiss. Agentti Green.
53
00:06:37,939 --> 00:06:40,774
- Hauska nähdä taas.
- Olet työskennellyt Greenin kanssa.
54
00:06:40,775 --> 00:06:44,403
Autoin Greeniä
läpäisemään peruskoulutuksen.
55
00:06:44,404 --> 00:06:46,363
Hän ei auttanut, vaan minä selvisin.
56
00:06:46,364 --> 00:06:49,909
Agentti Millikin rökitti minut
ja kaikki uudet agenttikokelaat.
57
00:06:49,910 --> 00:06:51,243
Sielläkö tapasit Luken?
58
00:06:51,244 --> 00:06:56,373
Ei. Eläköityneinä sotamiehinä
Alvez ja minä tapasimme ARCP:ssä.
59
00:06:56,374 --> 00:06:58,542
Armeijan kuntoutusohjelmassa.
60
00:06:58,543 --> 00:07:03,464
- He tekevät hyvää työtä.
- Kyllä. Olen ylpeä vapaaehtoinen.
61
00:07:03,465 --> 00:07:07,802
Autamme sairaita ja loukkaantuneita
sopeutumaan siviilielämään.
62
00:07:08,845 --> 00:07:12,056
Itse asiassa siksi tulin käymään.
63
00:07:12,057 --> 00:07:15,184
BAU ilmeisesti tutkii
epämääräisiä kuolemantapauksia.
64
00:07:15,185 --> 00:07:21,649
Autatte määrittelemään kuolintavan.
Itsemurha, murha tai onnettomuus.
65
00:07:21,650 --> 00:07:25,654
- Kyllä. Onko sinulla sellainen tapaus?
- Luke, voisitko?
66
00:07:27,697 --> 00:07:30,366
Tässä on kapteeni Al Smith.
67
00:07:30,367 --> 00:07:34,370
Ystäväni ARCP:stä.
Hän kuoli eilen aamulla.
68
00:07:34,371 --> 00:07:37,998
- Kuolinsyy?
- Kaasuliesi räjähti hänen kasvoilleen.
69
00:07:37,999 --> 00:07:40,834
Kaikki neljä levyä oli käännetty täysille.
70
00:07:40,835 --> 00:07:44,254
Räjähdyksen perusteella
niin oli ollut jo jonkin aikaa.
71
00:07:44,255 --> 00:07:46,216
Hänellä oli tulitikkuaski kädessään.
72
00:07:46,925 --> 00:07:48,217
Voimme ottaa jutun.
73
00:07:48,218 --> 00:07:53,555
Ensin psykologinen ruumiinavaus.
En tosin usko, että tutkittavaa on paljon.
74
00:07:53,556 --> 00:07:56,684
Tiedän, ja tiedän luvut. Saarnaan heille.
75
00:07:56,685 --> 00:08:00,229
87 prosenttia veteraaneista on altistunut
ainakin yhdelle traumalle,
76
00:08:00,230 --> 00:08:03,190
ja alle puolet saa tarvitsemaansa hoitoa.
77
00:08:03,191 --> 00:08:06,527
Mutta Al ei ole sellainen.
78
00:08:06,528 --> 00:08:09,071
Jos tapasitte ARCP:n kautta,
mihin hän sai apua?
79
00:08:09,072 --> 00:08:12,825
Ahdistuneisuuteen, masennukseen, pakkoajatuksiin.
80
00:08:12,826 --> 00:08:15,453
Ne ovat merkkejä
traumaperäisestä stressihäiriöstä.
81
00:08:18,623 --> 00:08:20,874
Pistooli oli asekaapissa.
82
00:08:20,875 --> 00:08:23,669
Hän ei ampunut itseään
vaan räjäytti itsensä.
83
00:08:23,670 --> 00:08:27,798
Hän vei poliisin ja talonmiehen mukanaan.
84
00:08:27,799 --> 00:08:30,592
Tämä on outoa
jopa traumaperäiseksi stressihäiriöksi.
85
00:08:30,593 --> 00:08:31,886
Tunsitko hänet, Luke?
86
00:08:33,138 --> 00:08:34,639
Tiedän tyypin.
87
00:08:35,140 --> 00:08:41,061
Minua pelottaa se, että…
Sanotaan, että se näyttää tältä.
88
00:08:41,062 --> 00:08:43,147
Joskus se tapahtuu ryppäinä.
89
00:08:43,148 --> 00:08:45,607
Yksi meikäläisistä
heittää lusikan nurkkaan,
90
00:08:45,608 --> 00:08:50,112
- ja toinen sanoo: "Hyvä idea."
- "Ehkä kuolen samalla tavalla."
91
00:08:50,113 --> 00:08:53,324
Siksi haluan ottaa tapauksen
ja selvittää syyn.
92
00:08:54,617 --> 00:08:56,453
- Tyler, sopiiko?
- Totta kai.
93
00:08:56,953 --> 00:08:59,247
Agentti Prentiss, kiitos.
94
00:09:09,549 --> 00:09:10,550
Huomenta.
95
00:09:12,927 --> 00:09:16,181
- Sait sähköpostini.
- Mitä hittoa Voit aikoo?
96
00:09:16,806 --> 00:09:20,017
Tara ja Rebecca ovat hänen luonaan.
97
00:09:20,018 --> 00:09:24,521
Hänen pitää vain valita perheenjäsen
ja sanoa: "Yhyy, tein sen."
98
00:09:24,522 --> 00:09:26,106
Vain yksi perheenjäsen.
99
00:09:26,107 --> 00:09:28,401
Jäljellä on enää neljä.
100
00:09:29,277 --> 00:09:32,654
Hän suhtautuu tähän
kuin valitsisi sormusta.
101
00:09:32,655 --> 00:09:36,784
Hän yrittää löytää sen uhrin,
johon hän käytti vähiten väkivaltaa,
102
00:09:36,785 --> 00:09:41,163
koska se järkyttää vähiten sitä,
jolle hän puhuu.
103
00:09:41,164 --> 00:09:45,085
Jonkun pitäisi kertoa hänelle,
että se järkyttää aina.
104
00:09:49,464 --> 00:09:51,257
Hei. Huomenta.
105
00:09:53,218 --> 00:09:54,219
Sinäkinkö?
106
00:09:57,180 --> 00:09:59,140
Montaako podcastia kuuntelet?
107
00:10:00,600 --> 00:10:02,602
Kuuntelen enimmäkseen uutisia. Miksi?
108
00:10:03,311 --> 00:10:07,648
Henry ahmii niitä.
Etenkin niitä, joissa mainitaan Voit.
109
00:10:07,649 --> 00:10:12,028
Yhdessä mainitaan minut, sinut ja BAU.
110
00:10:12,904 --> 00:10:15,906
Juttu on meidän.
Käy järkeen, että meidät mainitaan.
111
00:10:15,907 --> 00:10:20,912
Ei, Emily.
Podcastin on tehnyt joku, jonka tunnet.
112
00:10:22,622 --> 00:10:23,623
Henkilökohtaisesti.
113
00:10:25,917 --> 00:10:27,168
Helvetti!
114
00:10:29,587 --> 00:10:32,756
- Emily! Bella!
- Tule.
115
00:10:32,757 --> 00:10:37,636
Voi ei.
Ymmärrän. Olen vaikeuttanut työtäsi.
116
00:10:37,637 --> 00:10:40,973
Emily, älä viitsi.
Menestys on aivan lähellä!
117
00:10:40,974 --> 00:10:43,100
Olen haukkunut väärää puuta.
118
00:10:43,101 --> 00:10:45,394
Luulin,
että salaliittoteoriat olivat se juttu.
119
00:10:45,395 --> 00:10:50,274
Sarjamurhaajat! Lataukseni ovat pilvissä!
120
00:10:50,275 --> 00:10:54,653
Kyse ei ole vain rahasta.
Raha on kiva juttu.
121
00:10:54,654 --> 00:10:56,697
Kyse on sosiaalisesta pääomasta.
122
00:10:56,698 --> 00:10:59,992
Emily. Minä trendaan.
En ole ikinä ennen trendannut.
123
00:10:59,993 --> 00:11:04,329
Aihetunnistettani on aiemmin käyttänyt
kolme ihmistä, ja nyt trendaan.
124
00:11:04,330 --> 00:11:10,753
Olen toki ottanut pari pientä vapautta
palvellakseni suurempaa tarinaa.
125
00:11:19,262 --> 00:11:20,929
Aiotteko tappaa minut?
126
00:11:20,930 --> 00:11:24,183
Emme, koska se on laitonta.
127
00:11:24,184 --> 00:11:28,270
Sinulla on oikeus tuottaa podcast,
joka on täynnä valheita.
128
00:11:28,271 --> 00:11:31,064
Anteeksi kuinka? Eikä ole.
129
00:11:31,065 --> 00:11:34,610
Kutsuiko Elias Voit sinua isäksi?
130
00:11:34,611 --> 00:11:37,405
Maksoin hoitajalle ison summan
siitä tiedosta.
131
00:11:40,074 --> 00:11:44,953
Kun hän sanoi sen, hän kysyi:
"Oletko se sinä, isä?"
132
00:11:44,954 --> 00:11:49,583
Eikä kuten sanoin podissa:
"Piiskaa minua, isä."
133
00:11:49,584 --> 00:11:51,627
Et ole täällä senkään takia.
134
00:11:51,628 --> 00:11:57,174
Väität, että Voit on sarjamurhaaja,
135
00:11:57,175 --> 00:12:01,512
jonka BAU koulutti
Mantšurian kandidaatiksi. Ja se on…
136
00:12:02,972 --> 00:12:06,683
Hevonpaskaa.
Ja sinä siivoat aiheuttamasi sotkun.
137
00:12:06,684 --> 00:12:09,603
Voin tehdä sen. Hoituu, helppo juttu.
138
00:12:09,604 --> 00:12:11,438
Lopettelen ykköskautta.
139
00:12:11,439 --> 00:12:16,443
Voin viimeistellä kauden päätösjakson
tekemällä täyskäännöksen.
140
00:12:16,444 --> 00:12:20,030
Niin podcasteissa tehdään.
Aloitamme yhdestä väitteestä
141
00:12:20,031 --> 00:12:22,659
ja lopulta käännymme toiseen.
142
00:12:23,993 --> 00:12:28,455
Myydäkseni sen tarvitsen vain yhden jutun.
143
00:12:28,456 --> 00:12:29,457
Minkä?
144
00:12:30,416 --> 00:12:32,459
Sen, mitä muilla Voit-podcasteilla ei ole.
145
00:12:32,460 --> 00:12:35,379
Haluan virallisen haastattelun
valkoisen valaan kanssa.
146
00:12:35,380 --> 00:12:37,631
- Et voi…
- Älä viitsi.
147
00:12:37,632 --> 00:12:40,593
Vertauskuvallinen valas.
En hauku häntä lihavaksi.
148
00:12:41,261 --> 00:12:44,012
Tosin kuulin, että hän lihoo vankilassa.
Kommentti?
149
00:12:44,013 --> 00:12:45,264
Ei.
150
00:12:45,265 --> 00:12:47,266
Hyvä hänelle. Pitää painon kurissa.
151
00:12:47,267 --> 00:12:50,895
Ei pyynnöllesi. Ei onnistu.
152
00:12:53,898 --> 00:12:55,191
Se on sääli.
153
00:12:55,984 --> 00:12:57,485
Säälin teitä.
154
00:12:58,069 --> 00:13:01,531
Minun pitää kai
kertoa tarinani omalla tavallani.
155
00:13:07,287 --> 00:13:08,496
Häivy.
156
00:13:12,333 --> 00:13:13,543
Terveisiä Taralle.
157
00:13:26,848 --> 00:13:30,768
Varmaankin hän. Odota. Ei, anteeksi.
158
00:13:34,605 --> 00:13:35,606
Ei.
159
00:13:37,525 --> 00:13:38,985
Hän. Niin.
160
00:13:39,902 --> 00:13:40,903
Deena Ryan.
161
00:13:42,280 --> 00:13:44,032
- Oletko varma?
- Olen.
162
00:13:45,033 --> 00:13:47,785
- Olen varma.
- Selvä. Miksi hän?
163
00:13:49,162 --> 00:13:50,787
Mitä väliä sillä on?
164
00:13:50,788 --> 00:13:54,458
Koska sillä on väliä.
Ennen kuin hänen äitinsä tulee tänne,
165
00:13:54,459 --> 00:13:57,377
meidän on varmistettava,
että puhut totta hänen tyttärestään.
166
00:13:57,378 --> 00:14:00,256
Kuristin Deenan. Hän kuoli.
Se on koko totuus.
167
00:14:01,758 --> 00:14:04,760
Se ei riitä, Elias.
168
00:14:04,761 --> 00:14:07,387
Hänen äitinsä haluaa tietää syyn.
169
00:14:07,388 --> 00:14:12,476
Miksi veit hänen tyttärensä,
minne veit hänet, miten kuristit hänet.
170
00:14:12,477 --> 00:14:13,478
Hetkinen.
171
00:14:14,187 --> 00:14:16,731
Teillä molemmilla on vihkisormukset.
172
00:14:18,399 --> 00:14:21,569
Eikä, te menitte naimisiin.
Mahtavaa. Onnittelut.
173
00:14:22,820 --> 00:14:24,739
Keskity. Ole kiltti.
174
00:14:25,615 --> 00:14:26,616
Anteeksi.
175
00:14:29,285 --> 00:14:30,952
Toivottavasti se onnistuu.
176
00:14:30,953 --> 00:14:33,997
En tarkoita, että toivon.
Kaikki järjestyy kyllä.
177
00:14:33,998 --> 00:14:37,250
Etenkin kaikki,
mitä käymme läpi juuri nyt.
178
00:14:37,251 --> 00:14:39,795
Naimisiinmeno on äärimmäistä optimismia.
179
00:14:39,796 --> 00:14:41,046
- Hei.
- Mitä?
180
00:14:41,047 --> 00:14:43,633
Tiedämme, että eroat,
mutta meillä on töitä.
181
00:14:44,467 --> 00:14:47,804
Aivan. Hyvä on.
182
00:14:56,062 --> 00:14:58,480
Sovin asiasta
vankeinhoitolaitoksen kanssa.
183
00:14:58,481 --> 00:15:02,359
- Laitan Deenan äidin vierailijalistallesi.
- Selvä.
184
00:15:02,360 --> 00:15:04,445
Käyn läpi Deenan kansion.
185
00:15:07,406 --> 00:15:10,868
Ole rehellinen äidille.
186
00:15:27,593 --> 00:15:31,805
Hienoa. Välttelet kysymystä.
187
00:15:31,806 --> 00:15:35,433
Et kerro,
mitä oikeasti teit sille tytölle.
188
00:15:35,434 --> 00:15:38,603
En halua kertoa heille mitään.
189
00:15:38,604 --> 00:15:40,439
Miksi sitten teet tämän?
190
00:15:42,733 --> 00:15:45,694
Sinä käskit.
191
00:15:45,695 --> 00:15:49,824
Mitä hyötyä on enkelistä,
jos en kuuntele häntä?
192
00:15:51,409 --> 00:15:53,869
Suloista.
193
00:15:53,870 --> 00:15:55,120
Mikä?
194
00:15:55,121 --> 00:15:58,666
Pidät minua enkelinä.
195
00:16:04,255 --> 00:16:07,425
KUOLEMANSYYNTUTKIJAN RAKENNUS
196
00:16:11,345 --> 00:16:14,098
- Haluatko, että minä…
- Aloita ilman minua. Tulen perässä.
197
00:16:29,280 --> 00:16:30,281
Miten voit?
198
00:16:32,116 --> 00:16:33,117
Väsyttää.
199
00:16:34,285 --> 00:16:35,286
Ymmärrän.
200
00:16:36,829 --> 00:16:41,918
Olen erikoisagentti Luke Alvez FBI:stä.
Tutkin kapteeni Smithin kuolemaa.
201
00:16:42,710 --> 00:16:43,711
Mukava tavata.
202
00:16:48,090 --> 00:16:51,426
Jos olet täällä, se kai tarkoittaa…
203
00:16:51,427 --> 00:16:54,931
Niin. Hänellä ei ollut perhettä.
204
00:16:55,640 --> 00:16:57,934
Puen hänet ja vien hänet Arlingtoniin.
205
00:17:06,567 --> 00:17:07,568
Saanko katsoa?
206
00:17:09,320 --> 00:17:10,780
Älä ota sitä pussista.
207
00:17:20,706 --> 00:17:22,041
Raivasiko Smith räjähteitä?
208
00:17:23,584 --> 00:17:24,585
Anteeksi?
209
00:17:26,254 --> 00:17:29,423
Kapteeni Smith
raivasi työssään räjähteitä.
210
00:17:30,633 --> 00:17:32,677
Niin kai. Onko se tärkeää?
211
00:17:35,137 --> 00:17:36,138
Voi olla.
212
00:17:42,144 --> 00:17:45,064
- Saanko kysyä jotain?
- Toki.
213
00:17:46,899 --> 00:17:51,195
Onko hänestä jäljellä tarpeeksi
juhlaunivormuun?
214
00:17:57,743 --> 00:17:58,744
En tiedä.
215
00:18:08,379 --> 00:18:11,923
Kuolinsyy oli räjähdyksen
aiheuttama vamma.
216
00:18:11,924 --> 00:18:14,593
Hän olisi kuollut myös
neljännen asteen palovammoihin.
217
00:18:14,594 --> 00:18:18,055
- Kuoliko hän heti?
- Kyllä. Poliisi ja talonmies taas eivät.
218
00:18:19,140 --> 00:18:21,601
Outo kysymys,
mutta olivatko aivot yhä ehjät?
219
00:18:22,310 --> 00:18:25,271
- Epäiletkö traumaperäistä stressihäiriötä?
- Joo.
220
00:18:25,855 --> 00:18:29,983
Aivovammasta on todisteita,
221
00:18:29,984 --> 00:18:33,486
sillä pieni raketti räjähti
Smithin kasvoille.
222
00:18:33,487 --> 00:18:38,950
Traumaperäisestä stressihäiriöstä kertoo
eniten hippokampuksen pienentyminen.
223
00:18:38,951 --> 00:18:40,620
Hänen aivonsa olivat täysikokoiset.
224
00:18:41,120 --> 00:18:43,789
- Olivatko aivot normaalit?
- En sanonut niin.
225
00:18:44,457 --> 00:18:49,253
Näin jotain outoa ensin TT-kuvassa.
Otin magneettikuvankin varmuuden vuoksi.
226
00:18:51,589 --> 00:18:53,507
Tuo on hyvin epänormaalia.
227
00:18:56,260 --> 00:18:59,096
- Eikö se tullut räjähdyksestä?
- Liian symmetrinen.
228
00:19:00,181 --> 00:19:01,556
Mikä aiheuttaisi sen?
229
00:19:01,557 --> 00:19:03,601
Ei mikä. Kuka.
230
00:19:07,730 --> 00:19:09,939
Anteeksi, en ymmärrä, mitä katson.
231
00:19:09,940 --> 00:19:13,360
Viillot lohkojen välissä
ovat todiste jäänaskalista,
232
00:19:13,361 --> 00:19:15,904
joka työnnettiin sieraimiin ja aivoihin.
233
00:19:15,905 --> 00:19:21,660
- Kapteeni Smithille tehtiin lobotomia.
- Mitä? Miksi?
234
00:19:21,661 --> 00:19:22,703
Emme tiedä.
235
00:19:24,664 --> 00:19:26,707
Hän ei tekisi niin.
236
00:19:27,208 --> 00:19:30,001
Ajattelimme samaa. Kaivelimme lisää,
237
00:19:30,002 --> 00:19:34,173
ja kävi ilmi,
ettei tämä ollut ensimmäinen kerta.
238
00:19:35,591 --> 00:19:39,302
Majuri Howard Newton.
Hän katosi viime viikolla.
239
00:19:39,303 --> 00:19:43,265
Kun poliisi löysi hänet, hänellekin
oli tehty lobotomia. Tunnistatko hänet?
240
00:19:44,141 --> 00:19:45,726
En. Pitäisikö?
241
00:19:46,811 --> 00:19:49,313
Hän puhui Arlingtonissa
kuntoutuksen puolesta.
242
00:19:50,606 --> 00:19:55,319
Luulit, että kyse oli muustakin
kuin itsemurhasta. Olit oikeassa.
243
00:19:57,113 --> 00:19:58,614
Tässä ei ole järkeä.
244
00:19:59,281 --> 00:20:03,160
ARCP auttaa haavoittuneita sotilaita.
Miksi joku tekisi meille näin?
245
00:20:05,454 --> 00:20:09,625
Koska tekijä on loukkaantunut
ja haluaa heidän tuntevan hänen tuskansa.
246
00:20:15,047 --> 00:20:16,799
Sinun ei tarvitse tehdä tätä.
247
00:20:17,758 --> 00:20:19,176
Voin auttaa sinua.
248
00:20:21,262 --> 00:20:23,681
Voin parantaa oloasi. Lupaan sen.
249
00:20:25,474 --> 00:20:28,144
Ei. Mitä aiot tehdä?
250
00:20:29,186 --> 00:20:30,688
On parempi, jos et liiku.
251
00:20:31,188 --> 00:20:35,568
Anna vielä yksi mahdollisuus.
Lupaan, että se toimii tällä kertaa.
252
00:20:37,278 --> 00:20:38,279
Ole kiltti!
253
00:20:40,573 --> 00:20:41,574
Ei.
254
00:20:53,919 --> 00:20:56,005
Tyttäresi oli hyvin…
255
00:21:00,426 --> 00:21:02,803
Olen pahoillani. Ei, vaan…
256
00:21:05,806 --> 00:21:07,808
Haluan sanoa, että olen pahoillani.
257
00:21:14,064 --> 00:21:17,984
Onko olosi mukava? Tarvitsetko jotain?
Ehkä vettä tai…
258
00:21:17,985 --> 00:21:18,986
En.
259
00:21:24,116 --> 00:21:26,577
Haluatko lyödä minua?
260
00:21:27,870 --> 00:21:30,581
Ehdit lyödä pari kertaa,
ennen kuin kukaan juoksee tänne.
261
00:21:31,582 --> 00:21:34,835
- Niin ei käy.
- Minäkään en halua sitä.
262
00:21:36,796 --> 00:21:39,548
Mitä sitten haluat?
263
00:21:41,550 --> 00:21:48,516
Anteeksi. Mitä haluat minusta?
264
00:21:52,228 --> 00:21:54,355
Haluan kertoa, mitä olen oppinut.
265
00:21:55,898 --> 00:22:01,028
Kun lapsi kuolee, oppii kaiken.
266
00:22:01,987 --> 00:22:05,157
Silloin etsii jokaisen yksityiskohdan,
jotta siinä olisi järkeä.
267
00:22:07,618 --> 00:22:11,789
Olen oppinut, miten paljon painetta
kurkunpään murskaaminen vaatii.
268
00:22:13,249 --> 00:22:15,251
14,3 kiloa. Tiesitkö sen?
269
00:22:17,378 --> 00:22:19,964
- Tiesin.
- Totta kai tiesit.
270
00:22:21,131 --> 00:22:24,885
Sinäkin opit sen. Se oli osa koulutustasi.
271
00:22:26,303 --> 00:22:27,387
Mitä?
272
00:22:27,388 --> 00:22:30,431
Tämä valtion virasto koulutti sinut.
273
00:22:30,432 --> 00:22:35,144
Sattumalta juuri sama virasto
nappasi sinut, koska toimit omin päin.
274
00:22:35,145 --> 00:22:38,314
- Rouva Ryan, tuo on perätön…
- Mistä hän puhuu?
275
00:22:38,315 --> 00:22:40,692
Anteeksi, en tiedä… Mistä kuulit tuon?
276
00:22:40,693 --> 00:22:42,861
Älä sano, ettet tiedä.
277
00:22:42,862 --> 00:22:48,032
Sinä tiedät. Koko maailma tietää!
Se on podcastissa.
278
00:22:48,033 --> 00:22:51,161
Missä podcastissa?
279
00:22:51,996 --> 00:22:53,913
Rauhoitu.
280
00:22:53,914 --> 00:22:58,418
On paljon podcasteja,
jotka kertovat suurempia valheita sinusta.
281
00:22:58,419 --> 00:23:00,003
Algoritmi toimii näin.
282
00:23:00,004 --> 00:23:03,089
Brian Garrity on paha,
mutta hän ei ole edes pahin.
283
00:23:03,090 --> 00:23:05,341
Mutta hän on suosituin.
284
00:23:05,342 --> 00:23:09,388
Aiemman kokemuksesi perusteella
hän on uskottavin ja vaarallisin.
285
00:23:09,972 --> 00:23:14,058
- Vaarallisin? Lopeta jo.
- Kerro, missä olen väärässä.
286
00:23:14,059 --> 00:23:19,314
Jos ääliölle antaa megafonin,
hän on yhä liian tyhmä käyttämään sitä.
287
00:23:19,315 --> 00:23:22,901
Anna hänen saada vartin julkisuutensa,
niin hän häipyy.
288
00:23:22,902 --> 00:23:24,777
Entä jos tyttäreni kuulevat?
289
00:23:24,778 --> 00:23:30,033
Tyttäresi tietävät jo kaiken.
Podcast ei muuta heidän mieltään.
290
00:23:30,034 --> 00:23:32,244
Entä jos se muuttaa jonkun muun?
291
00:23:32,745 --> 00:23:36,581
Joku voi löytää podcastin
ja tulkita sen väärin.
292
00:23:36,582 --> 00:23:39,209
Hän voi samaistua minuun ja ihailla minua.
293
00:23:43,672 --> 00:23:47,425
Te ette hallinneet verkostoa,
joka teki kaiken, minkä käskitte.
294
00:23:47,426 --> 00:23:50,846
Emme, mutta pidätimme heidät.
295
00:23:51,430 --> 00:23:53,598
Mies, josta puhumme, on trolli.
296
00:23:53,599 --> 00:23:57,560
Mikä internetistä opitaan ensimmäisenä?
Trolleja ei ruokita.
297
00:23:57,561 --> 00:24:01,482
Se oli internetin ensimmäinen oppitunti
ennen kuin luolaihmiset ottivat vallan.
298
00:24:07,446 --> 00:24:09,365
Haluan oikaista asian.
299
00:24:11,033 --> 00:24:13,159
- Miten?
- Menemällä hänen podcastiinsa.
300
00:24:13,160 --> 00:24:14,911
Ei.
301
00:24:14,912 --> 00:24:18,957
Miten voin saattaa asian päätökseen,
kun kaikki tänne tulevat
302
00:24:18,958 --> 00:24:22,127
uskovat Garrityn valheita?
303
00:24:23,545 --> 00:24:26,089
Jatkan tätä, mutta miten voin tehdä sen
304
00:24:26,090 --> 00:24:29,884
ja nöyrtyä ihmisten edessä,
jos he eivät edes usko minua?
305
00:24:29,885 --> 00:24:32,763
Haluan edes pyytää anteeksi tekoani.
306
00:24:33,847 --> 00:24:36,350
Hyvä on. Mietitään tätä.
307
00:24:37,142 --> 00:24:41,688
Mitä tapahtuu, jos puhut
Garrityn kanssa? Saat enemmän huomiota.
308
00:24:41,689 --> 00:24:44,399
Annat hänelle enemmän huomiota.
309
00:24:44,400 --> 00:24:47,026
Teet hänestä vain suositumman.
310
00:24:47,027 --> 00:24:50,030
Niin.
Siksi annatte hänelle listan ehdoista.
311
00:24:51,865 --> 00:24:53,367
Tietysti sinulla on ehtoja.
312
00:24:56,829 --> 00:25:00,665
Pitäisikö minun antaa lupa
tehdä podcast vankilasta käsin?
313
00:25:00,666 --> 00:25:05,294
Se ei ole suora lähetys vaan nauhoitus,
jota FBI ja oikeusministeriö hallitsevat.
314
00:25:05,295 --> 00:25:09,966
- Takavarikoimme sen tarvittaessa.
- Mitkä ovat Voitin ehdot?
315
00:25:09,967 --> 00:25:12,010
Että me teemme varmuuskopion.
316
00:25:12,011 --> 00:25:15,346
Ei mitään huipputeknistä.
Se voi olla äänimuistio puhelimessa.
317
00:25:15,347 --> 00:25:17,181
- Miksi?
- Vakuutukseksi.
318
00:25:17,182 --> 00:25:20,768
Voit haluaa varmistaa,
ettei Brian irrota häntä asiayhteydestä.
319
00:25:20,769 --> 00:25:21,853
Jos niin käy,
320
00:25:21,854 --> 00:25:25,107
Voit voi julkaista editoimattoman
jakson kilpailevalle podcastille.
321
00:25:26,233 --> 00:25:28,401
Ja mekö suostumme tähän?
322
00:25:28,402 --> 00:25:33,072
Annanko mielelläni psykopaatin kisailla
häiriintyneen narsistin kanssa?
323
00:25:33,073 --> 00:25:37,285
En. Jos pääsemme eroon Garritysta,
voin ottaa riskin psykopaatin kanssa.
324
00:25:37,286 --> 00:25:39,954
Luulin, että profiloit,
ettei Voit ole enää psykopaatti.
325
00:25:39,955 --> 00:25:42,082
Olet oikeassa, ei hän olekaan.
326
00:25:43,584 --> 00:25:46,628
Kun Brian Garrity on elämässäni…
327
00:25:47,963 --> 00:25:49,547
Onko teitä koskaan
328
00:25:49,548 --> 00:25:55,470
närästänyt niin paljon,
että refluksi on niin kuuma,
329
00:25:55,471 --> 00:25:58,932
että vihan voi maistaa?
330
00:26:02,436 --> 00:26:06,230
Vartijoiden on tutkittava
kaikki äänilaitteet.
331
00:26:06,231 --> 00:26:08,357
- Ehdottomasti.
- Eikä Voitiin saa koskea.
332
00:26:08,358 --> 00:26:10,902
- Ei tietenkään.
- Suostuuko Garrity?
333
00:26:10,903 --> 00:26:14,823
Hän suostui jo.
Hänellä oli omat vastaehdot.
334
00:26:17,076 --> 00:26:18,368
Nyt se alkaa tuntua.
335
00:26:18,994 --> 00:26:21,580
Minulla on
reseptillä saatavaa närästyslääkettä.
336
00:26:27,544 --> 00:26:30,421
- Mitä meillä on?
- Kaksi uhria.
337
00:26:30,422 --> 00:26:33,800
He olivat ohjelmassa,
joka auttaa veteraaneja kuntoutumaan.
338
00:26:33,801 --> 00:26:35,843
Tekijä ei tapa heitä,
vaan ottaa kohteeksi.
339
00:26:35,844 --> 00:26:41,225
{\an8}Mitä hän sitten…
Voi paska, lobotomia. Ymmärrän.
340
00:26:42,059 --> 00:26:44,560
Armeijan kuntoutusohjelma yhdistää uhreja.
341
00:26:44,561 --> 00:26:49,273
Tekijä saattoi kuulua siihen
tai saada hylkäyksen. Nyt hän kostaa.
342
00:26:49,274 --> 00:26:52,652
Onneksi USA:n armeija
pitää tarkkaa kirjaa.
343
00:26:52,653 --> 00:26:55,696
Tyler, puhuisitko puolestani
agentti Millikinille?
344
00:26:55,697 --> 00:26:57,949
Haluaisin päästä ARCP:n tiedostoihin.
345
00:26:57,950 --> 00:27:01,078
Univormumiehet joko heittäytyvät
syliini tai heittävät minut ulos.
346
00:27:03,789 --> 00:27:05,332
Onko Luke kunnossa?
347
00:27:06,333 --> 00:27:07,793
Luulen niin. Miksi?
348
00:27:08,418 --> 00:27:11,421
En tiedä. Ehkä se ei ole mitään.
Hän vaikuttaa vähän…
349
00:27:12,548 --> 00:27:16,009
Tuon takia kysyn aina
neuvoa Alvezin oraakkelilta.
350
00:27:16,885 --> 00:27:18,553
Penelope, onko Luke kunnossa?
351
00:27:18,554 --> 00:27:21,597
En tiedä.
352
00:27:21,598 --> 00:27:27,687
Ja vaikka tietäisin, en kertoisi teille,
koska en ole juorukello.
353
00:27:27,688 --> 00:27:29,731
Palataan töihin. Ja äkkiä.
354
00:27:38,031 --> 00:27:41,827
Kukaan meistä ei halunnut tätä,
mutta kasvain on levinnyt.
355
00:27:42,786 --> 00:27:44,329
Emme voi tehdä muuta.
356
00:27:46,415 --> 00:27:49,751
Mitä minä voin tehdä?
357
00:27:50,460 --> 00:27:54,422
Meillä on vaihtoehto.
Voin kotiuttaa potilaan
358
00:27:54,423 --> 00:27:57,593
tai voimme pitää hänet täällä
ja helpottaa oloa.
359
00:28:01,471 --> 00:28:03,223
Onko aikaa jäljellä paljon?
360
00:28:04,725 --> 00:28:07,686
Luke, kivut ovat kovat.
361
00:28:14,943 --> 00:28:15,944
Hei.
362
00:28:17,905 --> 00:28:18,906
Hei.
363
00:28:23,535 --> 00:28:24,536
Mitä mietit?
364
00:28:26,914 --> 00:28:27,915
Tätä juttua.
365
00:28:29,458 --> 00:28:30,667
He alkavat huomata.
366
00:28:32,586 --> 00:28:36,340
Selvä. Minä ryhdistäydyn.
367
00:28:37,507 --> 00:28:39,092
Vielä yksi asia.
368
00:28:39,968 --> 00:28:43,263
Ensimmäinen lobotomian uhri Howard Newton
saapui vaimonsa kanssa.
369
00:28:46,308 --> 00:28:47,309
Selvä.
370
00:28:49,311 --> 00:28:50,686
Pystytkö tähän?
371
00:28:50,687 --> 00:28:52,105
Minun on pakko.
372
00:29:01,031 --> 00:29:04,575
Siitä on nyt yhdeksän päivää.
373
00:29:04,576 --> 00:29:07,203
En ymmärrä tästä mitään.
374
00:29:07,204 --> 00:29:09,830
Hän soitti ja sanoi tulevansa kotiin,
375
00:29:09,831 --> 00:29:11,249
mutta ei tullut.
376
00:29:12,000 --> 00:29:15,670
- Milloin soititte poliisille?
- Keskiyöllä sinä iltana.
377
00:29:15,671 --> 00:29:17,756
Milloin poliisi löysi miehenne?
378
00:29:18,507 --> 00:29:20,509
Ei poliisi. Minä löysin.
379
00:29:21,385 --> 00:29:26,138
Kun aurinko nousi
ja hän oli yhä poissa, aloin seota.
380
00:29:26,139 --> 00:29:30,394
Hain autoni ja ajelin ympäriinsä. Löysin
hänet kahden korttelin päästä kotoamme.
381
00:29:31,019 --> 00:29:33,188
Tekijä siis tiesi, missä asutte.
382
00:29:34,940 --> 00:29:40,237
Niin kai. Tai ehkä Howard vapautettiin,
ja hän tunnisti muutaman kadun.
383
00:29:41,405 --> 00:29:46,033
Hei. Olen tässä, kulta.
384
00:29:46,034 --> 00:29:50,455
Hei, kulta. Olen tässä.
385
00:29:53,750 --> 00:29:57,713
Hän ei pysty sanomaan muuta
etunimestäni Kimberlystä.
386
00:30:01,758 --> 00:30:04,760
Yritämme laatia kartan siitä,
387
00:30:04,761 --> 00:30:08,180
mistä tekijä löytää uhrinsa
ja minne hän jättää heidät.
388
00:30:08,181 --> 00:30:09,807
Voisitteko auttaa meitä?
389
00:30:09,808 --> 00:30:12,893
Voin yrittää, mutta en tiedä,
onko minusta apua.
390
00:30:12,894 --> 00:30:15,522
Arvostamme apuanne.
391
00:30:16,148 --> 00:30:17,231
Luke, voitko…
392
00:30:17,232 --> 00:30:19,776
Toki. Pidän majuri Newtonille seuraa.
393
00:30:20,444 --> 00:30:21,445
Palaan pian.
394
00:30:33,123 --> 00:30:36,793
Ei, vaimosi palaa pian.
Hän on toisessa huoneessa.
395
00:30:37,961 --> 00:30:44,468
Tarvitsetko jotain? Hei, ei! Ei!
396
00:30:45,177 --> 00:30:46,677
Tapa minut.
397
00:30:46,678 --> 00:30:52,933
Ei. Koeta kestää.
398
00:30:52,934 --> 00:30:54,436
Tapa minut.
399
00:30:54,936 --> 00:30:59,733
Sinnittele. Ei hätää.
400
00:31:07,699 --> 00:31:09,534
POLIISIN TUTKINTARAPORTTI
401
00:31:10,911 --> 00:31:14,038
HÄLYTYS
POLIISILAITOS
402
00:31:14,039 --> 00:31:15,790
KADONNUT
403
00:31:15,791 --> 00:31:20,711
Uhrin nimi on Theodore Nguyen.
Lobotomia, katatoninen, kuten muutkin.
404
00:31:20,712 --> 00:31:23,798
Hänet löydettiin toimistonsa ulkopuolelta.
Ei kameroita.
405
00:31:23,799 --> 00:31:26,176
- Missä tämä tapahtui?
- Baltimoressa.
406
00:31:26,760 --> 00:31:28,761
Baltimoressa ei ole ARC-ohjelmaa.
407
00:31:28,762 --> 00:31:32,473
Se sopii kuvaan, koska herra Nguyenilla
ei ole yhteyksiä armeijaan.
408
00:31:32,474 --> 00:31:35,351
- Hän on akupunktiohoitaja.
- Niinkö?
409
00:31:35,352 --> 00:31:37,561
Niin. Se yllätti meidätkin.
410
00:31:37,562 --> 00:31:41,065
Hän ei ole tyypillinen uhri.
411
00:31:41,066 --> 00:31:44,193
Onko akupunktion ja
ARCP:n välillä päällekkäisyyttä?
412
00:31:44,194 --> 00:31:48,239
Ei ole.
Se ei kuulu tarjoamiimme palveluihin.
413
00:31:48,240 --> 00:31:52,369
Akupunktiohoitajat hoitavat kipua.
Mihin Nguyen erikoistui?
414
00:31:53,411 --> 00:31:57,832
- Hän mainosti kliinisiä päänsärkyhoitoja.
- Millaisiin päänsärkyihin? Migreeneihinkö?
415
00:31:57,833 --> 00:32:01,836
Niin.
Hän mainosti ainutlaatuista terapiaansa.
416
00:32:01,837 --> 00:32:04,964
Jos tekijä kärsii siitä,
se voi motivoida häntä.
417
00:32:04,965 --> 00:32:07,299
Lobotomiaa ei tehdä päänsäryn takia.
418
00:32:07,300 --> 00:32:09,594
Ehkä, jos kipu on tarpeeksi kova.
419
00:32:15,016 --> 00:32:19,061
- Mistä ystäväsi kärsikään?
- Sarjoittaisesta päänsärystä.
420
00:32:19,062 --> 00:32:23,566
Ne voivat aiheuttaa
väliaikaisia näkömuutoksia tai…
421
00:32:23,567 --> 00:32:26,485
Ne voivat johtaa
ahdistuneisuuteen ja aggressioon.
422
00:32:26,486 --> 00:32:30,406
Kipu on niin voimakas, että jotkut
kutsuvat niitä itsemurhapäänsäryiksi.
423
00:32:30,407 --> 00:32:34,702
Ehkä tekijä loukkaantui komennuksella
ja sai traumaperäisen stressihäiriön.
424
00:32:34,703 --> 00:32:38,330
Aluksi hän yritti hallita sitä itse.
425
00:32:38,331 --> 00:32:42,126
Hän venytti itsensä äärirajoille.
Hän on sotilas, taistelija.
426
00:32:42,127 --> 00:32:47,882
- Kun se ei toiminut, hän ruoski itseään.
- Veitsellä vai piiskalla?
427
00:32:47,883 --> 00:32:53,929
Tatuoinneilla. Hän on tatuoinut
molemmat kädet ja luultavasti koko kehon.
428
00:32:53,930 --> 00:32:57,893
Ne ovat merkki kivusta,
jota hän yrittää paeta.
429
00:33:00,145 --> 00:33:03,147
Kun hän ei enää kestä sitä,
hän hakee ARCP:stä helpotusta.
430
00:33:03,148 --> 00:33:06,775
Hän ei saa apua ja hyökkää
muiden veteraanien kimppuun.
431
00:33:06,776 --> 00:33:09,403
Neiti Garcia ja minä tarkistimme ARCP:n.
432
00:33:09,404 --> 00:33:11,822
Vapaaehtoistyöt
dokumentoidaan säännöllisesti.
433
00:33:11,823 --> 00:33:15,202
Uhrien välillä ei ole yhtäläisyyksiä
yhdessäkään tietyssä potilaassa.
434
00:33:15,702 --> 00:33:18,996
Mutta jos häntä ei arvioitu oikein,
tietoja ei olisi.
435
00:33:18,997 --> 00:33:21,957
Pitää paikkansa.
436
00:33:21,958 --> 00:33:26,295
Jututetaan akupunktiohoitajan potilaita.
Hän on poikkeus viktimologiassa.
437
00:33:26,296 --> 00:33:28,589
Hänen hoitamansa veteraanit
ovat epäiltyjä.
438
00:33:28,590 --> 00:33:32,427
Meidän on toimittava nopeasti.
Päänsärky voi iskeä milloin tahansa.
439
00:33:36,806 --> 00:33:37,974
Selitä minulle jotain.
440
00:33:39,643 --> 00:33:43,063
Jos niitä sanotaan itsemurhapäänsäryiksi,
miksi tämä sotilas hyökkää?
441
00:33:43,688 --> 00:33:45,272
Koska kun on psykopaatti,
442
00:33:45,273 --> 00:33:48,901
juuri ennen kuin tappaa jonkun,
aivot täyttyvät dopamiinista.
443
00:33:48,902 --> 00:33:52,405
Se on ainoa kemikaali,
joka helpottaa hänen oloaan.
444
00:33:53,573 --> 00:33:54,990
Mutta hän ei tapa heitä.
445
00:33:54,991 --> 00:33:58,160
Ei. Silloin heidän tuskansa olisi ohi.
446
00:33:58,161 --> 00:34:01,623
Hän haluaa heidän tuntevan kuin hän.
Olevansa ansassa.
447
00:34:06,586 --> 00:34:08,545
Kuljetusportti auki.
448
00:34:08,546 --> 00:34:11,091
Testi yksi. Höyryjyrä.
449
00:34:11,591 --> 00:34:12,968
Sopiiko tämä varmasti?
450
00:34:14,302 --> 00:34:18,598
Testi kaksi. Vesihiisi sihisi hississä.
451
00:34:20,934 --> 00:34:25,229
Tämä on toissijainen tallenne Elias Voitin
ja Brian Garrityn haastattelusta.
452
00:34:25,230 --> 00:34:28,608
- Herra Garrity, hyväksyttekö nauhoituksen?
- Hyväksyn.
453
00:34:29,526 --> 00:34:31,486
- Hyvä on. Haetaan hänet.
- Odottakaa.
454
00:34:36,616 --> 00:34:41,788
Selvä. Nyt olen valmis. Tämän jälkeen
BetterHelp tekee kaiken, minkä pyydän.
455
00:34:52,465 --> 00:34:57,053
Vau. Olet tosi lyhyt.
456
00:34:58,096 --> 00:35:01,015
Anteeksi, tarkoitin vain, että odotin…
457
00:35:01,016 --> 00:35:03,685
Säästä se jaksoon.
458
00:35:04,185 --> 00:35:05,186
Selvä.
459
00:35:10,358 --> 00:35:16,697
Tervetuloa Sicarius-kansioihin.
Elias Voit: mies vai mysteeri?
460
00:35:16,698 --> 00:35:19,658
Olen juontajanne Brian Garrity.
461
00:35:19,659 --> 00:35:22,703
Tämän päivän jakso on todella uskomaton.
462
00:35:22,704 --> 00:35:27,083
Vieraani on
itse Sicarius-tappaja Elias Voit.
463
00:35:35,300 --> 00:35:36,301
Hei.
464
00:35:38,887 --> 00:35:42,349
- Tiedoksi, olemme tällä hetkellä…
- Et saa kertoa paikkaa.
465
00:35:43,183 --> 00:35:45,143
Anteeksi. Aivan.
466
00:35:46,102 --> 00:35:47,812
Olemme tällä hetkellä vankilassa.
467
00:35:48,855 --> 00:35:52,233
No niin, Elias. Saanko sinutella?
468
00:35:57,072 --> 00:36:00,200
Mitä tämä on?
469
00:36:03,495 --> 00:36:07,623
- Älä tee noin. Tasot menevät punaiselle.
- Ovatko tasosi punaisella?
470
00:36:07,624 --> 00:36:11,044
Levität valheita minusta
ja olet huolissasi tasoistasi.
471
00:36:18,134 --> 00:36:20,219
Hyvä on. Sammutan tämän heti.
472
00:36:20,220 --> 00:36:26,809
Ei. Sotkit itsesi tähän, pikkumies.
473
00:36:26,810 --> 00:36:28,143
Et voi paeta nyt.
474
00:36:28,144 --> 00:36:30,313
Mitä, aiotteko…
475
00:36:31,272 --> 00:36:33,525
- Sovimme tästä.
- Emme hyväksyneet kylttiä.
476
00:36:36,861 --> 00:36:39,364
Katso minua, Brian.
477
00:36:41,449 --> 00:36:44,994
Miksi kerrot kuuntelijoillesi,
että valtio koulutti minut?
478
00:36:48,081 --> 00:36:53,420
Minäpä kerron.
Koska se antaa sinulle selityksen.
479
00:36:54,963 --> 00:36:59,843
Se saa minut vaikuttamaan pienemmältä.
Vaikutanko pieneltä juuri nyt?
480
00:37:00,969 --> 00:37:02,637
- Et.
- Mitä sanoit?
481
00:37:03,680 --> 00:37:04,763
Et.
482
00:37:04,764 --> 00:37:10,812
En. Hyvä.
Kuinka suuri osa podcastistasi on totta?
483
00:37:14,524 --> 00:37:19,236
Ei mikään. Oikein hyvä.
484
00:37:19,237 --> 00:37:23,449
Nyt on minun vuoroni selittää.
485
00:37:23,450 --> 00:37:26,745
Et osunut kauas maalista.
486
00:37:27,954 --> 00:37:31,623
Vain pieni mies pelkää,
kun joku hakkaa pöytää.
487
00:37:31,624 --> 00:37:35,754
Mutta pienempi turvautuu siihen.
488
00:37:37,756 --> 00:37:41,968
Minussa ei ole mitään romanttista.
489
00:37:43,011 --> 00:37:45,429
En ole nerokas enkä erityinen.
490
00:37:45,430 --> 00:37:49,934
Olen epäsosiaalinen psykopaatti,
jonka syke nousee vain tappamalla ihmisiä.
491
00:37:50,810 --> 00:37:54,105
Olen surullisen säälittävä.
Tiedätkö, mikä on säälittävämpää?
492
00:37:55,482 --> 00:38:01,112
Joku, joka tekee siitä ohjelman.
Ja kaikki sen kuuntelijat.
493
00:38:05,575 --> 00:38:06,576
Tämä oli tässä.
494
00:38:33,978 --> 00:38:36,731
Tiesit, että Voit tekisi niin.
495
00:38:37,857 --> 00:38:40,067
Kielsimme fyysisen kontaktin.
496
00:38:40,068 --> 00:38:44,197
Aavistin kyllä,
että hänellä olisi jotain hihassaan.
497
00:38:48,076 --> 00:38:49,576
Hei. Rauhoitu.
498
00:38:49,577 --> 00:38:53,038
Minun on pelastettava urani rippeet.
499
00:38:53,039 --> 00:38:55,542
Petit minut. Luulin, että olimme ystäviä.
500
00:38:57,126 --> 00:38:58,210
Voi, Brian.
501
00:38:58,211 --> 00:39:01,421
Olen halunnut sanoa jotain
jo kuusi vuotta.
502
00:39:01,422 --> 00:39:03,340
Emme ole ystäviä.
503
00:39:03,341 --> 00:39:06,635
Olet vain tehnyt elämästäni kurjaa.
504
00:39:06,636 --> 00:39:09,764
Tehtäväni ei ole helpottaa sinun työtäsi.
505
00:39:12,225 --> 00:39:16,645
Miten kehtaat? Olet valtion virkamies.
506
00:39:16,646 --> 00:39:19,983
Valtion! En henkilökohtaisesti sinun!
507
00:39:20,483 --> 00:39:24,195
Olen tuomitun
sarjamurhaajan puolella sinun sijastasi.
508
00:39:25,864 --> 00:39:27,781
En tiedä, mitä teen.
509
00:39:27,782 --> 00:39:32,579
Kun yleisöni kuulee jakson, se raivostuu,
koska Voit halveksii heitä.
510
00:39:34,706 --> 00:39:37,709
Ei sitä tarvitse julkaista.
511
00:39:39,377 --> 00:39:44,882
Myin mainokset
jo etukäteen vegaaniateriapalvelulle.
512
00:39:44,883 --> 00:39:48,469
Ja vegaaneja ei kannata suututtaa.
513
00:39:49,387 --> 00:39:56,394
Ehkä voit muotoilla sen uudelleen.
Tämä voi olla tilaisuus.
514
00:39:58,021 --> 00:40:01,273
- Mitä tarkoitat?
- Podcastia.
515
00:40:01,274 --> 00:40:04,986
Eikö Voit juuri
antanut sen hopealautasella?
516
00:40:06,988 --> 00:40:09,324
Niin.
517
00:40:11,534 --> 00:40:18,499
Jaksossa selviää,
että sarjamurhaaja on vain sarjamurhaaja.
518
00:40:19,792 --> 00:40:22,712
Se on hyvä. Olet nerokas.
519
00:40:23,212 --> 00:40:29,469
Kiitos, kai.
Tuon kuuleminen sinulta merkitsee jotain.
520
00:40:37,060 --> 00:40:41,688
Päätitkö sittenkin tappaa hänet?
521
00:40:41,689 --> 00:40:47,570
En, mutta
Elias Voit -podcast-ongelmamme on ohi.
522
00:40:54,744 --> 00:40:58,372
Kukaan Nguyenin potilaslistalla
ei ole lähelläkään profiilia.
523
00:40:58,373 --> 00:41:02,042
Monet potilaista maksoivat käteisellä,
koska heillä ei ollut vakuutusta.
524
00:41:02,043 --> 00:41:04,795
Ihan kuin ARCP:ssä.
525
00:41:04,796 --> 00:41:08,799
Aiempien uhrien perusteella
tekijä on huomaamaton.
526
00:41:08,800 --> 00:41:13,096
Entä hänen päänsärkynsä?
Onko hänellä jokin muu sairaus?
527
00:41:15,139 --> 00:41:16,140
Luke.
528
00:41:19,894 --> 00:41:22,313
Sinulla on mietteliäs ilme.
529
00:41:23,481 --> 00:41:24,857
Ei. Jatka vain.
530
00:41:28,361 --> 00:41:34,075
Entä krooninen
traumaattinen enkefalopatia, CTE?
531
00:41:34,617 --> 00:41:36,410
Hoidamme sitä yhä enemmän.
532
00:41:36,411 --> 00:41:39,288
Varsinkin, kun tiedämme,
mitä aivotärähdykset tekevät aivoille.
533
00:41:40,581 --> 00:41:45,127
CTE voi johtaa väkivaltaan.
Ei aina, mutta joskus.
534
00:41:45,128 --> 00:41:47,879
Pahinta on,
että se on kuin aikapommi päässä.
535
00:41:47,880 --> 00:41:51,634
Potilas ei tiedä olemassaolosta. Sitä ei
voi diagnosoida ennen ruumiinavausta.
536
00:41:52,677 --> 00:41:53,928
Ajatteletko sitä paljon?
537
00:41:55,471 --> 00:42:00,392
Armeijassa miettii aina,
mistä seuraava isku tulee.
538
00:42:00,393 --> 00:42:02,311
- Niin.
- Tekijäkin varmaan ajatteli sitä.
539
00:42:04,480 --> 00:42:07,566
Hän ei saa mistään
suoraa vastausta siihen,
540
00:42:07,567 --> 00:42:09,777
miksi on aina niin vihainen.
541
00:42:10,278 --> 00:42:13,031
Suuttuessaan hän menettää
aina lisää hallintaa.
542
00:42:13,781 --> 00:42:17,743
Esimerkiksi Nguyen. Jäänaskali työnnettiin
niin syvälle aivokudokseen,
543
00:42:17,744 --> 00:42:21,413
että se osui pääkallon lakeen.
Tekijä ei yritä helpottaa mitään.
544
00:42:21,414 --> 00:42:24,208
Olen pahoillani.
Haluan tietää, miten aiot edetä.
545
00:42:27,879 --> 00:42:29,964
- Selvä.
- Eli siis…
546
00:42:31,340 --> 00:42:38,221
Haluan nähdä potilaan, ennen kuin
teemme mitään. Onko hän hereillä?
547
00:42:38,222 --> 00:42:40,725
Nukkumassa. Voin mennä herättämään.
548
00:42:43,853 --> 00:42:45,021
Onko tämä minun syytäni?
549
00:42:46,689 --> 00:42:47,814
Mikä niin?
550
00:42:47,815 --> 00:42:52,027
Jos olisimme tulleet aiemmin,
olisit ehkä löytänyt kasvaimen aiemmin.
551
00:42:52,028 --> 00:42:55,156
Ei. Tämä ei toimi niin.
552
00:42:57,116 --> 00:43:02,080
Ei. Tämä ei toimi niin.
553
00:43:03,873 --> 00:43:06,500
- Mitä?
- CTE ei toimi niin.
554
00:43:06,501 --> 00:43:08,586
- Tekijä ei toimi niin.
- Mistä tiedät?
555
00:43:09,295 --> 00:43:13,673
Väkivalta,
joka liittyy CTE:hen tai päänsärkyihin,
556
00:43:13,674 --> 00:43:17,552
tapahtuu sarjoissa.
Se on sekavaa ja impulsiivista.
557
00:43:17,553 --> 00:43:22,349
Mutta tämä tekijä
vaanii uhrejaan ja sieppaa heidät.
558
00:43:22,350 --> 00:43:26,019
Ja kiduttaa sadistisesti.
559
00:43:26,020 --> 00:43:28,271
Se on äärimmäisen järjestelmällistä.
560
00:43:28,272 --> 00:43:29,940
Eikö hänellä ole kipuja?
561
00:43:29,941 --> 00:43:33,568
On hänellä. Viktimologia kertoo sen.
562
00:43:33,569 --> 00:43:37,656
Millä on samat oireet kuin päänsäryillä
tai CTE:llä, mutta ei ole kumpikaan?
563
00:43:37,657 --> 00:43:39,158
Kasvaimella.
564
00:43:40,827 --> 00:43:43,995
- Kuten Texasin torniammuskelijalla.
- Charles Whitmanilla.
565
00:43:43,996 --> 00:43:47,791
Niin. Kasvain painoi mantelitumaketta.
566
00:43:47,792 --> 00:43:52,546
Ennen kuin hän alkoi ampua, hän puukotti
vaimonsa ja äitinsä kuoliaaksi.
567
00:43:52,547 --> 00:43:54,965
Itsemurhaviestissään
hän kirjoitti tienneensä,
568
00:43:54,966 --> 00:43:57,926
että hänen päässään oli jotain vialla.
569
00:43:57,927 --> 00:44:02,764
Sotilas tuli hakeutui hoitoon luullen,
että hänellä oli päänsärkyä, mutta…
570
00:44:02,765 --> 00:44:05,309
Hänellä oli jotain paljon pahempaa.
571
00:44:05,893 --> 00:44:10,898
NEUROLOGIAKESKUS
572
00:44:24,036 --> 00:44:26,038
- Mitä helvettiä?
- Hei, tohtori.
573
00:44:35,798 --> 00:44:39,426
Hei. Epäiltymme on kersantti David Graham.
574
00:44:39,427 --> 00:44:46,183
Liikennekamerat havaitsivat hänet
autossa neurologi Mark Trenkin kanssa.
575
00:44:46,184 --> 00:44:48,894
Oletamme, että hän on
seuraava uhrimme. Oliko muuta?
576
00:44:48,895 --> 00:44:51,646
Graham siirtyi
ARCP:stä veteraanisairaalaan.
577
00:44:51,647 --> 00:44:55,192
Tietokonetomografia paljasti
glioblastooman etuotsalohkossa.
578
00:44:55,193 --> 00:44:59,614
- Voiko sen leikata?
- Voi, mutta vaarana on lobotomia.
579
00:45:00,156 --> 00:45:03,534
Lääkärin mukaan Graham
kieltäytyi hyväksymästä diagnoosia.
580
00:45:05,036 --> 00:45:06,162
Selvä. Kiitos.
581
00:45:08,623 --> 00:45:13,502
Alvez. Olemme menettäneet
jo liikaa miehiä. Ymmärrätkö?
582
00:45:14,462 --> 00:45:15,463
Ymmärrän.
583
00:45:43,950 --> 00:45:46,077
Missä helvetissä minä olen?
584
00:45:52,124 --> 00:45:53,125
David.
585
00:45:58,589 --> 00:45:59,590
Muistat minut.
586
00:46:03,552 --> 00:46:08,432
Luulin, ettet muistaisi.
Mutta minä muistan sinut.
587
00:46:10,184 --> 00:46:12,019
Tiedätkö, mitä minä muistan?
588
00:46:13,729 --> 00:46:16,983
"Voin korjata sinut." Niin sinä sanoit.
589
00:46:17,817 --> 00:46:23,489
"Voin korjata sinut, David."
Mutta et voi, ethän?
590
00:46:24,865 --> 00:46:27,535
Sanoin, että voin yrittää korjata sinut.
591
00:46:28,369 --> 00:46:32,498
Ei, sanoit: "Voin korjata sinut."
Valehtelit.
592
00:46:35,501 --> 00:46:42,258
David.
Kasvaimesi on aivopoimujesi sisällä.
593
00:46:43,175 --> 00:46:48,597
En valehtelisi sinulle.
En, sillä olen rehellinen lääkäri.
594
00:46:49,724 --> 00:46:50,725
Rehellinenkö?
595
00:46:55,521 --> 00:46:58,232
Haluatko puhua rehellisyydestä?
596
00:47:11,954 --> 00:47:15,583
Menkää sisään hiljaa
ja seuratkaa siellä meitä. Mennään.
597
00:47:16,417 --> 00:47:17,793
Miten hyvin tunnet Raamatun?
598
00:47:26,093 --> 00:47:28,137
Tämän olen oppinut rehellisyydestä.
599
00:47:41,359 --> 00:47:45,363
Tiedätkö,
mitä kouluttajani iskostivat minuun?
600
00:47:46,906 --> 00:47:50,367
"Kersantti Graham,
mikä on aliupseerin uskontunnustus?"
601
00:47:50,368 --> 00:47:54,079
"En saa koskaan vaarantaa rehellisyyttäni
tai moraalista rohkeuttani."
602
00:47:54,080 --> 00:47:56,081
"Sotilas, mitä on rehellisyys?"
603
00:47:56,082 --> 00:47:59,751
"Rehellisyys tarkoittaa, ettei tee
tai sano mitään, mikä pettää muut."
604
00:47:59,752 --> 00:48:01,920
Sinä et ole rehellinen.
605
00:48:01,921 --> 00:48:04,547
"Voin korjata sinut." Niin sinä sanoit.
606
00:48:04,548 --> 00:48:06,633
Nyt on minun vuoroni korjata sinut.
607
00:48:06,634 --> 00:48:11,513
"Et pelkää yön kauhuja
etkä päivällä lentävää nuolta.
608
00:48:11,514 --> 00:48:15,518
Vaikka viereltäsi kaatuisi tuhat miestä,
sinä säästyt."
609
00:48:16,435 --> 00:48:18,020
Tunnetko tuon, David?
610
00:48:20,022 --> 00:48:23,359
Me sotilaat luimme tuota rukousta
partioidessamme.
611
00:48:24,902 --> 00:48:26,112
Psalmi 91.
612
00:48:26,779 --> 00:48:29,657
Aivan. Sotilaan rukous.
613
00:48:32,076 --> 00:48:36,580
- Olitko armeijassa?
- Olin. Samoin parini.
614
00:48:37,748 --> 00:48:44,380
Olen lukenut paljon psalmia 91.
Se ei ole auttanut.
615
00:48:45,965 --> 00:48:49,385
Tiedän. Tiedän, miltä sinusta tuntuu.
616
00:48:56,642 --> 00:48:59,186
Kun palasin viime komennukseltani,
617
00:49:01,689 --> 00:49:04,024
menetin hermoni koko ajan.
618
00:49:07,570 --> 00:49:10,573
Yhdessä vaiheessa
minulla oli jopa ase suussani.
619
00:49:12,324 --> 00:49:15,161
Tiedän, miltä metalli tuntuu
hampaita vasten.
620
00:49:18,247 --> 00:49:19,623
Sinäkin taidat tietää.
621
00:49:22,168 --> 00:49:23,544
Niin tiedän.
622
00:49:25,254 --> 00:49:27,798
Mutta tajusin, ettei se parantaisi oloani.
623
00:49:29,383 --> 00:49:32,803
Mutta tämä parantaa.
624
00:49:33,888 --> 00:49:38,142
Tiedän.
625
00:49:40,853 --> 00:49:45,065
Miksi sinä sitten voit paremmin
ja minä en?
626
00:49:49,278 --> 00:49:53,908
Menin ARCP:hen. Pyysin apua.
627
00:49:55,326 --> 00:49:56,327
Yritin sitä.
628
00:49:59,580 --> 00:50:00,581
Tiedän.
629
00:50:03,751 --> 00:50:07,922
Mikä tekee sinusta niin onnekkaan?
Mitä he tekivät sinulle?
630
00:50:12,176 --> 00:50:13,260
Sain parin.
631
00:50:16,222 --> 00:50:18,349
Niinkö? Kenet?
632
00:50:21,018 --> 00:50:22,394
Jonkun, jonka juuri menetin.
633
00:50:34,323 --> 00:50:39,078
Hei.
634
00:50:47,461 --> 00:50:49,213
Kysyn jotain.
635
00:50:50,005 --> 00:50:55,177
Onko sillä edes väliä,
että elämässä on kaveri?
636
00:50:57,513 --> 00:50:58,514
On.
637
00:51:01,392 --> 00:51:05,479
Sillä oli merkitystä.
Sillä oli suuri merkitys.
638
00:51:08,816 --> 00:51:12,987
Mitä helvettiä nyt? Alatko kaverikseni?
639
00:51:15,698 --> 00:51:18,200
Tuletko käymään luonani vankilassa?
640
00:51:19,952 --> 00:51:25,999
Mitä me teemme kaiken tämän jälkeen?
Kerrommeko sotajuttuja pihalla?
641
00:51:26,000 --> 00:51:30,462
Jos sitä haluat, teen sen.
642
00:51:36,927 --> 00:51:38,887
En halua, että minuun sattuu enää.
643
00:51:41,015 --> 00:51:42,266
Tiedän.
644
00:51:45,352 --> 00:51:48,230
Mutta en voi
antaa sinun satuttaa muitakaan.
645
00:51:49,398 --> 00:51:51,233
Laita naskali pois.
646
00:51:53,736 --> 00:51:59,867
En halua nähdä kenenkään muun
kuolevan tällä viikolla. Ole kiltti.
647
00:52:03,162 --> 00:52:06,415
Laita se pois.
648
00:52:08,083 --> 00:52:11,086
- Hyvä.
- Reitti on selvä.
649
00:52:12,129 --> 00:52:15,299
Hei. En kuseta sinua.
650
00:52:17,718 --> 00:52:23,766
Jos haluat puhua toiselle sotilaalle,
olen tukenasi. Tarkoitan sitä.
651
00:52:25,351 --> 00:52:29,605
Mikä sen parisi nimi oli?
652
00:52:32,483 --> 00:52:36,403
Roxy. Nimi oli Roxy.
653
00:52:47,915 --> 00:52:49,457
- Sinnittele.
- Joo.
654
00:52:49,458 --> 00:52:50,876
Viemme sinut pois.
655
00:52:53,587 --> 00:52:55,964
Hyvä tyttö.
656
00:53:02,888 --> 00:53:04,848
Muistatko ensitapaamisemme?
657
00:53:07,559 --> 00:53:13,273
Hän sanoi: "Ole varovainen.
Tässä tytössä on kestämistä."
658
00:53:15,192 --> 00:53:19,947
Sanoin: "Hyvä. Minussakin on."
659
00:53:26,537 --> 00:53:28,580
Pelastit henkeni.
660
00:54:06,243 --> 00:54:09,413
{\an8}IKUISESTI USKOLLINEN,
IKUISESTI RAKASTETTU
661
00:54:19,256 --> 00:54:25,011
"Koska hän pysyy lujana rakkaudessaan,
pelastan hänet, suojelen häntä,
662
00:54:25,012 --> 00:54:28,098
koska hän tietää nimeni." Psalmi 91.
663
00:54:31,727 --> 00:54:35,772
Pidin pikku esityksestäsi podcastissa.
664
00:54:35,773 --> 00:54:39,817
Performatiivista väkivaltaa. Hyvä veto.
665
00:54:39,818 --> 00:54:42,320
Joskus pitää antaa ihmisille,
mitä he haluavat.
666
00:54:42,321 --> 00:54:45,031
Pelotella heitä
ja vetää matto heidän altaan.
667
00:54:45,032 --> 00:54:49,410
Toki. Et ole hirviö. Olet säälittävä.
668
00:54:49,411 --> 00:54:54,500
Sinun ei tarvitse kertoa kenellekään,
mitä oikeasti teit Deena Ryanille.
669
00:55:03,175 --> 00:55:04,176
Lopeta.
670
00:55:04,885 --> 00:55:08,221
Katsohan. Pystyt vaientamaan minut.
671
00:55:08,222 --> 00:55:11,807
Ehkä et olekaan niin säälittävä.
672
00:55:11,808 --> 00:55:13,226
Ehkä.
673
00:55:13,227 --> 00:55:16,437
Ehkä, mutta mitä järkeä oli
tehdä itsestäsi harmiton?
674
00:55:16,438 --> 00:55:21,401
Oliko se kuuntelijoille vai BAU:lle?
675
00:55:27,449 --> 00:55:33,872
Hetkinen. Siitäkö tässä on kyse?
676
00:55:34,414 --> 00:55:35,999
En tiedä, mistä puhut.
677
00:55:37,042 --> 00:55:42,588
Analysoit selliä. Jokaista vartijaa,
ovea ja haavoittuvuutta.
678
00:55:42,589 --> 00:55:46,509
Se ei ole totta.
Myönsin syyllisyyteni. Maksan teoistani.
679
00:55:46,510 --> 00:55:52,056
Hei. Voit valehdella
tietoiselle minällesi, mutta et minulle.
680
00:55:52,057 --> 00:55:56,478
Suunnittelet tilaisuutta paeta.
681
00:56:00,440 --> 00:56:07,239
Elias Voit saa viimeisen sanan.
Hän halusi kertoa tunteistaan.
682
00:56:08,365 --> 00:56:12,536
Olemme hänelle velkaa huomiomme,
emme välttämättä hyväksyntää.
683
00:56:14,746 --> 00:56:17,207
Viimeisen kerran, olen Brian Garrity.
684
00:56:18,041 --> 00:56:21,587
Kiitos,
että kuuntelitte Sicarius-tiedostoja.
685
00:56:23,130 --> 00:56:27,301
Minussa ei ole mitään romanttista.
686
00:56:28,385 --> 00:56:30,803
En ole nerokas enkä erityinen.
687
00:56:30,804 --> 00:56:35,850
Olen epäsosiaalinen psykopaatti,
jonka syke nousee vain tappamalla ihmisiä.
688
00:56:35,851 --> 00:56:37,352
JULKAISE TALLENNE?
KYLLÄ
689
00:56:38,061 --> 00:56:40,939
Olen surullisen säälittävä.
Tiedätkö, mikä on säälittävämpää?
690
00:56:42,608 --> 00:56:45,943
Joku, joka tekee siitä ohjelman.
Ja kaikki sen kuuntelijat.
691
00:56:45,944 --> 00:56:47,321
VIIMEINEN JAKSO
692
00:56:54,119 --> 00:56:57,955
JOS SINULLA TAI TUTULLASI ON ITSETUHOISIA
AJATUKSIA, APUA ON SAATAVILLA
693
00:56:57,956 --> 00:56:59,791
ALUEESI MIELENTERVEYSPALVELUISTA.
694
00:57:43,960 --> 00:57:45,962
Käännös: Alma von Creutlein