1 00:00:05,506 --> 00:00:08,174 Aiemmin tapahtunutta. 2 00:00:08,175 --> 00:00:10,426 Garrity on foliohattupäinen totuudenetsijä. 3 00:00:10,427 --> 00:00:16,933 FBI tekaisi ajojahdin peitelläkseen varajohtaja Douglas Baileyn salamurhan. 4 00:00:16,934 --> 00:00:21,229 Tiedättekö, kuinka monessa kaninkolossa Brian Garrity on eläessään käynyt? 5 00:00:21,230 --> 00:00:23,815 Ensimmäinen kuukävely, Kennedyn salamurha. 6 00:00:24,316 --> 00:00:27,236 Puhut kuulemma itseksesi. Pitäisikö minun tietää jotain? 7 00:00:30,447 --> 00:00:32,741 Siitä vain. Hän uskoo sinua. 8 00:00:33,450 --> 00:00:36,494 Alitajuntasi taistelee tappamista vastaan. 9 00:00:36,495 --> 00:00:41,458 Siksi häiritsen sinua. Selviydyt puhumalla minulle. 10 00:00:42,459 --> 00:00:45,753 Joidenkin uhriesi perheet ovat ottaneet yhteyttä ja haluavat tavata. 11 00:00:45,754 --> 00:00:49,591 Useimmat hakevat vastuuta, jota tuomio ei aina tuo. 12 00:00:50,342 --> 00:00:55,888 Luulet, että jos kerron kaiken, voitte pysäyttää jonkun muun. 13 00:00:55,889 --> 00:00:59,643 Muiden takia en voi antaa sinun olla kertomatta tarinaasi. 14 00:01:00,227 --> 00:01:06,065 Ongelma on, että kun istumme puhumassa siitä, joku muu tekee sitä jo. 15 00:01:06,066 --> 00:01:07,985 Et vain tiedä sitä vielä. 16 00:01:17,411 --> 00:01:19,246 Avatkaa. Poliisi. 17 00:01:23,917 --> 00:01:26,003 - Mikä hänen nimensä olikaan? - Al Smith. 18 00:01:27,045 --> 00:01:29,631 Herra Smith. Poliisi. 19 00:01:32,634 --> 00:01:33,759 Onko hän kotona? 20 00:01:33,760 --> 00:01:38,389 Luulen niin. Näin hänet kolme päivää sitten. Jokin on pielessä. 21 00:01:38,390 --> 00:01:40,183 Tarvitsen enemmän. 22 00:01:40,767 --> 00:01:42,727 Hän ei hae postiaan. 23 00:01:42,728 --> 00:01:47,232 Hän ei vastaa puhelimeen. Eräänä päivänä hän ei saanut oveaan auki. 24 00:01:47,899 --> 00:01:48,900 Jokin on vialla. 25 00:02:02,414 --> 00:02:03,415 Herra Smith! 26 00:02:05,417 --> 00:02:09,421 Onko ketään kotona? Tarkistamme, oletteko kunnossa. 27 00:02:10,380 --> 00:02:11,381 Huhuu? 28 00:02:12,674 --> 00:02:16,386 Oletteko… Hetkinen. Haistanko kaasuvuodon? 29 00:02:17,304 --> 00:02:20,474 Hellamme ovat ikivanhoja. Voi ei. Tukehtuiko hän? 30 00:02:31,526 --> 00:02:33,028 Hei, lopeta! 31 00:02:33,570 --> 00:02:36,657 Lopeta! Mitä helvettiä sinä teet? 32 00:02:39,076 --> 00:02:42,244 Mitä helvettiä sinä teet? Lopeta! Älä tee sitä! 33 00:02:42,245 --> 00:02:44,164 - Al, ei. Lopeta. - Älä tee sitä. 34 00:02:44,831 --> 00:02:45,874 Ei! 35 00:03:51,898 --> 00:03:52,899 {\an8}Olen pahoillani. 36 00:04:11,751 --> 00:04:16,923 Harlan Ellison kirjoitti: "Minulla ei ole suuta ja minun täytyy huutaa." 37 00:04:30,061 --> 00:04:33,732 Helvetti! 38 00:05:03,762 --> 00:05:04,763 Ryhdistäydy. 39 00:05:41,508 --> 00:05:42,884 {\an8}- Missä hän on? - Tuolla. 40 00:05:43,552 --> 00:05:46,929 {\an8}Hyvä on. Kiitos. 41 00:05:46,930 --> 00:05:48,181 {\an8}Eipä kestä. 42 00:05:49,766 --> 00:05:52,352 {\an8}- Mitä kädellesi tapahtui? - Ei mitään. 43 00:05:58,692 --> 00:06:03,279 {\an8}Hittolainen! Pääsevätkö kaikki kuudenteen kerrokseen? 44 00:06:03,280 --> 00:06:07,450 {\an8}- Sinä ainakin pääsit profiloijaksi. - Miten olet voinut, Tom? 45 00:06:08,159 --> 00:06:11,620 {\an8}- Hyvin. Entä sinä? - Tuota… 46 00:06:11,621 --> 00:06:13,832 {\an8}Kuule, kuulin… 47 00:06:14,833 --> 00:06:18,044 {\an8}- Niin. - Tiedän. Olen pahoillani. 48 00:06:20,547 --> 00:06:23,173 {\an8}Oikeasti, mitä teet täällä? 49 00:06:23,174 --> 00:06:25,760 {\an8}Tulin tapaamaan sinua ja toivottavasti tiimiäsi. 50 00:06:26,386 --> 00:06:28,054 - Onko juttu paha? - Se on outo. 51 00:06:30,140 --> 00:06:32,684 Tulit oikeaan paikkaan. Mennään. 52 00:06:34,686 --> 00:06:37,938 Hei, Emily. Erikoisagentti Prentiss. Agentti Green. 53 00:06:37,939 --> 00:06:40,774 - Hauska nähdä taas. - Olet työskennellyt Greenin kanssa. 54 00:06:40,775 --> 00:06:44,403 Autoin Greeniä läpäisemään peruskoulutuksen. 55 00:06:44,404 --> 00:06:46,363 Hän ei auttanut, vaan minä selvisin. 56 00:06:46,364 --> 00:06:49,909 Agentti Millikin rökitti minut ja kaikki uudet agenttikokelaat. 57 00:06:49,910 --> 00:06:51,243 Sielläkö tapasit Luken? 58 00:06:51,244 --> 00:06:56,373 Ei. Eläköityneinä sotamiehinä Alvez ja minä tapasimme ARCP:ssä. 59 00:06:56,374 --> 00:06:58,542 Armeijan kuntoutusohjelmassa. 60 00:06:58,543 --> 00:07:03,464 - He tekevät hyvää työtä. - Kyllä. Olen ylpeä vapaaehtoinen. 61 00:07:03,465 --> 00:07:07,802 Autamme sairaita ja loukkaantuneita sopeutumaan siviilielämään. 62 00:07:08,845 --> 00:07:12,056 Itse asiassa siksi tulin käymään. 63 00:07:12,057 --> 00:07:15,184 BAU ilmeisesti tutkii epämääräisiä kuolemantapauksia. 64 00:07:15,185 --> 00:07:21,649 Autatte määrittelemään kuolintavan. Itsemurha, murha tai onnettomuus. 65 00:07:21,650 --> 00:07:25,654 - Kyllä. Onko sinulla sellainen tapaus? - Luke, voisitko? 66 00:07:27,697 --> 00:07:30,366 Tässä on kapteeni Al Smith. 67 00:07:30,367 --> 00:07:34,370 Ystäväni ARCP:stä. Hän kuoli eilen aamulla. 68 00:07:34,371 --> 00:07:37,998 - Kuolinsyy? - Kaasuliesi räjähti hänen kasvoilleen. 69 00:07:37,999 --> 00:07:40,834 Kaikki neljä levyä oli käännetty täysille. 70 00:07:40,835 --> 00:07:44,254 Räjähdyksen perusteella niin oli ollut jo jonkin aikaa. 71 00:07:44,255 --> 00:07:46,216 Hänellä oli tulitikkuaski kädessään. 72 00:07:46,925 --> 00:07:48,217 Voimme ottaa jutun. 73 00:07:48,218 --> 00:07:53,555 Ensin psykologinen ruumiinavaus. En tosin usko, että tutkittavaa on paljon. 74 00:07:53,556 --> 00:07:56,684 Tiedän, ja tiedän luvut. Saarnaan heille. 75 00:07:56,685 --> 00:08:00,229 87 prosenttia veteraaneista on altistunut ainakin yhdelle traumalle, 76 00:08:00,230 --> 00:08:03,190 ja alle puolet saa tarvitsemaansa hoitoa. 77 00:08:03,191 --> 00:08:06,527 Mutta Al ei ole sellainen. 78 00:08:06,528 --> 00:08:09,071 Jos tapasitte ARCP:n kautta, mihin hän sai apua? 79 00:08:09,072 --> 00:08:12,825 Ahdistuneisuuteen, masennukseen, pakkoajatuksiin. 80 00:08:12,826 --> 00:08:15,453 Ne ovat merkkejä traumaperäisestä stressihäiriöstä. 81 00:08:18,623 --> 00:08:20,874 Pistooli oli asekaapissa. 82 00:08:20,875 --> 00:08:23,669 Hän ei ampunut itseään vaan räjäytti itsensä. 83 00:08:23,670 --> 00:08:27,798 Hän vei poliisin ja talonmiehen mukanaan. 84 00:08:27,799 --> 00:08:30,592 Tämä on outoa jopa traumaperäiseksi stressihäiriöksi. 85 00:08:30,593 --> 00:08:31,886 Tunsitko hänet, Luke? 86 00:08:33,138 --> 00:08:34,639 Tiedän tyypin. 87 00:08:35,140 --> 00:08:41,061 Minua pelottaa se, että… Sanotaan, että se näyttää tältä. 88 00:08:41,062 --> 00:08:43,147 Joskus se tapahtuu ryppäinä. 89 00:08:43,148 --> 00:08:45,607 Yksi meikäläisistä heittää lusikan nurkkaan, 90 00:08:45,608 --> 00:08:50,112 - ja toinen sanoo: "Hyvä idea." - "Ehkä kuolen samalla tavalla." 91 00:08:50,113 --> 00:08:53,324 Siksi haluan ottaa tapauksen ja selvittää syyn. 92 00:08:54,617 --> 00:08:56,453 - Tyler, sopiiko? - Totta kai. 93 00:08:56,953 --> 00:08:59,247 Agentti Prentiss, kiitos. 94 00:09:09,549 --> 00:09:10,550 Huomenta. 95 00:09:12,927 --> 00:09:16,181 - Sait sähköpostini. - Mitä hittoa Voit aikoo? 96 00:09:16,806 --> 00:09:20,017 Tara ja Rebecca ovat hänen luonaan. 97 00:09:20,018 --> 00:09:24,521 Hänen pitää vain valita perheenjäsen ja sanoa: "Yhyy, tein sen." 98 00:09:24,522 --> 00:09:26,106 Vain yksi perheenjäsen. 99 00:09:26,107 --> 00:09:28,401 Jäljellä on enää neljä. 100 00:09:29,277 --> 00:09:32,654 Hän suhtautuu tähän kuin valitsisi sormusta. 101 00:09:32,655 --> 00:09:36,784 Hän yrittää löytää sen uhrin, johon hän käytti vähiten väkivaltaa, 102 00:09:36,785 --> 00:09:41,163 koska se järkyttää vähiten sitä, jolle hän puhuu. 103 00:09:41,164 --> 00:09:45,085 Jonkun pitäisi kertoa hänelle, että se järkyttää aina. 104 00:09:49,464 --> 00:09:51,257 Hei. Huomenta. 105 00:09:53,218 --> 00:09:54,219 Sinäkinkö? 106 00:09:57,180 --> 00:09:59,140 Montaako podcastia kuuntelet? 107 00:10:00,600 --> 00:10:02,602 Kuuntelen enimmäkseen uutisia. Miksi? 108 00:10:03,311 --> 00:10:07,648 Henry ahmii niitä. Etenkin niitä, joissa mainitaan Voit. 109 00:10:07,649 --> 00:10:12,028 Yhdessä mainitaan minut, sinut ja BAU. 110 00:10:12,904 --> 00:10:15,906 Juttu on meidän. Käy järkeen, että meidät mainitaan. 111 00:10:15,907 --> 00:10:20,912 Ei, Emily. Podcastin on tehnyt joku, jonka tunnet. 112 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 Henkilökohtaisesti. 113 00:10:25,917 --> 00:10:27,168 Helvetti! 114 00:10:29,587 --> 00:10:32,756 - Emily! Bella! - Tule. 115 00:10:32,757 --> 00:10:37,636 Voi ei. Ymmärrän. Olen vaikeuttanut työtäsi. 116 00:10:37,637 --> 00:10:40,973 Emily, älä viitsi. Menestys on aivan lähellä! 117 00:10:40,974 --> 00:10:43,100 Olen haukkunut väärää puuta. 118 00:10:43,101 --> 00:10:45,394 Luulin, että salaliittoteoriat olivat se juttu. 119 00:10:45,395 --> 00:10:50,274 Sarjamurhaajat! Lataukseni ovat pilvissä! 120 00:10:50,275 --> 00:10:54,653 Kyse ei ole vain rahasta. Raha on kiva juttu. 121 00:10:54,654 --> 00:10:56,697 Kyse on sosiaalisesta pääomasta. 122 00:10:56,698 --> 00:10:59,992 Emily. Minä trendaan. En ole ikinä ennen trendannut. 123 00:10:59,993 --> 00:11:04,329 Aihetunnistettani on aiemmin käyttänyt kolme ihmistä, ja nyt trendaan. 124 00:11:04,330 --> 00:11:10,753 Olen toki ottanut pari pientä vapautta palvellakseni suurempaa tarinaa. 125 00:11:19,262 --> 00:11:20,929 Aiotteko tappaa minut? 126 00:11:20,930 --> 00:11:24,183 Emme, koska se on laitonta. 127 00:11:24,184 --> 00:11:28,270 Sinulla on oikeus tuottaa podcast, joka on täynnä valheita. 128 00:11:28,271 --> 00:11:31,064 Anteeksi kuinka? Eikä ole. 129 00:11:31,065 --> 00:11:34,610 Kutsuiko Elias Voit sinua isäksi? 130 00:11:34,611 --> 00:11:37,405 Maksoin hoitajalle ison summan siitä tiedosta. 131 00:11:40,074 --> 00:11:44,953 Kun hän sanoi sen, hän kysyi: "Oletko se sinä, isä?" 132 00:11:44,954 --> 00:11:49,583 Eikä kuten sanoin podissa: "Piiskaa minua, isä." 133 00:11:49,584 --> 00:11:51,627 Et ole täällä senkään takia. 134 00:11:51,628 --> 00:11:57,174 Väität, että Voit on sarjamurhaaja, 135 00:11:57,175 --> 00:12:01,512 jonka BAU koulutti Mantšurian kandidaatiksi. Ja se on… 136 00:12:02,972 --> 00:12:06,683 Hevonpaskaa. Ja sinä siivoat aiheuttamasi sotkun. 137 00:12:06,684 --> 00:12:09,603 Voin tehdä sen. Hoituu, helppo juttu. 138 00:12:09,604 --> 00:12:11,438 Lopettelen ykköskautta. 139 00:12:11,439 --> 00:12:16,443 Voin viimeistellä kauden päätösjakson tekemällä täyskäännöksen. 140 00:12:16,444 --> 00:12:20,030 Niin podcasteissa tehdään. Aloitamme yhdestä väitteestä 141 00:12:20,031 --> 00:12:22,659 ja lopulta käännymme toiseen. 142 00:12:23,993 --> 00:12:28,455 Myydäkseni sen tarvitsen vain yhden jutun. 143 00:12:28,456 --> 00:12:29,457 Minkä? 144 00:12:30,416 --> 00:12:32,459 Sen, mitä muilla Voit-podcasteilla ei ole. 145 00:12:32,460 --> 00:12:35,379 Haluan virallisen haastattelun valkoisen valaan kanssa. 146 00:12:35,380 --> 00:12:37,631 - Et voi… - Älä viitsi. 147 00:12:37,632 --> 00:12:40,593 Vertauskuvallinen valas. En hauku häntä lihavaksi. 148 00:12:41,261 --> 00:12:44,012 Tosin kuulin, että hän lihoo vankilassa. Kommentti? 149 00:12:44,013 --> 00:12:45,264 Ei. 150 00:12:45,265 --> 00:12:47,266 Hyvä hänelle. Pitää painon kurissa. 151 00:12:47,267 --> 00:12:50,895 Ei pyynnöllesi. Ei onnistu. 152 00:12:53,898 --> 00:12:55,191 Se on sääli. 153 00:12:55,984 --> 00:12:57,485 Säälin teitä. 154 00:12:58,069 --> 00:13:01,531 Minun pitää kai kertoa tarinani omalla tavallani. 155 00:13:07,287 --> 00:13:08,496 Häivy. 156 00:13:12,333 --> 00:13:13,543 Terveisiä Taralle. 157 00:13:26,848 --> 00:13:30,768 Varmaankin hän. Odota. Ei, anteeksi. 158 00:13:34,605 --> 00:13:35,606 Ei. 159 00:13:37,525 --> 00:13:38,985 Hän. Niin. 160 00:13:39,902 --> 00:13:40,903 Deena Ryan. 161 00:13:42,280 --> 00:13:44,032 - Oletko varma? - Olen. 162 00:13:45,033 --> 00:13:47,785 - Olen varma. - Selvä. Miksi hän? 163 00:13:49,162 --> 00:13:50,787 Mitä väliä sillä on? 164 00:13:50,788 --> 00:13:54,458 Koska sillä on väliä. Ennen kuin hänen äitinsä tulee tänne, 165 00:13:54,459 --> 00:13:57,377 meidän on varmistettava, että puhut totta hänen tyttärestään. 166 00:13:57,378 --> 00:14:00,256 Kuristin Deenan. Hän kuoli. Se on koko totuus. 167 00:14:01,758 --> 00:14:04,760 Se ei riitä, Elias. 168 00:14:04,761 --> 00:14:07,387 Hänen äitinsä haluaa tietää syyn. 169 00:14:07,388 --> 00:14:12,476 Miksi veit hänen tyttärensä, minne veit hänet, miten kuristit hänet. 170 00:14:12,477 --> 00:14:13,478 Hetkinen. 171 00:14:14,187 --> 00:14:16,731 Teillä molemmilla on vihkisormukset. 172 00:14:18,399 --> 00:14:21,569 Eikä, te menitte naimisiin. Mahtavaa. Onnittelut. 173 00:14:22,820 --> 00:14:24,739 Keskity. Ole kiltti. 174 00:14:25,615 --> 00:14:26,616 Anteeksi. 175 00:14:29,285 --> 00:14:30,952 Toivottavasti se onnistuu. 176 00:14:30,953 --> 00:14:33,997 En tarkoita, että toivon. Kaikki järjestyy kyllä. 177 00:14:33,998 --> 00:14:37,250 Etenkin kaikki, mitä käymme läpi juuri nyt. 178 00:14:37,251 --> 00:14:39,795 Naimisiinmeno on äärimmäistä optimismia. 179 00:14:39,796 --> 00:14:41,046 - Hei. - Mitä? 180 00:14:41,047 --> 00:14:43,633 Tiedämme, että eroat, mutta meillä on töitä. 181 00:14:44,467 --> 00:14:47,804 Aivan. Hyvä on. 182 00:14:56,062 --> 00:14:58,480 Sovin asiasta vankeinhoitolaitoksen kanssa. 183 00:14:58,481 --> 00:15:02,359 - Laitan Deenan äidin vierailijalistallesi. - Selvä. 184 00:15:02,360 --> 00:15:04,445 Käyn läpi Deenan kansion. 185 00:15:07,406 --> 00:15:10,868 Ole rehellinen äidille. 186 00:15:27,593 --> 00:15:31,805 Hienoa. Välttelet kysymystä. 187 00:15:31,806 --> 00:15:35,433 Et kerro, mitä oikeasti teit sille tytölle. 188 00:15:35,434 --> 00:15:38,603 En halua kertoa heille mitään. 189 00:15:38,604 --> 00:15:40,439 Miksi sitten teet tämän? 190 00:15:42,733 --> 00:15:45,694 Sinä käskit. 191 00:15:45,695 --> 00:15:49,824 Mitä hyötyä on enkelistä, jos en kuuntele häntä? 192 00:15:51,409 --> 00:15:53,869 Suloista. 193 00:15:53,870 --> 00:15:55,120 Mikä? 194 00:15:55,121 --> 00:15:58,666 Pidät minua enkelinä. 195 00:16:04,255 --> 00:16:07,425 KUOLEMANSYYNTUTKIJAN RAKENNUS 196 00:16:11,345 --> 00:16:14,098 - Haluatko, että minä… - Aloita ilman minua. Tulen perässä. 197 00:16:29,280 --> 00:16:30,281 Miten voit? 198 00:16:32,116 --> 00:16:33,117 Väsyttää. 199 00:16:34,285 --> 00:16:35,286 Ymmärrän. 200 00:16:36,829 --> 00:16:41,918 Olen erikoisagentti Luke Alvez FBI:stä. Tutkin kapteeni Smithin kuolemaa. 201 00:16:42,710 --> 00:16:43,711 Mukava tavata. 202 00:16:48,090 --> 00:16:51,426 Jos olet täällä, se kai tarkoittaa… 203 00:16:51,427 --> 00:16:54,931 Niin. Hänellä ei ollut perhettä. 204 00:16:55,640 --> 00:16:57,934 Puen hänet ja vien hänet Arlingtoniin. 205 00:17:06,567 --> 00:17:07,568 Saanko katsoa? 206 00:17:09,320 --> 00:17:10,780 Älä ota sitä pussista. 207 00:17:20,706 --> 00:17:22,041 Raivasiko Smith räjähteitä? 208 00:17:23,584 --> 00:17:24,585 Anteeksi? 209 00:17:26,254 --> 00:17:29,423 Kapteeni Smith raivasi työssään räjähteitä. 210 00:17:30,633 --> 00:17:32,677 Niin kai. Onko se tärkeää? 211 00:17:35,137 --> 00:17:36,138 Voi olla. 212 00:17:42,144 --> 00:17:45,064 - Saanko kysyä jotain? - Toki. 213 00:17:46,899 --> 00:17:51,195 Onko hänestä jäljellä tarpeeksi juhlaunivormuun? 214 00:17:57,743 --> 00:17:58,744 En tiedä. 215 00:18:08,379 --> 00:18:11,923 Kuolinsyy oli räjähdyksen aiheuttama vamma. 216 00:18:11,924 --> 00:18:14,593 Hän olisi kuollut myös neljännen asteen palovammoihin. 217 00:18:14,594 --> 00:18:18,055 - Kuoliko hän heti? - Kyllä. Poliisi ja talonmies taas eivät. 218 00:18:19,140 --> 00:18:21,601 Outo kysymys, mutta olivatko aivot yhä ehjät? 219 00:18:22,310 --> 00:18:25,271 - Epäiletkö traumaperäistä stressihäiriötä? - Joo. 220 00:18:25,855 --> 00:18:29,983 Aivovammasta on todisteita, 221 00:18:29,984 --> 00:18:33,486 sillä pieni raketti räjähti Smithin kasvoille. 222 00:18:33,487 --> 00:18:38,950 Traumaperäisestä stressihäiriöstä kertoo eniten hippokampuksen pienentyminen. 223 00:18:38,951 --> 00:18:40,620 Hänen aivonsa olivat täysikokoiset. 224 00:18:41,120 --> 00:18:43,789 - Olivatko aivot normaalit? - En sanonut niin. 225 00:18:44,457 --> 00:18:49,253 Näin jotain outoa ensin TT-kuvassa. Otin magneettikuvankin varmuuden vuoksi. 226 00:18:51,589 --> 00:18:53,507 Tuo on hyvin epänormaalia. 227 00:18:56,260 --> 00:18:59,096 - Eikö se tullut räjähdyksestä? - Liian symmetrinen. 228 00:19:00,181 --> 00:19:01,556 Mikä aiheuttaisi sen? 229 00:19:01,557 --> 00:19:03,601 Ei mikä. Kuka. 230 00:19:07,730 --> 00:19:09,939 Anteeksi, en ymmärrä, mitä katson. 231 00:19:09,940 --> 00:19:13,360 Viillot lohkojen välissä ovat todiste jäänaskalista, 232 00:19:13,361 --> 00:19:15,904 joka työnnettiin sieraimiin ja aivoihin. 233 00:19:15,905 --> 00:19:21,660 - Kapteeni Smithille tehtiin lobotomia. - Mitä? Miksi? 234 00:19:21,661 --> 00:19:22,703 Emme tiedä. 235 00:19:24,664 --> 00:19:26,707 Hän ei tekisi niin. 236 00:19:27,208 --> 00:19:30,001 Ajattelimme samaa. Kaivelimme lisää, 237 00:19:30,002 --> 00:19:34,173 ja kävi ilmi, ettei tämä ollut ensimmäinen kerta. 238 00:19:35,591 --> 00:19:39,302 Majuri Howard Newton. Hän katosi viime viikolla. 239 00:19:39,303 --> 00:19:43,265 Kun poliisi löysi hänet, hänellekin oli tehty lobotomia. Tunnistatko hänet? 240 00:19:44,141 --> 00:19:45,726 En. Pitäisikö? 241 00:19:46,811 --> 00:19:49,313 Hän puhui Arlingtonissa kuntoutuksen puolesta. 242 00:19:50,606 --> 00:19:55,319 Luulit, että kyse oli muustakin kuin itsemurhasta. Olit oikeassa. 243 00:19:57,113 --> 00:19:58,614 Tässä ei ole järkeä. 244 00:19:59,281 --> 00:20:03,160 ARCP auttaa haavoittuneita sotilaita. Miksi joku tekisi meille näin? 245 00:20:05,454 --> 00:20:09,625 Koska tekijä on loukkaantunut ja haluaa heidän tuntevan hänen tuskansa. 246 00:20:15,047 --> 00:20:16,799 Sinun ei tarvitse tehdä tätä. 247 00:20:17,758 --> 00:20:19,176 Voin auttaa sinua. 248 00:20:21,262 --> 00:20:23,681 Voin parantaa oloasi. Lupaan sen. 249 00:20:25,474 --> 00:20:28,144 Ei. Mitä aiot tehdä? 250 00:20:29,186 --> 00:20:30,688 On parempi, jos et liiku. 251 00:20:31,188 --> 00:20:35,568 Anna vielä yksi mahdollisuus. Lupaan, että se toimii tällä kertaa. 252 00:20:37,278 --> 00:20:38,279 Ole kiltti! 253 00:20:40,573 --> 00:20:41,574 Ei. 254 00:20:53,919 --> 00:20:56,005 Tyttäresi oli hyvin… 255 00:21:00,426 --> 00:21:02,803 Olen pahoillani. Ei, vaan… 256 00:21:05,806 --> 00:21:07,808 Haluan sanoa, että olen pahoillani. 257 00:21:14,064 --> 00:21:17,984 Onko olosi mukava? Tarvitsetko jotain? Ehkä vettä tai… 258 00:21:17,985 --> 00:21:18,986 En. 259 00:21:24,116 --> 00:21:26,577 Haluatko lyödä minua? 260 00:21:27,870 --> 00:21:30,581 Ehdit lyödä pari kertaa, ennen kuin kukaan juoksee tänne. 261 00:21:31,582 --> 00:21:34,835 - Niin ei käy. - Minäkään en halua sitä. 262 00:21:36,796 --> 00:21:39,548 Mitä sitten haluat? 263 00:21:41,550 --> 00:21:48,516 Anteeksi. Mitä haluat minusta? 264 00:21:52,228 --> 00:21:54,355 Haluan kertoa, mitä olen oppinut. 265 00:21:55,898 --> 00:22:01,028 Kun lapsi kuolee, oppii kaiken. 266 00:22:01,987 --> 00:22:05,157 Silloin etsii jokaisen yksityiskohdan, jotta siinä olisi järkeä. 267 00:22:07,618 --> 00:22:11,789 Olen oppinut, miten paljon painetta kurkunpään murskaaminen vaatii. 268 00:22:13,249 --> 00:22:15,251 14,3 kiloa. Tiesitkö sen? 269 00:22:17,378 --> 00:22:19,964 - Tiesin. - Totta kai tiesit. 270 00:22:21,131 --> 00:22:24,885 Sinäkin opit sen. Se oli osa koulutustasi. 271 00:22:26,303 --> 00:22:27,387 Mitä? 272 00:22:27,388 --> 00:22:30,431 Tämä valtion virasto koulutti sinut. 273 00:22:30,432 --> 00:22:35,144 Sattumalta juuri sama virasto nappasi sinut, koska toimit omin päin. 274 00:22:35,145 --> 00:22:38,314 - Rouva Ryan, tuo on perätön… - Mistä hän puhuu? 275 00:22:38,315 --> 00:22:40,692 Anteeksi, en tiedä… Mistä kuulit tuon? 276 00:22:40,693 --> 00:22:42,861 Älä sano, ettet tiedä. 277 00:22:42,862 --> 00:22:48,032 Sinä tiedät. Koko maailma tietää! Se on podcastissa. 278 00:22:48,033 --> 00:22:51,161 Missä podcastissa? 279 00:22:51,996 --> 00:22:53,913 Rauhoitu. 280 00:22:53,914 --> 00:22:58,418 On paljon podcasteja, jotka kertovat suurempia valheita sinusta. 281 00:22:58,419 --> 00:23:00,003 Algoritmi toimii näin. 282 00:23:00,004 --> 00:23:03,089 Brian Garrity on paha, mutta hän ei ole edes pahin. 283 00:23:03,090 --> 00:23:05,341 Mutta hän on suosituin. 284 00:23:05,342 --> 00:23:09,388 Aiemman kokemuksesi perusteella hän on uskottavin ja vaarallisin. 285 00:23:09,972 --> 00:23:14,058 - Vaarallisin? Lopeta jo. - Kerro, missä olen väärässä. 286 00:23:14,059 --> 00:23:19,314 Jos ääliölle antaa megafonin, hän on yhä liian tyhmä käyttämään sitä. 287 00:23:19,315 --> 00:23:22,901 Anna hänen saada vartin julkisuutensa, niin hän häipyy. 288 00:23:22,902 --> 00:23:24,777 Entä jos tyttäreni kuulevat? 289 00:23:24,778 --> 00:23:30,033 Tyttäresi tietävät jo kaiken. Podcast ei muuta heidän mieltään. 290 00:23:30,034 --> 00:23:32,244 Entä jos se muuttaa jonkun muun? 291 00:23:32,745 --> 00:23:36,581 Joku voi löytää podcastin ja tulkita sen väärin. 292 00:23:36,582 --> 00:23:39,209 Hän voi samaistua minuun ja ihailla minua. 293 00:23:43,672 --> 00:23:47,425 Te ette hallinneet verkostoa, joka teki kaiken, minkä käskitte. 294 00:23:47,426 --> 00:23:50,846 Emme, mutta pidätimme heidät. 295 00:23:51,430 --> 00:23:53,598 Mies, josta puhumme, on trolli. 296 00:23:53,599 --> 00:23:57,560 Mikä internetistä opitaan ensimmäisenä? Trolleja ei ruokita. 297 00:23:57,561 --> 00:24:01,482 Se oli internetin ensimmäinen oppitunti ennen kuin luolaihmiset ottivat vallan. 298 00:24:07,446 --> 00:24:09,365 Haluan oikaista asian. 299 00:24:11,033 --> 00:24:13,159 - Miten? - Menemällä hänen podcastiinsa. 300 00:24:13,160 --> 00:24:14,911 Ei. 301 00:24:14,912 --> 00:24:18,957 Miten voin saattaa asian päätökseen, kun kaikki tänne tulevat 302 00:24:18,958 --> 00:24:22,127 uskovat Garrityn valheita? 303 00:24:23,545 --> 00:24:26,089 Jatkan tätä, mutta miten voin tehdä sen 304 00:24:26,090 --> 00:24:29,884 ja nöyrtyä ihmisten edessä, jos he eivät edes usko minua? 305 00:24:29,885 --> 00:24:32,763 Haluan edes pyytää anteeksi tekoani. 306 00:24:33,847 --> 00:24:36,350 Hyvä on. Mietitään tätä. 307 00:24:37,142 --> 00:24:41,688 Mitä tapahtuu, jos puhut Garrityn kanssa? Saat enemmän huomiota. 308 00:24:41,689 --> 00:24:44,399 Annat hänelle enemmän huomiota. 309 00:24:44,400 --> 00:24:47,026 Teet hänestä vain suositumman. 310 00:24:47,027 --> 00:24:50,030 Niin. Siksi annatte hänelle listan ehdoista. 311 00:24:51,865 --> 00:24:53,367 Tietysti sinulla on ehtoja. 312 00:24:56,829 --> 00:25:00,665 Pitäisikö minun antaa lupa tehdä podcast vankilasta käsin? 313 00:25:00,666 --> 00:25:05,294 Se ei ole suora lähetys vaan nauhoitus, jota FBI ja oikeusministeriö hallitsevat. 314 00:25:05,295 --> 00:25:09,966 - Takavarikoimme sen tarvittaessa. - Mitkä ovat Voitin ehdot? 315 00:25:09,967 --> 00:25:12,010 Että me teemme varmuuskopion. 316 00:25:12,011 --> 00:25:15,346 Ei mitään huipputeknistä. Se voi olla äänimuistio puhelimessa. 317 00:25:15,347 --> 00:25:17,181 - Miksi? - Vakuutukseksi. 318 00:25:17,182 --> 00:25:20,768 Voit haluaa varmistaa, ettei Brian irrota häntä asiayhteydestä. 319 00:25:20,769 --> 00:25:21,853 Jos niin käy, 320 00:25:21,854 --> 00:25:25,107 Voit voi julkaista editoimattoman jakson kilpailevalle podcastille. 321 00:25:26,233 --> 00:25:28,401 Ja mekö suostumme tähän? 322 00:25:28,402 --> 00:25:33,072 Annanko mielelläni psykopaatin kisailla häiriintyneen narsistin kanssa? 323 00:25:33,073 --> 00:25:37,285 En. Jos pääsemme eroon Garritysta, voin ottaa riskin psykopaatin kanssa. 324 00:25:37,286 --> 00:25:39,954 Luulin, että profiloit, ettei Voit ole enää psykopaatti. 325 00:25:39,955 --> 00:25:42,082 Olet oikeassa, ei hän olekaan. 326 00:25:43,584 --> 00:25:46,628 Kun Brian Garrity on elämässäni… 327 00:25:47,963 --> 00:25:49,547 Onko teitä koskaan 328 00:25:49,548 --> 00:25:55,470 närästänyt niin paljon, että refluksi on niin kuuma, 329 00:25:55,471 --> 00:25:58,932 että vihan voi maistaa? 330 00:26:02,436 --> 00:26:06,230 Vartijoiden on tutkittava kaikki äänilaitteet. 331 00:26:06,231 --> 00:26:08,357 - Ehdottomasti. - Eikä Voitiin saa koskea. 332 00:26:08,358 --> 00:26:10,902 - Ei tietenkään. - Suostuuko Garrity? 333 00:26:10,903 --> 00:26:14,823 Hän suostui jo. Hänellä oli omat vastaehdot. 334 00:26:17,076 --> 00:26:18,368 Nyt se alkaa tuntua. 335 00:26:18,994 --> 00:26:21,580 Minulla on reseptillä saatavaa närästyslääkettä. 336 00:26:27,544 --> 00:26:30,421 - Mitä meillä on? - Kaksi uhria. 337 00:26:30,422 --> 00:26:33,800 He olivat ohjelmassa, joka auttaa veteraaneja kuntoutumaan. 338 00:26:33,801 --> 00:26:35,843 Tekijä ei tapa heitä, vaan ottaa kohteeksi. 339 00:26:35,844 --> 00:26:41,225 {\an8}Mitä hän sitten… Voi paska, lobotomia. Ymmärrän. 340 00:26:42,059 --> 00:26:44,560 Armeijan kuntoutusohjelma yhdistää uhreja. 341 00:26:44,561 --> 00:26:49,273 Tekijä saattoi kuulua siihen tai saada hylkäyksen. Nyt hän kostaa. 342 00:26:49,274 --> 00:26:52,652 Onneksi USA:n armeija pitää tarkkaa kirjaa. 343 00:26:52,653 --> 00:26:55,696 Tyler, puhuisitko puolestani agentti Millikinille? 344 00:26:55,697 --> 00:26:57,949 Haluaisin päästä ARCP:n tiedostoihin. 345 00:26:57,950 --> 00:27:01,078 Univormumiehet joko heittäytyvät syliini tai heittävät minut ulos. 346 00:27:03,789 --> 00:27:05,332 Onko Luke kunnossa? 347 00:27:06,333 --> 00:27:07,793 Luulen niin. Miksi? 348 00:27:08,418 --> 00:27:11,421 En tiedä. Ehkä se ei ole mitään. Hän vaikuttaa vähän… 349 00:27:12,548 --> 00:27:16,009 Tuon takia kysyn aina neuvoa Alvezin oraakkelilta. 350 00:27:16,885 --> 00:27:18,553 Penelope, onko Luke kunnossa? 351 00:27:18,554 --> 00:27:21,597 En tiedä. 352 00:27:21,598 --> 00:27:27,687 Ja vaikka tietäisin, en kertoisi teille, koska en ole juorukello. 353 00:27:27,688 --> 00:27:29,731 Palataan töihin. Ja äkkiä. 354 00:27:38,031 --> 00:27:41,827 Kukaan meistä ei halunnut tätä, mutta kasvain on levinnyt. 355 00:27:42,786 --> 00:27:44,329 Emme voi tehdä muuta. 356 00:27:46,415 --> 00:27:49,751 Mitä minä voin tehdä? 357 00:27:50,460 --> 00:27:54,422 Meillä on vaihtoehto. Voin kotiuttaa potilaan 358 00:27:54,423 --> 00:27:57,593 tai voimme pitää hänet täällä ja helpottaa oloa. 359 00:28:01,471 --> 00:28:03,223 Onko aikaa jäljellä paljon? 360 00:28:04,725 --> 00:28:07,686 Luke, kivut ovat kovat. 361 00:28:14,943 --> 00:28:15,944 Hei. 362 00:28:17,905 --> 00:28:18,906 Hei. 363 00:28:23,535 --> 00:28:24,536 Mitä mietit? 364 00:28:26,914 --> 00:28:27,915 Tätä juttua. 365 00:28:29,458 --> 00:28:30,667 He alkavat huomata. 366 00:28:32,586 --> 00:28:36,340 Selvä. Minä ryhdistäydyn. 367 00:28:37,507 --> 00:28:39,092 Vielä yksi asia. 368 00:28:39,968 --> 00:28:43,263 Ensimmäinen lobotomian uhri Howard Newton saapui vaimonsa kanssa. 369 00:28:46,308 --> 00:28:47,309 Selvä. 370 00:28:49,311 --> 00:28:50,686 Pystytkö tähän? 371 00:28:50,687 --> 00:28:52,105 Minun on pakko. 372 00:29:01,031 --> 00:29:04,575 Siitä on nyt yhdeksän päivää. 373 00:29:04,576 --> 00:29:07,203 En ymmärrä tästä mitään. 374 00:29:07,204 --> 00:29:09,830 Hän soitti ja sanoi tulevansa kotiin, 375 00:29:09,831 --> 00:29:11,249 mutta ei tullut. 376 00:29:12,000 --> 00:29:15,670 - Milloin soititte poliisille? - Keskiyöllä sinä iltana. 377 00:29:15,671 --> 00:29:17,756 Milloin poliisi löysi miehenne? 378 00:29:18,507 --> 00:29:20,509 Ei poliisi. Minä löysin. 379 00:29:21,385 --> 00:29:26,138 Kun aurinko nousi ja hän oli yhä poissa, aloin seota. 380 00:29:26,139 --> 00:29:30,394 Hain autoni ja ajelin ympäriinsä. Löysin hänet kahden korttelin päästä kotoamme. 381 00:29:31,019 --> 00:29:33,188 Tekijä siis tiesi, missä asutte. 382 00:29:34,940 --> 00:29:40,237 Niin kai. Tai ehkä Howard vapautettiin, ja hän tunnisti muutaman kadun. 383 00:29:41,405 --> 00:29:46,033 Hei. Olen tässä, kulta. 384 00:29:46,034 --> 00:29:50,455 Hei, kulta. Olen tässä. 385 00:29:53,750 --> 00:29:57,713 Hän ei pysty sanomaan muuta etunimestäni Kimberlystä. 386 00:30:01,758 --> 00:30:04,760 Yritämme laatia kartan siitä, 387 00:30:04,761 --> 00:30:08,180 mistä tekijä löytää uhrinsa ja minne hän jättää heidät. 388 00:30:08,181 --> 00:30:09,807 Voisitteko auttaa meitä? 389 00:30:09,808 --> 00:30:12,893 Voin yrittää, mutta en tiedä, onko minusta apua. 390 00:30:12,894 --> 00:30:15,522 Arvostamme apuanne. 391 00:30:16,148 --> 00:30:17,231 Luke, voitko… 392 00:30:17,232 --> 00:30:19,776 Toki. Pidän majuri Newtonille seuraa. 393 00:30:20,444 --> 00:30:21,445 Palaan pian. 394 00:30:33,123 --> 00:30:36,793 Ei, vaimosi palaa pian. Hän on toisessa huoneessa. 395 00:30:37,961 --> 00:30:44,468 Tarvitsetko jotain? Hei, ei! Ei! 396 00:30:45,177 --> 00:30:46,677 Tapa minut. 397 00:30:46,678 --> 00:30:52,933 Ei. Koeta kestää. 398 00:30:52,934 --> 00:30:54,436 Tapa minut. 399 00:30:54,936 --> 00:30:59,733 Sinnittele. Ei hätää. 400 00:31:07,699 --> 00:31:09,534 POLIISIN TUTKINTARAPORTTI 401 00:31:10,911 --> 00:31:14,038 HÄLYTYS POLIISILAITOS 402 00:31:14,039 --> 00:31:15,790 KADONNUT 403 00:31:15,791 --> 00:31:20,711 Uhrin nimi on Theodore Nguyen. Lobotomia, katatoninen, kuten muutkin. 404 00:31:20,712 --> 00:31:23,798 Hänet löydettiin toimistonsa ulkopuolelta. Ei kameroita. 405 00:31:23,799 --> 00:31:26,176 - Missä tämä tapahtui? - Baltimoressa. 406 00:31:26,760 --> 00:31:28,761 Baltimoressa ei ole ARC-ohjelmaa. 407 00:31:28,762 --> 00:31:32,473 Se sopii kuvaan, koska herra Nguyenilla ei ole yhteyksiä armeijaan. 408 00:31:32,474 --> 00:31:35,351 - Hän on akupunktiohoitaja. - Niinkö? 409 00:31:35,352 --> 00:31:37,561 Niin. Se yllätti meidätkin. 410 00:31:37,562 --> 00:31:41,065 Hän ei ole tyypillinen uhri. 411 00:31:41,066 --> 00:31:44,193 Onko akupunktion ja ARCP:n välillä päällekkäisyyttä? 412 00:31:44,194 --> 00:31:48,239 Ei ole. Se ei kuulu tarjoamiimme palveluihin. 413 00:31:48,240 --> 00:31:52,369 Akupunktiohoitajat hoitavat kipua. Mihin Nguyen erikoistui? 414 00:31:53,411 --> 00:31:57,832 - Hän mainosti kliinisiä päänsärkyhoitoja. - Millaisiin päänsärkyihin? Migreeneihinkö? 415 00:31:57,833 --> 00:32:01,836 Niin. Hän mainosti ainutlaatuista terapiaansa. 416 00:32:01,837 --> 00:32:04,964 Jos tekijä kärsii siitä, se voi motivoida häntä. 417 00:32:04,965 --> 00:32:07,299 Lobotomiaa ei tehdä päänsäryn takia. 418 00:32:07,300 --> 00:32:09,594 Ehkä, jos kipu on tarpeeksi kova. 419 00:32:15,016 --> 00:32:19,061 - Mistä ystäväsi kärsikään? - Sarjoittaisesta päänsärystä. 420 00:32:19,062 --> 00:32:23,566 Ne voivat aiheuttaa väliaikaisia näkömuutoksia tai… 421 00:32:23,567 --> 00:32:26,485 Ne voivat johtaa ahdistuneisuuteen ja aggressioon. 422 00:32:26,486 --> 00:32:30,406 Kipu on niin voimakas, että jotkut kutsuvat niitä itsemurhapäänsäryiksi. 423 00:32:30,407 --> 00:32:34,702 Ehkä tekijä loukkaantui komennuksella ja sai traumaperäisen stressihäiriön. 424 00:32:34,703 --> 00:32:38,330 Aluksi hän yritti hallita sitä itse. 425 00:32:38,331 --> 00:32:42,126 Hän venytti itsensä äärirajoille. Hän on sotilas, taistelija. 426 00:32:42,127 --> 00:32:47,882 - Kun se ei toiminut, hän ruoski itseään. - Veitsellä vai piiskalla? 427 00:32:47,883 --> 00:32:53,929 Tatuoinneilla. Hän on tatuoinut molemmat kädet ja luultavasti koko kehon. 428 00:32:53,930 --> 00:32:57,893 Ne ovat merkki kivusta, jota hän yrittää paeta. 429 00:33:00,145 --> 00:33:03,147 Kun hän ei enää kestä sitä, hän hakee ARCP:stä helpotusta. 430 00:33:03,148 --> 00:33:06,775 Hän ei saa apua ja hyökkää muiden veteraanien kimppuun. 431 00:33:06,776 --> 00:33:09,403 Neiti Garcia ja minä tarkistimme ARCP:n. 432 00:33:09,404 --> 00:33:11,822 Vapaaehtoistyöt dokumentoidaan säännöllisesti. 433 00:33:11,823 --> 00:33:15,202 Uhrien välillä ei ole yhtäläisyyksiä yhdessäkään tietyssä potilaassa. 434 00:33:15,702 --> 00:33:18,996 Mutta jos häntä ei arvioitu oikein, tietoja ei olisi. 435 00:33:18,997 --> 00:33:21,957 Pitää paikkansa. 436 00:33:21,958 --> 00:33:26,295 Jututetaan akupunktiohoitajan potilaita. Hän on poikkeus viktimologiassa. 437 00:33:26,296 --> 00:33:28,589 Hänen hoitamansa veteraanit ovat epäiltyjä. 438 00:33:28,590 --> 00:33:32,427 Meidän on toimittava nopeasti. Päänsärky voi iskeä milloin tahansa. 439 00:33:36,806 --> 00:33:37,974 Selitä minulle jotain. 440 00:33:39,643 --> 00:33:43,063 Jos niitä sanotaan itsemurhapäänsäryiksi, miksi tämä sotilas hyökkää? 441 00:33:43,688 --> 00:33:45,272 Koska kun on psykopaatti, 442 00:33:45,273 --> 00:33:48,901 juuri ennen kuin tappaa jonkun, aivot täyttyvät dopamiinista. 443 00:33:48,902 --> 00:33:52,405 Se on ainoa kemikaali, joka helpottaa hänen oloaan. 444 00:33:53,573 --> 00:33:54,990 Mutta hän ei tapa heitä. 445 00:33:54,991 --> 00:33:58,160 Ei. Silloin heidän tuskansa olisi ohi. 446 00:33:58,161 --> 00:34:01,623 Hän haluaa heidän tuntevan kuin hän. Olevansa ansassa. 447 00:34:06,586 --> 00:34:08,545 Kuljetusportti auki. 448 00:34:08,546 --> 00:34:11,091 Testi yksi. Höyryjyrä. 449 00:34:11,591 --> 00:34:12,968 Sopiiko tämä varmasti? 450 00:34:14,302 --> 00:34:18,598 Testi kaksi. Vesihiisi sihisi hississä. 451 00:34:20,934 --> 00:34:25,229 Tämä on toissijainen tallenne Elias Voitin ja Brian Garrityn haastattelusta. 452 00:34:25,230 --> 00:34:28,608 - Herra Garrity, hyväksyttekö nauhoituksen? - Hyväksyn. 453 00:34:29,526 --> 00:34:31,486 - Hyvä on. Haetaan hänet. - Odottakaa. 454 00:34:36,616 --> 00:34:41,788 Selvä. Nyt olen valmis. Tämän jälkeen BetterHelp tekee kaiken, minkä pyydän. 455 00:34:52,465 --> 00:34:57,053 Vau. Olet tosi lyhyt. 456 00:34:58,096 --> 00:35:01,015 Anteeksi, tarkoitin vain, että odotin… 457 00:35:01,016 --> 00:35:03,685 Säästä se jaksoon. 458 00:35:04,185 --> 00:35:05,186 Selvä. 459 00:35:10,358 --> 00:35:16,697 Tervetuloa Sicarius-kansioihin. Elias Voit: mies vai mysteeri? 460 00:35:16,698 --> 00:35:19,658 Olen juontajanne Brian Garrity. 461 00:35:19,659 --> 00:35:22,703 Tämän päivän jakso on todella uskomaton. 462 00:35:22,704 --> 00:35:27,083 Vieraani on itse Sicarius-tappaja Elias Voit. 463 00:35:35,300 --> 00:35:36,301 Hei. 464 00:35:38,887 --> 00:35:42,349 - Tiedoksi, olemme tällä hetkellä… - Et saa kertoa paikkaa. 465 00:35:43,183 --> 00:35:45,143 Anteeksi. Aivan. 466 00:35:46,102 --> 00:35:47,812 Olemme tällä hetkellä vankilassa. 467 00:35:48,855 --> 00:35:52,233 No niin, Elias. Saanko sinutella? 468 00:35:57,072 --> 00:36:00,200 Mitä tämä on? 469 00:36:03,495 --> 00:36:07,623 - Älä tee noin. Tasot menevät punaiselle. - Ovatko tasosi punaisella? 470 00:36:07,624 --> 00:36:11,044 Levität valheita minusta ja olet huolissasi tasoistasi. 471 00:36:18,134 --> 00:36:20,219 Hyvä on. Sammutan tämän heti. 472 00:36:20,220 --> 00:36:26,809 Ei. Sotkit itsesi tähän, pikkumies. 473 00:36:26,810 --> 00:36:28,143 Et voi paeta nyt. 474 00:36:28,144 --> 00:36:30,313 Mitä, aiotteko… 475 00:36:31,272 --> 00:36:33,525 - Sovimme tästä. - Emme hyväksyneet kylttiä. 476 00:36:36,861 --> 00:36:39,364 Katso minua, Brian. 477 00:36:41,449 --> 00:36:44,994 Miksi kerrot kuuntelijoillesi, että valtio koulutti minut? 478 00:36:48,081 --> 00:36:53,420 Minäpä kerron. Koska se antaa sinulle selityksen. 479 00:36:54,963 --> 00:36:59,843 Se saa minut vaikuttamaan pienemmältä. Vaikutanko pieneltä juuri nyt? 480 00:37:00,969 --> 00:37:02,637 - Et. - Mitä sanoit? 481 00:37:03,680 --> 00:37:04,763 Et. 482 00:37:04,764 --> 00:37:10,812 En. Hyvä. Kuinka suuri osa podcastistasi on totta? 483 00:37:14,524 --> 00:37:19,236 Ei mikään. Oikein hyvä. 484 00:37:19,237 --> 00:37:23,449 Nyt on minun vuoroni selittää. 485 00:37:23,450 --> 00:37:26,745 Et osunut kauas maalista. 486 00:37:27,954 --> 00:37:31,623 Vain pieni mies pelkää, kun joku hakkaa pöytää. 487 00:37:31,624 --> 00:37:35,754 Mutta pienempi turvautuu siihen. 488 00:37:37,756 --> 00:37:41,968 Minussa ei ole mitään romanttista. 489 00:37:43,011 --> 00:37:45,429 En ole nerokas enkä erityinen. 490 00:37:45,430 --> 00:37:49,934 Olen epäsosiaalinen psykopaatti, jonka syke nousee vain tappamalla ihmisiä. 491 00:37:50,810 --> 00:37:54,105 Olen surullisen säälittävä. Tiedätkö, mikä on säälittävämpää? 492 00:37:55,482 --> 00:38:01,112 Joku, joka tekee siitä ohjelman. Ja kaikki sen kuuntelijat. 493 00:38:05,575 --> 00:38:06,576 Tämä oli tässä. 494 00:38:33,978 --> 00:38:36,731 Tiesit, että Voit tekisi niin. 495 00:38:37,857 --> 00:38:40,067 Kielsimme fyysisen kontaktin. 496 00:38:40,068 --> 00:38:44,197 Aavistin kyllä, että hänellä olisi jotain hihassaan. 497 00:38:48,076 --> 00:38:49,576 Hei. Rauhoitu. 498 00:38:49,577 --> 00:38:53,038 Minun on pelastettava urani rippeet. 499 00:38:53,039 --> 00:38:55,542 Petit minut. Luulin, että olimme ystäviä. 500 00:38:57,126 --> 00:38:58,210 Voi, Brian. 501 00:38:58,211 --> 00:39:01,421 Olen halunnut sanoa jotain jo kuusi vuotta. 502 00:39:01,422 --> 00:39:03,340 Emme ole ystäviä. 503 00:39:03,341 --> 00:39:06,635 Olet vain tehnyt elämästäni kurjaa. 504 00:39:06,636 --> 00:39:09,764 Tehtäväni ei ole helpottaa sinun työtäsi. 505 00:39:12,225 --> 00:39:16,645 Miten kehtaat? Olet valtion virkamies. 506 00:39:16,646 --> 00:39:19,983 Valtion! En henkilökohtaisesti sinun! 507 00:39:20,483 --> 00:39:24,195 Olen tuomitun sarjamurhaajan puolella sinun sijastasi. 508 00:39:25,864 --> 00:39:27,781 En tiedä, mitä teen. 509 00:39:27,782 --> 00:39:32,579 Kun yleisöni kuulee jakson, se raivostuu, koska Voit halveksii heitä. 510 00:39:34,706 --> 00:39:37,709 Ei sitä tarvitse julkaista. 511 00:39:39,377 --> 00:39:44,882 Myin mainokset jo etukäteen vegaaniateriapalvelulle. 512 00:39:44,883 --> 00:39:48,469 Ja vegaaneja ei kannata suututtaa. 513 00:39:49,387 --> 00:39:56,394 Ehkä voit muotoilla sen uudelleen. Tämä voi olla tilaisuus. 514 00:39:58,021 --> 00:40:01,273 - Mitä tarkoitat? - Podcastia. 515 00:40:01,274 --> 00:40:04,986 Eikö Voit juuri antanut sen hopealautasella? 516 00:40:06,988 --> 00:40:09,324 Niin. 517 00:40:11,534 --> 00:40:18,499 Jaksossa selviää, että sarjamurhaaja on vain sarjamurhaaja. 518 00:40:19,792 --> 00:40:22,712 Se on hyvä. Olet nerokas. 519 00:40:23,212 --> 00:40:29,469 Kiitos, kai. Tuon kuuleminen sinulta merkitsee jotain. 520 00:40:37,060 --> 00:40:41,688 Päätitkö sittenkin tappaa hänet? 521 00:40:41,689 --> 00:40:47,570 En, mutta Elias Voit -podcast-ongelmamme on ohi. 522 00:40:54,744 --> 00:40:58,372 Kukaan Nguyenin potilaslistalla ei ole lähelläkään profiilia. 523 00:40:58,373 --> 00:41:02,042 Monet potilaista maksoivat käteisellä, koska heillä ei ollut vakuutusta. 524 00:41:02,043 --> 00:41:04,795 Ihan kuin ARCP:ssä. 525 00:41:04,796 --> 00:41:08,799 Aiempien uhrien perusteella tekijä on huomaamaton. 526 00:41:08,800 --> 00:41:13,096 Entä hänen päänsärkynsä? Onko hänellä jokin muu sairaus? 527 00:41:15,139 --> 00:41:16,140 Luke. 528 00:41:19,894 --> 00:41:22,313 Sinulla on mietteliäs ilme. 529 00:41:23,481 --> 00:41:24,857 Ei. Jatka vain. 530 00:41:28,361 --> 00:41:34,075 Entä krooninen traumaattinen enkefalopatia, CTE? 531 00:41:34,617 --> 00:41:36,410 Hoidamme sitä yhä enemmän. 532 00:41:36,411 --> 00:41:39,288 Varsinkin, kun tiedämme, mitä aivotärähdykset tekevät aivoille. 533 00:41:40,581 --> 00:41:45,127 CTE voi johtaa väkivaltaan. Ei aina, mutta joskus. 534 00:41:45,128 --> 00:41:47,879 Pahinta on, että se on kuin aikapommi päässä. 535 00:41:47,880 --> 00:41:51,634 Potilas ei tiedä olemassaolosta. Sitä ei voi diagnosoida ennen ruumiinavausta. 536 00:41:52,677 --> 00:41:53,928 Ajatteletko sitä paljon? 537 00:41:55,471 --> 00:42:00,392 Armeijassa miettii aina, mistä seuraava isku tulee. 538 00:42:00,393 --> 00:42:02,311 - Niin. - Tekijäkin varmaan ajatteli sitä. 539 00:42:04,480 --> 00:42:07,566 Hän ei saa mistään suoraa vastausta siihen, 540 00:42:07,567 --> 00:42:09,777 miksi on aina niin vihainen. 541 00:42:10,278 --> 00:42:13,031 Suuttuessaan hän menettää aina lisää hallintaa. 542 00:42:13,781 --> 00:42:17,743 Esimerkiksi Nguyen. Jäänaskali työnnettiin niin syvälle aivokudokseen, 543 00:42:17,744 --> 00:42:21,413 että se osui pääkallon lakeen. Tekijä ei yritä helpottaa mitään. 544 00:42:21,414 --> 00:42:24,208 Olen pahoillani. Haluan tietää, miten aiot edetä. 545 00:42:27,879 --> 00:42:29,964 - Selvä. - Eli siis… 546 00:42:31,340 --> 00:42:38,221 Haluan nähdä potilaan, ennen kuin teemme mitään. Onko hän hereillä? 547 00:42:38,222 --> 00:42:40,725 Nukkumassa. Voin mennä herättämään. 548 00:42:43,853 --> 00:42:45,021 Onko tämä minun syytäni? 549 00:42:46,689 --> 00:42:47,814 Mikä niin? 550 00:42:47,815 --> 00:42:52,027 Jos olisimme tulleet aiemmin, olisit ehkä löytänyt kasvaimen aiemmin. 551 00:42:52,028 --> 00:42:55,156 Ei. Tämä ei toimi niin. 552 00:42:57,116 --> 00:43:02,080 Ei. Tämä ei toimi niin. 553 00:43:03,873 --> 00:43:06,500 - Mitä? - CTE ei toimi niin. 554 00:43:06,501 --> 00:43:08,586 - Tekijä ei toimi niin. - Mistä tiedät? 555 00:43:09,295 --> 00:43:13,673 Väkivalta, joka liittyy CTE:hen tai päänsärkyihin, 556 00:43:13,674 --> 00:43:17,552 tapahtuu sarjoissa. Se on sekavaa ja impulsiivista. 557 00:43:17,553 --> 00:43:22,349 Mutta tämä tekijä vaanii uhrejaan ja sieppaa heidät. 558 00:43:22,350 --> 00:43:26,019 Ja kiduttaa sadistisesti. 559 00:43:26,020 --> 00:43:28,271 Se on äärimmäisen järjestelmällistä. 560 00:43:28,272 --> 00:43:29,940 Eikö hänellä ole kipuja? 561 00:43:29,941 --> 00:43:33,568 On hänellä. Viktimologia kertoo sen. 562 00:43:33,569 --> 00:43:37,656 Millä on samat oireet kuin päänsäryillä tai CTE:llä, mutta ei ole kumpikaan? 563 00:43:37,657 --> 00:43:39,158 Kasvaimella. 564 00:43:40,827 --> 00:43:43,995 - Kuten Texasin torniammuskelijalla. - Charles Whitmanilla. 565 00:43:43,996 --> 00:43:47,791 Niin. Kasvain painoi mantelitumaketta. 566 00:43:47,792 --> 00:43:52,546 Ennen kuin hän alkoi ampua, hän puukotti vaimonsa ja äitinsä kuoliaaksi. 567 00:43:52,547 --> 00:43:54,965 Itsemurhaviestissään hän kirjoitti tienneensä, 568 00:43:54,966 --> 00:43:57,926 että hänen päässään oli jotain vialla. 569 00:43:57,927 --> 00:44:02,764 Sotilas tuli hakeutui hoitoon luullen, että hänellä oli päänsärkyä, mutta… 570 00:44:02,765 --> 00:44:05,309 Hänellä oli jotain paljon pahempaa. 571 00:44:05,893 --> 00:44:10,898 NEUROLOGIAKESKUS 572 00:44:24,036 --> 00:44:26,038 - Mitä helvettiä? - Hei, tohtori. 573 00:44:35,798 --> 00:44:39,426 Hei. Epäiltymme on kersantti David Graham. 574 00:44:39,427 --> 00:44:46,183 Liikennekamerat havaitsivat hänet autossa neurologi Mark Trenkin kanssa. 575 00:44:46,184 --> 00:44:48,894 Oletamme, että hän on seuraava uhrimme. Oliko muuta? 576 00:44:48,895 --> 00:44:51,646 Graham siirtyi ARCP:stä veteraanisairaalaan. 577 00:44:51,647 --> 00:44:55,192 Tietokonetomografia paljasti glioblastooman etuotsalohkossa. 578 00:44:55,193 --> 00:44:59,614 - Voiko sen leikata? - Voi, mutta vaarana on lobotomia. 579 00:45:00,156 --> 00:45:03,534 Lääkärin mukaan Graham kieltäytyi hyväksymästä diagnoosia. 580 00:45:05,036 --> 00:45:06,162 Selvä. Kiitos. 581 00:45:08,623 --> 00:45:13,502 Alvez. Olemme menettäneet jo liikaa miehiä. Ymmärrätkö? 582 00:45:14,462 --> 00:45:15,463 Ymmärrän. 583 00:45:43,950 --> 00:45:46,077 Missä helvetissä minä olen? 584 00:45:52,124 --> 00:45:53,125 David. 585 00:45:58,589 --> 00:45:59,590 Muistat minut. 586 00:46:03,552 --> 00:46:08,432 Luulin, ettet muistaisi. Mutta minä muistan sinut. 587 00:46:10,184 --> 00:46:12,019 Tiedätkö, mitä minä muistan? 588 00:46:13,729 --> 00:46:16,983 "Voin korjata sinut." Niin sinä sanoit. 589 00:46:17,817 --> 00:46:23,489 "Voin korjata sinut, David." Mutta et voi, ethän? 590 00:46:24,865 --> 00:46:27,535 Sanoin, että voin yrittää korjata sinut. 591 00:46:28,369 --> 00:46:32,498 Ei, sanoit: "Voin korjata sinut." Valehtelit. 592 00:46:35,501 --> 00:46:42,258 David. Kasvaimesi on aivopoimujesi sisällä. 593 00:46:43,175 --> 00:46:48,597 En valehtelisi sinulle. En, sillä olen rehellinen lääkäri. 594 00:46:49,724 --> 00:46:50,725 Rehellinenkö? 595 00:46:55,521 --> 00:46:58,232 Haluatko puhua rehellisyydestä? 596 00:47:11,954 --> 00:47:15,583 Menkää sisään hiljaa ja seuratkaa siellä meitä. Mennään. 597 00:47:16,417 --> 00:47:17,793 Miten hyvin tunnet Raamatun? 598 00:47:26,093 --> 00:47:28,137 Tämän olen oppinut rehellisyydestä. 599 00:47:41,359 --> 00:47:45,363 Tiedätkö, mitä kouluttajani iskostivat minuun? 600 00:47:46,906 --> 00:47:50,367 "Kersantti Graham, mikä on aliupseerin uskontunnustus?" 601 00:47:50,368 --> 00:47:54,079 "En saa koskaan vaarantaa rehellisyyttäni tai moraalista rohkeuttani." 602 00:47:54,080 --> 00:47:56,081 "Sotilas, mitä on rehellisyys?" 603 00:47:56,082 --> 00:47:59,751 "Rehellisyys tarkoittaa, ettei tee tai sano mitään, mikä pettää muut." 604 00:47:59,752 --> 00:48:01,920 Sinä et ole rehellinen. 605 00:48:01,921 --> 00:48:04,547 "Voin korjata sinut." Niin sinä sanoit. 606 00:48:04,548 --> 00:48:06,633 Nyt on minun vuoroni korjata sinut. 607 00:48:06,634 --> 00:48:11,513 "Et pelkää yön kauhuja etkä päivällä lentävää nuolta. 608 00:48:11,514 --> 00:48:15,518 Vaikka viereltäsi kaatuisi tuhat miestä, sinä säästyt." 609 00:48:16,435 --> 00:48:18,020 Tunnetko tuon, David? 610 00:48:20,022 --> 00:48:23,359 Me sotilaat luimme tuota rukousta partioidessamme. 611 00:48:24,902 --> 00:48:26,112 Psalmi 91. 612 00:48:26,779 --> 00:48:29,657 Aivan. Sotilaan rukous. 613 00:48:32,076 --> 00:48:36,580 - Olitko armeijassa? - Olin. Samoin parini. 614 00:48:37,748 --> 00:48:44,380 Olen lukenut paljon psalmia 91. Se ei ole auttanut. 615 00:48:45,965 --> 00:48:49,385 Tiedän. Tiedän, miltä sinusta tuntuu. 616 00:48:56,642 --> 00:48:59,186 Kun palasin viime komennukseltani, 617 00:49:01,689 --> 00:49:04,024 menetin hermoni koko ajan. 618 00:49:07,570 --> 00:49:10,573 Yhdessä vaiheessa minulla oli jopa ase suussani. 619 00:49:12,324 --> 00:49:15,161 Tiedän, miltä metalli tuntuu hampaita vasten. 620 00:49:18,247 --> 00:49:19,623 Sinäkin taidat tietää. 621 00:49:22,168 --> 00:49:23,544 Niin tiedän. 622 00:49:25,254 --> 00:49:27,798 Mutta tajusin, ettei se parantaisi oloani. 623 00:49:29,383 --> 00:49:32,803 Mutta tämä parantaa. 624 00:49:33,888 --> 00:49:38,142 Tiedän. 625 00:49:40,853 --> 00:49:45,065 Miksi sinä sitten voit paremmin ja minä en? 626 00:49:49,278 --> 00:49:53,908 Menin ARCP:hen. Pyysin apua. 627 00:49:55,326 --> 00:49:56,327 Yritin sitä. 628 00:49:59,580 --> 00:50:00,581 Tiedän. 629 00:50:03,751 --> 00:50:07,922 Mikä tekee sinusta niin onnekkaan? Mitä he tekivät sinulle? 630 00:50:12,176 --> 00:50:13,260 Sain parin. 631 00:50:16,222 --> 00:50:18,349 Niinkö? Kenet? 632 00:50:21,018 --> 00:50:22,394 Jonkun, jonka juuri menetin. 633 00:50:34,323 --> 00:50:39,078 Hei. 634 00:50:47,461 --> 00:50:49,213 Kysyn jotain. 635 00:50:50,005 --> 00:50:55,177 Onko sillä edes väliä, että elämässä on kaveri? 636 00:50:57,513 --> 00:50:58,514 On. 637 00:51:01,392 --> 00:51:05,479 Sillä oli merkitystä. Sillä oli suuri merkitys. 638 00:51:08,816 --> 00:51:12,987 Mitä helvettiä nyt? Alatko kaverikseni? 639 00:51:15,698 --> 00:51:18,200 Tuletko käymään luonani vankilassa? 640 00:51:19,952 --> 00:51:25,999 Mitä me teemme kaiken tämän jälkeen? Kerrommeko sotajuttuja pihalla? 641 00:51:26,000 --> 00:51:30,462 Jos sitä haluat, teen sen. 642 00:51:36,927 --> 00:51:38,887 En halua, että minuun sattuu enää. 643 00:51:41,015 --> 00:51:42,266 Tiedän. 644 00:51:45,352 --> 00:51:48,230 Mutta en voi antaa sinun satuttaa muitakaan. 645 00:51:49,398 --> 00:51:51,233 Laita naskali pois. 646 00:51:53,736 --> 00:51:59,867 En halua nähdä kenenkään muun kuolevan tällä viikolla. Ole kiltti. 647 00:52:03,162 --> 00:52:06,415 Laita se pois. 648 00:52:08,083 --> 00:52:11,086 - Hyvä. - Reitti on selvä. 649 00:52:12,129 --> 00:52:15,299 Hei. En kuseta sinua. 650 00:52:17,718 --> 00:52:23,766 Jos haluat puhua toiselle sotilaalle, olen tukenasi. Tarkoitan sitä. 651 00:52:25,351 --> 00:52:29,605 Mikä sen parisi nimi oli? 652 00:52:32,483 --> 00:52:36,403 Roxy. Nimi oli Roxy. 653 00:52:47,915 --> 00:52:49,457 - Sinnittele. - Joo. 654 00:52:49,458 --> 00:52:50,876 Viemme sinut pois. 655 00:52:53,587 --> 00:52:55,964 Hyvä tyttö. 656 00:53:02,888 --> 00:53:04,848 Muistatko ensitapaamisemme? 657 00:53:07,559 --> 00:53:13,273 Hän sanoi: "Ole varovainen. Tässä tytössä on kestämistä." 658 00:53:15,192 --> 00:53:19,947 Sanoin: "Hyvä. Minussakin on." 659 00:53:26,537 --> 00:53:28,580 Pelastit henkeni. 660 00:54:06,243 --> 00:54:09,413 {\an8}IKUISESTI USKOLLINEN, IKUISESTI RAKASTETTU 661 00:54:19,256 --> 00:54:25,011 "Koska hän pysyy lujana rakkaudessaan, pelastan hänet, suojelen häntä, 662 00:54:25,012 --> 00:54:28,098 koska hän tietää nimeni." Psalmi 91. 663 00:54:31,727 --> 00:54:35,772 Pidin pikku esityksestäsi podcastissa. 664 00:54:35,773 --> 00:54:39,817 Performatiivista väkivaltaa. Hyvä veto. 665 00:54:39,818 --> 00:54:42,320 Joskus pitää antaa ihmisille, mitä he haluavat. 666 00:54:42,321 --> 00:54:45,031 Pelotella heitä ja vetää matto heidän altaan. 667 00:54:45,032 --> 00:54:49,410 Toki. Et ole hirviö. Olet säälittävä. 668 00:54:49,411 --> 00:54:54,500 Sinun ei tarvitse kertoa kenellekään, mitä oikeasti teit Deena Ryanille. 669 00:55:03,175 --> 00:55:04,176 Lopeta. 670 00:55:04,885 --> 00:55:08,221 Katsohan. Pystyt vaientamaan minut. 671 00:55:08,222 --> 00:55:11,807 Ehkä et olekaan niin säälittävä. 672 00:55:11,808 --> 00:55:13,226 Ehkä. 673 00:55:13,227 --> 00:55:16,437 Ehkä, mutta mitä järkeä oli tehdä itsestäsi harmiton? 674 00:55:16,438 --> 00:55:21,401 Oliko se kuuntelijoille vai BAU:lle? 675 00:55:27,449 --> 00:55:33,872 Hetkinen. Siitäkö tässä on kyse? 676 00:55:34,414 --> 00:55:35,999 En tiedä, mistä puhut. 677 00:55:37,042 --> 00:55:42,588 Analysoit selliä. Jokaista vartijaa, ovea ja haavoittuvuutta. 678 00:55:42,589 --> 00:55:46,509 Se ei ole totta. Myönsin syyllisyyteni. Maksan teoistani. 679 00:55:46,510 --> 00:55:52,056 Hei. Voit valehdella tietoiselle minällesi, mutta et minulle. 680 00:55:52,057 --> 00:55:56,478 Suunnittelet tilaisuutta paeta. 681 00:56:00,440 --> 00:56:07,239 Elias Voit saa viimeisen sanan. Hän halusi kertoa tunteistaan. 682 00:56:08,365 --> 00:56:12,536 Olemme hänelle velkaa huomiomme, emme välttämättä hyväksyntää. 683 00:56:14,746 --> 00:56:17,207 Viimeisen kerran, olen Brian Garrity. 684 00:56:18,041 --> 00:56:21,587 Kiitos, että kuuntelitte Sicarius-tiedostoja. 685 00:56:23,130 --> 00:56:27,301 Minussa ei ole mitään romanttista. 686 00:56:28,385 --> 00:56:30,803 En ole nerokas enkä erityinen. 687 00:56:30,804 --> 00:56:35,850 Olen epäsosiaalinen psykopaatti, jonka syke nousee vain tappamalla ihmisiä. 688 00:56:35,851 --> 00:56:37,352 JULKAISE TALLENNE? KYLLÄ 689 00:56:38,061 --> 00:56:40,939 Olen surullisen säälittävä. Tiedätkö, mikä on säälittävämpää? 690 00:56:42,608 --> 00:56:45,943 Joku, joka tekee siitä ohjelman. Ja kaikki sen kuuntelijat. 691 00:56:45,944 --> 00:56:47,321 VIIMEINEN JAKSO 692 00:56:54,119 --> 00:56:57,955 JOS SINULLA TAI TUTULLASI ON ITSETUHOISIA AJATUKSIA, APUA ON SAATAVILLA 693 00:56:57,956 --> 00:56:59,791 ALUEESI MIELENTERVEYSPALVELUISTA. 694 00:57:43,960 --> 00:57:45,962 Käännös: Alma von Creutlein