1
00:00:05,506 --> 00:00:08,174
Nelle puntate precedenti…
2
00:00:08,175 --> 00:00:10,426
Brian Garrity è un complottista.
3
00:00:10,427 --> 00:00:14,472
L'FBI ha costruito una caccia all'uomo
per nascondere
4
00:00:14,473 --> 00:00:16,933
l'omicidio
del vicedirettore Douglas Bailey.
5
00:00:16,934 --> 00:00:21,229
Hai idea di quante storie assurde
abbia seguito Garrity in vita sua?
6
00:00:21,230 --> 00:00:23,815
L'allunaggio, l'assassinio di Kennedy.
7
00:00:24,316 --> 00:00:27,236
Le guardie dicono che parli da solo.
Qualcosa che dovrei sapere?
8
00:00:30,447 --> 00:00:32,741
Fai pure. Ti crederà.
9
00:00:33,450 --> 00:00:36,494
Il tuo inconscio combatte
l'impulso di uccidere.
10
00:00:36,495 --> 00:00:41,458
Ti tengo occupato.
Parlare con me ti aiuta a gestire la cosa.
11
00:00:42,459 --> 00:00:45,753
Le famiglie di alcune delle vittime
ci hanno contattati. Vogliono conoscerti.
12
00:00:45,754 --> 00:00:49,591
Molti cercano un responsabile
che non sempre abbia una condanna.
13
00:00:50,342 --> 00:00:53,844
Pensi che se ti spiegassi tutto
14
00:00:53,845 --> 00:00:55,888
potresti fermare qualcun altro…
15
00:00:55,889 --> 00:00:56,973
Per il bene di altri
16
00:00:56,974 --> 00:00:59,643
non puoi rimanere qui
e non raccontare chi sei.
17
00:01:00,227 --> 00:01:01,769
Il fatto è
18
00:01:01,770 --> 00:01:06,065
che, mentre siamo seduti qui a parlarne,
qualcuno nuovo là fuori lo sta facendo.
19
00:01:06,066 --> 00:01:07,985
Solo che ancora non lo sai.
20
00:01:17,411 --> 00:01:19,246
Aprite. Polizia.
21
00:01:23,917 --> 00:01:25,001
Come si chiama?
22
00:01:25,002 --> 00:01:26,003
Al Smith.
23
00:01:27,045 --> 00:01:29,631
Sig. Smith. Polizia metropolitana.
24
00:01:32,634 --> 00:01:33,759
Sicuro sia a casa?
25
00:01:33,760 --> 00:01:38,389
Credo di sì. L'ho visto tre giorni fa.
Si comporta in modo strano.
26
00:01:38,390 --> 00:01:40,183
Mi serve qualcosa di più.
27
00:01:40,767 --> 00:01:42,727
Non prende la posta.
28
00:01:42,728 --> 00:01:47,232
Non risponde al telefono. L'altro giorno
non riusciva ad aprire la porta.
29
00:01:47,899 --> 00:01:48,900
È strano.
30
00:02:02,414 --> 00:02:03,415
Sig. Smith!
31
00:02:05,417 --> 00:02:06,501
C'è qualcuno?
32
00:02:07,502 --> 00:02:09,421
Stiamo entrando per un controllo.
33
00:02:10,380 --> 00:02:11,381
Signore?
34
00:02:12,674 --> 00:02:16,386
Sta… Un attimo. È una fuga di gas?
35
00:02:17,304 --> 00:02:18,679
Le tubature sono vecchie.
36
00:02:18,680 --> 00:02:20,474
Oh, no. È soffocato?
37
00:02:31,526 --> 00:02:33,028
Ehi, fermati!
38
00:02:33,570 --> 00:02:36,657
Ehi, fermati! Che cazzo stai facendo?
39
00:02:37,783 --> 00:02:39,075
{\an8}FIAMMIFERI
40
00:02:39,076 --> 00:02:42,244
Ehi! Che cazzo stai facendo? Fermati!
Non devi farlo!
41
00:02:42,245 --> 00:02:44,164
- Al, no. Fermati.
- Non farlo.
42
00:02:44,831 --> 00:02:45,874
No!
43
00:03:51,898 --> 00:03:52,899
{\an8}Mi dispiace.
44
00:04:11,751 --> 00:04:16,923
Harlan Ellison ha scritto:
"Non ho la bocca e devo urlare".
45
00:04:30,061 --> 00:04:33,732
Cazzo.
46
00:04:51,208 --> 00:04:52,417
Cazzo.
47
00:05:03,762 --> 00:05:04,763
Ricomponiti.
48
00:05:41,508 --> 00:05:42,884
{\an8}- Dov'è?
- È proprio lì.
49
00:05:43,552 --> 00:05:46,929
{\an8}Va bene. Ehi, grazie.
50
00:05:46,930 --> 00:05:48,181
{\an8}Figurati.
51
00:05:49,766 --> 00:05:52,352
{\an8}- Cos'è successo alla mano?
- Niente. Sto bene.
52
00:05:58,692 --> 00:06:03,279
{\an8}Porca puttana! Ora fanno salire chiunque
al sesto piano, eh?
53
00:06:03,280 --> 00:06:06,282
{\an8}Hanno permesso che uno scemo
diventasse un profiler, no?
54
00:06:06,283 --> 00:06:07,450
{\an8}Come stai, Tom?
55
00:06:08,159 --> 00:06:10,036
{\an8}- Bene. E tu?
- Sì?
56
00:06:10,537 --> 00:06:11,620
{\an8}Non lo so.
57
00:06:11,621 --> 00:06:13,832
{\an8}Senti, ho saputo che…
58
00:06:14,833 --> 00:06:16,500
{\an8}Sì…
59
00:06:16,501 --> 00:06:18,044
{\an8}Lo so. Però mi dispiace.
60
00:06:20,547 --> 00:06:23,173
{\an8}Sul serio, che ci fai quassù?
61
00:06:23,174 --> 00:06:25,760
{\an8}Sono qui per vedere te. E la tua squadra.
62
00:06:26,386 --> 00:06:28,054
- È grave?
- È strano.
63
00:06:30,140 --> 00:06:32,684
Vieni. Sei nel posto giusto. Andiamo.
64
00:06:34,686 --> 00:06:37,938
Ciao, Emily. Agente speciale Prentiss.
Agente Tyler Green.
65
00:06:37,939 --> 00:06:39,148
Piacere di rivederla.
66
00:06:39,149 --> 00:06:40,774
Ha già lavorato con Green.
67
00:06:40,775 --> 00:06:44,403
L'ho aiutato a superare il corso
di addestramento sul campo.
68
00:06:44,404 --> 00:06:46,363
Non tanto, poiché sono sopravvissuto.
69
00:06:46,364 --> 00:06:49,909
L'agente Millikin ha fatto il culo a me
e a tutti i nuovi agenti.
70
00:06:49,910 --> 00:06:51,243
Luke l'ha conosciuto così?
71
00:06:51,244 --> 00:06:56,373
No. Siamo ex fanti dell'esercito.
Ci siamo conosciuti nel programma ARC.
72
00:06:56,374 --> 00:06:58,542
L'Army Recovery Care Program.
73
00:06:58,543 --> 00:07:00,294
Fanno un ottimo lavoro.
74
00:07:00,295 --> 00:07:03,464
È vero.
Sono fiero di fare volontariato lì.
75
00:07:03,465 --> 00:07:07,802
Aiutiamo i militari malati e feriti
a reintegrarsi nella vita civile.
76
00:07:08,845 --> 00:07:12,056
È per questo
che sto bussando alla vostra porta.
77
00:07:12,057 --> 00:07:15,184
La BAU fa indagini
su morti sospette, giusto?
78
00:07:15,185 --> 00:07:16,810
Aiuta a stabilire
79
00:07:16,811 --> 00:07:21,649
la causa di morte, se è stato
suicidio, omicidio o solo un incidente?
80
00:07:21,650 --> 00:07:23,776
Esatto. Avete un caso simile?
81
00:07:23,777 --> 00:07:25,654
Bene. Luke, potresti…
82
00:07:28,323 --> 00:07:30,366
È il capitano Al Smith.
83
00:07:30,367 --> 00:07:34,370
Un altro mio amico dell'ARCP.
È morto ieri mattina.
84
00:07:34,371 --> 00:07:35,372
Causa di morte?
85
00:07:35,914 --> 00:07:37,998
Un fornello a gas gli è esploso in faccia.
86
00:07:37,999 --> 00:07:40,834
Tutte e quattro le manopole
erano completamente aperte.
87
00:07:40,835 --> 00:07:44,254
In base all'esplosione,
erano in quella posizione da molto.
88
00:07:44,255 --> 00:07:46,216
Aveva la scatola di fiammiferi in mano.
89
00:07:46,925 --> 00:07:50,052
Accettiamo il caso.
Inizieremo con un'autopsia psicologica,
90
00:07:50,053 --> 00:07:53,555
ma non credo ci sia molto su cui indagare.
91
00:07:53,556 --> 00:07:56,684
Lo so e conosco i dati.
Accidenti, li ripeto sempre.
92
00:07:56,685 --> 00:08:00,229
L'87% dei veterani ha subito
almeno un evento traumatico,
93
00:08:00,230 --> 00:08:03,190
e meno della metà
riceve le cure necessarie.
94
00:08:03,191 --> 00:08:06,527
Ma Al non è così, ok?
95
00:08:06,528 --> 00:08:09,071
All'ARCP, per cosa veniva curato?
96
00:08:09,072 --> 00:08:12,825
Ansia, depressione, pensieri intrusivi.
97
00:08:12,826 --> 00:08:15,453
Indicano stress post-traumatico, DPTS.
98
00:08:18,623 --> 00:08:20,874
La pistola era nella cassaforte.
99
00:08:20,875 --> 00:08:23,669
Non si è sparato, ma si è fatto esplodere.
100
00:08:23,670 --> 00:08:27,798
E ha portato con sé un poliziotto
e il custode del palazzo.
101
00:08:27,799 --> 00:08:30,592
È strano. Anche per il DPTS.
102
00:08:30,593 --> 00:08:31,886
Lo conoscevi, Luke?
103
00:08:33,138 --> 00:08:34,639
Conosco il tipo.
104
00:08:35,140 --> 00:08:41,061
E ciò che mi spaventa è…
Diciamo che sembra così.
105
00:08:41,062 --> 00:08:43,147
A volte succede nei gruppi.
106
00:08:43,148 --> 00:08:45,607
Uno dei nostri si toglie la vita,
107
00:08:45,608 --> 00:08:48,277
e un altro dice: "Ehi, buona idea".
108
00:08:48,278 --> 00:08:50,112
"Magari me ne vado anch'io così."
109
00:08:50,113 --> 00:08:53,324
Ecco perché voglio occuparmene.
Per scoprire perché.
110
00:08:54,617 --> 00:08:56,453
- Tyler, ti spiace?
- Per niente.
111
00:08:56,953 --> 00:08:59,247
Agente Prentiss, grazie.
112
00:09:09,549 --> 00:09:10,550
Buongiorno.
113
00:09:12,927 --> 00:09:13,928
Hai ricevuto l'e-mail.
114
00:09:14,596 --> 00:09:16,181
Che diavolo ha in mente Voit?
115
00:09:16,806 --> 00:09:20,017
Ora Tara è con lui,
e anche Rebecca per velocizzare.
116
00:09:20,018 --> 00:09:24,521
Deve solo scegliere un familiare
e dire: "Uee, sono stato io".
117
00:09:24,522 --> 00:09:26,106
Solo un familiare.
118
00:09:26,107 --> 00:09:28,401
E gliene restano solo quattro.
119
00:09:29,277 --> 00:09:32,654
Tratta la questione
come se stesse scegliendo un anello.
120
00:09:32,655 --> 00:09:36,784
Sta cercando di trovare la vittima
che ha ucciso con minore violenza
121
00:09:36,785 --> 00:09:41,163
perché sarà la cosa meno sconvolgente
per il suo interlocutore, chiunque sia.
122
00:09:41,164 --> 00:09:45,085
Beh, qualcuno dovrebbe dirgli
che è comunque sconvolgente.
123
00:09:49,464 --> 00:09:51,257
Ehi. Buongiorno.
124
00:09:53,218 --> 00:09:54,219
Anche tu?
125
00:09:57,180 --> 00:09:59,140
Quanti podcast ascolti?
126
00:10:00,600 --> 00:10:02,602
Non lo so. Soprattutto notizie. Perché?
127
00:10:03,311 --> 00:10:07,648
Henry li divora.
In particolare quelli su Voit,
128
00:10:07,649 --> 00:10:12,028
e, a quanto pare ce n'è uno
che parla di me, di te e della BAU.
129
00:10:12,904 --> 00:10:15,906
È il nostro caso.
È normale venire menzionati.
130
00:10:15,907 --> 00:10:20,912
No, Emily. Questo l'ha fatto qualcuno
che conosci.
131
00:10:22,622 --> 00:10:23,623
Personalmente.
132
00:10:25,917 --> 00:10:27,168
Cazzo!
133
00:10:29,587 --> 00:10:32,756
- Emily!
- Vieni con me.
134
00:10:32,757 --> 00:10:37,636
Oh, cielo. Ho capito.
Ti ho complicato il lavoro, vero?
135
00:10:37,637 --> 00:10:40,973
Ma Emily, dai. È un'occasione d'oro!
136
00:10:40,974 --> 00:10:45,394
Finora ho abbaiato all'albero sbagliato.
Pensavo che le cospirazioni fossero tutto.
137
00:10:45,395 --> 00:10:50,274
I serial killer! Serial killer!
I miei download sono alle stelle!
138
00:10:50,275 --> 00:10:54,653
E non è solo per i soldi.
I soldi sono molto belli.
139
00:10:54,654 --> 00:10:56,697
Si tratta del capitale social.
140
00:10:56,698 --> 00:10:59,992
Emily. Sono di tendenza.
Mai accaduto prima d'ora.
141
00:10:59,993 --> 00:11:02,828
Non ho mai avuto un hashtag
con più di tre persone,
142
00:11:02,829 --> 00:11:04,329
e ora sono di tendenza.
143
00:11:04,330 --> 00:11:09,084
E sì, certo, potrei essermi preso
una o due piccole libertà al servizio
144
00:11:09,085 --> 00:11:10,753
di una storia più grande.
145
00:11:19,262 --> 00:11:20,929
Volete uccidermi?
146
00:11:20,930 --> 00:11:24,183
No, perché è illegale.
147
00:11:24,184 --> 00:11:28,270
E hai tutto il diritto di produrre
un podcast di sole bugie.
148
00:11:28,271 --> 00:11:31,064
Come, scusa? Non è vero.
149
00:11:31,065 --> 00:11:34,610
Elias Voit ti ha chiamato papà o no?
150
00:11:34,611 --> 00:11:37,405
Ho dato a un inserviente una bella somma
per l'informazione.
151
00:11:40,074 --> 00:11:44,953
Quando me l'ha riferita, era più simile a:
"Sei tu, papà?"
152
00:11:44,954 --> 00:11:49,583
E meno come nella versione del podcast,
che era più: "Oh, sculacciami, papà".
153
00:11:49,584 --> 00:11:51,627
Ma non è per questo che sei qui.
154
00:11:51,628 --> 00:11:57,174
Sei qui perché sostieni che Voit
è un serial killer addestrato dalla BAU
155
00:11:57,175 --> 00:12:01,512
per essere una sorta
di killer pilotato da noi. Il che è…
156
00:12:02,972 --> 00:12:06,683
È una stronzata.
E ripulirai il casino che hai fatto.
157
00:12:06,684 --> 00:12:07,852
Posso farlo.
158
00:12:08,394 --> 00:12:09,603
Posso. Nessun problema.
159
00:12:09,604 --> 00:12:11,438
Sto chiudendo la prima stagione.
160
00:12:11,439 --> 00:12:16,443
Posso tirare le fila del finale
di stagione e fare una svolta totale.
161
00:12:16,444 --> 00:12:20,030
È quello che facciamo nei podcast.
Partiamo da una tesi
162
00:12:20,031 --> 00:12:22,659
e poi, prima o poi, cambiamo rotta, no?
163
00:12:23,993 --> 00:12:28,455
Per renderla credibile, però,
mi serve solo una cosetta.
164
00:12:28,456 --> 00:12:29,457
Che cosa?
165
00:12:30,416 --> 00:12:32,459
Ciò che manca ad altri podcast su Voit.
166
00:12:32,460 --> 00:12:35,379
Un'intervista ufficiale
con la balena bianca in persona.
167
00:12:35,380 --> 00:12:37,631
- Non puoi…
- Ma dai.
168
00:12:37,632 --> 00:12:40,593
"Balena bianca" metaforicamente,
senza offesa.
169
00:12:41,261 --> 00:12:44,012
Ma dicono che stia ingrassando.
Confermi? Neghi?
170
00:12:44,013 --> 00:12:45,264
No.
171
00:12:45,265 --> 00:12:47,266
Buon per lui. Si tiene in forma.
172
00:12:47,267 --> 00:12:50,895
No alla tua richiesta. Non se ne parla.
173
00:12:53,898 --> 00:12:55,191
È un vero peccato.
174
00:12:55,984 --> 00:12:57,485
Mi dispiace per voi.
175
00:12:58,069 --> 00:13:01,531
Dovrò continuare
a raccontare la mia storia a modo mio.
176
00:13:07,287 --> 00:13:08,496
Vattene.
177
00:13:12,333 --> 00:13:13,543
Salutatemi Tara.
178
00:13:26,848 --> 00:13:30,768
Penso sia questa. Tu… Aspetta. No, scusa.
179
00:13:34,605 --> 00:13:35,606
No.
180
00:13:37,525 --> 00:13:38,985
Questa. Sì.
181
00:13:39,902 --> 00:13:40,903
Deena Ryan.
182
00:13:42,280 --> 00:13:44,032
- Sicuro?
- Sì.
183
00:13:45,033 --> 00:13:47,785
- Sì, sono sicuro.
- Ok. Perché lei?
184
00:13:49,162 --> 00:13:50,787
Che importanza ha?
185
00:13:50,788 --> 00:13:54,458
Ha importanza perché ha importanza.
Prima che arrivi sua madre,
186
00:13:54,459 --> 00:13:57,377
dobbiamo essere certi
che sia tutta la verità sulla figlia.
187
00:13:57,378 --> 00:14:00,256
Ho strangolato Deena. È morta.
È tutta la verità.
188
00:14:01,758 --> 00:14:04,760
Non è abbastanza, Elias.
189
00:14:04,761 --> 00:14:07,387
Sua madre vorrà sapere perché.
190
00:14:07,388 --> 00:14:12,476
Perché hai rapito sua figlia. Dove
l'hai portata. Come l'hai strangolata.
191
00:14:12,477 --> 00:14:13,478
Un attimo.
192
00:14:14,187 --> 00:14:16,731
Avete entrambe le fedi.
193
00:14:18,399 --> 00:14:21,569
Oddio. Vi siete sposate.
Fantastico. Congratulazioni.
194
00:14:22,820 --> 00:14:24,739
Concentrati. Ti prego.
195
00:14:25,615 --> 00:14:26,616
Sì, scusate.
196
00:14:29,285 --> 00:14:30,952
Spero solo che funzioni.
197
00:14:30,953 --> 00:14:33,997
Anzi, non "spero". Andrà tutto bene.
Alla grande.
198
00:14:33,998 --> 00:14:37,250
Soprattutto con quello
che stiamo passando adesso.
199
00:14:37,251 --> 00:14:39,795
Sposarsi è il massimo
dell'ottimismo, così…
200
00:14:39,796 --> 00:14:41,046
- Ehi.
- Cosa?
201
00:14:41,047 --> 00:14:43,633
Stai divorziando,
ma abbiamo un lavoro da fare.
202
00:14:44,467 --> 00:14:47,804
Giusto. Certo. D'accordo.
203
00:14:56,062 --> 00:14:58,480
Contatterò l'Ufficio Penitenziario.
204
00:14:58,481 --> 00:15:00,941
Metteremo la madre di Deena
sulla lista visitatori.
205
00:15:00,942 --> 00:15:02,359
Ok.
206
00:15:02,360 --> 00:15:04,445
E io esaminerò il fascicolo di Deena.
207
00:15:07,406 --> 00:15:10,868
E sii sincero con sua madre, ok?
208
00:15:27,593 --> 00:15:31,805
Ottimo lavoro. A scansare quella domanda.
209
00:15:31,806 --> 00:15:35,433
Non hai detto loro cos'hai fatto davvero
a quella ragazza.
210
00:15:35,434 --> 00:15:38,603
In realtà, non voglio dir loro niente.
211
00:15:38,604 --> 00:15:40,439
Allora perché lo fai?
212
00:15:42,733 --> 00:15:45,694
Me l'hai detto tu.
213
00:15:45,695 --> 00:15:49,824
A che serve avere un angelo sulla spalla
se poi non lo ascolto?
214
00:15:51,409 --> 00:15:53,869
Adorabile.
215
00:15:53,870 --> 00:15:55,120
Che cosa?
216
00:15:55,121 --> 00:15:58,666
Pensi che io sia l'angelo.
217
00:16:04,255 --> 00:16:07,425
WASHINGTON
EDIFICIO DEL MEDICO LEGALE
218
00:16:11,345 --> 00:16:12,512
Vuoi che…
219
00:16:12,513 --> 00:16:14,098
Inizia senza di me. Ti raggiungo.
220
00:16:29,280 --> 00:16:30,281
Come sta?
221
00:16:32,116 --> 00:16:33,117
Stanco.
222
00:16:34,285 --> 00:16:35,286
La capisco.
223
00:16:36,829 --> 00:16:41,918
Agente speciale Luke Alvez del Bureau.
Indago sulla morte del capitano Smith.
224
00:16:42,710 --> 00:16:43,711
Piacere.
225
00:16:48,090 --> 00:16:51,426
Se lei è qui, significa che…
226
00:16:51,427 --> 00:16:54,931
Sì. Non aveva una famiglia.
227
00:16:55,640 --> 00:16:57,934
Devo vestirlo e portarlo ad Arlington.
228
00:17:06,567 --> 00:17:07,568
Posso esaminarlo?
229
00:17:09,320 --> 00:17:10,780
Senza toglierlo dalla custodia.
230
00:17:20,706 --> 00:17:22,041
Smith era un artificiere?
231
00:17:23,584 --> 00:17:24,585
Come, scusi?
232
00:17:26,254 --> 00:17:29,423
Il capitano Smith era un artificiere.
233
00:17:30,633 --> 00:17:32,677
Credo di sì. È importante?
234
00:17:35,137 --> 00:17:36,138
Potrebbe esserlo.
235
00:17:42,144 --> 00:17:43,354
Posso chiederle una cosa?
236
00:17:44,063 --> 00:17:45,064
Certo.
237
00:17:46,899 --> 00:17:51,195
Per come è morto,
gli concederanno l’uniforme da cerimonia?
238
00:17:57,743 --> 00:17:58,744
Non lo so.
239
00:18:08,379 --> 00:18:11,923
Ok, la causa di morte
è stata il trauma dell'esplosione.
240
00:18:11,924 --> 00:18:14,593
Sarebbe comunque morto
per le ustioni di quarto grado.
241
00:18:14,594 --> 00:18:15,760
Morte istantanea?
242
00:18:15,761 --> 00:18:18,055
Sì. Per il poliziotto e il custode no.
243
00:18:19,140 --> 00:18:21,601
Può sembrare strano,
ma il cervello era intatto?
244
00:18:22,310 --> 00:18:23,311
Pensa al DPTS?
245
00:18:24,145 --> 00:18:25,271
Può essere, sì.
246
00:18:25,855 --> 00:18:29,983
Ci sono prove di una lesione cerebrale
traumatica risultante
247
00:18:29,984 --> 00:18:33,486
da un piccolo razzo esploso in faccia
al capitano Smith,
248
00:18:33,487 --> 00:18:36,072
ma quando si parla di DPTS,
il più grande indizio
249
00:18:36,073 --> 00:18:38,950
post mortem è la riduzione
del volume ippocampale.
250
00:18:38,951 --> 00:18:40,620
E in lui non c'è stata.
251
00:18:41,120 --> 00:18:42,454
Il cervello era normale?
252
00:18:42,455 --> 00:18:43,789
Non ho detto questo.
253
00:18:44,457 --> 00:18:47,000
All'inizio ho visto qualcosa di strano
nella TAC.
254
00:18:47,001 --> 00:18:49,253
Così, per sicurezza, ho fatto una RM.
255
00:18:51,589 --> 00:18:53,507
È altamente anormale.
256
00:18:54,675 --> 00:18:56,259
Paziente: Al Smith
257
00:18:56,260 --> 00:18:59,096
- Non per via dell'esplosione?
- Troppo simmetrico.
258
00:19:00,181 --> 00:19:01,556
Cosa può averlo causato?
259
00:19:01,557 --> 00:19:03,601
Non cosa. Chi.
260
00:19:07,730 --> 00:19:09,939
Scusate. Non capisco
cosa sto guardando.
261
00:19:09,940 --> 00:19:13,360
Quei tagli tra i lobi sono la prova
di un punteruolo
262
00:19:13,361 --> 00:19:15,904
infilato nelle narici.
263
00:19:15,905 --> 00:19:17,615
È stato lobotomizzato.
264
00:19:18,908 --> 00:19:21,660
Aspettate, cosa? Perché?
265
00:19:21,661 --> 00:19:22,703
Non lo sappiamo.
266
00:19:24,664 --> 00:19:26,707
Non lo avrebbe mai fatto.
267
00:19:27,208 --> 00:19:30,001
Lo pensavamo anche noi.
Così abbiamo approfondito
268
00:19:30,002 --> 00:19:34,173
e abbiamo scoperto
che non è la prima volta che succede.
269
00:19:35,591 --> 00:19:39,302
Il maggiore Howard Newton.
La settimana scorsa, è scomparso.
270
00:19:39,303 --> 00:19:43,265
Quando la polizia l'ha trovato,
era stato lobotomizzato. Lo riconosce?
271
00:19:44,141 --> 00:19:45,726
No. Dovrei?
272
00:19:46,811 --> 00:19:49,313
Era un portavoce
dell'Army Recovery Care di Arlington.
273
00:19:50,606 --> 00:19:55,319
Tom, pensavi che fosse più di un suicidio,
e avevi ragione.
274
00:19:57,113 --> 00:19:58,614
Non ha senso.
275
00:19:59,281 --> 00:20:01,700
Il programma ARC aiuta i soldati feriti.
276
00:20:01,701 --> 00:20:03,160
Perché farci questo?
277
00:20:05,454 --> 00:20:09,625
Perché il responsabile sta male
e vuole che altri sentano il suo dolore.
278
00:20:15,047 --> 00:20:16,799
Non sei obbligato a farlo.
279
00:20:17,758 --> 00:20:19,176
Posso aiutarti.
280
00:20:21,262 --> 00:20:23,681
Posso farti sentire meglio. Lo giuro.
281
00:20:25,474 --> 00:20:28,144
No. Cosa vuoi farmi?
282
00:20:29,186 --> 00:20:30,688
È meglio se non ti muovi.
283
00:20:31,188 --> 00:20:35,568
Dammi un'altra possibilità.
Ti prometto che stavolta funzionerà.
284
00:20:37,278 --> 00:20:38,279
Ti prego!
285
00:20:40,573 --> 00:20:41,574
No.
286
00:20:53,919 --> 00:20:56,005
Sua figlia era molto…
287
00:21:00,426 --> 00:21:02,803
Mi dispiace. Io… No, è…
288
00:21:05,806 --> 00:21:07,808
Volevo solo dirle che mi dispiace.
289
00:21:14,064 --> 00:21:17,984
È a suo agio? Le serve qualcosa?
Magari dell'acqua o…
290
00:21:17,985 --> 00:21:18,986
No.
291
00:21:24,116 --> 00:21:26,577
Vuole darmi un pugno? Potrei…
292
00:21:27,870 --> 00:21:30,581
Potrebbe colpirmi prima
che intervenga qualcuno.
293
00:21:31,582 --> 00:21:32,708
Non succederà.
294
00:21:33,626 --> 00:21:34,835
Non lo voglio neanch'io.
295
00:21:36,796 --> 00:21:39,548
Ok, allora, cosa vuole?
296
00:21:41,550 --> 00:21:48,516
Scusi. Intendevo… cosa vuole da me?
297
00:21:52,228 --> 00:21:54,355
Voglio dirti cosa ho imparato.
298
00:21:55,898 --> 00:22:01,028
Perché quando muore un figlio,
impari tutto.
299
00:22:01,987 --> 00:22:05,157
Cerchi ogni dettaglio che trovi
per dargli un senso.
300
00:22:07,618 --> 00:22:11,789
Ho imparato quanta pressione ci vuole
per schiacciare una laringe.
301
00:22:13,249 --> 00:22:15,251
14,3 chilogrammi. Lo sapevi?
302
00:22:17,378 --> 00:22:19,964
- Sì.
- Certo che lo sapevi.
303
00:22:21,131 --> 00:22:24,885
Perché l'hai imparato anche tu.
Faceva parte dell'addestramento.
304
00:22:26,303 --> 00:22:27,387
Cosa?
305
00:22:27,388 --> 00:22:30,431
L'addestramento da parte
di questa agenzia governativa.
306
00:22:30,432 --> 00:22:33,017
La stessa agenzia che,
guarda caso, ti ha preso.
307
00:22:33,018 --> 00:22:35,144
Perché sei uscito dai ranghi, vero?
308
00:22:35,145 --> 00:22:38,314
- Sig.ra Ryan, è del tutto infondato…
- Un attimo, di cosa parla…
309
00:22:38,315 --> 00:22:40,692
Scusi, non so… Dove l'hai sentito?
310
00:22:40,693 --> 00:22:42,861
Non dirmi che non lo sai.
311
00:22:42,862 --> 00:22:48,032
Lo sai! Lo sa tutto il mondo!
È nel podcast!
312
00:22:48,033 --> 00:22:49,201
Quale podcast?
313
00:22:50,160 --> 00:22:51,161
Quale podcast?
314
00:22:51,996 --> 00:22:53,913
Senti, calmati.
315
00:22:53,914 --> 00:22:58,418
Ci sono molti podcast
che dicono grandi bugie su di te.
316
00:22:58,419 --> 00:23:00,003
L'algoritmo funziona così.
317
00:23:00,004 --> 00:23:03,089
Certo, Brian Garrity è nocivo,
ma non è neanche il peggiore.
318
00:23:03,090 --> 00:23:05,341
Sì, ma è il più popolare, no?
319
00:23:05,342 --> 00:23:09,388
E, data la vostra esperienza precedente,
il più credibile e pericoloso.
320
00:23:09,972 --> 00:23:12,891
Pericoloso? Ma dai. Smettila.
321
00:23:12,892 --> 00:23:14,058
Dimmi dove sbaglio.
322
00:23:14,059 --> 00:23:19,314
Senti, se dai un megafono a un idiota,
non saprà comunque usarlo come si deve.
323
00:23:19,315 --> 00:23:22,901
Lasciagli i suoi 15 minuti di celebrità
e poi se ne andrà.
324
00:23:22,902 --> 00:23:24,777
E se lo sentono le mie figlie?
325
00:23:24,778 --> 00:23:30,033
Elias, le tue figlie sanno già tutto.
Un podcast non gli farà cambiare idea.
326
00:23:30,034 --> 00:23:32,244
E se la facesse cambiare ad altri?
327
00:23:32,745 --> 00:23:36,581
Qualcuno potrebbe trovarmi.
Potrebbe interpretarlo male.
328
00:23:36,582 --> 00:23:39,209
Potrebbe identificarsi con me
e idolatrarmi.
329
00:23:43,672 --> 00:23:47,425
Voi non controllavate una rete di persone
disposte a fare qualsiasi cosa.
330
00:23:47,426 --> 00:23:50,846
No, ma li abbiamo arrestati
tutti quanti, ricordi?
331
00:23:51,430 --> 00:23:53,598
Stiamo parlando di un troll.
332
00:23:53,599 --> 00:23:55,934
Prima lezione imparata su Internet?
333
00:23:55,935 --> 00:23:57,560
Mai alimentare i troll.
334
00:23:57,561 --> 00:24:01,482
Era la prima lezione di Internet
prima che subentrassero i trogloditi.
335
00:24:07,446 --> 00:24:09,365
Voglio mettere le cose in chiaro.
336
00:24:11,033 --> 00:24:13,159
- Come?
- Partecipando al suo podcast.
337
00:24:13,160 --> 00:24:14,911
No.
338
00:24:14,912 --> 00:24:18,957
Come posso dare pace a qualcuno
quando tutti quelli che vengono qui
339
00:24:18,958 --> 00:24:22,127
credono alle bugie
di quel pagliaccio di Garrity?
340
00:24:23,545 --> 00:24:26,089
Come faccio ad andare avanti così,
341
00:24:26,090 --> 00:24:29,884
a parlare con le persone,
se non credono neanche a quel che dico?
342
00:24:29,885 --> 00:24:32,763
Voglio almeno scusarmi
per quello che ho fatto.
343
00:24:33,847 --> 00:24:36,350
D'accordo. Riflettiamo su questa cosa.
344
00:24:37,142 --> 00:24:41,688
Se accetti l'intervista con Garrity,
cosa succede? Otterrai più attenzione.
345
00:24:41,689 --> 00:24:44,399
E la otterrà anche lui.
346
00:24:44,400 --> 00:24:47,026
Lo renderai solo più popolare.
347
00:24:47,027 --> 00:24:50,030
Sì. Perciò gli darete
una lista di condizioni.
348
00:24:51,865 --> 00:24:53,367
Certo che le avrai.
349
00:24:56,829 --> 00:25:00,665
Quindi dovrei fare autorizzare un podcast?
Dalla prigione?
350
00:25:00,666 --> 00:25:02,792
Non in diretta streaming. Registrato.
351
00:25:02,793 --> 00:25:05,294
FBI e Giustizia
ne avranno il controllo totale.
352
00:25:05,295 --> 00:25:07,463
Se qualcosa va storto,
sequestriamo l'audio.
353
00:25:07,464 --> 00:25:09,966
E quali sono le condizioni di Voit?
354
00:25:09,967 --> 00:25:12,010
Una nostra registrazione di riserva.
355
00:25:12,011 --> 00:25:15,346
Niente di high-tech.
Anche un promemoria vocale sul telefono.
356
00:25:15,347 --> 00:25:17,181
- Perché?
- Per sicurezza.
357
00:25:17,182 --> 00:25:20,768
Affinché Brian non lo editi fuori contesto
o lo rappresenti male.
358
00:25:20,769 --> 00:25:21,853
E se lo fa,
359
00:25:21,854 --> 00:25:25,107
Voit ha il diritto di diffondere
l'audio inedito su un podcast rivale.
360
00:25:26,233 --> 00:25:28,401
E a noi sta bene tutto questo?
361
00:25:28,402 --> 00:25:33,072
Sono lieta che uno psicopatico si misuri
con un narcisista squilibrato?
362
00:25:33,073 --> 00:25:34,157
No, non lo sono.
363
00:25:34,158 --> 00:25:37,285
Ma se ci leviamo Garrity
sono pronta a puntare su uno psicopatico.
364
00:25:37,286 --> 00:25:39,954
Pensavo che dal tuo profilo
Voit non lo fosse più.
365
00:25:39,955 --> 00:25:42,082
No, hai ragione. Non lo è. È che…
366
00:25:43,584 --> 00:25:46,628
Da quando Brian Garrity è nella mia vita…
367
00:25:47,963 --> 00:25:49,547
Hai mai avuto un'acidità
368
00:25:49,548 --> 00:25:55,470
in cui il reflusso gastrico è così forte
e intenso
369
00:25:55,471 --> 00:25:58,932
che ti sembra di sentire
il sapore dell'odio?
370
00:26:02,436 --> 00:26:06,230
Ok, le guardie dovranno ispezionare
tutta l'attrezzatura audio.
371
00:26:06,231 --> 00:26:08,357
- Senz'altro.
- Senza toccare niente.
372
00:26:08,358 --> 00:26:09,776
Certo.
373
00:26:09,777 --> 00:26:10,902
Garrity accetterà?
374
00:26:10,903 --> 00:26:14,823
L'ha già fatto.
Aveva le sue contro-condizioni.
375
00:26:17,076 --> 00:26:18,368
Ok, ora lo sento.
376
00:26:18,994 --> 00:26:21,580
Vieni. In ufficio ho gli antiacidi.
377
00:26:27,544 --> 00:26:28,545
Cos'abbiamo?
378
00:26:29,213 --> 00:26:30,421
Due vittime. Fanno parte
379
00:26:30,422 --> 00:26:33,800
di un programma che aiuta i veterani
a guarire fisicamente e mentalmente.
380
00:26:33,801 --> 00:26:35,843
Il SI le prende di mira, ma non le uccide.
381
00:26:35,844 --> 00:26:41,225
{\an8}Beh, allora cosa… Oh, cazzo, lobotomia.
Come non detto.
382
00:26:42,059 --> 00:26:44,560
La vittimologia è legata
all'Army Recovery Care Program.
383
00:26:44,561 --> 00:26:47,021
Forse ne ha fatto parte
o è stato respinto.
384
00:26:47,022 --> 00:26:49,273
E ora si sta vendicando.
385
00:26:49,274 --> 00:26:52,652
Per nostra fortuna,
l'esercito tiene registri meticolosi.
386
00:26:52,653 --> 00:26:55,696
Tyler, fammi un favore.
Garantisci per me con l'agente Millikin.
387
00:26:55,697 --> 00:26:57,949
Così forse posso accedere
ai file dell'ARC.
388
00:26:57,950 --> 00:27:01,078
Gli uomini in divisa mi saltano addosso
o mi cacciano dall'ufficio.
389
00:27:03,789 --> 00:27:05,332
Va tutto bene con Luke?
390
00:27:06,333 --> 00:27:07,793
Sì, credo di sì. Perché?
391
00:27:08,418 --> 00:27:11,421
Non lo so. Forse non è niente.
Sembra un po'…
392
00:27:12,548 --> 00:27:16,009
Capisci? Per questo consulto sempre
l'oracolo di Alvez.
393
00:27:16,885 --> 00:27:18,553
Penelope, Luke sta bene?
394
00:27:18,554 --> 00:27:21,597
Non lo so.
395
00:27:21,598 --> 00:27:27,687
E se lo sapessi, non lo direi a nessuno
di voi, perché non sono una pettegola.
396
00:27:27,688 --> 00:27:29,731
Perciò torniamo al lavoro. Filiamocela.
397
00:27:38,031 --> 00:27:41,827
Non è il risultato che speravamo,
ma il tumore si è diffuso.
398
00:27:42,786 --> 00:27:44,329
Non possiamo fare altro.
399
00:27:46,415 --> 00:27:49,751
E io cosa… Cosa posso fare?
400
00:27:50,460 --> 00:27:54,422
Beh, abbiamo una scelta possibile.
Posso dimetterla,
401
00:27:54,423 --> 00:27:57,593
o possiamo tenerla qui. A suo agio.
402
00:28:01,471 --> 00:28:03,223
Quanto tempo le resta?
403
00:28:04,725 --> 00:28:07,686
Luke, sta soffrendo molto.
404
00:28:14,943 --> 00:28:15,944
Ehi.
405
00:28:17,905 --> 00:28:18,906
Ehi.
406
00:28:23,535 --> 00:28:24,536
Dove hai la testa?
407
00:28:26,914 --> 00:28:27,915
Su questo caso.
408
00:28:29,458 --> 00:28:30,667
Cominciano a notarlo.
409
00:28:32,586 --> 00:28:36,340
Ok. Mi darò una calmata.
410
00:28:37,507 --> 00:28:39,092
E un'altra cosa.
411
00:28:39,968 --> 00:28:43,263
Howard Newton, la prima vittima
di lobotomia, è qui con la moglie.
412
00:28:46,308 --> 00:28:47,309
Bene.
413
00:28:49,311 --> 00:28:50,686
Te la senti?
414
00:28:50,687 --> 00:28:52,105
Devo per forza.
415
00:29:01,031 --> 00:29:04,575
Sono passati, fatemi pensare,
circa nove giorni.
416
00:29:04,576 --> 00:29:07,203
Non riesco nemmeno a dargli un senso.
417
00:29:07,204 --> 00:29:09,830
Mi ha chiamato per dirmi
che sarebbe tornato a casa,
418
00:29:09,831 --> 00:29:11,249
ma poi non l'ha fatto.
419
00:29:12,000 --> 00:29:13,460
Quando ha chiamato la polizia?
420
00:29:14,127 --> 00:29:15,670
Quella sera a mezzanotte.
421
00:29:15,671 --> 00:29:17,756
E quando hanno trovato suo marito?
422
00:29:18,507 --> 00:29:20,509
Non loro. L'ho trovato io.
423
00:29:21,385 --> 00:29:26,138
Quando all'alba non era ancora tornato,
ho iniziato a sclerare.
424
00:29:26,139 --> 00:29:30,394
Ho preso l'auto e sono andata in giro.
L'ho trovato a due isolati da casa.
425
00:29:31,019 --> 00:29:33,188
Chiunque sia stato sapeva dove abitavate.
426
00:29:34,940 --> 00:29:40,319
Sì. O forse ha lasciato andare Howard,
e lui ha riconosciuto qualche strada.
427
00:29:40,320 --> 00:29:41,404
K-K-K…
428
00:29:41,405 --> 00:29:46,033
Ehi. Sono qui. Sono qui, tesoro.
429
00:29:46,034 --> 00:29:50,455
Ehi, tesoro. Sono qui.
430
00:29:53,750 --> 00:29:57,713
È l'unica parte che riesce a dire
del mio nome: Kimberly.
431
00:30:01,758 --> 00:30:04,760
Sig.ra Newton,
stiamo cercando di fare una mappa
432
00:30:04,761 --> 00:30:08,180
di dove quest'uomo trovi le sue vittime
e di dove potrebbe lasciarle.
433
00:30:08,181 --> 00:30:09,807
Pensa di poterci aiutare?
434
00:30:09,808 --> 00:30:12,893
Posso provarci,
ma non so quanto potrò contribuire.
435
00:30:12,894 --> 00:30:15,522
Ok, no. Lo apprezziamo molto.
436
00:30:16,148 --> 00:30:17,231
Luke, puoi…
437
00:30:17,232 --> 00:30:19,776
Sì. Certo.
Terrò compagnia al maggiore Newton.
438
00:30:20,444 --> 00:30:21,445
Torno subito.
439
00:30:31,079 --> 00:30:32,080
K…
440
00:30:33,123 --> 00:30:36,876
No, tua moglie torna subito.
È nell'altra stanza.
441
00:30:36,877 --> 00:30:37,960
K…
442
00:30:37,961 --> 00:30:44,468
Ti serve qualcosa? Ehi. Ehi, no! No!
443
00:30:45,177 --> 00:30:46,677
KO.
444
00:30:46,678 --> 00:30:52,933
No, amico. Ehi. No, amico. Resisti, ok?
445
00:30:52,934 --> 00:30:54,436
KO. Mettimi KO.
446
00:30:54,936 --> 00:30:59,733
Tieni duro. Va tutto bene.
447
00:31:07,699 --> 00:31:09,534
POLIZIA METROPOLITANA
RAPPORTO INVESTIGATIVO
448
00:31:10,911 --> 00:31:14,038
NOTIFICA DI AVVISO
DIPARTIMENTO POLIZIA METROPOLITANA
449
00:31:14,039 --> 00:31:15,790
Persona Scomparsa
450
00:31:15,791 --> 00:31:20,711
La vittima si chiama Theodore Nguyen.
Lobotomizzato e catatonico come gli altri.
451
00:31:20,712 --> 00:31:23,798
È stato trovato fuori dal suo ufficio.
Niente telecamere.
452
00:31:23,799 --> 00:31:26,176
- Dov'è successo?
- A Baltimora.
453
00:31:26,760 --> 00:31:28,761
Là non c'è nessun programma ARC.
454
00:31:28,762 --> 00:31:32,473
Ha senso, perché il sig. Nguyen
non è affatto legato all'esercito.
455
00:31:32,474 --> 00:31:34,058
È un agopunturista.
456
00:31:34,059 --> 00:31:35,351
Agopunturista?
457
00:31:35,352 --> 00:31:37,561
Sì. Ha sorpreso anche noi.
458
00:31:37,562 --> 00:31:41,065
Questo tizio è ben al di fuori
della vittimologia del SI.
459
00:31:41,066 --> 00:31:44,193
L'agopuntura e l'ARC
si intersecano in qualche modo?
460
00:31:44,194 --> 00:31:48,239
No. Non la offriamo
come parte dei nostri servizi.
461
00:31:48,240 --> 00:31:52,369
Gli agopunturisti curano il dolore, no?
In cosa era specializzato Nguyen?
462
00:31:53,411 --> 00:31:55,664
Promuoveva terapie cliniche
per le cefalee.
463
00:31:56,414 --> 00:31:57,832
Di che tipo? Emicranie?
464
00:31:57,833 --> 00:32:01,836
Sì. Anzi, pubblicizzava
la sua terapia proprio per quello.
465
00:32:01,837 --> 00:32:04,964
Se il soggetto ignoto ne soffre,
potrebbe motivarlo.
466
00:32:04,965 --> 00:32:07,299
Non lobotomizzi qualcuno per le cefalee.
467
00:32:07,300 --> 00:32:09,594
Forse sì, se il dolore è troppo forte.
468
00:32:15,016 --> 00:32:17,935
Come si chiamano quelle
di cui soffriva la tua amica?
469
00:32:17,936 --> 00:32:19,061
Cefalee a grappolo.
470
00:32:19,062 --> 00:32:23,566
Sono così intense che possono causare
cambiamenti temporanei alla vista o…
471
00:32:23,567 --> 00:32:26,485
E possono provocare ansia e aggressività.
472
00:32:26,486 --> 00:32:30,406
Il dolore è così forte che alcuni pazienti
le chiamano "cefalee da suicidio".
473
00:32:30,407 --> 00:32:34,702
Forse il SI è rimasto ferito in missione
e ha sviluppato il DPTS.
474
00:32:34,703 --> 00:32:38,330
All'inizio ha cercato di gestirlo da solo,
di reprimerlo.
475
00:32:38,331 --> 00:32:42,126
Si spingeva al limite.
È un soldato, un guerriero.
476
00:32:42,127 --> 00:32:44,713
Già. Quando non funzionava,
si autoflagellava.
477
00:32:45,589 --> 00:32:47,882
Ovvero, si tagliava o si frustava?
478
00:32:47,883 --> 00:32:53,929
No. Tatuaggi. Ne è pieno, in entrambe
le braccia e forse in tutto il corpo.
479
00:32:53,930 --> 00:32:57,893
Indicano il dolore che cerca di superare.
480
00:33:00,145 --> 00:33:03,147
E quando non ce la fa più,
va all'ARC in cerca di sollievo.
481
00:33:03,148 --> 00:33:04,231
Non lo ottiene,
482
00:33:04,232 --> 00:33:06,775
e attacca altri veterani che conosce là.
483
00:33:06,776 --> 00:33:09,403
Io e la sig.na Garcia
abbiamo controllato l'ARC.
484
00:33:09,404 --> 00:33:11,822
L'attività volontaria
è regolarmente documentata.
485
00:33:11,823 --> 00:33:15,202
Non risulta alcun paziente
collegato a entrambe le vittime.
486
00:33:15,702 --> 00:33:18,996
Ma se non fosse stato valutato bene,
non ci sarebbe traccia, no?
487
00:33:18,997 --> 00:33:21,957
Già. Sì, è esatto.
488
00:33:21,958 --> 00:33:24,501
Allora vediamo i pazienti
dell'agopunturista.
489
00:33:24,502 --> 00:33:26,295
È un'anomalia vittimologica,
490
00:33:26,296 --> 00:33:28,589
esamineremo i veterani che ha seguito.
491
00:33:28,590 --> 00:33:30,090
Muoviamoci in fretta.
492
00:33:30,091 --> 00:33:32,427
Prima che gli venga un'altra emicrania.
493
00:33:36,806 --> 00:33:37,974
Spiegami una cosa.
494
00:33:39,643 --> 00:33:43,063
Se le chiamano cefalee da suicidio,
perché questo soldato attacca?
495
00:33:43,688 --> 00:33:45,272
Quando sei uno psicopatico,
496
00:33:45,273 --> 00:33:48,901
poco prima di uccidere qualcuno,
il tuo cervello si inonda di dopamina.
497
00:33:48,902 --> 00:33:52,405
L'unica sostanza chimica
che gli darebbe un po' di sollievo.
498
00:33:53,573 --> 00:33:54,990
Ma non li uccide.
499
00:33:54,991 --> 00:33:58,160
No. Perché poi il loro dolore finirebbe.
500
00:33:58,161 --> 00:34:01,623
Vuole che si sentano come si sente lui.
In trappola.
501
00:34:06,586 --> 00:34:08,545
Cancello trasferimento aperto.
502
00:34:08,546 --> 00:34:11,091
Prova uno, prova uno. Scibbolet.
503
00:34:11,591 --> 00:34:12,968
Sicuro di volerlo fare?
504
00:34:14,302 --> 00:34:18,598
Prova due, prova due.
Pelle rossa, pelle gialla. Pelle rossa.
505
00:34:20,934 --> 00:34:25,229
Per la cronaca, sto registrando l'incontro
tra Elias Voit e Brian Garrity.
506
00:34:25,230 --> 00:34:27,606
Sig. Garrity, dà il suo consenso?
507
00:34:27,607 --> 00:34:28,608
Sì.
508
00:34:29,526 --> 00:34:31,486
- Bene. Portatelo qui.
- Aspettate.
509
00:34:36,616 --> 00:34:41,788
Ok. Sono pronto. Dopo questa, li asfalto
quelli di BetterHelp.
510
00:34:52,465 --> 00:34:57,053
Caspita. Insomma, sei davvero basso.
511
00:34:58,096 --> 00:35:01,015
Scusa, volevo dire… Sai, mi aspettavo…
512
00:35:01,016 --> 00:35:03,685
Sì. Risparmiatelo per l'episodio.
513
00:35:04,185 --> 00:35:05,186
Ok.
514
00:35:10,358 --> 00:35:16,697
Benvenuti a The Sicarius Files:
"Elias Voit: uomo o mistero?"
515
00:35:16,698 --> 00:35:19,658
Sono il vostro conduttore Brian Garrity.
516
00:35:19,659 --> 00:35:22,703
L'episodio di oggi è davvero fantastico.
517
00:35:22,704 --> 00:35:27,083
Il mio ospite, è il killer Sicarius
in persona, Elias Voit.
518
00:35:35,300 --> 00:35:36,301
Salve.
519
00:35:38,887 --> 00:35:40,346
A beneficio degli ascoltatori,
520
00:35:40,347 --> 00:35:42,349
- ci troviamo nel…
- Non puoi dire dov'è.
521
00:35:43,183 --> 00:35:45,143
Scusate. Giusto. Ok.
522
00:35:46,102 --> 00:35:47,812
Ci troviamo in prigione.
523
00:35:48,855 --> 00:35:52,233
Allora, Elias. Posso chiamarti Elias?
524
00:35:57,072 --> 00:36:00,200
Che significa tutto questo?
525
00:36:03,495 --> 00:36:05,788
Ti prego, non farlo.
I livelli vanno sul rosso.
526
00:36:05,789 --> 00:36:07,623
I livelli vanno sul rosso?
527
00:36:07,624 --> 00:36:11,044
Diffondi bugie su di me
e ti preoccupi dei tuoi livelli del cazzo?
528
00:36:18,134 --> 00:36:20,219
Ok. Lo spengo subito.
529
00:36:20,220 --> 00:36:26,809
No. Ti sei messo in questa situazione
da solo, ometto.
530
00:36:26,810 --> 00:36:28,143
Non puoi più scappare.
531
00:36:28,144 --> 00:36:30,313
Cosa… Avete intenzione di…
532
00:36:31,272 --> 00:36:33,525
- Era l'accordo.
- Non abbiamo approvato l'insegna.
533
00:36:36,861 --> 00:36:39,364
Guardami, Brian. Guardami e basta.
534
00:36:41,449 --> 00:36:44,994
Perché dici ai tuoi ascoltatori
che sono stato addestrato dal governo?
535
00:36:48,081 --> 00:36:53,420
Te lo dico io perché.
Perché ti dà una spiegazione su di me.
536
00:36:54,963 --> 00:36:59,843
Mi fa sembrare più piccolo.
Ora ti sembro piccolo?
537
00:37:00,969 --> 00:37:02,637
- No.
- Come, scusa?
538
00:37:03,680 --> 00:37:10,812
No. Bene. Quanto c'è di veritiero
nel tuo podcast?
539
00:37:14,524 --> 00:37:19,236
Niente. Bene. Molto bene.
540
00:37:19,237 --> 00:37:23,449
Ora tocca a me spiegarmi con te.
541
00:37:23,450 --> 00:37:26,745
E non ti sbagli di molto.
542
00:37:27,954 --> 00:37:31,623
Ci vuole un ometto per spaventarsi
quando qualcuno sbatte i pugni sul tavolo,
543
00:37:31,624 --> 00:37:35,754
ma uno ancora più piccolo
per doverci ricorrere.
544
00:37:37,756 --> 00:37:41,968
Non c'è niente di romantico in me.
545
00:37:43,011 --> 00:37:45,429
Non sono un genio. Non sono speciale.
546
00:37:45,430 --> 00:37:49,934
Sono uno psicopatico asociale
che può esaltarsi solo uccidendo la gente.
547
00:37:50,810 --> 00:37:54,105
È triste quanto io sia patetico.
Ma sai cosa lo è di più?
548
00:37:55,482 --> 00:38:01,112
Qualcuno che ci faccia un programma.
E chiunque lo ascolti.
549
00:38:05,575 --> 00:38:06,576
Ora abbiamo finito.
550
00:38:33,978 --> 00:38:36,731
Sapevi che sarebbe successo,
che Voit l'avrebbe fatto.
551
00:38:37,857 --> 00:38:40,067
Gli abbiamo detto niente contatto fisico.
552
00:38:40,068 --> 00:38:44,197
Ma, sì, avevo la sensazione
che avesse un asso nella manica.
553
00:38:48,076 --> 00:38:49,576
Ehi. Vacci piano.
554
00:38:49,577 --> 00:38:53,038
Devo salvare ciò che resta
della mia carriera in fiamme.
555
00:38:53,039 --> 00:38:55,542
Mi hai tradito. Pensavo fossimo amici.
556
00:38:57,126 --> 00:38:58,210
Brian.
557
00:38:58,211 --> 00:39:01,421
C'è una cosa che volevo dirti
da quasi sei anni.
558
00:39:01,422 --> 00:39:03,340
Non siamo amici.
559
00:39:03,341 --> 00:39:06,635
Non hai fatto altro
che rendermi la vita un inferno,
560
00:39:06,636 --> 00:39:09,764
perciò il mio lavoro non è quello
di facilitare il tuo lavoro.
561
00:39:12,225 --> 00:39:16,645
Beh, come osi?
Sei un funzionario pubblico.
562
00:39:16,646 --> 00:39:19,983
Pubblico! Non al tuo servizio personale!
563
00:39:20,483 --> 00:39:24,195
Mi fai stare dalla parte di un serial
killer condannato invece che dalla tua.
564
00:39:25,864 --> 00:39:27,781
Non so cosa fare.
565
00:39:27,782 --> 00:39:29,992
Quando il pubblico sentirà l'episodio,
566
00:39:29,993 --> 00:39:32,579
sarà furioso per il disprezzo di Voit
nei loro confronti.
567
00:39:34,706 --> 00:39:37,709
Non devi postarlo.
568
00:39:39,377 --> 00:39:44,882
Ho già venduto la pubblicità a un servizio
di consegne pasti solo vegani.
569
00:39:44,883 --> 00:39:48,469
E se c'è un gruppo che non vuoi sfidare,
è il Big Vegan.
570
00:39:49,387 --> 00:39:56,394
Ok. E se cambiassi prospettiva?
Magari questa è davvero un'opportunità.
571
00:39:58,021 --> 00:40:01,273
- Che vuoi dire?
- La svolta del podcast.
572
00:40:01,274 --> 00:40:04,986
E Voit non te ne ha appena servita una
su un piatto d'argento?
573
00:40:06,988 --> 00:40:09,324
Sì.
574
00:40:11,534 --> 00:40:18,499
Un episodio in cui scopro che il serial
killer è soltanto un serial killer.
575
00:40:19,792 --> 00:40:22,712
Benissimo. Sei geniale.
576
00:40:23,212 --> 00:40:29,469
Ok, grazie, credo.
Detto da te ha un certo peso.
577
00:40:37,060 --> 00:40:41,688
Allora, che succede?
Alla fine hai deciso di ucciderlo?
578
00:40:41,689 --> 00:40:47,570
No, ma il problema del podcast
su Elias Voit è giunto al termine.
579
00:40:54,744 --> 00:40:58,372
Nessuno dei pazienti di Nguyen
si avvicina al profilo.
580
00:40:58,373 --> 00:41:02,042
Ma curava anche chi pagava in contanti
e non era assicurato.
581
00:41:02,043 --> 00:41:04,795
È proprio come il programma ARC, no?
582
00:41:04,796 --> 00:41:08,799
Questo SI passa inosservato
quando si tratta di vittimologia.
583
00:41:08,800 --> 00:41:10,842
Ci è sfuggito qualcosa sulle sue cefalee?
584
00:41:10,843 --> 00:41:13,096
Potrebbe avere altre malattie?
585
00:41:15,139 --> 00:41:16,140
Luke.
586
00:41:19,894 --> 00:41:22,313
Hai quello sguardo da pensa-ma-non-dice.
587
00:41:23,481 --> 00:41:24,857
No. Continuate pure.
588
00:41:28,361 --> 00:41:34,075
Ok, che ne dite di questa? La CTE,
l'encefalopatia traumatica cronica?
589
00:41:34,617 --> 00:41:36,410
La curiamo sempre di più,
590
00:41:36,411 --> 00:41:39,288
perché capiamo gli effetti
delle commozioni cerebrali.
591
00:41:40,581 --> 00:41:45,127
La CTE può portare alla violenza.
Beh, non sempre, ma a volte sì.
592
00:41:45,128 --> 00:41:47,879
È come avere
una bomba a orologeria in testa.
593
00:41:47,880 --> 00:41:51,634
Non sai se ce l'hai.
Non è diagnosticabile prima dell'autopsia.
594
00:41:52,677 --> 00:41:53,928
Ci pensi spesso?
595
00:41:55,471 --> 00:41:57,723
Quando sei in missione,
596
00:41:57,724 --> 00:42:00,392
sei sempre in attesa del prossimo attacco.
597
00:42:00,393 --> 00:42:02,311
- Sì.
- Come avrà fatto il nostro uomo.
598
00:42:04,480 --> 00:42:07,566
E ovunque vada, non trova nessuno
che gli dia una risposta
599
00:42:07,567 --> 00:42:09,777
sul perché sia sempre così arrabbiato.
600
00:42:10,278 --> 00:42:13,031
E ogni volta che si arrabbia,
si controlla sempre meno.
601
00:42:13,781 --> 00:42:17,743
A Nguyen ha ficcato il punteruolo
così in profondità da entrare in contatto
602
00:42:17,744 --> 00:42:21,413
con la calotta cranica.
Non sta più cercando di alleviare niente.
603
00:42:21,414 --> 00:42:24,208
Devo sapere come vuoi procedere.
604
00:42:27,879 --> 00:42:29,964
- Ok.
- Ok…
605
00:42:31,340 --> 00:42:38,221
Devo vederla. Prima di fare
qualsiasi cosa, devo vederla… È sveglia?
606
00:42:38,222 --> 00:42:40,725
Sta dormendo. Ma posso svegliarla.
607
00:42:43,853 --> 00:42:45,021
È colpa mia?
608
00:42:46,689 --> 00:42:47,814
In che senso?
609
00:42:47,815 --> 00:42:52,027
Se l'avessi portata prima,
forse avreste trovato prima il tumore.
610
00:42:52,028 --> 00:42:55,156
No. Non funziona così.
611
00:42:57,116 --> 00:43:02,080
No. Non funziona così.
612
00:43:03,873 --> 00:43:06,500
- Cosa?
- La CTE non funziona così.
613
00:43:06,501 --> 00:43:08,586
- Il SI non agisce così.
- Come lo sai?
614
00:43:09,295 --> 00:43:13,673
La violenza associata alla CTE
o alle cefalee a grappolo
615
00:43:13,674 --> 00:43:17,552
avviene a raffiche.
È disorganizzata, impulsiva.
616
00:43:17,553 --> 00:43:22,349
Sì, ma il SI perseguita le sue vittime.
Le rapisce.
617
00:43:22,350 --> 00:43:26,019
E poi le sottopone a torture sadiche.
618
00:43:26,020 --> 00:43:28,271
È altamente organizzato.
619
00:43:28,272 --> 00:43:29,940
Quindi lui non soffre affatto?
620
00:43:29,941 --> 00:43:33,568
Sì, soffre. Lo dice la vittimologia.
621
00:43:33,569 --> 00:43:37,656
E cosa ha gli stessi sintomi delle cefalee
a grappolo o della CTE, ma non lo è?
622
00:43:37,657 --> 00:43:39,158
Un tumore.
623
00:43:40,827 --> 00:43:43,995
- Come l'assassino della Texas Tower.
- Charles Whitman.
624
00:43:43,996 --> 00:43:47,791
Sì. Aveva un tumore
che premeva sull'amigdala.
625
00:43:47,792 --> 00:43:52,546
Esatto. Prima di compiere la strage,
accoltellò la moglie e la madre.
626
00:43:52,547 --> 00:43:54,965
E nel biglietto d'addio, scrisse
627
00:43:54,966 --> 00:43:57,926
di sapere che c'era qualcosa
che non andava in lui.
628
00:43:57,927 --> 00:44:02,764
Così questo soldato è venuto da noi
a curarsi pensando di avere una cefalea…
629
00:44:02,765 --> 00:44:05,309
Ma aveva qualcosa di peggio. Molto peggio.
630
00:44:05,893 --> 00:44:10,898
centro neurologico
631
00:44:24,036 --> 00:44:26,038
- Ma che cazzo?
- Salve, Doc.
632
00:44:35,798 --> 00:44:39,426
Ehi. Il nostro SI
è il sergente David Graham.
633
00:44:39,427 --> 00:44:40,719
Le telecamere del traffico
634
00:44:40,720 --> 00:44:46,183
l'hanno individuato con un passeggero
identificato: il neurologo Mark Trenk.
635
00:44:46,184 --> 00:44:48,894
È la nostra prossima vittima. Nient'altro?
636
00:44:48,895 --> 00:44:51,646
Sì, Graham è stato trasferito
dall'ARCP al VA.
637
00:44:51,647 --> 00:44:55,192
La TAC ha rivelato un gruppo di
glioblastomi nella corteccia prefrontale.
638
00:44:55,193 --> 00:44:57,444
- Operabile?
- Sì, ma rischioso.
639
00:44:57,445 --> 00:44:59,614
Il rischio di essere lobotomizzato.
640
00:45:00,156 --> 00:45:03,534
Il medico con cui ho parlato dice
che Graham ha rifiutato la diagnosi.
641
00:45:05,036 --> 00:45:06,162
Va bene. Grazie.
642
00:45:08,623 --> 00:45:13,502
Alvez. Abbiamo già perso troppi uomini.
Ricevuto?
643
00:45:14,462 --> 00:45:15,463
Ricevuto.
644
00:45:43,950 --> 00:45:46,077
Dove cazzo mi trovo?
645
00:45:52,124 --> 00:45:53,125
David.
646
00:45:58,589 --> 00:45:59,590
Ti ricordi di me.
647
00:46:03,552 --> 00:46:08,432
Non credevo. Ma io mi ricordo di te.
648
00:46:10,184 --> 00:46:12,019
Sai cosa ricordo?
649
00:46:13,729 --> 00:46:16,983
Dicesti: "Posso curarti.
650
00:46:17,817 --> 00:46:23,489
Posso curarti, David". Ma non puoi, vero?
651
00:46:24,865 --> 00:46:27,535
Ti dissi che potevo provare a curarti.
652
00:46:28,369 --> 00:46:32,498
No, dicesti: "Posso curarti". Hai mentito.
653
00:46:35,501 --> 00:46:42,258
David. Il tuo tumore si trova
nelle pieghe del tuo cervello.
654
00:46:43,175 --> 00:46:48,597
Non ti mentirei mai. Non se ho
un minimo di integrità come medico.
655
00:46:49,724 --> 00:46:50,725
Integrità?
656
00:46:55,521 --> 00:46:58,232
Vuoi parlare di integrità?
657
00:47:01,277 --> 00:47:04,280
POLIZIA
658
00:47:11,954 --> 00:47:15,583
Entrate silenziosamente,
seguiteci una volta dentro. Andiamo.
659
00:47:16,417 --> 00:47:17,793
Conosci bene la Bibbia?
660
00:47:26,093 --> 00:47:28,137
Ti dirò cosa ho imparato sull'integrità.
661
00:47:41,359 --> 00:47:45,363
Gli uomini che mi hanno addestrato,
sai cosa mi hanno inculcato?
662
00:47:46,906 --> 00:47:50,367
"Sergente Graham,
qual è il credo dei sottufficiali?"
663
00:47:50,368 --> 00:47:54,079
"Non compromettere mai la mia integrità
o il mio coraggio morale."
664
00:47:54,080 --> 00:47:56,081
"Soldato, cos'è l'integrità?"
665
00:47:56,082 --> 00:47:59,751
"Integrità significa che non fai
e non dici nulla che inganni gli altri."
666
00:47:59,752 --> 00:48:01,920
Tu non hai integrità.
667
00:48:01,921 --> 00:48:04,547
"Posso curarti." Ecco cosa cazzo dicesti.
668
00:48:04,548 --> 00:48:06,633
Ora tocca a me curarti.
669
00:48:06,634 --> 00:48:11,513
"Non temerai il terrore della notte
né la freccia che vola di giorno.
670
00:48:11,514 --> 00:48:15,518
Mille cadranno al tuo fianco, a destra,
ma nulla ti potrà colpire."
671
00:48:16,435 --> 00:48:18,020
Lo conosci, David?
672
00:48:20,022 --> 00:48:23,359
Era la preghiera di noi soldati
quando eravamo di pattuglia.
673
00:48:24,902 --> 00:48:26,112
Salmo 91.
674
00:48:26,779 --> 00:48:29,657
Esatto. La preghiera del soldato.
675
00:48:32,076 --> 00:48:36,580
- Eri nell'esercito?
- Sì. E anche il mio collega.
676
00:48:37,748 --> 00:48:44,380
Sai, ho pregato molto il Salmo 91.
Non è servito a molto.
677
00:48:45,965 --> 00:48:49,385
Lo so. So come ti senti.
678
00:48:56,642 --> 00:48:59,186
Quando sono tornato dall'ultima missione,
679
00:49:01,689 --> 00:49:04,024
davo sempre di matto.
680
00:49:07,570 --> 00:49:10,573
A un certo punto,
mi sono messo la pistola in bocca.
681
00:49:12,324 --> 00:49:15,161
So com'è quel metallo contro i denti.
682
00:49:18,247 --> 00:49:19,623
Lo sai anche tu, credo.
683
00:49:22,168 --> 00:49:23,544
Sì.
684
00:49:25,254 --> 00:49:27,798
Ma ho capito
che non mi avrebbe fatto stare meglio.
685
00:49:29,383 --> 00:49:32,803
Ma questo sì.
686
00:49:33,888 --> 00:49:38,142
Lo so.
687
00:49:40,853 --> 00:49:45,065
Allora com'è che tu sei dove sei
e io sono dove sono?
688
00:49:49,278 --> 00:49:53,908
Sono andato all'ARCP. Ho chiesto aiuto.
689
00:49:55,326 --> 00:49:56,327
Ci ho provato.
690
00:49:59,580 --> 00:50:00,581
Lo so.
691
00:50:03,751 --> 00:50:07,922
Cosa ti rende così fortunato?
Cos'hanno fatto per te?
692
00:50:12,176 --> 00:50:13,260
Mi hanno dato qualcuno.
693
00:50:16,222 --> 00:50:18,349
Sì? Chi?
694
00:50:21,018 --> 00:50:22,394
Qualcuno che ho appena perso.
695
00:50:34,323 --> 00:50:39,078
Ehi.
696
00:50:47,461 --> 00:50:49,213
Beh, dimmi una cosa.
697
00:50:50,005 --> 00:50:55,177
Fa davvero differenza
che tu abbia qualcuno al tuo fianco?
698
00:50:57,513 --> 00:50:58,514
Sì.
699
00:51:01,392 --> 00:51:05,479
Sì, lei ha fatto la differenza.
Ha fatto una grossa differenza.
700
00:51:08,816 --> 00:51:12,987
E poi che cazzo succederà?
Vuoi diventare mio amico?
701
00:51:15,698 --> 00:51:18,200
Verrai a trovarmi in prigione?
702
00:51:19,952 --> 00:51:25,999
Dopo tutto ciò, che faremo? Ci scambieremo
storie di guerra nel cortile?
703
00:51:26,000 --> 00:51:30,462
Ehi, se è quello che vuoi, lo farò.
704
00:51:36,927 --> 00:51:38,887
Non voglio più soffrire.
705
00:51:41,015 --> 00:51:42,266
Lo so.
706
00:51:45,352 --> 00:51:48,230
Ma non posso permettere
che tu faccia soffrire gli altri.
707
00:51:49,398 --> 00:51:51,233
Metti giù il punteruolo.
708
00:51:53,736 --> 00:51:59,867
Non voglio vedere morire nessun altro
questa settimana, ok? Ti prego.
709
00:52:03,162 --> 00:52:06,415
Mettilo giù. Ehi.
710
00:52:08,083 --> 00:52:11,086
- Sì. Ehi.
- Via libera.
711
00:52:12,129 --> 00:52:15,299
Ehi. Non ti sto prendendo per il culo.
712
00:52:17,718 --> 00:52:23,766
Se vuoi parlare con un altro soldato,
io ci sono. Dico sul serio.
713
00:52:25,351 --> 00:52:29,605
Come si chiamava?
Quella che ti hanno messo a fianco?
714
00:52:32,483 --> 00:52:36,403
Roxy. Si chiamava Roxy.
715
00:52:47,915 --> 00:52:49,457
- Tenga duro, ok?
- Sì.
716
00:52:49,458 --> 00:52:50,876
La facciamo uscire subito.
717
00:52:53,587 --> 00:52:55,964
Brava la mia bestiola.
718
00:53:02,888 --> 00:53:04,848
Ricordi quando ci siamo conosciuti?
719
00:53:07,559 --> 00:53:13,273
Mi dissero: "Stai attento. È una peste".
720
00:53:15,192 --> 00:53:19,947
E io: "Bene, perché lo sono anch'io".
721
00:53:26,537 --> 00:53:28,580
Mi hai salvato la vita.
722
00:54:06,243 --> 00:54:09,413
{\an8}Per sempre Leale, Per sempre Amata
2011-2026
723
00:54:19,256 --> 00:54:25,011
"Poiché mi ama e rimane vicino a me,
lo salverò e lo proteggerò,
724
00:54:25,012 --> 00:54:28,098
perché conosce il mio nome." Salmo 91.
725
00:54:31,727 --> 00:54:35,772
Mi è piaciuto il tuo spettacolino
per il podcast.
726
00:54:35,773 --> 00:54:39,817
Violenza esibita. Bel tocco.
727
00:54:39,818 --> 00:54:42,320
A volte devi dare alla gente
ciò che vuole.
728
00:54:42,321 --> 00:54:45,031
Lo spavento e il tappeto sfilato
da sotto i piedi.
729
00:54:45,032 --> 00:54:49,410
Certo. Non sei un mostro. Sei patetico.
730
00:54:49,411 --> 00:54:54,500
Perciò non devi dire a nessuno
cos'hai fatto davvero a Deena Ryan.
731
00:55:03,175 --> 00:55:04,176
Smettila.
732
00:55:04,885 --> 00:55:08,221
Ma guarda. Puoi zittirmi.
733
00:55:08,222 --> 00:55:11,807
Forse non sei così patetico
come fai credere.
734
00:55:11,808 --> 00:55:13,226
Sì, forse.
735
00:55:13,227 --> 00:55:16,437
Forse. Ma allora,
a che scopo ti sei reso innocuo?
736
00:55:16,438 --> 00:55:21,401
L'hai fatto per il pubblico in ascolto
o per la BAU?
737
00:55:27,449 --> 00:55:33,872
Un attimo. Aspetta un attimo.
Allora si tratta di questo?
738
00:55:34,414 --> 00:55:35,999
Non so di cosa parli.
739
00:55:37,042 --> 00:55:42,588
Stai analizzando la cella. Ogni guardia,
ogni porta, ogni vulnerabilità.
740
00:55:42,589 --> 00:55:46,509
Non è vero. Mi sono dichiarato colpevole.
Pagherò per ciò che ho fatto.
741
00:55:46,510 --> 00:55:52,056
Ehi. Puoi mentire a te stesso,
ma non a me.
742
00:55:52,057 --> 00:55:56,478
Stai pianificando la tua chance
di evadere.
743
00:56:00,440 --> 00:56:07,239
Quindi diamo a Elias Voit l'ultima parola.
Voleva che sapessimo come si sente.
744
00:56:08,365 --> 00:56:12,536
Gli dobbiamo la nostra attenzione,
se non la nostra approvazione.
745
00:56:14,746 --> 00:56:17,207
Per l'ultima volta, sono Brian Garrity.
746
00:56:18,041 --> 00:56:21,587
Grazie per aver ascoltato
The Sicarius Files.
747
00:56:23,130 --> 00:56:27,301
Non c'è niente di romantico in me.
748
00:56:28,385 --> 00:56:30,803
Non sono un genio. Non sono speciale.
749
00:56:30,804 --> 00:56:35,850
Sono uno psicopatico asociale
che può esaltarsi solo uccidendo la gente.
750
00:56:35,851 --> 00:56:37,352
Pubblicare la registrazione?
Sì
751
00:56:38,061 --> 00:56:40,939
È triste quanto io sia patetico.
Ma sai cosa lo è di più?
752
00:56:42,608 --> 00:56:45,943
Qualcuno che ci faccia un programma.
E chiunque lo ascolti.
753
00:56:45,944 --> 00:56:47,321
Episodio Finale
754
00:56:54,119 --> 00:56:56,329
Se hai pensieri suicidi
o bisogno di aiuto,
755
00:56:56,330 --> 00:56:57,955
non sei solo, l'aiuto esiste.
756
00:56:57,956 --> 00:56:59,791
- MentalHealth.
- US
per risorse e supporto immediato.
757
00:57:43,960 --> 00:57:45,962
Sottotitoli: Simone Moretti