1 00:00:05,506 --> 00:00:08,174 Nelle puntate precedenti… 2 00:00:08,175 --> 00:00:10,426 Brian Garrity è un complottista. 3 00:00:10,427 --> 00:00:14,472 L'FBI ha costruito una caccia all'uomo per nascondere 4 00:00:14,473 --> 00:00:16,933 l'omicidio del vicedirettore Douglas Bailey. 5 00:00:16,934 --> 00:00:21,229 Hai idea di quante storie assurde abbia seguito Garrity in vita sua? 6 00:00:21,230 --> 00:00:23,815 L'allunaggio, l'assassinio di Kennedy. 7 00:00:24,316 --> 00:00:27,236 Le guardie dicono che parli da solo. Qualcosa che dovrei sapere? 8 00:00:30,447 --> 00:00:32,741 Fai pure. Ti crederà. 9 00:00:33,450 --> 00:00:36,494 Il tuo inconscio combatte l'impulso di uccidere. 10 00:00:36,495 --> 00:00:41,458 Ti tengo occupato. Parlare con me ti aiuta a gestire la cosa. 11 00:00:42,459 --> 00:00:45,753 Le famiglie di alcune delle vittime ci hanno contattati. Vogliono conoscerti. 12 00:00:45,754 --> 00:00:49,591 Molti cercano un responsabile che non sempre abbia una condanna. 13 00:00:50,342 --> 00:00:53,844 Pensi che se ti spiegassi tutto 14 00:00:53,845 --> 00:00:55,888 potresti fermare qualcun altro… 15 00:00:55,889 --> 00:00:56,973 Per il bene di altri 16 00:00:56,974 --> 00:00:59,643 non puoi rimanere qui e non raccontare chi sei. 17 00:01:00,227 --> 00:01:01,769 Il fatto è 18 00:01:01,770 --> 00:01:06,065 che, mentre siamo seduti qui a parlarne, qualcuno nuovo là fuori lo sta facendo. 19 00:01:06,066 --> 00:01:07,985 Solo che ancora non lo sai. 20 00:01:17,411 --> 00:01:19,246 Aprite. Polizia. 21 00:01:23,917 --> 00:01:25,001 Come si chiama? 22 00:01:25,002 --> 00:01:26,003 Al Smith. 23 00:01:27,045 --> 00:01:29,631 Sig. Smith. Polizia metropolitana. 24 00:01:32,634 --> 00:01:33,759 Sicuro sia a casa? 25 00:01:33,760 --> 00:01:38,389 Credo di sì. L'ho visto tre giorni fa. Si comporta in modo strano. 26 00:01:38,390 --> 00:01:40,183 Mi serve qualcosa di più. 27 00:01:40,767 --> 00:01:42,727 Non prende la posta. 28 00:01:42,728 --> 00:01:47,232 Non risponde al telefono. L'altro giorno non riusciva ad aprire la porta. 29 00:01:47,899 --> 00:01:48,900 È strano. 30 00:02:02,414 --> 00:02:03,415 Sig. Smith! 31 00:02:05,417 --> 00:02:06,501 C'è qualcuno? 32 00:02:07,502 --> 00:02:09,421 Stiamo entrando per un controllo. 33 00:02:10,380 --> 00:02:11,381 Signore? 34 00:02:12,674 --> 00:02:16,386 Sta… Un attimo. È una fuga di gas? 35 00:02:17,304 --> 00:02:18,679 Le tubature sono vecchie. 36 00:02:18,680 --> 00:02:20,474 Oh, no. È soffocato? 37 00:02:31,526 --> 00:02:33,028 Ehi, fermati! 38 00:02:33,570 --> 00:02:36,657 Ehi, fermati! Che cazzo stai facendo? 39 00:02:37,783 --> 00:02:39,075 {\an8}FIAMMIFERI 40 00:02:39,076 --> 00:02:42,244 Ehi! Che cazzo stai facendo? Fermati! Non devi farlo! 41 00:02:42,245 --> 00:02:44,164 - Al, no. Fermati. - Non farlo. 42 00:02:44,831 --> 00:02:45,874 No! 43 00:03:51,898 --> 00:03:52,899 {\an8}Mi dispiace. 44 00:04:11,751 --> 00:04:16,923 Harlan Ellison ha scritto: "Non ho la bocca e devo urlare". 45 00:04:30,061 --> 00:04:33,732 Cazzo. 46 00:04:51,208 --> 00:04:52,417 Cazzo. 47 00:05:03,762 --> 00:05:04,763 Ricomponiti. 48 00:05:41,508 --> 00:05:42,884 {\an8}- Dov'è? - È proprio lì. 49 00:05:43,552 --> 00:05:46,929 {\an8}Va bene. Ehi, grazie. 50 00:05:46,930 --> 00:05:48,181 {\an8}Figurati. 51 00:05:49,766 --> 00:05:52,352 {\an8}- Cos'è successo alla mano? - Niente. Sto bene. 52 00:05:58,692 --> 00:06:03,279 {\an8}Porca puttana! Ora fanno salire chiunque al sesto piano, eh? 53 00:06:03,280 --> 00:06:06,282 {\an8}Hanno permesso che uno scemo diventasse un profiler, no? 54 00:06:06,283 --> 00:06:07,450 {\an8}Come stai, Tom? 55 00:06:08,159 --> 00:06:10,036 {\an8}- Bene. E tu? - Sì? 56 00:06:10,537 --> 00:06:11,620 {\an8}Non lo so. 57 00:06:11,621 --> 00:06:13,832 {\an8}Senti, ho saputo che… 58 00:06:14,833 --> 00:06:16,500 {\an8}Sì… 59 00:06:16,501 --> 00:06:18,044 {\an8}Lo so. Però mi dispiace. 60 00:06:20,547 --> 00:06:23,173 {\an8}Sul serio, che ci fai quassù? 61 00:06:23,174 --> 00:06:25,760 {\an8}Sono qui per vedere te. E la tua squadra. 62 00:06:26,386 --> 00:06:28,054 - È grave? - È strano. 63 00:06:30,140 --> 00:06:32,684 Vieni. Sei nel posto giusto. Andiamo. 64 00:06:34,686 --> 00:06:37,938 Ciao, Emily. Agente speciale Prentiss. Agente Tyler Green. 65 00:06:37,939 --> 00:06:39,148 Piacere di rivederla. 66 00:06:39,149 --> 00:06:40,774 Ha già lavorato con Green. 67 00:06:40,775 --> 00:06:44,403 L'ho aiutato a superare il corso di addestramento sul campo. 68 00:06:44,404 --> 00:06:46,363 Non tanto, poiché sono sopravvissuto. 69 00:06:46,364 --> 00:06:49,909 L'agente Millikin ha fatto il culo a me e a tutti i nuovi agenti. 70 00:06:49,910 --> 00:06:51,243 Luke l'ha conosciuto così? 71 00:06:51,244 --> 00:06:56,373 No. Siamo ex fanti dell'esercito. Ci siamo conosciuti nel programma ARC. 72 00:06:56,374 --> 00:06:58,542 L'Army Recovery Care Program. 73 00:06:58,543 --> 00:07:00,294 Fanno un ottimo lavoro. 74 00:07:00,295 --> 00:07:03,464 È vero. Sono fiero di fare volontariato lì. 75 00:07:03,465 --> 00:07:07,802 Aiutiamo i militari malati e feriti a reintegrarsi nella vita civile. 76 00:07:08,845 --> 00:07:12,056 È per questo che sto bussando alla vostra porta. 77 00:07:12,057 --> 00:07:15,184 La BAU fa indagini su morti sospette, giusto? 78 00:07:15,185 --> 00:07:16,810 Aiuta a stabilire 79 00:07:16,811 --> 00:07:21,649 la causa di morte, se è stato suicidio, omicidio o solo un incidente? 80 00:07:21,650 --> 00:07:23,776 Esatto. Avete un caso simile? 81 00:07:23,777 --> 00:07:25,654 Bene. Luke, potresti… 82 00:07:28,323 --> 00:07:30,366 È il capitano Al Smith. 83 00:07:30,367 --> 00:07:34,370 Un altro mio amico dell'ARCP. È morto ieri mattina. 84 00:07:34,371 --> 00:07:35,372 Causa di morte? 85 00:07:35,914 --> 00:07:37,998 Un fornello a gas gli è esploso in faccia. 86 00:07:37,999 --> 00:07:40,834 Tutte e quattro le manopole erano completamente aperte. 87 00:07:40,835 --> 00:07:44,254 In base all'esplosione, erano in quella posizione da molto. 88 00:07:44,255 --> 00:07:46,216 Aveva la scatola di fiammiferi in mano. 89 00:07:46,925 --> 00:07:50,052 Accettiamo il caso. Inizieremo con un'autopsia psicologica, 90 00:07:50,053 --> 00:07:53,555 ma non credo ci sia molto su cui indagare. 91 00:07:53,556 --> 00:07:56,684 Lo so e conosco i dati. Accidenti, li ripeto sempre. 92 00:07:56,685 --> 00:08:00,229 L'87% dei veterani ha subito almeno un evento traumatico, 93 00:08:00,230 --> 00:08:03,190 e meno della metà riceve le cure necessarie. 94 00:08:03,191 --> 00:08:06,527 Ma Al non è così, ok? 95 00:08:06,528 --> 00:08:09,071 All'ARCP, per cosa veniva curato? 96 00:08:09,072 --> 00:08:12,825 Ansia, depressione, pensieri intrusivi. 97 00:08:12,826 --> 00:08:15,453 Indicano stress post-traumatico, DPTS. 98 00:08:18,623 --> 00:08:20,874 La pistola era nella cassaforte. 99 00:08:20,875 --> 00:08:23,669 Non si è sparato, ma si è fatto esplodere. 100 00:08:23,670 --> 00:08:27,798 E ha portato con sé un poliziotto e il custode del palazzo. 101 00:08:27,799 --> 00:08:30,592 È strano. Anche per il DPTS. 102 00:08:30,593 --> 00:08:31,886 Lo conoscevi, Luke? 103 00:08:33,138 --> 00:08:34,639 Conosco il tipo. 104 00:08:35,140 --> 00:08:41,061 E ciò che mi spaventa è… Diciamo che sembra così. 105 00:08:41,062 --> 00:08:43,147 A volte succede nei gruppi. 106 00:08:43,148 --> 00:08:45,607 Uno dei nostri si toglie la vita, 107 00:08:45,608 --> 00:08:48,277 e un altro dice: "Ehi, buona idea". 108 00:08:48,278 --> 00:08:50,112 "Magari me ne vado anch'io così." 109 00:08:50,113 --> 00:08:53,324 Ecco perché voglio occuparmene. Per scoprire perché. 110 00:08:54,617 --> 00:08:56,453 - Tyler, ti spiace? - Per niente. 111 00:08:56,953 --> 00:08:59,247 Agente Prentiss, grazie. 112 00:09:09,549 --> 00:09:10,550 Buongiorno. 113 00:09:12,927 --> 00:09:13,928 Hai ricevuto l'e-mail. 114 00:09:14,596 --> 00:09:16,181 Che diavolo ha in mente Voit? 115 00:09:16,806 --> 00:09:20,017 Ora Tara è con lui, e anche Rebecca per velocizzare. 116 00:09:20,018 --> 00:09:24,521 Deve solo scegliere un familiare e dire: "Uee, sono stato io". 117 00:09:24,522 --> 00:09:26,106 Solo un familiare. 118 00:09:26,107 --> 00:09:28,401 E gliene restano solo quattro. 119 00:09:29,277 --> 00:09:32,654 Tratta la questione come se stesse scegliendo un anello. 120 00:09:32,655 --> 00:09:36,784 Sta cercando di trovare la vittima che ha ucciso con minore violenza 121 00:09:36,785 --> 00:09:41,163 perché sarà la cosa meno sconvolgente per il suo interlocutore, chiunque sia. 122 00:09:41,164 --> 00:09:45,085 Beh, qualcuno dovrebbe dirgli che è comunque sconvolgente. 123 00:09:49,464 --> 00:09:51,257 Ehi. Buongiorno. 124 00:09:53,218 --> 00:09:54,219 Anche tu? 125 00:09:57,180 --> 00:09:59,140 Quanti podcast ascolti? 126 00:10:00,600 --> 00:10:02,602 Non lo so. Soprattutto notizie. Perché? 127 00:10:03,311 --> 00:10:07,648 Henry li divora. In particolare quelli su Voit, 128 00:10:07,649 --> 00:10:12,028 e, a quanto pare ce n'è uno che parla di me, di te e della BAU. 129 00:10:12,904 --> 00:10:15,906 È il nostro caso. È normale venire menzionati. 130 00:10:15,907 --> 00:10:20,912 No, Emily. Questo l'ha fatto qualcuno che conosci. 131 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 Personalmente. 132 00:10:25,917 --> 00:10:27,168 Cazzo! 133 00:10:29,587 --> 00:10:32,756 - Emily! - Vieni con me. 134 00:10:32,757 --> 00:10:37,636 Oh, cielo. Ho capito. Ti ho complicato il lavoro, vero? 135 00:10:37,637 --> 00:10:40,973 Ma Emily, dai. È un'occasione d'oro! 136 00:10:40,974 --> 00:10:45,394 Finora ho abbaiato all'albero sbagliato. Pensavo che le cospirazioni fossero tutto. 137 00:10:45,395 --> 00:10:50,274 I serial killer! Serial killer! I miei download sono alle stelle! 138 00:10:50,275 --> 00:10:54,653 E non è solo per i soldi. I soldi sono molto belli. 139 00:10:54,654 --> 00:10:56,697 Si tratta del capitale social. 140 00:10:56,698 --> 00:10:59,992 Emily. Sono di tendenza. Mai accaduto prima d'ora. 141 00:10:59,993 --> 00:11:02,828 Non ho mai avuto un hashtag con più di tre persone, 142 00:11:02,829 --> 00:11:04,329 e ora sono di tendenza. 143 00:11:04,330 --> 00:11:09,084 E sì, certo, potrei essermi preso una o due piccole libertà al servizio 144 00:11:09,085 --> 00:11:10,753 di una storia più grande. 145 00:11:19,262 --> 00:11:20,929 Volete uccidermi? 146 00:11:20,930 --> 00:11:24,183 No, perché è illegale. 147 00:11:24,184 --> 00:11:28,270 E hai tutto il diritto di produrre un podcast di sole bugie. 148 00:11:28,271 --> 00:11:31,064 Come, scusa? Non è vero. 149 00:11:31,065 --> 00:11:34,610 Elias Voit ti ha chiamato papà o no? 150 00:11:34,611 --> 00:11:37,405 Ho dato a un inserviente una bella somma per l'informazione. 151 00:11:40,074 --> 00:11:44,953 Quando me l'ha riferita, era più simile a: "Sei tu, papà?" 152 00:11:44,954 --> 00:11:49,583 E meno come nella versione del podcast, che era più: "Oh, sculacciami, papà". 153 00:11:49,584 --> 00:11:51,627 Ma non è per questo che sei qui. 154 00:11:51,628 --> 00:11:57,174 Sei qui perché sostieni che Voit è un serial killer addestrato dalla BAU 155 00:11:57,175 --> 00:12:01,512 per essere una sorta di killer pilotato da noi. Il che è… 156 00:12:02,972 --> 00:12:06,683 È una stronzata. E ripulirai il casino che hai fatto. 157 00:12:06,684 --> 00:12:07,852 Posso farlo. 158 00:12:08,394 --> 00:12:09,603 Posso. Nessun problema. 159 00:12:09,604 --> 00:12:11,438 Sto chiudendo la prima stagione. 160 00:12:11,439 --> 00:12:16,443 Posso tirare le fila del finale di stagione e fare una svolta totale. 161 00:12:16,444 --> 00:12:20,030 È quello che facciamo nei podcast. Partiamo da una tesi 162 00:12:20,031 --> 00:12:22,659 e poi, prima o poi, cambiamo rotta, no? 163 00:12:23,993 --> 00:12:28,455 Per renderla credibile, però, mi serve solo una cosetta. 164 00:12:28,456 --> 00:12:29,457 Che cosa? 165 00:12:30,416 --> 00:12:32,459 Ciò che manca ad altri podcast su Voit. 166 00:12:32,460 --> 00:12:35,379 Un'intervista ufficiale con la balena bianca in persona. 167 00:12:35,380 --> 00:12:37,631 - Non puoi… - Ma dai. 168 00:12:37,632 --> 00:12:40,593 "Balena bianca" metaforicamente, senza offesa. 169 00:12:41,261 --> 00:12:44,012 Ma dicono che stia ingrassando. Confermi? Neghi? 170 00:12:44,013 --> 00:12:45,264 No. 171 00:12:45,265 --> 00:12:47,266 Buon per lui. Si tiene in forma. 172 00:12:47,267 --> 00:12:50,895 No alla tua richiesta. Non se ne parla. 173 00:12:53,898 --> 00:12:55,191 È un vero peccato. 174 00:12:55,984 --> 00:12:57,485 Mi dispiace per voi. 175 00:12:58,069 --> 00:13:01,531 Dovrò continuare a raccontare la mia storia a modo mio. 176 00:13:07,287 --> 00:13:08,496 Vattene. 177 00:13:12,333 --> 00:13:13,543 Salutatemi Tara. 178 00:13:26,848 --> 00:13:30,768 Penso sia questa. Tu… Aspetta. No, scusa. 179 00:13:34,605 --> 00:13:35,606 No. 180 00:13:37,525 --> 00:13:38,985 Questa. Sì. 181 00:13:39,902 --> 00:13:40,903 Deena Ryan. 182 00:13:42,280 --> 00:13:44,032 - Sicuro? - Sì. 183 00:13:45,033 --> 00:13:47,785 - Sì, sono sicuro. - Ok. Perché lei? 184 00:13:49,162 --> 00:13:50,787 Che importanza ha? 185 00:13:50,788 --> 00:13:54,458 Ha importanza perché ha importanza. Prima che arrivi sua madre, 186 00:13:54,459 --> 00:13:57,377 dobbiamo essere certi che sia tutta la verità sulla figlia. 187 00:13:57,378 --> 00:14:00,256 Ho strangolato Deena. È morta. È tutta la verità. 188 00:14:01,758 --> 00:14:04,760 Non è abbastanza, Elias. 189 00:14:04,761 --> 00:14:07,387 Sua madre vorrà sapere perché. 190 00:14:07,388 --> 00:14:12,476 Perché hai rapito sua figlia. Dove l'hai portata. Come l'hai strangolata. 191 00:14:12,477 --> 00:14:13,478 Un attimo. 192 00:14:14,187 --> 00:14:16,731 Avete entrambe le fedi. 193 00:14:18,399 --> 00:14:21,569 Oddio. Vi siete sposate. Fantastico. Congratulazioni. 194 00:14:22,820 --> 00:14:24,739 Concentrati. Ti prego. 195 00:14:25,615 --> 00:14:26,616 Sì, scusate. 196 00:14:29,285 --> 00:14:30,952 Spero solo che funzioni. 197 00:14:30,953 --> 00:14:33,997 Anzi, non "spero". Andrà tutto bene. Alla grande. 198 00:14:33,998 --> 00:14:37,250 Soprattutto con quello che stiamo passando adesso. 199 00:14:37,251 --> 00:14:39,795 Sposarsi è il massimo dell'ottimismo, così… 200 00:14:39,796 --> 00:14:41,046 - Ehi. - Cosa? 201 00:14:41,047 --> 00:14:43,633 Stai divorziando, ma abbiamo un lavoro da fare. 202 00:14:44,467 --> 00:14:47,804 Giusto. Certo. D'accordo. 203 00:14:56,062 --> 00:14:58,480 Contatterò l'Ufficio Penitenziario. 204 00:14:58,481 --> 00:15:00,941 Metteremo la madre di Deena sulla lista visitatori. 205 00:15:00,942 --> 00:15:02,359 Ok. 206 00:15:02,360 --> 00:15:04,445 E io esaminerò il fascicolo di Deena. 207 00:15:07,406 --> 00:15:10,868 E sii sincero con sua madre, ok? 208 00:15:27,593 --> 00:15:31,805 Ottimo lavoro. A scansare quella domanda. 209 00:15:31,806 --> 00:15:35,433 Non hai detto loro cos'hai fatto davvero a quella ragazza. 210 00:15:35,434 --> 00:15:38,603 In realtà, non voglio dir loro niente. 211 00:15:38,604 --> 00:15:40,439 Allora perché lo fai? 212 00:15:42,733 --> 00:15:45,694 Me l'hai detto tu. 213 00:15:45,695 --> 00:15:49,824 A che serve avere un angelo sulla spalla se poi non lo ascolto? 214 00:15:51,409 --> 00:15:53,869 Adorabile. 215 00:15:53,870 --> 00:15:55,120 Che cosa? 216 00:15:55,121 --> 00:15:58,666 Pensi che io sia l'angelo. 217 00:16:04,255 --> 00:16:07,425 WASHINGTON EDIFICIO DEL MEDICO LEGALE 218 00:16:11,345 --> 00:16:12,512 Vuoi che… 219 00:16:12,513 --> 00:16:14,098 Inizia senza di me. Ti raggiungo. 220 00:16:29,280 --> 00:16:30,281 Come sta? 221 00:16:32,116 --> 00:16:33,117 Stanco. 222 00:16:34,285 --> 00:16:35,286 La capisco. 223 00:16:36,829 --> 00:16:41,918 Agente speciale Luke Alvez del Bureau. Indago sulla morte del capitano Smith. 224 00:16:42,710 --> 00:16:43,711 Piacere. 225 00:16:48,090 --> 00:16:51,426 Se lei è qui, significa che… 226 00:16:51,427 --> 00:16:54,931 Sì. Non aveva una famiglia. 227 00:16:55,640 --> 00:16:57,934 Devo vestirlo e portarlo ad Arlington. 228 00:17:06,567 --> 00:17:07,568 Posso esaminarlo? 229 00:17:09,320 --> 00:17:10,780 Senza toglierlo dalla custodia. 230 00:17:20,706 --> 00:17:22,041 Smith era un artificiere? 231 00:17:23,584 --> 00:17:24,585 Come, scusi? 232 00:17:26,254 --> 00:17:29,423 Il capitano Smith era un artificiere. 233 00:17:30,633 --> 00:17:32,677 Credo di sì. È importante? 234 00:17:35,137 --> 00:17:36,138 Potrebbe esserlo. 235 00:17:42,144 --> 00:17:43,354 Posso chiederle una cosa? 236 00:17:44,063 --> 00:17:45,064 Certo. 237 00:17:46,899 --> 00:17:51,195 Per come è morto, gli concederanno l’uniforme da cerimonia? 238 00:17:57,743 --> 00:17:58,744 Non lo so. 239 00:18:08,379 --> 00:18:11,923 Ok, la causa di morte è stata il trauma dell'esplosione. 240 00:18:11,924 --> 00:18:14,593 Sarebbe comunque morto per le ustioni di quarto grado. 241 00:18:14,594 --> 00:18:15,760 Morte istantanea? 242 00:18:15,761 --> 00:18:18,055 Sì. Per il poliziotto e il custode no. 243 00:18:19,140 --> 00:18:21,601 Può sembrare strano, ma il cervello era intatto? 244 00:18:22,310 --> 00:18:23,311 Pensa al DPTS? 245 00:18:24,145 --> 00:18:25,271 Può essere, sì. 246 00:18:25,855 --> 00:18:29,983 Ci sono prove di una lesione cerebrale traumatica risultante 247 00:18:29,984 --> 00:18:33,486 da un piccolo razzo esploso in faccia al capitano Smith, 248 00:18:33,487 --> 00:18:36,072 ma quando si parla di DPTS, il più grande indizio 249 00:18:36,073 --> 00:18:38,950 post mortem è la riduzione del volume ippocampale. 250 00:18:38,951 --> 00:18:40,620 E in lui non c'è stata. 251 00:18:41,120 --> 00:18:42,454 Il cervello era normale? 252 00:18:42,455 --> 00:18:43,789 Non ho detto questo. 253 00:18:44,457 --> 00:18:47,000 All'inizio ho visto qualcosa di strano nella TAC. 254 00:18:47,001 --> 00:18:49,253 Così, per sicurezza, ho fatto una RM. 255 00:18:51,589 --> 00:18:53,507 È altamente anormale. 256 00:18:54,675 --> 00:18:56,259 Paziente: Al Smith 257 00:18:56,260 --> 00:18:59,096 - Non per via dell'esplosione? - Troppo simmetrico. 258 00:19:00,181 --> 00:19:01,556 Cosa può averlo causato? 259 00:19:01,557 --> 00:19:03,601 Non cosa. Chi. 260 00:19:07,730 --> 00:19:09,939 Scusate. Non capisco cosa sto guardando. 261 00:19:09,940 --> 00:19:13,360 Quei tagli tra i lobi sono la prova di un punteruolo 262 00:19:13,361 --> 00:19:15,904 infilato nelle narici. 263 00:19:15,905 --> 00:19:17,615 È stato lobotomizzato. 264 00:19:18,908 --> 00:19:21,660 Aspettate, cosa? Perché? 265 00:19:21,661 --> 00:19:22,703 Non lo sappiamo. 266 00:19:24,664 --> 00:19:26,707 Non lo avrebbe mai fatto. 267 00:19:27,208 --> 00:19:30,001 Lo pensavamo anche noi. Così abbiamo approfondito 268 00:19:30,002 --> 00:19:34,173 e abbiamo scoperto che non è la prima volta che succede. 269 00:19:35,591 --> 00:19:39,302 Il maggiore Howard Newton. La settimana scorsa, è scomparso. 270 00:19:39,303 --> 00:19:43,265 Quando la polizia l'ha trovato, era stato lobotomizzato. Lo riconosce? 271 00:19:44,141 --> 00:19:45,726 No. Dovrei? 272 00:19:46,811 --> 00:19:49,313 Era un portavoce dell'Army Recovery Care di Arlington. 273 00:19:50,606 --> 00:19:55,319 Tom, pensavi che fosse più di un suicidio, e avevi ragione. 274 00:19:57,113 --> 00:19:58,614 Non ha senso. 275 00:19:59,281 --> 00:20:01,700 Il programma ARC aiuta i soldati feriti. 276 00:20:01,701 --> 00:20:03,160 Perché farci questo? 277 00:20:05,454 --> 00:20:09,625 Perché il responsabile sta male e vuole che altri sentano il suo dolore. 278 00:20:15,047 --> 00:20:16,799 Non sei obbligato a farlo. 279 00:20:17,758 --> 00:20:19,176 Posso aiutarti. 280 00:20:21,262 --> 00:20:23,681 Posso farti sentire meglio. Lo giuro. 281 00:20:25,474 --> 00:20:28,144 No. Cosa vuoi farmi? 282 00:20:29,186 --> 00:20:30,688 È meglio se non ti muovi. 283 00:20:31,188 --> 00:20:35,568 Dammi un'altra possibilità. Ti prometto che stavolta funzionerà. 284 00:20:37,278 --> 00:20:38,279 Ti prego! 285 00:20:40,573 --> 00:20:41,574 No. 286 00:20:53,919 --> 00:20:56,005 Sua figlia era molto… 287 00:21:00,426 --> 00:21:02,803 Mi dispiace. Io… No, è… 288 00:21:05,806 --> 00:21:07,808 Volevo solo dirle che mi dispiace. 289 00:21:14,064 --> 00:21:17,984 È a suo agio? Le serve qualcosa? Magari dell'acqua o… 290 00:21:17,985 --> 00:21:18,986 No. 291 00:21:24,116 --> 00:21:26,577 Vuole darmi un pugno? Potrei… 292 00:21:27,870 --> 00:21:30,581 Potrebbe colpirmi prima che intervenga qualcuno. 293 00:21:31,582 --> 00:21:32,708 Non succederà. 294 00:21:33,626 --> 00:21:34,835 Non lo voglio neanch'io. 295 00:21:36,796 --> 00:21:39,548 Ok, allora, cosa vuole? 296 00:21:41,550 --> 00:21:48,516 Scusi. Intendevo… cosa vuole da me? 297 00:21:52,228 --> 00:21:54,355 Voglio dirti cosa ho imparato. 298 00:21:55,898 --> 00:22:01,028 Perché quando muore un figlio, impari tutto. 299 00:22:01,987 --> 00:22:05,157 Cerchi ogni dettaglio che trovi per dargli un senso. 300 00:22:07,618 --> 00:22:11,789 Ho imparato quanta pressione ci vuole per schiacciare una laringe. 301 00:22:13,249 --> 00:22:15,251 14,3 chilogrammi. Lo sapevi? 302 00:22:17,378 --> 00:22:19,964 - Sì. - Certo che lo sapevi. 303 00:22:21,131 --> 00:22:24,885 Perché l'hai imparato anche tu. Faceva parte dell'addestramento. 304 00:22:26,303 --> 00:22:27,387 Cosa? 305 00:22:27,388 --> 00:22:30,431 L'addestramento da parte di questa agenzia governativa. 306 00:22:30,432 --> 00:22:33,017 La stessa agenzia che, guarda caso, ti ha preso. 307 00:22:33,018 --> 00:22:35,144 Perché sei uscito dai ranghi, vero? 308 00:22:35,145 --> 00:22:38,314 - Sig.ra Ryan, è del tutto infondato… - Un attimo, di cosa parla… 309 00:22:38,315 --> 00:22:40,692 Scusi, non so… Dove l'hai sentito? 310 00:22:40,693 --> 00:22:42,861 Non dirmi che non lo sai. 311 00:22:42,862 --> 00:22:48,032 Lo sai! Lo sa tutto il mondo! È nel podcast! 312 00:22:48,033 --> 00:22:49,201 Quale podcast? 313 00:22:50,160 --> 00:22:51,161 Quale podcast? 314 00:22:51,996 --> 00:22:53,913 Senti, calmati. 315 00:22:53,914 --> 00:22:58,418 Ci sono molti podcast che dicono grandi bugie su di te. 316 00:22:58,419 --> 00:23:00,003 L'algoritmo funziona così. 317 00:23:00,004 --> 00:23:03,089 Certo, Brian Garrity è nocivo, ma non è neanche il peggiore. 318 00:23:03,090 --> 00:23:05,341 Sì, ma è il più popolare, no? 319 00:23:05,342 --> 00:23:09,388 E, data la vostra esperienza precedente, il più credibile e pericoloso. 320 00:23:09,972 --> 00:23:12,891 Pericoloso? Ma dai. Smettila. 321 00:23:12,892 --> 00:23:14,058 Dimmi dove sbaglio. 322 00:23:14,059 --> 00:23:19,314 Senti, se dai un megafono a un idiota, non saprà comunque usarlo come si deve. 323 00:23:19,315 --> 00:23:22,901 Lasciagli i suoi 15 minuti di celebrità e poi se ne andrà. 324 00:23:22,902 --> 00:23:24,777 E se lo sentono le mie figlie? 325 00:23:24,778 --> 00:23:30,033 Elias, le tue figlie sanno già tutto. Un podcast non gli farà cambiare idea. 326 00:23:30,034 --> 00:23:32,244 E se la facesse cambiare ad altri? 327 00:23:32,745 --> 00:23:36,581 Qualcuno potrebbe trovarmi. Potrebbe interpretarlo male. 328 00:23:36,582 --> 00:23:39,209 Potrebbe identificarsi con me e idolatrarmi. 329 00:23:43,672 --> 00:23:47,425 Voi non controllavate una rete di persone disposte a fare qualsiasi cosa. 330 00:23:47,426 --> 00:23:50,846 No, ma li abbiamo arrestati tutti quanti, ricordi? 331 00:23:51,430 --> 00:23:53,598 Stiamo parlando di un troll. 332 00:23:53,599 --> 00:23:55,934 Prima lezione imparata su Internet? 333 00:23:55,935 --> 00:23:57,560 Mai alimentare i troll. 334 00:23:57,561 --> 00:24:01,482 Era la prima lezione di Internet prima che subentrassero i trogloditi. 335 00:24:07,446 --> 00:24:09,365 Voglio mettere le cose in chiaro. 336 00:24:11,033 --> 00:24:13,159 - Come? - Partecipando al suo podcast. 337 00:24:13,160 --> 00:24:14,911 No. 338 00:24:14,912 --> 00:24:18,957 Come posso dare pace a qualcuno quando tutti quelli che vengono qui 339 00:24:18,958 --> 00:24:22,127 credono alle bugie di quel pagliaccio di Garrity? 340 00:24:23,545 --> 00:24:26,089 Come faccio ad andare avanti così, 341 00:24:26,090 --> 00:24:29,884 a parlare con le persone, se non credono neanche a quel che dico? 342 00:24:29,885 --> 00:24:32,763 Voglio almeno scusarmi per quello che ho fatto. 343 00:24:33,847 --> 00:24:36,350 D'accordo. Riflettiamo su questa cosa. 344 00:24:37,142 --> 00:24:41,688 Se accetti l'intervista con Garrity, cosa succede? Otterrai più attenzione. 345 00:24:41,689 --> 00:24:44,399 E la otterrà anche lui. 346 00:24:44,400 --> 00:24:47,026 Lo renderai solo più popolare. 347 00:24:47,027 --> 00:24:50,030 Sì. Perciò gli darete una lista di condizioni. 348 00:24:51,865 --> 00:24:53,367 Certo che le avrai. 349 00:24:56,829 --> 00:25:00,665 Quindi dovrei fare autorizzare un podcast? Dalla prigione? 350 00:25:00,666 --> 00:25:02,792 Non in diretta streaming. Registrato. 351 00:25:02,793 --> 00:25:05,294 FBI e Giustizia ne avranno il controllo totale. 352 00:25:05,295 --> 00:25:07,463 Se qualcosa va storto, sequestriamo l'audio. 353 00:25:07,464 --> 00:25:09,966 E quali sono le condizioni di Voit? 354 00:25:09,967 --> 00:25:12,010 Una nostra registrazione di riserva. 355 00:25:12,011 --> 00:25:15,346 Niente di high-tech. Anche un promemoria vocale sul telefono. 356 00:25:15,347 --> 00:25:17,181 - Perché? - Per sicurezza. 357 00:25:17,182 --> 00:25:20,768 Affinché Brian non lo editi fuori contesto o lo rappresenti male. 358 00:25:20,769 --> 00:25:21,853 E se lo fa, 359 00:25:21,854 --> 00:25:25,107 Voit ha il diritto di diffondere l'audio inedito su un podcast rivale. 360 00:25:26,233 --> 00:25:28,401 E a noi sta bene tutto questo? 361 00:25:28,402 --> 00:25:33,072 Sono lieta che uno psicopatico si misuri con un narcisista squilibrato? 362 00:25:33,073 --> 00:25:34,157 No, non lo sono. 363 00:25:34,158 --> 00:25:37,285 Ma se ci leviamo Garrity sono pronta a puntare su uno psicopatico. 364 00:25:37,286 --> 00:25:39,954 Pensavo che dal tuo profilo Voit non lo fosse più. 365 00:25:39,955 --> 00:25:42,082 No, hai ragione. Non lo è. È che… 366 00:25:43,584 --> 00:25:46,628 Da quando Brian Garrity è nella mia vita… 367 00:25:47,963 --> 00:25:49,547 Hai mai avuto un'acidità 368 00:25:49,548 --> 00:25:55,470 in cui il reflusso gastrico è così forte e intenso 369 00:25:55,471 --> 00:25:58,932 che ti sembra di sentire il sapore dell'odio? 370 00:26:02,436 --> 00:26:06,230 Ok, le guardie dovranno ispezionare tutta l'attrezzatura audio. 371 00:26:06,231 --> 00:26:08,357 - Senz'altro. - Senza toccare niente. 372 00:26:08,358 --> 00:26:09,776 Certo. 373 00:26:09,777 --> 00:26:10,902 Garrity accetterà? 374 00:26:10,903 --> 00:26:14,823 L'ha già fatto. Aveva le sue contro-condizioni. 375 00:26:17,076 --> 00:26:18,368 Ok, ora lo sento. 376 00:26:18,994 --> 00:26:21,580 Vieni. In ufficio ho gli antiacidi. 377 00:26:27,544 --> 00:26:28,545 Cos'abbiamo? 378 00:26:29,213 --> 00:26:30,421 Due vittime. Fanno parte 379 00:26:30,422 --> 00:26:33,800 di un programma che aiuta i veterani a guarire fisicamente e mentalmente. 380 00:26:33,801 --> 00:26:35,843 Il SI le prende di mira, ma non le uccide. 381 00:26:35,844 --> 00:26:41,225 {\an8}Beh, allora cosa… Oh, cazzo, lobotomia. Come non detto. 382 00:26:42,059 --> 00:26:44,560 La vittimologia è legata all'Army Recovery Care Program. 383 00:26:44,561 --> 00:26:47,021 Forse ne ha fatto parte o è stato respinto. 384 00:26:47,022 --> 00:26:49,273 E ora si sta vendicando. 385 00:26:49,274 --> 00:26:52,652 Per nostra fortuna, l'esercito tiene registri meticolosi. 386 00:26:52,653 --> 00:26:55,696 Tyler, fammi un favore. Garantisci per me con l'agente Millikin. 387 00:26:55,697 --> 00:26:57,949 Così forse posso accedere ai file dell'ARC. 388 00:26:57,950 --> 00:27:01,078 Gli uomini in divisa mi saltano addosso o mi cacciano dall'ufficio. 389 00:27:03,789 --> 00:27:05,332 Va tutto bene con Luke? 390 00:27:06,333 --> 00:27:07,793 Sì, credo di sì. Perché? 391 00:27:08,418 --> 00:27:11,421 Non lo so. Forse non è niente. Sembra un po'… 392 00:27:12,548 --> 00:27:16,009 Capisci? Per questo consulto sempre l'oracolo di Alvez. 393 00:27:16,885 --> 00:27:18,553 Penelope, Luke sta bene? 394 00:27:18,554 --> 00:27:21,597 Non lo so. 395 00:27:21,598 --> 00:27:27,687 E se lo sapessi, non lo direi a nessuno di voi, perché non sono una pettegola. 396 00:27:27,688 --> 00:27:29,731 Perciò torniamo al lavoro. Filiamocela. 397 00:27:38,031 --> 00:27:41,827 Non è il risultato che speravamo, ma il tumore si è diffuso. 398 00:27:42,786 --> 00:27:44,329 Non possiamo fare altro. 399 00:27:46,415 --> 00:27:49,751 E io cosa… Cosa posso fare? 400 00:27:50,460 --> 00:27:54,422 Beh, abbiamo una scelta possibile. Posso dimetterla, 401 00:27:54,423 --> 00:27:57,593 o possiamo tenerla qui. A suo agio. 402 00:28:01,471 --> 00:28:03,223 Quanto tempo le resta? 403 00:28:04,725 --> 00:28:07,686 Luke, sta soffrendo molto. 404 00:28:14,943 --> 00:28:15,944 Ehi. 405 00:28:17,905 --> 00:28:18,906 Ehi. 406 00:28:23,535 --> 00:28:24,536 Dove hai la testa? 407 00:28:26,914 --> 00:28:27,915 Su questo caso. 408 00:28:29,458 --> 00:28:30,667 Cominciano a notarlo. 409 00:28:32,586 --> 00:28:36,340 Ok. Mi darò una calmata. 410 00:28:37,507 --> 00:28:39,092 E un'altra cosa. 411 00:28:39,968 --> 00:28:43,263 Howard Newton, la prima vittima di lobotomia, è qui con la moglie. 412 00:28:46,308 --> 00:28:47,309 Bene. 413 00:28:49,311 --> 00:28:50,686 Te la senti? 414 00:28:50,687 --> 00:28:52,105 Devo per forza. 415 00:29:01,031 --> 00:29:04,575 Sono passati, fatemi pensare, circa nove giorni. 416 00:29:04,576 --> 00:29:07,203 Non riesco nemmeno a dargli un senso. 417 00:29:07,204 --> 00:29:09,830 Mi ha chiamato per dirmi che sarebbe tornato a casa, 418 00:29:09,831 --> 00:29:11,249 ma poi non l'ha fatto. 419 00:29:12,000 --> 00:29:13,460 Quando ha chiamato la polizia? 420 00:29:14,127 --> 00:29:15,670 Quella sera a mezzanotte. 421 00:29:15,671 --> 00:29:17,756 E quando hanno trovato suo marito? 422 00:29:18,507 --> 00:29:20,509 Non loro. L'ho trovato io. 423 00:29:21,385 --> 00:29:26,138 Quando all'alba non era ancora tornato, ho iniziato a sclerare. 424 00:29:26,139 --> 00:29:30,394 Ho preso l'auto e sono andata in giro. L'ho trovato a due isolati da casa. 425 00:29:31,019 --> 00:29:33,188 Chiunque sia stato sapeva dove abitavate. 426 00:29:34,940 --> 00:29:40,319 Sì. O forse ha lasciato andare Howard, e lui ha riconosciuto qualche strada. 427 00:29:40,320 --> 00:29:41,404 K-K-K… 428 00:29:41,405 --> 00:29:46,033 Ehi. Sono qui. Sono qui, tesoro. 429 00:29:46,034 --> 00:29:50,455 Ehi, tesoro. Sono qui. 430 00:29:53,750 --> 00:29:57,713 È l'unica parte che riesce a dire del mio nome: Kimberly. 431 00:30:01,758 --> 00:30:04,760 Sig.ra Newton, stiamo cercando di fare una mappa 432 00:30:04,761 --> 00:30:08,180 di dove quest'uomo trovi le sue vittime e di dove potrebbe lasciarle. 433 00:30:08,181 --> 00:30:09,807 Pensa di poterci aiutare? 434 00:30:09,808 --> 00:30:12,893 Posso provarci, ma non so quanto potrò contribuire. 435 00:30:12,894 --> 00:30:15,522 Ok, no. Lo apprezziamo molto. 436 00:30:16,148 --> 00:30:17,231 Luke, puoi… 437 00:30:17,232 --> 00:30:19,776 Sì. Certo. Terrò compagnia al maggiore Newton. 438 00:30:20,444 --> 00:30:21,445 Torno subito. 439 00:30:31,079 --> 00:30:32,080 K… 440 00:30:33,123 --> 00:30:36,876 No, tua moglie torna subito. È nell'altra stanza. 441 00:30:36,877 --> 00:30:37,960 K… 442 00:30:37,961 --> 00:30:44,468 Ti serve qualcosa? Ehi. Ehi, no! No! 443 00:30:45,177 --> 00:30:46,677 KO. 444 00:30:46,678 --> 00:30:52,933 No, amico. Ehi. No, amico. Resisti, ok? 445 00:30:52,934 --> 00:30:54,436 KO. Mettimi KO. 446 00:30:54,936 --> 00:30:59,733 Tieni duro. Va tutto bene. 447 00:31:07,699 --> 00:31:09,534 POLIZIA METROPOLITANA RAPPORTO INVESTIGATIVO 448 00:31:10,911 --> 00:31:14,038 NOTIFICA DI AVVISO DIPARTIMENTO POLIZIA METROPOLITANA 449 00:31:14,039 --> 00:31:15,790 Persona Scomparsa 450 00:31:15,791 --> 00:31:20,711 La vittima si chiama Theodore Nguyen. Lobotomizzato e catatonico come gli altri. 451 00:31:20,712 --> 00:31:23,798 È stato trovato fuori dal suo ufficio. Niente telecamere. 452 00:31:23,799 --> 00:31:26,176 - Dov'è successo? - A Baltimora. 453 00:31:26,760 --> 00:31:28,761 Là non c'è nessun programma ARC. 454 00:31:28,762 --> 00:31:32,473 Ha senso, perché il sig. Nguyen non è affatto legato all'esercito. 455 00:31:32,474 --> 00:31:34,058 È un agopunturista. 456 00:31:34,059 --> 00:31:35,351 Agopunturista? 457 00:31:35,352 --> 00:31:37,561 Sì. Ha sorpreso anche noi. 458 00:31:37,562 --> 00:31:41,065 Questo tizio è ben al di fuori della vittimologia del SI. 459 00:31:41,066 --> 00:31:44,193 L'agopuntura e l'ARC si intersecano in qualche modo? 460 00:31:44,194 --> 00:31:48,239 No. Non la offriamo come parte dei nostri servizi. 461 00:31:48,240 --> 00:31:52,369 Gli agopunturisti curano il dolore, no? In cosa era specializzato Nguyen? 462 00:31:53,411 --> 00:31:55,664 Promuoveva terapie cliniche per le cefalee. 463 00:31:56,414 --> 00:31:57,832 Di che tipo? Emicranie? 464 00:31:57,833 --> 00:32:01,836 Sì. Anzi, pubblicizzava la sua terapia proprio per quello. 465 00:32:01,837 --> 00:32:04,964 Se il soggetto ignoto ne soffre, potrebbe motivarlo. 466 00:32:04,965 --> 00:32:07,299 Non lobotomizzi qualcuno per le cefalee. 467 00:32:07,300 --> 00:32:09,594 Forse sì, se il dolore è troppo forte. 468 00:32:15,016 --> 00:32:17,935 Come si chiamano quelle di cui soffriva la tua amica? 469 00:32:17,936 --> 00:32:19,061 Cefalee a grappolo. 470 00:32:19,062 --> 00:32:23,566 Sono così intense che possono causare cambiamenti temporanei alla vista o… 471 00:32:23,567 --> 00:32:26,485 E possono provocare ansia e aggressività. 472 00:32:26,486 --> 00:32:30,406 Il dolore è così forte che alcuni pazienti le chiamano "cefalee da suicidio". 473 00:32:30,407 --> 00:32:34,702 Forse il SI è rimasto ferito in missione e ha sviluppato il DPTS. 474 00:32:34,703 --> 00:32:38,330 All'inizio ha cercato di gestirlo da solo, di reprimerlo. 475 00:32:38,331 --> 00:32:42,126 Si spingeva al limite. È un soldato, un guerriero. 476 00:32:42,127 --> 00:32:44,713 Già. Quando non funzionava, si autoflagellava. 477 00:32:45,589 --> 00:32:47,882 Ovvero, si tagliava o si frustava? 478 00:32:47,883 --> 00:32:53,929 No. Tatuaggi. Ne è pieno, in entrambe le braccia e forse in tutto il corpo. 479 00:32:53,930 --> 00:32:57,893 Indicano il dolore che cerca di superare. 480 00:33:00,145 --> 00:33:03,147 E quando non ce la fa più, va all'ARC in cerca di sollievo. 481 00:33:03,148 --> 00:33:04,231 Non lo ottiene, 482 00:33:04,232 --> 00:33:06,775 e attacca altri veterani che conosce là. 483 00:33:06,776 --> 00:33:09,403 Io e la sig.na Garcia abbiamo controllato l'ARC. 484 00:33:09,404 --> 00:33:11,822 L'attività volontaria è regolarmente documentata. 485 00:33:11,823 --> 00:33:15,202 Non risulta alcun paziente collegato a entrambe le vittime. 486 00:33:15,702 --> 00:33:18,996 Ma se non fosse stato valutato bene, non ci sarebbe traccia, no? 487 00:33:18,997 --> 00:33:21,957 Già. Sì, è esatto. 488 00:33:21,958 --> 00:33:24,501 Allora vediamo i pazienti dell'agopunturista. 489 00:33:24,502 --> 00:33:26,295 È un'anomalia vittimologica, 490 00:33:26,296 --> 00:33:28,589 esamineremo i veterani che ha seguito. 491 00:33:28,590 --> 00:33:30,090 Muoviamoci in fretta. 492 00:33:30,091 --> 00:33:32,427 Prima che gli venga un'altra emicrania. 493 00:33:36,806 --> 00:33:37,974 Spiegami una cosa. 494 00:33:39,643 --> 00:33:43,063 Se le chiamano cefalee da suicidio, perché questo soldato attacca? 495 00:33:43,688 --> 00:33:45,272 Quando sei uno psicopatico, 496 00:33:45,273 --> 00:33:48,901 poco prima di uccidere qualcuno, il tuo cervello si inonda di dopamina. 497 00:33:48,902 --> 00:33:52,405 L'unica sostanza chimica che gli darebbe un po' di sollievo. 498 00:33:53,573 --> 00:33:54,990 Ma non li uccide. 499 00:33:54,991 --> 00:33:58,160 No. Perché poi il loro dolore finirebbe. 500 00:33:58,161 --> 00:34:01,623 Vuole che si sentano come si sente lui. In trappola. 501 00:34:06,586 --> 00:34:08,545 Cancello trasferimento aperto. 502 00:34:08,546 --> 00:34:11,091 Prova uno, prova uno. Scibbolet. 503 00:34:11,591 --> 00:34:12,968 Sicuro di volerlo fare? 504 00:34:14,302 --> 00:34:18,598 Prova due, prova due. Pelle rossa, pelle gialla. Pelle rossa. 505 00:34:20,934 --> 00:34:25,229 Per la cronaca, sto registrando l'incontro tra Elias Voit e Brian Garrity. 506 00:34:25,230 --> 00:34:27,606 Sig. Garrity, dà il suo consenso? 507 00:34:27,607 --> 00:34:28,608 Sì. 508 00:34:29,526 --> 00:34:31,486 - Bene. Portatelo qui. - Aspettate. 509 00:34:36,616 --> 00:34:41,788 Ok. Sono pronto. Dopo questa, li asfalto quelli di BetterHelp. 510 00:34:52,465 --> 00:34:57,053 Caspita. Insomma, sei davvero basso. 511 00:34:58,096 --> 00:35:01,015 Scusa, volevo dire… Sai, mi aspettavo… 512 00:35:01,016 --> 00:35:03,685 Sì. Risparmiatelo per l'episodio. 513 00:35:04,185 --> 00:35:05,186 Ok. 514 00:35:10,358 --> 00:35:16,697 Benvenuti a The Sicarius Files: "Elias Voit: uomo o mistero?" 515 00:35:16,698 --> 00:35:19,658 Sono il vostro conduttore Brian Garrity. 516 00:35:19,659 --> 00:35:22,703 L'episodio di oggi è davvero fantastico. 517 00:35:22,704 --> 00:35:27,083 Il mio ospite, è il killer Sicarius in persona, Elias Voit. 518 00:35:35,300 --> 00:35:36,301 Salve. 519 00:35:38,887 --> 00:35:40,346 A beneficio degli ascoltatori, 520 00:35:40,347 --> 00:35:42,349 - ci troviamo nel… - Non puoi dire dov'è. 521 00:35:43,183 --> 00:35:45,143 Scusate. Giusto. Ok. 522 00:35:46,102 --> 00:35:47,812 Ci troviamo in prigione. 523 00:35:48,855 --> 00:35:52,233 Allora, Elias. Posso chiamarti Elias? 524 00:35:57,072 --> 00:36:00,200 Che significa tutto questo? 525 00:36:03,495 --> 00:36:05,788 Ti prego, non farlo. I livelli vanno sul rosso. 526 00:36:05,789 --> 00:36:07,623 I livelli vanno sul rosso? 527 00:36:07,624 --> 00:36:11,044 Diffondi bugie su di me e ti preoccupi dei tuoi livelli del cazzo? 528 00:36:18,134 --> 00:36:20,219 Ok. Lo spengo subito. 529 00:36:20,220 --> 00:36:26,809 No. Ti sei messo in questa situazione da solo, ometto. 530 00:36:26,810 --> 00:36:28,143 Non puoi più scappare. 531 00:36:28,144 --> 00:36:30,313 Cosa… Avete intenzione di… 532 00:36:31,272 --> 00:36:33,525 - Era l'accordo. - Non abbiamo approvato l'insegna. 533 00:36:36,861 --> 00:36:39,364 Guardami, Brian. Guardami e basta. 534 00:36:41,449 --> 00:36:44,994 Perché dici ai tuoi ascoltatori che sono stato addestrato dal governo? 535 00:36:48,081 --> 00:36:53,420 Te lo dico io perché. Perché ti dà una spiegazione su di me. 536 00:36:54,963 --> 00:36:59,843 Mi fa sembrare più piccolo. Ora ti sembro piccolo? 537 00:37:00,969 --> 00:37:02,637 - No. - Come, scusa? 538 00:37:03,680 --> 00:37:10,812 No. Bene. Quanto c'è di veritiero nel tuo podcast? 539 00:37:14,524 --> 00:37:19,236 Niente. Bene. Molto bene. 540 00:37:19,237 --> 00:37:23,449 Ora tocca a me spiegarmi con te. 541 00:37:23,450 --> 00:37:26,745 E non ti sbagli di molto. 542 00:37:27,954 --> 00:37:31,623 Ci vuole un ometto per spaventarsi quando qualcuno sbatte i pugni sul tavolo, 543 00:37:31,624 --> 00:37:35,754 ma uno ancora più piccolo per doverci ricorrere. 544 00:37:37,756 --> 00:37:41,968 Non c'è niente di romantico in me. 545 00:37:43,011 --> 00:37:45,429 Non sono un genio. Non sono speciale. 546 00:37:45,430 --> 00:37:49,934 Sono uno psicopatico asociale che può esaltarsi solo uccidendo la gente. 547 00:37:50,810 --> 00:37:54,105 È triste quanto io sia patetico. Ma sai cosa lo è di più? 548 00:37:55,482 --> 00:38:01,112 Qualcuno che ci faccia un programma. E chiunque lo ascolti. 549 00:38:05,575 --> 00:38:06,576 Ora abbiamo finito. 550 00:38:33,978 --> 00:38:36,731 Sapevi che sarebbe successo, che Voit l'avrebbe fatto. 551 00:38:37,857 --> 00:38:40,067 Gli abbiamo detto niente contatto fisico. 552 00:38:40,068 --> 00:38:44,197 Ma, sì, avevo la sensazione che avesse un asso nella manica. 553 00:38:48,076 --> 00:38:49,576 Ehi. Vacci piano. 554 00:38:49,577 --> 00:38:53,038 Devo salvare ciò che resta della mia carriera in fiamme. 555 00:38:53,039 --> 00:38:55,542 Mi hai tradito. Pensavo fossimo amici. 556 00:38:57,126 --> 00:38:58,210 Brian. 557 00:38:58,211 --> 00:39:01,421 C'è una cosa che volevo dirti da quasi sei anni. 558 00:39:01,422 --> 00:39:03,340 Non siamo amici. 559 00:39:03,341 --> 00:39:06,635 Non hai fatto altro che rendermi la vita un inferno, 560 00:39:06,636 --> 00:39:09,764 perciò il mio lavoro non è quello di facilitare il tuo lavoro. 561 00:39:12,225 --> 00:39:16,645 Beh, come osi? Sei un funzionario pubblico. 562 00:39:16,646 --> 00:39:19,983 Pubblico! Non al tuo servizio personale! 563 00:39:20,483 --> 00:39:24,195 Mi fai stare dalla parte di un serial killer condannato invece che dalla tua. 564 00:39:25,864 --> 00:39:27,781 Non so cosa fare. 565 00:39:27,782 --> 00:39:29,992 Quando il pubblico sentirà l'episodio, 566 00:39:29,993 --> 00:39:32,579 sarà furioso per il disprezzo di Voit nei loro confronti. 567 00:39:34,706 --> 00:39:37,709 Non devi postarlo. 568 00:39:39,377 --> 00:39:44,882 Ho già venduto la pubblicità a un servizio di consegne pasti solo vegani. 569 00:39:44,883 --> 00:39:48,469 E se c'è un gruppo che non vuoi sfidare, è il Big Vegan. 570 00:39:49,387 --> 00:39:56,394 Ok. E se cambiassi prospettiva? Magari questa è davvero un'opportunità. 571 00:39:58,021 --> 00:40:01,273 - Che vuoi dire? - La svolta del podcast. 572 00:40:01,274 --> 00:40:04,986 E Voit non te ne ha appena servita una su un piatto d'argento? 573 00:40:06,988 --> 00:40:09,324 Sì. 574 00:40:11,534 --> 00:40:18,499 Un episodio in cui scopro che il serial killer è soltanto un serial killer. 575 00:40:19,792 --> 00:40:22,712 Benissimo. Sei geniale. 576 00:40:23,212 --> 00:40:29,469 Ok, grazie, credo. Detto da te ha un certo peso. 577 00:40:37,060 --> 00:40:41,688 Allora, che succede? Alla fine hai deciso di ucciderlo? 578 00:40:41,689 --> 00:40:47,570 No, ma il problema del podcast su Elias Voit è giunto al termine. 579 00:40:54,744 --> 00:40:58,372 Nessuno dei pazienti di Nguyen si avvicina al profilo. 580 00:40:58,373 --> 00:41:02,042 Ma curava anche chi pagava in contanti e non era assicurato. 581 00:41:02,043 --> 00:41:04,795 È proprio come il programma ARC, no? 582 00:41:04,796 --> 00:41:08,799 Questo SI passa inosservato quando si tratta di vittimologia. 583 00:41:08,800 --> 00:41:10,842 Ci è sfuggito qualcosa sulle sue cefalee? 584 00:41:10,843 --> 00:41:13,096 Potrebbe avere altre malattie? 585 00:41:15,139 --> 00:41:16,140 Luke. 586 00:41:19,894 --> 00:41:22,313 Hai quello sguardo da pensa-ma-non-dice. 587 00:41:23,481 --> 00:41:24,857 No. Continuate pure. 588 00:41:28,361 --> 00:41:34,075 Ok, che ne dite di questa? La CTE, l'encefalopatia traumatica cronica? 589 00:41:34,617 --> 00:41:36,410 La curiamo sempre di più, 590 00:41:36,411 --> 00:41:39,288 perché capiamo gli effetti delle commozioni cerebrali. 591 00:41:40,581 --> 00:41:45,127 La CTE può portare alla violenza. Beh, non sempre, ma a volte sì. 592 00:41:45,128 --> 00:41:47,879 È come avere una bomba a orologeria in testa. 593 00:41:47,880 --> 00:41:51,634 Non sai se ce l'hai. Non è diagnosticabile prima dell'autopsia. 594 00:41:52,677 --> 00:41:53,928 Ci pensi spesso? 595 00:41:55,471 --> 00:41:57,723 Quando sei in missione, 596 00:41:57,724 --> 00:42:00,392 sei sempre in attesa del prossimo attacco. 597 00:42:00,393 --> 00:42:02,311 - Sì. - Come avrà fatto il nostro uomo. 598 00:42:04,480 --> 00:42:07,566 E ovunque vada, non trova nessuno che gli dia una risposta 599 00:42:07,567 --> 00:42:09,777 sul perché sia sempre così arrabbiato. 600 00:42:10,278 --> 00:42:13,031 E ogni volta che si arrabbia, si controlla sempre meno. 601 00:42:13,781 --> 00:42:17,743 A Nguyen ha ficcato il punteruolo così in profondità da entrare in contatto 602 00:42:17,744 --> 00:42:21,413 con la calotta cranica. Non sta più cercando di alleviare niente. 603 00:42:21,414 --> 00:42:24,208 Devo sapere come vuoi procedere. 604 00:42:27,879 --> 00:42:29,964 - Ok. - Ok… 605 00:42:31,340 --> 00:42:38,221 Devo vederla. Prima di fare qualsiasi cosa, devo vederla… È sveglia? 606 00:42:38,222 --> 00:42:40,725 Sta dormendo. Ma posso svegliarla. 607 00:42:43,853 --> 00:42:45,021 È colpa mia? 608 00:42:46,689 --> 00:42:47,814 In che senso? 609 00:42:47,815 --> 00:42:52,027 Se l'avessi portata prima, forse avreste trovato prima il tumore. 610 00:42:52,028 --> 00:42:55,156 No. Non funziona così. 611 00:42:57,116 --> 00:43:02,080 No. Non funziona così. 612 00:43:03,873 --> 00:43:06,500 - Cosa? - La CTE non funziona così. 613 00:43:06,501 --> 00:43:08,586 - Il SI non agisce così. - Come lo sai? 614 00:43:09,295 --> 00:43:13,673 La violenza associata alla CTE o alle cefalee a grappolo 615 00:43:13,674 --> 00:43:17,552 avviene a raffiche. È disorganizzata, impulsiva. 616 00:43:17,553 --> 00:43:22,349 Sì, ma il SI perseguita le sue vittime. Le rapisce. 617 00:43:22,350 --> 00:43:26,019 E poi le sottopone a torture sadiche. 618 00:43:26,020 --> 00:43:28,271 È altamente organizzato. 619 00:43:28,272 --> 00:43:29,940 Quindi lui non soffre affatto? 620 00:43:29,941 --> 00:43:33,568 Sì, soffre. Lo dice la vittimologia. 621 00:43:33,569 --> 00:43:37,656 E cosa ha gli stessi sintomi delle cefalee a grappolo o della CTE, ma non lo è? 622 00:43:37,657 --> 00:43:39,158 Un tumore. 623 00:43:40,827 --> 00:43:43,995 - Come l'assassino della Texas Tower. - Charles Whitman. 624 00:43:43,996 --> 00:43:47,791 Sì. Aveva un tumore che premeva sull'amigdala. 625 00:43:47,792 --> 00:43:52,546 Esatto. Prima di compiere la strage, accoltellò la moglie e la madre. 626 00:43:52,547 --> 00:43:54,965 E nel biglietto d'addio, scrisse 627 00:43:54,966 --> 00:43:57,926 di sapere che c'era qualcosa che non andava in lui. 628 00:43:57,927 --> 00:44:02,764 Così questo soldato è venuto da noi a curarsi pensando di avere una cefalea… 629 00:44:02,765 --> 00:44:05,309 Ma aveva qualcosa di peggio. Molto peggio. 630 00:44:05,893 --> 00:44:10,898 centro neurologico 631 00:44:24,036 --> 00:44:26,038 - Ma che cazzo? - Salve, Doc. 632 00:44:35,798 --> 00:44:39,426 Ehi. Il nostro SI è il sergente David Graham. 633 00:44:39,427 --> 00:44:40,719 Le telecamere del traffico 634 00:44:40,720 --> 00:44:46,183 l'hanno individuato con un passeggero identificato: il neurologo Mark Trenk. 635 00:44:46,184 --> 00:44:48,894 È la nostra prossima vittima. Nient'altro? 636 00:44:48,895 --> 00:44:51,646 Sì, Graham è stato trasferito dall'ARCP al VA. 637 00:44:51,647 --> 00:44:55,192 La TAC ha rivelato un gruppo di glioblastomi nella corteccia prefrontale. 638 00:44:55,193 --> 00:44:57,444 - Operabile? - Sì, ma rischioso. 639 00:44:57,445 --> 00:44:59,614 Il rischio di essere lobotomizzato. 640 00:45:00,156 --> 00:45:03,534 Il medico con cui ho parlato dice che Graham ha rifiutato la diagnosi. 641 00:45:05,036 --> 00:45:06,162 Va bene. Grazie. 642 00:45:08,623 --> 00:45:13,502 Alvez. Abbiamo già perso troppi uomini. Ricevuto? 643 00:45:14,462 --> 00:45:15,463 Ricevuto. 644 00:45:43,950 --> 00:45:46,077 Dove cazzo mi trovo? 645 00:45:52,124 --> 00:45:53,125 David. 646 00:45:58,589 --> 00:45:59,590 Ti ricordi di me. 647 00:46:03,552 --> 00:46:08,432 Non credevo. Ma io mi ricordo di te. 648 00:46:10,184 --> 00:46:12,019 Sai cosa ricordo? 649 00:46:13,729 --> 00:46:16,983 Dicesti: "Posso curarti. 650 00:46:17,817 --> 00:46:23,489 Posso curarti, David". Ma non puoi, vero? 651 00:46:24,865 --> 00:46:27,535 Ti dissi che potevo provare a curarti. 652 00:46:28,369 --> 00:46:32,498 No, dicesti: "Posso curarti". Hai mentito. 653 00:46:35,501 --> 00:46:42,258 David. Il tuo tumore si trova nelle pieghe del tuo cervello. 654 00:46:43,175 --> 00:46:48,597 Non ti mentirei mai. Non se ho un minimo di integrità come medico. 655 00:46:49,724 --> 00:46:50,725 Integrità? 656 00:46:55,521 --> 00:46:58,232 Vuoi parlare di integrità? 657 00:47:01,277 --> 00:47:04,280 POLIZIA 658 00:47:11,954 --> 00:47:15,583 Entrate silenziosamente, seguiteci una volta dentro. Andiamo. 659 00:47:16,417 --> 00:47:17,793 Conosci bene la Bibbia? 660 00:47:26,093 --> 00:47:28,137 Ti dirò cosa ho imparato sull'integrità. 661 00:47:41,359 --> 00:47:45,363 Gli uomini che mi hanno addestrato, sai cosa mi hanno inculcato? 662 00:47:46,906 --> 00:47:50,367 "Sergente Graham, qual è il credo dei sottufficiali?" 663 00:47:50,368 --> 00:47:54,079 "Non compromettere mai la mia integrità o il mio coraggio morale." 664 00:47:54,080 --> 00:47:56,081 "Soldato, cos'è l'integrità?" 665 00:47:56,082 --> 00:47:59,751 "Integrità significa che non fai e non dici nulla che inganni gli altri." 666 00:47:59,752 --> 00:48:01,920 Tu non hai integrità. 667 00:48:01,921 --> 00:48:04,547 "Posso curarti." Ecco cosa cazzo dicesti. 668 00:48:04,548 --> 00:48:06,633 Ora tocca a me curarti. 669 00:48:06,634 --> 00:48:11,513 "Non temerai il terrore della notte né la freccia che vola di giorno. 670 00:48:11,514 --> 00:48:15,518 Mille cadranno al tuo fianco, a destra, ma nulla ti potrà colpire." 671 00:48:16,435 --> 00:48:18,020 Lo conosci, David? 672 00:48:20,022 --> 00:48:23,359 Era la preghiera di noi soldati quando eravamo di pattuglia. 673 00:48:24,902 --> 00:48:26,112 Salmo 91. 674 00:48:26,779 --> 00:48:29,657 Esatto. La preghiera del soldato. 675 00:48:32,076 --> 00:48:36,580 - Eri nell'esercito? - Sì. E anche il mio collega. 676 00:48:37,748 --> 00:48:44,380 Sai, ho pregato molto il Salmo 91. Non è servito a molto. 677 00:48:45,965 --> 00:48:49,385 Lo so. So come ti senti. 678 00:48:56,642 --> 00:48:59,186 Quando sono tornato dall'ultima missione, 679 00:49:01,689 --> 00:49:04,024 davo sempre di matto. 680 00:49:07,570 --> 00:49:10,573 A un certo punto, mi sono messo la pistola in bocca. 681 00:49:12,324 --> 00:49:15,161 So com'è quel metallo contro i denti. 682 00:49:18,247 --> 00:49:19,623 Lo sai anche tu, credo. 683 00:49:22,168 --> 00:49:23,544 Sì. 684 00:49:25,254 --> 00:49:27,798 Ma ho capito che non mi avrebbe fatto stare meglio. 685 00:49:29,383 --> 00:49:32,803 Ma questo sì. 686 00:49:33,888 --> 00:49:38,142 Lo so. 687 00:49:40,853 --> 00:49:45,065 Allora com'è che tu sei dove sei e io sono dove sono? 688 00:49:49,278 --> 00:49:53,908 Sono andato all'ARCP. Ho chiesto aiuto. 689 00:49:55,326 --> 00:49:56,327 Ci ho provato. 690 00:49:59,580 --> 00:50:00,581 Lo so. 691 00:50:03,751 --> 00:50:07,922 Cosa ti rende così fortunato? Cos'hanno fatto per te? 692 00:50:12,176 --> 00:50:13,260 Mi hanno dato qualcuno. 693 00:50:16,222 --> 00:50:18,349 Sì? Chi? 694 00:50:21,018 --> 00:50:22,394 Qualcuno che ho appena perso. 695 00:50:34,323 --> 00:50:39,078 Ehi. 696 00:50:47,461 --> 00:50:49,213 Beh, dimmi una cosa. 697 00:50:50,005 --> 00:50:55,177 Fa davvero differenza che tu abbia qualcuno al tuo fianco? 698 00:50:57,513 --> 00:50:58,514 Sì. 699 00:51:01,392 --> 00:51:05,479 Sì, lei ha fatto la differenza. Ha fatto una grossa differenza. 700 00:51:08,816 --> 00:51:12,987 E poi che cazzo succederà? Vuoi diventare mio amico? 701 00:51:15,698 --> 00:51:18,200 Verrai a trovarmi in prigione? 702 00:51:19,952 --> 00:51:25,999 Dopo tutto ciò, che faremo? Ci scambieremo storie di guerra nel cortile? 703 00:51:26,000 --> 00:51:30,462 Ehi, se è quello che vuoi, lo farò. 704 00:51:36,927 --> 00:51:38,887 Non voglio più soffrire. 705 00:51:41,015 --> 00:51:42,266 Lo so. 706 00:51:45,352 --> 00:51:48,230 Ma non posso permettere che tu faccia soffrire gli altri. 707 00:51:49,398 --> 00:51:51,233 Metti giù il punteruolo. 708 00:51:53,736 --> 00:51:59,867 Non voglio vedere morire nessun altro questa settimana, ok? Ti prego. 709 00:52:03,162 --> 00:52:06,415 Mettilo giù. Ehi. 710 00:52:08,083 --> 00:52:11,086 - Sì. Ehi. - Via libera. 711 00:52:12,129 --> 00:52:15,299 Ehi. Non ti sto prendendo per il culo. 712 00:52:17,718 --> 00:52:23,766 Se vuoi parlare con un altro soldato, io ci sono. Dico sul serio. 713 00:52:25,351 --> 00:52:29,605 Come si chiamava? Quella che ti hanno messo a fianco? 714 00:52:32,483 --> 00:52:36,403 Roxy. Si chiamava Roxy. 715 00:52:47,915 --> 00:52:49,457 - Tenga duro, ok? - Sì. 716 00:52:49,458 --> 00:52:50,876 La facciamo uscire subito. 717 00:52:53,587 --> 00:52:55,964 Brava la mia bestiola. 718 00:53:02,888 --> 00:53:04,848 Ricordi quando ci siamo conosciuti? 719 00:53:07,559 --> 00:53:13,273 Mi dissero: "Stai attento. È una peste". 720 00:53:15,192 --> 00:53:19,947 E io: "Bene, perché lo sono anch'io". 721 00:53:26,537 --> 00:53:28,580 Mi hai salvato la vita. 722 00:54:06,243 --> 00:54:09,413 {\an8}Per sempre Leale, Per sempre Amata 2011-2026 723 00:54:19,256 --> 00:54:25,011 "Poiché mi ama e rimane vicino a me, lo salverò e lo proteggerò, 724 00:54:25,012 --> 00:54:28,098 perché conosce il mio nome." Salmo 91. 725 00:54:31,727 --> 00:54:35,772 Mi è piaciuto il tuo spettacolino per il podcast. 726 00:54:35,773 --> 00:54:39,817 Violenza esibita. Bel tocco. 727 00:54:39,818 --> 00:54:42,320 A volte devi dare alla gente ciò che vuole. 728 00:54:42,321 --> 00:54:45,031 Lo spavento e il tappeto sfilato da sotto i piedi. 729 00:54:45,032 --> 00:54:49,410 Certo. Non sei un mostro. Sei patetico. 730 00:54:49,411 --> 00:54:54,500 Perciò non devi dire a nessuno cos'hai fatto davvero a Deena Ryan. 731 00:55:03,175 --> 00:55:04,176 Smettila. 732 00:55:04,885 --> 00:55:08,221 Ma guarda. Puoi zittirmi. 733 00:55:08,222 --> 00:55:11,807 Forse non sei così patetico come fai credere. 734 00:55:11,808 --> 00:55:13,226 Sì, forse. 735 00:55:13,227 --> 00:55:16,437 Forse. Ma allora, a che scopo ti sei reso innocuo? 736 00:55:16,438 --> 00:55:21,401 L'hai fatto per il pubblico in ascolto o per la BAU? 737 00:55:27,449 --> 00:55:33,872 Un attimo. Aspetta un attimo. Allora si tratta di questo? 738 00:55:34,414 --> 00:55:35,999 Non so di cosa parli. 739 00:55:37,042 --> 00:55:42,588 Stai analizzando la cella. Ogni guardia, ogni porta, ogni vulnerabilità. 740 00:55:42,589 --> 00:55:46,509 Non è vero. Mi sono dichiarato colpevole. Pagherò per ciò che ho fatto. 741 00:55:46,510 --> 00:55:52,056 Ehi. Puoi mentire a te stesso, ma non a me. 742 00:55:52,057 --> 00:55:56,478 Stai pianificando la tua chance di evadere. 743 00:56:00,440 --> 00:56:07,239 Quindi diamo a Elias Voit l'ultima parola. Voleva che sapessimo come si sente. 744 00:56:08,365 --> 00:56:12,536 Gli dobbiamo la nostra attenzione, se non la nostra approvazione. 745 00:56:14,746 --> 00:56:17,207 Per l'ultima volta, sono Brian Garrity. 746 00:56:18,041 --> 00:56:21,587 Grazie per aver ascoltato The Sicarius Files. 747 00:56:23,130 --> 00:56:27,301 Non c'è niente di romantico in me. 748 00:56:28,385 --> 00:56:30,803 Non sono un genio. Non sono speciale. 749 00:56:30,804 --> 00:56:35,850 Sono uno psicopatico asociale che può esaltarsi solo uccidendo la gente. 750 00:56:35,851 --> 00:56:37,352 Pubblicare la registrazione? Sì 751 00:56:38,061 --> 00:56:40,939 È triste quanto io sia patetico. Ma sai cosa lo è di più? 752 00:56:42,608 --> 00:56:45,943 Qualcuno che ci faccia un programma. E chiunque lo ascolti. 753 00:56:45,944 --> 00:56:47,321 Episodio Finale 754 00:56:54,119 --> 00:56:56,329 Se hai pensieri suicidi o bisogno di aiuto, 755 00:56:56,330 --> 00:56:57,955 non sei solo, l'aiuto esiste. 756 00:56:57,956 --> 00:56:59,791 - MentalHealth. - US per risorse e supporto immediato. 757 00:57:43,960 --> 00:57:45,962 Sottotitoli: Simone Moretti