1
00:00:05,506 --> 00:00:08,174
Tidligere i Criminal Minds: Evolution…
2
00:00:08,175 --> 00:00:10,426
Brian Garrity er
en konspirasjonsteoretiker.
3
00:00:10,427 --> 00:00:14,472
FBI fabrikkerte
en forbryterjakt for å dekke over
4
00:00:14,473 --> 00:00:16,933
drapet på Douglas Bailey.
5
00:00:16,934 --> 00:00:21,229
Aner du hvor mange kaninhull Brian Garrity
har vært nede i i livet sitt?
6
00:00:21,230 --> 00:00:23,815
Månelandingen, Kennedy-drapet.
7
00:00:24,316 --> 00:00:27,236
Vaktene sier du snakker med deg selv.
Noe jeg burde vite om?
8
00:00:30,447 --> 00:00:32,741
Kom igjen. Hun vil tro deg.
9
00:00:33,450 --> 00:00:36,494
Underbevisstheten din
kjemper mot trangen til å drepe,
10
00:00:36,495 --> 00:00:41,458
derfor distraherer jeg deg.
Du takler det ved å snakke med meg.
11
00:00:42,459 --> 00:00:45,753
Familiene til noen av ofrene dine
har tatt kontakt og de vil møte deg.
12
00:00:45,754 --> 00:00:49,591
De fleste vil ha et ansvar
som ikke alltid følger med en dom.
13
00:00:50,342 --> 00:00:53,844
Du tror at hvis
jeg går gjennom alt med deg,
14
00:00:53,845 --> 00:00:55,888
kan du stoppe noen andre.
15
00:00:55,889 --> 00:00:56,973
For andres skyld kan
16
00:00:56,974 --> 00:00:59,643
jeg ikke la deg sitte her
og ikke fortelle historien din.
17
00:01:00,227 --> 00:01:01,769
Problemet er
18
00:01:01,770 --> 00:01:06,065
at mens vi snakker om det,
er det en ny der ute som gjør det.
19
00:01:06,066 --> 00:01:07,985
Du vet det bare ikke ennå.
20
00:01:17,411 --> 00:01:19,246
Åpne. Politiet.
21
00:01:23,917 --> 00:01:25,001
Hva het han igjen?
22
00:01:25,002 --> 00:01:26,003
Al Smith.
23
00:01:27,045 --> 00:01:29,631
Mr. Smith. Metro-politiet.
24
00:01:32,634 --> 00:01:38,389
- Sikker på at han er hjemme?
- Jeg så ham for tre dager siden.
25
00:01:38,390 --> 00:01:40,183
Du sa at han oppførte seg rart.
26
00:01:40,767 --> 00:01:42,727
Han tar ikke inn posten.
27
00:01:42,728 --> 00:01:47,232
Han tar ikke telefonen. Her om dagen
kunne han ikke engang låse opp døren.
28
00:01:47,899 --> 00:01:48,900
Det er ulikt ham.
29
00:02:02,414 --> 00:02:03,415
Mr. Smith!
30
00:02:05,417 --> 00:02:06,501
Er det noen hjemme?
31
00:02:07,502 --> 00:02:09,421
Vi vil bare se om alt er i orden.
32
00:02:10,380 --> 00:02:11,381
Sir?
33
00:02:12,674 --> 00:02:16,386
Er du… Vent. Er det en gasslekkasje?
34
00:02:17,304 --> 00:02:18,679
Ovnene våre er eldgamle.
35
00:02:18,680 --> 00:02:20,474
Å nei. Ble han kvalt?
36
00:02:31,526 --> 00:02:33,028
Hei, stopp!
37
00:02:33,570 --> 00:02:36,657
Stopp! Hva faen gjør du?
38
00:02:37,783 --> 00:02:39,075
{\an8}FYRSTIKKER
39
00:02:39,076 --> 00:02:42,244
Hva faen gjør du? Stopp!
Du trenger ikke å gjøre dette!
40
00:02:42,245 --> 00:02:44,164
- Al, nei.
- Du trenger ikke gjøre dette.
41
00:02:44,831 --> 00:02:45,874
Nei!
42
00:03:51,898 --> 00:03:52,899
{\an8}Beklager.
43
00:04:11,751 --> 00:04:16,923
Harlan Ellison skrev
"I Have No Mouth, and I Must Scream".
44
00:04:30,061 --> 00:04:33,732
Faen.
45
00:04:51,208 --> 00:04:52,417
Faen.
46
00:05:03,762 --> 00:05:04,763
Ta deg sammen.
47
00:05:41,508 --> 00:05:42,884
{\an8}- Hvor er han?
- Han er der.
48
00:05:43,552 --> 00:05:46,929
{\an8}Greit. Du, takk.
49
00:05:46,930 --> 00:05:48,181
{\an8}Selvsagt.
50
00:05:49,766 --> 00:05:52,352
{\an8}- Hva skjedde med hånden din?
- Ingenting. Det går bra.
51
00:05:58,692 --> 00:06:03,279
{\an8}Fy faen! Slipper de hvem som
helst opp i sjette etasje nå?
52
00:06:03,280 --> 00:06:06,282
{\an8}De lot jo deg bli profilerer.
Gjorde de ikke?
53
00:06:06,283 --> 00:06:07,450
{\an8}Hvordan går det, Tom?
54
00:06:08,159 --> 00:06:10,036
{\an8}- Bra. Og du?
- Ja?
55
00:06:10,537 --> 00:06:11,620
{\an8}Jeg vet ikke.
56
00:06:11,621 --> 00:06:13,832
{\an8}Jeg hørte om…
57
00:06:14,833 --> 00:06:16,500
{\an8}Ja…
58
00:06:16,501 --> 00:06:18,044
{\an8}Jeg er lei for det.
59
00:06:20,547 --> 00:06:23,173
{\an8}Seriøst, hva gjør du her oppe?
60
00:06:23,174 --> 00:06:25,760
{\an8}Jeg ville treffe deg.
Og forhåpentligvis teamet ditt.
61
00:06:26,386 --> 00:06:28,054
- Er det ille?
- Det er rart.
62
00:06:30,140 --> 00:06:32,684
Kom. Du kom til rett sted. Kom igjen.
63
00:06:34,686 --> 00:06:37,938
Hei, Emily.
Inspektør Prentiss. Agent Tyler Green.
64
00:06:37,939 --> 00:06:39,148
Godt å se deg igjen.
65
00:06:39,149 --> 00:06:40,774
Du har jobbet med agent Green før.
66
00:06:40,775 --> 00:06:44,403
Jeg hjalp Green
gjennom grunnkurset i felten.
67
00:06:44,404 --> 00:06:46,363
Han hjalp ikke så mye, men jeg overlevde.
68
00:06:46,364 --> 00:06:49,909
Agent Millikin banket meg.
Meg og alle de nye agentrekruttene.
69
00:06:49,910 --> 00:06:51,243
Møtte du Luke sånn?
70
00:06:51,244 --> 00:06:56,373
Nei. Alvez og jeg er veteraner.
Vi møttes i MRP.
71
00:06:56,374 --> 00:06:58,542
Militærets rehabiliteringsprogram.
72
00:06:58,543 --> 00:07:00,294
De gjør en god jobb.
73
00:07:00,295 --> 00:07:03,464
Det gjør vi.
Jeg er stolt over å jobbe der.
74
00:07:03,465 --> 00:07:07,802
Vi hjelper syke og skadde tjenestemenn
tilbake ut i det sivile livet.
75
00:07:08,845 --> 00:07:12,056
Det er derfor jeg banker på døren deres.
76
00:07:12,057 --> 00:07:15,184
BAU etterforsker mistenkelige dødsfall,
ikke sant?
77
00:07:15,185 --> 00:07:16,810
For å fastslå dødsårsak,
78
00:07:16,811 --> 00:07:21,649
om det er selvmord, drap
eller bare en ulykke?
79
00:07:21,650 --> 00:07:23,776
Det stemmer. Har du en slik sak?
80
00:07:23,777 --> 00:07:25,654
Vel. Luke, kan du…?
81
00:07:27,697 --> 00:07:30,366
Dette er kaptein Al Smith.
82
00:07:30,367 --> 00:07:34,370
En annen venn fra MRP.
Han døde i går morges.
83
00:07:34,371 --> 00:07:35,372
Dødsårsak?
84
00:07:35,914 --> 00:07:37,998
Gassovnen eksploderte i ansiktet hans.
85
00:07:37,999 --> 00:07:40,834
Alle fire bluss var skrudd helt opp.
86
00:07:40,835 --> 00:07:44,254
Ut fra eksplosjonen å dømme
hadde de vært sånn en stund.
87
00:07:44,255 --> 00:07:46,216
Han hadde fyrstikkesken i hånden.
88
00:07:46,925 --> 00:07:50,052
Vi kan ta saken.
Vi begynner med en psykologisk obduksjon,
89
00:07:50,053 --> 00:07:53,555
men jeg tror ikke
det er mye å etterforske her.
90
00:07:53,556 --> 00:07:56,684
Jeg vet det, og jeg kan tallene.
Jeg forkynner dem.
91
00:07:56,685 --> 00:08:00,229
87 % av alle veteraner rapporterer
om minst én traumatisk hendelse,
92
00:08:00,230 --> 00:08:03,190
og under halvparten
får behandlingen de trenger.
93
00:08:03,191 --> 00:08:06,527
Men det er ikke Al, ok?
94
00:08:06,528 --> 00:08:09,071
Hva ble han behandlet for i MRP?
95
00:08:09,072 --> 00:08:12,825
Angst, depresjon, påtrengende tanker.
96
00:08:12,826 --> 00:08:15,453
Som er indikatorer på PTSD.
97
00:08:18,623 --> 00:08:20,874
Pistolen hans var i våpenskapet.
98
00:08:20,875 --> 00:08:23,669
Han skjøt seg ikke i hodet,
han sprengte seg selv.
99
00:08:23,670 --> 00:08:27,798
Og han tok med seg
en politimann og en bygningsbestyrer.
100
00:08:27,799 --> 00:08:30,592
Dette er rart. Selv for PTSD.
101
00:08:30,593 --> 00:08:31,886
Kjente du til ham, Luke?
102
00:08:33,138 --> 00:08:34,639
Jeg kjenner typen.
103
00:08:35,140 --> 00:08:41,061
Og jeg vet at det som skremmer meg, er…
La oss si at det er det det ser ut som.
104
00:08:41,062 --> 00:08:43,147
Noen ganger skjer det i klynger.
105
00:08:43,148 --> 00:08:45,607
En av karene våre stempler seg selv ut,
106
00:08:45,608 --> 00:08:48,277
og en annen sier: "God idé."
107
00:08:48,278 --> 00:08:50,112
"Kanskje jeg går ut samme vei."
108
00:08:50,113 --> 00:08:53,324
Derfor vil jeg ta den. Finne ut hvorfor.
109
00:08:54,617 --> 00:08:56,453
- Tyler, har du noe imot det?
- Nei da.
110
00:08:56,953 --> 00:08:59,247
Agent Prentiss, takk.
111
00:09:09,549 --> 00:09:10,550
God morgen.
112
00:09:12,927 --> 00:09:13,928
Du fikk e-posten min.
113
00:09:14,596 --> 00:09:16,181
Hva i helvete driver Voit med?
114
00:09:16,806 --> 00:09:20,017
Tara er med ham nå, og Rebecca også.
115
00:09:20,018 --> 00:09:24,521
Han må bare velge et familiemedlem
og si: "Jeg gjorde det."
116
00:09:24,522 --> 00:09:26,106
Bare ett familiemedlem.
117
00:09:26,107 --> 00:09:28,401
Og han er nede i sine siste fire.
118
00:09:29,277 --> 00:09:32,654
Han behandler dette
som om han velger ut en jævla ring.
119
00:09:32,655 --> 00:09:36,784
Han prøver å finne offeret
han drepte med minst vold,
120
00:09:36,785 --> 00:09:41,163
for det vil være det minst opprørende
for den han snakker med.
121
00:09:41,164 --> 00:09:45,085
Noen burde si til ham
at det alltid er opprørende.
122
00:09:49,464 --> 00:09:51,257
Hei. God morgen.
123
00:09:53,218 --> 00:09:54,219
Du også?
124
00:09:57,180 --> 00:09:59,140
Hvor mange podkaster hører du på?
125
00:10:00,600 --> 00:10:02,602
Vet ikke.
Det er mest nyheter. Hvordan det?
126
00:10:03,311 --> 00:10:07,648
Henry sluker dem. Spesielt de om Voit,
127
00:10:07,649 --> 00:10:12,028
og det er en som nevner meg, deg og BAU.
128
00:10:12,904 --> 00:10:15,906
Det er vår sak.
Det er naturlig at vi blir nevnt.
129
00:10:15,907 --> 00:10:20,912
Nei, Emily.
Denne er laget av noen du kjenner.
130
00:10:22,622 --> 00:10:23,623
Personlig.
131
00:10:25,917 --> 00:10:27,168
Faen!
132
00:10:29,587 --> 00:10:32,756
- Emily! Bella!
- Kom igjen.
133
00:10:32,757 --> 00:10:37,636
Kjære vene. Jeg skjønner.
Jeg har gjort jobben din vanskeligere?
134
00:10:37,637 --> 00:10:40,973
Men Emily, kom igjen.
Førstepremien er der!
135
00:10:40,974 --> 00:10:43,100
Jeg har vært på villspor hele tiden.
136
00:10:43,101 --> 00:10:45,394
Jeg trodde det handlet om konspirasjoner.
137
00:10:45,395 --> 00:10:50,274
Seriemordere!
Nedlastingstallene mine er skyhøye!
138
00:10:50,275 --> 00:10:54,653
Og det handler ikke bare om
pengene. Pengene er veldig hyggelige.
139
00:10:54,654 --> 00:10:56,697
Det handler om sosial kapital.
140
00:10:56,698 --> 00:10:59,992
Emily. Jeg trender.
Jeg har aldri trendet før.
141
00:10:59,993 --> 00:11:04,329
Jeg har aldri hatt en emneknagg
som når mer enn tre personer før.
142
00:11:04,330 --> 00:11:09,084
Og ja, jeg kan ha tatt meg
et par små friheter for å tjene
143
00:11:09,085 --> 00:11:10,753
en bedre historie.
144
00:11:19,262 --> 00:11:20,929
Skal dere drepe meg?
145
00:11:20,930 --> 00:11:24,183
Nei, for det er ulovlig.
146
00:11:24,184 --> 00:11:28,270
Og du har all rett til å produsere
en podkast som bare er løgn.
147
00:11:28,271 --> 00:11:31,064
Unnskyld? Ikke bare løgn.
148
00:11:31,065 --> 00:11:34,610
Kalte Elias Voit deg pappa eller ikke?
149
00:11:34,611 --> 00:11:37,405
For jeg betalte en stor sum
for den informasjonen.
150
00:11:40,074 --> 00:11:44,953
Da han sa det, tenkte jeg:
"Er det deg, pappa?"
151
00:11:44,954 --> 00:11:49,583
Og mindre som det jeg sa i podden,
som var mer: "Gi meg ris, pappa."
152
00:11:49,584 --> 00:11:51,627
Det er ikke derfor du er her.
153
00:11:51,628 --> 00:11:57,174
Du er her fordi du hevder
at Voit er en seriemorder som ble opplært
154
00:11:57,175 --> 00:12:01,512
av BAU til å bli en Helten fra Korea.
Som er…
155
00:12:02,972 --> 00:12:06,683
Det er pisspreik.
Og du skal rydde opp i rotet du har laget.
156
00:12:06,684 --> 00:12:07,852
Jeg kan gjøre det.
157
00:12:08,394 --> 00:12:09,603
Ikke noe problem.
158
00:12:09,604 --> 00:12:11,438
Jeg avslutter sesong én nå.
159
00:12:11,439 --> 00:12:16,443
Jeg kan avslutte sesongfinalen
med å ta en 180-graders sving.
160
00:12:16,444 --> 00:12:20,030
Det er det vi gjør i podkastverdenen.
Vi begynner med én tese,
161
00:12:20,031 --> 00:12:22,659
og til slutt bytter du til en annen,
ikke sant?
162
00:12:23,993 --> 00:12:28,455
Men for å selge den
trenger jeg bare én liten ting.
163
00:12:28,456 --> 00:12:29,457
Hva?
164
00:12:30,416 --> 00:12:32,459
Det ingen annen Elias Voit-podkast har.
165
00:12:32,460 --> 00:12:35,379
Jeg vil ha et intervju
med den hvite hvalen.
166
00:12:35,380 --> 00:12:37,631
- Du kan ikke…
- Kom igjen.
167
00:12:37,632 --> 00:12:40,593
Jeg mener hvit hval metaforisk.
Jeg "fatshamer" ikke fyren.
168
00:12:41,261 --> 00:12:44,012
Men jeg hørte at han legger på seg
i fengsel. Stemmer det?
169
00:12:44,013 --> 00:12:45,264
Nei.
170
00:12:45,265 --> 00:12:47,266
Ok. Bra for ham. Holder vekten nede.
171
00:12:47,267 --> 00:12:50,895
Nei til forespørselen din. Det skjer ikke.
172
00:12:53,898 --> 00:12:55,191
Det er synd.
173
00:12:55,984 --> 00:12:57,485
Jeg synes synd på dere.
174
00:12:58,069 --> 00:13:01,531
For jeg får vel fortsette
å fortelle historien min på min måte.
175
00:13:07,287 --> 00:13:08,496
Kom deg ut.
176
00:13:12,333 --> 00:13:13,543
Hils Tara fra meg.
177
00:13:26,848 --> 00:13:30,768
Denne, tror jeg. Du… Vent. Nei, beklager.
178
00:13:34,605 --> 00:13:35,606
Nei.
179
00:13:37,525 --> 00:13:38,985
Denne. Ja.
180
00:13:39,902 --> 00:13:40,903
Deena Ryan.
181
00:13:42,280 --> 00:13:44,032
- Er du sikker?
- Ja.
182
00:13:45,033 --> 00:13:47,785
- Ja, jeg er sikker.
- Ok. Hvorfor henne?
183
00:13:49,162 --> 00:13:50,787
Spiller det noen rolle?
184
00:13:50,788 --> 00:13:53,081
Det spiller en rolle fordi det gjør det.
185
00:13:53,082 --> 00:13:54,458
Før moren hennes kommer hit,
186
00:13:54,459 --> 00:13:57,377
må vi bekrefte at du forteller
hele sannheten om datteren.
187
00:13:57,378 --> 00:14:00,256
Jeg kvalte Deena. Hun døde.
Det er hele sannheten.
188
00:14:01,758 --> 00:14:04,760
Det er ikke godt nok, Elias.
189
00:14:04,761 --> 00:14:07,387
Moren hennes vil vite hvorfor.
190
00:14:07,388 --> 00:14:12,476
Hvorfor du tok datteren hennes. Hvor
du tok henne. Hvordan du kvalte henne.
191
00:14:12,477 --> 00:14:13,478
Vent.
192
00:14:14,187 --> 00:14:16,731
Vent, dere har begge på gifteringer.
193
00:14:18,399 --> 00:14:19,734
Dere har giftet dere.
194
00:14:20,234 --> 00:14:21,569
Fantastisk. Gratulerer.
195
00:14:22,820 --> 00:14:24,739
Fokuser. Vær så snill.
196
00:14:25,615 --> 00:14:26,616
Ja, beklager.
197
00:14:29,285 --> 00:14:30,952
Jeg håper det ordner seg.
198
00:14:30,953 --> 00:14:33,997
Eller, ikke håper.
Det ordner seg. Det blir flott.
199
00:14:33,998 --> 00:14:37,250
Spesielt med alt vi går gjennom nå.
200
00:14:37,251 --> 00:14:39,795
Å gifte seg er
den ultimate optimistiske handlingen.
201
00:14:39,796 --> 00:14:41,046
- Du.
- Hva?
202
00:14:41,047 --> 00:14:43,633
Vi vet at du skal skille deg,
men vi har en jobb å gjøre.
203
00:14:44,467 --> 00:14:47,804
Akkurat. Greit.
204
00:14:56,062 --> 00:14:58,480
Jeg koordinerer det med fengselsetaten.
205
00:14:58,481 --> 00:15:00,941
Vi setter Deenas mor på besøkslisten din.
206
00:15:00,942 --> 00:15:02,359
Ok.
207
00:15:02,360 --> 00:15:04,445
Og jeg skal se på Deenas mappe.
208
00:15:07,406 --> 00:15:10,868
Bare vær ærlig med moren, ok?
209
00:15:27,593 --> 00:15:31,805
Bra jobbet med å unngå det spørsmålet.
210
00:15:31,806 --> 00:15:35,433
Du fortalte dem ikke
hva du faktisk gjorde mot den jenta.
211
00:15:35,434 --> 00:15:38,603
Jeg vil virkelig ikke fortelle dem noe.
212
00:15:38,604 --> 00:15:40,439
Så hvorfor gjør du dette?
213
00:15:42,733 --> 00:15:45,694
Du ba meg om det.
214
00:15:45,695 --> 00:15:49,824
Hva hjelper det å ha en engel
på skulderen om jeg ikke hører på ham?
215
00:15:51,409 --> 00:15:53,869
Så søtt.
216
00:15:53,870 --> 00:15:55,120
Hva da?
217
00:15:55,121 --> 00:15:58,666
Du tror jeg er engelen.
218
00:16:04,255 --> 00:16:07,425
RETTSMEDISINEREN I D.C.
219
00:16:11,345 --> 00:16:12,512
Vil du at jeg skal…
220
00:16:12,513 --> 00:16:14,098
Bare begynn uten meg.
221
00:16:29,280 --> 00:16:30,281
Hvordan går det?
222
00:16:32,116 --> 00:16:33,117
Jeg er trøtt.
223
00:16:34,285 --> 00:16:35,286
Jeg hører det.
224
00:16:36,829 --> 00:16:41,918
Jeg er Luke Alvez fra FBI.
Jeg etterforsker kaptein Smiths død.
225
00:16:42,710 --> 00:16:43,711
Hyggelig å møte deg.
226
00:16:48,090 --> 00:16:51,426
Hvis du er her, betyr det vel at…
227
00:16:51,427 --> 00:16:54,931
Ja. Han hadde ingen familie.
228
00:16:55,640 --> 00:16:57,934
Jeg må kle på ham
og ta ham med til Arlington.
229
00:17:06,567 --> 00:17:07,568
Kan jeg få se?
230
00:17:09,320 --> 00:17:10,780
Ikke ta det ut av posen.
231
00:17:20,706 --> 00:17:22,041
Var Smith bomberydder?
232
00:17:23,584 --> 00:17:24,585
Unnskyld?
233
00:17:26,254 --> 00:17:29,423
Kaptein Smith var bomberydder.
234
00:17:30,633 --> 00:17:32,677
Jeg antar det. Er det viktig?
235
00:17:35,137 --> 00:17:36,138
Kanskje.
236
00:17:42,144 --> 00:17:43,354
Kan jeg spørre om noe?
237
00:17:44,063 --> 00:17:45,064
Greit.
238
00:17:46,899 --> 00:17:51,195
Måten han døde på,
er det nok til å begraves i uniform?
239
00:17:57,743 --> 00:17:58,744
Jeg vet ikke.
240
00:18:08,379 --> 00:18:11,923
Ok, så dødsårsaken var
skader fra eksplosjonen.
241
00:18:11,924 --> 00:18:14,593
Holdt ikke det, gjorde
fjerdegradsforbrenninger det.
242
00:18:14,594 --> 00:18:15,760
Var det umiddelbart?
243
00:18:15,761 --> 00:18:18,055
Betjenten og bestyreren
var ikke like heldige.
244
00:18:19,140 --> 00:18:21,601
Vet det høres rart ut,
men var hjernen intakt?
245
00:18:22,310 --> 00:18:23,311
Tenker du PTSD?
246
00:18:24,145 --> 00:18:25,271
Jeg tenker det, ja.
247
00:18:25,855 --> 00:18:29,983
Det er tegn på
en traumatisk hjerneskade som følge av at
248
00:18:29,984 --> 00:18:33,486
en liten rakett eksploderte
i kaptein Smiths ansikt,
249
00:18:33,487 --> 00:18:36,072
men når du snakker om PTSD,
er det viktigste tegnet
250
00:18:36,073 --> 00:18:38,950
redusert hippocampusvolum.
251
00:18:38,951 --> 00:18:40,620
Og hans var i perfekt størrelse.
252
00:18:41,120 --> 00:18:42,454
Så hjernen hans var normal?
253
00:18:42,455 --> 00:18:43,789
Jeg sa ikke det.
254
00:18:44,457 --> 00:18:47,000
Jeg så først noe rart på CT-en.
255
00:18:47,001 --> 00:18:49,253
Jeg måtte ta MR for å være sikker.
256
00:18:51,589 --> 00:18:53,507
Det er svært unormalt.
257
00:18:54,675 --> 00:18:56,259
Pasient: Al Smith
258
00:18:56,260 --> 00:18:59,096
- Og det er ikke fra eksplosjonen?
- For symmetrisk.
259
00:19:00,181 --> 00:19:01,556
Så hva forårsaket det?
260
00:19:01,557 --> 00:19:03,601
Ikke hva. Hvem.
261
00:19:07,730 --> 00:19:09,939
Jeg forstår ikke hva jeg ser på her.
262
00:19:09,940 --> 00:19:13,360
Flengene mellom lappene
viser at en ispil ble dyttet
263
00:19:13,361 --> 00:19:15,904
opp hvert nesebor og inn i hjernen hans.
264
00:19:15,905 --> 00:19:17,615
Kaptein Smith ble lobotomert.
265
00:19:18,908 --> 00:19:21,660
Vent, hva? Hvorfor?
266
00:19:21,661 --> 00:19:22,703
Vi vet ikke.
267
00:19:24,664 --> 00:19:26,707
Han ville aldri ha…
268
00:19:27,208 --> 00:19:30,001
Vi tenkte det samme.
Så vi gravde litt mer,
269
00:19:30,002 --> 00:19:34,173
og det viser seg at
dette ikke er første gang det har skjedd.
270
00:19:35,591 --> 00:19:39,302
Dette er major Howard Newton.
Forrige uke forsvant han.
271
00:19:39,303 --> 00:19:43,265
Da politiet fant ham, hadde han også
blitt lobotomert. Kjenner du ham igjen?
272
00:19:44,141 --> 00:19:45,726
Nei. Burde jeg det?
273
00:19:46,811 --> 00:19:49,313
Han var talsmann for Arlington MRP.
274
00:19:50,606 --> 00:19:55,319
Tom, du trodde dette handlet om
mer enn selvmord, og du hadde rett.
275
00:19:57,113 --> 00:19:58,614
Dette henger ikke på greip.
276
00:19:59,281 --> 00:20:03,160
MRP hjelper bare skadde soldater.
Hvorfor skulle noen gjøre dette mot oss?
277
00:20:05,454 --> 00:20:09,625
Fordi han er skadet,
og han vil at de skal føle smerten hans.
278
00:20:15,047 --> 00:20:16,799
Du trenger ikke å gjøre dette.
279
00:20:17,758 --> 00:20:19,176
Jeg kan hjelpe deg.
280
00:20:21,262 --> 00:20:23,681
Jeg kan få deg til å føle deg bedre.
Jeg sverger.
281
00:20:25,474 --> 00:20:28,144
Nei. Hva skal du gjøre?
282
00:20:29,186 --> 00:20:30,688
Det er bedre om du ligger i ro.
283
00:20:31,188 --> 00:20:35,568
Bare gi meg én sjanse til.
Jeg lover at det vil fungere denne gangen.
284
00:20:37,278 --> 00:20:38,279
Vær så snill!
285
00:20:40,573 --> 00:20:41,574
Nei.
286
00:20:53,919 --> 00:20:56,005
Datteren din var veldig…
287
00:21:00,426 --> 00:21:02,803
Beklager. Jeg… Nei, det er…
288
00:21:05,806 --> 00:21:07,808
Det er det jeg vil si, unnskyld.
289
00:21:14,064 --> 00:21:17,984
Er du komfortabel? Trenger du noe?
Kanskje vann eller…
290
00:21:17,985 --> 00:21:18,986
Nei.
291
00:21:24,116 --> 00:21:26,577
Vil du slå til meg? Jeg kan…
292
00:21:27,870 --> 00:21:30,581
Du kan nok få inn noen slag
før noen løper inn her.
293
00:21:31,582 --> 00:21:32,708
Det skjer ikke.
294
00:21:33,626 --> 00:21:34,835
Jeg vil ikke det heller.
295
00:21:36,796 --> 00:21:39,548
Ok, hva vil du?
296
00:21:41,550 --> 00:21:48,516
Beklager.
Jeg mener… Hva vil du ha fra meg?
297
00:21:52,228 --> 00:21:54,355
Jeg vil fortelle deg hva jeg har lært.
298
00:21:55,898 --> 00:22:01,028
For når barnet ditt dør, lærer du alt.
299
00:22:01,987 --> 00:22:05,157
Du finner alle detaljer du kan
for å få det til å gi mening.
300
00:22:07,618 --> 00:22:11,789
Så jeg har lært hvor mye trykk
som kreves for å knuse strupehodet.
301
00:22:13,249 --> 00:22:15,251
14,3 kilo, visste du det?
302
00:22:17,378 --> 00:22:19,964
- Ja.
- Selvsagt gjorde du det.
303
00:22:21,131 --> 00:22:24,885
For du lærte det også.
Det var en del av treningen.
304
00:22:26,303 --> 00:22:27,387
Hva?
305
00:22:27,388 --> 00:22:30,431
Opplæringen din
fra denne statlige institusjonen.
306
00:22:30,432 --> 00:22:33,017
Den samme som tilfeldigvis tok deg.
307
00:22:33,018 --> 00:22:35,144
Fordi du gikk av skaftet, ikke sant?
308
00:22:35,145 --> 00:22:38,314
- Miss Ryan, det er helt ubegrunnet…
- Vent, hva snakker hun…
309
00:22:38,315 --> 00:22:40,692
Beklager, jeg vet ikke… Hvor hørte du det?
310
00:22:40,693 --> 00:22:42,861
Ikke si at du ikke vet.
311
00:22:42,862 --> 00:22:48,032
Du vet det! Hele verden vet det!
Det er i podkasten!
312
00:22:48,033 --> 00:22:49,201
Hvilken podkast?
313
00:22:50,160 --> 00:22:51,161
Hvilken podkast?
314
00:22:51,996 --> 00:22:53,913
Ro deg ned.
315
00:22:53,914 --> 00:22:58,418
Det er mange podkaster der ute som
forteller større løgner om deg.
316
00:22:58,419 --> 00:23:00,003
Det er sånn algoritmen fungerer.
317
00:23:00,004 --> 00:23:03,089
Brian Garrity er ille, men
han er ikke engang den verste der ute.
318
00:23:03,090 --> 00:23:07,176
Men han er den mest populære.
Og med tanke på deres erfaring med ham,
319
00:23:07,177 --> 00:23:09,388
den mest troverdige,
og dermed den farligste.
320
00:23:09,972 --> 00:23:12,891
Farlig? Herregud. Slutt nå.
321
00:23:12,892 --> 00:23:14,058
Hvordan tar jeg feil?
322
00:23:14,059 --> 00:23:19,314
Gi en idiot en megafon, og han er for dum
til å bruke den ordentlig.
323
00:23:19,315 --> 00:23:22,901
Bare la fyren få sine 15 minutter,
så forsvinner han.
324
00:23:22,902 --> 00:23:24,777
Hva om døtrene mine hører den?
325
00:23:24,778 --> 00:23:27,947
Elias, døtrene dine vet allerede alt.
326
00:23:27,948 --> 00:23:30,033
En podkast endrer ikke hva de synes.
327
00:23:30,034 --> 00:23:32,244
Ok, hva om den overbeviser noen andre?
328
00:23:32,745 --> 00:23:36,581
Noen kan finne dette.
De kan tolke det feil.
329
00:23:36,582 --> 00:23:39,209
De kan identifisere seg med meg.
Kanskje de forguder meg.
330
00:23:43,672 --> 00:23:47,425
Dere kontrollerer ikke et nettverk av folk
som gjør alt dere ber dem om.
331
00:23:47,426 --> 00:23:50,846
Nei, men vi arresterte alle, husker du?
332
00:23:51,430 --> 00:23:53,598
Fyren vi snakker om, er et troll.
333
00:23:53,599 --> 00:23:55,934
Hva var det første vi lærte om Internett?
334
00:23:55,935 --> 00:23:57,560
Du mater ikke trollene.
335
00:23:57,561 --> 00:24:01,482
Nei, det var første leksjon fra
Internett før troglodyttene tok over.
336
00:24:07,446 --> 00:24:09,365
Jeg vil få klarhet i dette.
337
00:24:11,033 --> 00:24:13,159
- Hvordan?
- Ved å være med i podkasten.
338
00:24:13,160 --> 00:24:14,911
Nei.
339
00:24:14,912 --> 00:24:18,957
Hvordan kan jeg gi noen en avslutning
når alle som kommer hit, tror
340
00:24:18,958 --> 00:24:22,127
på disse løgnene
som denne Garrity-klovnen forteller dem?
341
00:24:23,545 --> 00:24:26,089
Jeg skal fortsette med dette,
men hvordan kan jeg det
342
00:24:26,090 --> 00:24:29,884
og utsette meg selv for folk
hvis de ikke engang tror på det jeg sier?
343
00:24:29,885 --> 00:24:32,763
Jeg vil i det minste be
om unnskyldning for det jeg gjorde.
344
00:24:33,847 --> 00:24:36,350
Greit. La oss tenke gjennom dette.
345
00:24:37,142 --> 00:24:41,688
Gjester du Garritys podkast, hva skjer?
Du får mer oppmerksomhet.
346
00:24:41,689 --> 00:24:44,399
Du gir ham mer oppmerksomhet.
347
00:24:44,400 --> 00:24:47,026
Du gjør ham bare mer populær.
348
00:24:47,027 --> 00:24:50,030
Ja. Og derfor skal dere
gi ham en liste med betingelser.
349
00:24:51,865 --> 00:24:53,367
Selvfølgelig har du betingelser.
350
00:24:56,829 --> 00:25:00,665
Skal jeg lage en podkast? Fra fengselet?
351
00:25:00,666 --> 00:25:02,792
Det er ikke direkte. Det er opptak.
352
00:25:02,793 --> 00:25:05,294
FBI og Justisdepartementet
har full kontroll.
353
00:25:05,295 --> 00:25:07,463
Hvis noe går galt, beslaglegger vi lyden.
354
00:25:07,464 --> 00:25:09,966
Og hva er disse betingelsene Voit krever?
355
00:25:09,967 --> 00:25:12,010
Et reserveopptak vi sørger for.
356
00:25:12,011 --> 00:25:15,346
Det kan være
en talebeskjed på telefonen din.
357
00:25:15,347 --> 00:25:17,181
- Hvorfor?
- Forsikring.
358
00:25:17,182 --> 00:25:20,768
Voit vil sørge for at Brian
ikke klipper ham ut av kontekst.
359
00:25:20,769 --> 00:25:21,853
Og hvis han gjør det,
360
00:25:21,854 --> 00:25:25,107
har Voit rett til å publisere
det uredigerte opptaket.
361
00:25:26,233 --> 00:25:28,401
Er alt dette greit for oss?
362
00:25:28,402 --> 00:25:33,072
Lar jeg gjerne en psykopat matche kløkt
med en sinnsforvirret narsissist?
363
00:25:33,073 --> 00:25:37,285
Nei. Men får det Garrity vekk, er jeg
villig til å ta en sjanse på en psykopat.
364
00:25:37,286 --> 00:25:39,954
Trodde du profilerte Voit
som ikke lenger en psykopat.
365
00:25:39,955 --> 00:25:42,082
Nei, du har rett. Han er ikke det. Det er…
366
00:25:43,584 --> 00:25:46,628
Når Brian Garrity er i livet mitt…
367
00:25:47,963 --> 00:25:49,547
Har du hatt halsbrann
368
00:25:49,548 --> 00:25:55,470
der det sure oppstøtet er så varmt
369
00:25:55,471 --> 00:25:58,932
at du kan smake hatet?
370
00:26:02,436 --> 00:26:06,230
Vaktene må inspisere alt lydutstyret.
371
00:26:06,231 --> 00:26:08,357
- Absolutt.
- Ok, og ingen berøring.
372
00:26:08,358 --> 00:26:09,776
Selvsagt.
373
00:26:09,777 --> 00:26:10,902
Vil Garrity si ja?
374
00:26:10,903 --> 00:26:14,823
Han har allerede gjort det.
Han hadde sine egne betingelser.
375
00:26:17,076 --> 00:26:18,368
Ok, nå føler jeg det.
376
00:26:18,994 --> 00:26:21,580
Jeg har syrenøytraliserende på kontoret.
377
00:26:27,544 --> 00:26:28,545
Hva har vi?
378
00:26:29,213 --> 00:26:30,421
To ofre, de er en del
379
00:26:30,422 --> 00:26:33,800
av et program for å hjelpe veteraner
med å komme seg fysisk og mentalt.
380
00:26:33,801 --> 00:26:35,843
Men gjerningspersonen dreper dem ikke.
381
00:26:35,844 --> 00:26:41,225
{\an8}Vel, hva er han da…
Faen, lobotomi. Glem det.
382
00:26:42,059 --> 00:26:44,560
Ofrene er tilknyttet MRP.
383
00:26:44,561 --> 00:26:47,021
Så han kan ha vært
en del av det eller blitt avvist.
384
00:26:47,022 --> 00:26:49,273
Og nå tar han hevn.
385
00:26:49,274 --> 00:26:52,652
Heldigvis for oss
fører hæren grundige journaler.
386
00:26:52,653 --> 00:26:55,696
Tyler, kan du gå god for meg
til agent Millikin?
387
00:26:55,697 --> 00:26:57,949
Da kan jeg kanskje
komme meg inn i MRPs arkiv.
388
00:26:57,950 --> 00:27:01,078
Menn i uniform kaster seg
enten over meg eller meg ut av kontoret.
389
00:27:03,789 --> 00:27:05,332
Er Luke ok?
390
00:27:06,333 --> 00:27:07,793
Jeg tror det. Hvordan det?
391
00:27:08,418 --> 00:27:11,421
Vet ikke. Kanskje det ikke er noe.
Han virker bare litt…
392
00:27:12,548 --> 00:27:16,009
Ser du? Det er derfor jeg alltid
konsulterer orakelet Alvez.
393
00:27:16,885 --> 00:27:18,553
Penelope, er Luke ok?
394
00:27:18,554 --> 00:27:21,597
Jeg vet ikke.
395
00:27:21,598 --> 00:27:27,687
Og visste jeg det, ville jeg ikke sagt det
til noen av dere, for jeg sladrer ikke.
396
00:27:27,688 --> 00:27:29,731
Så la oss jobbe videre. Stikk.
397
00:27:38,031 --> 00:27:41,827
Det er ikke utfallet noen av oss ønsket,
men svulsten spredte seg.
398
00:27:42,786 --> 00:27:44,329
Det er ikke noe vi kan gjøre.
399
00:27:46,415 --> 00:27:49,751
Hva kan jeg gjøre?
400
00:27:50,460 --> 00:27:54,422
Vi har et valg.
Hvis du vil, kan jeg skrive henne ut,
401
00:27:54,423 --> 00:27:57,593
eller vi kan holde henne her.
Holde henne komfortabel.
402
00:28:01,471 --> 00:28:03,223
Hvor mye tid har hun igjen?
403
00:28:04,725 --> 00:28:07,686
Luke, hun har store smerter.
404
00:28:14,943 --> 00:28:15,944
Hei.
405
00:28:17,905 --> 00:28:18,906
Hei.
406
00:28:23,535 --> 00:28:24,536
Hva tenker du på?
407
00:28:26,914 --> 00:28:27,915
Denne saken.
408
00:28:29,458 --> 00:28:30,667
De legger merke til det.
409
00:28:32,586 --> 00:28:36,340
Ok. Jeg skal ta meg sammen.
410
00:28:37,507 --> 00:28:39,092
Og én ting til.
411
00:28:39,968 --> 00:28:43,263
Howard Newton, det første
lobotomi-offeret, kona fulgte ham inn.
412
00:28:46,308 --> 00:28:47,309
Greit.
413
00:28:49,311 --> 00:28:50,686
Er du klar for dette?
414
00:28:50,687 --> 00:28:52,105
Det må jeg være.
415
00:29:01,031 --> 00:29:04,575
Dette var, la meg tenke,
for rundt ni dager siden nå.
416
00:29:04,576 --> 00:29:07,203
Jeg forstår det ikke.
417
00:29:07,204 --> 00:29:09,830
Han ringte meg for å si at han kom hjem,
418
00:29:09,831 --> 00:29:11,249
men han kom aldri hjem.
419
00:29:12,000 --> 00:29:13,460
Når ringte du politiet?
420
00:29:14,127 --> 00:29:15,670
Midnatt den kvelden.
421
00:29:15,671 --> 00:29:17,756
Når fant de mannen din?
422
00:29:18,507 --> 00:29:20,509
De gjorde ikke det. Jeg gjorde det.
423
00:29:21,385 --> 00:29:26,138
Da solen kom opp og han fortsatt
var borte, begynte jeg å bli gal.
424
00:29:26,139 --> 00:29:30,394
Så jeg hentet bilen min og kjørte rundt.
Jeg fant ham to kvartaler fra huset vårt.
425
00:29:31,019 --> 00:29:33,188
Så den som gjorde dette,
visste hvor du bodde.
426
00:29:34,940 --> 00:29:40,319
Jeg antar det. Eller kanskje de lot
Howard gå, og han gjenkjente noen gater.
427
00:29:40,320 --> 00:29:41,404
K-k-k…
428
00:29:41,405 --> 00:29:46,033
Du. Jeg er her. Jeg er her, kjære.
429
00:29:46,034 --> 00:29:50,455
Kjære. Jeg er her.
430
00:29:53,750 --> 00:29:57,713
Det er alt han kan
si av fornavnet mitt, Kimberly.
431
00:30:01,758 --> 00:30:04,760
Ms. Newton,
vi prøver å lage et kart over hvor
432
00:30:04,761 --> 00:30:08,180
denne mannen finner ofrene sine
og hvor han kan etterlate dem.
433
00:30:08,181 --> 00:30:09,807
Kan du hjelpe oss?
434
00:30:09,808 --> 00:30:12,893
Jeg kan prøve, men jeg vet
ikke hvor mye jeg kan gi dere.
435
00:30:12,894 --> 00:30:15,522
Ok. Vi setter pris på det.
436
00:30:16,148 --> 00:30:17,231
Luke, kan du…
437
00:30:17,232 --> 00:30:19,776
Ja. Jeg holder major Newton med selskap.
438
00:30:20,444 --> 00:30:21,445
Straks tilbake.
439
00:30:31,079 --> 00:30:32,080
K…
440
00:30:33,123 --> 00:30:36,876
Nei, kona di er straks tilbake.
Hun er i det andre rommet.
441
00:30:36,877 --> 00:30:37,960
K…
442
00:30:37,961 --> 00:30:44,468
Trenger du noe? Hei. Hei, nei! Nei!
443
00:30:45,177 --> 00:30:46,677
Drep meg.
444
00:30:46,678 --> 00:30:52,933
Nei. Du. Nei, kompis. Bare hold ut, ok?
445
00:30:52,934 --> 00:30:54,436
Drep meg.
446
00:30:54,936 --> 00:30:59,733
Bare hold ut. Det går bra.
447
00:31:07,699 --> 00:31:09,534
ETTERFORSKNINGSRAPPORT
448
00:31:10,911 --> 00:31:14,038
VARSEL: METRO-POLITIET
449
00:31:14,039 --> 00:31:15,790
Savnet person
450
00:31:15,791 --> 00:31:20,711
Offeret heter Theodore Nguyen.
Lobotomert, katatonisk som de andre.
451
00:31:20,712 --> 00:31:23,798
Han ble funnet utenfor sitt eget kontor.
Ingen kameraer.
452
00:31:23,799 --> 00:31:26,176
- Hvor var dette?
- I Baltimore.
453
00:31:26,760 --> 00:31:28,761
Men det er ikke noe MRP i Baltimore.
454
00:31:28,762 --> 00:31:32,473
Det gir mening, for Mr. Nguyen
er ikke knyttet til militæret.
455
00:31:32,474 --> 00:31:34,058
Han er akupunktør.
456
00:31:34,059 --> 00:31:35,351
Akupunktør?
457
00:31:35,352 --> 00:31:37,561
Ja. Det overrasket oss også.
458
00:31:37,562 --> 00:31:41,065
Denne fyren er langt
utenfor gjerningspersonens viktimologi.
459
00:31:41,066 --> 00:31:44,193
Er det overlapping
mellom akupunktur og MRP?
460
00:31:44,194 --> 00:31:48,239
Nei, ingen. Vi tilbyr ikke det
som en del av tjenestene våre.
461
00:31:48,240 --> 00:31:52,369
Akupunktører behandler vel smerte?
Hva var Nguyen spesialist på?
462
00:31:53,411 --> 00:31:55,664
Klinisk terapi for hodepine.
463
00:31:56,414 --> 00:31:57,832
Hva slags hodepine? Migrene?
464
00:31:57,833 --> 00:32:01,836
Ja. Han promoterte
sin unike terapi for det.
465
00:32:01,837 --> 00:32:04,964
Hvis gjerningspersonen lider av det,
kan det motivere ham.
466
00:32:04,965 --> 00:32:07,299
Du lobotomerer ikke noen mot hodepine.
467
00:32:07,300 --> 00:32:09,594
Jo, hvis smerten var ille nok.
468
00:32:15,016 --> 00:32:17,935
Hva kaller de det vennen din led av?
469
00:32:17,936 --> 00:32:19,061
Klasehodepine.
470
00:32:19,062 --> 00:32:23,566
Det er så intenst at det kan
forårsake synsforstyrrelser eller…
471
00:32:23,567 --> 00:32:26,485
Og det kan føre til angst og aggresjon.
472
00:32:26,486 --> 00:32:30,406
Smerten er så ille at noen
pasienter kaller det "selvmordshodepine".
473
00:32:30,407 --> 00:32:34,702
La oss si at gjerningspersonen
fikk en skade i tjeneste og fikk PTSD.
474
00:32:34,703 --> 00:32:38,330
Først prøvde han
å håndtere det selv, dytte det ned.
475
00:32:38,331 --> 00:32:42,126
Han presset seg selv til
det ytterste. Han er soldat, en kriger.
476
00:32:42,127 --> 00:32:44,713
Når det ikke fungerte,
pisket han seg selv.
477
00:32:45,589 --> 00:32:47,882
Kuttet eller pisket seg selv?
478
00:32:47,883 --> 00:32:53,929
Nei. Tatoveringer. Denne fyren har begge
armene, og sikkert hele kroppen, full.
479
00:32:53,930 --> 00:32:57,893
Og de vil markere smerten
han prøver å rømme fra.
480
00:33:00,145 --> 00:33:03,147
Og når han ikke orker mer,
drar han til MRP for lindring.
481
00:33:03,148 --> 00:33:04,231
Han får det ikke,
482
00:33:04,232 --> 00:33:06,775
så han angriper de andre veteranene.
483
00:33:06,776 --> 00:33:09,403
Ja, men Ms. Garcia og jeg sjekket med MRP.
484
00:33:09,404 --> 00:33:11,822
Frivillig aktivitet dokumenteres jevnlig.
485
00:33:11,823 --> 00:33:15,202
Og det er ingen overlapping mellom
våre to ofre i noen spesifikk pasient.
486
00:33:15,702 --> 00:33:18,996
Men om han ikke ble vurdert riktig,
ville det ikke blitt journalført.
487
00:33:18,997 --> 00:33:21,957
Det stemmer.
488
00:33:21,958 --> 00:33:24,501
Da må vi snakke med den
akupunktøren møtte.
489
00:33:24,502 --> 00:33:26,295
Han skiller seg ut,
490
00:33:26,296 --> 00:33:28,589
og vi får listen over
veteranene han behandlet.
491
00:33:28,590 --> 00:33:32,427
Vi må skynde oss. Det er et
tidsspørsmål før han får hodepine igjen.
492
00:33:36,806 --> 00:33:37,974
Du, forklar meg noe.
493
00:33:39,643 --> 00:33:43,063
Om det kalles selvmordshodepine,
hvorfor er denne soldaten på offensiven?
494
00:33:43,688 --> 00:33:45,272
Når du er psykopat,
495
00:33:45,273 --> 00:33:48,901
blir hjernen din oversvømt av dopamin
rett før du dreper noen.
496
00:33:48,902 --> 00:33:52,405
Det er den eneste kjemikalien
som kan gi ham lindring.
497
00:33:53,573 --> 00:33:54,990
Men han dreper dem ikke.
498
00:33:54,991 --> 00:33:58,160
Nei. For da vil smerten deres være over.
499
00:33:58,161 --> 00:34:01,623
Han vil at de skal føle seg som ham.
Låst inne.
500
00:34:06,586 --> 00:34:08,545
Transportporten er åpen.
501
00:34:08,546 --> 00:34:11,091
Test én. Sjibbolett.
502
00:34:11,591 --> 00:34:12,968
Sikker på at det går bra?
503
00:34:14,302 --> 00:34:18,598
Andre test. Rødt lær, gult lær. Rødt lær.
504
00:34:20,934 --> 00:34:25,229
Dette er et sekundært opptak av
Elias Voit og Brian Garrity-intervjuet.
505
00:34:25,230 --> 00:34:27,606
Mr. Garrity, samtykker du
til dette opptaket?
506
00:34:27,607 --> 00:34:28,608
Ja.
507
00:34:29,526 --> 00:34:31,486
- Greit. La oss få ham inn.
- Vent.
508
00:34:36,616 --> 00:34:41,788
Ok. Nå er jeg klar. Jeg har BetterHelp
i min hule hånd etter dette.
509
00:34:52,465 --> 00:34:57,053
Jøss. Du er så lav.
510
00:34:58,096 --> 00:35:01,015
Beklager, jeg mener bare… Jeg forventet…
511
00:35:01,016 --> 00:35:03,685
Ja. Spar det til episoden.
512
00:35:04,185 --> 00:35:05,186
Ok.
513
00:35:10,358 --> 00:35:16,697
Velkommen til Sicarius Files:
"Elias Voit: mann eller mysterium?"
514
00:35:16,698 --> 00:35:19,658
Jeg er verten deres, Brian Garrity.
515
00:35:19,659 --> 00:35:22,703
Dagens episode er helt utrolig.
516
00:35:22,704 --> 00:35:27,083
Gjesten min
er selveste Sicarius-morderen, Elias Voit.
517
00:35:35,300 --> 00:35:36,301
Hallo.
518
00:35:38,887 --> 00:35:40,346
For å skape et bilde,
519
00:35:40,347 --> 00:35:42,349
- er vi i…
- Nei. Du kan ikke si hvor han er.
520
00:35:43,183 --> 00:35:45,143
Beklager. Akkurat. Ok.
521
00:35:46,102 --> 00:35:47,812
Vi er for øyeblikket i fengsel.
522
00:35:48,855 --> 00:35:52,233
Så, Elias. Kan jeg kalle deg Elias?
523
00:35:57,072 --> 00:36:00,200
Hva er dette?
524
00:36:03,495 --> 00:36:05,788
Ikke gjør det. Det satte nivåene i rødt.
525
00:36:05,789 --> 00:36:07,623
Er nivåene dine i rødt?
526
00:36:07,624 --> 00:36:11,044
Du sprer løgner om meg,
og du er bekymret for nivåene dine?
527
00:36:18,134 --> 00:36:20,219
Ok. Jeg skrur av denne nå.
528
00:36:20,220 --> 00:36:26,809
Nei. Du blandet deg inn i dette,
lille mann.
529
00:36:26,810 --> 00:36:28,143
Du slipper ikke unna nå.
530
00:36:28,144 --> 00:36:30,313
Hva… Skal du…
531
00:36:31,272 --> 00:36:33,525
- Dette var avtalen.
- Vi godkjente ikke skiltet.
532
00:36:36,861 --> 00:36:39,364
Se på meg, Brian. Bare se på meg.
533
00:36:41,449 --> 00:36:44,994
Hvorfor forteller du lytterne dine
at jeg ble opplært av myndighetene?
534
00:36:48,081 --> 00:36:53,420
Jeg skal si deg hvorfor. Det er fordi
det gir deg en forklaring på meg.
535
00:36:54,963 --> 00:36:59,843
Det får meg til å virke mindre.
Virker jeg liten for deg nå?
536
00:37:00,969 --> 00:37:02,637
- Nei.
- Unnskyld, hva?
537
00:37:03,680 --> 00:37:10,812
Nei. Bra. Og podkasten din,
hvor mye av det er sant?
538
00:37:14,524 --> 00:37:19,236
Ingenting. Bra. Bra, veldig bra.
539
00:37:19,237 --> 00:37:23,449
Nå er det min tur
til å forklare meg for deg.
540
00:37:23,450 --> 00:37:26,745
Og du er ikke langt unna.
541
00:37:27,954 --> 00:37:31,623
Det trengs en liten mann for
å være redd for at noen slår i bordet,
542
00:37:31,624 --> 00:37:35,754
men det trengs en mindre en
for å ty til det.
543
00:37:37,756 --> 00:37:41,968
Det er ikke noe romantisk ved meg.
544
00:37:43,011 --> 00:37:45,429
Jeg er ikke genial. Jeg er ikke spesiell.
545
00:37:45,430 --> 00:37:49,934
Jeg er en antisosial psykopat som
bare får opp pulsen ved å drepe folk.
546
00:37:50,810 --> 00:37:54,105
Jeg er patetisk.
Men vet du hva som er enda mer patetisk?
547
00:37:55,482 --> 00:38:01,112
Noen som lager et program om det.
Og alle som hører på det.
548
00:38:05,575 --> 00:38:06,576
Nå er vi ferdige.
549
00:38:33,978 --> 00:38:36,731
Du visste at det ville skje.
Du visste Voit ville gjøre det.
550
00:38:37,857 --> 00:38:40,067
Nei, vi sa "ingen fysisk kontakt".
551
00:38:40,068 --> 00:38:44,197
Men ja, jeg hadde på følelsen
at han ville ha noe i ermet.
552
00:38:48,076 --> 00:38:49,576
Du. Ta det rolig.
553
00:38:49,577 --> 00:38:53,038
Jeg må redde restene
av min brennende karriere.
554
00:38:53,039 --> 00:38:55,542
Du forrådte meg. Jeg trodde vi var venner.
555
00:38:57,126 --> 00:38:58,210
Å, Brian.
556
00:38:58,211 --> 00:39:01,421
Det er noe
jeg har villet si i nesten seks år.
557
00:39:01,422 --> 00:39:03,340
Vi er ikke venner.
558
00:39:03,341 --> 00:39:06,635
Alt du har gjort,
er å gjøre livet mitt elendig,
559
00:39:06,636 --> 00:39:09,764
så jobben min er ikke
å gjøre jobben din enklere.
560
00:39:12,225 --> 00:39:16,645
Hvordan våger du?
Du er en offentlig tjenesteperson.
561
00:39:16,646 --> 00:39:19,983
For offentligheten!
Ikke for deg personlig!
562
00:39:20,483 --> 00:39:24,195
Du får meg til å ta side med
en dømt seriemorder fremfor deg.
563
00:39:25,864 --> 00:39:27,781
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
564
00:39:27,782 --> 00:39:29,992
Når publikum hører denne episoden,
565
00:39:29,993 --> 00:39:32,579
blir de rasende på Voits forakt for dem.
566
00:39:34,706 --> 00:39:37,709
Du trenger ikke å legge den ut.
567
00:39:39,377 --> 00:39:44,882
Jeg har allerede solgt reklamen til
en leveringstjeneste for veganske måltid.
568
00:39:44,883 --> 00:39:48,469
Er det én gruppe du
ikke vil gjøre sint, er det Big Vegan.
569
00:39:49,387 --> 00:39:56,394
Ok. Hva om du tenker på det på nytt?
Kanskje dette faktisk er en mulighet.
570
00:39:58,021 --> 00:40:01,273
- Hva mener du?
- Podkast-vendingen.
571
00:40:01,274 --> 00:40:04,986
Og ga ikke Voit deg nettopp
en på et sølvfat?
572
00:40:06,988 --> 00:40:09,324
Jo.
573
00:40:11,534 --> 00:40:18,499
En episode der jeg finner ut
at seriemorderen bare er en seriemorder.
574
00:40:19,792 --> 00:40:22,712
Det er bra. Du er genial.
575
00:40:23,212 --> 00:40:29,469
Ok, takk. Å høre det fra deg betyr noe.
576
00:40:37,060 --> 00:40:41,688
Så du bestemte deg
for å drepe ham likevel?
577
00:40:41,689 --> 00:40:47,570
Nei, men
Elias Voit-podkast-problemet vårt er over.
578
00:40:54,744 --> 00:40:58,372
Ingen på Nguyens pasientliste
kommer i nærheten av profilen.
579
00:40:58,373 --> 00:41:00,582
Men han tok imot folk som betalte kontant
580
00:41:00,583 --> 00:41:02,042
fordi de manglet forsikring.
581
00:41:02,043 --> 00:41:04,795
Det er akkurat som MRP?
582
00:41:04,796 --> 00:41:08,799
Gjerningspersonen flyr rett
under radaren når det gjelder viktimologi.
583
00:41:08,800 --> 00:41:13,096
Er det noe med hodepinen som vi ikke så?
En annen tilstand han kan ha?
584
00:41:15,139 --> 00:41:16,140
Luke.
585
00:41:19,894 --> 00:41:22,313
Du har
"tenker, men sier det ikke"-blikket.
586
00:41:23,481 --> 00:41:24,857
Nei. Fortsett.
587
00:41:28,361 --> 00:41:34,075
Greit, hva med dette? Hva med
kronisk traumatisk encefalopati, CTE?
588
00:41:34,617 --> 00:41:36,410
Ja, vi behandler det mer og mer.
589
00:41:36,411 --> 00:41:39,288
Spesielt siden vi forstår
hva hjernerystelser gjør med hjernen.
590
00:41:40,581 --> 00:41:45,127
CTE er kjent for å føre til vold.
Ikke alltid, men ja, noen ganger.
591
00:41:45,128 --> 00:41:47,879
Det er som
å ha en tidsinnstilt bombe i hodet.
592
00:41:47,880 --> 00:41:50,507
Vet ikke om du har det.
Du kan ikke diagnostisere det
593
00:41:50,508 --> 00:41:51,634
før en obduksjon.
594
00:41:52,677 --> 00:41:53,928
Tenker du mye på det?
595
00:41:55,471 --> 00:41:57,723
Når du tjenestegjør, tenker du alltid
596
00:41:57,724 --> 00:42:00,392
på hvor det neste slaget kommer fra.
597
00:42:00,393 --> 00:42:02,311
- Ja.
- Fyren vår tenkte nok på det.
598
00:42:04,480 --> 00:42:07,566
Og uansett hvor han drar,
får han ingen til å gi ham
599
00:42:07,567 --> 00:42:09,777
et klart svar på
hvorfor han alltid er så sint.
600
00:42:10,278 --> 00:42:13,031
Og hver gang han blir sint,
mister han mer og mer kontroll.
601
00:42:13,781 --> 00:42:17,743
Ta Nguyen. Han dyttet ispilen
så langt opp i hjernevevet
602
00:42:17,744 --> 00:42:19,411
at den traff hodeskallen.
603
00:42:19,412 --> 00:42:21,413
Han prøver ikke å lindre noe lenger.
604
00:42:21,414 --> 00:42:24,208
Beklager, men jeg må vite
hvordan du vil gå frem.
605
00:42:27,879 --> 00:42:29,964
- Ok.
- Ok…
606
00:42:31,340 --> 00:42:38,221
Jeg må se henne. Før vi gjør noe,
må jeg se henne… Er hun våken?
607
00:42:38,222 --> 00:42:40,725
Hun sover.
Men jeg kan vekke henne for deg.
608
00:42:43,853 --> 00:42:45,021
Er dette min feil?
609
00:42:46,689 --> 00:42:47,814
Er hva din feil?
610
00:42:47,815 --> 00:42:52,027
Hadde jeg tatt henne med tidligere, hadde
dere kanskje funnet svulsten tidligere.
611
00:42:52,028 --> 00:42:55,156
Nei. Det er ikke sånn det fungerer.
612
00:42:57,116 --> 00:43:02,080
Nei. Det er ikke sånn det fungerer.
613
00:43:03,873 --> 00:43:06,500
- Hva?
- CTE, det er ikke sånn det fungerer.
614
00:43:06,501 --> 00:43:08,586
Det er ikke sånn gjerningspersonen jobber.
615
00:43:09,295 --> 00:43:13,673
Volden assosiert med CTE,
eller klasehodepine, for den saks skyld,
616
00:43:13,674 --> 00:43:17,552
skjer i utbrudd.
Det er uorganisert, impulsivt.
617
00:43:17,553 --> 00:43:22,349
Ja, men gjerningspersonen forfølger
ofrene sine. Han kidnapper dem.
618
00:43:22,350 --> 00:43:26,019
Ja, og utsetter dem for sadistisk tortur.
619
00:43:26,020 --> 00:43:28,271
Det er veldig organisert.
620
00:43:28,272 --> 00:43:29,940
Sier du at han ikke har smerter?
621
00:43:29,941 --> 00:43:33,568
Jo, det har han.
Viktimologien forteller oss det.
622
00:43:33,569 --> 00:43:37,656
Så hva har de samme symptomene som
klasehodepine eller CTE, men er ikke det?
623
00:43:37,657 --> 00:43:39,158
En svulst.
624
00:43:40,827 --> 00:43:43,995
- Som Texas Tower-skytteren…
- Charles Whitman.
625
00:43:43,996 --> 00:43:47,791
Ja. Han hadde en svulst
som presset ned på amygdalaen.
626
00:43:47,792 --> 00:43:52,546
Det stemmer. Før han begynte å skyte,
knivstakk han kona og moren til døde.
627
00:43:52,547 --> 00:43:54,965
Og i selvmordsbrevet skrev han
628
00:43:54,966 --> 00:43:57,926
at han visste
at noe var galt i hodet hans.
629
00:43:57,927 --> 00:44:02,764
Så han kom til oss for behandling i
den tro at han hadde hodepine, men…
630
00:44:02,765 --> 00:44:05,309
Men han hadde noe verre. Mye verre.
631
00:44:05,893 --> 00:44:10,898
Nevrologisk senter
632
00:44:24,036 --> 00:44:26,038
- Hva faen?
- Hallo, doktor.
633
00:44:35,798 --> 00:44:39,426
Hei. Vår gjerningsperson
er sersjant David Graham.
634
00:44:39,427 --> 00:44:46,183
Han ble filmet sammen med en vi har
identifisert som nevrolog dr. Mark Trenk.
635
00:44:46,184 --> 00:44:48,894
Vi må anta at det er vårt neste offer.
Noe mer?
636
00:44:48,895 --> 00:44:51,646
Graham gikk fra MRP til veteranavdelingen.
637
00:44:51,647 --> 00:44:55,192
CT-en viste en glioblastomklase
i fremre pannelapp.
638
00:44:55,193 --> 00:44:57,444
- Kan det opereres?
- Ja, men risikabelt.
639
00:44:57,445 --> 00:44:59,614
Han kan bli lobotomert, liksom.
640
00:45:00,156 --> 00:45:03,534
Veteranlegen jeg snakket med sa
at Graham nektet å godta diagnosen.
641
00:45:05,036 --> 00:45:06,162
Greit. Takk.
642
00:45:08,623 --> 00:45:13,502
Alvez. Vi har mistet for mange allerede.
Mottatt?
643
00:45:14,462 --> 00:45:15,463
Mottatt.
644
00:45:43,950 --> 00:45:46,077
Hvor faen er jeg?
645
00:45:52,124 --> 00:45:53,125
David.
646
00:45:58,589 --> 00:45:59,590
Du husker meg.
647
00:46:03,552 --> 00:46:08,432
Jeg trodde ikke du ville det.
Men jeg husker deg.
648
00:46:10,184 --> 00:46:12,019
Vet du hva jeg husker?
649
00:46:13,729 --> 00:46:16,983
"Jeg kan fikse deg." Det var det du sa.
650
00:46:17,817 --> 00:46:23,489
"Jeg kan fikse deg, David."
Men det kan du ikke, kan du vel?
651
00:46:24,865 --> 00:46:27,535
Jeg sa at jeg kan prøve å fikse deg.
652
00:46:28,369 --> 00:46:32,498
Nei, du sa: "Jeg kan fikse deg." Du løy.
653
00:46:35,501 --> 00:46:42,258
David. Svulsten din
er inni foldene i hjernen din.
654
00:46:43,175 --> 00:46:48,597
Jeg ville aldri løyet til deg.
Ikke hvis jeg har integritet som lege.
655
00:46:49,724 --> 00:46:50,725
Integritet?
656
00:46:55,521 --> 00:46:58,232
Vil du snakke om integritet?
657
00:47:11,954 --> 00:47:15,583
Ta dere stille inn,
følg oss når vi er inne. Kom igjen.
658
00:47:16,417 --> 00:47:17,793
Hvor godt kjenner du Bibelen?
659
00:47:26,093 --> 00:47:28,137
La meg fortelle hva jeg kan om integritet.
660
00:47:41,359 --> 00:47:45,363
Mennene som trente meg,
vet du hva de lærte meg?
661
00:47:46,906 --> 00:47:50,367
"Sersjant Graham,
hva er retningslinjene våre, soldat?"
662
00:47:50,368 --> 00:47:54,079
"Å aldri kompromittere min integritet
eller mitt moralske mot, sir."
663
00:47:54,080 --> 00:47:56,081
"Soldat, hva er integritet?"
664
00:47:56,082 --> 00:47:59,751
"Integritet betyr at du ikke vil gjøre
eller si noe som lurer andre, sir."
665
00:47:59,752 --> 00:48:01,920
Du har ingen integritet.
666
00:48:01,921 --> 00:48:04,547
"Jeg kan fikse deg."
Det var det du sa, for faen.
667
00:48:04,548 --> 00:48:06,633
Nå er det min tur til å fikse deg.
668
00:48:06,634 --> 00:48:11,513
"Du skal ikke frykte nattens redsler
eller pilen som flyr om dagen.
669
00:48:11,514 --> 00:48:15,518
Selv om tusenvis faller om deg,
nær deg, skal det ikke røre deg."
670
00:48:16,435 --> 00:48:18,020
Kjenner du til det, David?
671
00:48:20,022 --> 00:48:23,359
Vi soldater pleide å be det
når vi dro ut på patrulje.
672
00:48:24,902 --> 00:48:26,112
Salme 91.
673
00:48:26,779 --> 00:48:29,657
Det stemmer. Soldatens bønn.
674
00:48:32,076 --> 00:48:36,580
- Tjenestegjorde du?
- Ja. Det gjorde partneren min også.
675
00:48:37,748 --> 00:48:44,380
Jeg har bedt salme 91 mye.
Det har ikke hjulpet stort.
676
00:48:45,965 --> 00:48:49,385
Jeg vet det. Jeg vet hva du føler.
677
00:48:56,642 --> 00:48:59,186
Da jeg kom tilbake fra mitt siste oppdrag,
678
00:49:01,689 --> 00:49:04,024
gikk jeg fra vettet hele tiden.
679
00:49:07,570 --> 00:49:10,573
På et tidspunkt hadde jeg
til og med pistolen i munnen.
680
00:49:12,324 --> 00:49:15,161
Jeg vet hvordan
metallet føles mot tennene.
681
00:49:18,247 --> 00:49:19,623
Det gjør vel du også.
682
00:49:22,168 --> 00:49:23,544
Ja, det gjør jeg.
683
00:49:25,254 --> 00:49:27,798
Men jeg innså
at det ikke ville gjøre det bedre.
684
00:49:29,383 --> 00:49:32,803
Men dette gjør det.
685
00:49:33,888 --> 00:49:38,142
Jeg vet det.
686
00:49:40,853 --> 00:49:45,065
Hvorfor er du der du er,
og jeg der jeg er?
687
00:49:49,278 --> 00:49:53,908
Jeg dro til MRP. Jeg ba om hjelp.
688
00:49:55,326 --> 00:49:56,327
Jeg prøvde det.
689
00:49:59,580 --> 00:50:00,581
Jeg vet det.
690
00:50:03,751 --> 00:50:07,922
Hva gjør deg så heldig?
Hva gjorde de for deg?
691
00:50:12,176 --> 00:50:13,260
Jeg fikk en makker.
692
00:50:16,222 --> 00:50:18,349
Jaha? Hvem da?
693
00:50:21,018 --> 00:50:22,394
En jeg nettopp mistet.
694
00:50:34,323 --> 00:50:39,078
Hei.
695
00:50:47,461 --> 00:50:49,213
La meg spørre deg om noe.
696
00:50:50,005 --> 00:50:55,177
Spiller det noen rolle
at du har en kompis?
697
00:50:57,513 --> 00:50:58,514
Ja.
698
00:51:01,392 --> 00:51:05,479
Ja, hun utgjorde en forskjell.
Hun utgjorde en stor forskjell.
699
00:51:08,816 --> 00:51:12,987
Så hva nå? Skal du være kompisen min?
700
00:51:15,698 --> 00:51:18,200
Skal du besøke meg i fengsel
etter alt dette?
701
00:51:19,952 --> 00:51:25,999
Hva skal vi gjøre etter alt dette?
Utveksle krigshistorier i luftegården?
702
00:51:26,000 --> 00:51:30,462
Hvis det er det du vil, gjør jeg det.
703
00:51:36,927 --> 00:51:38,887
Jeg vil ikke ha det vondt mer.
704
00:51:41,015 --> 00:51:42,266
Jeg vet det.
705
00:51:45,352 --> 00:51:48,230
Men jeg kan ikke
la deg skade flere heller, ok?
706
00:51:49,398 --> 00:51:51,233
Bare legg fra deg ispilen.
707
00:51:53,736 --> 00:51:59,867
Jeg vil ikke se flere dø denne uken, ok?
Vær så snill.
708
00:52:03,162 --> 00:52:06,415
Legg den fra deg. Ok?
709
00:52:08,083 --> 00:52:11,086
- Ja. Du.
- Det er klarert.
710
00:52:12,129 --> 00:52:15,299
Du. Jeg kødder ikke med deg.
711
00:52:17,718 --> 00:52:23,766
Vil du snakke med en annen soldat,
er jeg der for deg. Jeg mener det.
712
00:52:25,351 --> 00:52:29,605
Hva heter hun,
hun de satte deg sammen med?
713
00:52:32,483 --> 00:52:36,403
Roxy. Hun het Roxy.
714
00:52:47,915 --> 00:52:49,457
- Bare hold ut, ok?
- Ja.
715
00:52:49,458 --> 00:52:50,876
Vi skal få deg ut nå.
716
00:52:53,587 --> 00:52:55,964
Der er jenta mi.
717
00:53:02,888 --> 00:53:04,848
Husker du første gang vi møttes?
718
00:53:07,559 --> 00:53:13,273
Han sa:
"Vær forsiktig. Hun er en håndfull."
719
00:53:15,192 --> 00:53:19,947
Jeg sa: "Bra. For det er jeg også."
720
00:53:26,537 --> 00:53:28,580
Du reddet livet mitt.
721
00:54:06,243 --> 00:54:09,413
{\an8}Evig lojal, evig elsket
2011-2024
722
00:54:19,256 --> 00:54:25,011
"Fordi han holder fast i meg i kjærlighet,
skal jeg forløse ham, beskytte ham,
723
00:54:25,012 --> 00:54:28,098
for han kjenner navnet mitt." Salme 91.
724
00:54:31,727 --> 00:54:35,772
Jeg likte podkast-showet ditt.
725
00:54:35,773 --> 00:54:39,817
Performativ vold. Fin detalj.
726
00:54:39,818 --> 00:54:42,320
Noen ganger må du gi folk det de vil ha.
727
00:54:42,321 --> 00:54:45,031
Skremme dem og
dra teppet vekk fra under dem.
728
00:54:45,032 --> 00:54:49,410
Akkurat. Du er ikke et monster.
Du er patetisk.
729
00:54:49,411 --> 00:54:54,500
Som betyr at du ikke må fortelle
noen hva du gjorde mot Deena Ryan.
730
00:55:03,175 --> 00:55:04,176
Stopp.
731
00:55:04,885 --> 00:55:08,221
Se på det.
Du kan få meg til å holde kjeft.
732
00:55:08,222 --> 00:55:11,807
Kanskje du ikke er
så patetisk som du later som.
733
00:55:11,808 --> 00:55:13,226
Ja, kanskje.
734
00:55:13,227 --> 00:55:16,437
Kanskje. Men hva var da poenget
med å vingeklippe deg selv?
735
00:55:16,438 --> 00:55:21,401
Var det for lytterne eller BAUs skyld?
736
00:55:27,449 --> 00:55:33,872
Vent litt. Er det det dette handler om?
737
00:55:34,414 --> 00:55:35,999
Jeg vet ikke hva du snakker om.
738
00:55:37,042 --> 00:55:42,588
At du analyserer denne cellen.
Hver vakt, hver dør, hver sårbarhet.
739
00:55:42,589 --> 00:55:46,509
Nei. Jeg erklærte meg skyldig.
Jeg skal betale for det jeg gjorde.
740
00:55:46,510 --> 00:55:52,056
Du kan lyve til deg selv,
men ikke til meg.
741
00:55:52,057 --> 00:55:56,478
Du planlegger å rømme.
742
00:56:00,440 --> 00:56:07,239
Så vi gir Elias Voit det siste ordet.
Han ville at vi skulle vite hva han føler.
743
00:56:08,365 --> 00:56:12,536
Vi skylder ham
oppmerksomhet, om ikke bifall.
744
00:56:14,746 --> 00:56:17,207
For siste gang, dette er Brian Garrity.
745
00:56:18,041 --> 00:56:21,587
Takk for at du hørte på
The Sicarius Files.
746
00:56:23,130 --> 00:56:27,301
Det er ikke noe romantisk ved meg.
747
00:56:28,385 --> 00:56:30,803
Jeg er ikke genial. Jeg er ikke spesiell.
748
00:56:30,804 --> 00:56:35,850
Jeg er en antisosial psykopat som
bare får opp pulsen ved å drepe folk.
749
00:56:35,851 --> 00:56:37,352
Publisere opptaket?
Ja
750
00:56:38,061 --> 00:56:40,939
Jeg er patetisk,
men vet du hva som er enda mer patetisk?
751
00:56:42,608 --> 00:56:45,943
Noen som lager et program om det.
Og alle som hører på det.
752
00:56:45,944 --> 00:56:47,321
Siste episode
753
00:56:54,119 --> 00:56:56,329
Om du eller en du kjenner
har selvmordstanker,
754
00:56:56,330 --> 00:56:59,791
fins det hjelp. Finn norske ressurser
på www.mentalhelse.no
755
00:57:43,960 --> 00:57:45,962
Oversatt av: Anja Keilen