1 00:00:05,506 --> 00:00:08,174 Tidligere i Criminal Minds: Evolution… 2 00:00:08,175 --> 00:00:10,426 Brian Garrity er en konspirasjonsteoretiker. 3 00:00:10,427 --> 00:00:14,472 FBI fabrikkerte en forbryterjakt for å dekke over 4 00:00:14,473 --> 00:00:16,933 drapet på Douglas Bailey. 5 00:00:16,934 --> 00:00:21,229 Aner du hvor mange kaninhull Brian Garrity har vært nede i i livet sitt? 6 00:00:21,230 --> 00:00:23,815 Månelandingen, Kennedy-drapet. 7 00:00:24,316 --> 00:00:27,236 Vaktene sier du snakker med deg selv. Noe jeg burde vite om? 8 00:00:30,447 --> 00:00:32,741 Kom igjen. Hun vil tro deg. 9 00:00:33,450 --> 00:00:36,494 Underbevisstheten din kjemper mot trangen til å drepe, 10 00:00:36,495 --> 00:00:41,458 derfor distraherer jeg deg. Du takler det ved å snakke med meg. 11 00:00:42,459 --> 00:00:45,753 Familiene til noen av ofrene dine har tatt kontakt og de vil møte deg. 12 00:00:45,754 --> 00:00:49,591 De fleste vil ha et ansvar som ikke alltid følger med en dom. 13 00:00:50,342 --> 00:00:53,844 Du tror at hvis jeg går gjennom alt med deg, 14 00:00:53,845 --> 00:00:55,888 kan du stoppe noen andre. 15 00:00:55,889 --> 00:00:56,973 For andres skyld kan 16 00:00:56,974 --> 00:00:59,643 jeg ikke la deg sitte her og ikke fortelle historien din. 17 00:01:00,227 --> 00:01:01,769 Problemet er 18 00:01:01,770 --> 00:01:06,065 at mens vi snakker om det, er det en ny der ute som gjør det. 19 00:01:06,066 --> 00:01:07,985 Du vet det bare ikke ennå. 20 00:01:17,411 --> 00:01:19,246 Åpne. Politiet. 21 00:01:23,917 --> 00:01:25,001 Hva het han igjen? 22 00:01:25,002 --> 00:01:26,003 Al Smith. 23 00:01:27,045 --> 00:01:29,631 Mr. Smith. Metro-politiet. 24 00:01:32,634 --> 00:01:38,389 - Sikker på at han er hjemme? - Jeg så ham for tre dager siden. 25 00:01:38,390 --> 00:01:40,183 Du sa at han oppførte seg rart. 26 00:01:40,767 --> 00:01:42,727 Han tar ikke inn posten. 27 00:01:42,728 --> 00:01:47,232 Han tar ikke telefonen. Her om dagen kunne han ikke engang låse opp døren. 28 00:01:47,899 --> 00:01:48,900 Det er ulikt ham. 29 00:02:02,414 --> 00:02:03,415 Mr. Smith! 30 00:02:05,417 --> 00:02:06,501 Er det noen hjemme? 31 00:02:07,502 --> 00:02:09,421 Vi vil bare se om alt er i orden. 32 00:02:10,380 --> 00:02:11,381 Sir? 33 00:02:12,674 --> 00:02:16,386 Er du… Vent. Er det en gasslekkasje? 34 00:02:17,304 --> 00:02:18,679 Ovnene våre er eldgamle. 35 00:02:18,680 --> 00:02:20,474 Å nei. Ble han kvalt? 36 00:02:31,526 --> 00:02:33,028 Hei, stopp! 37 00:02:33,570 --> 00:02:36,657 Stopp! Hva faen gjør du? 38 00:02:37,783 --> 00:02:39,075 {\an8}FYRSTIKKER 39 00:02:39,076 --> 00:02:42,244 Hva faen gjør du? Stopp! Du trenger ikke å gjøre dette! 40 00:02:42,245 --> 00:02:44,164 - Al, nei. - Du trenger ikke gjøre dette. 41 00:02:44,831 --> 00:02:45,874 Nei! 42 00:03:51,898 --> 00:03:52,899 {\an8}Beklager. 43 00:04:11,751 --> 00:04:16,923 Harlan Ellison skrev "I Have No Mouth, and I Must Scream". 44 00:04:30,061 --> 00:04:33,732 Faen. 45 00:04:51,208 --> 00:04:52,417 Faen. 46 00:05:03,762 --> 00:05:04,763 Ta deg sammen. 47 00:05:41,508 --> 00:05:42,884 {\an8}- Hvor er han? - Han er der. 48 00:05:43,552 --> 00:05:46,929 {\an8}Greit. Du, takk. 49 00:05:46,930 --> 00:05:48,181 {\an8}Selvsagt. 50 00:05:49,766 --> 00:05:52,352 {\an8}- Hva skjedde med hånden din? - Ingenting. Det går bra. 51 00:05:58,692 --> 00:06:03,279 {\an8}Fy faen! Slipper de hvem som helst opp i sjette etasje nå? 52 00:06:03,280 --> 00:06:06,282 {\an8}De lot jo deg bli profilerer. Gjorde de ikke? 53 00:06:06,283 --> 00:06:07,450 {\an8}Hvordan går det, Tom? 54 00:06:08,159 --> 00:06:10,036 {\an8}- Bra. Og du? - Ja? 55 00:06:10,537 --> 00:06:11,620 {\an8}Jeg vet ikke. 56 00:06:11,621 --> 00:06:13,832 {\an8}Jeg hørte om… 57 00:06:14,833 --> 00:06:16,500 {\an8}Ja… 58 00:06:16,501 --> 00:06:18,044 {\an8}Jeg er lei for det. 59 00:06:20,547 --> 00:06:23,173 {\an8}Seriøst, hva gjør du her oppe? 60 00:06:23,174 --> 00:06:25,760 {\an8}Jeg ville treffe deg. Og forhåpentligvis teamet ditt. 61 00:06:26,386 --> 00:06:28,054 - Er det ille? - Det er rart. 62 00:06:30,140 --> 00:06:32,684 Kom. Du kom til rett sted. Kom igjen. 63 00:06:34,686 --> 00:06:37,938 Hei, Emily. Inspektør Prentiss. Agent Tyler Green. 64 00:06:37,939 --> 00:06:39,148 Godt å se deg igjen. 65 00:06:39,149 --> 00:06:40,774 Du har jobbet med agent Green før. 66 00:06:40,775 --> 00:06:44,403 Jeg hjalp Green gjennom grunnkurset i felten. 67 00:06:44,404 --> 00:06:46,363 Han hjalp ikke så mye, men jeg overlevde. 68 00:06:46,364 --> 00:06:49,909 Agent Millikin banket meg. Meg og alle de nye agentrekruttene. 69 00:06:49,910 --> 00:06:51,243 Møtte du Luke sånn? 70 00:06:51,244 --> 00:06:56,373 Nei. Alvez og jeg er veteraner. Vi møttes i MRP. 71 00:06:56,374 --> 00:06:58,542 Militærets rehabiliteringsprogram. 72 00:06:58,543 --> 00:07:00,294 De gjør en god jobb. 73 00:07:00,295 --> 00:07:03,464 Det gjør vi. Jeg er stolt over å jobbe der. 74 00:07:03,465 --> 00:07:07,802 Vi hjelper syke og skadde tjenestemenn tilbake ut i det sivile livet. 75 00:07:08,845 --> 00:07:12,056 Det er derfor jeg banker på døren deres. 76 00:07:12,057 --> 00:07:15,184 BAU etterforsker mistenkelige dødsfall, ikke sant? 77 00:07:15,185 --> 00:07:16,810 For å fastslå dødsårsak, 78 00:07:16,811 --> 00:07:21,649 om det er selvmord, drap eller bare en ulykke? 79 00:07:21,650 --> 00:07:23,776 Det stemmer. Har du en slik sak? 80 00:07:23,777 --> 00:07:25,654 Vel. Luke, kan du…? 81 00:07:27,697 --> 00:07:30,366 Dette er kaptein Al Smith. 82 00:07:30,367 --> 00:07:34,370 En annen venn fra MRP. Han døde i går morges. 83 00:07:34,371 --> 00:07:35,372 Dødsårsak? 84 00:07:35,914 --> 00:07:37,998 Gassovnen eksploderte i ansiktet hans. 85 00:07:37,999 --> 00:07:40,834 Alle fire bluss var skrudd helt opp. 86 00:07:40,835 --> 00:07:44,254 Ut fra eksplosjonen å dømme hadde de vært sånn en stund. 87 00:07:44,255 --> 00:07:46,216 Han hadde fyrstikkesken i hånden. 88 00:07:46,925 --> 00:07:50,052 Vi kan ta saken. Vi begynner med en psykologisk obduksjon, 89 00:07:50,053 --> 00:07:53,555 men jeg tror ikke det er mye å etterforske her. 90 00:07:53,556 --> 00:07:56,684 Jeg vet det, og jeg kan tallene. Jeg forkynner dem. 91 00:07:56,685 --> 00:08:00,229 87 % av alle veteraner rapporterer om minst én traumatisk hendelse, 92 00:08:00,230 --> 00:08:03,190 og under halvparten får behandlingen de trenger. 93 00:08:03,191 --> 00:08:06,527 Men det er ikke Al, ok? 94 00:08:06,528 --> 00:08:09,071 Hva ble han behandlet for i MRP? 95 00:08:09,072 --> 00:08:12,825 Angst, depresjon, påtrengende tanker. 96 00:08:12,826 --> 00:08:15,453 Som er indikatorer på PTSD. 97 00:08:18,623 --> 00:08:20,874 Pistolen hans var i våpenskapet. 98 00:08:20,875 --> 00:08:23,669 Han skjøt seg ikke i hodet, han sprengte seg selv. 99 00:08:23,670 --> 00:08:27,798 Og han tok med seg en politimann og en bygningsbestyrer. 100 00:08:27,799 --> 00:08:30,592 Dette er rart. Selv for PTSD. 101 00:08:30,593 --> 00:08:31,886 Kjente du til ham, Luke? 102 00:08:33,138 --> 00:08:34,639 Jeg kjenner typen. 103 00:08:35,140 --> 00:08:41,061 Og jeg vet at det som skremmer meg, er… La oss si at det er det det ser ut som. 104 00:08:41,062 --> 00:08:43,147 Noen ganger skjer det i klynger. 105 00:08:43,148 --> 00:08:45,607 En av karene våre stempler seg selv ut, 106 00:08:45,608 --> 00:08:48,277 og en annen sier: "God idé." 107 00:08:48,278 --> 00:08:50,112 "Kanskje jeg går ut samme vei." 108 00:08:50,113 --> 00:08:53,324 Derfor vil jeg ta den. Finne ut hvorfor. 109 00:08:54,617 --> 00:08:56,453 - Tyler, har du noe imot det? - Nei da. 110 00:08:56,953 --> 00:08:59,247 Agent Prentiss, takk. 111 00:09:09,549 --> 00:09:10,550 God morgen. 112 00:09:12,927 --> 00:09:13,928 Du fikk e-posten min. 113 00:09:14,596 --> 00:09:16,181 Hva i helvete driver Voit med? 114 00:09:16,806 --> 00:09:20,017 Tara er med ham nå, og Rebecca også. 115 00:09:20,018 --> 00:09:24,521 Han må bare velge et familiemedlem og si: "Jeg gjorde det." 116 00:09:24,522 --> 00:09:26,106 Bare ett familiemedlem. 117 00:09:26,107 --> 00:09:28,401 Og han er nede i sine siste fire. 118 00:09:29,277 --> 00:09:32,654 Han behandler dette som om han velger ut en jævla ring. 119 00:09:32,655 --> 00:09:36,784 Han prøver å finne offeret han drepte med minst vold, 120 00:09:36,785 --> 00:09:41,163 for det vil være det minst opprørende for den han snakker med. 121 00:09:41,164 --> 00:09:45,085 Noen burde si til ham at det alltid er opprørende. 122 00:09:49,464 --> 00:09:51,257 Hei. God morgen. 123 00:09:53,218 --> 00:09:54,219 Du også? 124 00:09:57,180 --> 00:09:59,140 Hvor mange podkaster hører du på? 125 00:10:00,600 --> 00:10:02,602 Vet ikke. Det er mest nyheter. Hvordan det? 126 00:10:03,311 --> 00:10:07,648 Henry sluker dem. Spesielt de om Voit, 127 00:10:07,649 --> 00:10:12,028 og det er en som nevner meg, deg og BAU. 128 00:10:12,904 --> 00:10:15,906 Det er vår sak. Det er naturlig at vi blir nevnt. 129 00:10:15,907 --> 00:10:20,912 Nei, Emily. Denne er laget av noen du kjenner. 130 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 Personlig. 131 00:10:25,917 --> 00:10:27,168 Faen! 132 00:10:29,587 --> 00:10:32,756 - Emily! Bella! - Kom igjen. 133 00:10:32,757 --> 00:10:37,636 Kjære vene. Jeg skjønner. Jeg har gjort jobben din vanskeligere? 134 00:10:37,637 --> 00:10:40,973 Men Emily, kom igjen. Førstepremien er der! 135 00:10:40,974 --> 00:10:43,100 Jeg har vært på villspor hele tiden. 136 00:10:43,101 --> 00:10:45,394 Jeg trodde det handlet om konspirasjoner. 137 00:10:45,395 --> 00:10:50,274 Seriemordere! Nedlastingstallene mine er skyhøye! 138 00:10:50,275 --> 00:10:54,653 Og det handler ikke bare om pengene. Pengene er veldig hyggelige. 139 00:10:54,654 --> 00:10:56,697 Det handler om sosial kapital. 140 00:10:56,698 --> 00:10:59,992 Emily. Jeg trender. Jeg har aldri trendet før. 141 00:10:59,993 --> 00:11:04,329 Jeg har aldri hatt en emneknagg som når mer enn tre personer før. 142 00:11:04,330 --> 00:11:09,084 Og ja, jeg kan ha tatt meg et par små friheter for å tjene 143 00:11:09,085 --> 00:11:10,753 en bedre historie. 144 00:11:19,262 --> 00:11:20,929 Skal dere drepe meg? 145 00:11:20,930 --> 00:11:24,183 Nei, for det er ulovlig. 146 00:11:24,184 --> 00:11:28,270 Og du har all rett til å produsere en podkast som bare er løgn. 147 00:11:28,271 --> 00:11:31,064 Unnskyld? Ikke bare løgn. 148 00:11:31,065 --> 00:11:34,610 Kalte Elias Voit deg pappa eller ikke? 149 00:11:34,611 --> 00:11:37,405 For jeg betalte en stor sum for den informasjonen. 150 00:11:40,074 --> 00:11:44,953 Da han sa det, tenkte jeg: "Er det deg, pappa?" 151 00:11:44,954 --> 00:11:49,583 Og mindre som det jeg sa i podden, som var mer: "Gi meg ris, pappa." 152 00:11:49,584 --> 00:11:51,627 Det er ikke derfor du er her. 153 00:11:51,628 --> 00:11:57,174 Du er her fordi du hevder at Voit er en seriemorder som ble opplært 154 00:11:57,175 --> 00:12:01,512 av BAU til å bli en Helten fra Korea. Som er… 155 00:12:02,972 --> 00:12:06,683 Det er pisspreik. Og du skal rydde opp i rotet du har laget. 156 00:12:06,684 --> 00:12:07,852 Jeg kan gjøre det. 157 00:12:08,394 --> 00:12:09,603 Ikke noe problem. 158 00:12:09,604 --> 00:12:11,438 Jeg avslutter sesong én nå. 159 00:12:11,439 --> 00:12:16,443 Jeg kan avslutte sesongfinalen med å ta en 180-graders sving. 160 00:12:16,444 --> 00:12:20,030 Det er det vi gjør i podkastverdenen. Vi begynner med én tese, 161 00:12:20,031 --> 00:12:22,659 og til slutt bytter du til en annen, ikke sant? 162 00:12:23,993 --> 00:12:28,455 Men for å selge den trenger jeg bare én liten ting. 163 00:12:28,456 --> 00:12:29,457 Hva? 164 00:12:30,416 --> 00:12:32,459 Det ingen annen Elias Voit-podkast har. 165 00:12:32,460 --> 00:12:35,379 Jeg vil ha et intervju med den hvite hvalen. 166 00:12:35,380 --> 00:12:37,631 - Du kan ikke… - Kom igjen. 167 00:12:37,632 --> 00:12:40,593 Jeg mener hvit hval metaforisk. Jeg "fatshamer" ikke fyren. 168 00:12:41,261 --> 00:12:44,012 Men jeg hørte at han legger på seg i fengsel. Stemmer det? 169 00:12:44,013 --> 00:12:45,264 Nei. 170 00:12:45,265 --> 00:12:47,266 Ok. Bra for ham. Holder vekten nede. 171 00:12:47,267 --> 00:12:50,895 Nei til forespørselen din. Det skjer ikke. 172 00:12:53,898 --> 00:12:55,191 Det er synd. 173 00:12:55,984 --> 00:12:57,485 Jeg synes synd på dere. 174 00:12:58,069 --> 00:13:01,531 For jeg får vel fortsette å fortelle historien min på min måte. 175 00:13:07,287 --> 00:13:08,496 Kom deg ut. 176 00:13:12,333 --> 00:13:13,543 Hils Tara fra meg. 177 00:13:26,848 --> 00:13:30,768 Denne, tror jeg. Du… Vent. Nei, beklager. 178 00:13:34,605 --> 00:13:35,606 Nei. 179 00:13:37,525 --> 00:13:38,985 Denne. Ja. 180 00:13:39,902 --> 00:13:40,903 Deena Ryan. 181 00:13:42,280 --> 00:13:44,032 - Er du sikker? - Ja. 182 00:13:45,033 --> 00:13:47,785 - Ja, jeg er sikker. - Ok. Hvorfor henne? 183 00:13:49,162 --> 00:13:50,787 Spiller det noen rolle? 184 00:13:50,788 --> 00:13:53,081 Det spiller en rolle fordi det gjør det. 185 00:13:53,082 --> 00:13:54,458 Før moren hennes kommer hit, 186 00:13:54,459 --> 00:13:57,377 må vi bekrefte at du forteller hele sannheten om datteren. 187 00:13:57,378 --> 00:14:00,256 Jeg kvalte Deena. Hun døde. Det er hele sannheten. 188 00:14:01,758 --> 00:14:04,760 Det er ikke godt nok, Elias. 189 00:14:04,761 --> 00:14:07,387 Moren hennes vil vite hvorfor. 190 00:14:07,388 --> 00:14:12,476 Hvorfor du tok datteren hennes. Hvor du tok henne. Hvordan du kvalte henne. 191 00:14:12,477 --> 00:14:13,478 Vent. 192 00:14:14,187 --> 00:14:16,731 Vent, dere har begge på gifteringer. 193 00:14:18,399 --> 00:14:19,734 Dere har giftet dere. 194 00:14:20,234 --> 00:14:21,569 Fantastisk. Gratulerer. 195 00:14:22,820 --> 00:14:24,739 Fokuser. Vær så snill. 196 00:14:25,615 --> 00:14:26,616 Ja, beklager. 197 00:14:29,285 --> 00:14:30,952 Jeg håper det ordner seg. 198 00:14:30,953 --> 00:14:33,997 Eller, ikke håper. Det ordner seg. Det blir flott. 199 00:14:33,998 --> 00:14:37,250 Spesielt med alt vi går gjennom nå. 200 00:14:37,251 --> 00:14:39,795 Å gifte seg er den ultimate optimistiske handlingen. 201 00:14:39,796 --> 00:14:41,046 - Du. - Hva? 202 00:14:41,047 --> 00:14:43,633 Vi vet at du skal skille deg, men vi har en jobb å gjøre. 203 00:14:44,467 --> 00:14:47,804 Akkurat. Greit. 204 00:14:56,062 --> 00:14:58,480 Jeg koordinerer det med fengselsetaten. 205 00:14:58,481 --> 00:15:00,941 Vi setter Deenas mor på besøkslisten din. 206 00:15:00,942 --> 00:15:02,359 Ok. 207 00:15:02,360 --> 00:15:04,445 Og jeg skal se på Deenas mappe. 208 00:15:07,406 --> 00:15:10,868 Bare vær ærlig med moren, ok? 209 00:15:27,593 --> 00:15:31,805 Bra jobbet med å unngå det spørsmålet. 210 00:15:31,806 --> 00:15:35,433 Du fortalte dem ikke hva du faktisk gjorde mot den jenta. 211 00:15:35,434 --> 00:15:38,603 Jeg vil virkelig ikke fortelle dem noe. 212 00:15:38,604 --> 00:15:40,439 Så hvorfor gjør du dette? 213 00:15:42,733 --> 00:15:45,694 Du ba meg om det. 214 00:15:45,695 --> 00:15:49,824 Hva hjelper det å ha en engel på skulderen om jeg ikke hører på ham? 215 00:15:51,409 --> 00:15:53,869 Så søtt. 216 00:15:53,870 --> 00:15:55,120 Hva da? 217 00:15:55,121 --> 00:15:58,666 Du tror jeg er engelen. 218 00:16:04,255 --> 00:16:07,425 RETTSMEDISINEREN I D.C. 219 00:16:11,345 --> 00:16:12,512 Vil du at jeg skal… 220 00:16:12,513 --> 00:16:14,098 Bare begynn uten meg. 221 00:16:29,280 --> 00:16:30,281 Hvordan går det? 222 00:16:32,116 --> 00:16:33,117 Jeg er trøtt. 223 00:16:34,285 --> 00:16:35,286 Jeg hører det. 224 00:16:36,829 --> 00:16:41,918 Jeg er Luke Alvez fra FBI. Jeg etterforsker kaptein Smiths død. 225 00:16:42,710 --> 00:16:43,711 Hyggelig å møte deg. 226 00:16:48,090 --> 00:16:51,426 Hvis du er her, betyr det vel at… 227 00:16:51,427 --> 00:16:54,931 Ja. Han hadde ingen familie. 228 00:16:55,640 --> 00:16:57,934 Jeg må kle på ham og ta ham med til Arlington. 229 00:17:06,567 --> 00:17:07,568 Kan jeg få se? 230 00:17:09,320 --> 00:17:10,780 Ikke ta det ut av posen. 231 00:17:20,706 --> 00:17:22,041 Var Smith bomberydder? 232 00:17:23,584 --> 00:17:24,585 Unnskyld? 233 00:17:26,254 --> 00:17:29,423 Kaptein Smith var bomberydder. 234 00:17:30,633 --> 00:17:32,677 Jeg antar det. Er det viktig? 235 00:17:35,137 --> 00:17:36,138 Kanskje. 236 00:17:42,144 --> 00:17:43,354 Kan jeg spørre om noe? 237 00:17:44,063 --> 00:17:45,064 Greit. 238 00:17:46,899 --> 00:17:51,195 Måten han døde på, er det nok til å begraves i uniform? 239 00:17:57,743 --> 00:17:58,744 Jeg vet ikke. 240 00:18:08,379 --> 00:18:11,923 Ok, så dødsårsaken var skader fra eksplosjonen. 241 00:18:11,924 --> 00:18:14,593 Holdt ikke det, gjorde fjerdegradsforbrenninger det. 242 00:18:14,594 --> 00:18:15,760 Var det umiddelbart? 243 00:18:15,761 --> 00:18:18,055 Betjenten og bestyreren var ikke like heldige. 244 00:18:19,140 --> 00:18:21,601 Vet det høres rart ut, men var hjernen intakt? 245 00:18:22,310 --> 00:18:23,311 Tenker du PTSD? 246 00:18:24,145 --> 00:18:25,271 Jeg tenker det, ja. 247 00:18:25,855 --> 00:18:29,983 Det er tegn på en traumatisk hjerneskade som følge av at 248 00:18:29,984 --> 00:18:33,486 en liten rakett eksploderte i kaptein Smiths ansikt, 249 00:18:33,487 --> 00:18:36,072 men når du snakker om PTSD, er det viktigste tegnet 250 00:18:36,073 --> 00:18:38,950 redusert hippocampusvolum. 251 00:18:38,951 --> 00:18:40,620 Og hans var i perfekt størrelse. 252 00:18:41,120 --> 00:18:42,454 Så hjernen hans var normal? 253 00:18:42,455 --> 00:18:43,789 Jeg sa ikke det. 254 00:18:44,457 --> 00:18:47,000 Jeg så først noe rart på CT-en. 255 00:18:47,001 --> 00:18:49,253 Jeg måtte ta MR for å være sikker. 256 00:18:51,589 --> 00:18:53,507 Det er svært unormalt. 257 00:18:54,675 --> 00:18:56,259 Pasient: Al Smith 258 00:18:56,260 --> 00:18:59,096 - Og det er ikke fra eksplosjonen? - For symmetrisk. 259 00:19:00,181 --> 00:19:01,556 Så hva forårsaket det? 260 00:19:01,557 --> 00:19:03,601 Ikke hva. Hvem. 261 00:19:07,730 --> 00:19:09,939 Jeg forstår ikke hva jeg ser på her. 262 00:19:09,940 --> 00:19:13,360 Flengene mellom lappene viser at en ispil ble dyttet 263 00:19:13,361 --> 00:19:15,904 opp hvert nesebor og inn i hjernen hans. 264 00:19:15,905 --> 00:19:17,615 Kaptein Smith ble lobotomert. 265 00:19:18,908 --> 00:19:21,660 Vent, hva? Hvorfor? 266 00:19:21,661 --> 00:19:22,703 Vi vet ikke. 267 00:19:24,664 --> 00:19:26,707 Han ville aldri ha… 268 00:19:27,208 --> 00:19:30,001 Vi tenkte det samme. Så vi gravde litt mer, 269 00:19:30,002 --> 00:19:34,173 og det viser seg at dette ikke er første gang det har skjedd. 270 00:19:35,591 --> 00:19:39,302 Dette er major Howard Newton. Forrige uke forsvant han. 271 00:19:39,303 --> 00:19:43,265 Da politiet fant ham, hadde han også blitt lobotomert. Kjenner du ham igjen? 272 00:19:44,141 --> 00:19:45,726 Nei. Burde jeg det? 273 00:19:46,811 --> 00:19:49,313 Han var talsmann for Arlington MRP. 274 00:19:50,606 --> 00:19:55,319 Tom, du trodde dette handlet om mer enn selvmord, og du hadde rett. 275 00:19:57,113 --> 00:19:58,614 Dette henger ikke på greip. 276 00:19:59,281 --> 00:20:03,160 MRP hjelper bare skadde soldater. Hvorfor skulle noen gjøre dette mot oss? 277 00:20:05,454 --> 00:20:09,625 Fordi han er skadet, og han vil at de skal føle smerten hans. 278 00:20:15,047 --> 00:20:16,799 Du trenger ikke å gjøre dette. 279 00:20:17,758 --> 00:20:19,176 Jeg kan hjelpe deg. 280 00:20:21,262 --> 00:20:23,681 Jeg kan få deg til å føle deg bedre. Jeg sverger. 281 00:20:25,474 --> 00:20:28,144 Nei. Hva skal du gjøre? 282 00:20:29,186 --> 00:20:30,688 Det er bedre om du ligger i ro. 283 00:20:31,188 --> 00:20:35,568 Bare gi meg én sjanse til. Jeg lover at det vil fungere denne gangen. 284 00:20:37,278 --> 00:20:38,279 Vær så snill! 285 00:20:40,573 --> 00:20:41,574 Nei. 286 00:20:53,919 --> 00:20:56,005 Datteren din var veldig… 287 00:21:00,426 --> 00:21:02,803 Beklager. Jeg… Nei, det er… 288 00:21:05,806 --> 00:21:07,808 Det er det jeg vil si, unnskyld. 289 00:21:14,064 --> 00:21:17,984 Er du komfortabel? Trenger du noe? Kanskje vann eller… 290 00:21:17,985 --> 00:21:18,986 Nei. 291 00:21:24,116 --> 00:21:26,577 Vil du slå til meg? Jeg kan… 292 00:21:27,870 --> 00:21:30,581 Du kan nok få inn noen slag før noen løper inn her. 293 00:21:31,582 --> 00:21:32,708 Det skjer ikke. 294 00:21:33,626 --> 00:21:34,835 Jeg vil ikke det heller. 295 00:21:36,796 --> 00:21:39,548 Ok, hva vil du? 296 00:21:41,550 --> 00:21:48,516 Beklager. Jeg mener… Hva vil du ha fra meg? 297 00:21:52,228 --> 00:21:54,355 Jeg vil fortelle deg hva jeg har lært. 298 00:21:55,898 --> 00:22:01,028 For når barnet ditt dør, lærer du alt. 299 00:22:01,987 --> 00:22:05,157 Du finner alle detaljer du kan for å få det til å gi mening. 300 00:22:07,618 --> 00:22:11,789 Så jeg har lært hvor mye trykk som kreves for å knuse strupehodet. 301 00:22:13,249 --> 00:22:15,251 14,3 kilo, visste du det? 302 00:22:17,378 --> 00:22:19,964 - Ja. - Selvsagt gjorde du det. 303 00:22:21,131 --> 00:22:24,885 For du lærte det også. Det var en del av treningen. 304 00:22:26,303 --> 00:22:27,387 Hva? 305 00:22:27,388 --> 00:22:30,431 Opplæringen din fra denne statlige institusjonen. 306 00:22:30,432 --> 00:22:33,017 Den samme som tilfeldigvis tok deg. 307 00:22:33,018 --> 00:22:35,144 Fordi du gikk av skaftet, ikke sant? 308 00:22:35,145 --> 00:22:38,314 - Miss Ryan, det er helt ubegrunnet… - Vent, hva snakker hun… 309 00:22:38,315 --> 00:22:40,692 Beklager, jeg vet ikke… Hvor hørte du det? 310 00:22:40,693 --> 00:22:42,861 Ikke si at du ikke vet. 311 00:22:42,862 --> 00:22:48,032 Du vet det! Hele verden vet det! Det er i podkasten! 312 00:22:48,033 --> 00:22:49,201 Hvilken podkast? 313 00:22:50,160 --> 00:22:51,161 Hvilken podkast? 314 00:22:51,996 --> 00:22:53,913 Ro deg ned. 315 00:22:53,914 --> 00:22:58,418 Det er mange podkaster der ute som forteller større løgner om deg. 316 00:22:58,419 --> 00:23:00,003 Det er sånn algoritmen fungerer. 317 00:23:00,004 --> 00:23:03,089 Brian Garrity er ille, men han er ikke engang den verste der ute. 318 00:23:03,090 --> 00:23:07,176 Men han er den mest populære. Og med tanke på deres erfaring med ham, 319 00:23:07,177 --> 00:23:09,388 den mest troverdige, og dermed den farligste. 320 00:23:09,972 --> 00:23:12,891 Farlig? Herregud. Slutt nå. 321 00:23:12,892 --> 00:23:14,058 Hvordan tar jeg feil? 322 00:23:14,059 --> 00:23:19,314 Gi en idiot en megafon, og han er for dum til å bruke den ordentlig. 323 00:23:19,315 --> 00:23:22,901 Bare la fyren få sine 15 minutter, så forsvinner han. 324 00:23:22,902 --> 00:23:24,777 Hva om døtrene mine hører den? 325 00:23:24,778 --> 00:23:27,947 Elias, døtrene dine vet allerede alt. 326 00:23:27,948 --> 00:23:30,033 En podkast endrer ikke hva de synes. 327 00:23:30,034 --> 00:23:32,244 Ok, hva om den overbeviser noen andre? 328 00:23:32,745 --> 00:23:36,581 Noen kan finne dette. De kan tolke det feil. 329 00:23:36,582 --> 00:23:39,209 De kan identifisere seg med meg. Kanskje de forguder meg. 330 00:23:43,672 --> 00:23:47,425 Dere kontrollerer ikke et nettverk av folk som gjør alt dere ber dem om. 331 00:23:47,426 --> 00:23:50,846 Nei, men vi arresterte alle, husker du? 332 00:23:51,430 --> 00:23:53,598 Fyren vi snakker om, er et troll. 333 00:23:53,599 --> 00:23:55,934 Hva var det første vi lærte om Internett? 334 00:23:55,935 --> 00:23:57,560 Du mater ikke trollene. 335 00:23:57,561 --> 00:24:01,482 Nei, det var første leksjon fra Internett før troglodyttene tok over. 336 00:24:07,446 --> 00:24:09,365 Jeg vil få klarhet i dette. 337 00:24:11,033 --> 00:24:13,159 - Hvordan? - Ved å være med i podkasten. 338 00:24:13,160 --> 00:24:14,911 Nei. 339 00:24:14,912 --> 00:24:18,957 Hvordan kan jeg gi noen en avslutning når alle som kommer hit, tror 340 00:24:18,958 --> 00:24:22,127 på disse løgnene som denne Garrity-klovnen forteller dem? 341 00:24:23,545 --> 00:24:26,089 Jeg skal fortsette med dette, men hvordan kan jeg det 342 00:24:26,090 --> 00:24:29,884 og utsette meg selv for folk hvis de ikke engang tror på det jeg sier? 343 00:24:29,885 --> 00:24:32,763 Jeg vil i det minste be om unnskyldning for det jeg gjorde. 344 00:24:33,847 --> 00:24:36,350 Greit. La oss tenke gjennom dette. 345 00:24:37,142 --> 00:24:41,688 Gjester du Garritys podkast, hva skjer? Du får mer oppmerksomhet. 346 00:24:41,689 --> 00:24:44,399 Du gir ham mer oppmerksomhet. 347 00:24:44,400 --> 00:24:47,026 Du gjør ham bare mer populær. 348 00:24:47,027 --> 00:24:50,030 Ja. Og derfor skal dere gi ham en liste med betingelser. 349 00:24:51,865 --> 00:24:53,367 Selvfølgelig har du betingelser. 350 00:24:56,829 --> 00:25:00,665 Skal jeg lage en podkast? Fra fengselet? 351 00:25:00,666 --> 00:25:02,792 Det er ikke direkte. Det er opptak. 352 00:25:02,793 --> 00:25:05,294 FBI og Justisdepartementet har full kontroll. 353 00:25:05,295 --> 00:25:07,463 Hvis noe går galt, beslaglegger vi lyden. 354 00:25:07,464 --> 00:25:09,966 Og hva er disse betingelsene Voit krever? 355 00:25:09,967 --> 00:25:12,010 Et reserveopptak vi sørger for. 356 00:25:12,011 --> 00:25:15,346 Det kan være en talebeskjed på telefonen din. 357 00:25:15,347 --> 00:25:17,181 - Hvorfor? - Forsikring. 358 00:25:17,182 --> 00:25:20,768 Voit vil sørge for at Brian ikke klipper ham ut av kontekst. 359 00:25:20,769 --> 00:25:21,853 Og hvis han gjør det, 360 00:25:21,854 --> 00:25:25,107 har Voit rett til å publisere det uredigerte opptaket. 361 00:25:26,233 --> 00:25:28,401 Er alt dette greit for oss? 362 00:25:28,402 --> 00:25:33,072 Lar jeg gjerne en psykopat matche kløkt med en sinnsforvirret narsissist? 363 00:25:33,073 --> 00:25:37,285 Nei. Men får det Garrity vekk, er jeg villig til å ta en sjanse på en psykopat. 364 00:25:37,286 --> 00:25:39,954 Trodde du profilerte Voit som ikke lenger en psykopat. 365 00:25:39,955 --> 00:25:42,082 Nei, du har rett. Han er ikke det. Det er… 366 00:25:43,584 --> 00:25:46,628 Når Brian Garrity er i livet mitt… 367 00:25:47,963 --> 00:25:49,547 Har du hatt halsbrann 368 00:25:49,548 --> 00:25:55,470 der det sure oppstøtet er så varmt 369 00:25:55,471 --> 00:25:58,932 at du kan smake hatet? 370 00:26:02,436 --> 00:26:06,230 Vaktene må inspisere alt lydutstyret. 371 00:26:06,231 --> 00:26:08,357 - Absolutt. - Ok, og ingen berøring. 372 00:26:08,358 --> 00:26:09,776 Selvsagt. 373 00:26:09,777 --> 00:26:10,902 Vil Garrity si ja? 374 00:26:10,903 --> 00:26:14,823 Han har allerede gjort det. Han hadde sine egne betingelser. 375 00:26:17,076 --> 00:26:18,368 Ok, nå føler jeg det. 376 00:26:18,994 --> 00:26:21,580 Jeg har syrenøytraliserende på kontoret. 377 00:26:27,544 --> 00:26:28,545 Hva har vi? 378 00:26:29,213 --> 00:26:30,421 To ofre, de er en del 379 00:26:30,422 --> 00:26:33,800 av et program for å hjelpe veteraner med å komme seg fysisk og mentalt. 380 00:26:33,801 --> 00:26:35,843 Men gjerningspersonen dreper dem ikke. 381 00:26:35,844 --> 00:26:41,225 {\an8}Vel, hva er han da… Faen, lobotomi. Glem det. 382 00:26:42,059 --> 00:26:44,560 Ofrene er tilknyttet MRP. 383 00:26:44,561 --> 00:26:47,021 Så han kan ha vært en del av det eller blitt avvist. 384 00:26:47,022 --> 00:26:49,273 Og nå tar han hevn. 385 00:26:49,274 --> 00:26:52,652 Heldigvis for oss fører hæren grundige journaler. 386 00:26:52,653 --> 00:26:55,696 Tyler, kan du gå god for meg til agent Millikin? 387 00:26:55,697 --> 00:26:57,949 Da kan jeg kanskje komme meg inn i MRPs arkiv. 388 00:26:57,950 --> 00:27:01,078 Menn i uniform kaster seg enten over meg eller meg ut av kontoret. 389 00:27:03,789 --> 00:27:05,332 Er Luke ok? 390 00:27:06,333 --> 00:27:07,793 Jeg tror det. Hvordan det? 391 00:27:08,418 --> 00:27:11,421 Vet ikke. Kanskje det ikke er noe. Han virker bare litt… 392 00:27:12,548 --> 00:27:16,009 Ser du? Det er derfor jeg alltid konsulterer orakelet Alvez. 393 00:27:16,885 --> 00:27:18,553 Penelope, er Luke ok? 394 00:27:18,554 --> 00:27:21,597 Jeg vet ikke. 395 00:27:21,598 --> 00:27:27,687 Og visste jeg det, ville jeg ikke sagt det til noen av dere, for jeg sladrer ikke. 396 00:27:27,688 --> 00:27:29,731 Så la oss jobbe videre. Stikk. 397 00:27:38,031 --> 00:27:41,827 Det er ikke utfallet noen av oss ønsket, men svulsten spredte seg. 398 00:27:42,786 --> 00:27:44,329 Det er ikke noe vi kan gjøre. 399 00:27:46,415 --> 00:27:49,751 Hva kan jeg gjøre? 400 00:27:50,460 --> 00:27:54,422 Vi har et valg. Hvis du vil, kan jeg skrive henne ut, 401 00:27:54,423 --> 00:27:57,593 eller vi kan holde henne her. Holde henne komfortabel. 402 00:28:01,471 --> 00:28:03,223 Hvor mye tid har hun igjen? 403 00:28:04,725 --> 00:28:07,686 Luke, hun har store smerter. 404 00:28:14,943 --> 00:28:15,944 Hei. 405 00:28:17,905 --> 00:28:18,906 Hei. 406 00:28:23,535 --> 00:28:24,536 Hva tenker du på? 407 00:28:26,914 --> 00:28:27,915 Denne saken. 408 00:28:29,458 --> 00:28:30,667 De legger merke til det. 409 00:28:32,586 --> 00:28:36,340 Ok. Jeg skal ta meg sammen. 410 00:28:37,507 --> 00:28:39,092 Og én ting til. 411 00:28:39,968 --> 00:28:43,263 Howard Newton, det første lobotomi-offeret, kona fulgte ham inn. 412 00:28:46,308 --> 00:28:47,309 Greit. 413 00:28:49,311 --> 00:28:50,686 Er du klar for dette? 414 00:28:50,687 --> 00:28:52,105 Det må jeg være. 415 00:29:01,031 --> 00:29:04,575 Dette var, la meg tenke, for rundt ni dager siden nå. 416 00:29:04,576 --> 00:29:07,203 Jeg forstår det ikke. 417 00:29:07,204 --> 00:29:09,830 Han ringte meg for å si at han kom hjem, 418 00:29:09,831 --> 00:29:11,249 men han kom aldri hjem. 419 00:29:12,000 --> 00:29:13,460 Når ringte du politiet? 420 00:29:14,127 --> 00:29:15,670 Midnatt den kvelden. 421 00:29:15,671 --> 00:29:17,756 Når fant de mannen din? 422 00:29:18,507 --> 00:29:20,509 De gjorde ikke det. Jeg gjorde det. 423 00:29:21,385 --> 00:29:26,138 Da solen kom opp og han fortsatt var borte, begynte jeg å bli gal. 424 00:29:26,139 --> 00:29:30,394 Så jeg hentet bilen min og kjørte rundt. Jeg fant ham to kvartaler fra huset vårt. 425 00:29:31,019 --> 00:29:33,188 Så den som gjorde dette, visste hvor du bodde. 426 00:29:34,940 --> 00:29:40,319 Jeg antar det. Eller kanskje de lot Howard gå, og han gjenkjente noen gater. 427 00:29:40,320 --> 00:29:41,404 K-k-k… 428 00:29:41,405 --> 00:29:46,033 Du. Jeg er her. Jeg er her, kjære. 429 00:29:46,034 --> 00:29:50,455 Kjære. Jeg er her. 430 00:29:53,750 --> 00:29:57,713 Det er alt han kan si av fornavnet mitt, Kimberly. 431 00:30:01,758 --> 00:30:04,760 Ms. Newton, vi prøver å lage et kart over hvor 432 00:30:04,761 --> 00:30:08,180 denne mannen finner ofrene sine og hvor han kan etterlate dem. 433 00:30:08,181 --> 00:30:09,807 Kan du hjelpe oss? 434 00:30:09,808 --> 00:30:12,893 Jeg kan prøve, men jeg vet ikke hvor mye jeg kan gi dere. 435 00:30:12,894 --> 00:30:15,522 Ok. Vi setter pris på det. 436 00:30:16,148 --> 00:30:17,231 Luke, kan du… 437 00:30:17,232 --> 00:30:19,776 Ja. Jeg holder major Newton med selskap. 438 00:30:20,444 --> 00:30:21,445 Straks tilbake. 439 00:30:31,079 --> 00:30:32,080 K… 440 00:30:33,123 --> 00:30:36,876 Nei, kona di er straks tilbake. Hun er i det andre rommet. 441 00:30:36,877 --> 00:30:37,960 K… 442 00:30:37,961 --> 00:30:44,468 Trenger du noe? Hei. Hei, nei! Nei! 443 00:30:45,177 --> 00:30:46,677 Drep meg. 444 00:30:46,678 --> 00:30:52,933 Nei. Du. Nei, kompis. Bare hold ut, ok? 445 00:30:52,934 --> 00:30:54,436 Drep meg. 446 00:30:54,936 --> 00:30:59,733 Bare hold ut. Det går bra. 447 00:31:07,699 --> 00:31:09,534 ETTERFORSKNINGSRAPPORT 448 00:31:10,911 --> 00:31:14,038 VARSEL: METRO-POLITIET 449 00:31:14,039 --> 00:31:15,790 Savnet person 450 00:31:15,791 --> 00:31:20,711 Offeret heter Theodore Nguyen. Lobotomert, katatonisk som de andre. 451 00:31:20,712 --> 00:31:23,798 Han ble funnet utenfor sitt eget kontor. Ingen kameraer. 452 00:31:23,799 --> 00:31:26,176 - Hvor var dette? - I Baltimore. 453 00:31:26,760 --> 00:31:28,761 Men det er ikke noe MRP i Baltimore. 454 00:31:28,762 --> 00:31:32,473 Det gir mening, for Mr. Nguyen er ikke knyttet til militæret. 455 00:31:32,474 --> 00:31:34,058 Han er akupunktør. 456 00:31:34,059 --> 00:31:35,351 Akupunktør? 457 00:31:35,352 --> 00:31:37,561 Ja. Det overrasket oss også. 458 00:31:37,562 --> 00:31:41,065 Denne fyren er langt utenfor gjerningspersonens viktimologi. 459 00:31:41,066 --> 00:31:44,193 Er det overlapping mellom akupunktur og MRP? 460 00:31:44,194 --> 00:31:48,239 Nei, ingen. Vi tilbyr ikke det som en del av tjenestene våre. 461 00:31:48,240 --> 00:31:52,369 Akupunktører behandler vel smerte? Hva var Nguyen spesialist på? 462 00:31:53,411 --> 00:31:55,664 Klinisk terapi for hodepine. 463 00:31:56,414 --> 00:31:57,832 Hva slags hodepine? Migrene? 464 00:31:57,833 --> 00:32:01,836 Ja. Han promoterte sin unike terapi for det. 465 00:32:01,837 --> 00:32:04,964 Hvis gjerningspersonen lider av det, kan det motivere ham. 466 00:32:04,965 --> 00:32:07,299 Du lobotomerer ikke noen mot hodepine. 467 00:32:07,300 --> 00:32:09,594 Jo, hvis smerten var ille nok. 468 00:32:15,016 --> 00:32:17,935 Hva kaller de det vennen din led av? 469 00:32:17,936 --> 00:32:19,061 Klasehodepine. 470 00:32:19,062 --> 00:32:23,566 Det er så intenst at det kan forårsake synsforstyrrelser eller… 471 00:32:23,567 --> 00:32:26,485 Og det kan føre til angst og aggresjon. 472 00:32:26,486 --> 00:32:30,406 Smerten er så ille at noen pasienter kaller det "selvmordshodepine". 473 00:32:30,407 --> 00:32:34,702 La oss si at gjerningspersonen fikk en skade i tjeneste og fikk PTSD. 474 00:32:34,703 --> 00:32:38,330 Først prøvde han å håndtere det selv, dytte det ned. 475 00:32:38,331 --> 00:32:42,126 Han presset seg selv til det ytterste. Han er soldat, en kriger. 476 00:32:42,127 --> 00:32:44,713 Når det ikke fungerte, pisket han seg selv. 477 00:32:45,589 --> 00:32:47,882 Kuttet eller pisket seg selv? 478 00:32:47,883 --> 00:32:53,929 Nei. Tatoveringer. Denne fyren har begge armene, og sikkert hele kroppen, full. 479 00:32:53,930 --> 00:32:57,893 Og de vil markere smerten han prøver å rømme fra. 480 00:33:00,145 --> 00:33:03,147 Og når han ikke orker mer, drar han til MRP for lindring. 481 00:33:03,148 --> 00:33:04,231 Han får det ikke, 482 00:33:04,232 --> 00:33:06,775 så han angriper de andre veteranene. 483 00:33:06,776 --> 00:33:09,403 Ja, men Ms. Garcia og jeg sjekket med MRP. 484 00:33:09,404 --> 00:33:11,822 Frivillig aktivitet dokumenteres jevnlig. 485 00:33:11,823 --> 00:33:15,202 Og det er ingen overlapping mellom våre to ofre i noen spesifikk pasient. 486 00:33:15,702 --> 00:33:18,996 Men om han ikke ble vurdert riktig, ville det ikke blitt journalført. 487 00:33:18,997 --> 00:33:21,957 Det stemmer. 488 00:33:21,958 --> 00:33:24,501 Da må vi snakke med den akupunktøren møtte. 489 00:33:24,502 --> 00:33:26,295 Han skiller seg ut, 490 00:33:26,296 --> 00:33:28,589 og vi får listen over veteranene han behandlet. 491 00:33:28,590 --> 00:33:32,427 Vi må skynde oss. Det er et tidsspørsmål før han får hodepine igjen. 492 00:33:36,806 --> 00:33:37,974 Du, forklar meg noe. 493 00:33:39,643 --> 00:33:43,063 Om det kalles selvmordshodepine, hvorfor er denne soldaten på offensiven? 494 00:33:43,688 --> 00:33:45,272 Når du er psykopat, 495 00:33:45,273 --> 00:33:48,901 blir hjernen din oversvømt av dopamin rett før du dreper noen. 496 00:33:48,902 --> 00:33:52,405 Det er den eneste kjemikalien som kan gi ham lindring. 497 00:33:53,573 --> 00:33:54,990 Men han dreper dem ikke. 498 00:33:54,991 --> 00:33:58,160 Nei. For da vil smerten deres være over. 499 00:33:58,161 --> 00:34:01,623 Han vil at de skal føle seg som ham. Låst inne. 500 00:34:06,586 --> 00:34:08,545 Transportporten er åpen. 501 00:34:08,546 --> 00:34:11,091 Test én. Sjibbolett. 502 00:34:11,591 --> 00:34:12,968 Sikker på at det går bra? 503 00:34:14,302 --> 00:34:18,598 Andre test. Rødt lær, gult lær. Rødt lær. 504 00:34:20,934 --> 00:34:25,229 Dette er et sekundært opptak av Elias Voit og Brian Garrity-intervjuet. 505 00:34:25,230 --> 00:34:27,606 Mr. Garrity, samtykker du til dette opptaket? 506 00:34:27,607 --> 00:34:28,608 Ja. 507 00:34:29,526 --> 00:34:31,486 - Greit. La oss få ham inn. - Vent. 508 00:34:36,616 --> 00:34:41,788 Ok. Nå er jeg klar. Jeg har BetterHelp i min hule hånd etter dette. 509 00:34:52,465 --> 00:34:57,053 Jøss. Du er så lav. 510 00:34:58,096 --> 00:35:01,015 Beklager, jeg mener bare… Jeg forventet… 511 00:35:01,016 --> 00:35:03,685 Ja. Spar det til episoden. 512 00:35:04,185 --> 00:35:05,186 Ok. 513 00:35:10,358 --> 00:35:16,697 Velkommen til Sicarius Files: "Elias Voit: mann eller mysterium?" 514 00:35:16,698 --> 00:35:19,658 Jeg er verten deres, Brian Garrity. 515 00:35:19,659 --> 00:35:22,703 Dagens episode er helt utrolig. 516 00:35:22,704 --> 00:35:27,083 Gjesten min er selveste Sicarius-morderen, Elias Voit. 517 00:35:35,300 --> 00:35:36,301 Hallo. 518 00:35:38,887 --> 00:35:40,346 For å skape et bilde, 519 00:35:40,347 --> 00:35:42,349 - er vi i… - Nei. Du kan ikke si hvor han er. 520 00:35:43,183 --> 00:35:45,143 Beklager. Akkurat. Ok. 521 00:35:46,102 --> 00:35:47,812 Vi er for øyeblikket i fengsel. 522 00:35:48,855 --> 00:35:52,233 Så, Elias. Kan jeg kalle deg Elias? 523 00:35:57,072 --> 00:36:00,200 Hva er dette? 524 00:36:03,495 --> 00:36:05,788 Ikke gjør det. Det satte nivåene i rødt. 525 00:36:05,789 --> 00:36:07,623 Er nivåene dine i rødt? 526 00:36:07,624 --> 00:36:11,044 Du sprer løgner om meg, og du er bekymret for nivåene dine? 527 00:36:18,134 --> 00:36:20,219 Ok. Jeg skrur av denne nå. 528 00:36:20,220 --> 00:36:26,809 Nei. Du blandet deg inn i dette, lille mann. 529 00:36:26,810 --> 00:36:28,143 Du slipper ikke unna nå. 530 00:36:28,144 --> 00:36:30,313 Hva… Skal du… 531 00:36:31,272 --> 00:36:33,525 - Dette var avtalen. - Vi godkjente ikke skiltet. 532 00:36:36,861 --> 00:36:39,364 Se på meg, Brian. Bare se på meg. 533 00:36:41,449 --> 00:36:44,994 Hvorfor forteller du lytterne dine at jeg ble opplært av myndighetene? 534 00:36:48,081 --> 00:36:53,420 Jeg skal si deg hvorfor. Det er fordi det gir deg en forklaring på meg. 535 00:36:54,963 --> 00:36:59,843 Det får meg til å virke mindre. Virker jeg liten for deg nå? 536 00:37:00,969 --> 00:37:02,637 - Nei. - Unnskyld, hva? 537 00:37:03,680 --> 00:37:10,812 Nei. Bra. Og podkasten din, hvor mye av det er sant? 538 00:37:14,524 --> 00:37:19,236 Ingenting. Bra. Bra, veldig bra. 539 00:37:19,237 --> 00:37:23,449 Nå er det min tur til å forklare meg for deg. 540 00:37:23,450 --> 00:37:26,745 Og du er ikke langt unna. 541 00:37:27,954 --> 00:37:31,623 Det trengs en liten mann for å være redd for at noen slår i bordet, 542 00:37:31,624 --> 00:37:35,754 men det trengs en mindre en for å ty til det. 543 00:37:37,756 --> 00:37:41,968 Det er ikke noe romantisk ved meg. 544 00:37:43,011 --> 00:37:45,429 Jeg er ikke genial. Jeg er ikke spesiell. 545 00:37:45,430 --> 00:37:49,934 Jeg er en antisosial psykopat som bare får opp pulsen ved å drepe folk. 546 00:37:50,810 --> 00:37:54,105 Jeg er patetisk. Men vet du hva som er enda mer patetisk? 547 00:37:55,482 --> 00:38:01,112 Noen som lager et program om det. Og alle som hører på det. 548 00:38:05,575 --> 00:38:06,576 Nå er vi ferdige. 549 00:38:33,978 --> 00:38:36,731 Du visste at det ville skje. Du visste Voit ville gjøre det. 550 00:38:37,857 --> 00:38:40,067 Nei, vi sa "ingen fysisk kontakt". 551 00:38:40,068 --> 00:38:44,197 Men ja, jeg hadde på følelsen at han ville ha noe i ermet. 552 00:38:48,076 --> 00:38:49,576 Du. Ta det rolig. 553 00:38:49,577 --> 00:38:53,038 Jeg må redde restene av min brennende karriere. 554 00:38:53,039 --> 00:38:55,542 Du forrådte meg. Jeg trodde vi var venner. 555 00:38:57,126 --> 00:38:58,210 Å, Brian. 556 00:38:58,211 --> 00:39:01,421 Det er noe jeg har villet si i nesten seks år. 557 00:39:01,422 --> 00:39:03,340 Vi er ikke venner. 558 00:39:03,341 --> 00:39:06,635 Alt du har gjort, er å gjøre livet mitt elendig, 559 00:39:06,636 --> 00:39:09,764 så jobben min er ikke å gjøre jobben din enklere. 560 00:39:12,225 --> 00:39:16,645 Hvordan våger du? Du er en offentlig tjenesteperson. 561 00:39:16,646 --> 00:39:19,983 For offentligheten! Ikke for deg personlig! 562 00:39:20,483 --> 00:39:24,195 Du får meg til å ta side med en dømt seriemorder fremfor deg. 563 00:39:25,864 --> 00:39:27,781 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 564 00:39:27,782 --> 00:39:29,992 Når publikum hører denne episoden, 565 00:39:29,993 --> 00:39:32,579 blir de rasende på Voits forakt for dem. 566 00:39:34,706 --> 00:39:37,709 Du trenger ikke å legge den ut. 567 00:39:39,377 --> 00:39:44,882 Jeg har allerede solgt reklamen til en leveringstjeneste for veganske måltid. 568 00:39:44,883 --> 00:39:48,469 Er det én gruppe du ikke vil gjøre sint, er det Big Vegan. 569 00:39:49,387 --> 00:39:56,394 Ok. Hva om du tenker på det på nytt? Kanskje dette faktisk er en mulighet. 570 00:39:58,021 --> 00:40:01,273 - Hva mener du? - Podkast-vendingen. 571 00:40:01,274 --> 00:40:04,986 Og ga ikke Voit deg nettopp en på et sølvfat? 572 00:40:06,988 --> 00:40:09,324 Jo. 573 00:40:11,534 --> 00:40:18,499 En episode der jeg finner ut at seriemorderen bare er en seriemorder. 574 00:40:19,792 --> 00:40:22,712 Det er bra. Du er genial. 575 00:40:23,212 --> 00:40:29,469 Ok, takk. Å høre det fra deg betyr noe. 576 00:40:37,060 --> 00:40:41,688 Så du bestemte deg for å drepe ham likevel? 577 00:40:41,689 --> 00:40:47,570 Nei, men Elias Voit-podkast-problemet vårt er over. 578 00:40:54,744 --> 00:40:58,372 Ingen på Nguyens pasientliste kommer i nærheten av profilen. 579 00:40:58,373 --> 00:41:00,582 Men han tok imot folk som betalte kontant 580 00:41:00,583 --> 00:41:02,042 fordi de manglet forsikring. 581 00:41:02,043 --> 00:41:04,795 Det er akkurat som MRP? 582 00:41:04,796 --> 00:41:08,799 Gjerningspersonen flyr rett under radaren når det gjelder viktimologi. 583 00:41:08,800 --> 00:41:13,096 Er det noe med hodepinen som vi ikke så? En annen tilstand han kan ha? 584 00:41:15,139 --> 00:41:16,140 Luke. 585 00:41:19,894 --> 00:41:22,313 Du har "tenker, men sier det ikke"-blikket. 586 00:41:23,481 --> 00:41:24,857 Nei. Fortsett. 587 00:41:28,361 --> 00:41:34,075 Greit, hva med dette? Hva med kronisk traumatisk encefalopati, CTE? 588 00:41:34,617 --> 00:41:36,410 Ja, vi behandler det mer og mer. 589 00:41:36,411 --> 00:41:39,288 Spesielt siden vi forstår hva hjernerystelser gjør med hjernen. 590 00:41:40,581 --> 00:41:45,127 CTE er kjent for å føre til vold. Ikke alltid, men ja, noen ganger. 591 00:41:45,128 --> 00:41:47,879 Det er som å ha en tidsinnstilt bombe i hodet. 592 00:41:47,880 --> 00:41:50,507 Vet ikke om du har det. Du kan ikke diagnostisere det 593 00:41:50,508 --> 00:41:51,634 før en obduksjon. 594 00:41:52,677 --> 00:41:53,928 Tenker du mye på det? 595 00:41:55,471 --> 00:41:57,723 Når du tjenestegjør, tenker du alltid 596 00:41:57,724 --> 00:42:00,392 på hvor det neste slaget kommer fra. 597 00:42:00,393 --> 00:42:02,311 - Ja. - Fyren vår tenkte nok på det. 598 00:42:04,480 --> 00:42:07,566 Og uansett hvor han drar, får han ingen til å gi ham 599 00:42:07,567 --> 00:42:09,777 et klart svar på hvorfor han alltid er så sint. 600 00:42:10,278 --> 00:42:13,031 Og hver gang han blir sint, mister han mer og mer kontroll. 601 00:42:13,781 --> 00:42:17,743 Ta Nguyen. Han dyttet ispilen så langt opp i hjernevevet 602 00:42:17,744 --> 00:42:19,411 at den traff hodeskallen. 603 00:42:19,412 --> 00:42:21,413 Han prøver ikke å lindre noe lenger. 604 00:42:21,414 --> 00:42:24,208 Beklager, men jeg må vite hvordan du vil gå frem. 605 00:42:27,879 --> 00:42:29,964 - Ok. - Ok… 606 00:42:31,340 --> 00:42:38,221 Jeg må se henne. Før vi gjør noe, må jeg se henne… Er hun våken? 607 00:42:38,222 --> 00:42:40,725 Hun sover. Men jeg kan vekke henne for deg. 608 00:42:43,853 --> 00:42:45,021 Er dette min feil? 609 00:42:46,689 --> 00:42:47,814 Er hva din feil? 610 00:42:47,815 --> 00:42:52,027 Hadde jeg tatt henne med tidligere, hadde dere kanskje funnet svulsten tidligere. 611 00:42:52,028 --> 00:42:55,156 Nei. Det er ikke sånn det fungerer. 612 00:42:57,116 --> 00:43:02,080 Nei. Det er ikke sånn det fungerer. 613 00:43:03,873 --> 00:43:06,500 - Hva? - CTE, det er ikke sånn det fungerer. 614 00:43:06,501 --> 00:43:08,586 Det er ikke sånn gjerningspersonen jobber. 615 00:43:09,295 --> 00:43:13,673 Volden assosiert med CTE, eller klasehodepine, for den saks skyld, 616 00:43:13,674 --> 00:43:17,552 skjer i utbrudd. Det er uorganisert, impulsivt. 617 00:43:17,553 --> 00:43:22,349 Ja, men gjerningspersonen forfølger ofrene sine. Han kidnapper dem. 618 00:43:22,350 --> 00:43:26,019 Ja, og utsetter dem for sadistisk tortur. 619 00:43:26,020 --> 00:43:28,271 Det er veldig organisert. 620 00:43:28,272 --> 00:43:29,940 Sier du at han ikke har smerter? 621 00:43:29,941 --> 00:43:33,568 Jo, det har han. Viktimologien forteller oss det. 622 00:43:33,569 --> 00:43:37,656 Så hva har de samme symptomene som klasehodepine eller CTE, men er ikke det? 623 00:43:37,657 --> 00:43:39,158 En svulst. 624 00:43:40,827 --> 00:43:43,995 - Som Texas Tower-skytteren… - Charles Whitman. 625 00:43:43,996 --> 00:43:47,791 Ja. Han hadde en svulst som presset ned på amygdalaen. 626 00:43:47,792 --> 00:43:52,546 Det stemmer. Før han begynte å skyte, knivstakk han kona og moren til døde. 627 00:43:52,547 --> 00:43:54,965 Og i selvmordsbrevet skrev han 628 00:43:54,966 --> 00:43:57,926 at han visste at noe var galt i hodet hans. 629 00:43:57,927 --> 00:44:02,764 Så han kom til oss for behandling i den tro at han hadde hodepine, men… 630 00:44:02,765 --> 00:44:05,309 Men han hadde noe verre. Mye verre. 631 00:44:05,893 --> 00:44:10,898 Nevrologisk senter 632 00:44:24,036 --> 00:44:26,038 - Hva faen? - Hallo, doktor. 633 00:44:35,798 --> 00:44:39,426 Hei. Vår gjerningsperson er sersjant David Graham. 634 00:44:39,427 --> 00:44:46,183 Han ble filmet sammen med en vi har identifisert som nevrolog dr. Mark Trenk. 635 00:44:46,184 --> 00:44:48,894 Vi må anta at det er vårt neste offer. Noe mer? 636 00:44:48,895 --> 00:44:51,646 Graham gikk fra MRP til veteranavdelingen. 637 00:44:51,647 --> 00:44:55,192 CT-en viste en glioblastomklase i fremre pannelapp. 638 00:44:55,193 --> 00:44:57,444 - Kan det opereres? - Ja, men risikabelt. 639 00:44:57,445 --> 00:44:59,614 Han kan bli lobotomert, liksom. 640 00:45:00,156 --> 00:45:03,534 Veteranlegen jeg snakket med sa at Graham nektet å godta diagnosen. 641 00:45:05,036 --> 00:45:06,162 Greit. Takk. 642 00:45:08,623 --> 00:45:13,502 Alvez. Vi har mistet for mange allerede. Mottatt? 643 00:45:14,462 --> 00:45:15,463 Mottatt. 644 00:45:43,950 --> 00:45:46,077 Hvor faen er jeg? 645 00:45:52,124 --> 00:45:53,125 David. 646 00:45:58,589 --> 00:45:59,590 Du husker meg. 647 00:46:03,552 --> 00:46:08,432 Jeg trodde ikke du ville det. Men jeg husker deg. 648 00:46:10,184 --> 00:46:12,019 Vet du hva jeg husker? 649 00:46:13,729 --> 00:46:16,983 "Jeg kan fikse deg." Det var det du sa. 650 00:46:17,817 --> 00:46:23,489 "Jeg kan fikse deg, David." Men det kan du ikke, kan du vel? 651 00:46:24,865 --> 00:46:27,535 Jeg sa at jeg kan prøve å fikse deg. 652 00:46:28,369 --> 00:46:32,498 Nei, du sa: "Jeg kan fikse deg." Du løy. 653 00:46:35,501 --> 00:46:42,258 David. Svulsten din er inni foldene i hjernen din. 654 00:46:43,175 --> 00:46:48,597 Jeg ville aldri løyet til deg. Ikke hvis jeg har integritet som lege. 655 00:46:49,724 --> 00:46:50,725 Integritet? 656 00:46:55,521 --> 00:46:58,232 Vil du snakke om integritet? 657 00:47:11,954 --> 00:47:15,583 Ta dere stille inn, følg oss når vi er inne. Kom igjen. 658 00:47:16,417 --> 00:47:17,793 Hvor godt kjenner du Bibelen? 659 00:47:26,093 --> 00:47:28,137 La meg fortelle hva jeg kan om integritet. 660 00:47:41,359 --> 00:47:45,363 Mennene som trente meg, vet du hva de lærte meg? 661 00:47:46,906 --> 00:47:50,367 "Sersjant Graham, hva er retningslinjene våre, soldat?" 662 00:47:50,368 --> 00:47:54,079 "Å aldri kompromittere min integritet eller mitt moralske mot, sir." 663 00:47:54,080 --> 00:47:56,081 "Soldat, hva er integritet?" 664 00:47:56,082 --> 00:47:59,751 "Integritet betyr at du ikke vil gjøre eller si noe som lurer andre, sir." 665 00:47:59,752 --> 00:48:01,920 Du har ingen integritet. 666 00:48:01,921 --> 00:48:04,547 "Jeg kan fikse deg." Det var det du sa, for faen. 667 00:48:04,548 --> 00:48:06,633 Nå er det min tur til å fikse deg. 668 00:48:06,634 --> 00:48:11,513 "Du skal ikke frykte nattens redsler eller pilen som flyr om dagen. 669 00:48:11,514 --> 00:48:15,518 Selv om tusenvis faller om deg, nær deg, skal det ikke røre deg." 670 00:48:16,435 --> 00:48:18,020 Kjenner du til det, David? 671 00:48:20,022 --> 00:48:23,359 Vi soldater pleide å be det når vi dro ut på patrulje. 672 00:48:24,902 --> 00:48:26,112 Salme 91. 673 00:48:26,779 --> 00:48:29,657 Det stemmer. Soldatens bønn. 674 00:48:32,076 --> 00:48:36,580 - Tjenestegjorde du? - Ja. Det gjorde partneren min også. 675 00:48:37,748 --> 00:48:44,380 Jeg har bedt salme 91 mye. Det har ikke hjulpet stort. 676 00:48:45,965 --> 00:48:49,385 Jeg vet det. Jeg vet hva du føler. 677 00:48:56,642 --> 00:48:59,186 Da jeg kom tilbake fra mitt siste oppdrag, 678 00:49:01,689 --> 00:49:04,024 gikk jeg fra vettet hele tiden. 679 00:49:07,570 --> 00:49:10,573 På et tidspunkt hadde jeg til og med pistolen i munnen. 680 00:49:12,324 --> 00:49:15,161 Jeg vet hvordan metallet føles mot tennene. 681 00:49:18,247 --> 00:49:19,623 Det gjør vel du også. 682 00:49:22,168 --> 00:49:23,544 Ja, det gjør jeg. 683 00:49:25,254 --> 00:49:27,798 Men jeg innså at det ikke ville gjøre det bedre. 684 00:49:29,383 --> 00:49:32,803 Men dette gjør det. 685 00:49:33,888 --> 00:49:38,142 Jeg vet det. 686 00:49:40,853 --> 00:49:45,065 Hvorfor er du der du er, og jeg der jeg er? 687 00:49:49,278 --> 00:49:53,908 Jeg dro til MRP. Jeg ba om hjelp. 688 00:49:55,326 --> 00:49:56,327 Jeg prøvde det. 689 00:49:59,580 --> 00:50:00,581 Jeg vet det. 690 00:50:03,751 --> 00:50:07,922 Hva gjør deg så heldig? Hva gjorde de for deg? 691 00:50:12,176 --> 00:50:13,260 Jeg fikk en makker. 692 00:50:16,222 --> 00:50:18,349 Jaha? Hvem da? 693 00:50:21,018 --> 00:50:22,394 En jeg nettopp mistet. 694 00:50:34,323 --> 00:50:39,078 Hei. 695 00:50:47,461 --> 00:50:49,213 La meg spørre deg om noe. 696 00:50:50,005 --> 00:50:55,177 Spiller det noen rolle at du har en kompis? 697 00:50:57,513 --> 00:50:58,514 Ja. 698 00:51:01,392 --> 00:51:05,479 Ja, hun utgjorde en forskjell. Hun utgjorde en stor forskjell. 699 00:51:08,816 --> 00:51:12,987 Så hva nå? Skal du være kompisen min? 700 00:51:15,698 --> 00:51:18,200 Skal du besøke meg i fengsel etter alt dette? 701 00:51:19,952 --> 00:51:25,999 Hva skal vi gjøre etter alt dette? Utveksle krigshistorier i luftegården? 702 00:51:26,000 --> 00:51:30,462 Hvis det er det du vil, gjør jeg det. 703 00:51:36,927 --> 00:51:38,887 Jeg vil ikke ha det vondt mer. 704 00:51:41,015 --> 00:51:42,266 Jeg vet det. 705 00:51:45,352 --> 00:51:48,230 Men jeg kan ikke la deg skade flere heller, ok? 706 00:51:49,398 --> 00:51:51,233 Bare legg fra deg ispilen. 707 00:51:53,736 --> 00:51:59,867 Jeg vil ikke se flere dø denne uken, ok? Vær så snill. 708 00:52:03,162 --> 00:52:06,415 Legg den fra deg. Ok? 709 00:52:08,083 --> 00:52:11,086 - Ja. Du. - Det er klarert. 710 00:52:12,129 --> 00:52:15,299 Du. Jeg kødder ikke med deg. 711 00:52:17,718 --> 00:52:23,766 Vil du snakke med en annen soldat, er jeg der for deg. Jeg mener det. 712 00:52:25,351 --> 00:52:29,605 Hva heter hun, hun de satte deg sammen med? 713 00:52:32,483 --> 00:52:36,403 Roxy. Hun het Roxy. 714 00:52:47,915 --> 00:52:49,457 - Bare hold ut, ok? - Ja. 715 00:52:49,458 --> 00:52:50,876 Vi skal få deg ut nå. 716 00:52:53,587 --> 00:52:55,964 Der er jenta mi. 717 00:53:02,888 --> 00:53:04,848 Husker du første gang vi møttes? 718 00:53:07,559 --> 00:53:13,273 Han sa: "Vær forsiktig. Hun er en håndfull." 719 00:53:15,192 --> 00:53:19,947 Jeg sa: "Bra. For det er jeg også." 720 00:53:26,537 --> 00:53:28,580 Du reddet livet mitt. 721 00:54:06,243 --> 00:54:09,413 {\an8}Evig lojal, evig elsket 2011-2024 722 00:54:19,256 --> 00:54:25,011 "Fordi han holder fast i meg i kjærlighet, skal jeg forløse ham, beskytte ham, 723 00:54:25,012 --> 00:54:28,098 for han kjenner navnet mitt." Salme 91. 724 00:54:31,727 --> 00:54:35,772 Jeg likte podkast-showet ditt. 725 00:54:35,773 --> 00:54:39,817 Performativ vold. Fin detalj. 726 00:54:39,818 --> 00:54:42,320 Noen ganger må du gi folk det de vil ha. 727 00:54:42,321 --> 00:54:45,031 Skremme dem og dra teppet vekk fra under dem. 728 00:54:45,032 --> 00:54:49,410 Akkurat. Du er ikke et monster. Du er patetisk. 729 00:54:49,411 --> 00:54:54,500 Som betyr at du ikke må fortelle noen hva du gjorde mot Deena Ryan. 730 00:55:03,175 --> 00:55:04,176 Stopp. 731 00:55:04,885 --> 00:55:08,221 Se på det. Du kan få meg til å holde kjeft. 732 00:55:08,222 --> 00:55:11,807 Kanskje du ikke er så patetisk som du later som. 733 00:55:11,808 --> 00:55:13,226 Ja, kanskje. 734 00:55:13,227 --> 00:55:16,437 Kanskje. Men hva var da poenget med å vingeklippe deg selv? 735 00:55:16,438 --> 00:55:21,401 Var det for lytterne eller BAUs skyld? 736 00:55:27,449 --> 00:55:33,872 Vent litt. Er det det dette handler om? 737 00:55:34,414 --> 00:55:35,999 Jeg vet ikke hva du snakker om. 738 00:55:37,042 --> 00:55:42,588 At du analyserer denne cellen. Hver vakt, hver dør, hver sårbarhet. 739 00:55:42,589 --> 00:55:46,509 Nei. Jeg erklærte meg skyldig. Jeg skal betale for det jeg gjorde. 740 00:55:46,510 --> 00:55:52,056 Du kan lyve til deg selv, men ikke til meg. 741 00:55:52,057 --> 00:55:56,478 Du planlegger å rømme. 742 00:56:00,440 --> 00:56:07,239 Så vi gir Elias Voit det siste ordet. Han ville at vi skulle vite hva han føler. 743 00:56:08,365 --> 00:56:12,536 Vi skylder ham oppmerksomhet, om ikke bifall. 744 00:56:14,746 --> 00:56:17,207 For siste gang, dette er Brian Garrity. 745 00:56:18,041 --> 00:56:21,587 Takk for at du hørte på The Sicarius Files. 746 00:56:23,130 --> 00:56:27,301 Det er ikke noe romantisk ved meg. 747 00:56:28,385 --> 00:56:30,803 Jeg er ikke genial. Jeg er ikke spesiell. 748 00:56:30,804 --> 00:56:35,850 Jeg er en antisosial psykopat som bare får opp pulsen ved å drepe folk. 749 00:56:35,851 --> 00:56:37,352 Publisere opptaket? Ja 750 00:56:38,061 --> 00:56:40,939 Jeg er patetisk, men vet du hva som er enda mer patetisk? 751 00:56:42,608 --> 00:56:45,943 Noen som lager et program om det. Og alle som hører på det. 752 00:56:45,944 --> 00:56:47,321 Siste episode 753 00:56:54,119 --> 00:56:56,329 Om du eller en du kjenner har selvmordstanker, 754 00:56:56,330 --> 00:56:59,791 fins det hjelp. Finn norske ressurser på www.mentalhelse.no 755 00:57:43,960 --> 00:57:45,962 Oversatt av: Anja Keilen