1 00:00:05,506 --> 00:00:08,174 Anteriormente em Mentes Criminosas: Evolution… 2 00:00:08,175 --> 00:00:10,426 O Brian Garrity é um maluquinho das conspirações. 3 00:00:10,427 --> 00:00:14,472 O FBI forjou uma caça ao homem para encobrir o homicídio 4 00:00:14,473 --> 00:00:16,933 do diretor-adjunto Douglas Bailey. 5 00:00:16,934 --> 00:00:21,229 Sabem por quantas teorias da conspiração o Brian Garrity já esteve obcecado? 6 00:00:21,230 --> 00:00:23,815 A ida à Lua, o assassinato do Kennedy. 7 00:00:24,316 --> 00:00:27,236 Os guardas dizem que falas sozinho. Algo que eu deva saber? 8 00:00:30,447 --> 00:00:32,741 Diz-lhe. Ela vai acreditar em ti. 9 00:00:33,450 --> 00:00:36,494 O teu subconsciente luta contra o desejo de matar, 10 00:00:36,495 --> 00:00:41,458 daí estar a distrair-te. Lidas com isso ao falar comigo. 11 00:00:42,459 --> 00:00:45,753 As famílias de algumas das tuas vítimas contactaram e querem conhecer-te. 12 00:00:45,754 --> 00:00:47,838 A maioria procura uma responsabilização 13 00:00:47,839 --> 00:00:49,591 que nem sempre vem com uma condenação. 14 00:00:50,342 --> 00:00:53,844 Então, achas que se te explicar tudo, 15 00:00:53,845 --> 00:00:55,888 vais conseguir travar outra pessoa. 16 00:00:55,889 --> 00:00:56,973 Pelos outros, 17 00:00:56,974 --> 00:00:59,643 não te posso deixar aqui sem contar a tua história. 18 00:01:00,227 --> 00:01:01,769 O problema é que, 19 00:01:01,770 --> 00:01:06,065 enquanto estamos aqui a falar disso, alguém novo anda por aí a fazê-lo. 20 00:01:06,066 --> 00:01:07,985 Tu é que ainda não sabes. 21 00:01:17,411 --> 00:01:19,246 Abra. Polícia. 22 00:01:23,917 --> 00:01:26,003 - Como é que ele se chama? - Al Smith. 23 00:01:27,045 --> 00:01:29,631 Sr. Smith. Polícia metropolitana. 24 00:01:32,634 --> 00:01:33,759 E ele está em casa? 25 00:01:33,760 --> 00:01:38,389 Acho que sim. Vi-o há três dias. Ele anda estranho. 26 00:01:38,390 --> 00:01:40,183 Preciso de mais do que isso. 27 00:01:40,767 --> 00:01:42,727 Não tem ido buscar o correio. 28 00:01:42,728 --> 00:01:47,232 Não atende o telefone. No outro dia, nem conseguia abrir a porta. 29 00:01:47,899 --> 00:01:48,900 Está estranho. 30 00:02:02,414 --> 00:02:03,415 Sr. Smith! 31 00:02:05,417 --> 00:02:06,501 Está alguém em casa? 32 00:02:07,502 --> 00:02:09,421 Vamos entrar para averiguar o seu bem-estar. 33 00:02:10,380 --> 00:02:11,381 Senhor? 34 00:02:12,674 --> 00:02:16,386 Está… Espere. É uma fuga de gás? 35 00:02:17,304 --> 00:02:18,679 Os fogões a gás são antigos. 36 00:02:18,680 --> 00:02:20,474 Ele sufocou? 37 00:02:31,526 --> 00:02:33,028 Pare! 38 00:02:33,570 --> 00:02:36,657 Pare! Que raio está a fazer? 39 00:02:37,783 --> 00:02:39,075 {\an8}FÓSFOROS 40 00:02:39,076 --> 00:02:42,244 Então! Que raio está a fazer? Pare! Não tem de fazer isto! 41 00:02:42,245 --> 00:02:44,164 - Al, não. Para. - Não tem de fazer isto. 42 00:02:44,831 --> 00:02:45,874 Não! 43 00:02:49,878 --> 00:02:54,966 MENTES CRIMINOSAS: EVOLUTION 44 00:03:51,898 --> 00:03:52,899 {\an8}Lamento. 45 00:04:11,751 --> 00:04:16,923 Harlan Ellison escreveu: "I Have No Mouth, and I Must Scream." 46 00:04:30,061 --> 00:04:33,732 Foda-se! 47 00:04:51,208 --> 00:04:52,417 Foda-se. 48 00:05:03,762 --> 00:05:04,763 Recompõe-te. 49 00:05:41,508 --> 00:05:42,884 {\an8}- Onde está ele? - Está ali. 50 00:05:43,552 --> 00:05:46,929 {\an8}Está bem. Ouve, obrigado. 51 00:05:46,930 --> 00:05:48,181 {\an8}De nada. 52 00:05:49,766 --> 00:05:50,933 {\an8}O que tem a tua mão? 53 00:05:50,934 --> 00:05:52,352 {\an8}Não é nada. Estou bem. 54 00:05:58,692 --> 00:06:03,279 {\an8}Caraças! Agora deixam qualquer um subir até ao sexto andar? 55 00:06:03,280 --> 00:06:06,282 {\an8}Deixaram-te ser criminólogo, não foi? 56 00:06:06,283 --> 00:06:07,450 {\an8}Como tens estado, Tom? 57 00:06:08,159 --> 00:06:10,036 {\an8}- Bem. E tu? - Sim? 58 00:06:10,537 --> 00:06:11,620 {\an8}Não sei. 59 00:06:11,621 --> 00:06:13,832 {\an8}Soube da… 60 00:06:14,833 --> 00:06:16,500 {\an8}Sim… 61 00:06:16,501 --> 00:06:18,044 {\an8}Eu sei, mas lamento. 62 00:06:20,547 --> 00:06:23,173 {\an8}A sério, o que fazes aqui? 63 00:06:23,174 --> 00:06:25,760 {\an8}Vim ver-te. E à tua equipa, espero. 64 00:06:26,386 --> 00:06:28,054 - É mau? - É estranho. 65 00:06:30,140 --> 00:06:32,684 Anda. Vieste ao sítio certo. Vamos. 66 00:06:34,686 --> 00:06:37,938 Olá, Emily. AES Prentiss. Agente Tyler Green. 67 00:06:37,939 --> 00:06:39,148 É bom vê-lo novamente. 68 00:06:39,149 --> 00:06:40,774 Já trabalhou com o agente Green. 69 00:06:40,775 --> 00:06:44,403 Ajudei o Green a terminar o curso de treino básico. 70 00:06:44,404 --> 00:06:46,363 Não ajudou tanto porque sobrevivi. 71 00:06:46,364 --> 00:06:49,909 O agente Millikin arrasou comigo e com todos os novos agentes em formação. 72 00:06:49,910 --> 00:06:51,243 É daí que conhece o Luke? 73 00:06:51,244 --> 00:06:56,373 Não. Eu e o Alvez somos antigos soldados. Conhecemo-nos no programa ARC. 74 00:06:56,374 --> 00:06:58,542 Programa de Apoio de Recuperação do Exército. 75 00:06:58,543 --> 00:07:00,294 Fazem um ótimo trabalho. 76 00:07:00,295 --> 00:07:03,464 Sim. É um orgulho ser voluntário lá. 77 00:07:03,465 --> 00:07:07,802 Ajudamos soldados feridos e doentes a reintegrarem-se na vida civil. 78 00:07:08,845 --> 00:07:12,056 Aliás, foi por isso que vim cá. 79 00:07:12,057 --> 00:07:15,184 A UAC faz investigações de morte de causa indeterminada, correto? 80 00:07:15,185 --> 00:07:16,810 Ajudam a determinar a morte, 81 00:07:16,811 --> 00:07:21,649 quer tenha sido suicídio, homicídio ou um acidente? 82 00:07:21,650 --> 00:07:23,776 Correto. Tem um caso desses? 83 00:07:23,777 --> 00:07:25,654 Bem. Luke, podes? 84 00:07:28,448 --> 00:07:30,366 Este é o capitão Al Smith. 85 00:07:30,367 --> 00:07:34,370 Outro amigo meu do ARCP. Morreu ontem de manhã. 86 00:07:34,371 --> 00:07:35,372 Causa da morte? 87 00:07:35,914 --> 00:07:37,998 O fogão a gás explodiu-lhe na cara. 88 00:07:37,999 --> 00:07:40,834 Os quatro bicos de gás estavam virados para cima. 89 00:07:40,835 --> 00:07:44,254 Com base na explosão, já estavam assim há algum tempo. 90 00:07:44,255 --> 00:07:46,216 Ele tinha a caixa de fósforos na mão. 91 00:07:46,925 --> 00:07:50,052 Podemos aceitar o caso. Começaríamos com uma autópsia psicológica, 92 00:07:50,053 --> 00:07:53,555 mas acho que não há muito para investigar. 93 00:07:53,556 --> 00:07:56,684 Eu sei. Eu sei e conheço os números. Eu prego-os. 94 00:07:56,685 --> 00:08:00,229 87% dos veteranos revelam que foram expostos a um evento traumático 95 00:08:00,230 --> 00:08:03,190 e menos de metade recebe o tratamento necessário. 96 00:08:03,191 --> 00:08:06,527 Mas o Al não é assim, está bem? 97 00:08:06,528 --> 00:08:09,071 Se o conheceu no ARCP, estava a ser tratado ao quê? 98 00:08:09,072 --> 00:08:12,825 Ansiedade, depressão, pensamentos intrusivos. 99 00:08:12,826 --> 00:08:15,453 Que são indicadores de PSPT. 100 00:08:18,623 --> 00:08:20,874 A pistola estava no cofre das armas. 101 00:08:20,875 --> 00:08:23,669 Ele não rebentou os miolos, rebentou-se a si mesmo. 102 00:08:23,670 --> 00:08:27,798 E levou com ele um polícia e um zelador do prédio. 103 00:08:27,799 --> 00:08:30,592 Isto é estranho. Mesmo para PSPT. 104 00:08:30,593 --> 00:08:31,886 Conhecia-lo, Luke? 105 00:08:33,138 --> 00:08:34,639 Conheço o género. 106 00:08:35,140 --> 00:08:41,061 E sei que o que me assusta é… Digamos que é isto que parece. 107 00:08:41,062 --> 00:08:43,147 Às vezes, acontece em grupos. 108 00:08:43,148 --> 00:08:45,607 Um dos nossos suicida-se 109 00:08:45,608 --> 00:08:48,277 e outro diz: "Olha, boa ideia. 110 00:08:48,278 --> 00:08:50,112 Talvez faça igual." 111 00:08:50,113 --> 00:08:53,324 É por isso que o quero aceitar. Descobrir o motivo. 112 00:08:54,617 --> 00:08:56,453 - Tyler, importas-te? - De todo. 113 00:08:56,953 --> 00:08:59,247 Agente Prentiss, obrigado. 114 00:09:09,549 --> 00:09:10,550 Bom dia. 115 00:09:12,927 --> 00:09:13,928 Recebeste o e-mail. 116 00:09:14,596 --> 00:09:16,181 O que raio anda o Voit a tramar? 117 00:09:16,806 --> 00:09:20,017 A Tara está com ele agora e a Rebecca também, para agilizar. 118 00:09:20,018 --> 00:09:24,521 Ele só tem de escolher um familiar e dizer: "Fui eu." 119 00:09:24,522 --> 00:09:26,106 Apenas um familiar. 120 00:09:26,107 --> 00:09:28,401 E ele já limitou a quatro. 121 00:09:29,277 --> 00:09:32,654 Ele está a agir como se estivesse a escolher a porra dum anel. 122 00:09:32,655 --> 00:09:36,784 Ele está a tentar encontrar a vítima que matou com o mínimo de violência 123 00:09:36,785 --> 00:09:41,163 porque será o menos perturbador para quem ele falar. 124 00:09:41,164 --> 00:09:45,085 Alguém devia dizer-lhe que é sempre perturbador. 125 00:09:49,464 --> 00:09:51,257 Olá. Bom dia. 126 00:09:53,218 --> 00:09:54,219 Tu também? 127 00:09:57,180 --> 00:09:59,140 Quantos podcasts ouves? 128 00:10:00,600 --> 00:10:02,602 Não sei. São sobretudo notícias. Porquê? 129 00:10:03,311 --> 00:10:07,648 O Henry devora-os. Especificamente aqueles sobre o Voit 130 00:10:07,649 --> 00:10:12,028 e há um que fala em mim, em ti e na UAC. 131 00:10:12,904 --> 00:10:15,906 O caso é nosso. Faz parte sermos mencionados. 132 00:10:15,907 --> 00:10:20,912 Não, Emily. Este foi feito por alguém que conheces. 133 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 Pessoalmente. 134 00:10:25,917 --> 00:10:27,168 Foda-se! 135 00:10:29,587 --> 00:10:32,756 - Emily! Bella! - Poupem-me. 136 00:10:32,757 --> 00:10:37,636 Ai, ai. Já percebi. Dificultei-te o trabalho, não foi? 137 00:10:37,637 --> 00:10:40,973 Mas, Emily, vá lá. A grande oportunidade está mesmo ali! 138 00:10:40,974 --> 00:10:43,100 Este tempo todo, tenho batido à porta errada. 139 00:10:43,101 --> 00:10:45,394 Pensei que a oportunidade estava nas conspirações. 140 00:10:45,395 --> 00:10:50,274 Assassinos em série! Os meus downloads dispararam! 141 00:10:50,275 --> 00:10:54,653 E não é só pelo dinheiro. O dinheiro é muito bom. 142 00:10:54,654 --> 00:10:56,697 É pelo capital social. 143 00:10:56,698 --> 00:10:59,992 Emily. Sou uma tendência. Nunca fui. 144 00:10:59,993 --> 00:11:02,828 Nunca tive mais de três pessoas a usar a minha hashtag 145 00:11:02,829 --> 00:11:04,329 e agora sou tendência. 146 00:11:04,330 --> 00:11:09,084 E sim, claro, posso ter tomado algumas liberdades ao serviço 147 00:11:09,085 --> 00:11:10,753 de uma história melhor. 148 00:11:19,262 --> 00:11:20,929 Vão matar-me? 149 00:11:20,930 --> 00:11:24,183 Não, porque isso é ilegal. 150 00:11:24,184 --> 00:11:28,270 E tens todo o direito de produzir um podcast que é só mentiras. 151 00:11:28,271 --> 00:11:31,064 Desculpa? Não é "só". 152 00:11:31,065 --> 00:11:34,610 É verdade ou não que o Elias Voit lhe chamou pai? 153 00:11:34,611 --> 00:11:37,405 Porque paguei uma soma avultada por essa informação. 154 00:11:40,074 --> 00:11:44,953 O que, quando ele disse, foi mais: "És tu, pai?" 155 00:11:44,954 --> 00:11:49,583 E menos como eu disse no podcast, que foi mais: "Bate-me, papá." 156 00:11:49,584 --> 00:11:51,627 Nem é por isso que estás aqui. 157 00:11:51,628 --> 00:11:57,174 Estás aqui porque afirmas que o Voit é um assassino em série treinado 158 00:11:57,175 --> 00:12:01,512 pela UAC para ser um fantoche do governo. O que é… 159 00:12:02,972 --> 00:12:06,683 É uma merda. E vais limpar a porcaria que fizeste. 160 00:12:06,684 --> 00:12:09,603 Posso fazer isso. Posso fazer isso. Tudo bem. 161 00:12:09,604 --> 00:12:11,438 A primeira temporada está a acabar. 162 00:12:11,439 --> 00:12:16,443 Posso fechar em grande o final da temporada e dar uma volta de 180 graus. 163 00:12:16,444 --> 00:12:20,030 É o que fazemos nos podcasts. Começamos com uma tese 164 00:12:20,031 --> 00:12:22,659 e depois acabamos por passar para outra, certo? 165 00:12:23,993 --> 00:12:28,455 Mas, para a vender, só preciso de uma coisinha. 166 00:12:28,456 --> 00:12:29,457 O quê? 167 00:12:30,416 --> 00:12:32,459 O que mais nenhum podcast sobre ele tem. 168 00:12:32,460 --> 00:12:35,379 Quero uma entrevista oficial com a baleia branca. 169 00:12:35,380 --> 00:12:37,631 - Não podes… - Vá lá. 170 00:12:37,632 --> 00:12:40,593 É uma metáfora. Não estou a envergonhá-lo por ser gordo. 171 00:12:41,261 --> 00:12:44,012 Se bem que soube que engordou na prisão. Confirmas? Negas? 172 00:12:44,013 --> 00:12:45,264 Não. 173 00:12:45,265 --> 00:12:47,266 Certo. Ainda bem para ele. Mantém o peso. 174 00:12:47,267 --> 00:12:50,895 "Não" para o teu pedido. Isso não vai acontecer. 175 00:12:53,898 --> 00:12:55,191 Que pena. 176 00:12:55,984 --> 00:12:57,485 Tenho pena de vocês. 177 00:12:58,069 --> 00:13:01,531 Parece que vou ter de continuar a contar a minha história à minha maneira. 178 00:13:07,287 --> 00:13:08,496 Sai. 179 00:13:12,333 --> 00:13:13,543 Cumprimentos meus à Tara. 180 00:13:26,848 --> 00:13:30,768 Acho que esta. Vocês… Esperem. Não, desculpem. 181 00:13:34,605 --> 00:13:35,606 Não. 182 00:13:37,525 --> 00:13:38,985 Esta. Sim. 183 00:13:39,902 --> 00:13:40,903 Deena Ryan. 184 00:13:42,280 --> 00:13:44,032 - De certeza? - Sim. 185 00:13:45,033 --> 00:13:47,785 - Sim, de certeza. - Está bem. Porquê ela? 186 00:13:49,162 --> 00:13:50,787 Que importa? 187 00:13:50,788 --> 00:13:53,081 Importa porque importa. 188 00:13:53,082 --> 00:13:54,458 Antes de a mãe dela entrar, 189 00:13:54,459 --> 00:13:57,377 temos de confirmar que dizes a verdade sobre a filha dela. 190 00:13:57,378 --> 00:14:00,256 Eu estrangulei a Deena. Ela morreu. Essa é a verdade. 191 00:14:01,758 --> 00:14:04,760 Isso não chega, Elias. 192 00:14:04,761 --> 00:14:07,387 A mãe vai querer saber porquê. 193 00:14:07,388 --> 00:14:12,476 Porque levaste a filha dela. Para onde a levaste. Como a estrangulaste. 194 00:14:12,477 --> 00:14:13,478 Esperem. 195 00:14:14,187 --> 00:14:16,731 Estão ambas a usar alianças. 196 00:14:18,399 --> 00:14:19,734 Meu Deus. Casaram-se. 197 00:14:20,234 --> 00:14:21,569 Isso é fantástico. Parabéns. 198 00:14:22,820 --> 00:14:24,739 Concentra-te. Por favor. 199 00:14:25,615 --> 00:14:26,616 Sim, desculpem. 200 00:14:29,285 --> 00:14:30,952 Só espero que resulte. 201 00:14:30,953 --> 00:14:33,997 Espero, não. Vai resultar. Vai correr bem. 202 00:14:33,998 --> 00:14:37,250 Só acho… Especialmente com tudo o que estamos a passar agora. 203 00:14:37,251 --> 00:14:39,795 Casar é o ato de otimismo de excelência, por isso… 204 00:14:39,796 --> 00:14:41,046 - Olha. - O que foi? 205 00:14:41,047 --> 00:14:43,633 Sabemos que te vais divorciar, mas temos trabalho. 206 00:14:44,467 --> 00:14:47,804 Certo. Claro. Muito bem. 207 00:14:56,062 --> 00:14:58,480 É o seguinte. Eu falo com o Departamento de Prisões. 208 00:14:58,481 --> 00:15:00,941 Vamos pôr a mãe da Deena na tua lista de visitas. 209 00:15:00,942 --> 00:15:02,359 Está bem. 210 00:15:02,360 --> 00:15:04,445 E eu revejo o ficheiro da Deena. 211 00:15:07,406 --> 00:15:10,868 Sê sincero com a mãe, está bem? 212 00:15:27,593 --> 00:15:31,805 Bom trabalho em esquivares-te à pergunta. 213 00:15:31,806 --> 00:15:35,433 Ao não lhes dizeres o que fizeste mesmo àquela rapariga. 214 00:15:35,434 --> 00:15:38,603 Não lhes quero contar nada. 215 00:15:38,604 --> 00:15:40,439 Então, porque estás a fazer isto? 216 00:15:42,733 --> 00:15:45,694 Disseste-me para o fazer. 217 00:15:45,695 --> 00:15:49,824 De que me serve ter um anjo no ombro, se não lhe dou ouvidos? 218 00:15:51,409 --> 00:15:53,869 Isso é adorável. 219 00:15:53,870 --> 00:15:55,120 O quê? 220 00:15:55,121 --> 00:15:58,666 Achas que eu sou o anjo. 221 00:16:04,255 --> 00:16:07,425 EDIFÍCIO DE MEDICINA LEGAL 222 00:16:11,345 --> 00:16:12,512 Queres que eu… 223 00:16:12,513 --> 00:16:14,098 Começa sem mim. Já lá vou ter. 224 00:16:29,280 --> 00:16:30,281 Como está? 225 00:16:32,116 --> 00:16:33,117 Cansado. 226 00:16:34,285 --> 00:16:35,286 Eu percebo. 227 00:16:36,829 --> 00:16:41,918 Agente Luke Alvez do FBI. Investigo a morte do capitão Smith. 228 00:16:42,710 --> 00:16:43,711 Prazer em conhecê-lo. 229 00:16:48,090 --> 00:16:51,426 Se está aqui, quer dizer que… 230 00:16:51,427 --> 00:16:54,931 Sim. Ele não tinha família. 231 00:16:55,640 --> 00:16:57,934 Tenho de o vestir e levá-lo para Arlington. 232 00:17:06,567 --> 00:17:07,568 Posso ver? 233 00:17:09,320 --> 00:17:10,780 Não tire do saco. 234 00:17:20,706 --> 00:17:22,041 O Smith era da DME? 235 00:17:23,584 --> 00:17:24,585 Desculpe? 236 00:17:26,254 --> 00:17:29,423 O capitão Smith era da desativação de material explosivo. 237 00:17:30,633 --> 00:17:32,677 Acho que sim. Isso é importante? 238 00:17:35,137 --> 00:17:36,138 Pode ser. 239 00:17:42,144 --> 00:17:43,354 Posso fazer uma pergunta? 240 00:17:44,063 --> 00:17:45,064 Claro. 241 00:17:46,899 --> 00:17:51,195 Da forma como ele morreu, sobrará o suficiente para a farda dele? 242 00:17:57,743 --> 00:17:58,744 Não sei. 243 00:18:08,379 --> 00:18:11,923 A causa da morte foi trauma provocado pela explosão. 244 00:18:11,924 --> 00:18:14,593 Se não fosse isso, seriam as queimaduras de quarto grau. 245 00:18:14,594 --> 00:18:15,760 Foi instantâneo? 246 00:18:15,761 --> 00:18:18,055 Sim. O polícia e o zelador não tiveram tanta sorte. 247 00:18:19,140 --> 00:18:21,601 Sei que parece estranho, mas o cérebro estava intacto? 248 00:18:22,310 --> 00:18:23,311 Acha que é PSPT? 249 00:18:24,145 --> 00:18:25,271 Sim, acho. 250 00:18:25,855 --> 00:18:29,983 Há indícios de lesões cerebrais traumáticas 251 00:18:29,984 --> 00:18:33,486 resultantes de um pequeno foguete ter explodido na cara do capitão Smith, 252 00:18:33,487 --> 00:18:36,072 mas em termos de PSPT, 253 00:18:36,073 --> 00:18:38,950 a maior pista post mortem é a redução do volume do hipocampo. 254 00:18:38,951 --> 00:18:42,454 - E o dele tinha as dimensões ideais. - Então, o cérebro estava normal? 255 00:18:42,455 --> 00:18:43,789 Não disse isso. 256 00:18:44,457 --> 00:18:47,000 No início, vi algo estranho na TAC. 257 00:18:47,001 --> 00:18:49,253 Tão absurdo que fiz uma ressonância para confirmar. 258 00:18:51,589 --> 00:18:53,507 Aquilo é completamente anormal. 259 00:18:54,675 --> 00:18:56,259 Paciente: Al Smith 260 00:18:56,260 --> 00:18:59,096 - E não é da explosão? - Demasiado simétrico. 261 00:19:00,181 --> 00:19:01,556 O que causaria aquilo? 262 00:19:01,557 --> 00:19:03,601 Não o quê. Quem. 263 00:19:07,730 --> 00:19:09,939 Desculpe. Não percebo o que estou a ver. 264 00:19:09,940 --> 00:19:13,360 Os cortes entre os lóbulos são prova de um picador de gelo 265 00:19:13,361 --> 00:19:15,904 enfiado em cada narina até ao cérebro. 266 00:19:15,905 --> 00:19:17,615 O capitão Smith foi lobotomizado. 267 00:19:18,908 --> 00:19:21,660 O quê? Porquê? 268 00:19:21,661 --> 00:19:22,703 Não sabemos. 269 00:19:24,664 --> 00:19:26,707 Ele nunca o faria. 270 00:19:27,208 --> 00:19:30,001 Pensámos o mesmo, investigámos um pouco mais 271 00:19:30,002 --> 00:19:34,173 e parece que não é a primeira vez que acontece. 272 00:19:35,591 --> 00:19:39,302 Este é o major Howard Newton. Desapareceu na semana passada. 273 00:19:39,303 --> 00:19:43,265 Quando a polícia o encontrou, também tinha sido lobotomizado. Reconhece-o? 274 00:19:44,141 --> 00:19:45,726 Não. Devia? 275 00:19:46,811 --> 00:19:49,313 Era do Apoio de Recuperação do Exército de Arlington. 276 00:19:50,606 --> 00:19:55,319 Tom, achaste que isto era mais do que suicídio e tinhas razão. 277 00:19:57,113 --> 00:19:58,614 Isto não faz sentido. 278 00:19:59,281 --> 00:20:01,700 O programa ARC só ajuda soldados feridos. 279 00:20:01,701 --> 00:20:03,160 Porque nos fariam isto? 280 00:20:05,454 --> 00:20:09,625 Porque esse homem está ferido e quer que sintam a dor dele. 281 00:20:15,047 --> 00:20:16,799 Não tens de fazer isto. 282 00:20:17,758 --> 00:20:19,176 Posso ajudar-te. 283 00:20:21,262 --> 00:20:23,681 Posso fazer-te sentir melhor. Juro. 284 00:20:25,474 --> 00:20:28,144 Não. O que vais fazer? 285 00:20:29,186 --> 00:20:30,688 É melhor não te mexeres. 286 00:20:31,188 --> 00:20:35,568 Dá-me mais uma oportunidade. Prometo que vai resultar desta vez. 287 00:20:37,278 --> 00:20:38,279 Por favor! 288 00:20:40,573 --> 00:20:41,574 Não. 289 00:20:53,919 --> 00:20:56,005 A sua filha era muito… 290 00:21:00,426 --> 00:21:02,803 Desculpe. Eu… Não, isso é… 291 00:21:05,806 --> 00:21:07,808 Quero dizer que lamento. 292 00:21:14,064 --> 00:21:17,984 Está confortável? Precisa de alguma coisa? Talvez água ou… 293 00:21:17,985 --> 00:21:18,986 Não. 294 00:21:24,116 --> 00:21:26,577 Quer dar-me um murro? Eu podia… 295 00:21:27,870 --> 00:21:30,581 Se eu… Deve conseguir dar-me alguns antes de alguém entrar. 296 00:21:31,582 --> 00:21:32,708 Isso não vai acontecer. 297 00:21:33,626 --> 00:21:34,835 Eu também não quero isso. 298 00:21:36,796 --> 00:21:39,548 Então o que quer? 299 00:21:41,550 --> 00:21:48,516 Desculpe. Quero dizer… O que quer de mim? 300 00:21:52,228 --> 00:21:54,355 Quero dizer-lhe o que aprendi. 301 00:21:55,898 --> 00:22:01,028 Quando um filho nosso morre, aprendemos tudo. 302 00:22:01,987 --> 00:22:05,157 Pesquisamos todos os detalhes para que faça sentido. 303 00:22:07,618 --> 00:22:11,789 Aprendi a pressão necessária para esmagar uma laringe. 304 00:22:13,249 --> 00:22:15,251 São 14,3 kg, sabia? 305 00:22:17,378 --> 00:22:19,964 - Sabia. - Claro que sabia. 306 00:22:21,131 --> 00:22:24,885 Porque também aprendeu. Fez parte do seu treino. 307 00:22:26,303 --> 00:22:27,387 O quê? 308 00:22:27,388 --> 00:22:30,431 O seu treino nesta agência governamental. 309 00:22:30,432 --> 00:22:33,017 A mesma agência que, por coincidência, o apanhou. 310 00:22:33,018 --> 00:22:35,144 Porque passou dos limites, não foi? 311 00:22:35,145 --> 00:22:38,314 - Sra. Ryan, é completamente infundado… - Espera, como assim… 312 00:22:38,315 --> 00:22:40,692 Desculpe, não sei… Onde ouviu isso? 313 00:22:40,693 --> 00:22:42,861 Não me diga que não sabe. 314 00:22:42,862 --> 00:22:48,032 O Elias sabe! O mundo inteiro sabe! Está no podcast! 315 00:22:48,033 --> 00:22:49,201 Qual podcast? 316 00:22:50,160 --> 00:22:51,161 Qual podcast? 317 00:22:51,996 --> 00:22:53,913 Acalma-te. 318 00:22:53,914 --> 00:22:58,418 Há muitos podcasts por aí a contarem mentiras piores sobre ti. 319 00:22:58,419 --> 00:23:00,003 É assim que o algoritmo funciona. 320 00:23:00,004 --> 00:23:03,089 Claro que o Brian Garrity é mau, mas nem sequer é o pior. 321 00:23:03,090 --> 00:23:05,341 Sim, mas é o mais popular, certo? 322 00:23:05,342 --> 00:23:09,388 E dada a tua experiência anterior com ele, o mais credível, logo, o mais perigoso. 323 00:23:09,972 --> 00:23:12,891 Perigoso? Credo. Para lá com isso. 324 00:23:12,892 --> 00:23:14,058 Como é que estou errado? 325 00:23:14,059 --> 00:23:19,314 Dá um megafone a um merdas e ele continua a ser demasiado burro para o usar bem. 326 00:23:19,315 --> 00:23:22,901 Deixa-o ter os 15 minutos de fama e ele desaparece. 327 00:23:22,902 --> 00:23:24,777 E se as minhas filhas ouvirem? 328 00:23:24,778 --> 00:23:27,947 Elias, as tuas filhas já sabem tudo. 329 00:23:27,948 --> 00:23:30,033 Um podcast não as fará mudar de ideias. 330 00:23:30,034 --> 00:23:32,244 E se mudar as de outra pessoa? 331 00:23:32,745 --> 00:23:36,581 Alguém o pode encontrar. Podem interpretá-lo mal. 332 00:23:36,582 --> 00:23:39,209 Podem identificar-se comigo. Podem idolatrar-me. 333 00:23:43,672 --> 00:23:47,425 Não controlaram uma rede de pessoas que fariam o que lhes mandassem fazer. 334 00:23:47,426 --> 00:23:50,846 Não, mas foram todos presos, lembras-te? 335 00:23:51,430 --> 00:23:53,598 O tipo de que falamos é um troll. 336 00:23:53,599 --> 00:23:55,934 O que aprendemos primeiro sobre a Internet? 337 00:23:55,935 --> 00:23:57,560 Não alimentamos trolls. 338 00:23:57,561 --> 00:24:01,482 Não, essa foi a primeira lição antes de os trogloditas assumirem o controlo. 339 00:24:07,446 --> 00:24:09,365 Quero esclarecer tudo. 340 00:24:11,033 --> 00:24:13,159 - Como? - Indo ao podcast dele. 341 00:24:13,160 --> 00:24:14,911 Não. 342 00:24:14,912 --> 00:24:18,957 Como posso dar um desfecho a alguém quando quem vem aqui 343 00:24:18,958 --> 00:24:22,127 acredita nas mentiras que o palhaço do Garrity anda a contar? 344 00:24:23,545 --> 00:24:26,089 Vou continuar a fazer isto, mas como o posso fazer 345 00:24:26,090 --> 00:24:29,884 e subjugar-me às pessoas se nem acreditam no que digo? 346 00:24:29,885 --> 00:24:32,763 Quero ao menos pedir desculpa pelo que fiz. 347 00:24:33,847 --> 00:24:36,350 Bom, vamos lá pensar bem nisto. 348 00:24:37,142 --> 00:24:41,688 Se falares com o Garrity, o que acontece? Recebes mais atenção. 349 00:24:41,689 --> 00:24:44,399 Dás-lhe mais atenção. 350 00:24:44,400 --> 00:24:47,026 Só o vais tornar mais popular. 351 00:24:47,027 --> 00:24:50,030 Sim. E é por isso que lhe vão dar uma lista de condições. 352 00:24:51,865 --> 00:24:53,367 Claro que tens condições. 353 00:24:56,829 --> 00:25:00,665 Querem que eu organize um podcast? Da prisão? 354 00:25:00,666 --> 00:25:02,792 Não é em direto. É pré-gravado. 355 00:25:02,793 --> 00:25:05,294 O FBI e o Dep. de Justiça controlam a gravação. 356 00:25:05,295 --> 00:25:07,463 Se algo correr mal, apreendemos o áudio. 357 00:25:07,464 --> 00:25:09,966 E quais são as condições que o Voit exige? 358 00:25:09,967 --> 00:25:12,010 Uma cópia de segurança fornecida por nós. 359 00:25:12,011 --> 00:25:15,346 Nada de alta tecnologia. Pode ser tipo uma nota de voz no telemóvel. 360 00:25:15,347 --> 00:25:17,181 - Porquê? - Por segurança. 361 00:25:17,182 --> 00:25:20,768 O Voit quer garantir que o Brian não o tira do contexto ou o deturpa. 362 00:25:20,769 --> 00:25:21,853 E se o fizer, 363 00:25:21,854 --> 00:25:25,107 o Voit tem o direito de divulgar a versão não editada para um podcast rival. 364 00:25:26,233 --> 00:25:28,401 E concordamos com isto? 365 00:25:28,402 --> 00:25:33,072 Se estou feliz por deixar um psicopata competir em astúcia com um narcisista? 366 00:25:33,073 --> 00:25:34,157 Não, não estou. 367 00:25:34,158 --> 00:25:37,285 Mas se nos livrar do Garrity, estou disposta a apostar num psicopata. 368 00:25:37,286 --> 00:25:39,954 Não tinhas dito que o Voit já não era psicopata? 369 00:25:39,955 --> 00:25:42,082 Não, tens razão. Não é. É… 370 00:25:43,584 --> 00:25:46,628 Quando o Brian Garrity está na minha vida… 371 00:25:47,963 --> 00:25:49,547 Já tiveram uma azia 372 00:25:49,548 --> 00:25:55,470 em que o refluxo ácido é tão quente 373 00:25:55,471 --> 00:25:58,932 que sentem o sabor do ódio? 374 00:26:02,436 --> 00:26:06,230 Os guardas vão ter de inspecionar todo o equipamento áudio. 375 00:26:06,231 --> 00:26:08,357 - Claro. - E nada de contacto físico. Nada. 376 00:26:08,358 --> 00:26:09,776 Claro. 377 00:26:09,777 --> 00:26:10,902 O Garrity vai aceitar? 378 00:26:10,903 --> 00:26:14,823 Já aceitou. Ele tem contracondições. 379 00:26:17,076 --> 00:26:18,368 Pronto, agora sinto. 380 00:26:18,994 --> 00:26:21,580 Anda. Tenho antiácidos no meu gabinete. 381 00:26:27,544 --> 00:26:28,545 O que temos? 382 00:26:29,213 --> 00:26:30,421 Duas vítimas 383 00:26:30,422 --> 00:26:33,800 de um programa para ajudar veteranos a recuperar física e mentalmente. 384 00:26:33,801 --> 00:26:35,843 O suspeito ataca-os, mas não os mata. 385 00:26:35,844 --> 00:26:41,225 {\an8}Então, o que é que ele… Merda, lobotomia. Esqueçam. 386 00:26:42,059 --> 00:26:44,560 A vitimologia está ligada através do Programa de Apoio. 387 00:26:44,561 --> 00:26:47,021 Ele pode ter participado ou ter sido rejeitado. 388 00:26:47,022 --> 00:26:49,273 E agora está a vingar-se. 389 00:26:49,274 --> 00:26:52,652 Felizmente para nós, o Exército dos EUA mantém registos meticulosos. 390 00:26:52,653 --> 00:26:55,696 Fazes-me um favor? Intercede por mim junto do agente Millikin. 391 00:26:55,697 --> 00:26:57,949 Talvez assim aceda aos ficheiros do ARC. 392 00:26:57,950 --> 00:27:01,078 Os homens de farda ou atiram-se a mim ou expulsam-me do gabinete. 393 00:27:03,789 --> 00:27:05,332 Está tudo bem com o Luke? 394 00:27:06,333 --> 00:27:07,793 Sim, acho que sim. Porquê? 395 00:27:08,418 --> 00:27:11,421 Não sei. Talvez não seja nada. Ele parece um pouco… 396 00:27:12,548 --> 00:27:16,009 Vês? É por isso que consulto sempre o oráculo do Alvez. 397 00:27:16,885 --> 00:27:18,553 Penelope, o Luke está bem? 398 00:27:18,554 --> 00:27:21,597 Não sei. 399 00:27:21,598 --> 00:27:27,687 E se soubesse, não diria a ninguém, porque não sou coscuvilheira. 400 00:27:27,688 --> 00:27:29,731 Por isso, ao trabalho. Pirem-se. 401 00:27:38,031 --> 00:27:41,827 Não é o resultado que queríamos, mas o tumor alastrou. 402 00:27:42,786 --> 00:27:44,329 Não podemos fazer mais nada. 403 00:27:46,415 --> 00:27:49,751 O que… O que posso fazer? 404 00:27:50,460 --> 00:27:54,422 Bem, temos uma escolha. Se quiser, posso dar-lhe alta 405 00:27:54,423 --> 00:27:57,593 ou podemos mantê-la aqui. Mantê-la confortável. 406 00:28:01,471 --> 00:28:03,223 Resta-lhe quanto tempo? 407 00:28:04,725 --> 00:28:07,686 Luke, ela está com muitas dores. 408 00:28:14,943 --> 00:28:15,944 Olá. 409 00:28:17,905 --> 00:28:18,906 Olá. 410 00:28:23,535 --> 00:28:24,536 Em que estás a pensar? 411 00:28:26,914 --> 00:28:27,915 Neste caso. 412 00:28:29,458 --> 00:28:30,667 Estão a começar a reparar. 413 00:28:32,586 --> 00:28:36,340 Está bem. Vou recompor-me. 414 00:28:37,507 --> 00:28:39,092 E mais uma coisa. 415 00:28:39,968 --> 00:28:43,263 A mulher trouxe o Howard Newton, a primeira vítima de lobotomia. 416 00:28:46,308 --> 00:28:47,309 Está bem. 417 00:28:49,311 --> 00:28:50,686 Consegues lidar com isto? 418 00:28:50,687 --> 00:28:52,105 Tenho de lidar. 419 00:29:01,031 --> 00:29:04,575 Isto foi há cerca de nove dias. 420 00:29:04,576 --> 00:29:07,203 Isto não faz sentido nenhum para mim. 421 00:29:07,204 --> 00:29:09,830 Ele ligou-me para me dizer que vinha para casa, 422 00:29:09,831 --> 00:29:11,249 mas nunca mais voltou. 423 00:29:12,000 --> 00:29:13,460 E quando ligou à polícia? 424 00:29:14,127 --> 00:29:15,670 À meia-noite dessa noite. 425 00:29:15,671 --> 00:29:17,756 E quando encontraram o seu marido? 426 00:29:18,507 --> 00:29:20,509 Não encontraram. Eu é que encontrei. 427 00:29:21,385 --> 00:29:26,138 Quando o sol nasceu e ele não estava, comecei a enlouquecer. 428 00:29:26,139 --> 00:29:30,394 Peguei no carro e fui dar uma volta. Encontrei-o a dois quarteirões de casa. 429 00:29:31,019 --> 00:29:33,188 Então, quem fez isto sabia onde viviam. 430 00:29:34,940 --> 00:29:40,237 Suponho que sim. Ou libertaram o Howard e ele reconheceu algumas ruas. 431 00:29:41,405 --> 00:29:46,033 Então. Estou aqui. Estou aqui, querido. 432 00:29:46,034 --> 00:29:50,455 Então, querido. Estou aqui. 433 00:29:53,750 --> 00:29:57,713 É só o que ele consegue dizer do meu nome, Kimberly. 434 00:30:01,758 --> 00:30:04,760 Sra. Newton, estamos a tentar fazer um mapa 435 00:30:04,761 --> 00:30:08,180 de onde este homem encontra as vítimas e onde as deixa. 436 00:30:08,181 --> 00:30:09,807 Acha que nos pode ajudar? 437 00:30:09,808 --> 00:30:12,893 Posso tentar, mas não sei se vos posso ajudar muito. 438 00:30:12,894 --> 00:30:15,522 Está bem, não. Agradecemos. 439 00:30:16,148 --> 00:30:17,231 Luke, podes… 440 00:30:17,232 --> 00:30:19,776 Sim. Claro. Eu faço companhia ao major Newton. 441 00:30:20,444 --> 00:30:21,445 Volto já. 442 00:30:33,123 --> 00:30:36,793 Não, a sua mulher volta já. Ela está na outra sala. 443 00:30:37,961 --> 00:30:44,468 Precisa de alguma coisa? Então? Não. Não! 444 00:30:45,177 --> 00:30:46,677 Mata-me. 445 00:30:46,678 --> 00:30:52,933 Não, meu. Então? Não, meu. Aguenta, está bem? 446 00:30:52,934 --> 00:30:54,436 Mata-me. 447 00:30:54,936 --> 00:30:59,733 Aguenta-te. Está tudo bem. 448 00:31:07,699 --> 00:31:09,534 RELATÓRIO DE INVESTIGAÇÃO DA POLÍCIA 449 00:31:10,911 --> 00:31:14,038 NOTIFICAÇÃO DE ALERTA POLÍCIA METROPOLITANA 450 00:31:14,039 --> 00:31:15,790 Desaparecido THEODORE NGUYEN 451 00:31:15,791 --> 00:31:20,711 A vítima chama-se Theodore Nguyen. Lobotomizado, catatónico como os outros. 452 00:31:20,712 --> 00:31:23,798 Foi encontrado à porta do consultório. Não há câmaras. 453 00:31:23,799 --> 00:31:26,176 - Onde foi isto? - Em Baltimore. 454 00:31:26,760 --> 00:31:28,761 Mas não há programa ARC em Baltimore. 455 00:31:28,762 --> 00:31:32,473 Faz sentido, porque o Sr. Nguyen não está associado a militares. 456 00:31:32,474 --> 00:31:34,058 É acupunctor. 457 00:31:34,059 --> 00:31:35,351 Acupunctor? 458 00:31:35,352 --> 00:31:37,561 Sim. Também nos surpreendeu. 459 00:31:37,562 --> 00:31:41,065 Este tipo está muito longe da vitimologia do suspeito. 460 00:31:41,066 --> 00:31:44,193 Há alguma relação entre a acupunctura e o ARC? 461 00:31:44,194 --> 00:31:48,239 Não, nenhuma. Não oferecemos isso como parte dos nossos serviços. 462 00:31:48,240 --> 00:31:52,369 Os acupunctores tratam a dor, certo? Qual era a especialidade do Nguyen? 463 00:31:53,411 --> 00:31:55,664 Anunciava terapias clínicas para dores de cabeça. 464 00:31:56,414 --> 00:31:57,832 De que tipo? Enxaquecas? 465 00:31:57,833 --> 00:32:01,836 Sim. Na verdade, promoveu a sua terapia única para isso. 466 00:32:01,837 --> 00:32:04,964 Se o suspeito sofre disso, pode estar a motivá-lo. 467 00:32:04,965 --> 00:32:07,299 Não se lobotomiza alguém por dores de cabeça. 468 00:32:07,300 --> 00:32:09,594 Podes, se a dor for muito forte. 469 00:32:15,016 --> 00:32:17,935 Como se chamam aquelas que o teu amigo tinha? 470 00:32:17,936 --> 00:32:19,061 Cefaleias em salva. 471 00:32:19,062 --> 00:32:23,566 São tão intensas que podem causar mudanças de visão temporárias ou… 472 00:32:23,567 --> 00:32:26,485 E podem levar à ansiedade e agressividade. 473 00:32:26,486 --> 00:32:30,406 A dor é tanta que alguns pacientes lhes chamam "dores de cabeça de suicídio". 474 00:32:30,407 --> 00:32:34,702 Digamos que este suspeito sofreu uma lesão no país onde estava e desenvolveu PSPT. 475 00:32:34,703 --> 00:32:38,330 No início, ele tentaria controlá-la ele próprio. 476 00:32:38,331 --> 00:32:42,126 Ele levava-se ao limite. É um soldado, um guerreiro. 477 00:32:42,127 --> 00:32:44,713 Sim. Quando isso não resultasse, autoflagelava-se. 478 00:32:45,589 --> 00:32:47,882 Tipo, cortar-se ou chicotear-se? 479 00:32:47,883 --> 00:32:53,929 Não. Tatuagens. Este tipo tatuou ambos os braços e provavelmente o corpo todo. 480 00:32:53,930 --> 00:32:57,893 Seriam um sinal da dor a que ele tenta fugir. 481 00:33:00,145 --> 00:33:03,147 Quando já não aguenta mais, vai ao ARC em busca de alívio. 482 00:33:03,148 --> 00:33:06,775 Ele não a recebe e ataca os outros veteranos com quem fala por não ajudarem. 483 00:33:06,776 --> 00:33:09,403 Só que eu e a Mna. Garcia confirmámos com o ARC. 484 00:33:09,404 --> 00:33:11,822 A atividade voluntária é documentada regularmente. 485 00:33:11,823 --> 00:33:15,202 E não há relação entre as duas vítimas e um paciente em particular. 486 00:33:15,702 --> 00:33:17,661 Sim, mas se não foi bem avaliado, 487 00:33:17,662 --> 00:33:18,996 não haveria registo, certo? 488 00:33:18,997 --> 00:33:21,957 Sim. Sim, é verdade. 489 00:33:21,958 --> 00:33:26,295 Temos de falar com quem o acupunctor viu. É o mais isolado em termos de vitimologia 490 00:33:26,296 --> 00:33:28,589 e teremos a lista de suspeitos dos veteranos que ele tratou. 491 00:33:28,590 --> 00:33:30,090 Bom, temos de ser rápidos. 492 00:33:30,091 --> 00:33:32,427 É uma questão de tempo até ter outra dor de cabeça. 493 00:33:36,806 --> 00:33:37,974 Explica-me uma coisa. 494 00:33:39,643 --> 00:33:43,063 Se são dores de cabeça suicidas, porque é que este soldado ataca? 495 00:33:43,688 --> 00:33:45,272 Porque quando és psicopata, 496 00:33:45,273 --> 00:33:48,901 mesmo antes de matares alguém, o teu cérebro enche-se de dopamina. 497 00:33:48,902 --> 00:33:52,405 Esse seria o único químico que lhe daria algum alívio. 498 00:33:53,573 --> 00:33:54,990 Mas ele não os está a matar. 499 00:33:54,991 --> 00:33:58,160 Não. Porque assim a dor deles acabava. 500 00:33:58,161 --> 00:34:01,623 Ele quer que eles se sintam como ele. Preso. 501 00:34:06,586 --> 00:34:08,545 Portão de transporte aberto. 502 00:34:08,546 --> 00:34:11,091 Teste um, teste um. Shibboleth. Shibboleth. 503 00:34:11,591 --> 00:34:12,968 De certeza que estás bem? 504 00:34:14,302 --> 00:34:18,598 Teste dois, teste dois. Couro vermelho, couro amarelo. Couro vermelho. 505 00:34:20,934 --> 00:34:24,019 Para que conste, é uma gravação secundária da entrevista entre Elias Voit 506 00:34:24,020 --> 00:34:25,229 e Brian Garrity. 507 00:34:25,230 --> 00:34:27,606 Sr. Garrity, consente fazer esta gravação? 508 00:34:27,607 --> 00:34:28,608 Sim. 509 00:34:29,526 --> 00:34:31,486 - Muito bem. Tragam-no. - Esperem. 510 00:34:36,616 --> 00:34:41,788 Agora estou pronto. Depois disto, vou ter a BetterHelp na palma da minha mão. 511 00:34:52,465 --> 00:34:57,053 Ena! És tão baixo. 512 00:34:58,096 --> 00:35:01,015 Desculpa, queria dizer… Estava à espera… 513 00:35:01,016 --> 00:35:03,685 Sim. Guarda isso para o episódio. 514 00:35:04,185 --> 00:35:05,186 Está bem. 515 00:35:10,358 --> 00:35:16,697 Bem-vindos aos Arquivos Sicarius: "Elias Voit: Homem ou Mistério?" 516 00:35:16,698 --> 00:35:19,658 Sou o vosso anfitrião, Brian Garrity. 517 00:35:19,659 --> 00:35:22,703 O episódio de hoje é realmente espantoso. 518 00:35:22,704 --> 00:35:27,083 O meu convidado é o assassino Sicarius em pessoa, Elias Voit. 519 00:35:35,300 --> 00:35:36,301 Olá. 520 00:35:38,887 --> 00:35:40,346 Para contextualizar os ouvintes, 521 00:35:40,347 --> 00:35:42,349 - estamos no… - Não pode dizer onde está. 522 00:35:43,183 --> 00:35:45,143 Desculpem. Certo. Está bem. 523 00:35:46,102 --> 00:35:47,812 Neste momento, estamos na prisão. 524 00:35:48,855 --> 00:35:52,233 Então, Elias. Posso chamar-te Elias? 525 00:35:57,072 --> 00:36:00,200 O que é isto? 526 00:36:03,495 --> 00:36:05,788 Não faças isso. Os níveis ficam no vermelho. 527 00:36:05,789 --> 00:36:07,623 Os teus níveis estão no vermelho? 528 00:36:07,624 --> 00:36:11,044 Desculpa lá, espalhas mentiras sobre mim e estás ralado com os teus níveis? 529 00:36:18,134 --> 00:36:20,219 Bom, vou desligar isto agora. 530 00:36:20,220 --> 00:36:26,809 Não. Tu é que te meteste nisto, homenzinho. 531 00:36:26,810 --> 00:36:28,143 Já não há escapatória. 532 00:36:28,144 --> 00:36:30,313 O que… Vão… 533 00:36:31,272 --> 00:36:33,525 - Foi este o acordo. - Não aprovámos o letreiro. 534 00:36:36,861 --> 00:36:39,364 Olha para mim, Brian. Olha para mim. 535 00:36:41,449 --> 00:36:44,994 Porque dizes aos ouvintes que fui treinado pelo governo? 536 00:36:48,081 --> 00:36:53,420 Eu digo-te porquê. Porque te dá uma explicação para mim. 537 00:36:54,963 --> 00:36:59,843 Faz-me parecer mais pequeno. Pareço-te mais pequeno agora? 538 00:37:00,969 --> 00:37:02,637 - Não. - Desculpa, o quê? 539 00:37:03,680 --> 00:37:10,812 Não. Ótimo. E quanto do teu podcast é verdade? 540 00:37:14,524 --> 00:37:19,236 Nada. Ótimo. Ótimo, muito bem. 541 00:37:19,237 --> 00:37:23,449 Agora é a minha vez de te explicar. 542 00:37:23,450 --> 00:37:26,745 E não estás longe. 543 00:37:27,954 --> 00:37:31,623 É preciso ser pequeno para ter medo de alguém a bater na mesa, 544 00:37:31,624 --> 00:37:35,754 mas ainda mais pequeno para recorrer a isso. 545 00:37:37,756 --> 00:37:41,968 Não há nada de romântico em mim. 546 00:37:43,011 --> 00:37:45,429 Não sou brilhante. Não sou especial. 547 00:37:45,430 --> 00:37:49,934 Sou um psicopata antissocial que só aumenta o ritmo cardíaco matando pessoas. 548 00:37:50,810 --> 00:37:54,105 É triste ser tão patético. Mas sabes o que é ainda mais patético? 549 00:37:55,482 --> 00:38:01,112 Alguém que faz um programa sobre isso. E quem o ouve. 550 00:38:05,575 --> 00:38:06,576 Agora, acabámos. 551 00:38:33,978 --> 00:38:36,731 Sabias que aquilo ia acontecer e que o Voit ia agir assim. 552 00:38:37,857 --> 00:38:40,067 Dissemos-lhe para não haver contacto físico. 553 00:38:40,068 --> 00:38:44,197 Mas sim, pressenti que ele teria algo na manga. 554 00:38:48,076 --> 00:38:49,576 Então. Calminha. 555 00:38:49,577 --> 00:38:53,038 Tenho de salvar o que resta da minha carreira em chamas. 556 00:38:53,039 --> 00:38:55,542 Traíste-me. Pensei que éramos amigos. 557 00:38:57,126 --> 00:38:58,210 Brian. 558 00:38:58,211 --> 00:39:01,421 Há uma coisa que te quero dizer há quase seis anos. 559 00:39:01,422 --> 00:39:03,340 Nós não somos amigos. 560 00:39:03,341 --> 00:39:06,635 A única coisa que fizeste foi infernizar-me a vida, 561 00:39:06,636 --> 00:39:09,764 por isso, o meu trabalho não é facilitar o teu trabalho. 562 00:39:12,225 --> 00:39:16,645 Como te atreves? És uma funcionária pública. 563 00:39:16,646 --> 00:39:19,983 Para o público! Não para ti, pessoalmente! 564 00:39:20,483 --> 00:39:24,195 Fazes com que apoie um assassino em série em vez de te apoiar a ti. 565 00:39:25,864 --> 00:39:27,781 Não sei o que vou fazer. 566 00:39:27,782 --> 00:39:29,992 Quando o meu público ouvir este episódio, 567 00:39:29,993 --> 00:39:32,579 vai ficar furioso com o desdém do Voit por eles. 568 00:39:34,706 --> 00:39:37,709 Não tens de o publicar. 569 00:39:39,377 --> 00:39:44,882 Já vendi a publicidade a um serviço de entrega de refeições veganas. 570 00:39:44,883 --> 00:39:48,469 E se há um grupo que não queres contrariar, é o Big Vegan. 571 00:39:49,387 --> 00:39:56,394 Está bem. E se o reformulares? Talvez seja uma oportunidade. 572 00:39:58,021 --> 00:40:01,273 - Como assim? - A mudança de rumo do podcast. 573 00:40:01,274 --> 00:40:04,986 E o Voit não te deu um de bandeja? 574 00:40:06,988 --> 00:40:09,324 Sim. 575 00:40:11,534 --> 00:40:18,499 Um episódio em que descubro que o assassino em série é só isso. 576 00:40:19,792 --> 00:40:22,712 Isso é bom. És brilhante. 577 00:40:23,212 --> 00:40:29,469 Obrigada, acho eu. Ouvir isso de ti significa algo. 578 00:40:37,060 --> 00:40:41,688 Então, afinal decidiste matá-lo? 579 00:40:41,689 --> 00:40:47,570 Não, mas o problema do podcast do Elias Voit acabou. 580 00:40:54,744 --> 00:40:58,372 Ninguém na lista do Nguyen se assemelha a esse perfil. 581 00:40:58,373 --> 00:41:00,582 Mas aceitou clientes sem marcação que pagaram em dinheiro 582 00:41:00,583 --> 00:41:02,042 porque não tinham seguro. 583 00:41:02,043 --> 00:41:04,795 Tal como o programa ARC, certo? 584 00:41:04,796 --> 00:41:08,799 Este suspeito passa despercebido no que toca à vitimologia. 585 00:41:08,800 --> 00:41:10,842 Escapou-nos algo sobre as dores de cabeça? 586 00:41:10,843 --> 00:41:13,096 Outro problema que ele possa ter? 587 00:41:15,139 --> 00:41:16,140 Luke. 588 00:41:19,894 --> 00:41:22,313 Estás com ar de quem pensa, mas não diz. 589 00:41:23,481 --> 00:41:24,857 Não. Força. 590 00:41:28,361 --> 00:41:34,075 Muito bem, e isto? E a encefalopatia traumática crónica, ETC? 591 00:41:34,617 --> 00:41:36,410 Sim, tratamos cada vez mais isso. 592 00:41:36,411 --> 00:41:39,288 Sobretudo porque sabemos o que os traumatismos fazem ao cérebro. 593 00:41:40,581 --> 00:41:45,127 A ETC pode levar à violência. Nem sempre, mas sim, às vezes. 594 00:41:45,128 --> 00:41:47,879 E o pior é que é como ter uma bomba-relógio na cabeça. 595 00:41:47,880 --> 00:41:50,507 Não sabes que a tens. Nem sequer a podes diagnosticar 596 00:41:50,508 --> 00:41:51,634 até à autópsia. 597 00:41:52,677 --> 00:41:53,928 Pensas muito nisso? 598 00:41:55,471 --> 00:41:57,723 Durante o serviço militar, 599 00:41:57,724 --> 00:42:00,392 pensamos sempre de onde virá o próximo ataque. 600 00:42:00,393 --> 00:42:02,311 - Sim. - O suspeito pode ter pensado isso. 601 00:42:04,480 --> 00:42:07,566 E, para onde quer que vá, não consegue uma resposta direta 602 00:42:07,567 --> 00:42:09,777 de ninguém sobre porque está sempre tão zangado. 603 00:42:10,278 --> 00:42:13,031 E de cada vez que se zanga, perde cada vez mais controlo. 604 00:42:13,781 --> 00:42:17,743 O Nguyen, por exemplo. Enfiou tanto o picador de gelo no cérebro 605 00:42:17,744 --> 00:42:19,411 que lhe tocou no crânio. 606 00:42:19,412 --> 00:42:21,413 Já não está a tentar aliviar nada. 607 00:42:21,414 --> 00:42:24,208 Lamento, mas tenho de saber como quer proceder. 608 00:42:27,879 --> 00:42:29,964 - Está bem. - Está bem… 609 00:42:31,340 --> 00:42:38,221 Tenho de a ver. Antes de fazermos algo, tenho de a ver… Ela está acordada? 610 00:42:38,222 --> 00:42:40,725 Está a dormir. Mas posso acordá-la. 611 00:42:43,853 --> 00:42:45,021 A culpa é minha? 612 00:42:46,689 --> 00:42:47,814 O quê? 613 00:42:47,815 --> 00:42:52,027 Se a tivesse trazido mais cedo, talvez já tivessem encontrado o tumor. 614 00:42:52,028 --> 00:42:55,156 Não. Não é assim que funciona. 615 00:42:57,116 --> 00:43:02,080 Não. Não é assim que funciona. 616 00:43:03,873 --> 00:43:06,500 - O quê? - A ETC, não é assim que funciona. 617 00:43:06,501 --> 00:43:08,586 - Não é assim que este suspeito funciona. - Como sabes? 618 00:43:09,295 --> 00:43:13,673 A violência associada à ETC, ou às cefaleias em salva, 619 00:43:13,674 --> 00:43:17,552 acontece em rajadas. É desorganizada, impulsiva. 620 00:43:17,553 --> 00:43:22,349 Sim, mas este suspeito persegue as vítimas. Anda a raptá-las. 621 00:43:22,350 --> 00:43:26,019 Certo, e depois submete-as a tortura sádica. 622 00:43:26,020 --> 00:43:28,271 Isso é altamente organizado. 623 00:43:28,272 --> 00:43:29,940 Dizes que ele não tem dores? 624 00:43:29,941 --> 00:43:33,568 Não, tem. A vitimologia diz-nos isso. 625 00:43:33,569 --> 00:43:37,656 O que tem os mesmos sintomas, corresponde às cefaleias ou ETC, mas não é nenhuma? 626 00:43:37,657 --> 00:43:39,158 Um tumor. 627 00:43:40,827 --> 00:43:43,995 - Como o atirador da Torre do Texas… - O Charles Whitman. 628 00:43:43,996 --> 00:43:47,791 Sim. Tinha um tumor a pressionar a amígdala. 629 00:43:47,792 --> 00:43:52,546 Isso mesmo. Antes de começar a disparar, esfaqueou a mulher e a mãe até à morte. 630 00:43:52,547 --> 00:43:54,965 E na carta de suicídio, ele escreveu 631 00:43:54,966 --> 00:43:57,926 que sabia que tinha algo na cabeça. 632 00:43:57,927 --> 00:44:02,764 Ele veio ter connosco para ser tratado a pensar que tinha uma dor de cabeça, mas… 633 00:44:02,765 --> 00:44:05,309 Mas tinha algo pior. Muito pior. 634 00:44:05,893 --> 00:44:10,898 Centro neurológico ROSHETSKI 635 00:44:24,036 --> 00:44:26,038 - Mas que raio? - Olá, doutor. 636 00:44:35,798 --> 00:44:39,426 Olá. O nosso suspeito é o sargento David Graham. 637 00:44:39,427 --> 00:44:40,719 Detetado pelas câmaras de trânsito, 638 00:44:40,720 --> 00:44:46,183 com um passageiro, o neurologista Dr. Mark Trenk. 639 00:44:46,184 --> 00:44:48,894 Temos de presumir que é a próxima vítima. Mais alguma coisa? 640 00:44:48,895 --> 00:44:51,646 Sim, o Graham passou do ARCP para o Serviço de Apoio aos Veteranos. 641 00:44:51,647 --> 00:44:55,192 A TAC revelou uma massa de glioblastoma no córtex pré-frontal. 642 00:44:55,193 --> 00:44:57,444 - Operável? - Sim, mas arriscado. 643 00:44:57,445 --> 00:44:59,614 Arriscado ao ponto de poder ser lobotomizado. 644 00:45:00,156 --> 00:45:03,534 O médico dos VA com quem falei disse que o Graham recusou aceitar. 645 00:45:05,036 --> 00:45:06,162 Está bem. Obrigado. 646 00:45:08,623 --> 00:45:13,502 Alvez. Já perdemos demasiados homens. Entendido? 647 00:45:14,462 --> 00:45:15,463 Entendido. 648 00:45:43,950 --> 00:45:46,077 Onde estou, porra? 649 00:45:52,124 --> 00:45:53,125 David. 650 00:45:58,589 --> 00:45:59,590 Lembra-se de mim. 651 00:46:03,552 --> 00:46:08,432 Não pensei que se lembrasse. Mas eu lembro-me de si. 652 00:46:10,184 --> 00:46:12,019 Sabe do que me lembro? 653 00:46:13,729 --> 00:46:16,983 "Eu posso curá-lo." Foi o que disse. 654 00:46:17,817 --> 00:46:23,489 "Eu posso curá-lo, David." Mas não pode, pois não? 655 00:46:24,865 --> 00:46:27,535 Eu disse que posso tentar curá-lo. 656 00:46:28,369 --> 00:46:32,498 Não, disse: "Eu posso curá-lo." Mentiu. 657 00:46:35,501 --> 00:46:42,258 David. O seu tumor está localizado no seio das dobras do seu cérebro. 658 00:46:43,175 --> 00:46:48,597 Nunca lhe mentiria. Não se for íntegro como médico. 659 00:46:49,724 --> 00:46:50,725 Integridade? 660 00:46:55,521 --> 00:46:58,232 Quer falar de integridade? 661 00:47:01,277 --> 00:47:04,280 POLÍCIA 662 00:47:11,954 --> 00:47:15,583 Vamos. Entram silenciosamente e seguem-nos quando estivermos lá dentro. Vamos. 663 00:47:16,417 --> 00:47:17,793 Conheces bem a Bíblia? 664 00:47:26,093 --> 00:47:28,137 Eu digo-lhe o que aprendi sobre integridade. 665 00:47:41,359 --> 00:47:45,363 Sabe o que os homens que me treinaram me enfiaram na cabeça? 666 00:47:46,906 --> 00:47:50,367 "Sargento Graham, qual é o credo do sargento, soldado?" 667 00:47:50,368 --> 00:47:54,079 "Nunca comprometer a minha integridade nem a minha coragem moral." 668 00:47:54,080 --> 00:47:56,081 "Soldado, o que é a integridade?" 669 00:47:56,082 --> 00:47:59,751 "Integridade significa que não fará nem dirá nada que engane os outros." 670 00:47:59,752 --> 00:48:01,920 Não tem integridade. 671 00:48:01,921 --> 00:48:04,547 "Eu posso curá-lo." Foi o que disse. 672 00:48:04,548 --> 00:48:06,633 Agora é a minha vez de o curar. 673 00:48:06,634 --> 00:48:11,513 "Não receies o terror da noite nem a seta que voa durante o dia. 674 00:48:11,514 --> 00:48:15,518 Embora milhares caiam à tua volta, perto de ti, não tocarão." 675 00:48:16,435 --> 00:48:18,020 Conheces essa, David? 676 00:48:20,022 --> 00:48:23,359 Nós, os soldados, rezávamos assim quando saíamos em patrulha. 677 00:48:24,902 --> 00:48:26,112 Salmo 91. 678 00:48:26,779 --> 00:48:29,657 Isso mesmo. A oração dos soldados. 679 00:48:32,076 --> 00:48:36,580 - Estiveste no serviço militar? - Sim. E aqui o meu parceiro também. 680 00:48:37,748 --> 00:48:44,380 Tenho rezado muito o Salmo 91. Não fez grande coisa. 681 00:48:45,965 --> 00:48:49,385 Eu sei. Eu sei como te sentes. 682 00:48:56,642 --> 00:48:59,186 Quando voltei da minha última missão… 683 00:49:01,689 --> 00:49:04,024 … estava sempre a passar-me. 684 00:49:07,570 --> 00:49:10,573 A dada altura, até tive a arma na boca. 685 00:49:12,324 --> 00:49:15,161 Conheço a sensação do metal contra os dentes. 686 00:49:18,247 --> 00:49:19,623 Imagino que tu também. 687 00:49:22,168 --> 00:49:23,544 Sim, conheço. 688 00:49:25,254 --> 00:49:27,798 Mas percebi que não me faria sentir melhor. 689 00:49:29,383 --> 00:49:32,803 Mas isto sim. 690 00:49:33,888 --> 00:49:38,142 Eu sei. 691 00:49:40,853 --> 00:49:45,065 Então, porque estás onde estás e eu estou onde estou? 692 00:49:49,278 --> 00:49:53,908 Fui ao ARCP. Pedi ajuda. 693 00:49:55,326 --> 00:49:56,327 Tentei isso. 694 00:49:59,580 --> 00:50:00,581 Eu sei. 695 00:50:03,751 --> 00:50:07,922 O que te faz ser tão sortudo? O que fizeram por ti? 696 00:50:12,176 --> 00:50:13,260 Atribuíram-me um parceiro. 697 00:50:16,222 --> 00:50:18,349 Sim? Quem? 698 00:50:21,018 --> 00:50:22,394 Alguém que acabei de perder. 699 00:50:34,323 --> 00:50:39,078 Olá. 700 00:50:47,461 --> 00:50:49,213 Deixa-me perguntar-te uma coisa. 701 00:50:50,005 --> 00:50:55,177 Isso faz diferença, teres um parceiro? 702 00:50:57,513 --> 00:50:58,514 Sim. 703 00:51:01,392 --> 00:51:05,479 Sim, ela fez diferença. Ela fez uma grande diferença. 704 00:51:08,816 --> 00:51:12,987 E agora? Vais ser meu parceiro? 705 00:51:15,698 --> 00:51:18,200 Vens visitar-me à prisão depois disto tudo? 706 00:51:19,952 --> 00:51:25,999 Depois disto tudo, o que vamos fazer? Trocar histórias de guerra no pátio? 707 00:51:26,000 --> 00:51:30,462 Se é isso que queres, eu faço. 708 00:51:36,927 --> 00:51:38,887 Só não quero sofrer mais. 709 00:51:41,015 --> 00:51:42,266 Eu sei. 710 00:51:45,352 --> 00:51:48,230 Mas não posso deixar que magoes mais ninguém, está bem? 711 00:51:49,398 --> 00:51:51,233 Pousa o picador de gelo. 712 00:51:53,736 --> 00:51:59,867 Não quero ver mais ninguém morrer esta semana, está bem? Por favor. 713 00:52:03,162 --> 00:52:06,415 Pousa isso. Olha. 714 00:52:08,083 --> 00:52:11,086 - Sim. Então? - Caminho livre. 715 00:52:12,129 --> 00:52:15,299 Ouve. Não estou a mentir. 716 00:52:17,718 --> 00:52:23,766 Se quiseres falar com outro soldado, podes contar comigo. A sério. 717 00:52:25,351 --> 00:52:29,605 Como se chama aquela que te atribuíram? 718 00:52:32,483 --> 00:52:36,403 Roxy. Chamava-se Roxy. 719 00:52:47,915 --> 00:52:49,457 - Aguente-se, está bem? - Sim. 720 00:52:49,458 --> 00:52:50,876 Vamos tirá-lo daí agora mesmo. 721 00:52:53,587 --> 00:52:55,964 Linda menina. 722 00:53:02,888 --> 00:53:04,848 Lembras-te de quando nos conhecemos? 723 00:53:07,559 --> 00:53:13,273 Ele disse-me: "Tem cuidado. Ela é complicada." 724 00:53:15,192 --> 00:53:19,947 E eu disse: "Ainda bem. Porque eu também sou." 725 00:53:26,537 --> 00:53:28,580 Salvaste-me a vida. 726 00:54:06,243 --> 00:54:09,413 {\an8}ROXY - Para Sempre Leal, Para Sempre Amada 2011-2026 727 00:54:19,256 --> 00:54:25,011 "Porque ele me ama, eu o resgatarei, eu o protegerei, 728 00:54:25,012 --> 00:54:28,098 pois conhece o meu nome." Salmo 91. 729 00:54:31,727 --> 00:54:35,772 Gostei do teu espetáculo no podcast. 730 00:54:35,773 --> 00:54:39,817 Violência encenada. Belo toque. 731 00:54:39,818 --> 00:54:42,320 Às vezes, temos de dar às pessoas o que elas querem. 732 00:54:42,321 --> 00:54:45,031 Assustá-las e tirar-lhes o tapete debaixo dos pés. 733 00:54:45,032 --> 00:54:49,410 Claro. Não és um monstro. És patético. 734 00:54:49,411 --> 00:54:54,500 Não tens de contar a ninguém o que fizeste mesmo à Deena Ryan. 735 00:55:03,175 --> 00:55:04,176 Para. 736 00:55:04,885 --> 00:55:08,221 Olha para isto. Podes calar-me. 737 00:55:08,222 --> 00:55:11,807 Talvez não sejas tão patético como dás a entender. 738 00:55:11,808 --> 00:55:13,226 Sim, talvez. 739 00:55:13,227 --> 00:55:16,437 Talvez. Mas qual foi o objetivo de te desfalcares? 740 00:55:16,438 --> 00:55:21,401 Foi para a audiência ou para a UAC? 741 00:55:27,449 --> 00:55:33,872 Espera lá. É disso que se trata? 742 00:55:34,414 --> 00:55:35,999 Não sei do que estás a falar. 743 00:55:37,042 --> 00:55:42,588 Estás a analisar esta cela. Cada guarda, cada porta, cada vulnerabilidade. 744 00:55:42,589 --> 00:55:46,509 Não é verdade. Declarei-me culpado. Vou pagar pelo que fiz. 745 00:55:46,510 --> 00:55:52,056 Ouve. Podes mentir a ti mesmo, mas não a mim. 746 00:55:52,057 --> 00:55:56,478 Estás a planear a tua hipótese de fugir. 747 00:56:00,440 --> 00:56:07,239 Vamos dar a última palavra ao Elias Voit. Ele queria que soubéssemos como se sente. 748 00:56:08,365 --> 00:56:12,536 Devemos-lhe a nossa atenção, se não a nossa aprovação. 749 00:56:14,746 --> 00:56:17,207 Pela última vez, fala Brian Garrity. 750 00:56:18,041 --> 00:56:21,587 Obrigado por ouvirem os Arquivos de Sicarius. 751 00:56:23,130 --> 00:56:27,301 Não há nada de romântico em mim. 752 00:56:28,385 --> 00:56:30,803 Não sou brilhante. Não sou especial. 753 00:56:30,804 --> 00:56:35,850 Sou um psicopata antissocial que só aumenta o ritmo cardíaco matando pessoas. 754 00:56:35,851 --> 00:56:37,352 Publicar a gravação atual Sim 755 00:56:38,061 --> 00:56:40,939 É triste como sou patético, mas sabes o que é ainda mais patético? 756 00:56:42,608 --> 00:56:45,943 Alguém que faz um programa sobre isso. E quem o ouve. 757 00:56:45,944 --> 00:56:47,321 Arquivos de Sicarius Episódio Final 758 00:56:54,119 --> 00:56:56,329 Se você ou alguém que conhece pensa em suicídio, 759 00:56:56,330 --> 00:56:57,955 não está sozinho e existe ajuda. 760 00:56:57,956 --> 00:56:59,791 - Vá a MentalHealthIsHealth. - US para recursos e apoio. 761 00:57:43,960 --> 00:57:45,962 Tradução: Carla Chaves