1
00:00:05,506 --> 00:00:08,174
Anteriormente em Mentes Criminosas: Evolution…
2
00:00:08,175 --> 00:00:10,426
O Brian Garrity
é um maluquinho das conspirações.
3
00:00:10,427 --> 00:00:14,472
O FBI forjou uma caça ao homem
para encobrir o homicídio
4
00:00:14,473 --> 00:00:16,933
do diretor-adjunto Douglas Bailey.
5
00:00:16,934 --> 00:00:21,229
Sabem por quantas teorias da conspiração
o Brian Garrity já esteve obcecado?
6
00:00:21,230 --> 00:00:23,815
A ida à Lua, o assassinato do Kennedy.
7
00:00:24,316 --> 00:00:27,236
Os guardas dizem que falas sozinho.
Algo que eu deva saber?
8
00:00:30,447 --> 00:00:32,741
Diz-lhe. Ela vai acreditar em ti.
9
00:00:33,450 --> 00:00:36,494
O teu subconsciente luta
contra o desejo de matar,
10
00:00:36,495 --> 00:00:41,458
daí estar a distrair-te.
Lidas com isso ao falar comigo.
11
00:00:42,459 --> 00:00:45,753
As famílias de algumas das tuas vítimas
contactaram e querem conhecer-te.
12
00:00:45,754 --> 00:00:47,838
A maioria procura uma responsabilização
13
00:00:47,839 --> 00:00:49,591
que nem sempre vem com uma condenação.
14
00:00:50,342 --> 00:00:53,844
Então, achas que se te explicar tudo,
15
00:00:53,845 --> 00:00:55,888
vais conseguir travar outra pessoa.
16
00:00:55,889 --> 00:00:56,973
Pelos outros,
17
00:00:56,974 --> 00:00:59,643
não te posso deixar aqui
sem contar a tua história.
18
00:01:00,227 --> 00:01:01,769
O problema é que,
19
00:01:01,770 --> 00:01:06,065
enquanto estamos aqui a falar disso,
alguém novo anda por aí a fazê-lo.
20
00:01:06,066 --> 00:01:07,985
Tu é que ainda não sabes.
21
00:01:17,411 --> 00:01:19,246
Abra. Polícia.
22
00:01:23,917 --> 00:01:26,003
- Como é que ele se chama?
- Al Smith.
23
00:01:27,045 --> 00:01:29,631
Sr. Smith. Polícia metropolitana.
24
00:01:32,634 --> 00:01:33,759
E ele está em casa?
25
00:01:33,760 --> 00:01:38,389
Acho que sim.
Vi-o há três dias. Ele anda estranho.
26
00:01:38,390 --> 00:01:40,183
Preciso de mais do que isso.
27
00:01:40,767 --> 00:01:42,727
Não tem ido buscar o correio.
28
00:01:42,728 --> 00:01:47,232
Não atende o telefone.
No outro dia, nem conseguia abrir a porta.
29
00:01:47,899 --> 00:01:48,900
Está estranho.
30
00:02:02,414 --> 00:02:03,415
Sr. Smith!
31
00:02:05,417 --> 00:02:06,501
Está alguém em casa?
32
00:02:07,502 --> 00:02:09,421
Vamos entrar
para averiguar o seu bem-estar.
33
00:02:10,380 --> 00:02:11,381
Senhor?
34
00:02:12,674 --> 00:02:16,386
Está… Espere. É uma fuga de gás?
35
00:02:17,304 --> 00:02:18,679
Os fogões a gás são antigos.
36
00:02:18,680 --> 00:02:20,474
Ele sufocou?
37
00:02:31,526 --> 00:02:33,028
Pare!
38
00:02:33,570 --> 00:02:36,657
Pare! Que raio está a fazer?
39
00:02:37,783 --> 00:02:39,075
{\an8}FÓSFOROS
40
00:02:39,076 --> 00:02:42,244
Então! Que raio está a fazer?
Pare! Não tem de fazer isto!
41
00:02:42,245 --> 00:02:44,164
- Al, não. Para.
- Não tem de fazer isto.
42
00:02:44,831 --> 00:02:45,874
Não!
43
00:02:49,878 --> 00:02:54,966
MENTES CRIMINOSAS: EVOLUTION
44
00:03:51,898 --> 00:03:52,899
{\an8}Lamento.
45
00:04:11,751 --> 00:04:16,923
Harlan Ellison escreveu:
"I Have No Mouth, and I Must Scream."
46
00:04:30,061 --> 00:04:33,732
Foda-se!
47
00:04:51,208 --> 00:04:52,417
Foda-se.
48
00:05:03,762 --> 00:05:04,763
Recompõe-te.
49
00:05:41,508 --> 00:05:42,884
{\an8}- Onde está ele?
- Está ali.
50
00:05:43,552 --> 00:05:46,929
{\an8}Está bem. Ouve, obrigado.
51
00:05:46,930 --> 00:05:48,181
{\an8}De nada.
52
00:05:49,766 --> 00:05:50,933
{\an8}O que tem a tua mão?
53
00:05:50,934 --> 00:05:52,352
{\an8}Não é nada. Estou bem.
54
00:05:58,692 --> 00:06:03,279
{\an8}Caraças! Agora deixam qualquer um
subir até ao sexto andar?
55
00:06:03,280 --> 00:06:06,282
{\an8}Deixaram-te ser criminólogo, não foi?
56
00:06:06,283 --> 00:06:07,450
{\an8}Como tens estado, Tom?
57
00:06:08,159 --> 00:06:10,036
{\an8}- Bem. E tu?
- Sim?
58
00:06:10,537 --> 00:06:11,620
{\an8}Não sei.
59
00:06:11,621 --> 00:06:13,832
{\an8}Soube da…
60
00:06:14,833 --> 00:06:16,500
{\an8}Sim…
61
00:06:16,501 --> 00:06:18,044
{\an8}Eu sei, mas lamento.
62
00:06:20,547 --> 00:06:23,173
{\an8}A sério, o que fazes aqui?
63
00:06:23,174 --> 00:06:25,760
{\an8}Vim ver-te. E à tua equipa, espero.
64
00:06:26,386 --> 00:06:28,054
- É mau?
- É estranho.
65
00:06:30,140 --> 00:06:32,684
Anda. Vieste ao sítio certo. Vamos.
66
00:06:34,686 --> 00:06:37,938
Olá, Emily. AES Prentiss.
Agente Tyler Green.
67
00:06:37,939 --> 00:06:39,148
É bom vê-lo novamente.
68
00:06:39,149 --> 00:06:40,774
Já trabalhou com o agente Green.
69
00:06:40,775 --> 00:06:44,403
Ajudei o Green a terminar
o curso de treino básico.
70
00:06:44,404 --> 00:06:46,363
Não ajudou tanto porque sobrevivi.
71
00:06:46,364 --> 00:06:49,909
O agente Millikin arrasou comigo
e com todos os novos agentes em formação.
72
00:06:49,910 --> 00:06:51,243
É daí que conhece o Luke?
73
00:06:51,244 --> 00:06:56,373
Não. Eu e o Alvez somos antigos soldados.
Conhecemo-nos no programa ARC.
74
00:06:56,374 --> 00:06:58,542
Programa de Apoio
de Recuperação do Exército.
75
00:06:58,543 --> 00:07:00,294
Fazem um ótimo trabalho.
76
00:07:00,295 --> 00:07:03,464
Sim. É um orgulho ser voluntário lá.
77
00:07:03,465 --> 00:07:07,802
Ajudamos soldados feridos e doentes
a reintegrarem-se na vida civil.
78
00:07:08,845 --> 00:07:12,056
Aliás, foi por isso que vim cá.
79
00:07:12,057 --> 00:07:15,184
A UAC faz investigações de morte
de causa indeterminada, correto?
80
00:07:15,185 --> 00:07:16,810
Ajudam a determinar a morte,
81
00:07:16,811 --> 00:07:21,649
quer tenha sido suicídio,
homicídio ou um acidente?
82
00:07:21,650 --> 00:07:23,776
Correto. Tem um caso desses?
83
00:07:23,777 --> 00:07:25,654
Bem. Luke, podes?
84
00:07:28,448 --> 00:07:30,366
Este é o capitão Al Smith.
85
00:07:30,367 --> 00:07:34,370
Outro amigo meu do ARCP.
Morreu ontem de manhã.
86
00:07:34,371 --> 00:07:35,372
Causa da morte?
87
00:07:35,914 --> 00:07:37,998
O fogão a gás explodiu-lhe na cara.
88
00:07:37,999 --> 00:07:40,834
Os quatro bicos de gás
estavam virados para cima.
89
00:07:40,835 --> 00:07:44,254
Com base na explosão,
já estavam assim há algum tempo.
90
00:07:44,255 --> 00:07:46,216
Ele tinha a caixa de fósforos na mão.
91
00:07:46,925 --> 00:07:50,052
Podemos aceitar o caso.
Começaríamos com uma autópsia psicológica,
92
00:07:50,053 --> 00:07:53,555
mas acho que não há muito para investigar.
93
00:07:53,556 --> 00:07:56,684
Eu sei. Eu sei e conheço os números.
Eu prego-os.
94
00:07:56,685 --> 00:08:00,229
87% dos veteranos revelam
que foram expostos a um evento traumático
95
00:08:00,230 --> 00:08:03,190
e menos de metade
recebe o tratamento necessário.
96
00:08:03,191 --> 00:08:06,527
Mas o Al não é assim, está bem?
97
00:08:06,528 --> 00:08:09,071
Se o conheceu no ARCP,
estava a ser tratado ao quê?
98
00:08:09,072 --> 00:08:12,825
Ansiedade, depressão,
pensamentos intrusivos.
99
00:08:12,826 --> 00:08:15,453
Que são indicadores de PSPT.
100
00:08:18,623 --> 00:08:20,874
A pistola estava no cofre das armas.
101
00:08:20,875 --> 00:08:23,669
Ele não rebentou os miolos,
rebentou-se a si mesmo.
102
00:08:23,670 --> 00:08:27,798
E levou com ele um polícia
e um zelador do prédio.
103
00:08:27,799 --> 00:08:30,592
Isto é estranho. Mesmo para PSPT.
104
00:08:30,593 --> 00:08:31,886
Conhecia-lo, Luke?
105
00:08:33,138 --> 00:08:34,639
Conheço o género.
106
00:08:35,140 --> 00:08:41,061
E sei que o que me assusta é…
Digamos que é isto que parece.
107
00:08:41,062 --> 00:08:43,147
Às vezes, acontece em grupos.
108
00:08:43,148 --> 00:08:45,607
Um dos nossos suicida-se
109
00:08:45,608 --> 00:08:48,277
e outro diz: "Olha, boa ideia.
110
00:08:48,278 --> 00:08:50,112
Talvez faça igual."
111
00:08:50,113 --> 00:08:53,324
É por isso que o quero aceitar.
Descobrir o motivo.
112
00:08:54,617 --> 00:08:56,453
- Tyler, importas-te?
- De todo.
113
00:08:56,953 --> 00:08:59,247
Agente Prentiss, obrigado.
114
00:09:09,549 --> 00:09:10,550
Bom dia.
115
00:09:12,927 --> 00:09:13,928
Recebeste o e-mail.
116
00:09:14,596 --> 00:09:16,181
O que raio anda o Voit a tramar?
117
00:09:16,806 --> 00:09:20,017
A Tara está com ele agora
e a Rebecca também, para agilizar.
118
00:09:20,018 --> 00:09:24,521
Ele só tem de escolher um familiar
e dizer: "Fui eu."
119
00:09:24,522 --> 00:09:26,106
Apenas um familiar.
120
00:09:26,107 --> 00:09:28,401
E ele já limitou a quatro.
121
00:09:29,277 --> 00:09:32,654
Ele está a agir como se estivesse
a escolher a porra dum anel.
122
00:09:32,655 --> 00:09:36,784
Ele está a tentar encontrar a vítima
que matou com o mínimo de violência
123
00:09:36,785 --> 00:09:41,163
porque será o menos perturbador
para quem ele falar.
124
00:09:41,164 --> 00:09:45,085
Alguém devia dizer-lhe
que é sempre perturbador.
125
00:09:49,464 --> 00:09:51,257
Olá. Bom dia.
126
00:09:53,218 --> 00:09:54,219
Tu também?
127
00:09:57,180 --> 00:09:59,140
Quantos podcasts ouves?
128
00:10:00,600 --> 00:10:02,602
Não sei. São sobretudo notícias. Porquê?
129
00:10:03,311 --> 00:10:07,648
O Henry devora-os.
Especificamente aqueles sobre o Voit
130
00:10:07,649 --> 00:10:12,028
e há um que fala em mim, em ti e na UAC.
131
00:10:12,904 --> 00:10:15,906
O caso é nosso.
Faz parte sermos mencionados.
132
00:10:15,907 --> 00:10:20,912
Não, Emily. Este foi feito por alguém
que conheces.
133
00:10:22,622 --> 00:10:23,623
Pessoalmente.
134
00:10:25,917 --> 00:10:27,168
Foda-se!
135
00:10:29,587 --> 00:10:32,756
- Emily! Bella!
- Poupem-me.
136
00:10:32,757 --> 00:10:37,636
Ai, ai. Já percebi.
Dificultei-te o trabalho, não foi?
137
00:10:37,637 --> 00:10:40,973
Mas, Emily, vá lá.
A grande oportunidade está mesmo ali!
138
00:10:40,974 --> 00:10:43,100
Este tempo todo,
tenho batido à porta errada.
139
00:10:43,101 --> 00:10:45,394
Pensei que a oportunidade
estava nas conspirações.
140
00:10:45,395 --> 00:10:50,274
Assassinos em série!
Os meus downloads dispararam!
141
00:10:50,275 --> 00:10:54,653
E não é só pelo dinheiro.
O dinheiro é muito bom.
142
00:10:54,654 --> 00:10:56,697
É pelo capital social.
143
00:10:56,698 --> 00:10:59,992
Emily. Sou uma tendência. Nunca fui.
144
00:10:59,993 --> 00:11:02,828
Nunca tive mais de três pessoas
a usar a minha hashtag
145
00:11:02,829 --> 00:11:04,329
e agora sou tendência.
146
00:11:04,330 --> 00:11:09,084
E sim, claro, posso ter tomado
algumas liberdades ao serviço
147
00:11:09,085 --> 00:11:10,753
de uma história melhor.
148
00:11:19,262 --> 00:11:20,929
Vão matar-me?
149
00:11:20,930 --> 00:11:24,183
Não, porque isso é ilegal.
150
00:11:24,184 --> 00:11:28,270
E tens todo o direito
de produzir um podcast que é só mentiras.
151
00:11:28,271 --> 00:11:31,064
Desculpa? Não é "só".
152
00:11:31,065 --> 00:11:34,610
É verdade ou não que o Elias Voit
lhe chamou pai?
153
00:11:34,611 --> 00:11:37,405
Porque paguei
uma soma avultada por essa informação.
154
00:11:40,074 --> 00:11:44,953
O que, quando ele disse,
foi mais: "És tu, pai?"
155
00:11:44,954 --> 00:11:49,583
E menos como eu disse no podcast,
que foi mais: "Bate-me, papá."
156
00:11:49,584 --> 00:11:51,627
Nem é por isso que estás aqui.
157
00:11:51,628 --> 00:11:57,174
Estás aqui porque afirmas que o Voit
é um assassino em série treinado
158
00:11:57,175 --> 00:12:01,512
pela UAC para ser um fantoche do governo.
O que é…
159
00:12:02,972 --> 00:12:06,683
É uma merda.
E vais limpar a porcaria que fizeste.
160
00:12:06,684 --> 00:12:09,603
Posso fazer isso.
Posso fazer isso. Tudo bem.
161
00:12:09,604 --> 00:12:11,438
A primeira temporada está a acabar.
162
00:12:11,439 --> 00:12:16,443
Posso fechar em grande o final
da temporada e dar uma volta de 180 graus.
163
00:12:16,444 --> 00:12:20,030
É o que fazemos nos podcasts.
Começamos com uma tese
164
00:12:20,031 --> 00:12:22,659
e depois acabamos
por passar para outra, certo?
165
00:12:23,993 --> 00:12:28,455
Mas, para a vender,
só preciso de uma coisinha.
166
00:12:28,456 --> 00:12:29,457
O quê?
167
00:12:30,416 --> 00:12:32,459
O que mais nenhum podcast sobre ele tem.
168
00:12:32,460 --> 00:12:35,379
Quero uma entrevista oficial
com a baleia branca.
169
00:12:35,380 --> 00:12:37,631
- Não podes…
- Vá lá.
170
00:12:37,632 --> 00:12:40,593
É uma metáfora.
Não estou a envergonhá-lo por ser gordo.
171
00:12:41,261 --> 00:12:44,012
Se bem que soube
que engordou na prisão. Confirmas? Negas?
172
00:12:44,013 --> 00:12:45,264
Não.
173
00:12:45,265 --> 00:12:47,266
Certo. Ainda bem para ele. Mantém o peso.
174
00:12:47,267 --> 00:12:50,895
"Não" para o teu pedido.
Isso não vai acontecer.
175
00:12:53,898 --> 00:12:55,191
Que pena.
176
00:12:55,984 --> 00:12:57,485
Tenho pena de vocês.
177
00:12:58,069 --> 00:13:01,531
Parece que vou ter de continuar
a contar a minha história à minha maneira.
178
00:13:07,287 --> 00:13:08,496
Sai.
179
00:13:12,333 --> 00:13:13,543
Cumprimentos meus à Tara.
180
00:13:26,848 --> 00:13:30,768
Acho que esta.
Vocês… Esperem. Não, desculpem.
181
00:13:34,605 --> 00:13:35,606
Não.
182
00:13:37,525 --> 00:13:38,985
Esta. Sim.
183
00:13:39,902 --> 00:13:40,903
Deena Ryan.
184
00:13:42,280 --> 00:13:44,032
- De certeza?
- Sim.
185
00:13:45,033 --> 00:13:47,785
- Sim, de certeza.
- Está bem. Porquê ela?
186
00:13:49,162 --> 00:13:50,787
Que importa?
187
00:13:50,788 --> 00:13:53,081
Importa porque importa.
188
00:13:53,082 --> 00:13:54,458
Antes de a mãe dela entrar,
189
00:13:54,459 --> 00:13:57,377
temos de confirmar
que dizes a verdade sobre a filha dela.
190
00:13:57,378 --> 00:14:00,256
Eu estrangulei a Deena. Ela morreu.
Essa é a verdade.
191
00:14:01,758 --> 00:14:04,760
Isso não chega, Elias.
192
00:14:04,761 --> 00:14:07,387
A mãe vai querer saber porquê.
193
00:14:07,388 --> 00:14:12,476
Porque levaste a filha dela.
Para onde a levaste. Como a estrangulaste.
194
00:14:12,477 --> 00:14:13,478
Esperem.
195
00:14:14,187 --> 00:14:16,731
Estão ambas a usar alianças.
196
00:14:18,399 --> 00:14:19,734
Meu Deus. Casaram-se.
197
00:14:20,234 --> 00:14:21,569
Isso é fantástico. Parabéns.
198
00:14:22,820 --> 00:14:24,739
Concentra-te. Por favor.
199
00:14:25,615 --> 00:14:26,616
Sim, desculpem.
200
00:14:29,285 --> 00:14:30,952
Só espero que resulte.
201
00:14:30,953 --> 00:14:33,997
Espero, não. Vai resultar. Vai correr bem.
202
00:14:33,998 --> 00:14:37,250
Só acho… Especialmente com tudo
o que estamos a passar agora.
203
00:14:37,251 --> 00:14:39,795
Casar é o ato de otimismo
de excelência, por isso…
204
00:14:39,796 --> 00:14:41,046
- Olha.
- O que foi?
205
00:14:41,047 --> 00:14:43,633
Sabemos que te vais divorciar,
mas temos trabalho.
206
00:14:44,467 --> 00:14:47,804
Certo. Claro. Muito bem.
207
00:14:56,062 --> 00:14:58,480
É o seguinte.
Eu falo com o Departamento de Prisões.
208
00:14:58,481 --> 00:15:00,941
Vamos pôr a mãe da Deena
na tua lista de visitas.
209
00:15:00,942 --> 00:15:02,359
Está bem.
210
00:15:02,360 --> 00:15:04,445
E eu revejo o ficheiro da Deena.
211
00:15:07,406 --> 00:15:10,868
Sê sincero com a mãe, está bem?
212
00:15:27,593 --> 00:15:31,805
Bom trabalho em esquivares-te à pergunta.
213
00:15:31,806 --> 00:15:35,433
Ao não lhes dizeres
o que fizeste mesmo àquela rapariga.
214
00:15:35,434 --> 00:15:38,603
Não lhes quero contar nada.
215
00:15:38,604 --> 00:15:40,439
Então, porque estás a fazer isto?
216
00:15:42,733 --> 00:15:45,694
Disseste-me para o fazer.
217
00:15:45,695 --> 00:15:49,824
De que me serve ter um anjo no ombro,
se não lhe dou ouvidos?
218
00:15:51,409 --> 00:15:53,869
Isso é adorável.
219
00:15:53,870 --> 00:15:55,120
O quê?
220
00:15:55,121 --> 00:15:58,666
Achas que eu sou o anjo.
221
00:16:04,255 --> 00:16:07,425
EDIFÍCIO DE MEDICINA LEGAL
222
00:16:11,345 --> 00:16:12,512
Queres que eu…
223
00:16:12,513 --> 00:16:14,098
Começa sem mim. Já lá vou ter.
224
00:16:29,280 --> 00:16:30,281
Como está?
225
00:16:32,116 --> 00:16:33,117
Cansado.
226
00:16:34,285 --> 00:16:35,286
Eu percebo.
227
00:16:36,829 --> 00:16:41,918
Agente Luke Alvez do FBI.
Investigo a morte do capitão Smith.
228
00:16:42,710 --> 00:16:43,711
Prazer em conhecê-lo.
229
00:16:48,090 --> 00:16:51,426
Se está aqui, quer dizer que…
230
00:16:51,427 --> 00:16:54,931
Sim. Ele não tinha família.
231
00:16:55,640 --> 00:16:57,934
Tenho de o vestir
e levá-lo para Arlington.
232
00:17:06,567 --> 00:17:07,568
Posso ver?
233
00:17:09,320 --> 00:17:10,780
Não tire do saco.
234
00:17:20,706 --> 00:17:22,041
O Smith era da DME?
235
00:17:23,584 --> 00:17:24,585
Desculpe?
236
00:17:26,254 --> 00:17:29,423
O capitão Smith
era da desativação de material explosivo.
237
00:17:30,633 --> 00:17:32,677
Acho que sim. Isso é importante?
238
00:17:35,137 --> 00:17:36,138
Pode ser.
239
00:17:42,144 --> 00:17:43,354
Posso fazer uma pergunta?
240
00:17:44,063 --> 00:17:45,064
Claro.
241
00:17:46,899 --> 00:17:51,195
Da forma como ele morreu,
sobrará o suficiente para a farda dele?
242
00:17:57,743 --> 00:17:58,744
Não sei.
243
00:18:08,379 --> 00:18:11,923
A causa da morte
foi trauma provocado pela explosão.
244
00:18:11,924 --> 00:18:14,593
Se não fosse isso,
seriam as queimaduras de quarto grau.
245
00:18:14,594 --> 00:18:15,760
Foi instantâneo?
246
00:18:15,761 --> 00:18:18,055
Sim. O polícia e o zelador
não tiveram tanta sorte.
247
00:18:19,140 --> 00:18:21,601
Sei que parece estranho,
mas o cérebro estava intacto?
248
00:18:22,310 --> 00:18:23,311
Acha que é PSPT?
249
00:18:24,145 --> 00:18:25,271
Sim, acho.
250
00:18:25,855 --> 00:18:29,983
Há indícios
de lesões cerebrais traumáticas
251
00:18:29,984 --> 00:18:33,486
resultantes de um pequeno foguete
ter explodido na cara do capitão Smith,
252
00:18:33,487 --> 00:18:36,072
mas em termos de PSPT,
253
00:18:36,073 --> 00:18:38,950
a maior pista post mortem
é a redução do volume do hipocampo.
254
00:18:38,951 --> 00:18:42,454
- E o dele tinha as dimensões ideais.
- Então, o cérebro estava normal?
255
00:18:42,455 --> 00:18:43,789
Não disse isso.
256
00:18:44,457 --> 00:18:47,000
No início, vi algo estranho na TAC.
257
00:18:47,001 --> 00:18:49,253
Tão absurdo que fiz uma ressonância
para confirmar.
258
00:18:51,589 --> 00:18:53,507
Aquilo é completamente anormal.
259
00:18:54,675 --> 00:18:56,259
Paciente: Al Smith
260
00:18:56,260 --> 00:18:59,096
- E não é da explosão?
- Demasiado simétrico.
261
00:19:00,181 --> 00:19:01,556
O que causaria aquilo?
262
00:19:01,557 --> 00:19:03,601
Não o quê. Quem.
263
00:19:07,730 --> 00:19:09,939
Desculpe. Não percebo o que estou a ver.
264
00:19:09,940 --> 00:19:13,360
Os cortes entre os lóbulos
são prova de um picador de gelo
265
00:19:13,361 --> 00:19:15,904
enfiado em cada narina até ao cérebro.
266
00:19:15,905 --> 00:19:17,615
O capitão Smith foi lobotomizado.
267
00:19:18,908 --> 00:19:21,660
O quê? Porquê?
268
00:19:21,661 --> 00:19:22,703
Não sabemos.
269
00:19:24,664 --> 00:19:26,707
Ele nunca o faria.
270
00:19:27,208 --> 00:19:30,001
Pensámos o mesmo,
investigámos um pouco mais
271
00:19:30,002 --> 00:19:34,173
e parece que não é a primeira vez
que acontece.
272
00:19:35,591 --> 00:19:39,302
Este é o major Howard Newton.
Desapareceu na semana passada.
273
00:19:39,303 --> 00:19:43,265
Quando a polícia o encontrou, também tinha
sido lobotomizado. Reconhece-o?
274
00:19:44,141 --> 00:19:45,726
Não. Devia?
275
00:19:46,811 --> 00:19:49,313
Era do Apoio de Recuperação
do Exército de Arlington.
276
00:19:50,606 --> 00:19:55,319
Tom, achaste que isto era mais
do que suicídio e tinhas razão.
277
00:19:57,113 --> 00:19:58,614
Isto não faz sentido.
278
00:19:59,281 --> 00:20:01,700
O programa ARC só ajuda soldados feridos.
279
00:20:01,701 --> 00:20:03,160
Porque nos fariam isto?
280
00:20:05,454 --> 00:20:09,625
Porque esse homem está ferido
e quer que sintam a dor dele.
281
00:20:15,047 --> 00:20:16,799
Não tens de fazer isto.
282
00:20:17,758 --> 00:20:19,176
Posso ajudar-te.
283
00:20:21,262 --> 00:20:23,681
Posso fazer-te sentir melhor. Juro.
284
00:20:25,474 --> 00:20:28,144
Não. O que vais fazer?
285
00:20:29,186 --> 00:20:30,688
É melhor não te mexeres.
286
00:20:31,188 --> 00:20:35,568
Dá-me mais uma oportunidade.
Prometo que vai resultar desta vez.
287
00:20:37,278 --> 00:20:38,279
Por favor!
288
00:20:40,573 --> 00:20:41,574
Não.
289
00:20:53,919 --> 00:20:56,005
A sua filha era muito…
290
00:21:00,426 --> 00:21:02,803
Desculpe. Eu… Não, isso é…
291
00:21:05,806 --> 00:21:07,808
Quero dizer que lamento.
292
00:21:14,064 --> 00:21:17,984
Está confortável?
Precisa de alguma coisa? Talvez água ou…
293
00:21:17,985 --> 00:21:18,986
Não.
294
00:21:24,116 --> 00:21:26,577
Quer dar-me um murro? Eu podia…
295
00:21:27,870 --> 00:21:30,581
Se eu… Deve conseguir dar-me alguns
antes de alguém entrar.
296
00:21:31,582 --> 00:21:32,708
Isso não vai acontecer.
297
00:21:33,626 --> 00:21:34,835
Eu também não quero isso.
298
00:21:36,796 --> 00:21:39,548
Então o que quer?
299
00:21:41,550 --> 00:21:48,516
Desculpe. Quero dizer… O que quer de mim?
300
00:21:52,228 --> 00:21:54,355
Quero dizer-lhe o que aprendi.
301
00:21:55,898 --> 00:22:01,028
Quando um filho nosso morre,
aprendemos tudo.
302
00:22:01,987 --> 00:22:05,157
Pesquisamos todos os detalhes
para que faça sentido.
303
00:22:07,618 --> 00:22:11,789
Aprendi a pressão necessária
para esmagar uma laringe.
304
00:22:13,249 --> 00:22:15,251
São 14,3 kg, sabia?
305
00:22:17,378 --> 00:22:19,964
- Sabia.
- Claro que sabia.
306
00:22:21,131 --> 00:22:24,885
Porque também aprendeu.
Fez parte do seu treino.
307
00:22:26,303 --> 00:22:27,387
O quê?
308
00:22:27,388 --> 00:22:30,431
O seu treino nesta agência governamental.
309
00:22:30,432 --> 00:22:33,017
A mesma agência que,
por coincidência, o apanhou.
310
00:22:33,018 --> 00:22:35,144
Porque passou dos limites, não foi?
311
00:22:35,145 --> 00:22:38,314
- Sra. Ryan, é completamente infundado…
- Espera, como assim…
312
00:22:38,315 --> 00:22:40,692
Desculpe, não sei… Onde ouviu isso?
313
00:22:40,693 --> 00:22:42,861
Não me diga que não sabe.
314
00:22:42,862 --> 00:22:48,032
O Elias sabe!
O mundo inteiro sabe! Está no podcast!
315
00:22:48,033 --> 00:22:49,201
Qual podcast?
316
00:22:50,160 --> 00:22:51,161
Qual podcast?
317
00:22:51,996 --> 00:22:53,913
Acalma-te.
318
00:22:53,914 --> 00:22:58,418
Há muitos podcasts por aí
a contarem mentiras piores sobre ti.
319
00:22:58,419 --> 00:23:00,003
É assim que o algoritmo funciona.
320
00:23:00,004 --> 00:23:03,089
Claro que o Brian Garrity é mau,
mas nem sequer é o pior.
321
00:23:03,090 --> 00:23:05,341
Sim, mas é o mais popular, certo?
322
00:23:05,342 --> 00:23:09,388
E dada a tua experiência anterior com ele,
o mais credível, logo, o mais perigoso.
323
00:23:09,972 --> 00:23:12,891
Perigoso? Credo. Para lá com isso.
324
00:23:12,892 --> 00:23:14,058
Como é que estou errado?
325
00:23:14,059 --> 00:23:19,314
Dá um megafone a um merdas e ele continua
a ser demasiado burro para o usar bem.
326
00:23:19,315 --> 00:23:22,901
Deixa-o ter os 15 minutos de fama
e ele desaparece.
327
00:23:22,902 --> 00:23:24,777
E se as minhas filhas ouvirem?
328
00:23:24,778 --> 00:23:27,947
Elias, as tuas filhas já sabem tudo.
329
00:23:27,948 --> 00:23:30,033
Um podcast não as fará mudar de ideias.
330
00:23:30,034 --> 00:23:32,244
E se mudar as de outra pessoa?
331
00:23:32,745 --> 00:23:36,581
Alguém o pode encontrar.
Podem interpretá-lo mal.
332
00:23:36,582 --> 00:23:39,209
Podem identificar-se comigo.
Podem idolatrar-me.
333
00:23:43,672 --> 00:23:47,425
Não controlaram uma rede de pessoas
que fariam o que lhes mandassem fazer.
334
00:23:47,426 --> 00:23:50,846
Não, mas foram todos presos, lembras-te?
335
00:23:51,430 --> 00:23:53,598
O tipo de que falamos é um troll.
336
00:23:53,599 --> 00:23:55,934
O que aprendemos primeiro
sobre a Internet?
337
00:23:55,935 --> 00:23:57,560
Não alimentamos trolls.
338
00:23:57,561 --> 00:24:01,482
Não, essa foi a primeira lição antes
de os trogloditas assumirem o controlo.
339
00:24:07,446 --> 00:24:09,365
Quero esclarecer tudo.
340
00:24:11,033 --> 00:24:13,159
- Como?
- Indo ao podcast dele.
341
00:24:13,160 --> 00:24:14,911
Não.
342
00:24:14,912 --> 00:24:18,957
Como posso dar um desfecho a alguém
quando quem vem aqui
343
00:24:18,958 --> 00:24:22,127
acredita nas mentiras
que o palhaço do Garrity anda a contar?
344
00:24:23,545 --> 00:24:26,089
Vou continuar a fazer isto,
mas como o posso fazer
345
00:24:26,090 --> 00:24:29,884
e subjugar-me às pessoas
se nem acreditam no que digo?
346
00:24:29,885 --> 00:24:32,763
Quero ao menos pedir desculpa
pelo que fiz.
347
00:24:33,847 --> 00:24:36,350
Bom, vamos lá pensar bem nisto.
348
00:24:37,142 --> 00:24:41,688
Se falares com o Garrity,
o que acontece? Recebes mais atenção.
349
00:24:41,689 --> 00:24:44,399
Dás-lhe mais atenção.
350
00:24:44,400 --> 00:24:47,026
Só o vais tornar mais popular.
351
00:24:47,027 --> 00:24:50,030
Sim. E é por isso
que lhe vão dar uma lista de condições.
352
00:24:51,865 --> 00:24:53,367
Claro que tens condições.
353
00:24:56,829 --> 00:25:00,665
Querem que eu organize um podcast?
Da prisão?
354
00:25:00,666 --> 00:25:02,792
Não é em direto. É pré-gravado.
355
00:25:02,793 --> 00:25:05,294
O FBI e o Dep. de Justiça
controlam a gravação.
356
00:25:05,295 --> 00:25:07,463
Se algo correr mal, apreendemos o áudio.
357
00:25:07,464 --> 00:25:09,966
E quais são as condições que o Voit exige?
358
00:25:09,967 --> 00:25:12,010
Uma cópia de segurança fornecida por nós.
359
00:25:12,011 --> 00:25:15,346
Nada de alta tecnologia. Pode ser
tipo uma nota de voz no telemóvel.
360
00:25:15,347 --> 00:25:17,181
- Porquê?
- Por segurança.
361
00:25:17,182 --> 00:25:20,768
O Voit quer garantir que o Brian
não o tira do contexto ou o deturpa.
362
00:25:20,769 --> 00:25:21,853
E se o fizer,
363
00:25:21,854 --> 00:25:25,107
o Voit tem o direito de divulgar a versão
não editada para um podcast rival.
364
00:25:26,233 --> 00:25:28,401
E concordamos com isto?
365
00:25:28,402 --> 00:25:33,072
Se estou feliz por deixar um psicopata
competir em astúcia com um narcisista?
366
00:25:33,073 --> 00:25:34,157
Não, não estou.
367
00:25:34,158 --> 00:25:37,285
Mas se nos livrar do Garrity,
estou disposta a apostar num psicopata.
368
00:25:37,286 --> 00:25:39,954
Não tinhas dito
que o Voit já não era psicopata?
369
00:25:39,955 --> 00:25:42,082
Não, tens razão. Não é. É…
370
00:25:43,584 --> 00:25:46,628
Quando o Brian Garrity
está na minha vida…
371
00:25:47,963 --> 00:25:49,547
Já tiveram uma azia
372
00:25:49,548 --> 00:25:55,470
em que o refluxo ácido é tão quente
373
00:25:55,471 --> 00:25:58,932
que sentem o sabor do ódio?
374
00:26:02,436 --> 00:26:06,230
Os guardas vão ter de inspecionar
todo o equipamento áudio.
375
00:26:06,231 --> 00:26:08,357
- Claro.
- E nada de contacto físico. Nada.
376
00:26:08,358 --> 00:26:09,776
Claro.
377
00:26:09,777 --> 00:26:10,902
O Garrity vai aceitar?
378
00:26:10,903 --> 00:26:14,823
Já aceitou. Ele tem contracondições.
379
00:26:17,076 --> 00:26:18,368
Pronto, agora sinto.
380
00:26:18,994 --> 00:26:21,580
Anda. Tenho antiácidos no meu gabinete.
381
00:26:27,544 --> 00:26:28,545
O que temos?
382
00:26:29,213 --> 00:26:30,421
Duas vítimas
383
00:26:30,422 --> 00:26:33,800
de um programa para ajudar veteranos
a recuperar física e mentalmente.
384
00:26:33,801 --> 00:26:35,843
O suspeito ataca-os, mas não os mata.
385
00:26:35,844 --> 00:26:41,225
{\an8}Então, o que é que ele…
Merda, lobotomia. Esqueçam.
386
00:26:42,059 --> 00:26:44,560
A vitimologia está ligada
através do Programa de Apoio.
387
00:26:44,561 --> 00:26:47,021
Ele pode ter participado
ou ter sido rejeitado.
388
00:26:47,022 --> 00:26:49,273
E agora está a vingar-se.
389
00:26:49,274 --> 00:26:52,652
Felizmente para nós, o Exército dos EUA
mantém registos meticulosos.
390
00:26:52,653 --> 00:26:55,696
Fazes-me um favor? Intercede
por mim junto do agente Millikin.
391
00:26:55,697 --> 00:26:57,949
Talvez assim aceda aos ficheiros do ARC.
392
00:26:57,950 --> 00:27:01,078
Os homens de farda ou atiram-se a mim
ou expulsam-me do gabinete.
393
00:27:03,789 --> 00:27:05,332
Está tudo bem com o Luke?
394
00:27:06,333 --> 00:27:07,793
Sim, acho que sim. Porquê?
395
00:27:08,418 --> 00:27:11,421
Não sei. Talvez não seja nada.
Ele parece um pouco…
396
00:27:12,548 --> 00:27:16,009
Vês? É por isso que consulto sempre
o oráculo do Alvez.
397
00:27:16,885 --> 00:27:18,553
Penelope, o Luke está bem?
398
00:27:18,554 --> 00:27:21,597
Não sei.
399
00:27:21,598 --> 00:27:27,687
E se soubesse, não diria a ninguém,
porque não sou coscuvilheira.
400
00:27:27,688 --> 00:27:29,731
Por isso, ao trabalho. Pirem-se.
401
00:27:38,031 --> 00:27:41,827
Não é o resultado que queríamos,
mas o tumor alastrou.
402
00:27:42,786 --> 00:27:44,329
Não podemos fazer mais nada.
403
00:27:46,415 --> 00:27:49,751
O que… O que posso fazer?
404
00:27:50,460 --> 00:27:54,422
Bem, temos uma escolha.
Se quiser, posso dar-lhe alta
405
00:27:54,423 --> 00:27:57,593
ou podemos mantê-la aqui.
Mantê-la confortável.
406
00:28:01,471 --> 00:28:03,223
Resta-lhe quanto tempo?
407
00:28:04,725 --> 00:28:07,686
Luke, ela está com muitas dores.
408
00:28:14,943 --> 00:28:15,944
Olá.
409
00:28:17,905 --> 00:28:18,906
Olá.
410
00:28:23,535 --> 00:28:24,536
Em que estás a pensar?
411
00:28:26,914 --> 00:28:27,915
Neste caso.
412
00:28:29,458 --> 00:28:30,667
Estão a começar a reparar.
413
00:28:32,586 --> 00:28:36,340
Está bem. Vou recompor-me.
414
00:28:37,507 --> 00:28:39,092
E mais uma coisa.
415
00:28:39,968 --> 00:28:43,263
A mulher trouxe o Howard Newton,
a primeira vítima de lobotomia.
416
00:28:46,308 --> 00:28:47,309
Está bem.
417
00:28:49,311 --> 00:28:50,686
Consegues lidar com isto?
418
00:28:50,687 --> 00:28:52,105
Tenho de lidar.
419
00:29:01,031 --> 00:29:04,575
Isto foi há cerca de nove dias.
420
00:29:04,576 --> 00:29:07,203
Isto não faz sentido nenhum para mim.
421
00:29:07,204 --> 00:29:09,830
Ele ligou-me para me dizer
que vinha para casa,
422
00:29:09,831 --> 00:29:11,249
mas nunca mais voltou.
423
00:29:12,000 --> 00:29:13,460
E quando ligou à polícia?
424
00:29:14,127 --> 00:29:15,670
À meia-noite dessa noite.
425
00:29:15,671 --> 00:29:17,756
E quando encontraram o seu marido?
426
00:29:18,507 --> 00:29:20,509
Não encontraram. Eu é que encontrei.
427
00:29:21,385 --> 00:29:26,138
Quando o sol nasceu e ele não estava,
comecei a enlouquecer.
428
00:29:26,139 --> 00:29:30,394
Peguei no carro e fui dar uma volta.
Encontrei-o a dois quarteirões de casa.
429
00:29:31,019 --> 00:29:33,188
Então, quem fez isto sabia onde viviam.
430
00:29:34,940 --> 00:29:40,237
Suponho que sim. Ou libertaram o Howard
e ele reconheceu algumas ruas.
431
00:29:41,405 --> 00:29:46,033
Então. Estou aqui. Estou aqui, querido.
432
00:29:46,034 --> 00:29:50,455
Então, querido. Estou aqui.
433
00:29:53,750 --> 00:29:57,713
É só o que ele consegue dizer
do meu nome, Kimberly.
434
00:30:01,758 --> 00:30:04,760
Sra. Newton,
estamos a tentar fazer um mapa
435
00:30:04,761 --> 00:30:08,180
de onde este homem encontra as vítimas
e onde as deixa.
436
00:30:08,181 --> 00:30:09,807
Acha que nos pode ajudar?
437
00:30:09,808 --> 00:30:12,893
Posso tentar,
mas não sei se vos posso ajudar muito.
438
00:30:12,894 --> 00:30:15,522
Está bem, não. Agradecemos.
439
00:30:16,148 --> 00:30:17,231
Luke, podes…
440
00:30:17,232 --> 00:30:19,776
Sim. Claro. Eu faço companhia
ao major Newton.
441
00:30:20,444 --> 00:30:21,445
Volto já.
442
00:30:33,123 --> 00:30:36,793
Não, a sua mulher volta já.
Ela está na outra sala.
443
00:30:37,961 --> 00:30:44,468
Precisa de alguma coisa?
Então? Não. Não!
444
00:30:45,177 --> 00:30:46,677
Mata-me.
445
00:30:46,678 --> 00:30:52,933
Não, meu. Então? Não, meu.
Aguenta, está bem?
446
00:30:52,934 --> 00:30:54,436
Mata-me.
447
00:30:54,936 --> 00:30:59,733
Aguenta-te. Está tudo bem.
448
00:31:07,699 --> 00:31:09,534
RELATÓRIO DE INVESTIGAÇÃO DA POLÍCIA
449
00:31:10,911 --> 00:31:14,038
NOTIFICAÇÃO DE ALERTA
POLÍCIA METROPOLITANA
450
00:31:14,039 --> 00:31:15,790
Desaparecido
THEODORE NGUYEN
451
00:31:15,791 --> 00:31:20,711
A vítima chama-se Theodore Nguyen.
Lobotomizado, catatónico como os outros.
452
00:31:20,712 --> 00:31:23,798
Foi encontrado à porta do consultório.
Não há câmaras.
453
00:31:23,799 --> 00:31:26,176
- Onde foi isto?
- Em Baltimore.
454
00:31:26,760 --> 00:31:28,761
Mas não há programa ARC em Baltimore.
455
00:31:28,762 --> 00:31:32,473
Faz sentido, porque o Sr. Nguyen
não está associado a militares.
456
00:31:32,474 --> 00:31:34,058
É acupunctor.
457
00:31:34,059 --> 00:31:35,351
Acupunctor?
458
00:31:35,352 --> 00:31:37,561
Sim. Também nos surpreendeu.
459
00:31:37,562 --> 00:31:41,065
Este tipo está muito longe
da vitimologia do suspeito.
460
00:31:41,066 --> 00:31:44,193
Há alguma relação
entre a acupunctura e o ARC?
461
00:31:44,194 --> 00:31:48,239
Não, nenhuma. Não oferecemos isso
como parte dos nossos serviços.
462
00:31:48,240 --> 00:31:52,369
Os acupunctores tratam a dor, certo?
Qual era a especialidade do Nguyen?
463
00:31:53,411 --> 00:31:55,664
Anunciava terapias clínicas
para dores de cabeça.
464
00:31:56,414 --> 00:31:57,832
De que tipo? Enxaquecas?
465
00:31:57,833 --> 00:32:01,836
Sim. Na verdade,
promoveu a sua terapia única para isso.
466
00:32:01,837 --> 00:32:04,964
Se o suspeito sofre disso,
pode estar a motivá-lo.
467
00:32:04,965 --> 00:32:07,299
Não se lobotomiza alguém
por dores de cabeça.
468
00:32:07,300 --> 00:32:09,594
Podes, se a dor for muito forte.
469
00:32:15,016 --> 00:32:17,935
Como se chamam aquelas
que o teu amigo tinha?
470
00:32:17,936 --> 00:32:19,061
Cefaleias em salva.
471
00:32:19,062 --> 00:32:23,566
São tão intensas que podem causar
mudanças de visão temporárias ou…
472
00:32:23,567 --> 00:32:26,485
E podem levar à ansiedade e agressividade.
473
00:32:26,486 --> 00:32:30,406
A dor é tanta que alguns pacientes
lhes chamam "dores de cabeça de suicídio".
474
00:32:30,407 --> 00:32:34,702
Digamos que este suspeito sofreu uma lesão
no país onde estava e desenvolveu PSPT.
475
00:32:34,703 --> 00:32:38,330
No início,
ele tentaria controlá-la ele próprio.
476
00:32:38,331 --> 00:32:42,126
Ele levava-se ao limite.
É um soldado, um guerreiro.
477
00:32:42,127 --> 00:32:44,713
Sim. Quando isso não resultasse,
autoflagelava-se.
478
00:32:45,589 --> 00:32:47,882
Tipo, cortar-se ou chicotear-se?
479
00:32:47,883 --> 00:32:53,929
Não. Tatuagens. Este tipo tatuou ambos
os braços e provavelmente o corpo todo.
480
00:32:53,930 --> 00:32:57,893
Seriam um sinal da dor
a que ele tenta fugir.
481
00:33:00,145 --> 00:33:03,147
Quando já não aguenta mais,
vai ao ARC em busca de alívio.
482
00:33:03,148 --> 00:33:06,775
Ele não a recebe e ataca os outros
veteranos com quem fala por não ajudarem.
483
00:33:06,776 --> 00:33:09,403
Só que eu e a Mna. Garcia
confirmámos com o ARC.
484
00:33:09,404 --> 00:33:11,822
A atividade voluntária
é documentada regularmente.
485
00:33:11,823 --> 00:33:15,202
E não há relação entre as duas vítimas
e um paciente em particular.
486
00:33:15,702 --> 00:33:17,661
Sim, mas se não foi bem avaliado,
487
00:33:17,662 --> 00:33:18,996
não haveria registo, certo?
488
00:33:18,997 --> 00:33:21,957
Sim. Sim, é verdade.
489
00:33:21,958 --> 00:33:26,295
Temos de falar com quem o acupunctor viu.
É o mais isolado em termos de vitimologia
490
00:33:26,296 --> 00:33:28,589
e teremos a lista de suspeitos
dos veteranos que ele tratou.
491
00:33:28,590 --> 00:33:30,090
Bom, temos de ser rápidos.
492
00:33:30,091 --> 00:33:32,427
É uma questão de tempo
até ter outra dor de cabeça.
493
00:33:36,806 --> 00:33:37,974
Explica-me uma coisa.
494
00:33:39,643 --> 00:33:43,063
Se são dores de cabeça suicidas,
porque é que este soldado ataca?
495
00:33:43,688 --> 00:33:45,272
Porque quando és psicopata,
496
00:33:45,273 --> 00:33:48,901
mesmo antes de matares alguém,
o teu cérebro enche-se de dopamina.
497
00:33:48,902 --> 00:33:52,405
Esse seria o único químico
que lhe daria algum alívio.
498
00:33:53,573 --> 00:33:54,990
Mas ele não os está a matar.
499
00:33:54,991 --> 00:33:58,160
Não. Porque assim a dor deles acabava.
500
00:33:58,161 --> 00:34:01,623
Ele quer que eles
se sintam como ele. Preso.
501
00:34:06,586 --> 00:34:08,545
Portão de transporte aberto.
502
00:34:08,546 --> 00:34:11,091
Teste um, teste um.
Shibboleth. Shibboleth.
503
00:34:11,591 --> 00:34:12,968
De certeza que estás bem?
504
00:34:14,302 --> 00:34:18,598
Teste dois, teste dois. Couro vermelho,
couro amarelo. Couro vermelho.
505
00:34:20,934 --> 00:34:24,019
Para que conste, é uma gravação secundária
da entrevista entre Elias Voit
506
00:34:24,020 --> 00:34:25,229
e Brian Garrity.
507
00:34:25,230 --> 00:34:27,606
Sr. Garrity, consente fazer esta gravação?
508
00:34:27,607 --> 00:34:28,608
Sim.
509
00:34:29,526 --> 00:34:31,486
- Muito bem. Tragam-no.
- Esperem.
510
00:34:36,616 --> 00:34:41,788
Agora estou pronto. Depois disto, vou ter
a BetterHelp na palma da minha mão.
511
00:34:52,465 --> 00:34:57,053
Ena! És tão baixo.
512
00:34:58,096 --> 00:35:01,015
Desculpa, queria dizer… Estava à espera…
513
00:35:01,016 --> 00:35:03,685
Sim. Guarda isso para o episódio.
514
00:35:04,185 --> 00:35:05,186
Está bem.
515
00:35:10,358 --> 00:35:16,697
Bem-vindos aos Arquivos Sicarius:
"Elias Voit: Homem ou Mistério?"
516
00:35:16,698 --> 00:35:19,658
Sou o vosso anfitrião, Brian Garrity.
517
00:35:19,659 --> 00:35:22,703
O episódio de hoje é realmente espantoso.
518
00:35:22,704 --> 00:35:27,083
O meu convidado é o assassino Sicarius
em pessoa, Elias Voit.
519
00:35:35,300 --> 00:35:36,301
Olá.
520
00:35:38,887 --> 00:35:40,346
Para contextualizar os ouvintes,
521
00:35:40,347 --> 00:35:42,349
- estamos no…
- Não pode dizer onde está.
522
00:35:43,183 --> 00:35:45,143
Desculpem. Certo. Está bem.
523
00:35:46,102 --> 00:35:47,812
Neste momento, estamos na prisão.
524
00:35:48,855 --> 00:35:52,233
Então, Elias. Posso chamar-te Elias?
525
00:35:57,072 --> 00:36:00,200
O que é isto?
526
00:36:03,495 --> 00:36:05,788
Não faças isso.
Os níveis ficam no vermelho.
527
00:36:05,789 --> 00:36:07,623
Os teus níveis estão no vermelho?
528
00:36:07,624 --> 00:36:11,044
Desculpa lá, espalhas mentiras sobre mim
e estás ralado com os teus níveis?
529
00:36:18,134 --> 00:36:20,219
Bom, vou desligar isto agora.
530
00:36:20,220 --> 00:36:26,809
Não. Tu é que te meteste nisto, homenzinho.
531
00:36:26,810 --> 00:36:28,143
Já não há escapatória.
532
00:36:28,144 --> 00:36:30,313
O que… Vão…
533
00:36:31,272 --> 00:36:33,525
- Foi este o acordo.
- Não aprovámos o letreiro.
534
00:36:36,861 --> 00:36:39,364
Olha para mim, Brian. Olha para mim.
535
00:36:41,449 --> 00:36:44,994
Porque dizes aos ouvintes
que fui treinado pelo governo?
536
00:36:48,081 --> 00:36:53,420
Eu digo-te porquê.
Porque te dá uma explicação para mim.
537
00:36:54,963 --> 00:36:59,843
Faz-me parecer mais pequeno.
Pareço-te mais pequeno agora?
538
00:37:00,969 --> 00:37:02,637
- Não.
- Desculpa, o quê?
539
00:37:03,680 --> 00:37:10,812
Não. Ótimo.
E quanto do teu podcast é verdade?
540
00:37:14,524 --> 00:37:19,236
Nada. Ótimo. Ótimo, muito bem.
541
00:37:19,237 --> 00:37:23,449
Agora é a minha vez de te explicar.
542
00:37:23,450 --> 00:37:26,745
E não estás longe.
543
00:37:27,954 --> 00:37:31,623
É preciso ser pequeno para ter medo
de alguém a bater na mesa,
544
00:37:31,624 --> 00:37:35,754
mas ainda mais pequeno
para recorrer a isso.
545
00:37:37,756 --> 00:37:41,968
Não há nada de romântico em mim.
546
00:37:43,011 --> 00:37:45,429
Não sou brilhante. Não sou especial.
547
00:37:45,430 --> 00:37:49,934
Sou um psicopata antissocial que só
aumenta o ritmo cardíaco matando pessoas.
548
00:37:50,810 --> 00:37:54,105
É triste ser tão patético.
Mas sabes o que é ainda mais patético?
549
00:37:55,482 --> 00:38:01,112
Alguém que faz um programa
sobre isso. E quem o ouve.
550
00:38:05,575 --> 00:38:06,576
Agora, acabámos.
551
00:38:33,978 --> 00:38:36,731
Sabias que aquilo ia acontecer
e que o Voit ia agir assim.
552
00:38:37,857 --> 00:38:40,067
Dissemos-lhe para não haver
contacto físico.
553
00:38:40,068 --> 00:38:44,197
Mas sim, pressenti
que ele teria algo na manga.
554
00:38:48,076 --> 00:38:49,576
Então. Calminha.
555
00:38:49,577 --> 00:38:53,038
Tenho de salvar o que resta
da minha carreira em chamas.
556
00:38:53,039 --> 00:38:55,542
Traíste-me. Pensei que éramos amigos.
557
00:38:57,126 --> 00:38:58,210
Brian.
558
00:38:58,211 --> 00:39:01,421
Há uma coisa
que te quero dizer há quase seis anos.
559
00:39:01,422 --> 00:39:03,340
Nós não somos amigos.
560
00:39:03,341 --> 00:39:06,635
A única coisa que fizeste
foi infernizar-me a vida,
561
00:39:06,636 --> 00:39:09,764
por isso, o meu trabalho
não é facilitar o teu trabalho.
562
00:39:12,225 --> 00:39:16,645
Como te atreves?
És uma funcionária pública.
563
00:39:16,646 --> 00:39:19,983
Para o público! Não para ti, pessoalmente!
564
00:39:20,483 --> 00:39:24,195
Fazes com que apoie um assassino em série
em vez de te apoiar a ti.
565
00:39:25,864 --> 00:39:27,781
Não sei o que vou fazer.
566
00:39:27,782 --> 00:39:29,992
Quando o meu público ouvir este episódio,
567
00:39:29,993 --> 00:39:32,579
vai ficar furioso
com o desdém do Voit por eles.
568
00:39:34,706 --> 00:39:37,709
Não tens de o publicar.
569
00:39:39,377 --> 00:39:44,882
Já vendi a publicidade a um serviço
de entrega de refeições veganas.
570
00:39:44,883 --> 00:39:48,469
E se há um grupo
que não queres contrariar, é o Big Vegan.
571
00:39:49,387 --> 00:39:56,394
Está bem. E se o reformulares?
Talvez seja uma oportunidade.
572
00:39:58,021 --> 00:40:01,273
- Como assim?
- A mudança de rumo do podcast.
573
00:40:01,274 --> 00:40:04,986
E o Voit não te deu um de bandeja?
574
00:40:06,988 --> 00:40:09,324
Sim.
575
00:40:11,534 --> 00:40:18,499
Um episódio em que descubro
que o assassino em série é só isso.
576
00:40:19,792 --> 00:40:22,712
Isso é bom. És brilhante.
577
00:40:23,212 --> 00:40:29,469
Obrigada, acho eu.
Ouvir isso de ti significa algo.
578
00:40:37,060 --> 00:40:41,688
Então, afinal decidiste matá-lo?
579
00:40:41,689 --> 00:40:47,570
Não, mas o problema
do podcast do Elias Voit acabou.
580
00:40:54,744 --> 00:40:58,372
Ninguém na lista do Nguyen
se assemelha a esse perfil.
581
00:40:58,373 --> 00:41:00,582
Mas aceitou clientes sem marcação
que pagaram em dinheiro
582
00:41:00,583 --> 00:41:02,042
porque não tinham seguro.
583
00:41:02,043 --> 00:41:04,795
Tal como o programa ARC, certo?
584
00:41:04,796 --> 00:41:08,799
Este suspeito passa despercebido
no que toca à vitimologia.
585
00:41:08,800 --> 00:41:10,842
Escapou-nos algo sobre as dores de cabeça?
586
00:41:10,843 --> 00:41:13,096
Outro problema que ele possa ter?
587
00:41:15,139 --> 00:41:16,140
Luke.
588
00:41:19,894 --> 00:41:22,313
Estás com ar de quem pensa, mas não diz.
589
00:41:23,481 --> 00:41:24,857
Não. Força.
590
00:41:28,361 --> 00:41:34,075
Muito bem, e isto? E a encefalopatia
traumática crónica, ETC?
591
00:41:34,617 --> 00:41:36,410
Sim, tratamos cada vez mais isso.
592
00:41:36,411 --> 00:41:39,288
Sobretudo porque sabemos
o que os traumatismos fazem ao cérebro.
593
00:41:40,581 --> 00:41:45,127
A ETC pode levar à violência.
Nem sempre, mas sim, às vezes.
594
00:41:45,128 --> 00:41:47,879
E o pior é que é como ter
uma bomba-relógio na cabeça.
595
00:41:47,880 --> 00:41:50,507
Não sabes que a tens.
Nem sequer a podes diagnosticar
596
00:41:50,508 --> 00:41:51,634
até à autópsia.
597
00:41:52,677 --> 00:41:53,928
Pensas muito nisso?
598
00:41:55,471 --> 00:41:57,723
Durante o serviço militar,
599
00:41:57,724 --> 00:42:00,392
pensamos sempre
de onde virá o próximo ataque.
600
00:42:00,393 --> 00:42:02,311
- Sim.
- O suspeito pode ter pensado isso.
601
00:42:04,480 --> 00:42:07,566
E, para onde quer que vá,
não consegue uma resposta direta
602
00:42:07,567 --> 00:42:09,777
de ninguém
sobre porque está sempre tão zangado.
603
00:42:10,278 --> 00:42:13,031
E de cada vez que se zanga,
perde cada vez mais controlo.
604
00:42:13,781 --> 00:42:17,743
O Nguyen, por exemplo.
Enfiou tanto o picador de gelo no cérebro
605
00:42:17,744 --> 00:42:19,411
que lhe tocou no crânio.
606
00:42:19,412 --> 00:42:21,413
Já não está a tentar aliviar nada.
607
00:42:21,414 --> 00:42:24,208
Lamento, mas tenho de saber
como quer proceder.
608
00:42:27,879 --> 00:42:29,964
- Está bem.
- Está bem…
609
00:42:31,340 --> 00:42:38,221
Tenho de a ver. Antes de fazermos algo,
tenho de a ver… Ela está acordada?
610
00:42:38,222 --> 00:42:40,725
Está a dormir. Mas posso acordá-la.
611
00:42:43,853 --> 00:42:45,021
A culpa é minha?
612
00:42:46,689 --> 00:42:47,814
O quê?
613
00:42:47,815 --> 00:42:52,027
Se a tivesse trazido mais cedo,
talvez já tivessem encontrado o tumor.
614
00:42:52,028 --> 00:42:55,156
Não. Não é assim que funciona.
615
00:42:57,116 --> 00:43:02,080
Não. Não é assim que funciona.
616
00:43:03,873 --> 00:43:06,500
- O quê?
- A ETC, não é assim que funciona.
617
00:43:06,501 --> 00:43:08,586
- Não é assim que este suspeito funciona.
- Como sabes?
618
00:43:09,295 --> 00:43:13,673
A violência associada à ETC,
ou às cefaleias em salva,
619
00:43:13,674 --> 00:43:17,552
acontece em rajadas.
É desorganizada, impulsiva.
620
00:43:17,553 --> 00:43:22,349
Sim, mas este suspeito
persegue as vítimas. Anda a raptá-las.
621
00:43:22,350 --> 00:43:26,019
Certo, e depois submete-as
a tortura sádica.
622
00:43:26,020 --> 00:43:28,271
Isso é altamente organizado.
623
00:43:28,272 --> 00:43:29,940
Dizes que ele não tem dores?
624
00:43:29,941 --> 00:43:33,568
Não, tem. A vitimologia diz-nos isso.
625
00:43:33,569 --> 00:43:37,656
O que tem os mesmos sintomas, corresponde
às cefaleias ou ETC, mas não é nenhuma?
626
00:43:37,657 --> 00:43:39,158
Um tumor.
627
00:43:40,827 --> 00:43:43,995
- Como o atirador da Torre do Texas…
- O Charles Whitman.
628
00:43:43,996 --> 00:43:47,791
Sim. Tinha um tumor
a pressionar a amígdala.
629
00:43:47,792 --> 00:43:52,546
Isso mesmo. Antes de começar a disparar,
esfaqueou a mulher e a mãe até à morte.
630
00:43:52,547 --> 00:43:54,965
E na carta de suicídio, ele escreveu
631
00:43:54,966 --> 00:43:57,926
que sabia que tinha algo na cabeça.
632
00:43:57,927 --> 00:44:02,764
Ele veio ter connosco para ser tratado
a pensar que tinha uma dor de cabeça, mas…
633
00:44:02,765 --> 00:44:05,309
Mas tinha algo pior. Muito pior.
634
00:44:05,893 --> 00:44:10,898
Centro neurológico ROSHETSKI
635
00:44:24,036 --> 00:44:26,038
- Mas que raio?
- Olá, doutor.
636
00:44:35,798 --> 00:44:39,426
Olá. O nosso suspeito
é o sargento David Graham.
637
00:44:39,427 --> 00:44:40,719
Detetado pelas câmaras de trânsito,
638
00:44:40,720 --> 00:44:46,183
com um passageiro,
o neurologista Dr. Mark Trenk.
639
00:44:46,184 --> 00:44:48,894
Temos de presumir que é a próxima vítima.
Mais alguma coisa?
640
00:44:48,895 --> 00:44:51,646
Sim, o Graham passou do ARCP
para o Serviço de Apoio aos Veteranos.
641
00:44:51,647 --> 00:44:55,192
A TAC revelou uma massa de glioblastoma
no córtex pré-frontal.
642
00:44:55,193 --> 00:44:57,444
- Operável?
- Sim, mas arriscado.
643
00:44:57,445 --> 00:44:59,614
Arriscado ao ponto
de poder ser lobotomizado.
644
00:45:00,156 --> 00:45:03,534
O médico dos VA com quem falei
disse que o Graham recusou aceitar.
645
00:45:05,036 --> 00:45:06,162
Está bem. Obrigado.
646
00:45:08,623 --> 00:45:13,502
Alvez. Já perdemos demasiados homens.
Entendido?
647
00:45:14,462 --> 00:45:15,463
Entendido.
648
00:45:43,950 --> 00:45:46,077
Onde estou, porra?
649
00:45:52,124 --> 00:45:53,125
David.
650
00:45:58,589 --> 00:45:59,590
Lembra-se de mim.
651
00:46:03,552 --> 00:46:08,432
Não pensei que se lembrasse.
Mas eu lembro-me de si.
652
00:46:10,184 --> 00:46:12,019
Sabe do que me lembro?
653
00:46:13,729 --> 00:46:16,983
"Eu posso curá-lo." Foi o que disse.
654
00:46:17,817 --> 00:46:23,489
"Eu posso curá-lo, David."
Mas não pode, pois não?
655
00:46:24,865 --> 00:46:27,535
Eu disse que posso tentar curá-lo.
656
00:46:28,369 --> 00:46:32,498
Não, disse: "Eu posso curá-lo." Mentiu.
657
00:46:35,501 --> 00:46:42,258
David. O seu tumor está localizado
no seio das dobras do seu cérebro.
658
00:46:43,175 --> 00:46:48,597
Nunca lhe mentiria.
Não se for íntegro como médico.
659
00:46:49,724 --> 00:46:50,725
Integridade?
660
00:46:55,521 --> 00:46:58,232
Quer falar de integridade?
661
00:47:01,277 --> 00:47:04,280
POLÍCIA
662
00:47:11,954 --> 00:47:15,583
Vamos. Entram silenciosamente e seguem-nos
quando estivermos lá dentro. Vamos.
663
00:47:16,417 --> 00:47:17,793
Conheces bem a Bíblia?
664
00:47:26,093 --> 00:47:28,137
Eu digo-lhe o que aprendi
sobre integridade.
665
00:47:41,359 --> 00:47:45,363
Sabe o que os homens que me treinaram
me enfiaram na cabeça?
666
00:47:46,906 --> 00:47:50,367
"Sargento Graham,
qual é o credo do sargento, soldado?"
667
00:47:50,368 --> 00:47:54,079
"Nunca comprometer a minha integridade
nem a minha coragem moral."
668
00:47:54,080 --> 00:47:56,081
"Soldado, o que é a integridade?"
669
00:47:56,082 --> 00:47:59,751
"Integridade significa que não fará
nem dirá nada que engane os outros."
670
00:47:59,752 --> 00:48:01,920
Não tem integridade.
671
00:48:01,921 --> 00:48:04,547
"Eu posso curá-lo." Foi o que disse.
672
00:48:04,548 --> 00:48:06,633
Agora é a minha vez de o curar.
673
00:48:06,634 --> 00:48:11,513
"Não receies o terror da noite
nem a seta que voa durante o dia.
674
00:48:11,514 --> 00:48:15,518
Embora milhares caiam à tua volta,
perto de ti, não tocarão."
675
00:48:16,435 --> 00:48:18,020
Conheces essa, David?
676
00:48:20,022 --> 00:48:23,359
Nós, os soldados, rezávamos assim
quando saíamos em patrulha.
677
00:48:24,902 --> 00:48:26,112
Salmo 91.
678
00:48:26,779 --> 00:48:29,657
Isso mesmo. A oração dos soldados.
679
00:48:32,076 --> 00:48:36,580
- Estiveste no serviço militar?
- Sim. E aqui o meu parceiro também.
680
00:48:37,748 --> 00:48:44,380
Tenho rezado muito o Salmo 91.
Não fez grande coisa.
681
00:48:45,965 --> 00:48:49,385
Eu sei. Eu sei como te sentes.
682
00:48:56,642 --> 00:48:59,186
Quando voltei da minha última missão…
683
00:49:01,689 --> 00:49:04,024
… estava sempre a passar-me.
684
00:49:07,570 --> 00:49:10,573
A dada altura, até tive a arma na boca.
685
00:49:12,324 --> 00:49:15,161
Conheço a sensação do metal
contra os dentes.
686
00:49:18,247 --> 00:49:19,623
Imagino que tu também.
687
00:49:22,168 --> 00:49:23,544
Sim, conheço.
688
00:49:25,254 --> 00:49:27,798
Mas percebi
que não me faria sentir melhor.
689
00:49:29,383 --> 00:49:32,803
Mas isto sim.
690
00:49:33,888 --> 00:49:38,142
Eu sei.
691
00:49:40,853 --> 00:49:45,065
Então, porque estás onde estás
e eu estou onde estou?
692
00:49:49,278 --> 00:49:53,908
Fui ao ARCP. Pedi ajuda.
693
00:49:55,326 --> 00:49:56,327
Tentei isso.
694
00:49:59,580 --> 00:50:00,581
Eu sei.
695
00:50:03,751 --> 00:50:07,922
O que te faz ser tão sortudo?
O que fizeram por ti?
696
00:50:12,176 --> 00:50:13,260
Atribuíram-me um parceiro.
697
00:50:16,222 --> 00:50:18,349
Sim? Quem?
698
00:50:21,018 --> 00:50:22,394
Alguém que acabei de perder.
699
00:50:34,323 --> 00:50:39,078
Olá.
700
00:50:47,461 --> 00:50:49,213
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
701
00:50:50,005 --> 00:50:55,177
Isso faz diferença, teres um parceiro?
702
00:50:57,513 --> 00:50:58,514
Sim.
703
00:51:01,392 --> 00:51:05,479
Sim, ela fez diferença.
Ela fez uma grande diferença.
704
00:51:08,816 --> 00:51:12,987
E agora? Vais ser meu parceiro?
705
00:51:15,698 --> 00:51:18,200
Vens visitar-me à prisão
depois disto tudo?
706
00:51:19,952 --> 00:51:25,999
Depois disto tudo, o que vamos fazer?
Trocar histórias de guerra no pátio?
707
00:51:26,000 --> 00:51:30,462
Se é isso que queres, eu faço.
708
00:51:36,927 --> 00:51:38,887
Só não quero sofrer mais.
709
00:51:41,015 --> 00:51:42,266
Eu sei.
710
00:51:45,352 --> 00:51:48,230
Mas não posso deixar
que magoes mais ninguém, está bem?
711
00:51:49,398 --> 00:51:51,233
Pousa o picador de gelo.
712
00:51:53,736 --> 00:51:59,867
Não quero ver mais ninguém morrer
esta semana, está bem? Por favor.
713
00:52:03,162 --> 00:52:06,415
Pousa isso. Olha.
714
00:52:08,083 --> 00:52:11,086
- Sim. Então?
- Caminho livre.
715
00:52:12,129 --> 00:52:15,299
Ouve. Não estou a mentir.
716
00:52:17,718 --> 00:52:23,766
Se quiseres falar com outro soldado,
podes contar comigo. A sério.
717
00:52:25,351 --> 00:52:29,605
Como se chama aquela que te atribuíram?
718
00:52:32,483 --> 00:52:36,403
Roxy. Chamava-se Roxy.
719
00:52:47,915 --> 00:52:49,457
- Aguente-se, está bem?
- Sim.
720
00:52:49,458 --> 00:52:50,876
Vamos tirá-lo daí agora mesmo.
721
00:52:53,587 --> 00:52:55,964
Linda menina.
722
00:53:02,888 --> 00:53:04,848
Lembras-te de quando nos conhecemos?
723
00:53:07,559 --> 00:53:13,273
Ele disse-me:
"Tem cuidado. Ela é complicada."
724
00:53:15,192 --> 00:53:19,947
E eu disse: "Ainda bem.
Porque eu também sou."
725
00:53:26,537 --> 00:53:28,580
Salvaste-me a vida.
726
00:54:06,243 --> 00:54:09,413
{\an8}ROXY - Para Sempre Leal, Para Sempre Amada
2011-2026
727
00:54:19,256 --> 00:54:25,011
"Porque ele me ama,
eu o resgatarei, eu o protegerei,
728
00:54:25,012 --> 00:54:28,098
pois conhece o meu nome." Salmo 91.
729
00:54:31,727 --> 00:54:35,772
Gostei do teu espetáculo no podcast.
730
00:54:35,773 --> 00:54:39,817
Violência encenada. Belo toque.
731
00:54:39,818 --> 00:54:42,320
Às vezes,
temos de dar às pessoas o que elas querem.
732
00:54:42,321 --> 00:54:45,031
Assustá-las e tirar-lhes o tapete
debaixo dos pés.
733
00:54:45,032 --> 00:54:49,410
Claro. Não és um monstro. És patético.
734
00:54:49,411 --> 00:54:54,500
Não tens de contar a ninguém
o que fizeste mesmo à Deena Ryan.
735
00:55:03,175 --> 00:55:04,176
Para.
736
00:55:04,885 --> 00:55:08,221
Olha para isto. Podes calar-me.
737
00:55:08,222 --> 00:55:11,807
Talvez não sejas tão patético
como dás a entender.
738
00:55:11,808 --> 00:55:13,226
Sim, talvez.
739
00:55:13,227 --> 00:55:16,437
Talvez. Mas qual foi o objetivo
de te desfalcares?
740
00:55:16,438 --> 00:55:21,401
Foi para a audiência ou para a UAC?
741
00:55:27,449 --> 00:55:33,872
Espera lá. É disso que se trata?
742
00:55:34,414 --> 00:55:35,999
Não sei do que estás a falar.
743
00:55:37,042 --> 00:55:42,588
Estás a analisar esta cela. Cada guarda,
cada porta, cada vulnerabilidade.
744
00:55:42,589 --> 00:55:46,509
Não é verdade. Declarei-me culpado.
Vou pagar pelo que fiz.
745
00:55:46,510 --> 00:55:52,056
Ouve. Podes mentir a ti mesmo,
mas não a mim.
746
00:55:52,057 --> 00:55:56,478
Estás a planear a tua hipótese de fugir.
747
00:56:00,440 --> 00:56:07,239
Vamos dar a última palavra ao Elias Voit.
Ele queria que soubéssemos como se sente.
748
00:56:08,365 --> 00:56:12,536
Devemos-lhe a nossa atenção,
se não a nossa aprovação.
749
00:56:14,746 --> 00:56:17,207
Pela última vez, fala Brian Garrity.
750
00:56:18,041 --> 00:56:21,587
Obrigado por ouvirem
os Arquivos de Sicarius.
751
00:56:23,130 --> 00:56:27,301
Não há nada de romântico em mim.
752
00:56:28,385 --> 00:56:30,803
Não sou brilhante. Não sou especial.
753
00:56:30,804 --> 00:56:35,850
Sou um psicopata antissocial que só
aumenta o ritmo cardíaco matando pessoas.
754
00:56:35,851 --> 00:56:37,352
Publicar a gravação atual
Sim
755
00:56:38,061 --> 00:56:40,939
É triste como sou patético,
mas sabes o que é ainda mais patético?
756
00:56:42,608 --> 00:56:45,943
Alguém que faz um programa sobre isso.
E quem o ouve.
757
00:56:45,944 --> 00:56:47,321
Arquivos de Sicarius
Episódio Final
758
00:56:54,119 --> 00:56:56,329
Se você ou alguém que conhece
pensa em suicídio,
759
00:56:56,330 --> 00:56:57,955
não está sozinho e existe ajuda.
760
00:56:57,956 --> 00:56:59,791
- Vá a MentalHealthIsHealth.
- US
para recursos e apoio.
761
00:57:43,960 --> 00:57:45,962
Tradução: Carla Chaves