1
00:00:05,506 --> 00:00:08,174
Videli ste…
2
00:00:08,175 --> 00:00:10,426
Brian Garrity je konšpirátor.
3
00:00:10,427 --> 00:00:14,472
FBI si vymyslela hon, aby utajila atentát
4
00:00:14,473 --> 00:00:16,933
na zástupcu riaditeľa Douglasa Baileyho.
5
00:00:16,934 --> 00:00:21,229
Viete, koľkým teóriám
Brian Garrity počas života veril?
6
00:00:21,230 --> 00:00:23,815
Pristátie na Mesiaci,
atentát na Kennedyho.
7
00:00:24,316 --> 00:00:27,236
Vraj sa rozprávaš sám so sebou.
Mala by som o niečom vedieť?
8
00:00:30,447 --> 00:00:32,741
Do toho. Uverí ti.
9
00:00:33,450 --> 00:00:36,494
Tvoje podvedomie bojuje s túžbou zabíjať.
10
00:00:36,495 --> 00:00:41,458
Preto ťa rozptyľujem.
Rozprávaš sa so mnou, takto to zvládaš.
11
00:00:42,459 --> 00:00:45,753
Niektoré rodiny tvojich obetí
sa s s tebou chcú stretnúť.
12
00:00:45,754 --> 00:00:47,838
Väčšina chce, aby si sa zodpovedal,
13
00:00:47,839 --> 00:00:49,591
na čo odsúdenie nemusí stačiť.
14
00:00:50,342 --> 00:00:55,888
Myslíš si, že ak ti o všetkom poviem,
budete schopní zastaviť niekoho iného.
15
00:00:55,889 --> 00:00:56,973
Pre dobro ostatných
16
00:00:56,974 --> 00:00:59,643
ťa tu nemôžem nechať sedieť
a nevypovedať svoj príbeh.
17
00:01:00,227 --> 00:01:01,769
Problém je,
18
00:01:01,770 --> 00:01:06,065
že kým tu sedíme a rozprávame sa o tom,
robí to niekto ďalší.
19
00:01:06,066 --> 00:01:07,985
Len o tom ešte neviete.
20
00:01:17,411 --> 00:01:19,246
Otvorte. Polícia.
21
00:01:23,917 --> 00:01:25,001
Ako sa volá?
22
00:01:25,002 --> 00:01:26,003
Al Smith.
23
00:01:27,045 --> 00:01:29,631
Pán Smith. Polícia.
24
00:01:32,634 --> 00:01:33,759
Určite je doma?
25
00:01:33,760 --> 00:01:38,389
Mal by. Videl som ho
pred tromi dňami. Je čudný.
26
00:01:38,390 --> 00:01:40,183
To nám nestačí.
27
00:01:40,767 --> 00:01:42,727
Nepreberá si poštu.
28
00:01:42,728 --> 00:01:47,232
Nedvíha telefón.
Minule si ani nevedel odomknúť dvere.
29
00:01:47,899 --> 00:01:48,900
Je čudný.
30
00:02:02,414 --> 00:02:03,415
Pán Smith!
31
00:02:05,417 --> 00:02:06,501
Je niekto doma?
32
00:02:07,502 --> 00:02:09,421
Prišli sme vás skontrolovať.
33
00:02:10,380 --> 00:02:11,381
Pane?
34
00:02:12,674 --> 00:02:16,386
Ste… Počkajte. To je plyn?
35
00:02:17,304 --> 00:02:18,679
Máme tu staré sporáky.
36
00:02:18,680 --> 00:02:20,474
To nie. Otrávil sa?
37
00:02:31,526 --> 00:02:33,028
Nerobte to.
38
00:02:33,570 --> 00:02:36,657
Prestaňte! Čo to, doriti, robíte?
39
00:02:37,783 --> 00:02:39,075
{\an8}ZÁPALKY
40
00:02:39,076 --> 00:02:42,244
Čo, kurva, robíte? Nemusíte to robiť!
41
00:02:42,245 --> 00:02:44,164
- Al, prestaň.
- Nerobte to.
42
00:02:44,831 --> 00:02:45,874
Nie!
43
00:02:49,878 --> 00:02:54,966
MYŠLIENKY VRAHA
EVOLÚCIA
44
00:03:51,898 --> 00:03:52,899
{\an8}Mrzí ma to.
45
00:04:11,751 --> 00:04:16,923
Harlan Ellison napísal:
„Nemám ústa a potrebujem kričať.“
46
00:04:30,061 --> 00:04:33,732
Doriti!
47
00:04:51,208 --> 00:04:52,417
Doriti.
48
00:05:03,762 --> 00:05:04,763
Vzchop sa.
49
00:05:41,508 --> 00:05:42,884
{\an8}- Kde je?
- Je tam.
50
00:05:43,552 --> 00:05:46,929
{\an8}Dobre. Ďakujem.
51
00:05:46,930 --> 00:05:48,181
{\an8}Samozrejme.
52
00:05:49,766 --> 00:05:50,933
{\an8}Čo máš s rukou?
53
00:05:50,934 --> 00:05:52,352
{\an8}Nič. Som v poriadku.
54
00:05:58,692 --> 00:06:03,279
{\an8}Doriti. Na šieste už fakt pustia každého?
55
00:06:03,280 --> 00:06:06,282
{\an8}Keď tebe dovolili stať sa profilovačom…
56
00:06:06,283 --> 00:06:07,450
{\an8}Ako sa máš, Tom?
57
00:06:08,159 --> 00:06:10,036
{\an8}- Dobre. A ty?
- Áno?
58
00:06:10,537 --> 00:06:11,620
{\an8}Neviem.
59
00:06:11,621 --> 00:06:13,832
{\an8}Počuj, počul som o…
60
00:06:14,833 --> 00:06:16,500
{\an8}Áno…
61
00:06:16,501 --> 00:06:18,044
{\an8}Viem. Mrzí ma to.
62
00:06:20,547 --> 00:06:23,173
{\an8}Ale vážne, čo tu robíš?
63
00:06:23,174 --> 00:06:25,760
{\an8}Prišiel som za tebou.
A snáď aj za tvojím tímom.
64
00:06:26,386 --> 00:06:28,054
- Je to zlé?
- Je to divné.
65
00:06:30,140 --> 00:06:32,684
Tak to si tu dobre. Poďme.
66
00:06:34,686 --> 00:06:37,938
Špeciálna agentka Prentissová.
Agent Tyler Green.
67
00:06:37,939 --> 00:06:39,148
Rád vás opäť vidím.
68
00:06:39,149 --> 00:06:40,774
Poznáte agenta Greena?
69
00:06:40,775 --> 00:06:44,403
Pomohol som mu
zvládnuť základný výcvik v teréne.
70
00:06:44,404 --> 00:06:46,363
Neviem, či pomohol, ale prežil som ho.
71
00:06:46,364 --> 00:06:49,909
Agent Millikin si ma podal.
Aj ostatných nováčikov.
72
00:06:49,910 --> 00:06:51,243
Aj Luka?
73
00:06:51,244 --> 00:06:56,373
Nie, s Alvezom sme sa spoznali
vo výslužbe, v PSV.
74
00:06:56,374 --> 00:06:58,542
Program starostlivosti vo výslužbe.
75
00:06:58,543 --> 00:07:00,294
Robia dôležitú prácu.
76
00:07:00,295 --> 00:07:03,464
To robíme. Som tam hrdým dobrovoľníkom.
77
00:07:03,465 --> 00:07:07,802
Pomáhame zraneným a chorým vojakom
zaradiť sa do civilného života.
78
00:07:08,845 --> 00:07:12,056
Preto som tu.
79
00:07:12,057 --> 00:07:15,184
BAU vyšetruje nejednoznačné úmrtia, však?
80
00:07:15,185 --> 00:07:16,810
Určujete príčinu smrti,
81
00:07:16,811 --> 00:07:21,649
či šlo o samovraždu, vraždu alebo nehodu?
82
00:07:21,650 --> 00:07:23,776
Presne tak. Máte pre nás prípad?
83
00:07:23,777 --> 00:07:25,654
No. Luke, môžeš?
84
00:07:28,406 --> 00:07:30,366
Toto je kapitán Al Smith.
85
00:07:30,367 --> 00:07:34,370
Ďalší priateľ z PSV. Včera ráno zomrel.
86
00:07:34,371 --> 00:07:35,372
Príčina smrti?
87
00:07:35,914 --> 00:07:37,998
Výbuch plynového sporáku.
88
00:07:37,999 --> 00:07:40,834
Naplno pustené všetky štyri horáky.
89
00:07:40,835 --> 00:07:44,254
Podľa výbuchu boli pustené dlhšie.
90
00:07:44,255 --> 00:07:46,216
Zápalky držal on.
91
00:07:46,925 --> 00:07:48,217
Môžeme to zobrať.
92
00:07:48,218 --> 00:07:50,052
Začali by sme psychologickou pitvou,
93
00:07:50,053 --> 00:07:53,555
ale neviem, či tu máme čo vyšetrovať.
94
00:07:53,556 --> 00:07:56,684
Viem. Poznám čísla, sám ich opakujem.
95
00:07:56,685 --> 00:08:00,229
87 % veteránov priznáva
vystavenie traumatizujúcej udalosti
96
00:08:00,230 --> 00:08:03,190
a ani polovica z nich
sa nedostane k riadnej liečbe.
97
00:08:03,191 --> 00:08:06,527
Ale to nie je Alov prípad.
98
00:08:06,528 --> 00:08:09,071
Prečo bol v PSV?
99
00:08:09,072 --> 00:08:12,825
Úzkosti, depresia, rušivé myšlienky.
100
00:08:12,826 --> 00:08:15,453
To sú symptómy PTSD.
101
00:08:18,623 --> 00:08:20,874
Pištoľ mal pod zámkom.
102
00:08:20,875 --> 00:08:23,669
Neodpálil si hlavu, odpálil sa celý.
103
00:08:23,670 --> 00:08:27,798
A vzal so sebou policajta a domovníka.
104
00:08:27,799 --> 00:08:30,592
To je zvláštne. Aj na PTSD.
105
00:08:30,593 --> 00:08:31,886
Poznal si ho, Luke?
106
00:08:33,138 --> 00:08:34,639
Poznám takých ako on.
107
00:08:35,140 --> 00:08:41,061
A viem, čoho sa bojím…
Aj keby to bolo tak, ako to vyzerá.
108
00:08:41,062 --> 00:08:43,147
Niekedy sa to stáva hromadne.
109
00:08:43,148 --> 00:08:45,607
Jeden z nás si povie, že mal dosť,
110
00:08:45,608 --> 00:08:48,277
a druhý si povie: „Hej, dobrý nápad.“
111
00:08:48,278 --> 00:08:50,112
„Možno to skúsim aj ja.“
112
00:08:50,113 --> 00:08:53,324
Preto to chcem vziať. Zistiť prečo.
113
00:08:54,617 --> 00:08:56,453
- Nebude ti to vadiť, Tyler?
- Vôbec.
114
00:08:56,953 --> 00:08:59,247
Ďakujem, agentka Prentissová.
115
00:09:09,549 --> 00:09:10,550
Dobré ránko.
116
00:09:12,927 --> 00:09:13,928
Asi si to čítal.
117
00:09:14,596 --> 00:09:16,181
Čo má Voit za lubom?
118
00:09:16,806 --> 00:09:20,017
Je s ním Tara, šla ho posúriť aj Rebecca.
119
00:09:20,018 --> 00:09:24,521
Stačí si vybrať člena rodiny
a povedať: „No čo, spravil som to.“
120
00:09:24,522 --> 00:09:26,106
Stačí jeden rodinný príslušník.
121
00:09:26,107 --> 00:09:28,401
A už si vyberá len zo štyroch.
122
00:09:29,277 --> 00:09:32,654
Správa sa, ako keby si vyberal prsteň.
123
00:09:32,655 --> 00:09:36,784
Snaží sa nájsť obeť,
ktorú zabil čo najmenej násilne,
124
00:09:36,785 --> 00:09:41,163
pretože to povedie
k najjednoduchšiemu rozhovoru.
125
00:09:41,164 --> 00:09:45,085
Niekto by mu mal povedať,
že to nemá byť jednoduché.
126
00:09:49,464 --> 00:09:51,257
Ahoj. Dobré ráno.
127
00:09:53,218 --> 00:09:54,219
Aj ty?
128
00:09:57,180 --> 00:09:59,140
Koľko podcastov počúvaš?
129
00:10:00,600 --> 00:10:02,602
Neviem. Väčšinou správy. Prečo?
130
00:10:03,311 --> 00:10:07,648
Henry sa v nich vyzná.
Hlavne v tých o Voitovi.
131
00:10:07,649 --> 00:10:12,028
A v jednom spomínajú mňa, teba a BAU.
132
00:10:12,904 --> 00:10:15,906
Je to náš prípad. Jasné, že nás spomínajú.
133
00:10:15,907 --> 00:10:20,912
Nie, Emily.
Tento nahral niekto, koho poznáš.
134
00:10:22,622 --> 00:10:23,623
Osobne.
135
00:10:25,917 --> 00:10:27,168
Doriti!
136
00:10:29,587 --> 00:10:32,756
- Emily! Bella!
- Bože.
137
00:10:32,757 --> 00:10:37,636
Ajaj. Chápem. Pridal som ti prácu, čo?
138
00:10:37,637 --> 00:10:40,973
Ale akoby to na mňa čakalo, Emily.
139
00:10:40,974 --> 00:10:43,100
Trafil som sa do čierneho.
140
00:10:43,101 --> 00:10:45,394
Myslel som, že ľudia žerú
konšpiračné teórie,
141
00:10:45,395 --> 00:10:50,274
ale potom prišli sérioví vrahovia!
Až teraz ma počúvajú.
142
00:10:50,275 --> 00:10:54,653
Nejde len o peniaze,
aj keď to zarába výborne.
143
00:10:54,654 --> 00:10:56,697
Ide o spoločenský kapitál.
144
00:10:56,698 --> 00:10:59,992
Emily. Som populárny.
To sa mi ešte nestalo.
145
00:10:59,993 --> 00:11:02,828
Doteraz ma zdieľali najviac traja ľudia
146
00:11:02,829 --> 00:11:04,329
a teraz som populárny.
147
00:11:04,330 --> 00:11:09,084
A áno, jasné, možno som
v záujme dobrého príbehu
148
00:11:09,085 --> 00:11:10,753
niečo málo prikrášlil.
149
00:11:19,262 --> 00:11:20,929
Idete ma zabiť?
150
00:11:20,930 --> 00:11:24,183
Nie, to je protizákonné.
151
00:11:24,184 --> 00:11:28,270
A máš plné právo
nahrať podcast plný výmyslov.
152
00:11:28,271 --> 00:11:31,064
No dovoľ? Nie sú to len výmysly.
153
00:11:31,065 --> 00:11:34,610
Oslovil vás Elias Voit niekedy „otec“?
154
00:11:34,611 --> 00:11:37,405
Za tú informáciu som nezaplatil málo.
155
00:11:40,074 --> 00:11:44,953
A myslím to tak, či sa opýtal:
„Si to ty, otec?“
156
00:11:44,954 --> 00:11:49,583
A nie, či povedal, čo zaznelo v podcaste,
čo bolo skôr: „Vytrestaj ma, ocko.“
157
00:11:49,584 --> 00:11:51,627
Ani preto tu nie si.
158
00:11:51,628 --> 00:11:57,174
Si tu, pretože tvrdíš,
že Voit je sériový vrah,
159
00:11:57,175 --> 00:12:01,512
ktorého vycvičil BAU
ako mandžuského kandidáta, čo je…
160
00:12:02,972 --> 00:12:06,683
Sračka. A upracete neporiadok,
ktorý ste narobili.
161
00:12:06,684 --> 00:12:07,852
To môžem.
162
00:12:08,394 --> 00:12:09,603
Bez problémov.
163
00:12:09,604 --> 00:12:11,438
Práve dokončujem prvú sériu.
164
00:12:11,439 --> 00:12:16,443
Nejako to zakončím
a potom spravím otočku o 180 stupňov.
165
00:12:16,444 --> 00:12:20,030
Tak sa to v podcastoch robí.
Začnete jednou tézou
166
00:12:20,031 --> 00:12:22,659
a nakoniec sa dopracujete k inej.
167
00:12:23,993 --> 00:12:28,455
Ale potrebujem maličkosť,
aby som to vedel predať.
168
00:12:28,456 --> 00:12:29,457
Čo?
169
00:12:30,416 --> 00:12:32,459
To, čo nemá žiadny iný podcast o Voitovi.
170
00:12:32,460 --> 00:12:35,379
Nahrávku rozhovoru s veľkou rybou osobne.
171
00:12:35,380 --> 00:12:37,631
- To snáď…
- Ale no tak.
172
00:12:37,632 --> 00:12:40,593
Myslím to obrazne,
nenadávam mu do tučných.
173
00:12:41,261 --> 00:12:44,012
Ale vraj vo väzení priberá.
Pravda? Nepravda?
174
00:12:44,013 --> 00:12:45,264
Nie.
175
00:12:45,265 --> 00:12:47,266
Dobre pre neho. Drží si formu.
176
00:12:47,267 --> 00:12:50,895
„Nie“ na tvoju požiadavku. To nehrozí.
177
00:12:53,898 --> 00:12:55,191
To je fakt škoda.
178
00:12:55,984 --> 00:12:57,485
Nezávidím vám to.
179
00:12:58,069 --> 00:13:01,531
Asi budem musieť ďalej hovoriť
svoj príbeh po svojom.
180
00:13:07,287 --> 00:13:08,496
Vypadnite.
181
00:13:12,333 --> 00:13:13,543
Pozdravte Taru.
182
00:13:26,848 --> 00:13:30,768
Asi ona… Počkať, nie, prepáčte.
183
00:13:34,605 --> 00:13:35,606
Nie.
184
00:13:37,525 --> 00:13:38,985
Ona. Áno.
185
00:13:39,902 --> 00:13:40,903
Deena Ryanová.
186
00:13:42,280 --> 00:13:44,032
- Si si istý?
- Áno.
187
00:13:45,033 --> 00:13:47,785
- Áno, som.
- Dobre. Prečo ona?
188
00:13:49,162 --> 00:13:50,787
Záleží na tom?
189
00:13:50,788 --> 00:13:53,081
Na všetkom záleží.
190
00:13:53,082 --> 00:13:54,458
Než sem príde jej mama,
191
00:13:54,459 --> 00:13:57,377
musíme vedieť, že o jej dcére
hovoríš celú pravdu.
192
00:13:57,378 --> 00:14:00,256
Deenu som uškrtil. Zomrela.
To je celá pravda.
193
00:14:01,758 --> 00:14:04,760
To nestačí, Elias.
194
00:14:04,761 --> 00:14:07,387
Jej mama bude chcieť vedieť prečo.
195
00:14:07,388 --> 00:14:12,476
Prečo si jej dcéru uniesol.
Kam si ju vzal. Ako si ju uškrtil.
196
00:14:12,477 --> 00:14:13,478
Počkať.
197
00:14:14,187 --> 00:14:16,731
Obe máte obrúčky.
198
00:14:18,399 --> 00:14:19,734
Božemôj. Zobrali ste sa.
199
00:14:20,234 --> 00:14:21,569
To je úžasné. Gratulujem.
200
00:14:22,820 --> 00:14:24,739
Sústreď sa. Prosím.
201
00:14:25,615 --> 00:14:26,616
Áno, prepáčte.
202
00:14:29,285 --> 00:14:30,952
Len dúfam, že vám to vyjde.
203
00:14:30,953 --> 00:14:33,997
Teda nedúfam. Vyjde vám to. Bude to super.
204
00:14:33,998 --> 00:14:37,250
Len si myslím… Hlavne teraz,
keď riešime všetko možné,
205
00:14:37,251 --> 00:14:39,795
je svadba vlastne
najväčším prejavom optimizmu, takže…
206
00:14:39,796 --> 00:14:41,046
- Hej.
- Čo?
207
00:14:41,047 --> 00:14:43,633
Vieme, že sa rozvádzaš, ale máme prácu.
208
00:14:44,467 --> 00:14:47,804
Jasné. Dobre.
209
00:14:56,062 --> 00:14:58,480
Dobre, dohodnem to.
210
00:14:58,481 --> 00:15:00,941
Navštívi ťa Deenina mama.
211
00:15:00,942 --> 00:15:02,359
Dobre.
212
00:15:02,360 --> 00:15:04,445
Ja si prezriem jej prípad.
213
00:15:07,406 --> 00:15:10,868
Buď k jej mame úprimný, dobre?
214
00:15:27,593 --> 00:15:31,805
Pekne si sa tomu vyhol.
215
00:15:31,806 --> 00:15:35,433
A nepovedal si im,
čo si jej naozaj urobil.
216
00:15:35,434 --> 00:15:38,603
Nechcem im nič hovoriť.
217
00:15:38,604 --> 00:15:40,439
Tak prečo robíš toto tu?
218
00:15:42,733 --> 00:15:45,694
Ty si mi to nakázal.
219
00:15:45,695 --> 00:15:49,824
Načo je mi na ramene anjel,
keby som ho nepočúval?
220
00:15:51,409 --> 00:15:53,869
To je milé.
221
00:15:53,870 --> 00:15:55,120
Čo myslíš?
222
00:15:55,121 --> 00:15:58,666
Myslíš si, že som anjel.
223
00:16:04,255 --> 00:16:07,425
POLICAJNÁ PATOLÓGIA
224
00:16:11,345 --> 00:16:12,512
Mám…
225
00:16:12,513 --> 00:16:14,098
Začni bezo mňa. Dobehnem ťa.
226
00:16:29,280 --> 00:16:30,281
Ako sa máte?
227
00:16:32,116 --> 00:16:33,117
Unavene.
228
00:16:34,285 --> 00:16:35,286
To chápem.
229
00:16:36,829 --> 00:16:41,918
Som agent Luke Alvez, FBI.
Preverujem úmrtie kapitána Smitha.
230
00:16:42,710 --> 00:16:43,711
Teší ma.
231
00:16:48,090 --> 00:16:51,426
Ak ste tu vy, asi to znamená…
232
00:16:51,427 --> 00:16:54,931
Áno. Nemal rodinu.
233
00:16:55,640 --> 00:16:57,934
Musím ho obliecť a previezť do Arlingtonu.
234
00:17:06,567 --> 00:17:07,568
Môžem sa pozrieť?
235
00:17:09,320 --> 00:17:10,780
Len ho nevyberajte.
236
00:17:20,706 --> 00:17:22,041
Smith bol pyrotechnik?
237
00:17:23,584 --> 00:17:24,585
Prosím?
238
00:17:26,254 --> 00:17:29,423
Kapitán Smith pracoval
na likvidácii výbušnín.
239
00:17:30,633 --> 00:17:32,677
Asi áno. Znamená to niečo?
240
00:17:35,137 --> 00:17:36,138
Možno áno.
241
00:17:42,144 --> 00:17:43,354
Môžem sa vás niečo spýtať?
242
00:17:44,063 --> 00:17:45,064
Jasné.
243
00:17:46,899 --> 00:17:51,195
Keď zomrel, ako zomrel, bude čo obliekať?
244
00:17:57,743 --> 00:17:58,744
Neviem.
245
00:18:08,379 --> 00:18:11,923
Príčinou smrti bol výbuch.
246
00:18:11,924 --> 00:18:14,593
Aj tak by neprežil
popáleniny štvrtého stupňa.
247
00:18:14,594 --> 00:18:15,760
Bolo to okamžité?
248
00:18:15,761 --> 00:18:18,055
Áno. Policajt a domovník
nemali také šťastie.
249
00:18:19,140 --> 00:18:21,601
Vyznie to zvláštne, ale mozog to prežil?
250
00:18:22,310 --> 00:18:23,311
Myslíte na PTSD?
251
00:18:24,145 --> 00:18:25,271
Zvažujem to.
252
00:18:25,855 --> 00:18:29,983
Rozhodne mal známky poškodenia mozgu,
253
00:18:29,984 --> 00:18:33,486
keďže mu pred tvárou vybuchla malá raketa,
254
00:18:33,487 --> 00:18:36,072
ale čo sa týka PTSD,
255
00:18:36,073 --> 00:18:38,950
po smrti sa dá určiť
prítomnosťou zmenšeného hipokampu.
256
00:18:38,951 --> 00:18:40,620
On ho mal v poriadku.
257
00:18:41,120 --> 00:18:42,454
Takže mal normálny mozog?
258
00:18:42,455 --> 00:18:43,789
To som nepovedala.
259
00:18:44,457 --> 00:18:47,000
Na CT som si všimla niečo zvláštne,
260
00:18:47,001 --> 00:18:49,253
tak to vytŕčalo, že som to overila na MRI.
261
00:18:51,589 --> 00:18:53,507
To je veľmi abnormálne.
262
00:18:56,260 --> 00:18:59,096
- A nie je to z výbuchu?
- Príliš symetrické.
263
00:19:00,181 --> 00:19:01,556
Čo by to mohlo spôsobiť?
264
00:19:01,557 --> 00:19:03,601
Nie „čo“. „Kto“.
265
00:19:07,730 --> 00:19:09,939
Prepáč. Nerozumiem, na čo sa pozerám.
266
00:19:09,940 --> 00:19:13,360
Tie ryhy medzi lalokmi
spôsobil bodec na ľad
267
00:19:13,361 --> 00:19:15,904
strčený do mozgu cez nos.
268
00:19:15,905 --> 00:19:17,615
Kapitán Smith bol lobotomizovaný.
269
00:19:18,908 --> 00:19:21,660
Počkať, čo? Prečo?
270
00:19:21,661 --> 00:19:22,703
Nevieme.
271
00:19:24,664 --> 00:19:26,707
To by neurobil.
272
00:19:27,208 --> 00:19:30,001
Napadlo nám to isté,
tak sme hľadali ďalej.
273
00:19:30,002 --> 00:19:34,173
Ukázalo sa, že sa to nestalo prvý raz.
274
00:19:35,591 --> 00:19:39,302
Toto je major Howard Newton.
Minulý týždeň zmizol.
275
00:19:39,303 --> 00:19:43,265
Keď ho polícia našla,
aj on mal lobotómiu. Poznáte ho?
276
00:19:44,141 --> 00:19:45,726
Nie. Mal by som?
277
00:19:46,811 --> 00:19:49,313
Bol zástancom starostlivosti vo výslužbe.
278
00:19:50,606 --> 00:19:55,319
Myslel si si, že to nebola len samovražda,
a mal si pravdu, Tom.
279
00:19:57,113 --> 00:19:58,614
To nedáva zmysel.
280
00:19:59,281 --> 00:20:01,700
PSV len pomáha zraneným vojakom.
281
00:20:01,701 --> 00:20:03,160
Prečo by nám niekto robil toto?
282
00:20:05,454 --> 00:20:09,625
Pretože cíti bolesť a chce ju šíriť ďalej.
283
00:20:15,047 --> 00:20:16,799
Toto nie je potrebné.
284
00:20:17,758 --> 00:20:19,176
Môžem vám pomôcť.
285
00:20:21,262 --> 00:20:23,681
Bude vám lepšie. Prisahám.
286
00:20:25,474 --> 00:20:28,144
Nie. Čo chystáte?
287
00:20:29,186 --> 00:20:30,688
Radšej sa nehýb.
288
00:20:31,188 --> 00:20:35,568
Dajte mi ešte šancu.
Sľubujem, že to zaberie.
289
00:20:37,278 --> 00:20:38,279
Prosím!
290
00:20:40,573 --> 00:20:41,574
Nie.
291
00:20:53,919 --> 00:20:56,005
Vaša dcéra bola veľmi…
292
00:21:00,426 --> 00:21:02,803
Prepáčte. To chcem…
293
00:21:05,806 --> 00:21:07,808
To je ono, mrzí ma to.
294
00:21:14,064 --> 00:21:17,984
Ste v poriadku? Nechcete sa napiť alebo…
295
00:21:17,985 --> 00:21:18,986
Nie.
296
00:21:24,116 --> 00:21:26,577
Chcete ma udrieť? Nechám…
297
00:21:27,870 --> 00:21:30,581
Stihli by ste mi dať pár rán,
než by niekto prišiel.
298
00:21:31,582 --> 00:21:32,708
To sa nestane.
299
00:21:33,626 --> 00:21:34,835
Ani to nechcem.
300
00:21:36,796 --> 00:21:39,548
Dobre, čo teda chcete?
301
00:21:41,550 --> 00:21:48,516
Prepáčte. Čo chcete odo mňa?
302
00:21:52,228 --> 00:21:54,355
Chcem vám povedať, čo som zistila.
303
00:21:55,898 --> 00:22:01,028
Pretože keď vám zomrie dieťa,
zistíte všetko.
304
00:22:01,987 --> 00:22:05,157
Vypátrate každú drobnosť,
len aby to dávalo zmysel.
305
00:22:07,618 --> 00:22:11,789
Tak som zistila, aký tlak treba
na rozmliaždenie hrtanu.
306
00:22:13,249 --> 00:22:15,251
14,3 kilogramu, vedeli ste to?
307
00:22:17,378 --> 00:22:19,964
- Áno.
- Samozrejme, že áno.
308
00:22:21,131 --> 00:22:24,885
Aj vás to naučili. Mali ste to vo výcviku.
309
00:22:26,303 --> 00:22:27,387
Čo?
310
00:22:27,388 --> 00:22:30,431
V tom výcviku, ktorý vám dal tento úrad.
311
00:22:30,432 --> 00:22:33,017
Zhodou náhod ten istý úrad,
ktorý vás chytil.
312
00:22:33,018 --> 00:22:35,144
Pretože ste ich prestali poslúchať.
313
00:22:35,145 --> 00:22:38,314
- Pani Ryanová, to sú nepodložené…
- Počkať, ako to myslí?
314
00:22:38,315 --> 00:22:40,692
Prepáčte, neviem… Kde ste to počuli?
315
00:22:40,693 --> 00:22:42,861
Nehovorte mi, že neviete.
316
00:22:42,862 --> 00:22:48,032
Viete! Vie to celý svet!
Bolo to v podcaste!
317
00:22:48,033 --> 00:22:49,201
V akom podcaste?
318
00:22:50,160 --> 00:22:51,161
V akom podcaste?
319
00:22:51,996 --> 00:22:53,913
Upokoj sa.
320
00:22:53,914 --> 00:22:58,418
Je plno podcastov,
ktoré o tebe klamú ešte viac.
321
00:22:58,419 --> 00:23:00,003
Tak si naháňajú publikum.
322
00:23:00,004 --> 00:23:03,089
Áno, Brian Garrity je zlý,
ale sú aj horší.
323
00:23:03,090 --> 00:23:05,341
Ale on je najpopulárnejší, nie?
324
00:23:05,342 --> 00:23:07,176
A podľa tvojich skúseností s ním
325
00:23:07,177 --> 00:23:09,388
aj najuveriteľnejší,
teda najnebezpečnejší.
326
00:23:09,972 --> 00:23:12,891
Nebezpečný? Prestaň s tým.
327
00:23:12,892 --> 00:23:14,058
Takže sa mýlim?
328
00:23:14,059 --> 00:23:19,314
Aj keď dáš hajzlovi megafón,
nebude vedieť, ako ho správne použiť.
329
00:23:19,315 --> 00:23:22,901
Nechaj mu jeho 15 minút
a potom sa na neho zabudne.
330
00:23:22,902 --> 00:23:24,777
Čo ak sa to dostane k mojim dcéram?
331
00:23:24,778 --> 00:23:27,947
Elias, tie už o všetkom vedia.
332
00:23:27,948 --> 00:23:30,033
Podcast ich nepresvedčí.
333
00:23:30,034 --> 00:23:32,244
Ale čo ak presvedčí niekoho iného?
334
00:23:32,745 --> 00:23:36,581
Niekto by si to mohol zle vysvetliť.
335
00:23:36,582 --> 00:23:39,209
Mohol by sa vo mne nájsť
a spraviť si zo mňa vzor.
336
00:23:43,672 --> 00:23:47,425
Neviete, aké je to ovládať sieť ľudí,
ktorí vás na slovo poslúchajú.
337
00:23:47,426 --> 00:23:50,846
Nie, ale celú sieť sme pozatýkali.
338
00:23:51,430 --> 00:23:53,598
Tento chlap je obyčajný troll.
339
00:23:53,599 --> 00:23:55,934
Čo je prvé pravidlo internetu?
340
00:23:55,935 --> 00:23:57,560
Trollov netreba kŕmiť.
341
00:23:57,561 --> 00:24:01,482
To platilo, než internet úplne ovládli.
342
00:24:07,446 --> 00:24:09,365
Chcem to dať na pravú mieru.
343
00:24:11,033 --> 00:24:13,159
- Ako?
- Chcem ísť do toho podcastu.
344
00:24:13,160 --> 00:24:14,911
Nie.
345
00:24:14,912 --> 00:24:18,957
Ako má niekomu odľahnúť,
keď každý, kto sem príde,
346
00:24:18,958 --> 00:24:22,127
bude veriť tým Garrityho klamstvám?
347
00:24:23,545 --> 00:24:26,089
Nemám problém pokračovať,
ale ako to mám robiť
348
00:24:26,090 --> 00:24:29,884
a vystavovať sa ľuďom,
keď ani len neveria, čo im vravím?
349
00:24:29,885 --> 00:24:32,763
Chcem sa aspoň ospravedlniť
za to, čo som urobil.
350
00:24:33,847 --> 00:24:36,350
Dobre. Premyslime si to.
351
00:24:37,142 --> 00:24:41,688
Čo získaš rozhovorom s Garritym?
Viac pozornosti.
352
00:24:41,689 --> 00:24:44,399
A aj on jej bude mať viac.
353
00:24:44,400 --> 00:24:47,026
Len ho ešte viac presláviš.
354
00:24:47,027 --> 00:24:50,030
Áno. A preto mu dáte zoznam podmienok.
355
00:24:51,865 --> 00:24:53,367
Jasné, že máš podmienky.
356
00:24:56,829 --> 00:25:00,665
Takže mám zorganizovať podcast? Z väzenia?
357
00:25:00,666 --> 00:25:02,792
Nebude to naživo. Len nahrávka.
358
00:25:02,793 --> 00:25:05,294
FBI a ministerstvo
budú mať posledné slovo.
359
00:25:05,295 --> 00:25:07,463
Ak sa niečo pokazí, nevypustíme to.
360
00:25:07,464 --> 00:25:09,966
Aké má teda Voit požiadavky?
361
00:25:09,967 --> 00:25:12,010
Záložná nahrávka od nás.
362
00:25:12,011 --> 00:25:15,346
Nič premakané, stačí nahrávka v mobile.
363
00:25:15,347 --> 00:25:17,181
- Prečo?
- Poistka.
364
00:25:17,182 --> 00:25:20,768
Voit sa chce vyhnúť tomu,
že Brian niečo prekrúti.
365
00:25:20,769 --> 00:25:21,853
Ak by to aj spravil,
366
00:25:21,854 --> 00:25:25,107
Voit má právo poslať neupravenú nahrávku
konkurenčnému podcastu.
367
00:25:26,233 --> 00:25:28,401
A nám to celé nevadí?
368
00:25:28,402 --> 00:25:33,072
No… Chcem nechať mudrovať
psychopata a šialeného narcisa?
369
00:25:33,073 --> 00:25:34,157
Nie, nechcem.
370
00:25:34,158 --> 00:25:37,285
Ale ak ma to zbaví Garrityho,
som ochotná staviť na psychopata.
371
00:25:37,286 --> 00:25:39,954
Nevravela si, že Voit už nie je psychopat?
372
00:25:39,955 --> 00:25:42,082
Máš pravdu. Nie je. Len…
373
00:25:43,584 --> 00:25:46,628
Keď musím riešiť niečo s Brianom Garritym…
374
00:25:47,963 --> 00:25:49,547
Už ťa niekedy
375
00:25:49,548 --> 00:25:55,470
tak pálila záha, že si v refluxe
376
00:25:55,471 --> 00:25:58,932
priam cítila chuť nenávisti?
377
00:26:02,436 --> 00:26:06,230
Dozorcovia budú musieť
skontrolovať zvukovú techniku.
378
00:26:06,231 --> 00:26:08,357
- Jasné.
- A žiadne dotyky. Žiadne.
379
00:26:08,358 --> 00:26:09,776
Samozrejme.
380
00:26:09,777 --> 00:26:10,902
Bude Garrity súhlasiť?
381
00:26:10,903 --> 00:26:14,823
Už sa stalo. Mal vlastné protipodmienky.
382
00:26:17,076 --> 00:26:18,368
Hej, už to cítim.
383
00:26:18,994 --> 00:26:21,580
Poď, mám na to v kancelárii lieky.
384
00:26:27,544 --> 00:26:28,545
Čo máme?
385
00:26:29,213 --> 00:26:30,421
Dve obete,
386
00:26:30,422 --> 00:26:33,800
boli súčasťou programu fyzickej
a psychickej starostlivosti o veteránov.
387
00:26:33,801 --> 00:26:35,843
Neznámy po nich ide, ale nezabíja ich.
388
00:26:35,844 --> 00:26:41,225
{\an8}Tak čo potom… Doriti, lobotómia. Aha.
389
00:26:42,059 --> 00:26:44,560
Obete spájal
Program starostlivosti vo výslužbe.
390
00:26:44,561 --> 00:26:47,021
Neznámy v ňom mohol byť tiež.
Alebo ho nechceli.
391
00:26:47,022 --> 00:26:49,273
A teraz sa mstí.
392
00:26:49,274 --> 00:26:52,652
Našťastie má armáda podrobné záznamy.
393
00:26:52,653 --> 00:26:55,696
Tyler, prihovoríš sa za mňa
u agenta Millikina?
394
00:26:55,697 --> 00:26:57,949
Možno sa tak dostanem aj k záznamom PSV.
395
00:26:57,950 --> 00:27:01,078
Muži v uniformách sa buď hádžu po mne,
alebo ma vyhadzujú.
396
00:27:03,789 --> 00:27:05,332
Je Luke v pohode?
397
00:27:06,333 --> 00:27:07,793
Myslím, že áno. Prečo?
398
00:27:08,418 --> 00:27:11,421
Neviem. Možno o nič nejde.
Ale pôsobí trochu…
399
00:27:12,548 --> 00:27:16,009
Vidíš? Preto sa vždy poradím
s Alvezovou vešticou.
400
00:27:16,885 --> 00:27:18,553
Penelope, je Luke v poriadku?
401
00:27:18,554 --> 00:27:21,597
Neviem.
402
00:27:21,598 --> 00:27:27,687
A keby som vedela, nič by som
vám nepovedala, lebo nie som klebetnica.
403
00:27:27,688 --> 00:27:29,731
Späť sa do práce. Practe sa.
404
00:27:38,031 --> 00:27:41,827
Chceli sme sa tomu vyhnúť,
ale nádor sa rozšíril.
405
00:27:42,786 --> 00:27:44,329
Nedokážeme s tým nič urobiť.
406
00:27:46,415 --> 00:27:49,751
Čo môžem urobiť ja?
407
00:27:50,460 --> 00:27:54,422
Máme na výber. Ak chcete,
môžeme ju prepustiť,
408
00:27:54,423 --> 00:27:57,593
alebo si ju môžeme nechať tu,
vieme sa o ňu postarať.
409
00:28:01,471 --> 00:28:03,223
Koľko má času?
410
00:28:04,725 --> 00:28:07,686
Luke, má veľké bolesti.
411
00:28:14,943 --> 00:28:15,944
Ahoj.
412
00:28:17,905 --> 00:28:18,906
Ahoj.
413
00:28:23,535 --> 00:28:24,536
Kde máš hlavu?
414
00:28:26,914 --> 00:28:27,915
V tomto prípade.
415
00:28:29,458 --> 00:28:30,667
Začína to byť vidieť.
416
00:28:32,586 --> 00:28:36,340
Dobre. Dám sa dokopy.
417
00:28:37,507 --> 00:28:39,092
A ešte jedna vec.
418
00:28:39,968 --> 00:28:43,263
Je tu Howard Newton, prvá obeť lobotómie,
priviedla ho manželka.
419
00:28:46,308 --> 00:28:47,309
Dobre.
420
00:28:49,311 --> 00:28:50,686
Zvládaš to?
421
00:28:50,687 --> 00:28:52,105
Musím.
422
00:29:01,031 --> 00:29:04,575
To mohlo byť pred deviatimi dňami.
423
00:29:04,576 --> 00:29:07,203
Nedáva mi to zmysel.
424
00:29:07,204 --> 00:29:09,830
Zavolal mi, že ide domov,
425
00:29:09,831 --> 00:29:11,249
ale potom neprišiel.
426
00:29:12,000 --> 00:29:13,460
Kedy ste zavolali políciu?
427
00:29:14,127 --> 00:29:15,670
Čakala som do polnoci.
428
00:29:15,671 --> 00:29:17,756
A kedy našli vášho manžela?
429
00:29:18,507 --> 00:29:20,509
Našla som ho ja.
430
00:29:21,385 --> 00:29:26,138
Keď už svitalo a on bol stále preč,
začala som šalieť.
431
00:29:26,139 --> 00:29:30,394
Sadla som do auta,
našla som ho o dve ulice vedľa.
432
00:29:31,019 --> 00:29:33,188
Takže ten, kto to urobil,
vedel, kde bývate.
433
00:29:34,940 --> 00:29:40,319
Asi áno. Alebo Howarda pustil
a on spoznal okolie.
434
00:29:40,320 --> 00:29:41,404
K-K…
435
00:29:41,405 --> 00:29:46,033
Tu som, drahý.
436
00:29:46,034 --> 00:29:50,455
Ahoj, zlatko. Som tu.
437
00:29:53,750 --> 00:29:57,713
Zvyšok môjho mena,
Kimberly, ani nevie povedať.
438
00:30:01,758 --> 00:30:04,760
Pani Newtonová,
snažíme sa vytvoriť mapu toho,
439
00:30:04,761 --> 00:30:08,180
kde páchateľ obete nachádza
a kde ich možno necháva.
440
00:30:08,181 --> 00:30:09,807
Mohli by ste nám pomôcť?
441
00:30:09,808 --> 00:30:12,893
Môžem to skúsiť, ale neviem,
či vám pomôžem.
442
00:30:12,894 --> 00:30:15,522
Vážime si to.
443
00:30:16,148 --> 00:30:17,231
Luke, môžeš…
444
00:30:17,232 --> 00:30:19,776
Áno. Jasné. Ostanem s majorom Newtonom.
445
00:30:20,444 --> 00:30:21,445
Hneď som späť.
446
00:30:31,079 --> 00:30:32,080
K…
447
00:30:33,123 --> 00:30:36,876
Vaša manželka sa hneď vráti. Je len vedľa.
448
00:30:36,877 --> 00:30:37,960
G…
449
00:30:37,961 --> 00:30:44,468
Potrebujete niečo? Nie. Nie!
450
00:30:45,177 --> 00:30:46,677
Guľku.
451
00:30:46,678 --> 00:30:52,933
Nie, len vydržte, dobre?
452
00:30:52,934 --> 00:30:54,436
Guľku, prosím.
453
00:30:54,936 --> 00:30:59,733
To nič. Vydržte.
454
00:31:07,699 --> 00:31:09,534
VYŠETROVACIA SPRÁVA
455
00:31:10,911 --> 00:31:14,038
UPOZORNENIA
456
00:31:14,039 --> 00:31:15,790
Nezvestná osoba
THEODORE NGUYEN
457
00:31:15,791 --> 00:31:20,711
Ďalšia obeť sa volá Theodore Nguyen.
Lobotizovaný, katatonický ako ostatní.
458
00:31:20,712 --> 00:31:23,798
Našli ho pred jeho ordináciou.
Nemá kamery.
459
00:31:23,799 --> 00:31:26,176
- Kde to bolo?
- Baltimore.
460
00:31:26,760 --> 00:31:28,761
V Baltimore PSV nefunguje.
461
00:31:28,762 --> 00:31:32,473
To sedí, Nguyen totiž nemá nič s armádou.
462
00:31:32,474 --> 00:31:34,058
Je akupunkturista.
463
00:31:34,059 --> 00:31:35,351
Akupunkturista?
464
00:31:35,352 --> 00:31:37,561
Áno. Aj nás to prekvapilo.
465
00:31:37,562 --> 00:31:41,065
Nezapadá do viktimológie neznámeho.
466
00:31:41,066 --> 00:31:44,193
Má PSV niečo s akupunktúrou?
467
00:31:44,194 --> 00:31:48,239
Nie, to nemáme v ponuke služieb.
468
00:31:48,240 --> 00:31:52,369
Akupunkturisti liečia bolesť, však?
Na čo sa špecializoval Nguyen?
469
00:31:53,411 --> 00:31:55,664
Tvrdil o sebe, že lieči bolesti hlavy.
470
00:31:56,414 --> 00:31:57,832
Aké bolesti hlavy? Migrény?
471
00:31:57,833 --> 00:32:01,836
Áno. Vraj vymyslel vlastnú liečbu.
472
00:32:01,837 --> 00:32:04,964
Ak má bolesti aj neznámy,
to môže byť motív.
473
00:32:04,965 --> 00:32:07,299
Bolesti hlavy sa neriešia lobotómiou.
474
00:32:07,300 --> 00:32:09,594
Možno áno, ak to fakt bolí.
475
00:32:15,016 --> 00:32:17,935
Ako sa to volá? Čo mal tvoj známy?
476
00:32:17,936 --> 00:32:19,061
Klastrové bolesti.
477
00:32:19,062 --> 00:32:23,566
Sú také silné, že vedia spôsobiť
dočasnú zmenu zraku alebo…
478
00:32:23,567 --> 00:32:26,485
A môžu spôsobovať úzkosti a agresiu.
479
00:32:26,486 --> 00:32:30,406
Je to taká strašná bolesť,
že sa im hovorí „samovražedné bolesti“.
480
00:32:30,407 --> 00:32:34,702
Predstavme si, že neznámy
na misii utrpel zranenie a PTSD.
481
00:32:34,703 --> 00:32:38,330
Najprv sa to snažil rozchodiť.
482
00:32:38,331 --> 00:32:42,126
Trpel by, dokým by to zvládal.
Je predsa nejaký vojak.
483
00:32:42,127 --> 00:32:44,713
Až by to nezaberalo,
spôsoboval by si bolesť sám.
484
00:32:45,589 --> 00:32:47,882
Akože by sa rezal alebo bičoval?
485
00:32:47,883 --> 00:32:53,929
Nie, tetovania. Má potetované celé ruky,
možno aj celé telo.
486
00:32:53,930 --> 00:32:57,893
Boli by symbolom bolesti,
ktorú sa snaží prekonať.
487
00:33:00,145 --> 00:33:03,147
Až keď to nezvláda, požiada o pomoc PSV.
488
00:33:03,148 --> 00:33:04,231
Nepomôžu mu,
489
00:33:04,232 --> 00:33:06,775
takže si to vybíja
na ostatných veteránoch.
490
00:33:06,776 --> 00:33:09,403
PSV sme s pani Garciovou prešli.
491
00:33:09,404 --> 00:33:11,822
Dobrovoľníctvo má podrobné záznamy.
492
00:33:11,823 --> 00:33:15,202
Naše dve obete nič nespája
so žiadnym ďalším klientom.
493
00:33:15,702 --> 00:33:17,661
Ale ak nebol správne vyhodnotený,
494
00:33:17,662 --> 00:33:18,996
nemusí byť v záznamoch.
495
00:33:18,997 --> 00:33:21,957
Áno, to je pravda.
496
00:33:21,958 --> 00:33:24,501
Musíme sa porozprávať
s niekým od akupunkturistu.
497
00:33:24,502 --> 00:33:26,295
On nezapadá do viktimológie
498
00:33:26,296 --> 00:33:28,589
a jeho pacienti veteráni
sú naši podozriví.
499
00:33:28,590 --> 00:33:30,090
Musíme konať rýchlo.
500
00:33:30,091 --> 00:33:32,427
Je len otázkou času,
kedy ho zase rozbolí hlava.
501
00:33:36,806 --> 00:33:37,974
Niečo mi povedz.
502
00:33:39,643 --> 00:33:43,063
Ak sú to samovražedné bolesti,
prečo tento vojak útočí?
503
00:33:43,688 --> 00:33:45,272
Pretože keď si psychopat,
504
00:33:45,273 --> 00:33:48,901
tesne predtým, než niekoho zabiješ,
ti mozog zaplaví dopamín.
505
00:33:48,902 --> 00:33:52,405
To by bolo to jediné,
pri čom by sa mu trochu uľavilo.
506
00:33:53,573 --> 00:33:54,990
Ale on ich nezabíja.
507
00:33:54,991 --> 00:33:58,160
Nie. Pretože potom
by sa ich bolesť skončila.
508
00:33:58,161 --> 00:34:01,623
Chce, aby sa cítili ako on. V pasci.
509
00:34:06,586 --> 00:34:08,545
Brána otvorená.
510
00:34:08,546 --> 00:34:11,091
Skúška, raz, raz. Strč prst skrz krk.
511
00:34:11,591 --> 00:34:12,968
Určite vieš, čo robíš?
512
00:34:14,302 --> 00:34:18,598
Skúška, dva, dva. Pes spí, psy spia.
513
00:34:20,934 --> 00:34:24,019
Pre záznam, toto je záložná nahrávka
rozhovoru Eliasa Voita
514
00:34:24,020 --> 00:34:25,229
a Briana Garrityho.
515
00:34:25,230 --> 00:34:27,606
Pán Garrity, súhlasíte s touto nahrávkou?
516
00:34:27,607 --> 00:34:28,608
Áno.
517
00:34:29,526 --> 00:34:31,486
- Dobre. Sem s ním.
- Počkajte.
518
00:34:36,616 --> 00:34:41,788
Dobre. Teraz som pripravený.
Toto mi bude môcť závidieť kdekto.
519
00:34:52,465 --> 00:34:57,053
Páni. Ste taký… nízky.
520
00:34:58,096 --> 00:35:01,015
Prepáčte, len som čakal…
521
00:35:01,016 --> 00:35:03,685
Hej, nechajte si to na epizódu.
522
00:35:04,185 --> 00:35:05,186
Dobre.
523
00:35:10,358 --> 00:35:16,697
Vitajte v Prípade Sicarius:
„Elias Voit: človek alebo mýtus?“
524
00:35:16,698 --> 00:35:19,658
Ja som Brian Garrity.
525
00:35:19,659 --> 00:35:22,703
Dnes nás čaká úžasná epizóda.
526
00:35:22,704 --> 00:35:27,083
Mojím hosťom je sám Sicarius, Elias Voit.
527
00:35:35,300 --> 00:35:36,301
Dobrý.
528
00:35:38,887 --> 00:35:42,349
- Nachádzame sa v…
- Nie. To nemôžete povedať.
529
00:35:43,183 --> 00:35:45,143
Jasné, prepáčte.
530
00:35:46,102 --> 00:35:47,812
Momentálne sme vo väzení.
531
00:35:48,855 --> 00:35:52,233
Takže, Elias. Môžem vás volať Elias?
532
00:35:57,072 --> 00:36:00,200
Čo to má byť?
533
00:36:03,495 --> 00:36:05,788
Prosím, nerobte to. Všetko mám červené.
534
00:36:05,789 --> 00:36:07,623
Všetko máte červené?
535
00:36:07,624 --> 00:36:09,208
Prepáč, šíriš o mne klamstvá
536
00:36:09,209 --> 00:36:11,044
a teba zaujímajú posraté farbičky?
537
00:36:18,134 --> 00:36:20,219
Dobre. Vypínam to.
538
00:36:20,220 --> 00:36:26,809
Nie. Toto si chcel, človiečik.
539
00:36:26,810 --> 00:36:28,143
Teraz neutečieš.
540
00:36:28,144 --> 00:36:30,313
Čo… Nechcete…
541
00:36:31,272 --> 00:36:33,525
- Taká bola dohoda.
- Nápis sme neodobrili.
542
00:36:36,861 --> 00:36:39,364
Pozri sa na mňa, Brian. Pozri sa na mňa.
543
00:36:41,449 --> 00:36:44,994
Prečo poslucháčom hovoríš,
že ma vycvičila vláda?
544
00:36:48,081 --> 00:36:53,420
Tak ja ti to poviem.
Pretože ti to vysvetľuje moje konanie.
545
00:36:54,963 --> 00:36:59,843
Vyzerám preto menší.
Zdám sa ti teraz malý?
546
00:37:00,969 --> 00:37:02,637
- Nie.
- Čo prosím?
547
00:37:03,680 --> 00:37:10,812
Nie. Dobre. Koľko z toho,
čo si narozprával, je naozaj pravda?
548
00:37:14,524 --> 00:37:19,236
Vôbec nič. Dobre. Výborne.
549
00:37:19,237 --> 00:37:23,449
Teraz ti svoje konanie vysvetlím ja.
550
00:37:23,450 --> 00:37:26,745
A nie si ďaleko od pravdy.
551
00:37:27,954 --> 00:37:31,623
Len malý človek sa bojí,
keď niekto búcha po stole,
552
00:37:31,624 --> 00:37:35,754
ale také niečo spraví ešte menší človek.
553
00:37:37,756 --> 00:37:41,968
Nie je na mne nič romantické.
554
00:37:43,011 --> 00:37:45,429
Nie som génius. Nie som výnimočný.
555
00:37:45,430 --> 00:37:49,934
Som antisociálny psychopat,
ktorému zvýši tep iba zabíjanie ľudí.
556
00:37:50,810 --> 00:37:54,105
Je smutné, aký som úbohý.
Ale vieš, čo je úbohejšie?
557
00:37:55,482 --> 00:38:01,112
Niekto, kto si z toho spraví reláciu.
A každý, kto ju počúva.
558
00:38:05,575 --> 00:38:06,576
Až teraz sme skončili.
559
00:38:33,978 --> 00:38:36,731
Vedela si, že sa to stane.
Vedela si, že to Voit urobí.
560
00:38:37,857 --> 00:38:40,067
Nie, kontakt sme mu zakázali.
561
00:38:40,068 --> 00:38:44,197
Ale áno, tušila som, že niečo chystá.
562
00:38:48,076 --> 00:38:49,576
Hej. Spomaľ.
563
00:38:49,577 --> 00:38:53,038
Musím zachrániť zvyšky
svojej horiacej kariéry.
564
00:38:53,039 --> 00:38:55,542
Zradila si ma.
Myslel som, že sme kamaráti.
565
00:38:57,126 --> 00:38:58,210
Brian.
566
00:38:58,211 --> 00:39:01,421
Už tak šesť rokov ti chcem niečo povedať.
567
00:39:01,422 --> 00:39:03,340
Nie sme kamaráti.
568
00:39:03,341 --> 00:39:06,635
Akurát mi len strpčuješ život,
569
00:39:06,636 --> 00:39:09,764
nemám ti prečo uľahčovať prácu.
570
00:39:12,225 --> 00:39:16,645
Ako sa opovažuješ? Si v službách štátu.
571
00:39:16,646 --> 00:39:19,983
Slúžim verejnosti, nie tebe osobne!
572
00:39:20,483 --> 00:39:24,195
Nútiš ma pridávať sa na stranu
odsúdeného sériového vraha.
573
00:39:25,864 --> 00:39:27,781
Neviem, čo budem robiť.
574
00:39:27,782 --> 00:39:29,992
Keď si to vypočujú moji poslucháči,
575
00:39:29,993 --> 00:39:32,579
Voitovo pohŕdanie nimi ich nahnevá.
576
00:39:34,706 --> 00:39:37,709
Nemusíš to zverejniť.
577
00:39:39,377 --> 00:39:44,882
Už som predal priestor na reklamu
donáške vegánskych balíčkov.
578
00:39:44,883 --> 00:39:48,469
A s vegánmi sa neradno zahrávať.
579
00:39:49,387 --> 00:39:56,394
Dobre. Čo keby si to poňal inak.
Možno je to príležitosť.
580
00:39:58,021 --> 00:40:01,273
- Ako to myslíš?
- Na zmenu tónu.
581
00:40:01,274 --> 00:40:04,986
Voit ti teraz dal šancu to urobiť.
582
00:40:06,988 --> 00:40:09,324
Áno.
583
00:40:11,534 --> 00:40:18,499
Epizóda, v ktorej zistím,
že sériový vrah je len sériový vrah.
584
00:40:19,792 --> 00:40:22,712
To je dobré. Si génius.
585
00:40:23,212 --> 00:40:29,469
Asi ďakujem. Od teba je to chvála.
586
00:40:37,060 --> 00:40:41,688
Takže si sa ho predsa len rozhodla zabiť?
587
00:40:41,689 --> 00:40:47,570
Nie, ale náš podcastový problém
s Voitom sa skončil.
588
00:40:54,744 --> 00:40:58,372
Profil nesedí na žiadneho
z Nguyenových pacientov.
589
00:40:58,373 --> 00:41:00,582
Ale mal aj
neobjednaných ľudí bez poistenia,
590
00:41:00,583 --> 00:41:02,042
platili v hotovosti.
591
00:41:02,043 --> 00:41:04,795
Ako program PSV.
592
00:41:04,796 --> 00:41:08,799
Z pohľadu viktimológie
je tento neznámy nenápadný.
593
00:41:08,800 --> 00:41:10,842
Preverili sme jeho bolesti dostatočne?
594
00:41:10,843 --> 00:41:13,096
Nemohol mať ešte iný problém?
595
00:41:15,139 --> 00:41:16,140
Luke.
596
00:41:19,894 --> 00:41:22,313
Vidno, že chceš niečo povedať.
597
00:41:23,481 --> 00:41:24,857
Nie. Pokračujte.
598
00:41:28,361 --> 00:41:34,075
A čo chronická traumatická
encefalopatia, CTE?
599
00:41:34,617 --> 00:41:36,410
To liečime čoraz viac.
600
00:41:36,411 --> 00:41:39,288
Hlavne, keď rozumieme,
čo mozgu spôsobujú otrasy.
601
00:41:40,581 --> 00:41:45,127
Áno, CTE už v minulosti viedla k násiliu.
602
00:41:45,128 --> 00:41:47,879
A je to ako mať v hlave časovanú bombu.
603
00:41:47,880 --> 00:41:50,507
Neviete, že ju máte.
Nedá sa diagnostikovať.
604
00:41:50,508 --> 00:41:51,634
Až po pitve.
605
00:41:52,677 --> 00:41:53,928
Trápi vás to často?
606
00:41:55,471 --> 00:41:57,723
No, v teréne človek
607
00:41:57,724 --> 00:42:00,392
vždy premýšľa, odkiaľ príde ďalšia rana.
608
00:42:00,393 --> 00:42:02,311
- Hej.
- Asi to skúmal aj neznámy.
609
00:42:04,480 --> 00:42:07,566
A zdá sa mu,
že mu nikto nedokáže vysvetliť,
610
00:42:07,567 --> 00:42:09,777
prečo je stále taký nahnevaný.
611
00:42:10,278 --> 00:42:13,031
A zakaždým, keď sa nahnevá,
sa ovláda menej a menej.
612
00:42:13,781 --> 00:42:17,743
Pozrite sa na Nguyena,
bodec mu strčil tak hlboko,
613
00:42:17,744 --> 00:42:19,411
až sa dotkol temena.
614
00:42:19,412 --> 00:42:21,413
Toto už nie je snaha o úľavu.
615
00:42:21,414 --> 00:42:24,208
Prepáčte, ale potrebujem vedieť,
ako chcete pokračovať.
616
00:42:27,879 --> 00:42:29,964
- Dobre.
- Dobre…
617
00:42:31,340 --> 00:42:38,221
Najprv ju musím vidieť. Je hore?
618
00:42:38,222 --> 00:42:40,725
Spí, ale môžem ju zobudiť.
619
00:42:43,853 --> 00:42:45,021
Je to moja chyba?
620
00:42:46,689 --> 00:42:47,814
Čo také?
621
00:42:47,815 --> 00:42:52,027
Keby som ju priviezol skôr,
možno by ste ten nádor našli skôr.
622
00:42:52,028 --> 00:42:55,156
Nie. Takto to nefunguje.
623
00:42:57,116 --> 00:43:02,080
Nie. Takto to nefunguje.
624
00:43:03,873 --> 00:43:06,500
- Čo?
- CTE takto nefunguje.
625
00:43:06,501 --> 00:43:08,586
- Neznámy takto nefunguje.
- Ako vieš?
626
00:43:09,295 --> 00:43:13,673
Násilie spojené s CTE
alebo aj klastrovými bolesťami hlavy
627
00:43:13,674 --> 00:43:17,552
je nárazové, dezorganizované, impulzívne.
628
00:43:17,553 --> 00:43:22,349
Áno, ale náš neznámy
obete sleduje a unáša ich.
629
00:43:22,350 --> 00:43:26,019
Áno, a potom ich vystavuje
sadistickému mučeniu.
630
00:43:26,020 --> 00:43:28,271
To je veľmi premyslené.
631
00:43:28,272 --> 00:43:29,940
Takže ho nič nebolí?
632
00:43:29,941 --> 00:43:33,568
Nie, bolí. To vieme z viktimológie.
633
00:43:33,569 --> 00:43:37,656
Tak čo má príznaky
ako klastrové bolesti hlavy alebo CTE?
634
00:43:37,657 --> 00:43:39,158
Nádor.
635
00:43:40,827 --> 00:43:43,995
- Ako strelec z veže…
- Charles Whitman.
636
00:43:43,996 --> 00:43:47,791
Áno. Nádor mu tlačil na amygdalu.
637
00:43:47,792 --> 00:43:52,546
Áno. Než začal strieľať,
dobodal na smrť svoju ženu a mamu.
638
00:43:52,547 --> 00:43:54,965
V liste na rozlúčku napísal,
639
00:43:54,966 --> 00:43:57,926
že vedel, že v jeho hlave
niečo nie je v poriadku.
640
00:43:57,927 --> 00:44:02,764
Takže k nám tento vojak prišiel,
pretože hľadal liečbu na bolesti hlavy…
641
00:44:02,765 --> 00:44:05,309
Ale mal niečo horšie. Oveľa horšie.
642
00:44:05,893 --> 00:44:10,898
neurologické centrum
643
00:44:24,036 --> 00:44:26,038
- Čo, kurva?
- Dobrý deň, pán doktor.
644
00:44:35,798 --> 00:44:39,426
Náš neznámy je seržant David Graham.
645
00:44:39,427 --> 00:44:40,719
Dopravné kamery zachytili
646
00:44:40,720 --> 00:44:46,183
jeho a spolucestujúceho,
ktorý vyzerá ako neurológ Mark Trenk.
647
00:44:46,184 --> 00:44:48,894
On bude asi naša ďalšia obeť. Ešte niečo?
648
00:44:48,895 --> 00:44:51,646
Áno, po VSP šiel Graham
na ministerstvo pre veteránov.
649
00:44:51,647 --> 00:44:55,192
CT ukázalo klaster glioblastómu
v prefrontálnej kôre.
650
00:44:55,193 --> 00:44:57,444
- Vyoperovateľný?
- Áno, ale rizikovo.
651
00:44:57,445 --> 00:44:59,614
Akože mu hrozí lobotómia.
652
00:45:00,156 --> 00:45:03,534
Graham vraj takú diagnózu odmietol prijať.
653
00:45:05,036 --> 00:45:06,162
Dobre. Vďaka.
654
00:45:08,623 --> 00:45:13,502
Alvez. Už sme prišli
o priveľa chlapov. Rozumieš?
655
00:45:14,462 --> 00:45:15,463
Rozumiem.
656
00:45:43,950 --> 00:45:46,077
Kde to, kurva, som?
657
00:45:52,124 --> 00:45:53,125
David.
658
00:45:58,589 --> 00:45:59,590
Pamätáš si ma.
659
00:46:03,552 --> 00:46:08,432
To som nečakal. Aj ja si ťa pamätám.
660
00:46:10,184 --> 00:46:12,019
Vieš, čo si pamätám?
661
00:46:13,729 --> 00:46:16,983
„Viem vám pomôcť.“ To si povedal.
662
00:46:17,817 --> 00:46:23,489
„Viem vám pomôcť, David.“
Ale nevieš, však?
663
00:46:24,865 --> 00:46:27,535
Povedal som, že vám môžem skúsiť pomôcť.
664
00:46:28,369 --> 00:46:32,498
Nie, povedal si,
že mi vieš pomôcť. Klamal si mi.
665
00:46:35,501 --> 00:46:42,258
David. Nádor máte v záhyboch mozgu.
666
00:46:43,175 --> 00:46:48,597
Nikdy by som vám neklamal.
Ako lekár mám integritu.
667
00:46:49,724 --> 00:46:50,725
Integritu?
668
00:46:55,521 --> 00:46:58,232
Ty chceš rozprávať o integrite?
669
00:47:11,954 --> 00:47:15,583
Poďme. Tichý vstup, potom za nami. Poďme.
670
00:47:16,417 --> 00:47:17,793
Si veriaci?
671
00:47:26,093 --> 00:47:28,137
Poviem ti, čo som zistil o integrite.
672
00:47:41,359 --> 00:47:45,363
Vieš, ako ma drilovali v armáde?
673
00:47:46,906 --> 00:47:50,367
„Seržant Graham, čo je krédom vojaka?“
674
00:47:50,368 --> 00:47:54,079
„Nikdy sa nevzdávať
integrity a odvahy, pane.“
675
00:47:54,080 --> 00:47:56,081
„Čo je integrita, vojak?“
676
00:47:56,082 --> 00:47:59,751
„Znamená to, že nepoviem a nespravím nič,
čo by ostatných zavádzalo, pane.“
677
00:47:59,752 --> 00:48:01,920
Ty nemáš integritu.
678
00:48:01,921 --> 00:48:04,547
„Viem vám pomôcť.“ To si povedal.
679
00:48:04,548 --> 00:48:06,633
Teraz je čas, aby som ja pomohol tebe.
680
00:48:06,634 --> 00:48:11,513
„Príšery nočnej nemusíš sa báť,
ani šípu, čo letí vo dne.
681
00:48:11,514 --> 00:48:15,518
Keby ti po boku padli tisíce,
teba to nezasiahne.“
682
00:48:16,435 --> 00:48:18,020
Poznáš to, David?
683
00:48:20,022 --> 00:48:23,359
My vojaci sme sa to modlili na hliadkach.
684
00:48:24,902 --> 00:48:26,112
Žalm 91.
685
00:48:26,779 --> 00:48:29,657
Presne tak. Modlitba vojaka.
686
00:48:32,076 --> 00:48:36,580
- Slúžil si?
- Áno. Aj môj partner.
687
00:48:37,748 --> 00:48:44,380
Toho žalmu som sa namodlil dosť.
Veľmi mi nepomohol.
688
00:48:45,965 --> 00:48:49,385
Viem. Viem, ako sa cítiš.
689
00:48:56,642 --> 00:48:59,186
Po návrate z poslednej misie
690
00:49:01,689 --> 00:49:04,024
mi stále preskakovalo.
691
00:49:07,570 --> 00:49:10,573
Už som si aj strkal zbraň do úst.
692
00:49:12,324 --> 00:49:15,161
Viem, ako chutí hlaveň.
693
00:49:18,247 --> 00:49:19,623
Podľa mňa to vieš aj ty.
694
00:49:22,168 --> 00:49:23,544
Áno.
695
00:49:25,254 --> 00:49:27,798
Uvedomil som si,
že by som sa necítil lepšie.
696
00:49:29,383 --> 00:49:32,803
Ale po tomto áno.
697
00:49:33,888 --> 00:49:38,142
Ja viem.
698
00:49:40,853 --> 00:49:45,065
Tak prečo sme takto dopadli?
699
00:49:49,278 --> 00:49:53,908
Šiel som do PSV. Požiadal som o pomoc.
700
00:49:55,326 --> 00:49:56,327
To som skúšal.
701
00:49:59,580 --> 00:50:00,581
Viem.
702
00:50:03,751 --> 00:50:07,922
Prečo máš ty také šťastie?
Čo ti tam urobili?
703
00:50:12,176 --> 00:50:13,260
Našli mi kamošku.
704
00:50:16,222 --> 00:50:18,349
Áno? Koho?
705
00:50:21,018 --> 00:50:22,394
Práve som o ňu prišiel.
706
00:50:34,323 --> 00:50:39,078
Ahoj.
707
00:50:47,461 --> 00:50:49,213
Niečo sa ťa spýtam.
708
00:50:50,005 --> 00:50:55,177
Pomohlo ti mať kamošku?
709
00:50:57,513 --> 00:50:58,514
Áno.
710
00:51:01,392 --> 00:51:05,479
Áno, veľmi mi pomohla.
711
00:51:08,816 --> 00:51:12,987
A čo akože teraz? Budeš môj kamoš?
712
00:51:15,698 --> 00:51:18,200
Budeš za mnou chodiť do basy?
713
00:51:19,952 --> 00:51:25,999
Čo budeme po tomto robiť, kamoš?
Spomínať na vojnu počas návštevných hodín?
714
00:51:26,000 --> 00:51:30,462
Áno, ak je to to, čo chceš.
715
00:51:36,927 --> 00:51:38,887
Ja už len nechcem bolesť.
716
00:51:41,015 --> 00:51:42,266
Ja viem.
717
00:51:45,352 --> 00:51:48,230
Ale nemôžem ti dovoliť
ublížiť niekomu inému, jasné?
718
00:51:49,398 --> 00:51:51,233
Polož to.
719
00:51:53,736 --> 00:51:59,867
Tento týždeň už nechcem vidieť
umierať nikoho, jasné? Prosím.
720
00:52:03,162 --> 00:52:06,415
Polož to. Dobre.
721
00:52:08,083 --> 00:52:11,086
- Tak.
- Je to čisté.
722
00:52:12,129 --> 00:52:15,299
Nevymýšľam si.
723
00:52:17,718 --> 00:52:23,766
Ak sa chceš rozprávať s iným vojakom,
budem tu pre teba. Myslím to vážne.
724
00:52:25,351 --> 00:52:29,605
Ako sa volala tvoja kamoška?
725
00:52:32,483 --> 00:52:36,403
Roxy. Volala sa Roxy.
726
00:52:47,915 --> 00:52:49,457
- Len vydržte, dobre?
- Áno.
727
00:52:49,458 --> 00:52:50,876
Hneď vás odtiaľ dostaneme.
728
00:52:53,587 --> 00:52:55,964
To je môj psík.
729
00:53:02,888 --> 00:53:04,848
Pamätáš si náš prvý deň?
730
00:53:07,559 --> 00:53:13,273
Povedali mi: „Opatrne, je neskrotná.“
731
00:53:15,192 --> 00:53:19,947
A ja: „Dobre, to aj ja.“
732
00:53:26,537 --> 00:53:28,580
Zachránila si mi život.
733
00:54:06,243 --> 00:54:09,413
{\an8}ROXY – Vždy verná, vždy milovaná
2011 – 2026
734
00:54:19,256 --> 00:54:25,011
„Vyslobodím ho, lebo sa ma pridŕža,
735
00:54:25,012 --> 00:54:28,098
ochránim ho,
lebo pozná moje meno.“ Žalm 91.
736
00:54:31,727 --> 00:54:35,772
Pekné divadlo pre podcast.
737
00:54:35,773 --> 00:54:39,817
Performatívne násilie. Originálne.
738
00:54:39,818 --> 00:54:42,320
Áno, niekedy treba ľuďom dať, čo chcú.
739
00:54:42,321 --> 00:54:45,031
Vystrašiť ich a využiť chvíľu.
740
00:54:45,032 --> 00:54:49,410
Iste. Nie si monštrum. Si úbožiak.
741
00:54:49,411 --> 00:54:54,500
Takže nemusíš nikomu hovoriť,
čo si Deene Ryanovej urobil naozaj.
742
00:55:03,175 --> 00:55:04,176
Prestaň.
743
00:55:04,885 --> 00:55:08,221
Aha, dokážeš ma umlčať.
744
00:55:08,222 --> 00:55:11,807
Možno nie si až taký úbožiak.
745
00:55:11,808 --> 00:55:13,226
Áno, možno.
746
00:55:13,227 --> 00:55:16,437
Možno. Ale prečo by si sa zhadzoval?
747
00:55:16,438 --> 00:55:21,401
To bolo pre poslucháčov alebo pre BAU?
748
00:55:27,449 --> 00:55:33,872
Tak počkať. O to tu ide?
749
00:55:34,414 --> 00:55:35,999
Neviem, o čom hovoríš.
750
00:55:37,042 --> 00:55:42,588
Analyzuješ túto celu. Každého dozorcu,
každé dvere, každé slabé miesto.
751
00:55:42,589 --> 00:55:46,509
To nie je pravda. Priznal som sa.
Budem pykať za to, čo som urobil.
752
00:55:46,510 --> 00:55:52,056
Sám sebe klamať môžeš, ale mňa neoklameš.
753
00:55:52,057 --> 00:55:56,478
Plánuješ príležitosť na útek.
754
00:56:00,440 --> 00:56:07,239
Posledné slovo dávame Eliasovi Voitovi.
Chcel, aby sme vedeli, ako sa cíti.
755
00:56:08,365 --> 00:56:12,536
Zaslúži si našu pozornosť,
keď už nie naše uznanie.
756
00:56:14,746 --> 00:56:17,207
Lúči sa s vami Brian Garrity.
757
00:56:18,041 --> 00:56:21,587
Ďakujem, že ste počúvali Prípad Sicarius.
758
00:56:23,130 --> 00:56:27,301
Nie je na mne nič romantické.
759
00:56:28,385 --> 00:56:30,803
Nie som génius. Nie som výnimočný.
760
00:56:30,804 --> 00:56:35,850
Som antisociálny psychopat,
ktorému zvýši tep iba zabíjanie ľudí.
761
00:56:35,851 --> 00:56:37,352
Zverejniť nahrávku
Áno
762
00:56:38,061 --> 00:56:40,939
Je smutné, aký som úbohý.
Ale vieš, čo je úbohejšie?
763
00:56:42,608 --> 00:56:45,943
Niekto, kto si z toho spraví reláciu.
A každý, kto ju počúva.
764
00:56:45,944 --> 00:56:47,321
Posledná epizóda
765
00:56:54,119 --> 00:56:57,955
Ak myslíte na samovraždu
alebo potrebujete pomoc, je dostupná.
766
00:56:57,956 --> 00:56:59,791
Navštívte ipcko.sk.
767
00:57:43,960 --> 00:57:45,962
Preklad titulkov: Richard Varga