1 00:00:05,506 --> 00:00:08,174 Videli ste… 2 00:00:08,175 --> 00:00:10,426 Brian Garrity je konšpirátor. 3 00:00:10,427 --> 00:00:14,472 FBI si vymyslela hon, aby utajila atentát 4 00:00:14,473 --> 00:00:16,933 na zástupcu riaditeľa Douglasa Baileyho. 5 00:00:16,934 --> 00:00:21,229 Viete, koľkým teóriám Brian Garrity počas života veril? 6 00:00:21,230 --> 00:00:23,815 Pristátie na Mesiaci, atentát na Kennedyho. 7 00:00:24,316 --> 00:00:27,236 Vraj sa rozprávaš sám so sebou. Mala by som o niečom vedieť? 8 00:00:30,447 --> 00:00:32,741 Do toho. Uverí ti. 9 00:00:33,450 --> 00:00:36,494 Tvoje podvedomie bojuje s túžbou zabíjať. 10 00:00:36,495 --> 00:00:41,458 Preto ťa rozptyľujem. Rozprávaš sa so mnou, takto to zvládaš. 11 00:00:42,459 --> 00:00:45,753 Niektoré rodiny tvojich obetí sa s s tebou chcú stretnúť. 12 00:00:45,754 --> 00:00:47,838 Väčšina chce, aby si sa zodpovedal, 13 00:00:47,839 --> 00:00:49,591 na čo odsúdenie nemusí stačiť. 14 00:00:50,342 --> 00:00:55,888 Myslíš si, že ak ti o všetkom poviem, budete schopní zastaviť niekoho iného. 15 00:00:55,889 --> 00:00:56,973 Pre dobro ostatných 16 00:00:56,974 --> 00:00:59,643 ťa tu nemôžem nechať sedieť a nevypovedať svoj príbeh. 17 00:01:00,227 --> 00:01:01,769 Problém je, 18 00:01:01,770 --> 00:01:06,065 že kým tu sedíme a rozprávame sa o tom, robí to niekto ďalší. 19 00:01:06,066 --> 00:01:07,985 Len o tom ešte neviete. 20 00:01:17,411 --> 00:01:19,246 Otvorte. Polícia. 21 00:01:23,917 --> 00:01:25,001 Ako sa volá? 22 00:01:25,002 --> 00:01:26,003 Al Smith. 23 00:01:27,045 --> 00:01:29,631 Pán Smith. Polícia. 24 00:01:32,634 --> 00:01:33,759 Určite je doma? 25 00:01:33,760 --> 00:01:38,389 Mal by. Videl som ho pred tromi dňami. Je čudný. 26 00:01:38,390 --> 00:01:40,183 To nám nestačí. 27 00:01:40,767 --> 00:01:42,727 Nepreberá si poštu. 28 00:01:42,728 --> 00:01:47,232 Nedvíha telefón. Minule si ani nevedel odomknúť dvere. 29 00:01:47,899 --> 00:01:48,900 Je čudný. 30 00:02:02,414 --> 00:02:03,415 Pán Smith! 31 00:02:05,417 --> 00:02:06,501 Je niekto doma? 32 00:02:07,502 --> 00:02:09,421 Prišli sme vás skontrolovať. 33 00:02:10,380 --> 00:02:11,381 Pane? 34 00:02:12,674 --> 00:02:16,386 Ste… Počkajte. To je plyn? 35 00:02:17,304 --> 00:02:18,679 Máme tu staré sporáky. 36 00:02:18,680 --> 00:02:20,474 To nie. Otrávil sa? 37 00:02:31,526 --> 00:02:33,028 Nerobte to. 38 00:02:33,570 --> 00:02:36,657 Prestaňte! Čo to, doriti, robíte? 39 00:02:37,783 --> 00:02:39,075 {\an8}ZÁPALKY 40 00:02:39,076 --> 00:02:42,244 Čo, kurva, robíte? Nemusíte to robiť! 41 00:02:42,245 --> 00:02:44,164 - Al, prestaň. - Nerobte to. 42 00:02:44,831 --> 00:02:45,874 Nie! 43 00:02:49,878 --> 00:02:54,966 MYŠLIENKY VRAHA EVOLÚCIA 44 00:03:51,898 --> 00:03:52,899 {\an8}Mrzí ma to. 45 00:04:11,751 --> 00:04:16,923 Harlan Ellison napísal: „Nemám ústa a potrebujem kričať.“ 46 00:04:30,061 --> 00:04:33,732 Doriti! 47 00:04:51,208 --> 00:04:52,417 Doriti. 48 00:05:03,762 --> 00:05:04,763 Vzchop sa. 49 00:05:41,508 --> 00:05:42,884 {\an8}- Kde je? - Je tam. 50 00:05:43,552 --> 00:05:46,929 {\an8}Dobre. Ďakujem. 51 00:05:46,930 --> 00:05:48,181 {\an8}Samozrejme. 52 00:05:49,766 --> 00:05:50,933 {\an8}Čo máš s rukou? 53 00:05:50,934 --> 00:05:52,352 {\an8}Nič. Som v poriadku. 54 00:05:58,692 --> 00:06:03,279 {\an8}Doriti. Na šieste už fakt pustia každého? 55 00:06:03,280 --> 00:06:06,282 {\an8}Keď tebe dovolili stať sa profilovačom… 56 00:06:06,283 --> 00:06:07,450 {\an8}Ako sa máš, Tom? 57 00:06:08,159 --> 00:06:10,036 {\an8}- Dobre. A ty? - Áno? 58 00:06:10,537 --> 00:06:11,620 {\an8}Neviem. 59 00:06:11,621 --> 00:06:13,832 {\an8}Počuj, počul som o… 60 00:06:14,833 --> 00:06:16,500 {\an8}Áno… 61 00:06:16,501 --> 00:06:18,044 {\an8}Viem. Mrzí ma to. 62 00:06:20,547 --> 00:06:23,173 {\an8}Ale vážne, čo tu robíš? 63 00:06:23,174 --> 00:06:25,760 {\an8}Prišiel som za tebou. A snáď aj za tvojím tímom. 64 00:06:26,386 --> 00:06:28,054 - Je to zlé? - Je to divné. 65 00:06:30,140 --> 00:06:32,684 Tak to si tu dobre. Poďme. 66 00:06:34,686 --> 00:06:37,938 Špeciálna agentka Prentissová. Agent Tyler Green. 67 00:06:37,939 --> 00:06:39,148 Rád vás opäť vidím. 68 00:06:39,149 --> 00:06:40,774 Poznáte agenta Greena? 69 00:06:40,775 --> 00:06:44,403 Pomohol som mu zvládnuť základný výcvik v teréne. 70 00:06:44,404 --> 00:06:46,363 Neviem, či pomohol, ale prežil som ho. 71 00:06:46,364 --> 00:06:49,909 Agent Millikin si ma podal. Aj ostatných nováčikov. 72 00:06:49,910 --> 00:06:51,243 Aj Luka? 73 00:06:51,244 --> 00:06:56,373 Nie, s Alvezom sme sa spoznali vo výslužbe, v PSV. 74 00:06:56,374 --> 00:06:58,542 Program starostlivosti vo výslužbe. 75 00:06:58,543 --> 00:07:00,294 Robia dôležitú prácu. 76 00:07:00,295 --> 00:07:03,464 To robíme. Som tam hrdým dobrovoľníkom. 77 00:07:03,465 --> 00:07:07,802 Pomáhame zraneným a chorým vojakom zaradiť sa do civilného života. 78 00:07:08,845 --> 00:07:12,056 Preto som tu. 79 00:07:12,057 --> 00:07:15,184 BAU vyšetruje nejednoznačné úmrtia, však? 80 00:07:15,185 --> 00:07:16,810 Určujete príčinu smrti, 81 00:07:16,811 --> 00:07:21,649 či šlo o samovraždu, vraždu alebo nehodu? 82 00:07:21,650 --> 00:07:23,776 Presne tak. Máte pre nás prípad? 83 00:07:23,777 --> 00:07:25,654 No. Luke, môžeš? 84 00:07:28,406 --> 00:07:30,366 Toto je kapitán Al Smith. 85 00:07:30,367 --> 00:07:34,370 Ďalší priateľ z PSV. Včera ráno zomrel. 86 00:07:34,371 --> 00:07:35,372 Príčina smrti? 87 00:07:35,914 --> 00:07:37,998 Výbuch plynového sporáku. 88 00:07:37,999 --> 00:07:40,834 Naplno pustené všetky štyri horáky. 89 00:07:40,835 --> 00:07:44,254 Podľa výbuchu boli pustené dlhšie. 90 00:07:44,255 --> 00:07:46,216 Zápalky držal on. 91 00:07:46,925 --> 00:07:48,217 Môžeme to zobrať. 92 00:07:48,218 --> 00:07:50,052 Začali by sme psychologickou pitvou, 93 00:07:50,053 --> 00:07:53,555 ale neviem, či tu máme čo vyšetrovať. 94 00:07:53,556 --> 00:07:56,684 Viem. Poznám čísla, sám ich opakujem. 95 00:07:56,685 --> 00:08:00,229 87 % veteránov priznáva vystavenie traumatizujúcej udalosti 96 00:08:00,230 --> 00:08:03,190 a ani polovica z nich sa nedostane k riadnej liečbe. 97 00:08:03,191 --> 00:08:06,527 Ale to nie je Alov prípad. 98 00:08:06,528 --> 00:08:09,071 Prečo bol v PSV? 99 00:08:09,072 --> 00:08:12,825 Úzkosti, depresia, rušivé myšlienky. 100 00:08:12,826 --> 00:08:15,453 To sú symptómy PTSD. 101 00:08:18,623 --> 00:08:20,874 Pištoľ mal pod zámkom. 102 00:08:20,875 --> 00:08:23,669 Neodpálil si hlavu, odpálil sa celý. 103 00:08:23,670 --> 00:08:27,798 A vzal so sebou policajta a domovníka. 104 00:08:27,799 --> 00:08:30,592 To je zvláštne. Aj na PTSD. 105 00:08:30,593 --> 00:08:31,886 Poznal si ho, Luke? 106 00:08:33,138 --> 00:08:34,639 Poznám takých ako on. 107 00:08:35,140 --> 00:08:41,061 A viem, čoho sa bojím… Aj keby to bolo tak, ako to vyzerá. 108 00:08:41,062 --> 00:08:43,147 Niekedy sa to stáva hromadne. 109 00:08:43,148 --> 00:08:45,607 Jeden z nás si povie, že mal dosť, 110 00:08:45,608 --> 00:08:48,277 a druhý si povie: „Hej, dobrý nápad.“ 111 00:08:48,278 --> 00:08:50,112 „Možno to skúsim aj ja.“ 112 00:08:50,113 --> 00:08:53,324 Preto to chcem vziať. Zistiť prečo. 113 00:08:54,617 --> 00:08:56,453 - Nebude ti to vadiť, Tyler? - Vôbec. 114 00:08:56,953 --> 00:08:59,247 Ďakujem, agentka Prentissová. 115 00:09:09,549 --> 00:09:10,550 Dobré ránko. 116 00:09:12,927 --> 00:09:13,928 Asi si to čítal. 117 00:09:14,596 --> 00:09:16,181 Čo má Voit za lubom? 118 00:09:16,806 --> 00:09:20,017 Je s ním Tara, šla ho posúriť aj Rebecca. 119 00:09:20,018 --> 00:09:24,521 Stačí si vybrať člena rodiny a povedať: „No čo, spravil som to.“ 120 00:09:24,522 --> 00:09:26,106 Stačí jeden rodinný príslušník. 121 00:09:26,107 --> 00:09:28,401 A už si vyberá len zo štyroch. 122 00:09:29,277 --> 00:09:32,654 Správa sa, ako keby si vyberal prsteň. 123 00:09:32,655 --> 00:09:36,784 Snaží sa nájsť obeť, ktorú zabil čo najmenej násilne, 124 00:09:36,785 --> 00:09:41,163 pretože to povedie k najjednoduchšiemu rozhovoru. 125 00:09:41,164 --> 00:09:45,085 Niekto by mu mal povedať, že to nemá byť jednoduché. 126 00:09:49,464 --> 00:09:51,257 Ahoj. Dobré ráno. 127 00:09:53,218 --> 00:09:54,219 Aj ty? 128 00:09:57,180 --> 00:09:59,140 Koľko podcastov počúvaš? 129 00:10:00,600 --> 00:10:02,602 Neviem. Väčšinou správy. Prečo? 130 00:10:03,311 --> 00:10:07,648 Henry sa v nich vyzná. Hlavne v tých o Voitovi. 131 00:10:07,649 --> 00:10:12,028 A v jednom spomínajú mňa, teba a BAU. 132 00:10:12,904 --> 00:10:15,906 Je to náš prípad. Jasné, že nás spomínajú. 133 00:10:15,907 --> 00:10:20,912 Nie, Emily. Tento nahral niekto, koho poznáš. 134 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 Osobne. 135 00:10:25,917 --> 00:10:27,168 Doriti! 136 00:10:29,587 --> 00:10:32,756 - Emily! Bella! - Bože. 137 00:10:32,757 --> 00:10:37,636 Ajaj. Chápem. Pridal som ti prácu, čo? 138 00:10:37,637 --> 00:10:40,973 Ale akoby to na mňa čakalo, Emily. 139 00:10:40,974 --> 00:10:43,100 Trafil som sa do čierneho. 140 00:10:43,101 --> 00:10:45,394 Myslel som, že ľudia žerú konšpiračné teórie, 141 00:10:45,395 --> 00:10:50,274 ale potom prišli sérioví vrahovia! Až teraz ma počúvajú. 142 00:10:50,275 --> 00:10:54,653 Nejde len o peniaze, aj keď to zarába výborne. 143 00:10:54,654 --> 00:10:56,697 Ide o spoločenský kapitál. 144 00:10:56,698 --> 00:10:59,992 Emily. Som populárny. To sa mi ešte nestalo. 145 00:10:59,993 --> 00:11:02,828 Doteraz ma zdieľali najviac traja ľudia 146 00:11:02,829 --> 00:11:04,329 a teraz som populárny. 147 00:11:04,330 --> 00:11:09,084 A áno, jasné, možno som v záujme dobrého príbehu 148 00:11:09,085 --> 00:11:10,753 niečo málo prikrášlil. 149 00:11:19,262 --> 00:11:20,929 Idete ma zabiť? 150 00:11:20,930 --> 00:11:24,183 Nie, to je protizákonné. 151 00:11:24,184 --> 00:11:28,270 A máš plné právo nahrať podcast plný výmyslov. 152 00:11:28,271 --> 00:11:31,064 No dovoľ? Nie sú to len výmysly. 153 00:11:31,065 --> 00:11:34,610 Oslovil vás Elias Voit niekedy „otec“? 154 00:11:34,611 --> 00:11:37,405 Za tú informáciu som nezaplatil málo. 155 00:11:40,074 --> 00:11:44,953 A myslím to tak, či sa opýtal: „Si to ty, otec?“ 156 00:11:44,954 --> 00:11:49,583 A nie, či povedal, čo zaznelo v podcaste, čo bolo skôr: „Vytrestaj ma, ocko.“ 157 00:11:49,584 --> 00:11:51,627 Ani preto tu nie si. 158 00:11:51,628 --> 00:11:57,174 Si tu, pretože tvrdíš, že Voit je sériový vrah, 159 00:11:57,175 --> 00:12:01,512 ktorého vycvičil BAU ako mandžuského kandidáta, čo je… 160 00:12:02,972 --> 00:12:06,683 Sračka. A upracete neporiadok, ktorý ste narobili. 161 00:12:06,684 --> 00:12:07,852 To môžem. 162 00:12:08,394 --> 00:12:09,603 Bez problémov. 163 00:12:09,604 --> 00:12:11,438 Práve dokončujem prvú sériu. 164 00:12:11,439 --> 00:12:16,443 Nejako to zakončím a potom spravím otočku o 180 stupňov. 165 00:12:16,444 --> 00:12:20,030 Tak sa to v podcastoch robí. Začnete jednou tézou 166 00:12:20,031 --> 00:12:22,659 a nakoniec sa dopracujete k inej. 167 00:12:23,993 --> 00:12:28,455 Ale potrebujem maličkosť, aby som to vedel predať. 168 00:12:28,456 --> 00:12:29,457 Čo? 169 00:12:30,416 --> 00:12:32,459 To, čo nemá žiadny iný podcast o Voitovi. 170 00:12:32,460 --> 00:12:35,379 Nahrávku rozhovoru s veľkou rybou osobne. 171 00:12:35,380 --> 00:12:37,631 - To snáď… - Ale no tak. 172 00:12:37,632 --> 00:12:40,593 Myslím to obrazne, nenadávam mu do tučných. 173 00:12:41,261 --> 00:12:44,012 Ale vraj vo väzení priberá. Pravda? Nepravda? 174 00:12:44,013 --> 00:12:45,264 Nie. 175 00:12:45,265 --> 00:12:47,266 Dobre pre neho. Drží si formu. 176 00:12:47,267 --> 00:12:50,895 „Nie“ na tvoju požiadavku. To nehrozí. 177 00:12:53,898 --> 00:12:55,191 To je fakt škoda. 178 00:12:55,984 --> 00:12:57,485 Nezávidím vám to. 179 00:12:58,069 --> 00:13:01,531 Asi budem musieť ďalej hovoriť svoj príbeh po svojom. 180 00:13:07,287 --> 00:13:08,496 Vypadnite. 181 00:13:12,333 --> 00:13:13,543 Pozdravte Taru. 182 00:13:26,848 --> 00:13:30,768 Asi ona… Počkať, nie, prepáčte. 183 00:13:34,605 --> 00:13:35,606 Nie. 184 00:13:37,525 --> 00:13:38,985 Ona. Áno. 185 00:13:39,902 --> 00:13:40,903 Deena Ryanová. 186 00:13:42,280 --> 00:13:44,032 - Si si istý? - Áno. 187 00:13:45,033 --> 00:13:47,785 - Áno, som. - Dobre. Prečo ona? 188 00:13:49,162 --> 00:13:50,787 Záleží na tom? 189 00:13:50,788 --> 00:13:53,081 Na všetkom záleží. 190 00:13:53,082 --> 00:13:54,458 Než sem príde jej mama, 191 00:13:54,459 --> 00:13:57,377 musíme vedieť, že o jej dcére hovoríš celú pravdu. 192 00:13:57,378 --> 00:14:00,256 Deenu som uškrtil. Zomrela. To je celá pravda. 193 00:14:01,758 --> 00:14:04,760 To nestačí, Elias. 194 00:14:04,761 --> 00:14:07,387 Jej mama bude chcieť vedieť prečo. 195 00:14:07,388 --> 00:14:12,476 Prečo si jej dcéru uniesol. Kam si ju vzal. Ako si ju uškrtil. 196 00:14:12,477 --> 00:14:13,478 Počkať. 197 00:14:14,187 --> 00:14:16,731 Obe máte obrúčky. 198 00:14:18,399 --> 00:14:19,734 Božemôj. Zobrali ste sa. 199 00:14:20,234 --> 00:14:21,569 To je úžasné. Gratulujem. 200 00:14:22,820 --> 00:14:24,739 Sústreď sa. Prosím. 201 00:14:25,615 --> 00:14:26,616 Áno, prepáčte. 202 00:14:29,285 --> 00:14:30,952 Len dúfam, že vám to vyjde. 203 00:14:30,953 --> 00:14:33,997 Teda nedúfam. Vyjde vám to. Bude to super. 204 00:14:33,998 --> 00:14:37,250 Len si myslím… Hlavne teraz, keď riešime všetko možné, 205 00:14:37,251 --> 00:14:39,795 je svadba vlastne najväčším prejavom optimizmu, takže… 206 00:14:39,796 --> 00:14:41,046 - Hej. - Čo? 207 00:14:41,047 --> 00:14:43,633 Vieme, že sa rozvádzaš, ale máme prácu. 208 00:14:44,467 --> 00:14:47,804 Jasné. Dobre. 209 00:14:56,062 --> 00:14:58,480 Dobre, dohodnem to. 210 00:14:58,481 --> 00:15:00,941 Navštívi ťa Deenina mama. 211 00:15:00,942 --> 00:15:02,359 Dobre. 212 00:15:02,360 --> 00:15:04,445 Ja si prezriem jej prípad. 213 00:15:07,406 --> 00:15:10,868 Buď k jej mame úprimný, dobre? 214 00:15:27,593 --> 00:15:31,805 Pekne si sa tomu vyhol. 215 00:15:31,806 --> 00:15:35,433 A nepovedal si im, čo si jej naozaj urobil. 216 00:15:35,434 --> 00:15:38,603 Nechcem im nič hovoriť. 217 00:15:38,604 --> 00:15:40,439 Tak prečo robíš toto tu? 218 00:15:42,733 --> 00:15:45,694 Ty si mi to nakázal. 219 00:15:45,695 --> 00:15:49,824 Načo je mi na ramene anjel, keby som ho nepočúval? 220 00:15:51,409 --> 00:15:53,869 To je milé. 221 00:15:53,870 --> 00:15:55,120 Čo myslíš? 222 00:15:55,121 --> 00:15:58,666 Myslíš si, že som anjel. 223 00:16:04,255 --> 00:16:07,425 POLICAJNÁ PATOLÓGIA 224 00:16:11,345 --> 00:16:12,512 Mám… 225 00:16:12,513 --> 00:16:14,098 Začni bezo mňa. Dobehnem ťa. 226 00:16:29,280 --> 00:16:30,281 Ako sa máte? 227 00:16:32,116 --> 00:16:33,117 Unavene. 228 00:16:34,285 --> 00:16:35,286 To chápem. 229 00:16:36,829 --> 00:16:41,918 Som agent Luke Alvez, FBI. Preverujem úmrtie kapitána Smitha. 230 00:16:42,710 --> 00:16:43,711 Teší ma. 231 00:16:48,090 --> 00:16:51,426 Ak ste tu vy, asi to znamená… 232 00:16:51,427 --> 00:16:54,931 Áno. Nemal rodinu. 233 00:16:55,640 --> 00:16:57,934 Musím ho obliecť a previezť do Arlingtonu. 234 00:17:06,567 --> 00:17:07,568 Môžem sa pozrieť? 235 00:17:09,320 --> 00:17:10,780 Len ho nevyberajte. 236 00:17:20,706 --> 00:17:22,041 Smith bol pyrotechnik? 237 00:17:23,584 --> 00:17:24,585 Prosím? 238 00:17:26,254 --> 00:17:29,423 Kapitán Smith pracoval na likvidácii výbušnín. 239 00:17:30,633 --> 00:17:32,677 Asi áno. Znamená to niečo? 240 00:17:35,137 --> 00:17:36,138 Možno áno. 241 00:17:42,144 --> 00:17:43,354 Môžem sa vás niečo spýtať? 242 00:17:44,063 --> 00:17:45,064 Jasné. 243 00:17:46,899 --> 00:17:51,195 Keď zomrel, ako zomrel, bude čo obliekať? 244 00:17:57,743 --> 00:17:58,744 Neviem. 245 00:18:08,379 --> 00:18:11,923 Príčinou smrti bol výbuch. 246 00:18:11,924 --> 00:18:14,593 Aj tak by neprežil popáleniny štvrtého stupňa. 247 00:18:14,594 --> 00:18:15,760 Bolo to okamžité? 248 00:18:15,761 --> 00:18:18,055 Áno. Policajt a domovník nemali také šťastie. 249 00:18:19,140 --> 00:18:21,601 Vyznie to zvláštne, ale mozog to prežil? 250 00:18:22,310 --> 00:18:23,311 Myslíte na PTSD? 251 00:18:24,145 --> 00:18:25,271 Zvažujem to. 252 00:18:25,855 --> 00:18:29,983 Rozhodne mal známky poškodenia mozgu, 253 00:18:29,984 --> 00:18:33,486 keďže mu pred tvárou vybuchla malá raketa, 254 00:18:33,487 --> 00:18:36,072 ale čo sa týka PTSD, 255 00:18:36,073 --> 00:18:38,950 po smrti sa dá určiť prítomnosťou zmenšeného hipokampu. 256 00:18:38,951 --> 00:18:40,620 On ho mal v poriadku. 257 00:18:41,120 --> 00:18:42,454 Takže mal normálny mozog? 258 00:18:42,455 --> 00:18:43,789 To som nepovedala. 259 00:18:44,457 --> 00:18:47,000 Na CT som si všimla niečo zvláštne, 260 00:18:47,001 --> 00:18:49,253 tak to vytŕčalo, že som to overila na MRI. 261 00:18:51,589 --> 00:18:53,507 To je veľmi abnormálne. 262 00:18:56,260 --> 00:18:59,096 - A nie je to z výbuchu? - Príliš symetrické. 263 00:19:00,181 --> 00:19:01,556 Čo by to mohlo spôsobiť? 264 00:19:01,557 --> 00:19:03,601 Nie „čo“. „Kto“. 265 00:19:07,730 --> 00:19:09,939 Prepáč. Nerozumiem, na čo sa pozerám. 266 00:19:09,940 --> 00:19:13,360 Tie ryhy medzi lalokmi spôsobil bodec na ľad 267 00:19:13,361 --> 00:19:15,904 strčený do mozgu cez nos. 268 00:19:15,905 --> 00:19:17,615 Kapitán Smith bol lobotomizovaný. 269 00:19:18,908 --> 00:19:21,660 Počkať, čo? Prečo? 270 00:19:21,661 --> 00:19:22,703 Nevieme. 271 00:19:24,664 --> 00:19:26,707 To by neurobil. 272 00:19:27,208 --> 00:19:30,001 Napadlo nám to isté, tak sme hľadali ďalej. 273 00:19:30,002 --> 00:19:34,173 Ukázalo sa, že sa to nestalo prvý raz. 274 00:19:35,591 --> 00:19:39,302 Toto je major Howard Newton. Minulý týždeň zmizol. 275 00:19:39,303 --> 00:19:43,265 Keď ho polícia našla, aj on mal lobotómiu. Poznáte ho? 276 00:19:44,141 --> 00:19:45,726 Nie. Mal by som? 277 00:19:46,811 --> 00:19:49,313 Bol zástancom starostlivosti vo výslužbe. 278 00:19:50,606 --> 00:19:55,319 Myslel si si, že to nebola len samovražda, a mal si pravdu, Tom. 279 00:19:57,113 --> 00:19:58,614 To nedáva zmysel. 280 00:19:59,281 --> 00:20:01,700 PSV len pomáha zraneným vojakom. 281 00:20:01,701 --> 00:20:03,160 Prečo by nám niekto robil toto? 282 00:20:05,454 --> 00:20:09,625 Pretože cíti bolesť a chce ju šíriť ďalej. 283 00:20:15,047 --> 00:20:16,799 Toto nie je potrebné. 284 00:20:17,758 --> 00:20:19,176 Môžem vám pomôcť. 285 00:20:21,262 --> 00:20:23,681 Bude vám lepšie. Prisahám. 286 00:20:25,474 --> 00:20:28,144 Nie. Čo chystáte? 287 00:20:29,186 --> 00:20:30,688 Radšej sa nehýb. 288 00:20:31,188 --> 00:20:35,568 Dajte mi ešte šancu. Sľubujem, že to zaberie. 289 00:20:37,278 --> 00:20:38,279 Prosím! 290 00:20:40,573 --> 00:20:41,574 Nie. 291 00:20:53,919 --> 00:20:56,005 Vaša dcéra bola veľmi… 292 00:21:00,426 --> 00:21:02,803 Prepáčte. To chcem… 293 00:21:05,806 --> 00:21:07,808 To je ono, mrzí ma to. 294 00:21:14,064 --> 00:21:17,984 Ste v poriadku? Nechcete sa napiť alebo… 295 00:21:17,985 --> 00:21:18,986 Nie. 296 00:21:24,116 --> 00:21:26,577 Chcete ma udrieť? Nechám… 297 00:21:27,870 --> 00:21:30,581 Stihli by ste mi dať pár rán, než by niekto prišiel. 298 00:21:31,582 --> 00:21:32,708 To sa nestane. 299 00:21:33,626 --> 00:21:34,835 Ani to nechcem. 300 00:21:36,796 --> 00:21:39,548 Dobre, čo teda chcete? 301 00:21:41,550 --> 00:21:48,516 Prepáčte. Čo chcete odo mňa? 302 00:21:52,228 --> 00:21:54,355 Chcem vám povedať, čo som zistila. 303 00:21:55,898 --> 00:22:01,028 Pretože keď vám zomrie dieťa, zistíte všetko. 304 00:22:01,987 --> 00:22:05,157 Vypátrate každú drobnosť, len aby to dávalo zmysel. 305 00:22:07,618 --> 00:22:11,789 Tak som zistila, aký tlak treba na rozmliaždenie hrtanu. 306 00:22:13,249 --> 00:22:15,251 14,3 kilogramu, vedeli ste to? 307 00:22:17,378 --> 00:22:19,964 - Áno. - Samozrejme, že áno. 308 00:22:21,131 --> 00:22:24,885 Aj vás to naučili. Mali ste to vo výcviku. 309 00:22:26,303 --> 00:22:27,387 Čo? 310 00:22:27,388 --> 00:22:30,431 V tom výcviku, ktorý vám dal tento úrad. 311 00:22:30,432 --> 00:22:33,017 Zhodou náhod ten istý úrad, ktorý vás chytil. 312 00:22:33,018 --> 00:22:35,144 Pretože ste ich prestali poslúchať. 313 00:22:35,145 --> 00:22:38,314 - Pani Ryanová, to sú nepodložené… - Počkať, ako to myslí? 314 00:22:38,315 --> 00:22:40,692 Prepáčte, neviem… Kde ste to počuli? 315 00:22:40,693 --> 00:22:42,861 Nehovorte mi, že neviete. 316 00:22:42,862 --> 00:22:48,032 Viete! Vie to celý svet! Bolo to v podcaste! 317 00:22:48,033 --> 00:22:49,201 V akom podcaste? 318 00:22:50,160 --> 00:22:51,161 V akom podcaste? 319 00:22:51,996 --> 00:22:53,913 Upokoj sa. 320 00:22:53,914 --> 00:22:58,418 Je plno podcastov, ktoré o tebe klamú ešte viac. 321 00:22:58,419 --> 00:23:00,003 Tak si naháňajú publikum. 322 00:23:00,004 --> 00:23:03,089 Áno, Brian Garrity je zlý, ale sú aj horší. 323 00:23:03,090 --> 00:23:05,341 Ale on je najpopulárnejší, nie? 324 00:23:05,342 --> 00:23:07,176 A podľa tvojich skúseností s ním 325 00:23:07,177 --> 00:23:09,388 aj najuveriteľnejší, teda najnebezpečnejší. 326 00:23:09,972 --> 00:23:12,891 Nebezpečný? Prestaň s tým. 327 00:23:12,892 --> 00:23:14,058 Takže sa mýlim? 328 00:23:14,059 --> 00:23:19,314 Aj keď dáš hajzlovi megafón, nebude vedieť, ako ho správne použiť. 329 00:23:19,315 --> 00:23:22,901 Nechaj mu jeho 15 minút a potom sa na neho zabudne. 330 00:23:22,902 --> 00:23:24,777 Čo ak sa to dostane k mojim dcéram? 331 00:23:24,778 --> 00:23:27,947 Elias, tie už o všetkom vedia. 332 00:23:27,948 --> 00:23:30,033 Podcast ich nepresvedčí. 333 00:23:30,034 --> 00:23:32,244 Ale čo ak presvedčí niekoho iného? 334 00:23:32,745 --> 00:23:36,581 Niekto by si to mohol zle vysvetliť. 335 00:23:36,582 --> 00:23:39,209 Mohol by sa vo mne nájsť a spraviť si zo mňa vzor. 336 00:23:43,672 --> 00:23:47,425 Neviete, aké je to ovládať sieť ľudí, ktorí vás na slovo poslúchajú. 337 00:23:47,426 --> 00:23:50,846 Nie, ale celú sieť sme pozatýkali. 338 00:23:51,430 --> 00:23:53,598 Tento chlap je obyčajný troll. 339 00:23:53,599 --> 00:23:55,934 Čo je prvé pravidlo internetu? 340 00:23:55,935 --> 00:23:57,560 Trollov netreba kŕmiť. 341 00:23:57,561 --> 00:24:01,482 To platilo, než internet úplne ovládli. 342 00:24:07,446 --> 00:24:09,365 Chcem to dať na pravú mieru. 343 00:24:11,033 --> 00:24:13,159 - Ako? - Chcem ísť do toho podcastu. 344 00:24:13,160 --> 00:24:14,911 Nie. 345 00:24:14,912 --> 00:24:18,957 Ako má niekomu odľahnúť, keď každý, kto sem príde, 346 00:24:18,958 --> 00:24:22,127 bude veriť tým Garrityho klamstvám? 347 00:24:23,545 --> 00:24:26,089 Nemám problém pokračovať, ale ako to mám robiť 348 00:24:26,090 --> 00:24:29,884 a vystavovať sa ľuďom, keď ani len neveria, čo im vravím? 349 00:24:29,885 --> 00:24:32,763 Chcem sa aspoň ospravedlniť za to, čo som urobil. 350 00:24:33,847 --> 00:24:36,350 Dobre. Premyslime si to. 351 00:24:37,142 --> 00:24:41,688 Čo získaš rozhovorom s Garritym? Viac pozornosti. 352 00:24:41,689 --> 00:24:44,399 A aj on jej bude mať viac. 353 00:24:44,400 --> 00:24:47,026 Len ho ešte viac presláviš. 354 00:24:47,027 --> 00:24:50,030 Áno. A preto mu dáte zoznam podmienok. 355 00:24:51,865 --> 00:24:53,367 Jasné, že máš podmienky. 356 00:24:56,829 --> 00:25:00,665 Takže mám zorganizovať podcast? Z väzenia? 357 00:25:00,666 --> 00:25:02,792 Nebude to naživo. Len nahrávka. 358 00:25:02,793 --> 00:25:05,294 FBI a ministerstvo budú mať posledné slovo. 359 00:25:05,295 --> 00:25:07,463 Ak sa niečo pokazí, nevypustíme to. 360 00:25:07,464 --> 00:25:09,966 Aké má teda Voit požiadavky? 361 00:25:09,967 --> 00:25:12,010 Záložná nahrávka od nás. 362 00:25:12,011 --> 00:25:15,346 Nič premakané, stačí nahrávka v mobile. 363 00:25:15,347 --> 00:25:17,181 - Prečo? - Poistka. 364 00:25:17,182 --> 00:25:20,768 Voit sa chce vyhnúť tomu, že Brian niečo prekrúti. 365 00:25:20,769 --> 00:25:21,853 Ak by to aj spravil, 366 00:25:21,854 --> 00:25:25,107 Voit má právo poslať neupravenú nahrávku konkurenčnému podcastu. 367 00:25:26,233 --> 00:25:28,401 A nám to celé nevadí? 368 00:25:28,402 --> 00:25:33,072 No… Chcem nechať mudrovať psychopata a šialeného narcisa? 369 00:25:33,073 --> 00:25:34,157 Nie, nechcem. 370 00:25:34,158 --> 00:25:37,285 Ale ak ma to zbaví Garrityho, som ochotná staviť na psychopata. 371 00:25:37,286 --> 00:25:39,954 Nevravela si, že Voit už nie je psychopat? 372 00:25:39,955 --> 00:25:42,082 Máš pravdu. Nie je. Len… 373 00:25:43,584 --> 00:25:46,628 Keď musím riešiť niečo s Brianom Garritym… 374 00:25:47,963 --> 00:25:49,547 Už ťa niekedy 375 00:25:49,548 --> 00:25:55,470 tak pálila záha, že si v refluxe 376 00:25:55,471 --> 00:25:58,932 priam cítila chuť nenávisti? 377 00:26:02,436 --> 00:26:06,230 Dozorcovia budú musieť skontrolovať zvukovú techniku. 378 00:26:06,231 --> 00:26:08,357 - Jasné. - A žiadne dotyky. Žiadne. 379 00:26:08,358 --> 00:26:09,776 Samozrejme. 380 00:26:09,777 --> 00:26:10,902 Bude Garrity súhlasiť? 381 00:26:10,903 --> 00:26:14,823 Už sa stalo. Mal vlastné protipodmienky. 382 00:26:17,076 --> 00:26:18,368 Hej, už to cítim. 383 00:26:18,994 --> 00:26:21,580 Poď, mám na to v kancelárii lieky. 384 00:26:27,544 --> 00:26:28,545 Čo máme? 385 00:26:29,213 --> 00:26:30,421 Dve obete, 386 00:26:30,422 --> 00:26:33,800 boli súčasťou programu fyzickej a psychickej starostlivosti o veteránov. 387 00:26:33,801 --> 00:26:35,843 Neznámy po nich ide, ale nezabíja ich. 388 00:26:35,844 --> 00:26:41,225 {\an8}Tak čo potom… Doriti, lobotómia. Aha. 389 00:26:42,059 --> 00:26:44,560 Obete spájal Program starostlivosti vo výslužbe. 390 00:26:44,561 --> 00:26:47,021 Neznámy v ňom mohol byť tiež. Alebo ho nechceli. 391 00:26:47,022 --> 00:26:49,273 A teraz sa mstí. 392 00:26:49,274 --> 00:26:52,652 Našťastie má armáda podrobné záznamy. 393 00:26:52,653 --> 00:26:55,696 Tyler, prihovoríš sa za mňa u agenta Millikina? 394 00:26:55,697 --> 00:26:57,949 Možno sa tak dostanem aj k záznamom PSV. 395 00:26:57,950 --> 00:27:01,078 Muži v uniformách sa buď hádžu po mne, alebo ma vyhadzujú. 396 00:27:03,789 --> 00:27:05,332 Je Luke v pohode? 397 00:27:06,333 --> 00:27:07,793 Myslím, že áno. Prečo? 398 00:27:08,418 --> 00:27:11,421 Neviem. Možno o nič nejde. Ale pôsobí trochu… 399 00:27:12,548 --> 00:27:16,009 Vidíš? Preto sa vždy poradím s Alvezovou vešticou. 400 00:27:16,885 --> 00:27:18,553 Penelope, je Luke v poriadku? 401 00:27:18,554 --> 00:27:21,597 Neviem. 402 00:27:21,598 --> 00:27:27,687 A keby som vedela, nič by som vám nepovedala, lebo nie som klebetnica. 403 00:27:27,688 --> 00:27:29,731 Späť sa do práce. Practe sa. 404 00:27:38,031 --> 00:27:41,827 Chceli sme sa tomu vyhnúť, ale nádor sa rozšíril. 405 00:27:42,786 --> 00:27:44,329 Nedokážeme s tým nič urobiť. 406 00:27:46,415 --> 00:27:49,751 Čo môžem urobiť ja? 407 00:27:50,460 --> 00:27:54,422 Máme na výber. Ak chcete, môžeme ju prepustiť, 408 00:27:54,423 --> 00:27:57,593 alebo si ju môžeme nechať tu, vieme sa o ňu postarať. 409 00:28:01,471 --> 00:28:03,223 Koľko má času? 410 00:28:04,725 --> 00:28:07,686 Luke, má veľké bolesti. 411 00:28:14,943 --> 00:28:15,944 Ahoj. 412 00:28:17,905 --> 00:28:18,906 Ahoj. 413 00:28:23,535 --> 00:28:24,536 Kde máš hlavu? 414 00:28:26,914 --> 00:28:27,915 V tomto prípade. 415 00:28:29,458 --> 00:28:30,667 Začína to byť vidieť. 416 00:28:32,586 --> 00:28:36,340 Dobre. Dám sa dokopy. 417 00:28:37,507 --> 00:28:39,092 A ešte jedna vec. 418 00:28:39,968 --> 00:28:43,263 Je tu Howard Newton, prvá obeť lobotómie, priviedla ho manželka. 419 00:28:46,308 --> 00:28:47,309 Dobre. 420 00:28:49,311 --> 00:28:50,686 Zvládaš to? 421 00:28:50,687 --> 00:28:52,105 Musím. 422 00:29:01,031 --> 00:29:04,575 To mohlo byť pred deviatimi dňami. 423 00:29:04,576 --> 00:29:07,203 Nedáva mi to zmysel. 424 00:29:07,204 --> 00:29:09,830 Zavolal mi, že ide domov, 425 00:29:09,831 --> 00:29:11,249 ale potom neprišiel. 426 00:29:12,000 --> 00:29:13,460 Kedy ste zavolali políciu? 427 00:29:14,127 --> 00:29:15,670 Čakala som do polnoci. 428 00:29:15,671 --> 00:29:17,756 A kedy našli vášho manžela? 429 00:29:18,507 --> 00:29:20,509 Našla som ho ja. 430 00:29:21,385 --> 00:29:26,138 Keď už svitalo a on bol stále preč, začala som šalieť. 431 00:29:26,139 --> 00:29:30,394 Sadla som do auta, našla som ho o dve ulice vedľa. 432 00:29:31,019 --> 00:29:33,188 Takže ten, kto to urobil, vedel, kde bývate. 433 00:29:34,940 --> 00:29:40,319 Asi áno. Alebo Howarda pustil a on spoznal okolie. 434 00:29:40,320 --> 00:29:41,404 K-K… 435 00:29:41,405 --> 00:29:46,033 Tu som, drahý. 436 00:29:46,034 --> 00:29:50,455 Ahoj, zlatko. Som tu. 437 00:29:53,750 --> 00:29:57,713 Zvyšok môjho mena, Kimberly, ani nevie povedať. 438 00:30:01,758 --> 00:30:04,760 Pani Newtonová, snažíme sa vytvoriť mapu toho, 439 00:30:04,761 --> 00:30:08,180 kde páchateľ obete nachádza a kde ich možno necháva. 440 00:30:08,181 --> 00:30:09,807 Mohli by ste nám pomôcť? 441 00:30:09,808 --> 00:30:12,893 Môžem to skúsiť, ale neviem, či vám pomôžem. 442 00:30:12,894 --> 00:30:15,522 Vážime si to. 443 00:30:16,148 --> 00:30:17,231 Luke, môžeš… 444 00:30:17,232 --> 00:30:19,776 Áno. Jasné. Ostanem s majorom Newtonom. 445 00:30:20,444 --> 00:30:21,445 Hneď som späť. 446 00:30:31,079 --> 00:30:32,080 K… 447 00:30:33,123 --> 00:30:36,876 Vaša manželka sa hneď vráti. Je len vedľa. 448 00:30:36,877 --> 00:30:37,960 G… 449 00:30:37,961 --> 00:30:44,468 Potrebujete niečo? Nie. Nie! 450 00:30:45,177 --> 00:30:46,677 Guľku. 451 00:30:46,678 --> 00:30:52,933 Nie, len vydržte, dobre? 452 00:30:52,934 --> 00:30:54,436 Guľku, prosím. 453 00:30:54,936 --> 00:30:59,733 To nič. Vydržte. 454 00:31:07,699 --> 00:31:09,534 VYŠETROVACIA SPRÁVA 455 00:31:10,911 --> 00:31:14,038 UPOZORNENIA 456 00:31:14,039 --> 00:31:15,790 Nezvestná osoba THEODORE NGUYEN 457 00:31:15,791 --> 00:31:20,711 Ďalšia obeť sa volá Theodore Nguyen. Lobotizovaný, katatonický ako ostatní. 458 00:31:20,712 --> 00:31:23,798 Našli ho pred jeho ordináciou. Nemá kamery. 459 00:31:23,799 --> 00:31:26,176 - Kde to bolo? - Baltimore. 460 00:31:26,760 --> 00:31:28,761 V Baltimore PSV nefunguje. 461 00:31:28,762 --> 00:31:32,473 To sedí, Nguyen totiž nemá nič s armádou. 462 00:31:32,474 --> 00:31:34,058 Je akupunkturista. 463 00:31:34,059 --> 00:31:35,351 Akupunkturista? 464 00:31:35,352 --> 00:31:37,561 Áno. Aj nás to prekvapilo. 465 00:31:37,562 --> 00:31:41,065 Nezapadá do viktimológie neznámeho. 466 00:31:41,066 --> 00:31:44,193 Má PSV niečo s akupunktúrou? 467 00:31:44,194 --> 00:31:48,239 Nie, to nemáme v ponuke služieb. 468 00:31:48,240 --> 00:31:52,369 Akupunkturisti liečia bolesť, však? Na čo sa špecializoval Nguyen? 469 00:31:53,411 --> 00:31:55,664 Tvrdil o sebe, že lieči bolesti hlavy. 470 00:31:56,414 --> 00:31:57,832 Aké bolesti hlavy? Migrény? 471 00:31:57,833 --> 00:32:01,836 Áno. Vraj vymyslel vlastnú liečbu. 472 00:32:01,837 --> 00:32:04,964 Ak má bolesti aj neznámy, to môže byť motív. 473 00:32:04,965 --> 00:32:07,299 Bolesti hlavy sa neriešia lobotómiou. 474 00:32:07,300 --> 00:32:09,594 Možno áno, ak to fakt bolí. 475 00:32:15,016 --> 00:32:17,935 Ako sa to volá? Čo mal tvoj známy? 476 00:32:17,936 --> 00:32:19,061 Klastrové bolesti. 477 00:32:19,062 --> 00:32:23,566 Sú také silné, že vedia spôsobiť dočasnú zmenu zraku alebo… 478 00:32:23,567 --> 00:32:26,485 A môžu spôsobovať úzkosti a agresiu. 479 00:32:26,486 --> 00:32:30,406 Je to taká strašná bolesť, že sa im hovorí „samovražedné bolesti“. 480 00:32:30,407 --> 00:32:34,702 Predstavme si, že neznámy na misii utrpel zranenie a PTSD. 481 00:32:34,703 --> 00:32:38,330 Najprv sa to snažil rozchodiť. 482 00:32:38,331 --> 00:32:42,126 Trpel by, dokým by to zvládal. Je predsa nejaký vojak. 483 00:32:42,127 --> 00:32:44,713 Až by to nezaberalo, spôsoboval by si bolesť sám. 484 00:32:45,589 --> 00:32:47,882 Akože by sa rezal alebo bičoval? 485 00:32:47,883 --> 00:32:53,929 Nie, tetovania. Má potetované celé ruky, možno aj celé telo. 486 00:32:53,930 --> 00:32:57,893 Boli by symbolom bolesti, ktorú sa snaží prekonať. 487 00:33:00,145 --> 00:33:03,147 Až keď to nezvláda, požiada o pomoc PSV. 488 00:33:03,148 --> 00:33:04,231 Nepomôžu mu, 489 00:33:04,232 --> 00:33:06,775 takže si to vybíja na ostatných veteránoch. 490 00:33:06,776 --> 00:33:09,403 PSV sme s pani Garciovou prešli. 491 00:33:09,404 --> 00:33:11,822 Dobrovoľníctvo má podrobné záznamy. 492 00:33:11,823 --> 00:33:15,202 Naše dve obete nič nespája so žiadnym ďalším klientom. 493 00:33:15,702 --> 00:33:17,661 Ale ak nebol správne vyhodnotený, 494 00:33:17,662 --> 00:33:18,996 nemusí byť v záznamoch. 495 00:33:18,997 --> 00:33:21,957 Áno, to je pravda. 496 00:33:21,958 --> 00:33:24,501 Musíme sa porozprávať s niekým od akupunkturistu. 497 00:33:24,502 --> 00:33:26,295 On nezapadá do viktimológie 498 00:33:26,296 --> 00:33:28,589 a jeho pacienti veteráni sú naši podozriví. 499 00:33:28,590 --> 00:33:30,090 Musíme konať rýchlo. 500 00:33:30,091 --> 00:33:32,427 Je len otázkou času, kedy ho zase rozbolí hlava. 501 00:33:36,806 --> 00:33:37,974 Niečo mi povedz. 502 00:33:39,643 --> 00:33:43,063 Ak sú to samovražedné bolesti, prečo tento vojak útočí? 503 00:33:43,688 --> 00:33:45,272 Pretože keď si psychopat, 504 00:33:45,273 --> 00:33:48,901 tesne predtým, než niekoho zabiješ, ti mozog zaplaví dopamín. 505 00:33:48,902 --> 00:33:52,405 To by bolo to jediné, pri čom by sa mu trochu uľavilo. 506 00:33:53,573 --> 00:33:54,990 Ale on ich nezabíja. 507 00:33:54,991 --> 00:33:58,160 Nie. Pretože potom by sa ich bolesť skončila. 508 00:33:58,161 --> 00:34:01,623 Chce, aby sa cítili ako on. V pasci. 509 00:34:06,586 --> 00:34:08,545 Brána otvorená. 510 00:34:08,546 --> 00:34:11,091 Skúška, raz, raz. Strč prst skrz krk. 511 00:34:11,591 --> 00:34:12,968 Určite vieš, čo robíš? 512 00:34:14,302 --> 00:34:18,598 Skúška, dva, dva. Pes spí, psy spia. 513 00:34:20,934 --> 00:34:24,019 Pre záznam, toto je záložná nahrávka rozhovoru Eliasa Voita 514 00:34:24,020 --> 00:34:25,229 a Briana Garrityho. 515 00:34:25,230 --> 00:34:27,606 Pán Garrity, súhlasíte s touto nahrávkou? 516 00:34:27,607 --> 00:34:28,608 Áno. 517 00:34:29,526 --> 00:34:31,486 - Dobre. Sem s ním. - Počkajte. 518 00:34:36,616 --> 00:34:41,788 Dobre. Teraz som pripravený. Toto mi bude môcť závidieť kdekto. 519 00:34:52,465 --> 00:34:57,053 Páni. Ste taký… nízky. 520 00:34:58,096 --> 00:35:01,015 Prepáčte, len som čakal… 521 00:35:01,016 --> 00:35:03,685 Hej, nechajte si to na epizódu. 522 00:35:04,185 --> 00:35:05,186 Dobre. 523 00:35:10,358 --> 00:35:16,697 Vitajte v Prípade Sicarius: „Elias Voit: človek alebo mýtus?“ 524 00:35:16,698 --> 00:35:19,658 Ja som Brian Garrity. 525 00:35:19,659 --> 00:35:22,703 Dnes nás čaká úžasná epizóda. 526 00:35:22,704 --> 00:35:27,083 Mojím hosťom je sám Sicarius, Elias Voit. 527 00:35:35,300 --> 00:35:36,301 Dobrý. 528 00:35:38,887 --> 00:35:42,349 - Nachádzame sa v… - Nie. To nemôžete povedať. 529 00:35:43,183 --> 00:35:45,143 Jasné, prepáčte. 530 00:35:46,102 --> 00:35:47,812 Momentálne sme vo väzení. 531 00:35:48,855 --> 00:35:52,233 Takže, Elias. Môžem vás volať Elias? 532 00:35:57,072 --> 00:36:00,200 Čo to má byť? 533 00:36:03,495 --> 00:36:05,788 Prosím, nerobte to. Všetko mám červené. 534 00:36:05,789 --> 00:36:07,623 Všetko máte červené? 535 00:36:07,624 --> 00:36:09,208 Prepáč, šíriš o mne klamstvá 536 00:36:09,209 --> 00:36:11,044 a teba zaujímajú posraté farbičky? 537 00:36:18,134 --> 00:36:20,219 Dobre. Vypínam to. 538 00:36:20,220 --> 00:36:26,809 Nie. Toto si chcel, človiečik. 539 00:36:26,810 --> 00:36:28,143 Teraz neutečieš. 540 00:36:28,144 --> 00:36:30,313 Čo… Nechcete… 541 00:36:31,272 --> 00:36:33,525 - Taká bola dohoda. - Nápis sme neodobrili. 542 00:36:36,861 --> 00:36:39,364 Pozri sa na mňa, Brian. Pozri sa na mňa. 543 00:36:41,449 --> 00:36:44,994 Prečo poslucháčom hovoríš, že ma vycvičila vláda? 544 00:36:48,081 --> 00:36:53,420 Tak ja ti to poviem. Pretože ti to vysvetľuje moje konanie. 545 00:36:54,963 --> 00:36:59,843 Vyzerám preto menší. Zdám sa ti teraz malý? 546 00:37:00,969 --> 00:37:02,637 - Nie. - Čo prosím? 547 00:37:03,680 --> 00:37:10,812 Nie. Dobre. Koľko z toho, čo si narozprával, je naozaj pravda? 548 00:37:14,524 --> 00:37:19,236 Vôbec nič. Dobre. Výborne. 549 00:37:19,237 --> 00:37:23,449 Teraz ti svoje konanie vysvetlím ja. 550 00:37:23,450 --> 00:37:26,745 A nie si ďaleko od pravdy. 551 00:37:27,954 --> 00:37:31,623 Len malý človek sa bojí, keď niekto búcha po stole, 552 00:37:31,624 --> 00:37:35,754 ale také niečo spraví ešte menší človek. 553 00:37:37,756 --> 00:37:41,968 Nie je na mne nič romantické. 554 00:37:43,011 --> 00:37:45,429 Nie som génius. Nie som výnimočný. 555 00:37:45,430 --> 00:37:49,934 Som antisociálny psychopat, ktorému zvýši tep iba zabíjanie ľudí. 556 00:37:50,810 --> 00:37:54,105 Je smutné, aký som úbohý. Ale vieš, čo je úbohejšie? 557 00:37:55,482 --> 00:38:01,112 Niekto, kto si z toho spraví reláciu. A každý, kto ju počúva. 558 00:38:05,575 --> 00:38:06,576 Až teraz sme skončili. 559 00:38:33,978 --> 00:38:36,731 Vedela si, že sa to stane. Vedela si, že to Voit urobí. 560 00:38:37,857 --> 00:38:40,067 Nie, kontakt sme mu zakázali. 561 00:38:40,068 --> 00:38:44,197 Ale áno, tušila som, že niečo chystá. 562 00:38:48,076 --> 00:38:49,576 Hej. Spomaľ. 563 00:38:49,577 --> 00:38:53,038 Musím zachrániť zvyšky svojej horiacej kariéry. 564 00:38:53,039 --> 00:38:55,542 Zradila si ma. Myslel som, že sme kamaráti. 565 00:38:57,126 --> 00:38:58,210 Brian. 566 00:38:58,211 --> 00:39:01,421 Už tak šesť rokov ti chcem niečo povedať. 567 00:39:01,422 --> 00:39:03,340 Nie sme kamaráti. 568 00:39:03,341 --> 00:39:06,635 Akurát mi len strpčuješ život, 569 00:39:06,636 --> 00:39:09,764 nemám ti prečo uľahčovať prácu. 570 00:39:12,225 --> 00:39:16,645 Ako sa opovažuješ? Si v službách štátu. 571 00:39:16,646 --> 00:39:19,983 Slúžim verejnosti, nie tebe osobne! 572 00:39:20,483 --> 00:39:24,195 Nútiš ma pridávať sa na stranu odsúdeného sériového vraha. 573 00:39:25,864 --> 00:39:27,781 Neviem, čo budem robiť. 574 00:39:27,782 --> 00:39:29,992 Keď si to vypočujú moji poslucháči, 575 00:39:29,993 --> 00:39:32,579 Voitovo pohŕdanie nimi ich nahnevá. 576 00:39:34,706 --> 00:39:37,709 Nemusíš to zverejniť. 577 00:39:39,377 --> 00:39:44,882 Už som predal priestor na reklamu donáške vegánskych balíčkov. 578 00:39:44,883 --> 00:39:48,469 A s vegánmi sa neradno zahrávať. 579 00:39:49,387 --> 00:39:56,394 Dobre. Čo keby si to poňal inak. Možno je to príležitosť. 580 00:39:58,021 --> 00:40:01,273 - Ako to myslíš? - Na zmenu tónu. 581 00:40:01,274 --> 00:40:04,986 Voit ti teraz dal šancu to urobiť. 582 00:40:06,988 --> 00:40:09,324 Áno. 583 00:40:11,534 --> 00:40:18,499 Epizóda, v ktorej zistím, že sériový vrah je len sériový vrah. 584 00:40:19,792 --> 00:40:22,712 To je dobré. Si génius. 585 00:40:23,212 --> 00:40:29,469 Asi ďakujem. Od teba je to chvála. 586 00:40:37,060 --> 00:40:41,688 Takže si sa ho predsa len rozhodla zabiť? 587 00:40:41,689 --> 00:40:47,570 Nie, ale náš podcastový problém s Voitom sa skončil. 588 00:40:54,744 --> 00:40:58,372 Profil nesedí na žiadneho z Nguyenových pacientov. 589 00:40:58,373 --> 00:41:00,582 Ale mal aj neobjednaných ľudí bez poistenia, 590 00:41:00,583 --> 00:41:02,042 platili v hotovosti. 591 00:41:02,043 --> 00:41:04,795 Ako program PSV. 592 00:41:04,796 --> 00:41:08,799 Z pohľadu viktimológie je tento neznámy nenápadný. 593 00:41:08,800 --> 00:41:10,842 Preverili sme jeho bolesti dostatočne? 594 00:41:10,843 --> 00:41:13,096 Nemohol mať ešte iný problém? 595 00:41:15,139 --> 00:41:16,140 Luke. 596 00:41:19,894 --> 00:41:22,313 Vidno, že chceš niečo povedať. 597 00:41:23,481 --> 00:41:24,857 Nie. Pokračujte. 598 00:41:28,361 --> 00:41:34,075 A čo chronická traumatická encefalopatia, CTE? 599 00:41:34,617 --> 00:41:36,410 To liečime čoraz viac. 600 00:41:36,411 --> 00:41:39,288 Hlavne, keď rozumieme, čo mozgu spôsobujú otrasy. 601 00:41:40,581 --> 00:41:45,127 Áno, CTE už v minulosti viedla k násiliu. 602 00:41:45,128 --> 00:41:47,879 A je to ako mať v hlave časovanú bombu. 603 00:41:47,880 --> 00:41:50,507 Neviete, že ju máte. Nedá sa diagnostikovať. 604 00:41:50,508 --> 00:41:51,634 Až po pitve. 605 00:41:52,677 --> 00:41:53,928 Trápi vás to často? 606 00:41:55,471 --> 00:41:57,723 No, v teréne človek 607 00:41:57,724 --> 00:42:00,392 vždy premýšľa, odkiaľ príde ďalšia rana. 608 00:42:00,393 --> 00:42:02,311 - Hej. - Asi to skúmal aj neznámy. 609 00:42:04,480 --> 00:42:07,566 A zdá sa mu, že mu nikto nedokáže vysvetliť, 610 00:42:07,567 --> 00:42:09,777 prečo je stále taký nahnevaný. 611 00:42:10,278 --> 00:42:13,031 A zakaždým, keď sa nahnevá, sa ovláda menej a menej. 612 00:42:13,781 --> 00:42:17,743 Pozrite sa na Nguyena, bodec mu strčil tak hlboko, 613 00:42:17,744 --> 00:42:19,411 až sa dotkol temena. 614 00:42:19,412 --> 00:42:21,413 Toto už nie je snaha o úľavu. 615 00:42:21,414 --> 00:42:24,208 Prepáčte, ale potrebujem vedieť, ako chcete pokračovať. 616 00:42:27,879 --> 00:42:29,964 - Dobre. - Dobre… 617 00:42:31,340 --> 00:42:38,221 Najprv ju musím vidieť. Je hore? 618 00:42:38,222 --> 00:42:40,725 Spí, ale môžem ju zobudiť. 619 00:42:43,853 --> 00:42:45,021 Je to moja chyba? 620 00:42:46,689 --> 00:42:47,814 Čo také? 621 00:42:47,815 --> 00:42:52,027 Keby som ju priviezol skôr, možno by ste ten nádor našli skôr. 622 00:42:52,028 --> 00:42:55,156 Nie. Takto to nefunguje. 623 00:42:57,116 --> 00:43:02,080 Nie. Takto to nefunguje. 624 00:43:03,873 --> 00:43:06,500 - Čo? - CTE takto nefunguje. 625 00:43:06,501 --> 00:43:08,586 - Neznámy takto nefunguje. - Ako vieš? 626 00:43:09,295 --> 00:43:13,673 Násilie spojené s CTE alebo aj klastrovými bolesťami hlavy 627 00:43:13,674 --> 00:43:17,552 je nárazové, dezorganizované, impulzívne. 628 00:43:17,553 --> 00:43:22,349 Áno, ale náš neznámy obete sleduje a unáša ich. 629 00:43:22,350 --> 00:43:26,019 Áno, a potom ich vystavuje sadistickému mučeniu. 630 00:43:26,020 --> 00:43:28,271 To je veľmi premyslené. 631 00:43:28,272 --> 00:43:29,940 Takže ho nič nebolí? 632 00:43:29,941 --> 00:43:33,568 Nie, bolí. To vieme z viktimológie. 633 00:43:33,569 --> 00:43:37,656 Tak čo má príznaky ako klastrové bolesti hlavy alebo CTE? 634 00:43:37,657 --> 00:43:39,158 Nádor. 635 00:43:40,827 --> 00:43:43,995 - Ako strelec z veže… - Charles Whitman. 636 00:43:43,996 --> 00:43:47,791 Áno. Nádor mu tlačil na amygdalu. 637 00:43:47,792 --> 00:43:52,546 Áno. Než začal strieľať, dobodal na smrť svoju ženu a mamu. 638 00:43:52,547 --> 00:43:54,965 V liste na rozlúčku napísal, 639 00:43:54,966 --> 00:43:57,926 že vedel, že v jeho hlave niečo nie je v poriadku. 640 00:43:57,927 --> 00:44:02,764 Takže k nám tento vojak prišiel, pretože hľadal liečbu na bolesti hlavy… 641 00:44:02,765 --> 00:44:05,309 Ale mal niečo horšie. Oveľa horšie. 642 00:44:05,893 --> 00:44:10,898 neurologické centrum 643 00:44:24,036 --> 00:44:26,038 - Čo, kurva? - Dobrý deň, pán doktor. 644 00:44:35,798 --> 00:44:39,426 Náš neznámy je seržant David Graham. 645 00:44:39,427 --> 00:44:40,719 Dopravné kamery zachytili 646 00:44:40,720 --> 00:44:46,183 jeho a spolucestujúceho, ktorý vyzerá ako neurológ Mark Trenk. 647 00:44:46,184 --> 00:44:48,894 On bude asi naša ďalšia obeť. Ešte niečo? 648 00:44:48,895 --> 00:44:51,646 Áno, po VSP šiel Graham na ministerstvo pre veteránov. 649 00:44:51,647 --> 00:44:55,192 CT ukázalo klaster glioblastómu v prefrontálnej kôre. 650 00:44:55,193 --> 00:44:57,444 - Vyoperovateľný? - Áno, ale rizikovo. 651 00:44:57,445 --> 00:44:59,614 Akože mu hrozí lobotómia. 652 00:45:00,156 --> 00:45:03,534 Graham vraj takú diagnózu odmietol prijať. 653 00:45:05,036 --> 00:45:06,162 Dobre. Vďaka. 654 00:45:08,623 --> 00:45:13,502 Alvez. Už sme prišli o priveľa chlapov. Rozumieš? 655 00:45:14,462 --> 00:45:15,463 Rozumiem. 656 00:45:43,950 --> 00:45:46,077 Kde to, kurva, som? 657 00:45:52,124 --> 00:45:53,125 David. 658 00:45:58,589 --> 00:45:59,590 Pamätáš si ma. 659 00:46:03,552 --> 00:46:08,432 To som nečakal. Aj ja si ťa pamätám. 660 00:46:10,184 --> 00:46:12,019 Vieš, čo si pamätám? 661 00:46:13,729 --> 00:46:16,983 „Viem vám pomôcť.“ To si povedal. 662 00:46:17,817 --> 00:46:23,489 „Viem vám pomôcť, David.“ Ale nevieš, však? 663 00:46:24,865 --> 00:46:27,535 Povedal som, že vám môžem skúsiť pomôcť. 664 00:46:28,369 --> 00:46:32,498 Nie, povedal si, že mi vieš pomôcť. Klamal si mi. 665 00:46:35,501 --> 00:46:42,258 David. Nádor máte v záhyboch mozgu. 666 00:46:43,175 --> 00:46:48,597 Nikdy by som vám neklamal. Ako lekár mám integritu. 667 00:46:49,724 --> 00:46:50,725 Integritu? 668 00:46:55,521 --> 00:46:58,232 Ty chceš rozprávať o integrite? 669 00:47:11,954 --> 00:47:15,583 Poďme. Tichý vstup, potom za nami. Poďme. 670 00:47:16,417 --> 00:47:17,793 Si veriaci? 671 00:47:26,093 --> 00:47:28,137 Poviem ti, čo som zistil o integrite. 672 00:47:41,359 --> 00:47:45,363 Vieš, ako ma drilovali v armáde? 673 00:47:46,906 --> 00:47:50,367 „Seržant Graham, čo je krédom vojaka?“ 674 00:47:50,368 --> 00:47:54,079 „Nikdy sa nevzdávať integrity a odvahy, pane.“ 675 00:47:54,080 --> 00:47:56,081 „Čo je integrita, vojak?“ 676 00:47:56,082 --> 00:47:59,751 „Znamená to, že nepoviem a nespravím nič, čo by ostatných zavádzalo, pane.“ 677 00:47:59,752 --> 00:48:01,920 Ty nemáš integritu. 678 00:48:01,921 --> 00:48:04,547 „Viem vám pomôcť.“ To si povedal. 679 00:48:04,548 --> 00:48:06,633 Teraz je čas, aby som ja pomohol tebe. 680 00:48:06,634 --> 00:48:11,513 „Príšery nočnej nemusíš sa báť, ani šípu, čo letí vo dne. 681 00:48:11,514 --> 00:48:15,518 Keby ti po boku padli tisíce, teba to nezasiahne.“ 682 00:48:16,435 --> 00:48:18,020 Poznáš to, David? 683 00:48:20,022 --> 00:48:23,359 My vojaci sme sa to modlili na hliadkach. 684 00:48:24,902 --> 00:48:26,112 Žalm 91. 685 00:48:26,779 --> 00:48:29,657 Presne tak. Modlitba vojaka. 686 00:48:32,076 --> 00:48:36,580 - Slúžil si? - Áno. Aj môj partner. 687 00:48:37,748 --> 00:48:44,380 Toho žalmu som sa namodlil dosť. Veľmi mi nepomohol. 688 00:48:45,965 --> 00:48:49,385 Viem. Viem, ako sa cítiš. 689 00:48:56,642 --> 00:48:59,186 Po návrate z poslednej misie 690 00:49:01,689 --> 00:49:04,024 mi stále preskakovalo. 691 00:49:07,570 --> 00:49:10,573 Už som si aj strkal zbraň do úst. 692 00:49:12,324 --> 00:49:15,161 Viem, ako chutí hlaveň. 693 00:49:18,247 --> 00:49:19,623 Podľa mňa to vieš aj ty. 694 00:49:22,168 --> 00:49:23,544 Áno. 695 00:49:25,254 --> 00:49:27,798 Uvedomil som si, že by som sa necítil lepšie. 696 00:49:29,383 --> 00:49:32,803 Ale po tomto áno. 697 00:49:33,888 --> 00:49:38,142 Ja viem. 698 00:49:40,853 --> 00:49:45,065 Tak prečo sme takto dopadli? 699 00:49:49,278 --> 00:49:53,908 Šiel som do PSV. Požiadal som o pomoc. 700 00:49:55,326 --> 00:49:56,327 To som skúšal. 701 00:49:59,580 --> 00:50:00,581 Viem. 702 00:50:03,751 --> 00:50:07,922 Prečo máš ty také šťastie? Čo ti tam urobili? 703 00:50:12,176 --> 00:50:13,260 Našli mi kamošku. 704 00:50:16,222 --> 00:50:18,349 Áno? Koho? 705 00:50:21,018 --> 00:50:22,394 Práve som o ňu prišiel. 706 00:50:34,323 --> 00:50:39,078 Ahoj. 707 00:50:47,461 --> 00:50:49,213 Niečo sa ťa spýtam. 708 00:50:50,005 --> 00:50:55,177 Pomohlo ti mať kamošku? 709 00:50:57,513 --> 00:50:58,514 Áno. 710 00:51:01,392 --> 00:51:05,479 Áno, veľmi mi pomohla. 711 00:51:08,816 --> 00:51:12,987 A čo akože teraz? Budeš môj kamoš? 712 00:51:15,698 --> 00:51:18,200 Budeš za mnou chodiť do basy? 713 00:51:19,952 --> 00:51:25,999 Čo budeme po tomto robiť, kamoš? Spomínať na vojnu počas návštevných hodín? 714 00:51:26,000 --> 00:51:30,462 Áno, ak je to to, čo chceš. 715 00:51:36,927 --> 00:51:38,887 Ja už len nechcem bolesť. 716 00:51:41,015 --> 00:51:42,266 Ja viem. 717 00:51:45,352 --> 00:51:48,230 Ale nemôžem ti dovoliť ublížiť niekomu inému, jasné? 718 00:51:49,398 --> 00:51:51,233 Polož to. 719 00:51:53,736 --> 00:51:59,867 Tento týždeň už nechcem vidieť umierať nikoho, jasné? Prosím. 720 00:52:03,162 --> 00:52:06,415 Polož to. Dobre. 721 00:52:08,083 --> 00:52:11,086 - Tak. - Je to čisté. 722 00:52:12,129 --> 00:52:15,299 Nevymýšľam si. 723 00:52:17,718 --> 00:52:23,766 Ak sa chceš rozprávať s iným vojakom, budem tu pre teba. Myslím to vážne. 724 00:52:25,351 --> 00:52:29,605 Ako sa volala tvoja kamoška? 725 00:52:32,483 --> 00:52:36,403 Roxy. Volala sa Roxy. 726 00:52:47,915 --> 00:52:49,457 - Len vydržte, dobre? - Áno. 727 00:52:49,458 --> 00:52:50,876 Hneď vás odtiaľ dostaneme. 728 00:52:53,587 --> 00:52:55,964 To je môj psík. 729 00:53:02,888 --> 00:53:04,848 Pamätáš si náš prvý deň? 730 00:53:07,559 --> 00:53:13,273 Povedali mi: „Opatrne, je neskrotná.“ 731 00:53:15,192 --> 00:53:19,947 A ja: „Dobre, to aj ja.“ 732 00:53:26,537 --> 00:53:28,580 Zachránila si mi život. 733 00:54:06,243 --> 00:54:09,413 {\an8}ROXY – Vždy verná, vždy milovaná 2011 – 2026 734 00:54:19,256 --> 00:54:25,011 „Vyslobodím ho, lebo sa ma pridŕža, 735 00:54:25,012 --> 00:54:28,098 ochránim ho, lebo pozná moje meno.“ Žalm 91. 736 00:54:31,727 --> 00:54:35,772 Pekné divadlo pre podcast. 737 00:54:35,773 --> 00:54:39,817 Performatívne násilie. Originálne. 738 00:54:39,818 --> 00:54:42,320 Áno, niekedy treba ľuďom dať, čo chcú. 739 00:54:42,321 --> 00:54:45,031 Vystrašiť ich a využiť chvíľu. 740 00:54:45,032 --> 00:54:49,410 Iste. Nie si monštrum. Si úbožiak. 741 00:54:49,411 --> 00:54:54,500 Takže nemusíš nikomu hovoriť, čo si Deene Ryanovej urobil naozaj. 742 00:55:03,175 --> 00:55:04,176 Prestaň. 743 00:55:04,885 --> 00:55:08,221 Aha, dokážeš ma umlčať. 744 00:55:08,222 --> 00:55:11,807 Možno nie si až taký úbožiak. 745 00:55:11,808 --> 00:55:13,226 Áno, možno. 746 00:55:13,227 --> 00:55:16,437 Možno. Ale prečo by si sa zhadzoval? 747 00:55:16,438 --> 00:55:21,401 To bolo pre poslucháčov alebo pre BAU? 748 00:55:27,449 --> 00:55:33,872 Tak počkať. O to tu ide? 749 00:55:34,414 --> 00:55:35,999 Neviem, o čom hovoríš. 750 00:55:37,042 --> 00:55:42,588 Analyzuješ túto celu. Každého dozorcu, každé dvere, každé slabé miesto. 751 00:55:42,589 --> 00:55:46,509 To nie je pravda. Priznal som sa. Budem pykať za to, čo som urobil. 752 00:55:46,510 --> 00:55:52,056 Sám sebe klamať môžeš, ale mňa neoklameš. 753 00:55:52,057 --> 00:55:56,478 Plánuješ príležitosť na útek. 754 00:56:00,440 --> 00:56:07,239 Posledné slovo dávame Eliasovi Voitovi. Chcel, aby sme vedeli, ako sa cíti. 755 00:56:08,365 --> 00:56:12,536 Zaslúži si našu pozornosť, keď už nie naše uznanie. 756 00:56:14,746 --> 00:56:17,207 Lúči sa s vami Brian Garrity. 757 00:56:18,041 --> 00:56:21,587 Ďakujem, že ste počúvali Prípad Sicarius. 758 00:56:23,130 --> 00:56:27,301 Nie je na mne nič romantické. 759 00:56:28,385 --> 00:56:30,803 Nie som génius. Nie som výnimočný. 760 00:56:30,804 --> 00:56:35,850 Som antisociálny psychopat, ktorému zvýši tep iba zabíjanie ľudí. 761 00:56:35,851 --> 00:56:37,352 Zverejniť nahrávku Áno 762 00:56:38,061 --> 00:56:40,939 Je smutné, aký som úbohý. Ale vieš, čo je úbohejšie? 763 00:56:42,608 --> 00:56:45,943 Niekto, kto si z toho spraví reláciu. A každý, kto ju počúva. 764 00:56:45,944 --> 00:56:47,321 Posledná epizóda 765 00:56:54,119 --> 00:56:57,955 Ak myslíte na samovraždu alebo potrebujete pomoc, je dostupná. 766 00:56:57,956 --> 00:56:59,791 Navštívte ipcko.sk. 767 00:57:43,960 --> 00:57:45,962 Preklad titulkov: Richard Varga