1
00:00:05,506 --> 00:00:08,174
Tidigare i Criminal Minds: Evolution…
2
00:00:08,175 --> 00:00:10,426
Garrity är en konspirationsteoretiker
i foliehatt.
3
00:00:10,427 --> 00:00:16,933
FBI skapade en jakt för att dölja mordet
på vicechef Douglas Bailey.
4
00:00:16,934 --> 00:00:21,229
Vet du hur många kaninhål
Brian Garrity har varit i?
5
00:00:21,230 --> 00:00:23,815
Månlandningen, Kennedymordet.
6
00:00:24,316 --> 00:00:27,236
Vakterna säger att du pratar
med dig själv. Nåt jag borde veta?
7
00:00:30,447 --> 00:00:32,741
Varsågod. Hon kommer att tro dig.
8
00:00:33,450 --> 00:00:36,494
Ditt undermedvetna kämpar
mot begäret att döda,
9
00:00:36,495 --> 00:00:41,458
därför distraherar jag dig.
Du hanterar det genom att prata med mig.
10
00:00:42,459 --> 00:00:45,753
Familjer till några av dina offer
har hört av sig och vill träffa dig.
11
00:00:45,754 --> 00:00:49,591
De flesta vill ha en ansvarsskyldighet som
inte alltid kommer med en fällande dom.
12
00:00:50,342 --> 00:00:53,844
Du tror att om jag
går igenom allt med dig
13
00:00:53,845 --> 00:00:55,888
så kan ni stoppa nån annan.
14
00:00:55,889 --> 00:00:56,973
För andras skull
15
00:00:56,974 --> 00:00:59,643
kan jag inte låta dig sitta här
och inte berätta.
16
00:01:00,227 --> 00:01:01,769
Problemet är
17
00:01:01,770 --> 00:01:06,065
att medan vi sitter här och pratar om det
är det nån ny där ute som gör det.
18
00:01:06,066 --> 00:01:07,985
Du vet bara inte om det än.
19
00:01:17,411 --> 00:01:19,246
Öppna. Polisen.
20
00:01:23,917 --> 00:01:25,001
Vad heter han nu igen?
21
00:01:25,002 --> 00:01:26,003
Al Smith.
22
00:01:27,045 --> 00:01:29,631
Mr Smith. Metropolisen.
23
00:01:32,634 --> 00:01:33,759
Säkert att han är hemma?
24
00:01:33,760 --> 00:01:38,389
Jag tror det. Jag såg honom
för tre dagar sen. Nåt är fel med honom.
25
00:01:38,390 --> 00:01:40,183
Jag behöver mer än så.
26
00:01:40,767 --> 00:01:42,727
Han hämtar inte sin post.
27
00:01:42,728 --> 00:01:47,232
Han svarar inte i telefon. Häromdagen
kunde han inte ens låsa upp dörren.
28
00:01:47,899 --> 00:01:48,900
Nåt är fel.
29
00:02:02,414 --> 00:02:03,415
Mr Smith!
30
00:02:05,417 --> 00:02:06,501
Är det nån hemma?
31
00:02:07,502 --> 00:02:09,421
Vi ska göra en hälsokontroll.
32
00:02:10,380 --> 00:02:11,381
Sir?
33
00:02:12,674 --> 00:02:16,386
Är du… Vänta. Är det en gasläcka?
34
00:02:17,304 --> 00:02:18,679
Våra spisar är uråldriga.
35
00:02:18,680 --> 00:02:20,474
Åh nej. Kvävdes han?
36
00:02:31,526 --> 00:02:33,028
Sluta!
37
00:02:33,570 --> 00:02:36,657
Sluta! Vad fan gör du?
38
00:02:39,076 --> 00:02:42,244
Vad fan gör du? Sluta!
Du behöver inte göra det här!
39
00:02:42,245 --> 00:02:44,164
- Al, nej. Sluta.
- Gör det inte.
40
00:02:44,831 --> 00:02:45,874
Nej!
41
00:03:51,898 --> 00:03:52,899
{\an8}Jag är ledsen.
42
00:04:11,751 --> 00:04:16,923
Harlan Ellison skrev:
"Jag har ingen mun, och jag måste skrika."
43
00:04:30,061 --> 00:04:33,732
Helvete!
44
00:04:51,208 --> 00:04:52,417
Helvete.
45
00:05:03,762 --> 00:05:04,763
Ta dig samman.
46
00:05:41,508 --> 00:05:42,884
{\an8}- Var är han?
- Där.
47
00:05:43,552 --> 00:05:46,929
{\an8}Okej. Tack.
48
00:05:46,930 --> 00:05:48,181
{\an8}Självklart.
49
00:05:49,766 --> 00:05:52,352
{\an8}- Vad har hänt med din hand?
- Ingenting. Jag är okej.
50
00:05:58,692 --> 00:06:03,279
{\an8}Herrejävlar! Släpper de upp
vem som helst på sjätte våningen nu?
51
00:06:03,280 --> 00:06:06,282
{\an8}De lät idioten bli profilerare, eller hur?
52
00:06:06,283 --> 00:06:07,450
{\an8}Hur har du haft det, Tom?
53
00:06:08,159 --> 00:06:11,620
{\an8}- Bra. Och du?
- Jag vet inte.
54
00:06:11,621 --> 00:06:13,832
{\an8}Jag hörde om…
55
00:06:14,833 --> 00:06:18,044
{\an8}- Ja.
- Jag beklagar.
56
00:06:20,547 --> 00:06:23,173
{\an8}Allvarligt, vad gör du här uppe?
57
00:06:23,174 --> 00:06:25,760
{\an8}Jag ville träffa dig.
Och förhoppningsvis ditt team.
58
00:06:26,386 --> 00:06:28,054
- Är det illa?
- Det är konstigt.
59
00:06:30,140 --> 00:06:32,684
Följ med, du kom till rätt ställe.
60
00:06:34,686 --> 00:06:37,938
Chefsagent Prentiss, agent Tyler Green.
61
00:06:37,939 --> 00:06:39,148
Trevligt att ses igen.
62
00:06:39,149 --> 00:06:40,774
Ni har jobbat ihop förut.
63
00:06:40,775 --> 00:06:44,403
Jag hjälpte Green med grundutbildningen.
64
00:06:44,404 --> 00:06:46,363
Jag överlevde i alla fall.
65
00:06:46,364 --> 00:06:49,909
Agent Millikin tog kål på mig.
Mig och alla nya agentpraktikanter.
66
00:06:49,910 --> 00:06:51,243
Träffade du Luke så?
67
00:06:51,244 --> 00:06:56,373
Nej, Alvez och jag är veteraner.
Vi träffades i ARC-programmet.
68
00:06:56,374 --> 00:06:58,542
Arméns rehabiliteringsprogram.
69
00:06:58,543 --> 00:07:00,294
De gör ett bra jobb.
70
00:07:00,295 --> 00:07:03,464
Ja.
Jag är stolt över att få vara volontär.
71
00:07:03,465 --> 00:07:07,802
Vi hjälper sjuka och skadade soldater
att återanpassa sig till ett civilt liv.
72
00:07:08,845 --> 00:07:12,056
Det är faktiskt därför
jag knackar på er dörr.
73
00:07:12,057 --> 00:07:15,184
BAU gör tvetydiga dödsfallsutredningar,
stämmer det?
74
00:07:15,185 --> 00:07:16,810
Ni fastställer dödsorsaken,
75
00:07:16,811 --> 00:07:21,649
om det är självmord,
mord eller bara en olycka?
76
00:07:21,650 --> 00:07:23,776
Det stämmer. Har ni ett sånt fall?
77
00:07:23,777 --> 00:07:25,654
Tja… Luke, kan du?
78
00:07:28,323 --> 00:07:30,366
Det här är kapten Al Smith.
79
00:07:30,367 --> 00:07:34,370
En annan vän från ARCP.
Han dog igår morse.
80
00:07:34,371 --> 00:07:35,372
Dödsorsak?
81
00:07:35,914 --> 00:07:37,998
Gasspisen exploderade i hans ansikte.
82
00:07:37,999 --> 00:07:40,834
Alla fyra plattor var på max.
83
00:07:40,835 --> 00:07:44,254
Baserat på explosionen
hade de varit det ett bra tag.
84
00:07:44,255 --> 00:07:46,216
Han hade tändsticksasken i handen.
85
00:07:46,925 --> 00:07:50,052
Vi kan ta fallet. Vi skulle börja med
en psykologisk obduktion,
86
00:07:50,053 --> 00:07:53,555
men jag tror inte att det finns mycket
för oss att undersöka här.
87
00:07:53,556 --> 00:07:56,684
Jag vet, och jag kan siffrorna.
Jag predikar dem.
88
00:07:56,685 --> 00:08:00,229
87 % av alla veteraner rapporterar
att de har utsatts för minst ett trauma,
89
00:08:00,230 --> 00:08:03,190
och mindre än hälften
får den behandling de behöver.
90
00:08:03,191 --> 00:08:06,527
Men det är inte Al, okej?
91
00:08:06,528 --> 00:08:09,071
Om ni träffades genom ARCP,
vad behandlades han för?
92
00:08:09,072 --> 00:08:12,825
Ångest, depression, tvångstankar.
93
00:08:12,826 --> 00:08:15,453
Indikatorer på PTSD.
94
00:08:18,623 --> 00:08:20,874
Pistolen låg i vapenskåpet.
95
00:08:20,875 --> 00:08:23,669
Han sköt inte skallen av sig,
han sprängde sig själv.
96
00:08:23,670 --> 00:08:27,798
Och med det
även en polis och en fastighetsskötare.
97
00:08:27,799 --> 00:08:30,592
Det är konstigt. Till och med för PTSD.
98
00:08:30,593 --> 00:08:31,886
Kände du honom, Luke?
99
00:08:33,138 --> 00:08:34,639
Jag känner till typen.
100
00:08:35,140 --> 00:08:41,061
Och det som skrämmer mig är…
Låt oss säga att det är som det ser ut.
101
00:08:41,062 --> 00:08:43,147
Ibland händer det i kluster.
102
00:08:43,148 --> 00:08:48,277
En av våra killar tar livet av sig,
och en annan säger: "Bra idé.
103
00:08:48,278 --> 00:08:50,112
Jag kanske dör på samma sätt."
104
00:08:50,113 --> 00:08:53,324
Det är därför jag vill ta reda på varför.
105
00:08:54,617 --> 00:08:56,453
- Tyler, har du nåt emot det?
- Inte alls.
106
00:08:56,953 --> 00:08:59,247
Agent Prentiss, tack.
107
00:09:09,549 --> 00:09:10,550
God morgon.
108
00:09:12,927 --> 00:09:13,928
Du fick mitt mejl.
109
00:09:14,596 --> 00:09:16,181
Vad fan håller Voit på med?
110
00:09:16,806 --> 00:09:20,017
Tara är med honom nu, Rebecca också.
111
00:09:20,018 --> 00:09:24,521
Han behöver bara välja en familjemedlem
och säga: "Jag gjorde det."
112
00:09:24,522 --> 00:09:26,106
Bara en familjemedlem.
113
00:09:26,107 --> 00:09:28,401
Och han har bara fyra kvar.
114
00:09:29,277 --> 00:09:32,654
Han behandlar det
som om han väljer en ring.
115
00:09:32,655 --> 00:09:36,784
Han försöker hitta offret
han dödade med minst våld
116
00:09:36,785 --> 00:09:41,163
för det är det minst upprörande
för den han pratar med.
117
00:09:41,164 --> 00:09:45,085
Nån borde säga till honom
att det alltid är upprörande.
118
00:09:49,464 --> 00:09:51,257
God morgon.
119
00:09:53,218 --> 00:09:54,219
Du också?
120
00:09:57,180 --> 00:09:59,140
Hur många poddar lyssnar du på?
121
00:10:00,600 --> 00:10:02,602
Jag vet inte, mest nyheter. Hur så?
122
00:10:03,311 --> 00:10:07,648
Henry slukar dem. Särskilt de om Voit.
123
00:10:07,649 --> 00:10:12,028
Och en nämner mig, dig och BAU.
124
00:10:12,904 --> 00:10:15,906
Det är vårt fall. Det är en del av jobbet.
125
00:10:15,907 --> 00:10:20,912
Nej, Emily.
Den här är gjord av nån du känner.
126
00:10:22,622 --> 00:10:23,623
Personligen.
127
00:10:25,917 --> 00:10:27,168
Fan!
128
00:10:29,587 --> 00:10:32,756
- Emily! Bella!
- Kom igen.
129
00:10:32,757 --> 00:10:37,636
Kära nån. Jag fattar.
Jag har gjort ditt jobb svårare, va?
130
00:10:37,637 --> 00:10:40,973
Men Emily, kom igen.
Det är en sån möjlighet!
131
00:10:40,974 --> 00:10:45,394
Hela tiden har jag varit på fel spår.
Jag trodde att konspirationer var grejen.
132
00:10:45,395 --> 00:10:50,274
Seriemördare!
Mina nedladdningar är skyhöga!
133
00:10:50,275 --> 00:10:54,653
Och det handlar inte bara om pengar.
Pengarna är väldigt bra.
134
00:10:54,654 --> 00:10:56,697
Det handlar om det sociala kapitalet.
135
00:10:56,698 --> 00:10:59,992
Emily, jag trendar.
Jag har aldrig trendat förut.
136
00:10:59,993 --> 00:11:02,828
Jag har aldrig haft en hashtag
med fler än tre personer,
137
00:11:02,829 --> 00:11:04,329
och nu trendar jag.
138
00:11:04,330 --> 00:11:10,753
Och ja, jag kan ha tagit mig en eller två
små friheter för en större story.
139
00:11:19,262 --> 00:11:20,929
Tänker du döda mig?
140
00:11:20,930 --> 00:11:24,183
Nej, det är olagligt.
141
00:11:24,184 --> 00:11:28,270
Du har all rätt att göra en podd
som är ingenting annat än lögner.
142
00:11:28,271 --> 00:11:31,064
Ursäkta? Inte ingenting.
143
00:11:31,065 --> 00:11:34,610
Kallade Elias Voit dig pappa eller inte?
144
00:11:34,611 --> 00:11:37,405
För jag betalade en rejäl summa
för den informationen.
145
00:11:40,074 --> 00:11:44,953
När han sa det var det mer som:
"Är det du, pappa?"
146
00:11:44,954 --> 00:11:49,583
Och mindre som i podden,
vilket var mer som: "Smiska mig, pappa."
147
00:11:49,584 --> 00:11:51,627
Inte ens därför är du här.
148
00:11:51,628 --> 00:11:57,174
Du är här för att du hävdar
att Voit är en seriemördare som tränades
149
00:11:57,175 --> 00:12:01,512
av BAU att bli en manchurisk kandidat.
Vilket är…
150
00:12:02,972 --> 00:12:06,683
Det är skitsnack. Och du ska
städa upp röran du har ställt till med.
151
00:12:06,684 --> 00:12:09,603
Det kan jag göra.
Jag kan göra det. Inga problem.
152
00:12:09,604 --> 00:12:11,438
Säsong ett är snart slut.
153
00:12:11,439 --> 00:12:16,443
Jag kan avsluta med säsongsfinalen
och göra en 180-graderssväng.
154
00:12:16,444 --> 00:12:20,030
Det är vad vi gör inom poddradio.
Vi börjar med en teori,
155
00:12:20,031 --> 00:12:22,659
och sen går vi vidare
till en annan, eller hur?
156
00:12:23,993 --> 00:12:28,455
Men för att sälja det
behöver jag bara en liten sak.
157
00:12:28,456 --> 00:12:29,457
Vad då?
158
00:12:30,416 --> 00:12:32,459
Det ingen annan podd med Elias Voit har.
159
00:12:32,460 --> 00:12:35,379
Jag vill ha en intervju
med den vita valen själv.
160
00:12:35,380 --> 00:12:37,631
- Du kan inte…
- Kom igen.
161
00:12:37,632 --> 00:12:40,593
Jag menar bildligt talat.
Det är inte fat shaming.
162
00:12:41,261 --> 00:12:44,012
Men jag hörde att han går upp i vikt.
Bekräfta? Neka?
163
00:12:44,013 --> 00:12:45,264
Nej.
164
00:12:45,265 --> 00:12:47,266
Okej. Bra för honom. Håller vikten nere.
165
00:12:47,267 --> 00:12:50,895
Nej till din begäran. Det händer inte.
166
00:12:53,898 --> 00:12:55,191
Det är verkligen synd.
167
00:12:55,984 --> 00:12:57,485
Jag tycker synd om er.
168
00:12:58,069 --> 00:13:01,531
För jag antar att jag måste fortsätta
berätta min historia på mitt sätt.
169
00:13:07,287 --> 00:13:08,496
Ut.
170
00:13:12,333 --> 00:13:13,543
Hälsa Tara från mig.
171
00:13:26,848 --> 00:13:30,768
Den här, tror jag. Vänta. Nej, förlåt.
172
00:13:34,605 --> 00:13:35,606
Nej.
173
00:13:37,525 --> 00:13:38,985
Den här. Ja.
174
00:13:39,902 --> 00:13:40,903
Deena Ryan.
175
00:13:42,280 --> 00:13:44,032
- Är du säker?
- Ja.
176
00:13:45,033 --> 00:13:47,785
- Jag är säker.
- Okej. Varför hon?
177
00:13:49,162 --> 00:13:50,787
Vad spelar det för roll?
178
00:13:50,788 --> 00:13:53,081
Det spelar roll för att det spelar roll.
179
00:13:53,082 --> 00:13:54,458
Innan hennes mamma kommer
180
00:13:54,459 --> 00:13:57,377
måste vi bekräfta
att du talar sanning om hennes dotter.
181
00:13:57,378 --> 00:14:00,256
Jag ströp Deena. Hon dog.
Det är hela sanningen.
182
00:14:01,758 --> 00:14:04,760
Det räcker inte, Elias.
183
00:14:04,761 --> 00:14:07,387
Hennes mamma vill veta varför.
184
00:14:07,388 --> 00:14:12,476
Varför du tog hennes dotter.
Vart du tog henne. Hur du ströp henne.
185
00:14:12,477 --> 00:14:13,478
Vänta.
186
00:14:14,187 --> 00:14:16,731
Vänta, ni har båda vigselringar.
187
00:14:18,399 --> 00:14:19,734
Herregud, ni har gift er.
188
00:14:20,234 --> 00:14:21,569
Det är fantastiskt. Grattis.
189
00:14:22,820 --> 00:14:24,739
Fokusera. Snälla.
190
00:14:25,615 --> 00:14:26,616
Ja, förlåt.
191
00:14:29,285 --> 00:14:30,952
Jag hoppas bara att det går bra.
192
00:14:30,953 --> 00:14:33,997
Inte hoppas. Det kommer att gå bra.
Det kommer att bli toppen.
193
00:14:33,998 --> 00:14:37,250
Jag tror bara…
Särskilt med allt vi går igenom just nu.
194
00:14:37,251 --> 00:14:39,795
Att gifta sig är
den ultimata optimismen, så…
195
00:14:39,796 --> 00:14:41,046
- Hallå.
- Vad då?
196
00:14:41,047 --> 00:14:43,633
Vi vet att du ska skilja dig,
men vi måste jobba.
197
00:14:44,467 --> 00:14:47,804
Okej. Visst.
198
00:14:56,062 --> 00:14:58,480
Jag samordnar det med fängelsebyrån.
199
00:14:58,481 --> 00:15:00,941
Vi sätter Deenas mamma på din besökslista.
200
00:15:00,942 --> 00:15:02,359
Okej.
201
00:15:02,360 --> 00:15:04,445
Och jag går igenom Deenas akt.
202
00:15:07,406 --> 00:15:10,868
Var bara ärlig mot mamman, okej?
203
00:15:27,593 --> 00:15:31,805
Bra jobbat. Du undviker frågan.
204
00:15:31,806 --> 00:15:35,433
Du berättar inte vad du gjorde mot henne.
205
00:15:35,434 --> 00:15:38,603
Jag vill inte berätta nåt för dem.
206
00:15:38,604 --> 00:15:40,439
Varför gör du det här då?
207
00:15:42,733 --> 00:15:45,694
Du sa åt mig att göra det.
208
00:15:45,695 --> 00:15:49,824
Vad ska jag med en ängel till
om jag inte lyssnar på honom.
209
00:15:51,409 --> 00:15:53,869
Det är bedårande.
210
00:15:53,870 --> 00:15:55,120
Vad då?
211
00:15:55,121 --> 00:15:58,666
Du tror att jag är ängeln.
212
00:16:11,345 --> 00:16:12,512
Vill du att jag…
213
00:16:12,513 --> 00:16:14,098
Börja utan mig. Jag kommer sen.
214
00:16:29,280 --> 00:16:30,281
Hur mår du?
215
00:16:32,116 --> 00:16:33,117
Jag är trött.
216
00:16:34,285 --> 00:16:35,286
Jag förstår.
217
00:16:36,829 --> 00:16:41,918
Jag är chefsagent Luke Alvez från FBI.
Jag undersöker kapten Smiths död.
218
00:16:42,710 --> 00:16:43,711
Trevligt att träffas.
219
00:16:48,090 --> 00:16:51,426
Om du är här antar jag
att det betyder att…
220
00:16:51,427 --> 00:16:54,931
Ja. Han hade ingen familj.
221
00:16:55,640 --> 00:16:57,934
Jag ska klä på honom
och ta honom till Arlington.
222
00:17:06,567 --> 00:17:07,568
Får jag se?
223
00:17:09,320 --> 00:17:10,780
Ta inte ut den.
224
00:17:20,706 --> 00:17:22,041
Smith var EOD?
225
00:17:23,584 --> 00:17:24,585
Ursäkta?
226
00:17:26,254 --> 00:17:29,423
Kapten Smith var sprängämneshanterare.
227
00:17:30,633 --> 00:17:32,677
Jag antar det. Är det viktigt?
228
00:17:35,137 --> 00:17:36,138
Det kan det vara.
229
00:17:42,144 --> 00:17:45,064
- Får jag fråga en sak?
- Visst.
230
00:17:46,899 --> 00:17:51,195
Så som han dog, kommer det
att räcka till hans uniform?
231
00:17:57,743 --> 00:17:58,744
Jag vet inte.
232
00:18:08,379 --> 00:18:11,923
Så dödsorsaken var trauma
från explosionen.
233
00:18:11,924 --> 00:18:14,593
Annars hade fjärde gradens brännskador
gjort samma sak.
234
00:18:14,594 --> 00:18:18,055
- Var det omedelbart?
- Ja. De andra hade inte samma tur.
235
00:18:19,140 --> 00:18:21,601
Det kanske låter konstigt,
men var hans hjärna intakt?
236
00:18:22,310 --> 00:18:25,271
- Tror du att det var PTSD?
- Ja.
237
00:18:25,855 --> 00:18:29,983
Det finns definitivt tecken
på en traumatisk hjärnskada
238
00:18:29,984 --> 00:18:33,486
av en liten raket som exploderade
i kapten Smiths ansikte.
239
00:18:33,487 --> 00:18:36,072
Men när det gäller PTSD
240
00:18:36,073 --> 00:18:38,950
är det största tecknet
minskad hippocampal volym.
241
00:18:38,951 --> 00:18:40,620
Och hans var i perfekt storlek.
242
00:18:41,120 --> 00:18:43,789
- Så hans hjärna var normal?
- Det sa jag inte.
243
00:18:44,457 --> 00:18:47,000
Jag såg nåt konstigt på DT:n först.
244
00:18:47,001 --> 00:18:49,253
Nåt så sjukt
att jag gjorde en magnetröntgen.
245
00:18:51,589 --> 00:18:53,507
Det är högst onormalt.
246
00:18:56,260 --> 00:18:59,096
- Och det är inte från explosionen?
- För symmetriskt.
247
00:19:00,181 --> 00:19:01,556
Vad skulle orsaka det?
248
00:19:01,557 --> 00:19:03,601
Inte vad. Vem.
249
00:19:07,730 --> 00:19:09,939
Jag förstår inte vad jag tittar på.
250
00:19:09,940 --> 00:19:13,360
Såren mellan loberna
är bevis på att en ishacka
251
00:19:13,361 --> 00:19:15,904
trycktes upp i näsborrarna
och in i hjärnan.
252
00:19:15,905 --> 00:19:17,615
Kapten Smith blev lobotomerad.
253
00:19:18,908 --> 00:19:22,703
- Vänta, va? Varför då?
- Vi vet inte.
254
00:19:24,664 --> 00:19:26,707
Det skulle han aldrig göra.
255
00:19:27,208 --> 00:19:30,001
Vi tänkte samma sak.
Så vi grävde lite till,
256
00:19:30,002 --> 00:19:34,173
och det visar sig att det inte
är första gången det har hänt.
257
00:19:35,591 --> 00:19:39,302
Det här är major Howard Newton.
Han försvann förra veckan.
258
00:19:39,303 --> 00:19:43,265
När polisen hittade honom hade han också
blivit lobotomerad. Känner du igen honom?
259
00:19:44,141 --> 00:19:45,726
Nej. Borde jag det?
260
00:19:46,811 --> 00:19:49,313
Han förespråkade ARC i Arlington.
261
00:19:50,606 --> 00:19:55,319
Du trodde att det handlade om mer
än självmord, och du hade rätt.
262
00:19:57,113 --> 00:19:58,614
Det är så ologiskt.
263
00:19:59,281 --> 00:20:01,700
ARC-programmet
hjälper bara skadade soldater.
264
00:20:01,701 --> 00:20:03,160
Varför skulle nån göra så här?
265
00:20:05,454 --> 00:20:09,625
För att han är skadad
och vill att de ska känna hans smärta.
266
00:20:15,047 --> 00:20:16,799
Du behöver inte göra det här.
267
00:20:17,758 --> 00:20:19,176
Jag kan hjälpa dig.
268
00:20:21,262 --> 00:20:23,681
Jag kan få dig att må bättre. Jag svär.
269
00:20:25,474 --> 00:20:28,144
Nej. Vad ska du göra?
270
00:20:29,186 --> 00:20:30,688
Det är bättre om du inte rör dig.
271
00:20:31,188 --> 00:20:35,568
Ge mig en chans till.
Jag lovar att det funkar den här gången.
272
00:20:37,278 --> 00:20:38,279
Snälla!
273
00:20:40,573 --> 00:20:41,574
Nej.
274
00:20:53,919 --> 00:20:56,005
Din dotter var väldigt…
275
00:21:00,426 --> 00:21:02,803
Förlåt, jag… Nej, det är…
276
00:21:05,806 --> 00:21:07,808
Det jag vill säga är förlåt.
277
00:21:14,064 --> 00:21:17,984
Vill du ha nåt? Kanske vatten eller…
278
00:21:17,985 --> 00:21:18,986
Nej.
279
00:21:24,116 --> 00:21:26,577
Vill du slå mig? Jag kan…
280
00:21:27,870 --> 00:21:30,581
Du kan nog få några träffar
innan nån springer in.
281
00:21:31,582 --> 00:21:32,708
Det kommer inte att ske.
282
00:21:33,626 --> 00:21:34,835
Det vill inte jag heller.
283
00:21:36,796 --> 00:21:39,548
Okej, vad vill du då?
284
00:21:41,550 --> 00:21:48,516
Förlåt. Jag menar… Vad vill du ha av mig?
285
00:21:52,228 --> 00:21:54,355
Jag vill berätta vad jag har lärt mig.
286
00:21:55,898 --> 00:22:01,028
För när ens barn dör lär man sig allt.
287
00:22:01,987 --> 00:22:05,157
Man söker efter varje detalj
för att få det att verka vettigt.
288
00:22:07,618 --> 00:22:11,789
Jag har lärt mig hur mycket tryck
som krävs för att krossa ett struphuvud.
289
00:22:13,249 --> 00:22:15,251
14,3 kilo, visste du det?
290
00:22:17,378 --> 00:22:19,964
- Ja.
- Självklart gjorde du det.
291
00:22:21,131 --> 00:22:24,885
För du lärde dig det också.
Det var en del av din träning.
292
00:22:26,303 --> 00:22:27,387
Va?
293
00:22:27,388 --> 00:22:30,431
Din träning av den här myndigheten.
294
00:22:30,432 --> 00:22:35,144
Samma myndighet som råkade fånga dig.
För du lämnade reservatet, eller hur?
295
00:22:35,145 --> 00:22:38,314
- Ms Ryan, det är helt ogrundat…
- Vänta, vad pratar hon om…
296
00:22:38,315 --> 00:22:40,692
Förlåt, jag vet inte… Var har du hört det?
297
00:22:40,693 --> 00:22:42,861
Säg inte att du inte vet.
298
00:22:42,862 --> 00:22:48,032
Du vet! Hela världen vet! Det är i podden!
299
00:22:48,033 --> 00:22:49,201
Vilken podd?
300
00:22:50,160 --> 00:22:51,161
Vilken podd?
301
00:22:51,996 --> 00:22:53,913
Lugna dig.
302
00:22:53,914 --> 00:22:58,418
Det finns många poddar
som berättar större lögner om dig.
303
00:22:58,419 --> 00:23:00,003
Det är så algoritmen fungerar.
304
00:23:00,004 --> 00:23:03,089
Visst, Brian Garrity är hemsk,
men han är inte ens den värsta.
305
00:23:03,090 --> 00:23:05,341
Ja, men han är väl populärast?
306
00:23:05,342 --> 00:23:09,388
Och med tanke på din tidigare erfarenhet,
trovärdigast och därmed farligast.
307
00:23:09,972 --> 00:23:14,058
- Farlig? Herregud, sluta.
- Säg hur jag har fel.
308
00:23:14,059 --> 00:23:19,314
Ger man en idiot en megafon är han
ändå för dum för att använda den.
309
00:23:19,315 --> 00:23:22,901
Låt honom bara få sina 15 minuter
så försvinner han.
310
00:23:22,902 --> 00:23:24,777
Tänk om mina döttrar hör det?
311
00:23:24,778 --> 00:23:27,947
Elias, dina döttrar vet redan allt.
312
00:23:27,948 --> 00:23:30,033
En podd får dem inte att ändra sig.
313
00:23:30,034 --> 00:23:32,244
Men nån annan då?
314
00:23:32,745 --> 00:23:36,581
Nån kan hitta det här.
De kan tolka det fel.
315
00:23:36,582 --> 00:23:39,209
De kan identifiera sig med mig.
De kanske avgudar mig.
316
00:23:43,672 --> 00:23:47,425
Ni kontrollerade inte ett nätverk
som gjorde allt ni sa åt dem att göra.
317
00:23:47,426 --> 00:23:50,846
Nej, men vi grep allihop, om du minns det.
318
00:23:51,430 --> 00:23:53,598
Killen vi pratar om är ett troll.
319
00:23:53,599 --> 00:23:55,934
Vad var det första
vi lärde oss om internet?
320
00:23:55,935 --> 00:23:57,560
Man matar inte trollen.
321
00:23:57,561 --> 00:24:01,482
Nej, det var internets första lektion
innan troglodyterna tog över.
322
00:24:07,446 --> 00:24:09,365
Jag vill bringa klarhet i det hela.
323
00:24:11,033 --> 00:24:13,159
- Hur då?
- Genom att vara med i hans podd.
324
00:24:13,160 --> 00:24:14,911
Nej.
325
00:24:14,912 --> 00:24:18,957
Hur ska jag kunna ge nån ett avslut
när alla som kommer hit
326
00:24:18,958 --> 00:24:22,127
tror på lögnerna som
den här Garrity-clownen berättar för dem?
327
00:24:23,545 --> 00:24:26,089
Jag fortsätter göra det,
men hur ska jag kunna det
328
00:24:26,090 --> 00:24:29,884
och underkuva mig
om folk inte ens tror på det jag säger?
329
00:24:29,885 --> 00:24:32,763
Jag vill åtminstone be om ursäkt
för det jag faktiskt gjorde.
330
00:24:33,847 --> 00:24:36,350
Okej. Låt oss tänka igenom det här.
331
00:24:37,142 --> 00:24:41,688
Du går ut offentligt med Garrity,
vad händer? Du får mer uppmärksamhet.
332
00:24:41,689 --> 00:24:44,399
Du ger honom mer uppmärksamhet.
333
00:24:44,400 --> 00:24:47,026
Du gör honom bara mer populär.
334
00:24:47,027 --> 00:24:50,030
Ja. Och därför ska ni ge honom
en lista med villkor.
335
00:24:51,865 --> 00:24:53,367
Självklart har du villkor.
336
00:24:56,829 --> 00:25:00,665
Så jag ska få en podd att hända?
Från fängelset?
337
00:25:00,666 --> 00:25:02,792
Inte i direktsändning, förinspelad.
338
00:25:02,793 --> 00:25:05,294
FBI och justitiedepartementet
har full kontroll.
339
00:25:05,295 --> 00:25:07,463
Om nåt går snett beslagtar vi det.
340
00:25:07,464 --> 00:25:09,966
Vad kräver Voit för villkor?
341
00:25:09,967 --> 00:25:12,010
En backupinspelning från oss.
342
00:25:12,011 --> 00:25:15,346
Inget högteknologiskt,
typ som ett röstmeddelande på mobilen.
343
00:25:15,347 --> 00:25:17,181
- Varför då?
- Som en försäkring.
344
00:25:17,182 --> 00:25:20,768
Voit vill se till att Brian
inte redigerar honom ur sitt sammanhang.
345
00:25:20,769 --> 00:25:21,853
Och om han gör det
346
00:25:21,854 --> 00:25:25,107
har Voit rätt att överlämna den
oredigerade inspelningen till en rival.
347
00:25:26,233 --> 00:25:28,401
Är vi okej med allt det här?
348
00:25:28,402 --> 00:25:33,072
Känns det bra att låta en psykopat tävla
förståndsmässigt med en galen narcissist?
349
00:25:33,073 --> 00:25:37,285
Nej. Men om det gör mig av med Garrity
är jag villig att satsa på en psykopat.
350
00:25:37,286 --> 00:25:39,954
Profilerade du inte
att Voit inte längre var psykopat?
351
00:25:39,955 --> 00:25:42,082
Du har rätt. Det är han inte. Det är…
352
00:25:43,584 --> 00:25:46,628
När Brian Garrity finns i mitt liv…
353
00:25:47,963 --> 00:25:49,547
Har ni nånsin haft halsbränna
354
00:25:49,548 --> 00:25:55,470
där de sura uppstötningarna är så starka
355
00:25:55,471 --> 00:25:58,932
att man känner smaken av hat?
356
00:26:02,436 --> 00:26:06,230
Vakterna måste inspektera
all ljudutrustning.
357
00:26:06,231 --> 00:26:08,357
- Absolut.
- Okej, och ingen beröring. Ingen.
358
00:26:08,358 --> 00:26:09,776
Självklart.
359
00:26:09,777 --> 00:26:10,902
Säger Garrity ja?
360
00:26:10,903 --> 00:26:14,823
Det har han redan gjort.
Han hade sina egna motvillkor.
361
00:26:17,076 --> 00:26:18,368
Okej, nu känner jag det.
362
00:26:18,994 --> 00:26:21,580
Kom, jag har receptbelagda antacida
på mitt kontor.
363
00:26:27,544 --> 00:26:28,545
Vad har vi?
364
00:26:29,213 --> 00:26:33,800
Två offer, från ett program
som hjälper veteraner att återhämta sig.
365
00:26:33,801 --> 00:26:35,843
Han ger sig på dem men dödar dem inte.
366
00:26:35,844 --> 00:26:41,225
{\an8}Vad gör han då… Fan, lobotomi. Glöm det.
367
00:26:42,059 --> 00:26:44,560
Kopplingen är
arméns rehabiliteringsprogram.
368
00:26:44,561 --> 00:26:49,273
Så han kan ha varit med eller avvisats.
Och nu hämnas han.
369
00:26:49,274 --> 00:26:52,652
Som tur är
för USA:s armé noggranna register.
370
00:26:52,653 --> 00:26:55,696
Kan du göra mig en tjänst?
Gå i god för mig med agent Millikin.
371
00:26:55,697 --> 00:26:57,949
Då kanske jag kan komma åt ARC:s filer.
372
00:26:57,950 --> 00:27:01,078
Män i uniform kastar sig över mig
eller kastar ut mig.
373
00:27:03,789 --> 00:27:05,332
Är Luke okej?
374
00:27:06,333 --> 00:27:07,793
Ja, jag tror det. Hur så?
375
00:27:08,418 --> 00:27:11,421
Jag vet inte. Det kanske inte är nåt.
Han verkar bara lite…
376
00:27:12,548 --> 00:27:16,009
Det är därför jag alltid
konsulterar Alvez orakel.
377
00:27:16,885 --> 00:27:18,553
Penelope, mår Luke bra?
378
00:27:18,554 --> 00:27:21,597
Jag vet inte. Jag vet inte!
379
00:27:21,598 --> 00:27:27,687
Och om jag visste skulle jag inte
berätta för er, för jag skvallrar inte.
380
00:27:27,688 --> 00:27:29,731
Så låt oss återgå till arbetet. Pys.
381
00:27:38,031 --> 00:27:41,827
Det är inte resultatet nån av oss önskade,
men tumören har spridit sig.
382
00:27:42,786 --> 00:27:44,329
Det finns inget annat vi kan göra.
383
00:27:46,415 --> 00:27:49,751
Vad kan jag göra?
384
00:27:50,460 --> 00:27:54,422
Vi har ett val. Jag kan skriva ut henne
385
00:27:54,423 --> 00:27:57,593
eller behålla henne här.
Se till att hon har det bekvämt.
386
00:28:01,471 --> 00:28:03,223
Hur mycket tid har hon?
387
00:28:04,725 --> 00:28:07,686
Luke, hon har väldigt ont.
388
00:28:14,943 --> 00:28:15,944
Hej.
389
00:28:17,905 --> 00:28:18,906
Hej.
390
00:28:23,535 --> 00:28:24,536
Vad tänker du på?
391
00:28:26,914 --> 00:28:27,915
Det här fallet.
392
00:28:29,458 --> 00:28:30,667
De börjar märka det.
393
00:28:32,586 --> 00:28:36,340
Okej. Jag ska ta mig samman.
394
00:28:37,507 --> 00:28:39,092
Och en sak till.
395
00:28:39,968 --> 00:28:43,263
Howard Newton, första lobotomioffret,
hans fru tog hit honom.
396
00:28:46,308 --> 00:28:47,309
Okej.
397
00:28:49,311 --> 00:28:50,686
Klarar du det här?
398
00:28:50,687 --> 00:28:52,105
Det måste jag.
399
00:29:01,031 --> 00:29:04,575
Det här var, låt mig tänka,
ungefär nio dagar sen nu.
400
00:29:04,576 --> 00:29:07,203
Jag förstår det inte ens.
401
00:29:07,204 --> 00:29:09,830
Han ringde och sa
att han skulle komma hem,
402
00:29:09,831 --> 00:29:11,249
men det gjorde han aldrig.
403
00:29:12,000 --> 00:29:13,460
När ringde du polisen?
404
00:29:14,127 --> 00:29:15,670
Vid midnatt den kvällen.
405
00:29:15,671 --> 00:29:17,756
Och när hittade de din man?
406
00:29:18,507 --> 00:29:20,509
Det gjorde de inte. Det gjorde jag.
407
00:29:21,385 --> 00:29:26,138
När solen gick upp och han fortfarande
var borta började jag bli galen.
408
00:29:26,139 --> 00:29:30,394
Så jag satte mig i bilen och körde runt.
Jag hittade honom två kvarter bort.
409
00:29:31,019 --> 00:29:33,188
Så den som gjorde det här
visste var ni bodde.
410
00:29:34,940 --> 00:29:40,319
Jag antar det. Eller så släppte de Howard
och han kände igen några gator.
411
00:29:40,320 --> 00:29:41,404
K-K-K…
412
00:29:41,405 --> 00:29:46,033
Hallå, jag är här. Jag är här, älskling.
413
00:29:46,034 --> 00:29:50,455
Jag är här.
414
00:29:53,750 --> 00:29:57,713
Det är allt han kan säga
av mitt förnamn, Kimberly.
415
00:30:01,758 --> 00:30:04,760
Vi försöker göra en karta över
416
00:30:04,761 --> 00:30:08,180
var han hittar sina offer
och var han kan lämna dem.
417
00:30:08,181 --> 00:30:09,807
Tror du att du kan hjälpa oss?
418
00:30:09,808 --> 00:30:12,893
Jag kan försöka, men jag vet inte
hur mycket jag kan ge er.
419
00:30:12,894 --> 00:30:15,522
Okej, vi uppskattar det.
420
00:30:16,148 --> 00:30:17,231
Luke, kan du…
421
00:30:17,232 --> 00:30:19,776
Visst. Jag håller major Newton sällskap.
422
00:30:20,444 --> 00:30:21,445
Jag kommer strax.
423
00:30:33,123 --> 00:30:36,793
Din fru kommer strax.
Hon är i det andra rummet.
424
00:30:37,961 --> 00:30:44,468
Behöver du nåt? Nej, nej, nej!
425
00:30:45,177 --> 00:30:46,677
Döda mig.
426
00:30:46,678 --> 00:30:52,933
Nej. Håll ut, okej?
427
00:30:52,934 --> 00:30:54,436
Döda mig.
428
00:30:54,936 --> 00:30:59,733
Håll ut. Det är okej.
429
00:31:10,911 --> 00:31:14,038
MEDDELANDE
METROPOLISEN
430
00:31:14,039 --> 00:31:15,790
Försvunnen
THEODORE NGUYEN
431
00:31:15,791 --> 00:31:20,711
Offret heter Theodore Nguyen.
Lobotomerad, katatonisk som de andra.
432
00:31:20,712 --> 00:31:23,798
Han hittades utanför sitt kontor.
Inga kameror.
433
00:31:23,799 --> 00:31:26,176
- Var var det här?
- I Baltimore.
434
00:31:26,760 --> 00:31:28,761
Det finns inget ARC-program i Baltimore.
435
00:31:28,762 --> 00:31:32,473
Det stämmer, för mr Nguyen
har inget med militären att göra.
436
00:31:32,474 --> 00:31:34,058
Han är akupunktör.
437
00:31:34,059 --> 00:31:35,351
Akupunktör?
438
00:31:35,352 --> 00:31:37,561
Ja. Det förvånade oss också.
439
00:31:37,562 --> 00:31:41,065
Den här killen är långt utanför
gärningsmannens viktimologi.
440
00:31:41,066 --> 00:31:44,193
Finns det nån överlappning
mellan akupunktur och ARC?
441
00:31:44,194 --> 00:31:48,239
Nej, ingen. Vi erbjuder inte det
som en del av våra tjänster.
442
00:31:48,240 --> 00:31:52,369
Akupunktörer behandlar väl smärta?
Vad specialiserade sig Nguyen på?
443
00:31:53,411 --> 00:31:57,832
- Kliniska behandlingar för huvudvärk.
- Som migrän?
444
00:31:57,833 --> 00:32:01,836
Ja. Han marknadsförde faktiskt
sin unika terapi för det.
445
00:32:01,837 --> 00:32:04,964
Om den misstänkte lider av det
kan det motivera honom.
446
00:32:04,965 --> 00:32:07,299
Man lobotomerar inte nån för huvudvärk.
447
00:32:07,300 --> 00:32:09,594
Kanske om smärtan var tillräckligt svår.
448
00:32:15,016 --> 00:32:17,935
Vad var det din vän led av?
449
00:32:17,936 --> 00:32:19,061
Klusterhuvudvärk.
450
00:32:19,062 --> 00:32:23,566
Den är så intensiv att den kan orsaka
tillfälliga synförändringar eller…
451
00:32:23,567 --> 00:32:26,485
Den kan leda till ångest och aggression.
452
00:32:26,486 --> 00:32:30,406
Smärtan är så svår att vissa patienter
kallar det "självmordshuvudvärk".
453
00:32:30,407 --> 00:32:34,702
Låt oss säga att gärningsmannen
blev skadad och utvecklade PTSD.
454
00:32:34,703 --> 00:32:38,330
Först försökte han hantera det själv,
förtränga det.
455
00:32:38,331 --> 00:32:42,126
Han skulle pressa sig till gränsen.
Han är en soldat, en krigare.
456
00:32:42,127 --> 00:32:44,713
Ja. När det inte fungerade
orsakade han sig själv smärta.
457
00:32:45,589 --> 00:32:47,882
Som att skära eller piska sig själv?
458
00:32:47,883 --> 00:32:53,929
Nej. Tatueringar. Denna kille har sleeves
på båda armar, antagligen hela kroppen.
459
00:32:53,930 --> 00:32:57,893
Och de markerar smärtan
som han försöker fly från.
460
00:33:00,145 --> 00:33:03,147
När han inte står ut längre
kommer han till ARC för lindring.
461
00:33:03,148 --> 00:33:06,775
Han får ingen hjälp,
så han attackerar andra veteraner.
462
00:33:06,776 --> 00:33:09,403
Ja, förutom att miss Garcia och jag
kollade med ARC.
463
00:33:09,404 --> 00:33:11,822
Volontärer dokumenteras regelbundet.
464
00:33:11,823 --> 00:33:15,202
Och det finns ingen överlappning
mellan våra två offer.
465
00:33:15,702 --> 00:33:18,996
Om han inte utvärderades korrekt
skulle det inte finnas nåt register.
466
00:33:18,997 --> 00:33:21,957
Ja, det stämmer.
467
00:33:21,958 --> 00:33:24,501
Vi måste prata med akupunktörens klienter.
468
00:33:24,502 --> 00:33:28,589
Han är den avvikande, och då får vi
en lista på misstänkta veteraner.
469
00:33:28,590 --> 00:33:30,090
Vi måste skynda oss.
470
00:33:30,091 --> 00:33:32,427
Det är bara en tidsfråga
innan han får huvudvärk.
471
00:33:36,806 --> 00:33:37,974
Förklara en sak för mig.
472
00:33:39,643 --> 00:33:43,063
Om det kallas självmordshuvudvärk,
varför går soldaten till anfall?
473
00:33:43,688 --> 00:33:45,272
För att när man är psykopat,
474
00:33:45,273 --> 00:33:48,901
precis innan man dödar nån,
översvämmas hjärnan av dopamin.
475
00:33:48,902 --> 00:33:52,405
Det är den enda kemikalien
som skulle ge honom lindring.
476
00:33:53,573 --> 00:33:54,990
Men han dödar dem inte.
477
00:33:54,991 --> 00:33:58,160
Nej. För då skulle deras smärta vara över.
478
00:33:58,161 --> 00:34:01,623
Han vill att de ska känna
som han gör. Inlåsta.
479
00:34:06,586 --> 00:34:08,545
Transportporten öppen.
480
00:34:08,546 --> 00:34:11,091
Test ett, test ett.
Schibbolet. Schibbolet.
481
00:34:11,591 --> 00:34:12,968
Är du säker på det här?
482
00:34:14,302 --> 00:34:18,598
Test två, test två.
Rött läder, gult läder. Rött läder.
483
00:34:20,934 --> 00:34:25,229
Detta är en sekundär inspelning
av intervjun mellan Voit och Garrity.
484
00:34:25,230 --> 00:34:27,606
Mr Garrity,
samtycker du till inspelningen?
485
00:34:27,607 --> 00:34:28,608
Ja.
486
00:34:29,526 --> 00:34:31,486
- Okej. Vi tar in honom.
- Vänta.
487
00:34:36,616 --> 00:34:41,788
Nu är jag redo. Jag ska göra BetterHelp
till min bitch efter det här.
488
00:34:52,465 --> 00:34:57,053
Wow, du är så kort!
489
00:34:58,096 --> 00:35:01,015
Förlåt, jag menar bara…
Jag förväntade mig…
490
00:35:01,016 --> 00:35:03,685
Spara det till avsnittet.
491
00:35:04,185 --> 00:35:05,186
Okej.
492
00:35:10,358 --> 00:35:16,697
Välkomna till Sicarius-filerna:
"Elias Voit: Man eller Mysterium?"
493
00:35:16,698 --> 00:35:19,658
Jag är er värd Brian Garrity.
494
00:35:19,659 --> 00:35:22,703
Dagens avsnitt är helt fantastiskt.
495
00:35:22,704 --> 00:35:27,083
Min gäst,
självaste Sicarius-mördaren, Elias Voit.
496
00:35:35,300 --> 00:35:36,301
Hej.
497
00:35:38,887 --> 00:35:42,349
- För att förklara, vi är just nu i…
- Nej. Du får inte säga var.
498
00:35:43,183 --> 00:35:45,143
Förlåt. Okej.
499
00:35:46,102 --> 00:35:47,812
Vi är i ett fängelse.
500
00:35:48,855 --> 00:35:52,233
Så, Elias. Får jag kalla dig Elias?
501
00:35:57,072 --> 00:36:00,200
Vad är det här?
502
00:36:03,495 --> 00:36:07,623
- Snälla, gör inte så. Nivåerna blir röda.
- Är dina nivåer röda?
503
00:36:07,624 --> 00:36:11,044
Förlåt, du sprider lögner om mig,
och du oroar dig för dina jävla nivåer?
504
00:36:18,134 --> 00:36:20,219
Okej. Jag stänger av den här nu.
505
00:36:20,220 --> 00:36:26,809
Nej.
Du drog in dig själv i det här, lilleman.
506
00:36:26,810 --> 00:36:28,143
Du kan inte fly nu.
507
00:36:28,144 --> 00:36:30,313
Vad… Tänker ni…
508
00:36:31,272 --> 00:36:33,525
- Vi hade en deal.
- Vi godkände inte skylten.
509
00:36:36,861 --> 00:36:39,364
Se på mig, Brian. Se på mig.
510
00:36:41,449 --> 00:36:44,994
Varför säger du till dina lyssnare
att jag tränades av regeringen?
511
00:36:48,081 --> 00:36:53,420
Jag ska berätta varför. Det är för
att det ger dig en förklaring till mig.
512
00:36:54,963 --> 00:36:59,843
Det får mig att verka mindre.
Verkar jag liten just nu?
513
00:37:00,969 --> 00:37:02,637
- Nej.
- Ursäkta?
514
00:37:03,680 --> 00:37:10,812
Nej. Bra. Och din podd,
hur mycket av det är sant?
515
00:37:14,524 --> 00:37:19,236
Inget av det. Bra, mycket bra.
516
00:37:19,237 --> 00:37:23,449
Nu är det min tur att förklara mig.
517
00:37:23,450 --> 00:37:26,745
Och du har en poäng.
518
00:37:27,954 --> 00:37:31,623
Det krävs en liten man för att bli rädd
för nån som bankar på ett bord,
519
00:37:31,624 --> 00:37:35,754
men det krävs en mindre för att göra det.
520
00:37:37,756 --> 00:37:41,968
Det finns inget romantiskt med mig.
521
00:37:43,011 --> 00:37:45,429
Jag är inte lysande. Jag är inte speciell.
522
00:37:45,430 --> 00:37:49,934
Jag är en asocial psykopat som bara
kan få upp pulsen genom att döda folk.
523
00:37:50,810 --> 00:37:54,105
Det är sorgligt hur patetisk jag är.
Men vad är ännu mer patetiskt?
524
00:37:55,482 --> 00:38:01,112
Nån som gör ett program om det.
Och alla som lyssnar på det.
525
00:38:05,575 --> 00:38:06,576
Nu är vi klara.
526
00:38:33,978 --> 00:38:36,731
Du visste att Voit skulle göra det.
527
00:38:37,857 --> 00:38:40,067
Nej, vi sa ingen fysisk kontakt.
528
00:38:40,068 --> 00:38:44,197
Men ja, jag kände på mig
att han hade nåt i backfickan.
529
00:38:48,076 --> 00:38:49,576
Ta det lugnt.
530
00:38:49,577 --> 00:38:53,038
Jag måste rädda resterna
av min jäkla karriär.
531
00:38:53,039 --> 00:38:55,542
Du förrådde mig. Jag trodde vi var vänner.
532
00:38:57,126 --> 00:38:58,210
Åh Brian.
533
00:38:58,211 --> 00:39:01,421
Det är nåt jag har velat säga
i nästan sex år.
534
00:39:01,422 --> 00:39:03,340
Vi är inte vänner.
535
00:39:03,341 --> 00:39:06,635
Du har bara gjort mitt liv eländigt,
536
00:39:06,636 --> 00:39:09,764
så mitt jobb är inte
att göra ditt jobb lättare.
537
00:39:12,225 --> 00:39:16,645
Hur vågar du? Du är i offentlig tjänst.
538
00:39:16,646 --> 00:39:19,983
För offentligheten! Inte personligen!
539
00:39:20,483 --> 00:39:24,195
Du får mig att välja
en dömd seriemördare framför dig.
540
00:39:25,864 --> 00:39:27,781
Jag vet inte vad jag ska göra.
541
00:39:27,782 --> 00:39:29,992
När min publik hör det här
542
00:39:29,993 --> 00:39:32,579
blir de rasande över
att Voit föraktar dem.
543
00:39:34,706 --> 00:39:37,709
Du behöver inte lägga upp den.
544
00:39:39,377 --> 00:39:44,882
Jag har redan sålt den i förväg
till en vegansk leveransfirma.
545
00:39:44,883 --> 00:39:48,469
Och om det är nån man inte vill reta upp
så är det Big Vegan.
546
00:39:49,387 --> 00:39:56,394
Okej. Tänk om du ändrade perspektiv.
Detta är kanske en möjlighet.
547
00:39:58,021 --> 00:40:01,273
- Vad menar du?
- Poddsvängen.
548
00:40:01,274 --> 00:40:04,986
Och gav inte just Voit dig den gratis?
549
00:40:06,988 --> 00:40:09,324
Ja.
550
00:40:11,534 --> 00:40:18,499
Ett avsnitt där jag får veta
att seriemördaren bara är en seriemördare.
551
00:40:19,792 --> 00:40:22,712
Det är bra. Du är lysande.
552
00:40:23,212 --> 00:40:29,469
Okej, tack, antar jag.
Att höra det från dig betyder nåt.
553
00:40:37,060 --> 00:40:41,688
Så du bestämde dig för
att döda honom trots allt?
554
00:40:41,689 --> 00:40:47,570
Nej, men problemet med podden är över.
555
00:40:54,744 --> 00:40:58,372
Ingen på Nguyens patientlista
kommer i närheten av profilen.
556
00:40:58,373 --> 00:41:02,042
Men många betalade kontant
för att de inte var försäkrade.
557
00:41:02,043 --> 00:41:04,795
Precis som ARC-programmet, eller hur?
558
00:41:04,796 --> 00:41:08,799
Gärningsmannen flyger precis under radarn
vad gäller viktimologi.
559
00:41:08,800 --> 00:41:13,096
Är det nåt med huvudvärken
som vi har missat? Nåt annat han kan ha?
560
00:41:15,139 --> 00:41:16,140
Luke.
561
00:41:19,894 --> 00:41:22,313
Du ser ut att tänka men inte säga det.
562
00:41:23,481 --> 00:41:24,857
Nej. Fortsätt.
563
00:41:28,361 --> 00:41:34,075
Okej, det här då?
Kronisk traumatisk encefalopati, CTE?
564
00:41:34,617 --> 00:41:36,410
Ja, vi behandlar det mer och mer.
565
00:41:36,411 --> 00:41:39,288
Vi förstår
vad hjärnskakningar gör med hjärnan.
566
00:41:40,581 --> 00:41:45,127
CTE är känt för att leda till våld.
Inte alltid, men ibland.
567
00:41:45,128 --> 00:41:47,879
Värst av allt, det är som
en tidsinställd bomb i huvudet.
568
00:41:47,880 --> 00:41:50,507
Man vet inte om det.
Man kan inte ens ställa diagnos
569
00:41:50,508 --> 00:41:51,634
förrän vid obduktionen.
570
00:41:52,677 --> 00:41:53,928
Tänker du ofta på det?
571
00:41:55,471 --> 00:42:00,392
När man tjänstgör tänker man alltid på
var nästa attack kommer ifrån.
572
00:42:00,393 --> 00:42:02,311
- Ja.
- Vår kille tänkte nog på det.
573
00:42:04,480 --> 00:42:07,566
Och vart han än går
verkar inte nån kunna ge honom
574
00:42:07,567 --> 00:42:09,777
ett svar på varför
han är så arg hela tiden.
575
00:42:10,278 --> 00:42:13,031
Varje gång han blir arg
förlorar han mer och mer kontroll.
576
00:42:13,781 --> 00:42:17,743
Som med Nguyen. Han körde ishackan
så långt upp i hjärnvävnaden
577
00:42:17,744 --> 00:42:19,411
att den nådde skallen.
578
00:42:19,412 --> 00:42:21,413
Han försöker inte lätta på nåt längre.
579
00:42:21,414 --> 00:42:24,208
Jag är ledsen,
men jag måste veta hur du vill gå vidare.
580
00:42:27,879 --> 00:42:29,964
- Okej.
- Okej…
581
00:42:31,340 --> 00:42:38,221
Jag måste träffa henne. Innan vi gör nåt
måste jag träffa henne… Är hon vaken?
582
00:42:38,222 --> 00:42:40,725
Hon sover. Men jag kan väcka henne åt dig.
583
00:42:43,853 --> 00:42:45,021
Är det mitt fel?
584
00:42:46,689 --> 00:42:47,814
Är vad ditt fel?
585
00:42:47,815 --> 00:42:52,027
Om jag hade tagit hit henne fortare
hade ni kanske hittat tumören tidigare.
586
00:42:52,028 --> 00:42:55,156
Nej. Det är inte så det fungerar.
587
00:42:57,116 --> 00:43:02,080
Nej. Det är inte så det fungerar.
588
00:43:03,873 --> 00:43:06,500
- Vad då?
- CTE, det är inte så det fungerar.
589
00:43:06,501 --> 00:43:08,586
- Han fungerar inte så.
- Hur vet du det?
590
00:43:09,295 --> 00:43:13,673
Våldet som associeras med CTE
eller klusterhuvudvärk
591
00:43:13,674 --> 00:43:17,552
sker i omgångar.
Det är oorganiserat, impulsivt.
592
00:43:17,553 --> 00:43:22,349
Men gärningsmannen förföljer sina offer.
Han kidnappar dem.
593
00:43:22,350 --> 00:43:28,271
Ja, och utsätter dem för sadistisk tortyr.
Det är välorganiserat.
594
00:43:28,272 --> 00:43:33,568
- Har han inte ont alls?
- Jo. Viktimologin säger oss det.
595
00:43:33,569 --> 00:43:37,656
Så vad har samma symptom som huvudvärk
eller CTE men är varken eller?
596
00:43:37,657 --> 00:43:39,158
En tumör.
597
00:43:40,827 --> 00:43:43,995
- Som Texas Tower-skytten…
- Charles Whitman.
598
00:43:43,996 --> 00:43:47,791
Ja. Han hade en tumör på amygdala.
599
00:43:47,792 --> 00:43:52,546
Det stämmer. Innan han började skjuta
knivhögg han sin fru och mamma till döds.
600
00:43:52,547 --> 00:43:54,965
Och i sitt självmordsbrev skrev han
601
00:43:54,966 --> 00:43:57,926
att han visste att nåt var fel
i hans huvud.
602
00:43:57,927 --> 00:44:02,764
Denna soldat kom till oss för behandling
i tron att han hade huvudvärk, men…
603
00:44:02,765 --> 00:44:05,309
Men han hade nåt värre. Mycket värre.
604
00:44:24,036 --> 00:44:26,038
- Vad i helvete?
- Hej, doktorn.
605
00:44:35,798 --> 00:44:39,426
Vår gärningsman är sergeant David Graham.
606
00:44:39,427 --> 00:44:46,183
Trafikkamerorna fångade honom
och en passagerare, neurologen Mark Trenk.
607
00:44:46,184 --> 00:44:48,894
Vi måste anta att det är vårt nästa offer.
Nåt mer?
608
00:44:48,895 --> 00:44:51,646
Ja, Graham gick från ARCP till VA.
609
00:44:51,647 --> 00:44:55,192
DT:n visade ett kluster av glioblastom
i främre hjärnbarken.
610
00:44:55,193 --> 00:44:57,444
- Kan man operera?
- Ja, men det är riskabelt.
611
00:44:57,445 --> 00:44:59,614
Som en lobotomi.
612
00:45:00,156 --> 00:45:03,534
Läkaren jag pratade med sa
att Graham vägrade acceptera diagnosen.
613
00:45:05,036 --> 00:45:06,162
Okej. Tack.
614
00:45:08,623 --> 00:45:13,502
Alvez. Vi har redan förlorat
för många män. Uppfattat?
615
00:45:14,462 --> 00:45:15,463
Uppfattat.
616
00:45:43,950 --> 00:45:46,077
Var fan är jag?
617
00:45:52,124 --> 00:45:53,125
David.
618
00:45:58,589 --> 00:45:59,590
Du minns mig.
619
00:46:03,552 --> 00:46:08,432
Det trodde jag inte. Men jag minns dig.
620
00:46:10,184 --> 00:46:12,019
Vet du vad jag minns?
621
00:46:13,729 --> 00:46:16,983
"Jag kan fixa dig." Det var vad du sa.
622
00:46:17,817 --> 00:46:23,489
"Jag kan fixa dig, David."
Men det kan du inte, eller hur?
623
00:46:24,865 --> 00:46:27,535
Jag sa att jag kan försöka fixa dig.
624
00:46:28,369 --> 00:46:32,498
Nej, du sa: "Jag kan fixa dig." Du ljög.
625
00:46:35,501 --> 00:46:42,258
David. Din tumör sitter i hjärnvecken.
626
00:46:43,175 --> 00:46:48,597
Jag skulle aldrig ljuga för dig.
Inte om jag har integritet som läkare.
627
00:46:49,724 --> 00:46:50,725
Integritet?
628
00:46:55,521 --> 00:46:58,232
Vill du prata om integritet?
629
00:47:11,954 --> 00:47:15,583
Gå in tyst,
följ oss när vi är inne. Kom igen.
630
00:47:16,417 --> 00:47:17,793
Hur väl kan du Bibeln?
631
00:47:26,093 --> 00:47:28,137
Jag ska berätta för dig om integritet.
632
00:47:41,359 --> 00:47:45,363
Vet du vad männen
som tränade mig lärde mig?
633
00:47:46,906 --> 00:47:50,367
"Sergeant Graham,
vad är underbefälets troslära?"
634
00:47:50,368 --> 00:47:54,079
"Att aldrig äventyra min integritet
eller mitt moraliska mod, sir."
635
00:47:54,080 --> 00:47:56,081
"Vad är integritet?"
636
00:47:56,082 --> 00:47:59,751
"Integritet betyder att man inte gör
eller säger nåt som lurar andra, sir."
637
00:47:59,752 --> 00:48:01,920
Du har ingen integritet.
638
00:48:01,921 --> 00:48:04,547
"Jag kan fixa dig." Det är vad du sa.
639
00:48:04,548 --> 00:48:06,633
Nu är det min tur att fixa dig.
640
00:48:06,634 --> 00:48:11,513
"Du skall inte frukta nattens fasor,
inte pilen som flyger om dagen.
641
00:48:11,514 --> 00:48:15,518
Om än tusen faller vid din sida
så skall det inte drabba dig."
642
00:48:16,435 --> 00:48:18,020
Kan du den, David?
643
00:48:20,022 --> 00:48:23,359
Vi soldater brukade be den
när vi patrullerade.
644
00:48:24,902 --> 00:48:26,112
Psaltaren 91.
645
00:48:26,779 --> 00:48:29,657
Det stämmer. Soldatens bön.
646
00:48:32,076 --> 00:48:36,580
- Har du tjänstgjort?
- Ja. Min partner också.
647
00:48:37,748 --> 00:48:44,380
Jag har bett den mycket.
Det har inte gjort mycket nytta.
648
00:48:45,965 --> 00:48:49,385
Jag vet. Jag vet hur det känns.
649
00:48:56,642 --> 00:48:59,186
När jag kom tillbaka
från min sista tjänstgöring
650
00:49:01,689 --> 00:49:04,024
tappade jag det hela tiden.
651
00:49:07,570 --> 00:49:10,573
Vid ett tillfälle
hade jag till och med pistolen i munnen.
652
00:49:12,324 --> 00:49:15,161
Jag vet hur metallen känns mot tänderna.
653
00:49:18,247 --> 00:49:19,623
Det gör nog du också.
654
00:49:22,168 --> 00:49:23,544
Ja, det gör jag.
655
00:49:25,254 --> 00:49:27,798
Men jag insåg
att det inte skulle få mig att må bättre.
656
00:49:29,383 --> 00:49:32,803
Men det här gör det.
657
00:49:33,888 --> 00:49:38,142
Jag vet.
658
00:49:40,853 --> 00:49:45,065
Så hur kommer det sig att du är där
du är och jag är där jag är?
659
00:49:49,278 --> 00:49:53,908
Jag gick till ARCP. Jag bad om hjälp.
660
00:49:55,326 --> 00:49:56,327
Jag försökte med det.
661
00:49:59,580 --> 00:50:00,581
Jag vet.
662
00:50:03,751 --> 00:50:07,922
Så varför har du sån tur?
Vad gör de för dig?
663
00:50:12,176 --> 00:50:13,260
De parade ihop mig.
664
00:50:16,222 --> 00:50:18,349
Jaså? Med vem?
665
00:50:21,018 --> 00:50:22,394
Nån jag precis förlorade.
666
00:50:34,323 --> 00:50:39,078
Hej.
667
00:50:47,461 --> 00:50:49,213
Låt mig fråga dig en sak.
668
00:50:50,005 --> 00:50:55,177
Spelar det ens nån roll
att man har en kompis?
669
00:50:57,513 --> 00:50:58,514
Ja.
670
00:51:01,392 --> 00:51:05,479
Ja, hon gjorde skillnad.
Hon gjorde stor skillnad.
671
00:51:08,816 --> 00:51:12,987
Vad fan gör vi nu?
Vill du vara min kompis?
672
00:51:15,698 --> 00:51:18,200
Ska du hälsa på mig i fängelset
efter allt det här?
673
00:51:19,952 --> 00:51:25,999
Efter detta, vad ska vi göra, kompis?
Byta krigshistorier på gården?
674
00:51:26,000 --> 00:51:30,462
Om det är vad du vill så gör jag det.
675
00:51:36,927 --> 00:51:38,887
Jag vill bara inte ha ont längre.
676
00:51:41,015 --> 00:51:42,266
Jag vet.
677
00:51:45,352 --> 00:51:48,230
Men jag kan inte låta dig
skada nån annan heller, okej?
678
00:51:49,398 --> 00:51:51,233
Lägg ner ishackan.
679
00:51:53,736 --> 00:51:59,867
Jag vill inte se nån annan dö
den här veckan, okej? Snälla.
680
00:52:03,162 --> 00:52:06,415
Lägg ner den.
681
00:52:08,083 --> 00:52:11,086
- Ja.
- Säkrat.
682
00:52:12,129 --> 00:52:15,299
Du. Jag snackar inte skit.
683
00:52:17,718 --> 00:52:23,766
Vill du prata med en annan soldat
så finns jag där för dig. Jag menar det.
684
00:52:25,351 --> 00:52:29,605
Vad heter hon,
hon de parade ihop dig med?
685
00:52:32,483 --> 00:52:36,403
Roxy. Hon hette Roxy.
686
00:52:47,915 --> 00:52:50,876
Håll ut, okej? Vi ska få ut dig nu.
687
00:52:53,587 --> 00:52:55,964
Duktig flicka.
688
00:53:02,888 --> 00:53:04,848
Minns du första dagen vi träffades?
689
00:53:07,559 --> 00:53:13,273
Han sa: "Var försiktig. Hon är besvärlig."
690
00:53:15,192 --> 00:53:19,947
Jag sa: "Bra. För det är jag också."
691
00:53:26,537 --> 00:53:28,580
Du räddade mitt liv.
692
00:54:06,243 --> 00:54:09,413
{\an8}För evigt lojal, för evigt älskad
2011-2026
693
00:54:19,256 --> 00:54:25,011
"Han håller mig kär och jag skall
befria honom, jag skall beskydda honom,
694
00:54:25,012 --> 00:54:28,098
ty han känner mitt namn." Psaltaren 91.
695
00:54:31,727 --> 00:54:35,772
Jag gillade din lilla show till podden.
696
00:54:35,773 --> 00:54:39,817
Performativt våld. Snyggt.
697
00:54:39,818 --> 00:54:42,320
Ibland måste man ge folk vad de vill ha.
698
00:54:42,321 --> 00:54:45,031
Skrämma dem och rycka undan mattan
under deras fötter.
699
00:54:45,032 --> 00:54:49,410
Visst, du är inget monster.
Du är patetisk.
700
00:54:49,411 --> 00:54:54,500
Nu behöver du inte berätta för nån
vad du verkligen gjorde mot Deena Ryan.
701
00:55:03,175 --> 00:55:04,176
Sluta.
702
00:55:04,885 --> 00:55:08,221
Titta där. Du kan få tyst på mig.
703
00:55:08,222 --> 00:55:11,807
Du kanske inte är så patetisk
som du låter påskina.
704
00:55:11,808 --> 00:55:13,226
Ja, kanske.
705
00:55:13,227 --> 00:55:16,437
Kanske. Men vad var då poängen med
att avfärda dig själv?
706
00:55:16,438 --> 00:55:21,401
Var det för lyssnarnas skull
eller för BAU:s?
707
00:55:27,449 --> 00:55:33,872
Vänta lite. Är det vad det handlar om?
708
00:55:34,414 --> 00:55:35,999
Jag vet inte vad du pratar om.
709
00:55:37,042 --> 00:55:42,588
Du analyserar cellen. Varje vakt,
varje dörr, varje sårbarhet.
710
00:55:42,589 --> 00:55:46,509
Det är inte sant. Jag erkände.
Jag ska betala för det jag gjorde.
711
00:55:46,510 --> 00:55:52,056
Du. Du kan ljuga för ditt medvetna jag,
men inte för mig.
712
00:55:52,057 --> 00:55:56,478
Du planerar din chans att fly.
713
00:56:00,440 --> 00:56:07,239
Så vi ger Elias Voit sista ordet.
Han vill att vi ska veta hur han känner.
714
00:56:08,365 --> 00:56:12,536
Vi är skyldiga honom vår uppmärksamhet,
om inte vårt godkännande.
715
00:56:14,746 --> 00:56:17,207
För sista gången, detta är Brian Garrity.
716
00:56:18,041 --> 00:56:21,587
Tack för att ni lyssnade
på Sicarius-filerna.
717
00:56:23,130 --> 00:56:27,301
Det finns inget romantiskt med mig.
718
00:56:28,385 --> 00:56:30,803
Jag är inte lysande. Jag är inte speciell.
719
00:56:30,804 --> 00:56:35,850
Jag är en asocial psykopat som bara
kan få upp pulsen genom att döda folk.
720
00:56:35,851 --> 00:56:37,352
Publicera nuvarande inspelning?
721
00:56:38,061 --> 00:56:40,939
Det är sorgligt hur patetisk jag är.
Men vad är ännu mer patetiskt?
722
00:56:42,608 --> 00:56:47,321
Nån som gör ett program om det.
Och alla som lyssnar på det.
723
00:57:43,960 --> 00:57:45,962
Översättning: Monika Stewart