1 00:00:05,506 --> 00:00:08,174 Tidigare i Criminal Minds: Evolution… 2 00:00:08,175 --> 00:00:10,426 Garrity är en konspirationsteoretiker i foliehatt. 3 00:00:10,427 --> 00:00:16,933 FBI skapade en jakt för att dölja mordet på vicechef Douglas Bailey. 4 00:00:16,934 --> 00:00:21,229 Vet du hur många kaninhål Brian Garrity har varit i? 5 00:00:21,230 --> 00:00:23,815 Månlandningen, Kennedymordet. 6 00:00:24,316 --> 00:00:27,236 Vakterna säger att du pratar med dig själv. Nåt jag borde veta? 7 00:00:30,447 --> 00:00:32,741 Varsågod. Hon kommer att tro dig. 8 00:00:33,450 --> 00:00:36,494 Ditt undermedvetna kämpar mot begäret att döda, 9 00:00:36,495 --> 00:00:41,458 därför distraherar jag dig. Du hanterar det genom att prata med mig. 10 00:00:42,459 --> 00:00:45,753 Familjer till några av dina offer har hört av sig och vill träffa dig. 11 00:00:45,754 --> 00:00:49,591 De flesta vill ha en ansvarsskyldighet som inte alltid kommer med en fällande dom. 12 00:00:50,342 --> 00:00:53,844 Du tror att om jag går igenom allt med dig 13 00:00:53,845 --> 00:00:55,888 så kan ni stoppa nån annan. 14 00:00:55,889 --> 00:00:56,973 För andras skull 15 00:00:56,974 --> 00:00:59,643 kan jag inte låta dig sitta här och inte berätta. 16 00:01:00,227 --> 00:01:01,769 Problemet är 17 00:01:01,770 --> 00:01:06,065 att medan vi sitter här och pratar om det är det nån ny där ute som gör det. 18 00:01:06,066 --> 00:01:07,985 Du vet bara inte om det än. 19 00:01:17,411 --> 00:01:19,246 Öppna. Polisen. 20 00:01:23,917 --> 00:01:25,001 Vad heter han nu igen? 21 00:01:25,002 --> 00:01:26,003 Al Smith. 22 00:01:27,045 --> 00:01:29,631 Mr Smith. Metropolisen. 23 00:01:32,634 --> 00:01:33,759 Säkert att han är hemma? 24 00:01:33,760 --> 00:01:38,389 Jag tror det. Jag såg honom för tre dagar sen. Nåt är fel med honom. 25 00:01:38,390 --> 00:01:40,183 Jag behöver mer än så. 26 00:01:40,767 --> 00:01:42,727 Han hämtar inte sin post. 27 00:01:42,728 --> 00:01:47,232 Han svarar inte i telefon. Häromdagen kunde han inte ens låsa upp dörren. 28 00:01:47,899 --> 00:01:48,900 Nåt är fel. 29 00:02:02,414 --> 00:02:03,415 Mr Smith! 30 00:02:05,417 --> 00:02:06,501 Är det nån hemma? 31 00:02:07,502 --> 00:02:09,421 Vi ska göra en hälsokontroll. 32 00:02:10,380 --> 00:02:11,381 Sir? 33 00:02:12,674 --> 00:02:16,386 Är du… Vänta. Är det en gasläcka? 34 00:02:17,304 --> 00:02:18,679 Våra spisar är uråldriga. 35 00:02:18,680 --> 00:02:20,474 Åh nej. Kvävdes han? 36 00:02:31,526 --> 00:02:33,028 Sluta! 37 00:02:33,570 --> 00:02:36,657 Sluta! Vad fan gör du? 38 00:02:39,076 --> 00:02:42,244 Vad fan gör du? Sluta! Du behöver inte göra det här! 39 00:02:42,245 --> 00:02:44,164 - Al, nej. Sluta. - Gör det inte. 40 00:02:44,831 --> 00:02:45,874 Nej! 41 00:03:51,898 --> 00:03:52,899 {\an8}Jag är ledsen. 42 00:04:11,751 --> 00:04:16,923 Harlan Ellison skrev: "Jag har ingen mun, och jag måste skrika." 43 00:04:30,061 --> 00:04:33,732 Helvete! 44 00:04:51,208 --> 00:04:52,417 Helvete. 45 00:05:03,762 --> 00:05:04,763 Ta dig samman. 46 00:05:41,508 --> 00:05:42,884 {\an8}- Var är han? - Där. 47 00:05:43,552 --> 00:05:46,929 {\an8}Okej. Tack. 48 00:05:46,930 --> 00:05:48,181 {\an8}Självklart. 49 00:05:49,766 --> 00:05:52,352 {\an8}- Vad har hänt med din hand? - Ingenting. Jag är okej. 50 00:05:58,692 --> 00:06:03,279 {\an8}Herrejävlar! Släpper de upp vem som helst på sjätte våningen nu? 51 00:06:03,280 --> 00:06:06,282 {\an8}De lät idioten bli profilerare, eller hur? 52 00:06:06,283 --> 00:06:07,450 {\an8}Hur har du haft det, Tom? 53 00:06:08,159 --> 00:06:11,620 {\an8}- Bra. Och du? - Jag vet inte. 54 00:06:11,621 --> 00:06:13,832 {\an8}Jag hörde om… 55 00:06:14,833 --> 00:06:18,044 {\an8}- Ja. - Jag beklagar. 56 00:06:20,547 --> 00:06:23,173 {\an8}Allvarligt, vad gör du här uppe? 57 00:06:23,174 --> 00:06:25,760 {\an8}Jag ville träffa dig. Och förhoppningsvis ditt team. 58 00:06:26,386 --> 00:06:28,054 - Är det illa? - Det är konstigt. 59 00:06:30,140 --> 00:06:32,684 Följ med, du kom till rätt ställe. 60 00:06:34,686 --> 00:06:37,938 Chefsagent Prentiss, agent Tyler Green. 61 00:06:37,939 --> 00:06:39,148 Trevligt att ses igen. 62 00:06:39,149 --> 00:06:40,774 Ni har jobbat ihop förut. 63 00:06:40,775 --> 00:06:44,403 Jag hjälpte Green med grundutbildningen. 64 00:06:44,404 --> 00:06:46,363 Jag överlevde i alla fall. 65 00:06:46,364 --> 00:06:49,909 Agent Millikin tog kål på mig. Mig och alla nya agentpraktikanter. 66 00:06:49,910 --> 00:06:51,243 Träffade du Luke så? 67 00:06:51,244 --> 00:06:56,373 Nej, Alvez och jag är veteraner. Vi träffades i ARC-programmet. 68 00:06:56,374 --> 00:06:58,542 Arméns rehabiliteringsprogram. 69 00:06:58,543 --> 00:07:00,294 De gör ett bra jobb. 70 00:07:00,295 --> 00:07:03,464 Ja. Jag är stolt över att få vara volontär. 71 00:07:03,465 --> 00:07:07,802 Vi hjälper sjuka och skadade soldater att återanpassa sig till ett civilt liv. 72 00:07:08,845 --> 00:07:12,056 Det är faktiskt därför jag knackar på er dörr. 73 00:07:12,057 --> 00:07:15,184 BAU gör tvetydiga dödsfallsutredningar, stämmer det? 74 00:07:15,185 --> 00:07:16,810 Ni fastställer dödsorsaken, 75 00:07:16,811 --> 00:07:21,649 om det är självmord, mord eller bara en olycka? 76 00:07:21,650 --> 00:07:23,776 Det stämmer. Har ni ett sånt fall? 77 00:07:23,777 --> 00:07:25,654 Tja… Luke, kan du? 78 00:07:28,323 --> 00:07:30,366 Det här är kapten Al Smith. 79 00:07:30,367 --> 00:07:34,370 En annan vän från ARCP. Han dog igår morse. 80 00:07:34,371 --> 00:07:35,372 Dödsorsak? 81 00:07:35,914 --> 00:07:37,998 Gasspisen exploderade i hans ansikte. 82 00:07:37,999 --> 00:07:40,834 Alla fyra plattor var på max. 83 00:07:40,835 --> 00:07:44,254 Baserat på explosionen hade de varit det ett bra tag. 84 00:07:44,255 --> 00:07:46,216 Han hade tändsticksasken i handen. 85 00:07:46,925 --> 00:07:50,052 Vi kan ta fallet. Vi skulle börja med en psykologisk obduktion, 86 00:07:50,053 --> 00:07:53,555 men jag tror inte att det finns mycket för oss att undersöka här. 87 00:07:53,556 --> 00:07:56,684 Jag vet, och jag kan siffrorna. Jag predikar dem. 88 00:07:56,685 --> 00:08:00,229 87 % av alla veteraner rapporterar att de har utsatts för minst ett trauma, 89 00:08:00,230 --> 00:08:03,190 och mindre än hälften får den behandling de behöver. 90 00:08:03,191 --> 00:08:06,527 Men det är inte Al, okej? 91 00:08:06,528 --> 00:08:09,071 Om ni träffades genom ARCP, vad behandlades han för? 92 00:08:09,072 --> 00:08:12,825 Ångest, depression, tvångstankar. 93 00:08:12,826 --> 00:08:15,453 Indikatorer på PTSD. 94 00:08:18,623 --> 00:08:20,874 Pistolen låg i vapenskåpet. 95 00:08:20,875 --> 00:08:23,669 Han sköt inte skallen av sig, han sprängde sig själv. 96 00:08:23,670 --> 00:08:27,798 Och med det även en polis och en fastighetsskötare. 97 00:08:27,799 --> 00:08:30,592 Det är konstigt. Till och med för PTSD. 98 00:08:30,593 --> 00:08:31,886 Kände du honom, Luke? 99 00:08:33,138 --> 00:08:34,639 Jag känner till typen. 100 00:08:35,140 --> 00:08:41,061 Och det som skrämmer mig är… Låt oss säga att det är som det ser ut. 101 00:08:41,062 --> 00:08:43,147 Ibland händer det i kluster. 102 00:08:43,148 --> 00:08:48,277 En av våra killar tar livet av sig, och en annan säger: "Bra idé. 103 00:08:48,278 --> 00:08:50,112 Jag kanske dör på samma sätt." 104 00:08:50,113 --> 00:08:53,324 Det är därför jag vill ta reda på varför. 105 00:08:54,617 --> 00:08:56,453 - Tyler, har du nåt emot det? - Inte alls. 106 00:08:56,953 --> 00:08:59,247 Agent Prentiss, tack. 107 00:09:09,549 --> 00:09:10,550 God morgon. 108 00:09:12,927 --> 00:09:13,928 Du fick mitt mejl. 109 00:09:14,596 --> 00:09:16,181 Vad fan håller Voit på med? 110 00:09:16,806 --> 00:09:20,017 Tara är med honom nu, Rebecca också. 111 00:09:20,018 --> 00:09:24,521 Han behöver bara välja en familjemedlem och säga: "Jag gjorde det." 112 00:09:24,522 --> 00:09:26,106 Bara en familjemedlem. 113 00:09:26,107 --> 00:09:28,401 Och han har bara fyra kvar. 114 00:09:29,277 --> 00:09:32,654 Han behandlar det som om han väljer en ring. 115 00:09:32,655 --> 00:09:36,784 Han försöker hitta offret han dödade med minst våld 116 00:09:36,785 --> 00:09:41,163 för det är det minst upprörande för den han pratar med. 117 00:09:41,164 --> 00:09:45,085 Nån borde säga till honom att det alltid är upprörande. 118 00:09:49,464 --> 00:09:51,257 God morgon. 119 00:09:53,218 --> 00:09:54,219 Du också? 120 00:09:57,180 --> 00:09:59,140 Hur många poddar lyssnar du på? 121 00:10:00,600 --> 00:10:02,602 Jag vet inte, mest nyheter. Hur så? 122 00:10:03,311 --> 00:10:07,648 Henry slukar dem. Särskilt de om Voit. 123 00:10:07,649 --> 00:10:12,028 Och en nämner mig, dig och BAU. 124 00:10:12,904 --> 00:10:15,906 Det är vårt fall. Det är en del av jobbet. 125 00:10:15,907 --> 00:10:20,912 Nej, Emily. Den här är gjord av nån du känner. 126 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 Personligen. 127 00:10:25,917 --> 00:10:27,168 Fan! 128 00:10:29,587 --> 00:10:32,756 - Emily! Bella! - Kom igen. 129 00:10:32,757 --> 00:10:37,636 Kära nån. Jag fattar. Jag har gjort ditt jobb svårare, va? 130 00:10:37,637 --> 00:10:40,973 Men Emily, kom igen. Det är en sån möjlighet! 131 00:10:40,974 --> 00:10:45,394 Hela tiden har jag varit på fel spår. Jag trodde att konspirationer var grejen. 132 00:10:45,395 --> 00:10:50,274 Seriemördare! Mina nedladdningar är skyhöga! 133 00:10:50,275 --> 00:10:54,653 Och det handlar inte bara om pengar. Pengarna är väldigt bra. 134 00:10:54,654 --> 00:10:56,697 Det handlar om det sociala kapitalet. 135 00:10:56,698 --> 00:10:59,992 Emily, jag trendar. Jag har aldrig trendat förut. 136 00:10:59,993 --> 00:11:02,828 Jag har aldrig haft en hashtag med fler än tre personer, 137 00:11:02,829 --> 00:11:04,329 och nu trendar jag. 138 00:11:04,330 --> 00:11:10,753 Och ja, jag kan ha tagit mig en eller två små friheter för en större story. 139 00:11:19,262 --> 00:11:20,929 Tänker du döda mig? 140 00:11:20,930 --> 00:11:24,183 Nej, det är olagligt. 141 00:11:24,184 --> 00:11:28,270 Du har all rätt att göra en podd som är ingenting annat än lögner. 142 00:11:28,271 --> 00:11:31,064 Ursäkta? Inte ingenting. 143 00:11:31,065 --> 00:11:34,610 Kallade Elias Voit dig pappa eller inte? 144 00:11:34,611 --> 00:11:37,405 För jag betalade en rejäl summa för den informationen. 145 00:11:40,074 --> 00:11:44,953 När han sa det var det mer som: "Är det du, pappa?" 146 00:11:44,954 --> 00:11:49,583 Och mindre som i podden, vilket var mer som: "Smiska mig, pappa." 147 00:11:49,584 --> 00:11:51,627 Inte ens därför är du här. 148 00:11:51,628 --> 00:11:57,174 Du är här för att du hävdar att Voit är en seriemördare som tränades 149 00:11:57,175 --> 00:12:01,512 av BAU att bli en manchurisk kandidat. Vilket är… 150 00:12:02,972 --> 00:12:06,683 Det är skitsnack. Och du ska städa upp röran du har ställt till med. 151 00:12:06,684 --> 00:12:09,603 Det kan jag göra. Jag kan göra det. Inga problem. 152 00:12:09,604 --> 00:12:11,438 Säsong ett är snart slut. 153 00:12:11,439 --> 00:12:16,443 Jag kan avsluta med säsongsfinalen och göra en 180-graderssväng. 154 00:12:16,444 --> 00:12:20,030 Det är vad vi gör inom poddradio. Vi börjar med en teori, 155 00:12:20,031 --> 00:12:22,659 och sen går vi vidare till en annan, eller hur? 156 00:12:23,993 --> 00:12:28,455 Men för att sälja det behöver jag bara en liten sak. 157 00:12:28,456 --> 00:12:29,457 Vad då? 158 00:12:30,416 --> 00:12:32,459 Det ingen annan podd med Elias Voit har. 159 00:12:32,460 --> 00:12:35,379 Jag vill ha en intervju med den vita valen själv. 160 00:12:35,380 --> 00:12:37,631 - Du kan inte… - Kom igen. 161 00:12:37,632 --> 00:12:40,593 Jag menar bildligt talat. Det är inte fat shaming. 162 00:12:41,261 --> 00:12:44,012 Men jag hörde att han går upp i vikt. Bekräfta? Neka? 163 00:12:44,013 --> 00:12:45,264 Nej. 164 00:12:45,265 --> 00:12:47,266 Okej. Bra för honom. Håller vikten nere. 165 00:12:47,267 --> 00:12:50,895 Nej till din begäran. Det händer inte. 166 00:12:53,898 --> 00:12:55,191 Det är verkligen synd. 167 00:12:55,984 --> 00:12:57,485 Jag tycker synd om er. 168 00:12:58,069 --> 00:13:01,531 För jag antar att jag måste fortsätta berätta min historia på mitt sätt. 169 00:13:07,287 --> 00:13:08,496 Ut. 170 00:13:12,333 --> 00:13:13,543 Hälsa Tara från mig. 171 00:13:26,848 --> 00:13:30,768 Den här, tror jag. Vänta. Nej, förlåt. 172 00:13:34,605 --> 00:13:35,606 Nej. 173 00:13:37,525 --> 00:13:38,985 Den här. Ja. 174 00:13:39,902 --> 00:13:40,903 Deena Ryan. 175 00:13:42,280 --> 00:13:44,032 - Är du säker? - Ja. 176 00:13:45,033 --> 00:13:47,785 - Jag är säker. - Okej. Varför hon? 177 00:13:49,162 --> 00:13:50,787 Vad spelar det för roll? 178 00:13:50,788 --> 00:13:53,081 Det spelar roll för att det spelar roll. 179 00:13:53,082 --> 00:13:54,458 Innan hennes mamma kommer 180 00:13:54,459 --> 00:13:57,377 måste vi bekräfta att du talar sanning om hennes dotter. 181 00:13:57,378 --> 00:14:00,256 Jag ströp Deena. Hon dog. Det är hela sanningen. 182 00:14:01,758 --> 00:14:04,760 Det räcker inte, Elias. 183 00:14:04,761 --> 00:14:07,387 Hennes mamma vill veta varför. 184 00:14:07,388 --> 00:14:12,476 Varför du tog hennes dotter. Vart du tog henne. Hur du ströp henne. 185 00:14:12,477 --> 00:14:13,478 Vänta. 186 00:14:14,187 --> 00:14:16,731 Vänta, ni har båda vigselringar. 187 00:14:18,399 --> 00:14:19,734 Herregud, ni har gift er. 188 00:14:20,234 --> 00:14:21,569 Det är fantastiskt. Grattis. 189 00:14:22,820 --> 00:14:24,739 Fokusera. Snälla. 190 00:14:25,615 --> 00:14:26,616 Ja, förlåt. 191 00:14:29,285 --> 00:14:30,952 Jag hoppas bara att det går bra. 192 00:14:30,953 --> 00:14:33,997 Inte hoppas. Det kommer att gå bra. Det kommer att bli toppen. 193 00:14:33,998 --> 00:14:37,250 Jag tror bara… Särskilt med allt vi går igenom just nu. 194 00:14:37,251 --> 00:14:39,795 Att gifta sig är den ultimata optimismen, så… 195 00:14:39,796 --> 00:14:41,046 - Hallå. - Vad då? 196 00:14:41,047 --> 00:14:43,633 Vi vet att du ska skilja dig, men vi måste jobba. 197 00:14:44,467 --> 00:14:47,804 Okej. Visst. 198 00:14:56,062 --> 00:14:58,480 Jag samordnar det med fängelsebyrån. 199 00:14:58,481 --> 00:15:00,941 Vi sätter Deenas mamma på din besökslista. 200 00:15:00,942 --> 00:15:02,359 Okej. 201 00:15:02,360 --> 00:15:04,445 Och jag går igenom Deenas akt. 202 00:15:07,406 --> 00:15:10,868 Var bara ärlig mot mamman, okej? 203 00:15:27,593 --> 00:15:31,805 Bra jobbat. Du undviker frågan. 204 00:15:31,806 --> 00:15:35,433 Du berättar inte vad du gjorde mot henne. 205 00:15:35,434 --> 00:15:38,603 Jag vill inte berätta nåt för dem. 206 00:15:38,604 --> 00:15:40,439 Varför gör du det här då? 207 00:15:42,733 --> 00:15:45,694 Du sa åt mig att göra det. 208 00:15:45,695 --> 00:15:49,824 Vad ska jag med en ängel till om jag inte lyssnar på honom. 209 00:15:51,409 --> 00:15:53,869 Det är bedårande. 210 00:15:53,870 --> 00:15:55,120 Vad då? 211 00:15:55,121 --> 00:15:58,666 Du tror att jag är ängeln. 212 00:16:11,345 --> 00:16:12,512 Vill du att jag… 213 00:16:12,513 --> 00:16:14,098 Börja utan mig. Jag kommer sen. 214 00:16:29,280 --> 00:16:30,281 Hur mår du? 215 00:16:32,116 --> 00:16:33,117 Jag är trött. 216 00:16:34,285 --> 00:16:35,286 Jag förstår. 217 00:16:36,829 --> 00:16:41,918 Jag är chefsagent Luke Alvez från FBI. Jag undersöker kapten Smiths död. 218 00:16:42,710 --> 00:16:43,711 Trevligt att träffas. 219 00:16:48,090 --> 00:16:51,426 Om du är här antar jag att det betyder att… 220 00:16:51,427 --> 00:16:54,931 Ja. Han hade ingen familj. 221 00:16:55,640 --> 00:16:57,934 Jag ska klä på honom och ta honom till Arlington. 222 00:17:06,567 --> 00:17:07,568 Får jag se? 223 00:17:09,320 --> 00:17:10,780 Ta inte ut den. 224 00:17:20,706 --> 00:17:22,041 Smith var EOD? 225 00:17:23,584 --> 00:17:24,585 Ursäkta? 226 00:17:26,254 --> 00:17:29,423 Kapten Smith var sprängämneshanterare. 227 00:17:30,633 --> 00:17:32,677 Jag antar det. Är det viktigt? 228 00:17:35,137 --> 00:17:36,138 Det kan det vara. 229 00:17:42,144 --> 00:17:45,064 - Får jag fråga en sak? - Visst. 230 00:17:46,899 --> 00:17:51,195 Så som han dog, kommer det att räcka till hans uniform? 231 00:17:57,743 --> 00:17:58,744 Jag vet inte. 232 00:18:08,379 --> 00:18:11,923 Så dödsorsaken var trauma från explosionen. 233 00:18:11,924 --> 00:18:14,593 Annars hade fjärde gradens brännskador gjort samma sak. 234 00:18:14,594 --> 00:18:18,055 - Var det omedelbart? - Ja. De andra hade inte samma tur. 235 00:18:19,140 --> 00:18:21,601 Det kanske låter konstigt, men var hans hjärna intakt? 236 00:18:22,310 --> 00:18:25,271 - Tror du att det var PTSD? - Ja. 237 00:18:25,855 --> 00:18:29,983 Det finns definitivt tecken på en traumatisk hjärnskada 238 00:18:29,984 --> 00:18:33,486 av en liten raket som exploderade i kapten Smiths ansikte. 239 00:18:33,487 --> 00:18:36,072 Men när det gäller PTSD 240 00:18:36,073 --> 00:18:38,950 är det största tecknet minskad hippocampal volym. 241 00:18:38,951 --> 00:18:40,620 Och hans var i perfekt storlek. 242 00:18:41,120 --> 00:18:43,789 - Så hans hjärna var normal? - Det sa jag inte. 243 00:18:44,457 --> 00:18:47,000 Jag såg nåt konstigt på DT:n först. 244 00:18:47,001 --> 00:18:49,253 Nåt så sjukt att jag gjorde en magnetröntgen. 245 00:18:51,589 --> 00:18:53,507 Det är högst onormalt. 246 00:18:56,260 --> 00:18:59,096 - Och det är inte från explosionen? - För symmetriskt. 247 00:19:00,181 --> 00:19:01,556 Vad skulle orsaka det? 248 00:19:01,557 --> 00:19:03,601 Inte vad. Vem. 249 00:19:07,730 --> 00:19:09,939 Jag förstår inte vad jag tittar på. 250 00:19:09,940 --> 00:19:13,360 Såren mellan loberna är bevis på att en ishacka 251 00:19:13,361 --> 00:19:15,904 trycktes upp i näsborrarna och in i hjärnan. 252 00:19:15,905 --> 00:19:17,615 Kapten Smith blev lobotomerad. 253 00:19:18,908 --> 00:19:22,703 - Vänta, va? Varför då? - Vi vet inte. 254 00:19:24,664 --> 00:19:26,707 Det skulle han aldrig göra. 255 00:19:27,208 --> 00:19:30,001 Vi tänkte samma sak. Så vi grävde lite till, 256 00:19:30,002 --> 00:19:34,173 och det visar sig att det inte är första gången det har hänt. 257 00:19:35,591 --> 00:19:39,302 Det här är major Howard Newton. Han försvann förra veckan. 258 00:19:39,303 --> 00:19:43,265 När polisen hittade honom hade han också blivit lobotomerad. Känner du igen honom? 259 00:19:44,141 --> 00:19:45,726 Nej. Borde jag det? 260 00:19:46,811 --> 00:19:49,313 Han förespråkade ARC i Arlington. 261 00:19:50,606 --> 00:19:55,319 Du trodde att det handlade om mer än självmord, och du hade rätt. 262 00:19:57,113 --> 00:19:58,614 Det är så ologiskt. 263 00:19:59,281 --> 00:20:01,700 ARC-programmet hjälper bara skadade soldater. 264 00:20:01,701 --> 00:20:03,160 Varför skulle nån göra så här? 265 00:20:05,454 --> 00:20:09,625 För att han är skadad och vill att de ska känna hans smärta. 266 00:20:15,047 --> 00:20:16,799 Du behöver inte göra det här. 267 00:20:17,758 --> 00:20:19,176 Jag kan hjälpa dig. 268 00:20:21,262 --> 00:20:23,681 Jag kan få dig att må bättre. Jag svär. 269 00:20:25,474 --> 00:20:28,144 Nej. Vad ska du göra? 270 00:20:29,186 --> 00:20:30,688 Det är bättre om du inte rör dig. 271 00:20:31,188 --> 00:20:35,568 Ge mig en chans till. Jag lovar att det funkar den här gången. 272 00:20:37,278 --> 00:20:38,279 Snälla! 273 00:20:40,573 --> 00:20:41,574 Nej. 274 00:20:53,919 --> 00:20:56,005 Din dotter var väldigt… 275 00:21:00,426 --> 00:21:02,803 Förlåt, jag… Nej, det är… 276 00:21:05,806 --> 00:21:07,808 Det jag vill säga är förlåt. 277 00:21:14,064 --> 00:21:17,984 Vill du ha nåt? Kanske vatten eller… 278 00:21:17,985 --> 00:21:18,986 Nej. 279 00:21:24,116 --> 00:21:26,577 Vill du slå mig? Jag kan… 280 00:21:27,870 --> 00:21:30,581 Du kan nog få några träffar innan nån springer in. 281 00:21:31,582 --> 00:21:32,708 Det kommer inte att ske. 282 00:21:33,626 --> 00:21:34,835 Det vill inte jag heller. 283 00:21:36,796 --> 00:21:39,548 Okej, vad vill du då? 284 00:21:41,550 --> 00:21:48,516 Förlåt. Jag menar… Vad vill du ha av mig? 285 00:21:52,228 --> 00:21:54,355 Jag vill berätta vad jag har lärt mig. 286 00:21:55,898 --> 00:22:01,028 För när ens barn dör lär man sig allt. 287 00:22:01,987 --> 00:22:05,157 Man söker efter varje detalj för att få det att verka vettigt. 288 00:22:07,618 --> 00:22:11,789 Jag har lärt mig hur mycket tryck som krävs för att krossa ett struphuvud. 289 00:22:13,249 --> 00:22:15,251 14,3 kilo, visste du det? 290 00:22:17,378 --> 00:22:19,964 - Ja. - Självklart gjorde du det. 291 00:22:21,131 --> 00:22:24,885 För du lärde dig det också. Det var en del av din träning. 292 00:22:26,303 --> 00:22:27,387 Va? 293 00:22:27,388 --> 00:22:30,431 Din träning av den här myndigheten. 294 00:22:30,432 --> 00:22:35,144 Samma myndighet som råkade fånga dig. För du lämnade reservatet, eller hur? 295 00:22:35,145 --> 00:22:38,314 - Ms Ryan, det är helt ogrundat… - Vänta, vad pratar hon om… 296 00:22:38,315 --> 00:22:40,692 Förlåt, jag vet inte… Var har du hört det? 297 00:22:40,693 --> 00:22:42,861 Säg inte att du inte vet. 298 00:22:42,862 --> 00:22:48,032 Du vet! Hela världen vet! Det är i podden! 299 00:22:48,033 --> 00:22:49,201 Vilken podd? 300 00:22:50,160 --> 00:22:51,161 Vilken podd? 301 00:22:51,996 --> 00:22:53,913 Lugna dig. 302 00:22:53,914 --> 00:22:58,418 Det finns många poddar som berättar större lögner om dig. 303 00:22:58,419 --> 00:23:00,003 Det är så algoritmen fungerar. 304 00:23:00,004 --> 00:23:03,089 Visst, Brian Garrity är hemsk, men han är inte ens den värsta. 305 00:23:03,090 --> 00:23:05,341 Ja, men han är väl populärast? 306 00:23:05,342 --> 00:23:09,388 Och med tanke på din tidigare erfarenhet, trovärdigast och därmed farligast. 307 00:23:09,972 --> 00:23:14,058 - Farlig? Herregud, sluta. - Säg hur jag har fel. 308 00:23:14,059 --> 00:23:19,314 Ger man en idiot en megafon är han ändå för dum för att använda den. 309 00:23:19,315 --> 00:23:22,901 Låt honom bara få sina 15 minuter så försvinner han. 310 00:23:22,902 --> 00:23:24,777 Tänk om mina döttrar hör det? 311 00:23:24,778 --> 00:23:27,947 Elias, dina döttrar vet redan allt. 312 00:23:27,948 --> 00:23:30,033 En podd får dem inte att ändra sig. 313 00:23:30,034 --> 00:23:32,244 Men nån annan då? 314 00:23:32,745 --> 00:23:36,581 Nån kan hitta det här. De kan tolka det fel. 315 00:23:36,582 --> 00:23:39,209 De kan identifiera sig med mig. De kanske avgudar mig. 316 00:23:43,672 --> 00:23:47,425 Ni kontrollerade inte ett nätverk som gjorde allt ni sa åt dem att göra. 317 00:23:47,426 --> 00:23:50,846 Nej, men vi grep allihop, om du minns det. 318 00:23:51,430 --> 00:23:53,598 Killen vi pratar om är ett troll. 319 00:23:53,599 --> 00:23:55,934 Vad var det första vi lärde oss om internet? 320 00:23:55,935 --> 00:23:57,560 Man matar inte trollen. 321 00:23:57,561 --> 00:24:01,482 Nej, det var internets första lektion innan troglodyterna tog över. 322 00:24:07,446 --> 00:24:09,365 Jag vill bringa klarhet i det hela. 323 00:24:11,033 --> 00:24:13,159 - Hur då? - Genom att vara med i hans podd. 324 00:24:13,160 --> 00:24:14,911 Nej. 325 00:24:14,912 --> 00:24:18,957 Hur ska jag kunna ge nån ett avslut när alla som kommer hit 326 00:24:18,958 --> 00:24:22,127 tror på lögnerna som den här Garrity-clownen berättar för dem? 327 00:24:23,545 --> 00:24:26,089 Jag fortsätter göra det, men hur ska jag kunna det 328 00:24:26,090 --> 00:24:29,884 och underkuva mig om folk inte ens tror på det jag säger? 329 00:24:29,885 --> 00:24:32,763 Jag vill åtminstone be om ursäkt för det jag faktiskt gjorde. 330 00:24:33,847 --> 00:24:36,350 Okej. Låt oss tänka igenom det här. 331 00:24:37,142 --> 00:24:41,688 Du går ut offentligt med Garrity, vad händer? Du får mer uppmärksamhet. 332 00:24:41,689 --> 00:24:44,399 Du ger honom mer uppmärksamhet. 333 00:24:44,400 --> 00:24:47,026 Du gör honom bara mer populär. 334 00:24:47,027 --> 00:24:50,030 Ja. Och därför ska ni ge honom en lista med villkor. 335 00:24:51,865 --> 00:24:53,367 Självklart har du villkor. 336 00:24:56,829 --> 00:25:00,665 Så jag ska få en podd att hända? Från fängelset? 337 00:25:00,666 --> 00:25:02,792 Inte i direktsändning, förinspelad. 338 00:25:02,793 --> 00:25:05,294 FBI och justitiedepartementet har full kontroll. 339 00:25:05,295 --> 00:25:07,463 Om nåt går snett beslagtar vi det. 340 00:25:07,464 --> 00:25:09,966 Vad kräver Voit för villkor? 341 00:25:09,967 --> 00:25:12,010 En backupinspelning från oss. 342 00:25:12,011 --> 00:25:15,346 Inget högteknologiskt, typ som ett röstmeddelande på mobilen. 343 00:25:15,347 --> 00:25:17,181 - Varför då? - Som en försäkring. 344 00:25:17,182 --> 00:25:20,768 Voit vill se till att Brian inte redigerar honom ur sitt sammanhang. 345 00:25:20,769 --> 00:25:21,853 Och om han gör det 346 00:25:21,854 --> 00:25:25,107 har Voit rätt att överlämna den oredigerade inspelningen till en rival. 347 00:25:26,233 --> 00:25:28,401 Är vi okej med allt det här? 348 00:25:28,402 --> 00:25:33,072 Känns det bra att låta en psykopat tävla förståndsmässigt med en galen narcissist? 349 00:25:33,073 --> 00:25:37,285 Nej. Men om det gör mig av med Garrity är jag villig att satsa på en psykopat. 350 00:25:37,286 --> 00:25:39,954 Profilerade du inte att Voit inte längre var psykopat? 351 00:25:39,955 --> 00:25:42,082 Du har rätt. Det är han inte. Det är… 352 00:25:43,584 --> 00:25:46,628 När Brian Garrity finns i mitt liv… 353 00:25:47,963 --> 00:25:49,547 Har ni nånsin haft halsbränna 354 00:25:49,548 --> 00:25:55,470 där de sura uppstötningarna är så starka 355 00:25:55,471 --> 00:25:58,932 att man känner smaken av hat? 356 00:26:02,436 --> 00:26:06,230 Vakterna måste inspektera all ljudutrustning. 357 00:26:06,231 --> 00:26:08,357 - Absolut. - Okej, och ingen beröring. Ingen. 358 00:26:08,358 --> 00:26:09,776 Självklart. 359 00:26:09,777 --> 00:26:10,902 Säger Garrity ja? 360 00:26:10,903 --> 00:26:14,823 Det har han redan gjort. Han hade sina egna motvillkor. 361 00:26:17,076 --> 00:26:18,368 Okej, nu känner jag det. 362 00:26:18,994 --> 00:26:21,580 Kom, jag har receptbelagda antacida på mitt kontor. 363 00:26:27,544 --> 00:26:28,545 Vad har vi? 364 00:26:29,213 --> 00:26:33,800 Två offer, från ett program som hjälper veteraner att återhämta sig. 365 00:26:33,801 --> 00:26:35,843 Han ger sig på dem men dödar dem inte. 366 00:26:35,844 --> 00:26:41,225 {\an8}Vad gör han då… Fan, lobotomi. Glöm det. 367 00:26:42,059 --> 00:26:44,560 Kopplingen är arméns rehabiliteringsprogram. 368 00:26:44,561 --> 00:26:49,273 Så han kan ha varit med eller avvisats. Och nu hämnas han. 369 00:26:49,274 --> 00:26:52,652 Som tur är för USA:s armé noggranna register. 370 00:26:52,653 --> 00:26:55,696 Kan du göra mig en tjänst? Gå i god för mig med agent Millikin. 371 00:26:55,697 --> 00:26:57,949 Då kanske jag kan komma åt ARC:s filer. 372 00:26:57,950 --> 00:27:01,078 Män i uniform kastar sig över mig eller kastar ut mig. 373 00:27:03,789 --> 00:27:05,332 Är Luke okej? 374 00:27:06,333 --> 00:27:07,793 Ja, jag tror det. Hur så? 375 00:27:08,418 --> 00:27:11,421 Jag vet inte. Det kanske inte är nåt. Han verkar bara lite… 376 00:27:12,548 --> 00:27:16,009 Det är därför jag alltid konsulterar Alvez orakel. 377 00:27:16,885 --> 00:27:18,553 Penelope, mår Luke bra? 378 00:27:18,554 --> 00:27:21,597 Jag vet inte. Jag vet inte! 379 00:27:21,598 --> 00:27:27,687 Och om jag visste skulle jag inte berätta för er, för jag skvallrar inte. 380 00:27:27,688 --> 00:27:29,731 Så låt oss återgå till arbetet. Pys. 381 00:27:38,031 --> 00:27:41,827 Det är inte resultatet nån av oss önskade, men tumören har spridit sig. 382 00:27:42,786 --> 00:27:44,329 Det finns inget annat vi kan göra. 383 00:27:46,415 --> 00:27:49,751 Vad kan jag göra? 384 00:27:50,460 --> 00:27:54,422 Vi har ett val. Jag kan skriva ut henne 385 00:27:54,423 --> 00:27:57,593 eller behålla henne här. Se till att hon har det bekvämt. 386 00:28:01,471 --> 00:28:03,223 Hur mycket tid har hon? 387 00:28:04,725 --> 00:28:07,686 Luke, hon har väldigt ont. 388 00:28:14,943 --> 00:28:15,944 Hej. 389 00:28:17,905 --> 00:28:18,906 Hej. 390 00:28:23,535 --> 00:28:24,536 Vad tänker du på? 391 00:28:26,914 --> 00:28:27,915 Det här fallet. 392 00:28:29,458 --> 00:28:30,667 De börjar märka det. 393 00:28:32,586 --> 00:28:36,340 Okej. Jag ska ta mig samman. 394 00:28:37,507 --> 00:28:39,092 Och en sak till. 395 00:28:39,968 --> 00:28:43,263 Howard Newton, första lobotomioffret, hans fru tog hit honom. 396 00:28:46,308 --> 00:28:47,309 Okej. 397 00:28:49,311 --> 00:28:50,686 Klarar du det här? 398 00:28:50,687 --> 00:28:52,105 Det måste jag. 399 00:29:01,031 --> 00:29:04,575 Det här var, låt mig tänka, ungefär nio dagar sen nu. 400 00:29:04,576 --> 00:29:07,203 Jag förstår det inte ens. 401 00:29:07,204 --> 00:29:09,830 Han ringde och sa att han skulle komma hem, 402 00:29:09,831 --> 00:29:11,249 men det gjorde han aldrig. 403 00:29:12,000 --> 00:29:13,460 När ringde du polisen? 404 00:29:14,127 --> 00:29:15,670 Vid midnatt den kvällen. 405 00:29:15,671 --> 00:29:17,756 Och när hittade de din man? 406 00:29:18,507 --> 00:29:20,509 Det gjorde de inte. Det gjorde jag. 407 00:29:21,385 --> 00:29:26,138 När solen gick upp och han fortfarande var borta började jag bli galen. 408 00:29:26,139 --> 00:29:30,394 Så jag satte mig i bilen och körde runt. Jag hittade honom två kvarter bort. 409 00:29:31,019 --> 00:29:33,188 Så den som gjorde det här visste var ni bodde. 410 00:29:34,940 --> 00:29:40,319 Jag antar det. Eller så släppte de Howard och han kände igen några gator. 411 00:29:40,320 --> 00:29:41,404 K-K-K… 412 00:29:41,405 --> 00:29:46,033 Hallå, jag är här. Jag är här, älskling. 413 00:29:46,034 --> 00:29:50,455 Jag är här. 414 00:29:53,750 --> 00:29:57,713 Det är allt han kan säga av mitt förnamn, Kimberly. 415 00:30:01,758 --> 00:30:04,760 Vi försöker göra en karta över 416 00:30:04,761 --> 00:30:08,180 var han hittar sina offer och var han kan lämna dem. 417 00:30:08,181 --> 00:30:09,807 Tror du att du kan hjälpa oss? 418 00:30:09,808 --> 00:30:12,893 Jag kan försöka, men jag vet inte hur mycket jag kan ge er. 419 00:30:12,894 --> 00:30:15,522 Okej, vi uppskattar det. 420 00:30:16,148 --> 00:30:17,231 Luke, kan du… 421 00:30:17,232 --> 00:30:19,776 Visst. Jag håller major Newton sällskap. 422 00:30:20,444 --> 00:30:21,445 Jag kommer strax. 423 00:30:33,123 --> 00:30:36,793 Din fru kommer strax. Hon är i det andra rummet. 424 00:30:37,961 --> 00:30:44,468 Behöver du nåt? Nej, nej, nej! 425 00:30:45,177 --> 00:30:46,677 Döda mig. 426 00:30:46,678 --> 00:30:52,933 Nej. Håll ut, okej? 427 00:30:52,934 --> 00:30:54,436 Döda mig. 428 00:30:54,936 --> 00:30:59,733 Håll ut. Det är okej. 429 00:31:10,911 --> 00:31:14,038 MEDDELANDE METROPOLISEN 430 00:31:14,039 --> 00:31:15,790 Försvunnen THEODORE NGUYEN 431 00:31:15,791 --> 00:31:20,711 Offret heter Theodore Nguyen. Lobotomerad, katatonisk som de andra. 432 00:31:20,712 --> 00:31:23,798 Han hittades utanför sitt kontor. Inga kameror. 433 00:31:23,799 --> 00:31:26,176 - Var var det här? - I Baltimore. 434 00:31:26,760 --> 00:31:28,761 Det finns inget ARC-program i Baltimore. 435 00:31:28,762 --> 00:31:32,473 Det stämmer, för mr Nguyen har inget med militären att göra. 436 00:31:32,474 --> 00:31:34,058 Han är akupunktör. 437 00:31:34,059 --> 00:31:35,351 Akupunktör? 438 00:31:35,352 --> 00:31:37,561 Ja. Det förvånade oss också. 439 00:31:37,562 --> 00:31:41,065 Den här killen är långt utanför gärningsmannens viktimologi. 440 00:31:41,066 --> 00:31:44,193 Finns det nån överlappning mellan akupunktur och ARC? 441 00:31:44,194 --> 00:31:48,239 Nej, ingen. Vi erbjuder inte det som en del av våra tjänster. 442 00:31:48,240 --> 00:31:52,369 Akupunktörer behandlar väl smärta? Vad specialiserade sig Nguyen på? 443 00:31:53,411 --> 00:31:57,832 - Kliniska behandlingar för huvudvärk. - Som migrän? 444 00:31:57,833 --> 00:32:01,836 Ja. Han marknadsförde faktiskt sin unika terapi för det. 445 00:32:01,837 --> 00:32:04,964 Om den misstänkte lider av det kan det motivera honom. 446 00:32:04,965 --> 00:32:07,299 Man lobotomerar inte nån för huvudvärk. 447 00:32:07,300 --> 00:32:09,594 Kanske om smärtan var tillräckligt svår. 448 00:32:15,016 --> 00:32:17,935 Vad var det din vän led av? 449 00:32:17,936 --> 00:32:19,061 Klusterhuvudvärk. 450 00:32:19,062 --> 00:32:23,566 Den är så intensiv att den kan orsaka tillfälliga synförändringar eller… 451 00:32:23,567 --> 00:32:26,485 Den kan leda till ångest och aggression. 452 00:32:26,486 --> 00:32:30,406 Smärtan är så svår att vissa patienter kallar det "självmordshuvudvärk". 453 00:32:30,407 --> 00:32:34,702 Låt oss säga att gärningsmannen blev skadad och utvecklade PTSD. 454 00:32:34,703 --> 00:32:38,330 Först försökte han hantera det själv, förtränga det. 455 00:32:38,331 --> 00:32:42,126 Han skulle pressa sig till gränsen. Han är en soldat, en krigare. 456 00:32:42,127 --> 00:32:44,713 Ja. När det inte fungerade orsakade han sig själv smärta. 457 00:32:45,589 --> 00:32:47,882 Som att skära eller piska sig själv? 458 00:32:47,883 --> 00:32:53,929 Nej. Tatueringar. Denna kille har sleeves på båda armar, antagligen hela kroppen. 459 00:32:53,930 --> 00:32:57,893 Och de markerar smärtan som han försöker fly från. 460 00:33:00,145 --> 00:33:03,147 När han inte står ut längre kommer han till ARC för lindring. 461 00:33:03,148 --> 00:33:06,775 Han får ingen hjälp, så han attackerar andra veteraner. 462 00:33:06,776 --> 00:33:09,403 Ja, förutom att miss Garcia och jag kollade med ARC. 463 00:33:09,404 --> 00:33:11,822 Volontärer dokumenteras regelbundet. 464 00:33:11,823 --> 00:33:15,202 Och det finns ingen överlappning mellan våra två offer. 465 00:33:15,702 --> 00:33:18,996 Om han inte utvärderades korrekt skulle det inte finnas nåt register. 466 00:33:18,997 --> 00:33:21,957 Ja, det stämmer. 467 00:33:21,958 --> 00:33:24,501 Vi måste prata med akupunktörens klienter. 468 00:33:24,502 --> 00:33:28,589 Han är den avvikande, och då får vi en lista på misstänkta veteraner. 469 00:33:28,590 --> 00:33:30,090 Vi måste skynda oss. 470 00:33:30,091 --> 00:33:32,427 Det är bara en tidsfråga innan han får huvudvärk. 471 00:33:36,806 --> 00:33:37,974 Förklara en sak för mig. 472 00:33:39,643 --> 00:33:43,063 Om det kallas självmordshuvudvärk, varför går soldaten till anfall? 473 00:33:43,688 --> 00:33:45,272 För att när man är psykopat, 474 00:33:45,273 --> 00:33:48,901 precis innan man dödar nån, översvämmas hjärnan av dopamin. 475 00:33:48,902 --> 00:33:52,405 Det är den enda kemikalien som skulle ge honom lindring. 476 00:33:53,573 --> 00:33:54,990 Men han dödar dem inte. 477 00:33:54,991 --> 00:33:58,160 Nej. För då skulle deras smärta vara över. 478 00:33:58,161 --> 00:34:01,623 Han vill att de ska känna som han gör. Inlåsta. 479 00:34:06,586 --> 00:34:08,545 Transportporten öppen. 480 00:34:08,546 --> 00:34:11,091 Test ett, test ett. Schibbolet. Schibbolet. 481 00:34:11,591 --> 00:34:12,968 Är du säker på det här? 482 00:34:14,302 --> 00:34:18,598 Test två, test två. Rött läder, gult läder. Rött läder. 483 00:34:20,934 --> 00:34:25,229 Detta är en sekundär inspelning av intervjun mellan Voit och Garrity. 484 00:34:25,230 --> 00:34:27,606 Mr Garrity, samtycker du till inspelningen? 485 00:34:27,607 --> 00:34:28,608 Ja. 486 00:34:29,526 --> 00:34:31,486 - Okej. Vi tar in honom. - Vänta. 487 00:34:36,616 --> 00:34:41,788 Nu är jag redo. Jag ska göra BetterHelp till min bitch efter det här. 488 00:34:52,465 --> 00:34:57,053 Wow, du är så kort! 489 00:34:58,096 --> 00:35:01,015 Förlåt, jag menar bara… Jag förväntade mig… 490 00:35:01,016 --> 00:35:03,685 Spara det till avsnittet. 491 00:35:04,185 --> 00:35:05,186 Okej. 492 00:35:10,358 --> 00:35:16,697 Välkomna till Sicarius-filerna: "Elias Voit: Man eller Mysterium?" 493 00:35:16,698 --> 00:35:19,658 Jag är er värd Brian Garrity. 494 00:35:19,659 --> 00:35:22,703 Dagens avsnitt är helt fantastiskt. 495 00:35:22,704 --> 00:35:27,083 Min gäst, självaste Sicarius-mördaren, Elias Voit. 496 00:35:35,300 --> 00:35:36,301 Hej. 497 00:35:38,887 --> 00:35:42,349 - För att förklara, vi är just nu i… - Nej. Du får inte säga var. 498 00:35:43,183 --> 00:35:45,143 Förlåt. Okej. 499 00:35:46,102 --> 00:35:47,812 Vi är i ett fängelse. 500 00:35:48,855 --> 00:35:52,233 Så, Elias. Får jag kalla dig Elias? 501 00:35:57,072 --> 00:36:00,200 Vad är det här? 502 00:36:03,495 --> 00:36:07,623 - Snälla, gör inte så. Nivåerna blir röda. - Är dina nivåer röda? 503 00:36:07,624 --> 00:36:11,044 Förlåt, du sprider lögner om mig, och du oroar dig för dina jävla nivåer? 504 00:36:18,134 --> 00:36:20,219 Okej. Jag stänger av den här nu. 505 00:36:20,220 --> 00:36:26,809 Nej. Du drog in dig själv i det här, lilleman. 506 00:36:26,810 --> 00:36:28,143 Du kan inte fly nu. 507 00:36:28,144 --> 00:36:30,313 Vad… Tänker ni… 508 00:36:31,272 --> 00:36:33,525 - Vi hade en deal. - Vi godkände inte skylten. 509 00:36:36,861 --> 00:36:39,364 Se på mig, Brian. Se på mig. 510 00:36:41,449 --> 00:36:44,994 Varför säger du till dina lyssnare att jag tränades av regeringen? 511 00:36:48,081 --> 00:36:53,420 Jag ska berätta varför. Det är för att det ger dig en förklaring till mig. 512 00:36:54,963 --> 00:36:59,843 Det får mig att verka mindre. Verkar jag liten just nu? 513 00:37:00,969 --> 00:37:02,637 - Nej. - Ursäkta? 514 00:37:03,680 --> 00:37:10,812 Nej. Bra. Och din podd, hur mycket av det är sant? 515 00:37:14,524 --> 00:37:19,236 Inget av det. Bra, mycket bra. 516 00:37:19,237 --> 00:37:23,449 Nu är det min tur att förklara mig. 517 00:37:23,450 --> 00:37:26,745 Och du har en poäng. 518 00:37:27,954 --> 00:37:31,623 Det krävs en liten man för att bli rädd för nån som bankar på ett bord, 519 00:37:31,624 --> 00:37:35,754 men det krävs en mindre för att göra det. 520 00:37:37,756 --> 00:37:41,968 Det finns inget romantiskt med mig. 521 00:37:43,011 --> 00:37:45,429 Jag är inte lysande. Jag är inte speciell. 522 00:37:45,430 --> 00:37:49,934 Jag är en asocial psykopat som bara kan få upp pulsen genom att döda folk. 523 00:37:50,810 --> 00:37:54,105 Det är sorgligt hur patetisk jag är. Men vad är ännu mer patetiskt? 524 00:37:55,482 --> 00:38:01,112 Nån som gör ett program om det. Och alla som lyssnar på det. 525 00:38:05,575 --> 00:38:06,576 Nu är vi klara. 526 00:38:33,978 --> 00:38:36,731 Du visste att Voit skulle göra det. 527 00:38:37,857 --> 00:38:40,067 Nej, vi sa ingen fysisk kontakt. 528 00:38:40,068 --> 00:38:44,197 Men ja, jag kände på mig att han hade nåt i backfickan. 529 00:38:48,076 --> 00:38:49,576 Ta det lugnt. 530 00:38:49,577 --> 00:38:53,038 Jag måste rädda resterna av min jäkla karriär. 531 00:38:53,039 --> 00:38:55,542 Du förrådde mig. Jag trodde vi var vänner. 532 00:38:57,126 --> 00:38:58,210 Åh Brian. 533 00:38:58,211 --> 00:39:01,421 Det är nåt jag har velat säga i nästan sex år. 534 00:39:01,422 --> 00:39:03,340 Vi är inte vänner. 535 00:39:03,341 --> 00:39:06,635 Du har bara gjort mitt liv eländigt, 536 00:39:06,636 --> 00:39:09,764 så mitt jobb är inte att göra ditt jobb lättare. 537 00:39:12,225 --> 00:39:16,645 Hur vågar du? Du är i offentlig tjänst. 538 00:39:16,646 --> 00:39:19,983 För offentligheten! Inte personligen! 539 00:39:20,483 --> 00:39:24,195 Du får mig att välja en dömd seriemördare framför dig. 540 00:39:25,864 --> 00:39:27,781 Jag vet inte vad jag ska göra. 541 00:39:27,782 --> 00:39:29,992 När min publik hör det här 542 00:39:29,993 --> 00:39:32,579 blir de rasande över att Voit föraktar dem. 543 00:39:34,706 --> 00:39:37,709 Du behöver inte lägga upp den. 544 00:39:39,377 --> 00:39:44,882 Jag har redan sålt den i förväg till en vegansk leveransfirma. 545 00:39:44,883 --> 00:39:48,469 Och om det är nån man inte vill reta upp så är det Big Vegan. 546 00:39:49,387 --> 00:39:56,394 Okej. Tänk om du ändrade perspektiv. Detta är kanske en möjlighet. 547 00:39:58,021 --> 00:40:01,273 - Vad menar du? - Poddsvängen. 548 00:40:01,274 --> 00:40:04,986 Och gav inte just Voit dig den gratis? 549 00:40:06,988 --> 00:40:09,324 Ja. 550 00:40:11,534 --> 00:40:18,499 Ett avsnitt där jag får veta att seriemördaren bara är en seriemördare. 551 00:40:19,792 --> 00:40:22,712 Det är bra. Du är lysande. 552 00:40:23,212 --> 00:40:29,469 Okej, tack, antar jag. Att höra det från dig betyder nåt. 553 00:40:37,060 --> 00:40:41,688 Så du bestämde dig för att döda honom trots allt? 554 00:40:41,689 --> 00:40:47,570 Nej, men problemet med podden är över. 555 00:40:54,744 --> 00:40:58,372 Ingen på Nguyens patientlista kommer i närheten av profilen. 556 00:40:58,373 --> 00:41:02,042 Men många betalade kontant för att de inte var försäkrade. 557 00:41:02,043 --> 00:41:04,795 Precis som ARC-programmet, eller hur? 558 00:41:04,796 --> 00:41:08,799 Gärningsmannen flyger precis under radarn vad gäller viktimologi. 559 00:41:08,800 --> 00:41:13,096 Är det nåt med huvudvärken som vi har missat? Nåt annat han kan ha? 560 00:41:15,139 --> 00:41:16,140 Luke. 561 00:41:19,894 --> 00:41:22,313 Du ser ut att tänka men inte säga det. 562 00:41:23,481 --> 00:41:24,857 Nej. Fortsätt. 563 00:41:28,361 --> 00:41:34,075 Okej, det här då? Kronisk traumatisk encefalopati, CTE? 564 00:41:34,617 --> 00:41:36,410 Ja, vi behandlar det mer och mer. 565 00:41:36,411 --> 00:41:39,288 Vi förstår vad hjärnskakningar gör med hjärnan. 566 00:41:40,581 --> 00:41:45,127 CTE är känt för att leda till våld. Inte alltid, men ibland. 567 00:41:45,128 --> 00:41:47,879 Värst av allt, det är som en tidsinställd bomb i huvudet. 568 00:41:47,880 --> 00:41:50,507 Man vet inte om det. Man kan inte ens ställa diagnos 569 00:41:50,508 --> 00:41:51,634 förrän vid obduktionen. 570 00:41:52,677 --> 00:41:53,928 Tänker du ofta på det? 571 00:41:55,471 --> 00:42:00,392 När man tjänstgör tänker man alltid på var nästa attack kommer ifrån. 572 00:42:00,393 --> 00:42:02,311 - Ja. - Vår kille tänkte nog på det. 573 00:42:04,480 --> 00:42:07,566 Och vart han än går verkar inte nån kunna ge honom 574 00:42:07,567 --> 00:42:09,777 ett svar på varför han är så arg hela tiden. 575 00:42:10,278 --> 00:42:13,031 Varje gång han blir arg förlorar han mer och mer kontroll. 576 00:42:13,781 --> 00:42:17,743 Som med Nguyen. Han körde ishackan så långt upp i hjärnvävnaden 577 00:42:17,744 --> 00:42:19,411 att den nådde skallen. 578 00:42:19,412 --> 00:42:21,413 Han försöker inte lätta på nåt längre. 579 00:42:21,414 --> 00:42:24,208 Jag är ledsen, men jag måste veta hur du vill gå vidare. 580 00:42:27,879 --> 00:42:29,964 - Okej. - Okej… 581 00:42:31,340 --> 00:42:38,221 Jag måste träffa henne. Innan vi gör nåt måste jag träffa henne… Är hon vaken? 582 00:42:38,222 --> 00:42:40,725 Hon sover. Men jag kan väcka henne åt dig. 583 00:42:43,853 --> 00:42:45,021 Är det mitt fel? 584 00:42:46,689 --> 00:42:47,814 Är vad ditt fel? 585 00:42:47,815 --> 00:42:52,027 Om jag hade tagit hit henne fortare hade ni kanske hittat tumören tidigare. 586 00:42:52,028 --> 00:42:55,156 Nej. Det är inte så det fungerar. 587 00:42:57,116 --> 00:43:02,080 Nej. Det är inte så det fungerar. 588 00:43:03,873 --> 00:43:06,500 - Vad då? - CTE, det är inte så det fungerar. 589 00:43:06,501 --> 00:43:08,586 - Han fungerar inte så. - Hur vet du det? 590 00:43:09,295 --> 00:43:13,673 Våldet som associeras med CTE eller klusterhuvudvärk 591 00:43:13,674 --> 00:43:17,552 sker i omgångar. Det är oorganiserat, impulsivt. 592 00:43:17,553 --> 00:43:22,349 Men gärningsmannen förföljer sina offer. Han kidnappar dem. 593 00:43:22,350 --> 00:43:28,271 Ja, och utsätter dem för sadistisk tortyr. Det är välorganiserat. 594 00:43:28,272 --> 00:43:33,568 - Har han inte ont alls? - Jo. Viktimologin säger oss det. 595 00:43:33,569 --> 00:43:37,656 Så vad har samma symptom som huvudvärk eller CTE men är varken eller? 596 00:43:37,657 --> 00:43:39,158 En tumör. 597 00:43:40,827 --> 00:43:43,995 - Som Texas Tower-skytten… - Charles Whitman. 598 00:43:43,996 --> 00:43:47,791 Ja. Han hade en tumör på amygdala. 599 00:43:47,792 --> 00:43:52,546 Det stämmer. Innan han började skjuta knivhögg han sin fru och mamma till döds. 600 00:43:52,547 --> 00:43:54,965 Och i sitt självmordsbrev skrev han 601 00:43:54,966 --> 00:43:57,926 att han visste att nåt var fel i hans huvud. 602 00:43:57,927 --> 00:44:02,764 Denna soldat kom till oss för behandling i tron att han hade huvudvärk, men… 603 00:44:02,765 --> 00:44:05,309 Men han hade nåt värre. Mycket värre. 604 00:44:24,036 --> 00:44:26,038 - Vad i helvete? - Hej, doktorn. 605 00:44:35,798 --> 00:44:39,426 Vår gärningsman är sergeant David Graham. 606 00:44:39,427 --> 00:44:46,183 Trafikkamerorna fångade honom och en passagerare, neurologen Mark Trenk. 607 00:44:46,184 --> 00:44:48,894 Vi måste anta att det är vårt nästa offer. Nåt mer? 608 00:44:48,895 --> 00:44:51,646 Ja, Graham gick från ARCP till VA. 609 00:44:51,647 --> 00:44:55,192 DT:n visade ett kluster av glioblastom i främre hjärnbarken. 610 00:44:55,193 --> 00:44:57,444 - Kan man operera? - Ja, men det är riskabelt. 611 00:44:57,445 --> 00:44:59,614 Som en lobotomi. 612 00:45:00,156 --> 00:45:03,534 Läkaren jag pratade med sa att Graham vägrade acceptera diagnosen. 613 00:45:05,036 --> 00:45:06,162 Okej. Tack. 614 00:45:08,623 --> 00:45:13,502 Alvez. Vi har redan förlorat för många män. Uppfattat? 615 00:45:14,462 --> 00:45:15,463 Uppfattat. 616 00:45:43,950 --> 00:45:46,077 Var fan är jag? 617 00:45:52,124 --> 00:45:53,125 David. 618 00:45:58,589 --> 00:45:59,590 Du minns mig. 619 00:46:03,552 --> 00:46:08,432 Det trodde jag inte. Men jag minns dig. 620 00:46:10,184 --> 00:46:12,019 Vet du vad jag minns? 621 00:46:13,729 --> 00:46:16,983 "Jag kan fixa dig." Det var vad du sa. 622 00:46:17,817 --> 00:46:23,489 "Jag kan fixa dig, David." Men det kan du inte, eller hur? 623 00:46:24,865 --> 00:46:27,535 Jag sa att jag kan försöka fixa dig. 624 00:46:28,369 --> 00:46:32,498 Nej, du sa: "Jag kan fixa dig." Du ljög. 625 00:46:35,501 --> 00:46:42,258 David. Din tumör sitter i hjärnvecken. 626 00:46:43,175 --> 00:46:48,597 Jag skulle aldrig ljuga för dig. Inte om jag har integritet som läkare. 627 00:46:49,724 --> 00:46:50,725 Integritet? 628 00:46:55,521 --> 00:46:58,232 Vill du prata om integritet? 629 00:47:11,954 --> 00:47:15,583 Gå in tyst, följ oss när vi är inne. Kom igen. 630 00:47:16,417 --> 00:47:17,793 Hur väl kan du Bibeln? 631 00:47:26,093 --> 00:47:28,137 Jag ska berätta för dig om integritet. 632 00:47:41,359 --> 00:47:45,363 Vet du vad männen som tränade mig lärde mig? 633 00:47:46,906 --> 00:47:50,367 "Sergeant Graham, vad är underbefälets troslära?" 634 00:47:50,368 --> 00:47:54,079 "Att aldrig äventyra min integritet eller mitt moraliska mod, sir." 635 00:47:54,080 --> 00:47:56,081 "Vad är integritet?" 636 00:47:56,082 --> 00:47:59,751 "Integritet betyder att man inte gör eller säger nåt som lurar andra, sir." 637 00:47:59,752 --> 00:48:01,920 Du har ingen integritet. 638 00:48:01,921 --> 00:48:04,547 "Jag kan fixa dig." Det är vad du sa. 639 00:48:04,548 --> 00:48:06,633 Nu är det min tur att fixa dig. 640 00:48:06,634 --> 00:48:11,513 "Du skall inte frukta nattens fasor, inte pilen som flyger om dagen. 641 00:48:11,514 --> 00:48:15,518 Om än tusen faller vid din sida så skall det inte drabba dig." 642 00:48:16,435 --> 00:48:18,020 Kan du den, David? 643 00:48:20,022 --> 00:48:23,359 Vi soldater brukade be den när vi patrullerade. 644 00:48:24,902 --> 00:48:26,112 Psaltaren 91. 645 00:48:26,779 --> 00:48:29,657 Det stämmer. Soldatens bön. 646 00:48:32,076 --> 00:48:36,580 - Har du tjänstgjort? - Ja. Min partner också. 647 00:48:37,748 --> 00:48:44,380 Jag har bett den mycket. Det har inte gjort mycket nytta. 648 00:48:45,965 --> 00:48:49,385 Jag vet. Jag vet hur det känns. 649 00:48:56,642 --> 00:48:59,186 När jag kom tillbaka från min sista tjänstgöring 650 00:49:01,689 --> 00:49:04,024 tappade jag det hela tiden. 651 00:49:07,570 --> 00:49:10,573 Vid ett tillfälle hade jag till och med pistolen i munnen. 652 00:49:12,324 --> 00:49:15,161 Jag vet hur metallen känns mot tänderna. 653 00:49:18,247 --> 00:49:19,623 Det gör nog du också. 654 00:49:22,168 --> 00:49:23,544 Ja, det gör jag. 655 00:49:25,254 --> 00:49:27,798 Men jag insåg att det inte skulle få mig att må bättre. 656 00:49:29,383 --> 00:49:32,803 Men det här gör det. 657 00:49:33,888 --> 00:49:38,142 Jag vet. 658 00:49:40,853 --> 00:49:45,065 Så hur kommer det sig att du är där du är och jag är där jag är? 659 00:49:49,278 --> 00:49:53,908 Jag gick till ARCP. Jag bad om hjälp. 660 00:49:55,326 --> 00:49:56,327 Jag försökte med det. 661 00:49:59,580 --> 00:50:00,581 Jag vet. 662 00:50:03,751 --> 00:50:07,922 Så varför har du sån tur? Vad gör de för dig? 663 00:50:12,176 --> 00:50:13,260 De parade ihop mig. 664 00:50:16,222 --> 00:50:18,349 Jaså? Med vem? 665 00:50:21,018 --> 00:50:22,394 Nån jag precis förlorade. 666 00:50:34,323 --> 00:50:39,078 Hej. 667 00:50:47,461 --> 00:50:49,213 Låt mig fråga dig en sak. 668 00:50:50,005 --> 00:50:55,177 Spelar det ens nån roll att man har en kompis? 669 00:50:57,513 --> 00:50:58,514 Ja. 670 00:51:01,392 --> 00:51:05,479 Ja, hon gjorde skillnad. Hon gjorde stor skillnad. 671 00:51:08,816 --> 00:51:12,987 Vad fan gör vi nu? Vill du vara min kompis? 672 00:51:15,698 --> 00:51:18,200 Ska du hälsa på mig i fängelset efter allt det här? 673 00:51:19,952 --> 00:51:25,999 Efter detta, vad ska vi göra, kompis? Byta krigshistorier på gården? 674 00:51:26,000 --> 00:51:30,462 Om det är vad du vill så gör jag det. 675 00:51:36,927 --> 00:51:38,887 Jag vill bara inte ha ont längre. 676 00:51:41,015 --> 00:51:42,266 Jag vet. 677 00:51:45,352 --> 00:51:48,230 Men jag kan inte låta dig skada nån annan heller, okej? 678 00:51:49,398 --> 00:51:51,233 Lägg ner ishackan. 679 00:51:53,736 --> 00:51:59,867 Jag vill inte se nån annan dö den här veckan, okej? Snälla. 680 00:52:03,162 --> 00:52:06,415 Lägg ner den. 681 00:52:08,083 --> 00:52:11,086 - Ja. - Säkrat. 682 00:52:12,129 --> 00:52:15,299 Du. Jag snackar inte skit. 683 00:52:17,718 --> 00:52:23,766 Vill du prata med en annan soldat så finns jag där för dig. Jag menar det. 684 00:52:25,351 --> 00:52:29,605 Vad heter hon, hon de parade ihop dig med? 685 00:52:32,483 --> 00:52:36,403 Roxy. Hon hette Roxy. 686 00:52:47,915 --> 00:52:50,876 Håll ut, okej? Vi ska få ut dig nu. 687 00:52:53,587 --> 00:52:55,964 Duktig flicka. 688 00:53:02,888 --> 00:53:04,848 Minns du första dagen vi träffades? 689 00:53:07,559 --> 00:53:13,273 Han sa: "Var försiktig. Hon är besvärlig." 690 00:53:15,192 --> 00:53:19,947 Jag sa: "Bra. För det är jag också." 691 00:53:26,537 --> 00:53:28,580 Du räddade mitt liv. 692 00:54:06,243 --> 00:54:09,413 {\an8}För evigt lojal, för evigt älskad 2011-2026 693 00:54:19,256 --> 00:54:25,011 "Han håller mig kär och jag skall befria honom, jag skall beskydda honom, 694 00:54:25,012 --> 00:54:28,098 ty han känner mitt namn." Psaltaren 91. 695 00:54:31,727 --> 00:54:35,772 Jag gillade din lilla show till podden. 696 00:54:35,773 --> 00:54:39,817 Performativt våld. Snyggt. 697 00:54:39,818 --> 00:54:42,320 Ibland måste man ge folk vad de vill ha. 698 00:54:42,321 --> 00:54:45,031 Skrämma dem och rycka undan mattan under deras fötter. 699 00:54:45,032 --> 00:54:49,410 Visst, du är inget monster. Du är patetisk. 700 00:54:49,411 --> 00:54:54,500 Nu behöver du inte berätta för nån vad du verkligen gjorde mot Deena Ryan. 701 00:55:03,175 --> 00:55:04,176 Sluta. 702 00:55:04,885 --> 00:55:08,221 Titta där. Du kan få tyst på mig. 703 00:55:08,222 --> 00:55:11,807 Du kanske inte är så patetisk som du låter påskina. 704 00:55:11,808 --> 00:55:13,226 Ja, kanske. 705 00:55:13,227 --> 00:55:16,437 Kanske. Men vad var då poängen med att avfärda dig själv? 706 00:55:16,438 --> 00:55:21,401 Var det för lyssnarnas skull eller för BAU:s? 707 00:55:27,449 --> 00:55:33,872 Vänta lite. Är det vad det handlar om? 708 00:55:34,414 --> 00:55:35,999 Jag vet inte vad du pratar om. 709 00:55:37,042 --> 00:55:42,588 Du analyserar cellen. Varje vakt, varje dörr, varje sårbarhet. 710 00:55:42,589 --> 00:55:46,509 Det är inte sant. Jag erkände. Jag ska betala för det jag gjorde. 711 00:55:46,510 --> 00:55:52,056 Du. Du kan ljuga för ditt medvetna jag, men inte för mig. 712 00:55:52,057 --> 00:55:56,478 Du planerar din chans att fly. 713 00:56:00,440 --> 00:56:07,239 Så vi ger Elias Voit sista ordet. Han vill att vi ska veta hur han känner. 714 00:56:08,365 --> 00:56:12,536 Vi är skyldiga honom vår uppmärksamhet, om inte vårt godkännande. 715 00:56:14,746 --> 00:56:17,207 För sista gången, detta är Brian Garrity. 716 00:56:18,041 --> 00:56:21,587 Tack för att ni lyssnade på Sicarius-filerna. 717 00:56:23,130 --> 00:56:27,301 Det finns inget romantiskt med mig. 718 00:56:28,385 --> 00:56:30,803 Jag är inte lysande. Jag är inte speciell. 719 00:56:30,804 --> 00:56:35,850 Jag är en asocial psykopat som bara kan få upp pulsen genom att döda folk. 720 00:56:35,851 --> 00:56:37,352 Publicera nuvarande inspelning? 721 00:56:38,061 --> 00:56:40,939 Det är sorgligt hur patetisk jag är. Men vad är ännu mer patetiskt? 722 00:56:42,608 --> 00:56:47,321 Nån som gör ett program om det. Och alla som lyssnar på det. 723 00:57:43,960 --> 00:57:45,962 Översättning: Monika Stewart