1 00:00:05,506 --> 00:00:08,174 Criminal Minds: Evolution'da daha önce… 2 00:00:08,175 --> 00:00:10,426 Brian Garrity kaçık bir gerçek avcısı. 3 00:00:10,427 --> 00:00:14,472 FBI, Müdür Yardımcısı Douglas Bailey suikastını 4 00:00:14,473 --> 00:00:16,933 örtbas için bir insan avı uydurdu. 5 00:00:16,934 --> 00:00:21,229 Brian Garrity'nin hayat boyu kaç tavşan deliğine girdiğini biliyor musunuz? 6 00:00:21,230 --> 00:00:23,815 Aya iniş, Kennedy suikastı. 7 00:00:24,316 --> 00:00:27,236 Gardiyanlar kendi kendine konuşuyor diyor. Bilmem gereken bir şey var mı? 8 00:00:30,447 --> 00:00:32,741 Devam et. Sana inanacak. 9 00:00:33,450 --> 00:00:36,494 Bilinçaltın öldürme dürtüsüyle savaşıyor, 10 00:00:36,495 --> 00:00:41,458 bu yüzden dikkatini dağıtıyorum. Benimle konuşarak başa çıkıyorsun. 11 00:00:42,459 --> 00:00:45,753 Bazı kurbanlarının aileleri aradı ve seninle tanışmak istiyorlar. 12 00:00:45,754 --> 00:00:49,591 Çoğu hesap sormak istiyor ve bu da bazen mahkûmiyetle olmuyor. 13 00:00:50,342 --> 00:00:55,888 Sana her şeyi anlatırsam başkasını durdurabileceğini mi sanıyorsun? 14 00:00:55,889 --> 00:00:56,973 Başkalarının iyiliği için 15 00:00:56,974 --> 00:00:59,643 hikâyeni anlatmadan burada oturmana göz yumamam. 16 00:01:00,227 --> 00:01:01,769 Sorun şu ki 17 00:01:01,770 --> 00:01:06,065 burada oturmuş bunun hakkında konuşurken dışarıda yeni biri bunu yapıyor. 18 00:01:06,066 --> 00:01:07,985 Sadece siz henüz bilmiyorsunuz. 19 00:01:17,411 --> 00:01:19,246 Kapıyı aç. Polis. 20 00:01:23,917 --> 00:01:26,003 - Adı neydi? - Al Smith. 21 00:01:27,045 --> 00:01:29,631 Bay Smith. Metro Emniyeti. 22 00:01:32,634 --> 00:01:33,759 Kesin evde mi? 23 00:01:33,760 --> 00:01:38,389 Sanırım öyle. Onu üç gün önce gördüm. Tuhaftı. 24 00:01:38,390 --> 00:01:40,183 Tuhaf olmasından daha fazlası gerek. 25 00:01:40,767 --> 00:01:42,727 Mektuplarını almıyor. 26 00:01:42,728 --> 00:01:47,232 Telefonuna cevap vermiyor. Geçen gün kapı kilidini bile açamadı. 27 00:01:47,899 --> 00:01:48,900 O tuhaf. 28 00:02:02,414 --> 00:02:03,415 Bay Smith! 29 00:02:05,417 --> 00:02:06,501 Evde kimse var mı? 30 00:02:07,502 --> 00:02:09,421 Sağlık kontrolü için giriyoruz. 31 00:02:10,380 --> 00:02:11,381 Efendim? 32 00:02:12,674 --> 00:02:16,386 Siz… Bekleyin. Gaz kaçağı mı var? 33 00:02:17,304 --> 00:02:18,679 Ocaklarımız çok eski. 34 00:02:18,680 --> 00:02:20,474 Olamaz. Boğulmuş mu? 35 00:02:31,526 --> 00:02:33,028 Hey, durun! 36 00:02:33,570 --> 00:02:36,657 Dur! Ne yapıyorsun lan sen? 37 00:02:37,783 --> 00:02:39,075 {\an8}HER YÜZEYDE YANAN KİBRİT 38 00:02:39,076 --> 00:02:42,244 Ne yapıyorsun lan? Dur! Bunu yapmana gerek yok! 39 00:02:42,245 --> 00:02:44,164 - Al, hayır. Dur. - Bunu yapmana gerek yok. 40 00:02:44,831 --> 00:02:45,874 Hayır! 41 00:03:51,898 --> 00:03:52,899 {\an8}Üzgünüm. 42 00:04:11,751 --> 00:04:16,923 Harlan Ellison, "I Have No Mouth, and I Must Scream"i yazdı. 43 00:04:30,061 --> 00:04:33,732 Kahretsin! 44 00:04:51,208 --> 00:04:52,417 Kahretsin. 45 00:05:03,762 --> 00:05:04,763 Kendine gel. 46 00:05:41,508 --> 00:05:42,884 {\an8}- Nerede o? - Şurada. 47 00:05:43,552 --> 00:05:46,929 {\an8}Tamamdır. Sağ ol. 48 00:05:46,930 --> 00:05:48,181 {\an8}Rica ederim. 49 00:05:49,766 --> 00:05:50,933 {\an8}Eline ne oldu? 50 00:05:50,934 --> 00:05:52,352 {\an8}Bir şey yok. Ben iyiyim. 51 00:05:58,692 --> 00:06:03,279 {\an8}Vay anasını! Artık herkesi altıncı kata çıkarıyorlar, ha? 52 00:06:03,280 --> 00:06:06,282 {\an8}Senin profil uzmanı olmana izin verdiler. Değil mi? 53 00:06:06,283 --> 00:06:07,450 {\an8}Nasılsın Tom? 54 00:06:08,159 --> 00:06:10,036 {\an8}- İyiyim. Sen? - Öyle mi? 55 00:06:10,537 --> 00:06:11,620 {\an8}Bilmiyorum. 56 00:06:11,621 --> 00:06:13,832 {\an8}Dinle, şeyi duydum… 57 00:06:14,833 --> 00:06:16,500 {\an8}Evet… 58 00:06:16,501 --> 00:06:18,044 {\an8}Biliyorum ama üzgünüm. 59 00:06:20,547 --> 00:06:23,173 {\an8}Cidden, burada ne işin var? 60 00:06:23,174 --> 00:06:25,760 {\an8}Seni görmeye geldim. Umarım ekibini de. 61 00:06:26,386 --> 00:06:28,054 - Kötü mü? - Tuhaf. 62 00:06:30,140 --> 00:06:32,684 Gel. Doğru yerdesin. Gidelim. 63 00:06:34,686 --> 00:06:37,938 Merhaba Emily. Denetçi Ajan Prentiss. Ajan Tyler Green. 64 00:06:37,939 --> 00:06:40,774 - Sizi yine görmek güzel. - Ajan Green'le daha önce çalışmışsın. 65 00:06:40,775 --> 00:06:44,403 Green'in temel eğitim kursunu geçmesine yardım ettim. 66 00:06:44,404 --> 00:06:46,363 Peki etmedi. Ben başardım. 67 00:06:46,364 --> 00:06:49,909 Ajan Millikin canıma okudu. Benim ve tüm yeni ajan adaylarının. 68 00:06:49,910 --> 00:06:51,243 Luke'la böyle mi tanıştın? 69 00:06:51,244 --> 00:06:56,373 Hayır. Alvez ve ben ordudan emekli olduk. ARC programında tanıştık. 70 00:06:56,374 --> 00:06:58,542 Ordu İyileştirme Bakımı Programı. 71 00:06:58,543 --> 00:07:00,294 Harika işler yapıyorlar. 72 00:07:00,295 --> 00:07:03,464 Evet. Orada gönüllü çalıştığım için gurur duyuyorum. 73 00:07:03,465 --> 00:07:07,802 Hasta ve yaralı askerleri sivil hayata yeniden entegre ediyoruz. 74 00:07:08,845 --> 00:07:12,056 Aslında size gelme sebebim bu. 75 00:07:12,057 --> 00:07:15,184 BAU şüpheli ölüm soruşturmaları yapıyor, değil mi? 76 00:07:15,185 --> 00:07:16,810 Ölüm şeklinin belirlenmesi için. 77 00:07:16,811 --> 00:07:21,649 İntihar mı, cinayet mi yoksa sadece bir kaza mı? 78 00:07:21,650 --> 00:07:23,776 Doğru. Böyle bir vakanız mı var? 79 00:07:23,777 --> 00:07:25,654 Luke, acaba… 80 00:07:28,365 --> 00:07:30,366 Yüzbaşı Al Smith. 81 00:07:30,367 --> 00:07:34,370 ARCP'den bir başka arkadaşım. Dün sabah öldü. 82 00:07:34,371 --> 00:07:35,372 Ölüm sebebi? 83 00:07:35,914 --> 00:07:37,998 Gaz fırını yüzüne patlamış. 84 00:07:37,999 --> 00:07:40,834 Dört ocak da sonuna kadar açıkmış. 85 00:07:40,835 --> 00:07:44,254 Patlamaya bakılırsa bir süredir o şekilde çalışıyorlarmış. 86 00:07:44,255 --> 00:07:46,216 Elinde kibrit kutusu varmış. 87 00:07:46,925 --> 00:07:48,217 Vakayı alabiliriz. 88 00:07:48,218 --> 00:07:50,052 Psikolojik otopsiyle başlarız 89 00:07:50,053 --> 00:07:53,555 ama burada araştırabileceğimiz pek bir şey olduğunu sanmıyorum. 90 00:07:53,556 --> 00:07:56,684 Biliyorum ve rakamları da biliyorum. Ağzımdan düşmüyor. 91 00:07:56,685 --> 00:08:00,229 Gazilerin yüzde 87'si en az bir travmatik olaya maruz kaldığını söylüyor 92 00:08:00,230 --> 00:08:03,190 ve yarısından azı ihtiyaç duydukları tedaviyi oluyor. 93 00:08:03,191 --> 00:08:06,527 Ama Al öyle değil, tamam mı? 94 00:08:06,528 --> 00:08:09,071 Madem ARCP aracılığıyla tanıdınız, ne tedavisi görüyordu? 95 00:08:09,072 --> 00:08:12,825 Anksiyete, depresyon, obsesif düşünceler. 96 00:08:12,826 --> 00:08:15,453 Bunlar TSSB belirtisidir. 97 00:08:18,623 --> 00:08:20,874 Tabancası silah kasasındaydı. 98 00:08:20,875 --> 00:08:23,669 Beynini patlatmadı, kendini patlattı. 99 00:08:23,670 --> 00:08:27,798 Bir polisle, bina yöneticisini de götürmüş. 100 00:08:27,799 --> 00:08:30,592 Bu çok garip. TSSB için bile. 101 00:08:30,593 --> 00:08:31,886 Onu tanıyor muydun Luke? 102 00:08:33,138 --> 00:08:34,639 O tipleri biliyorum. 103 00:08:35,140 --> 00:08:41,061 Beni korkutanın ne olduğunu da biliyorum… Böyle görünüyor diyelim. 104 00:08:41,062 --> 00:08:43,147 Bazen kümeler hâlinde olur. 105 00:08:43,148 --> 00:08:45,607 Adamlarımızdan biri kendi biletini keser 106 00:08:45,608 --> 00:08:48,277 ve bir diğeri "Hey, iyi fikirmiş" der. 107 00:08:48,278 --> 00:08:50,112 "Belki ben de aynı yoldan giderim." 108 00:08:50,113 --> 00:08:53,324 Bu yüzden almak istiyorum. Nedenini öğrenmek için. 109 00:08:54,617 --> 00:08:56,453 - Sakıncası var mı Tyler? - Hiç yok. 110 00:08:56,953 --> 00:08:59,247 Ajan Prentiss, teşekkür ederim. 111 00:09:09,549 --> 00:09:10,550 Günaydın. 112 00:09:12,927 --> 00:09:13,928 E-postamı almışsın. 113 00:09:14,596 --> 00:09:16,181 Voit neyin peşinde? 114 00:09:16,806 --> 00:09:20,017 Tara şu an onunla, hızlandırmak için Rebecca da. 115 00:09:20,018 --> 00:09:24,521 Tek yapması gereken bir aile üyesini seçip "Ühü, ben yaptım" demek. 116 00:09:24,522 --> 00:09:26,106 Sadece bir aile üyesi. 117 00:09:26,107 --> 00:09:28,401 Son dördüne kaldı. 118 00:09:29,277 --> 00:09:32,654 Yüzük seçer gibi davranıyor. 119 00:09:32,655 --> 00:09:36,784 En az şiddetle öldürdüğü kurbanını bulmaya çalışıyor 120 00:09:36,785 --> 00:09:41,163 çünkü bu, konuştuğu kişileri en az üzecek şey olacak. 121 00:09:41,164 --> 00:09:45,085 Evet, biri ona bunun her zaman üzücü olduğunu söylemeli. 122 00:09:49,464 --> 00:09:51,257 Selam. Günaydın. 123 00:09:53,218 --> 00:09:54,219 Sen de mi? 124 00:09:57,180 --> 00:09:59,140 Kaç podcast dinliyorsun? 125 00:10:00,600 --> 00:10:02,602 Bilmem. Çoğunlukla haberler. Neden? 126 00:10:03,311 --> 00:10:07,648 Henry onları yutuyor. Özellikle Voit'la alakalı olanları. 127 00:10:07,649 --> 00:10:12,028 Benden, senden ve BAU'dan bahseden bir tane de varmış. 128 00:10:12,904 --> 00:10:15,906 Bu bizim vakamız. Bizden bahsedilmesi normal. 129 00:10:15,907 --> 00:10:20,912 Hayır Emily. Bu tanıdığın biri tarafından yapılmış. 130 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 Şahsen. 131 00:10:25,917 --> 00:10:27,168 Lanet olsun! 132 00:10:29,587 --> 00:10:32,756 - Emily! Bella! - Hadi ama. 133 00:10:32,757 --> 00:10:37,636 Ah, canım. Anladım. İşini zorlaştırdım, değil mi? 134 00:10:37,637 --> 00:10:40,973 Ama Emily, hadi. Ödül orada duruyor. 135 00:10:40,974 --> 00:10:43,100 Bunca zamandır yanlış yapıyormuşum. 136 00:10:43,101 --> 00:10:45,394 Olay komplolarda sanıyordum. 137 00:10:45,395 --> 00:10:50,274 Seri katiller! İndirmelerim tavan yaptı! 138 00:10:50,275 --> 00:10:54,653 Sadece parayla ilgili de değil. Para çok güzel. 139 00:10:54,654 --> 00:10:56,697 Sosyal sermayeyle ilgili. 140 00:10:56,698 --> 00:10:59,992 Emily. Trend oluyorum. Daha önce hiç trend olmamıştım. 141 00:10:59,993 --> 00:11:02,828 Daha önce hiçbir hashtag'im üçten fazla kullanılmamıştı 142 00:11:02,829 --> 00:11:04,329 ve şimdi trend oluyorum. 143 00:11:04,330 --> 00:11:09,084 Ve evet, elbette, daha büyük bir hikâyeyi anlatabilmek için 144 00:11:09,085 --> 00:11:10,753 bir iki mini esnetme yapmış olabilirim. 145 00:11:19,262 --> 00:11:20,929 Beni öldürecek misin? 146 00:11:20,930 --> 00:11:24,183 Hayır çünkü bu yasa dışı 147 00:11:24,184 --> 00:11:28,270 ve sadece yalanlardan oluşan bir podcast yayınlama hakkın var. 148 00:11:28,271 --> 00:11:31,064 Pardon? Sadece yalan değil. 149 00:11:31,065 --> 00:11:34,610 Elias Voit sana baba dedi mi demedi mi? 150 00:11:34,611 --> 00:11:37,405 Çünkü o istihbarat için bir hademeye iyi para ödedim. 151 00:11:40,074 --> 00:11:44,953 Bunu söylediğinde daha çok "Sen misin baba?" der gibiydi. 152 00:11:44,954 --> 00:11:49,583 Pod'da dediğim gibi "Beni tokatla baba" şeklinde değildi. 153 00:11:49,584 --> 00:11:51,627 Burada olma sebebin o bile değil. 154 00:11:51,628 --> 00:11:57,174 Buradasın çünkü Voit'un BAU tarafından Mançuryalı aday olarak eğitilmiş 155 00:11:57,175 --> 00:12:01,512 bir seri katil olduğunu iddia ediyorsun. Ki bu… 156 00:12:02,972 --> 00:12:06,683 Bu saçmalık ve yaptığın pisliği temizleyeceksin. 157 00:12:06,684 --> 00:12:07,852 Onu yapabilirim. 158 00:12:08,394 --> 00:12:09,603 Yapabilirim. Sorun değil. 159 00:12:09,604 --> 00:12:11,438 Birinci sezonu bitiriyorum. 160 00:12:11,439 --> 00:12:16,443 Sezon finalinde noktayı koyup 180 derece dönebilirim. 161 00:12:16,444 --> 00:12:20,030 Podcasting'de yaptığımız bu. Bir tezle başlarız 162 00:12:20,031 --> 00:12:22,659 ve sonunda başka bir teze dönersiniz, değil mi? 163 00:12:23,993 --> 00:12:28,455 Bunu inandırıcı kılmak için sadece ufak bir şeye ihtiyacım var. 164 00:12:28,456 --> 00:12:29,457 Neye? 165 00:12:30,416 --> 00:12:32,459 Başka Elias Voit podcast'inde olmayan bir şey. 166 00:12:32,460 --> 00:12:35,379 Beyaz balinayla kayıtlara geçecek bir röportaj istiyorum. 167 00:12:35,380 --> 00:12:37,631 - Bu kesinlikle… - Hadi ama. 168 00:12:37,632 --> 00:12:40,593 Beyaz balina mecazi anlamda. Fat shaming yapmıyorum. 169 00:12:41,261 --> 00:12:44,012 Ama hapishanede kilo aldığını duydum. Onaylıyor? İnkâr? 170 00:12:44,013 --> 00:12:45,264 Hayır. 171 00:12:45,265 --> 00:12:47,266 Onun adına sevindim. Kilosunu koruyor. 172 00:12:47,267 --> 00:12:50,895 İsteğine hayır. Öyle bir şey olmayacak. 173 00:12:53,898 --> 00:12:55,191 Gerçekten çok yazık. 174 00:12:55,984 --> 00:12:57,485 Sizin için üzülüyorum. 175 00:12:58,069 --> 00:13:01,531 Çünkü sanırım hikâyemi kendi yöntemimle anlatmaya devam etmek zorundayım. 176 00:13:07,287 --> 00:13:08,496 Çık dışarı. 177 00:13:12,333 --> 00:13:13,543 Tara'ya selamımı söyle. 178 00:13:26,848 --> 00:13:30,768 Sanırım bu. Sen… Bekle. Hayır, pardon. 179 00:13:34,605 --> 00:13:35,606 Hayır. 180 00:13:37,525 --> 00:13:38,985 Bu. Evet. 181 00:13:39,902 --> 00:13:40,903 Deena Ryan. 182 00:13:42,280 --> 00:13:44,032 - Emin misin? - Evet. 183 00:13:45,033 --> 00:13:47,785 - Evet, eminim. - Tamam. Neden o? 184 00:13:49,162 --> 00:13:50,787 Ne önemi var ki? 185 00:13:50,788 --> 00:13:53,081 Önemli çünkü önemli. 186 00:13:53,082 --> 00:13:54,458 Annesi buraya gelmeden önce 187 00:13:54,459 --> 00:13:57,377 kızı hakkında tüm gerçeği söylediğini doğrulamamız gerek. 188 00:13:57,378 --> 00:14:00,256 Deena'yı boğdum. O öldü. Tüm gerçek bu. 189 00:14:01,758 --> 00:14:04,760 Bu yeterli değil Elias. 190 00:14:04,761 --> 00:14:07,387 Annesi nedenini bilmek isteyecektir. 191 00:14:07,388 --> 00:14:12,476 Kızını neden kaçırdığını. Onu nereye götürdüğünü, nasıl boğduğunu. 192 00:14:12,477 --> 00:14:13,478 Bekle. 193 00:14:14,187 --> 00:14:16,731 Durun, ikiniz de alyans takıyorsunuz. 194 00:14:18,399 --> 00:14:19,734 Tanrım. Evlenmişsiniz. 195 00:14:20,234 --> 00:14:21,569 Bu inanılmaz. Tebrikler. 196 00:14:22,820 --> 00:14:24,739 Odaklan. Lütfen. 197 00:14:25,615 --> 00:14:26,616 Evet, üzgünüm. 198 00:14:29,285 --> 00:14:30,952 Umarım işe yarar. 199 00:14:30,953 --> 00:14:33,997 Umarım değil. İşe yarayacak. Harika olacak. 200 00:14:33,998 --> 00:14:37,250 Bence, özellikle de şu anda yaşadığımız onca şeyden sonra. 201 00:14:37,251 --> 00:14:39,795 Evlenmek iyimserliğin son noktası sayılır, yani… 202 00:14:39,796 --> 00:14:41,046 - Hey. - Ne? 203 00:14:41,047 --> 00:14:43,633 Boşanacağını biliyoruz ama yapacak işimiz var. 204 00:14:44,467 --> 00:14:47,804 Tamam. Tabii. Tamam. 205 00:14:56,062 --> 00:14:58,480 Dinle. Hapishaneler Bürosu'yla koordinasyonu sağlayacağım. 206 00:14:58,481 --> 00:15:00,941 Deena'nın annesini ziyaretçi listene ekletiriz. 207 00:15:00,942 --> 00:15:02,359 Tamam. 208 00:15:02,360 --> 00:15:04,445 Ben de Deena'nın dosyasını inceleyeceğim. 209 00:15:07,406 --> 00:15:10,868 Annesine karşı dürüst ol, tamam mı? 210 00:15:27,593 --> 00:15:31,805 O sorudan güzel kaçtın. 211 00:15:31,806 --> 00:15:35,433 O kıza gerçekte ne yaptığını onlara söylemedin. 212 00:15:35,434 --> 00:15:38,603 Onlara gerçekten hiçbir şey söylemek istemiyorum. 213 00:15:38,604 --> 00:15:40,439 O zaman bunu neden yapıyorsun? 214 00:15:42,733 --> 00:15:45,694 Yapmamı sen söyledin. 215 00:15:45,695 --> 00:15:49,824 Dinlemeyeceksem omzumda bir melek olmasının ne anlamı var? 216 00:15:51,409 --> 00:15:53,869 Bu çok sevimli. 217 00:15:53,870 --> 00:15:55,120 Neymiş o? 218 00:15:55,121 --> 00:15:58,666 Benim melek olduğumu düşünmen. 219 00:16:04,255 --> 00:16:07,425 D.C. ADLİ TABİPLİK 220 00:16:11,345 --> 00:16:12,512 Benden… 221 00:16:12,513 --> 00:16:14,098 Bensiz başla. Ben yetişirim. 222 00:16:29,280 --> 00:16:30,281 Nasılsın? 223 00:16:32,116 --> 00:16:33,117 Yorgunum. 224 00:16:34,285 --> 00:16:35,286 Bunu duydum. 225 00:16:36,829 --> 00:16:41,918 Ben FBI'dan SSA Luke Alvez. Yüzbaşı Smith'in ölümünü araştırıyorum. 226 00:16:42,710 --> 00:16:43,711 Memnun oldum. 227 00:16:48,090 --> 00:16:51,426 Buradaysanız sanırım demek oluyor ki… 228 00:16:51,427 --> 00:16:54,931 Evet. Ailesi yoktu. 229 00:16:55,640 --> 00:16:57,934 Onu giydirip Arlington'a götürmeliyim. 230 00:17:06,567 --> 00:17:07,568 Bakabilir miyim? 231 00:17:09,320 --> 00:17:10,780 Poşetten çıkarma. 232 00:17:20,706 --> 00:17:22,041 Smith EOD miydi? 233 00:17:23,584 --> 00:17:24,585 Pardon? 234 00:17:26,254 --> 00:17:29,423 Yüzbaşı Smith patlayıcı madde imha uzmanıymış. 235 00:17:30,633 --> 00:17:32,677 Olabilir. Bu önemli mi? 236 00:17:35,137 --> 00:17:36,138 Olabilir. 237 00:17:42,144 --> 00:17:43,354 Bir şey sorabilir miyim? 238 00:17:44,063 --> 00:17:45,064 Tabii ki. 239 00:17:46,899 --> 00:17:51,195 Bu ölüm şekliyle üniformaya konabilecek mi? 240 00:17:57,743 --> 00:17:58,744 Bilmiyorum. 241 00:18:08,379 --> 00:18:11,923 Tamam, ölüm nedeni patlamadan kaynaklanan travma. 242 00:18:11,924 --> 00:18:14,593 Ondan ölmeseydi de dördüncü derece yanıklardan ölecekti. 243 00:18:14,594 --> 00:18:15,760 Ani mi olmuş? 244 00:18:15,761 --> 00:18:18,055 Evet. Polis ve yönetici o kadar şanslı değildi. 245 00:18:19,140 --> 00:18:21,601 Garip gelebilir ama beyni hâlâ sağlam mıydı? 246 00:18:22,310 --> 00:18:23,311 TSSB mi düşünüyorsun? 247 00:18:24,145 --> 00:18:25,271 Düşünüyorum, evet. 248 00:18:25,855 --> 00:18:29,983 Yüzbaşı Smith'in yüzünde patlayan küçük bir roket yüzünden 249 00:18:29,984 --> 00:18:33,486 travmatik beyin hasarı olduğuna dair kanıtlar var 250 00:18:33,487 --> 00:18:36,072 ama TSSB'den bahsederken 251 00:18:36,073 --> 00:18:38,950 ölüm sonrası en büyük ipucu hipokampal hacmin azalmasıdır 252 00:18:38,951 --> 00:18:40,620 ve onunki mükemmel boyuttaydı. 253 00:18:41,120 --> 00:18:42,454 Yani beyni normal miydi? 254 00:18:42,455 --> 00:18:43,789 Ben öyle demedim. 255 00:18:44,457 --> 00:18:47,000 Tomografide ilk başta garip bir şey gördüm. 256 00:18:47,001 --> 00:18:49,253 O kadar çılgıncaydı ki emin olmak için MR çektim. 257 00:18:51,589 --> 00:18:53,507 Bu son derece anormal. 258 00:18:54,675 --> 00:18:56,259 Hasta: Al Smith 259 00:18:56,260 --> 00:18:59,096 - Patlamadan değil mi? - Çok simetrik. 260 00:19:00,181 --> 00:19:01,556 Peki sebebi ne olabilir? 261 00:19:01,557 --> 00:19:03,601 Ne değil. Kim. 262 00:19:07,730 --> 00:19:09,939 Pardon, bunun ne olduğunu anlamadım. 263 00:19:09,940 --> 00:19:13,360 Loblar arasındaki bu yarıklar her burun deliğinden 264 00:19:13,361 --> 00:19:15,904 beynine sokulan bir buz kıracağının kanıtı. 265 00:19:15,905 --> 00:19:17,615 Yüzbaşı Smith'e lobotomi yapılmış. 266 00:19:18,908 --> 00:19:21,660 Dur, ne? Neden? 267 00:19:21,661 --> 00:19:22,703 Bilmiyoruz. 268 00:19:24,664 --> 00:19:26,707 O asla yapmazdı. 269 00:19:27,208 --> 00:19:30,001 Biz de aynı şeyi düşündük. O yüzden biraz daha araştırdık 270 00:19:30,002 --> 00:19:34,173 ve bunun ilk kez olmadığı ortaya çıktı. 271 00:19:35,591 --> 00:19:39,302 Binbaşı Howard Newton. Geçen hafta ortadan kayboldu. 272 00:19:39,303 --> 00:19:43,265 Polis onu bulduğunda, o da lobotomi olmuştu. Tanıyor musun? 273 00:19:44,141 --> 00:19:45,726 Hayır. Tanımalı mıyım? 274 00:19:46,811 --> 00:19:49,313 Arlington Ordu İyileştirme Bakımı'nın savunucularındı. 275 00:19:50,606 --> 00:19:55,319 Tom, bunun intihardan fazlası olduğunu düşündün ve haklıydın. 276 00:19:57,113 --> 00:19:58,614 Bu hiç mantıklı değil. 277 00:19:59,281 --> 00:20:01,700 ARC programı sadece yaralı askerlere yardım eder. 278 00:20:01,701 --> 00:20:03,160 Biri bunu bize neden yapsın ki? 279 00:20:05,454 --> 00:20:09,625 Çünkü yaralandı ve acısını hissetmelerini istiyor. 280 00:20:15,047 --> 00:20:16,799 Bunu yapmak zorunda değilsin. 281 00:20:17,758 --> 00:20:19,176 Sana yardım edebilirim. 282 00:20:21,262 --> 00:20:23,681 Daha iyi hissetmeni sağlayabilirim. Yemin ederim. 283 00:20:25,474 --> 00:20:28,144 Hayır. Ne yapacaksın? 284 00:20:29,186 --> 00:20:30,688 Hareket etmezsen daha iyi olur. 285 00:20:31,188 --> 00:20:35,568 Bana bir şans daha ver. Bu kez işe yarayacağına söz veriyorum. 286 00:20:37,278 --> 00:20:38,279 Lütfen! 287 00:20:40,573 --> 00:20:41,574 Hayır. 288 00:20:53,919 --> 00:20:56,005 Kızınız çok… 289 00:21:00,426 --> 00:21:02,803 Özür dilerim. Ben… Hayır, bu… 290 00:21:05,806 --> 00:21:07,808 Söylemek istediğim şey, üzgün olduğum. 291 00:21:14,064 --> 00:21:17,984 Rahat mısınız? Bir şeye ihtiyacınız var mı? Belki su ya da… 292 00:21:17,985 --> 00:21:18,986 Hayır. 293 00:21:24,116 --> 00:21:26,577 Bana yumruk atmak ister misin? 294 00:21:27,870 --> 00:21:30,581 Birileri gelene kadar birkaç tane patlatabilirsin. 295 00:21:31,582 --> 00:21:32,708 Öyle bir şey olmayacak. 296 00:21:33,626 --> 00:21:34,835 Ben de istemiyorum. 297 00:21:36,796 --> 00:21:39,548 Tamam, ne istiyorsun? 298 00:21:41,550 --> 00:21:48,516 Özür dilerim. Yani… Benden ne istiyorsun? 299 00:21:52,228 --> 00:21:54,355 Sana öğrendiğim şeyi söylemek istiyorum. 300 00:21:55,898 --> 00:22:01,028 Çünkü çocuğun öldüğünde her şeyi öğrenirsin. 301 00:22:01,987 --> 00:22:05,157 Anlamlı kılmak için bulabildiğin her detayı araştırırsın. 302 00:22:07,618 --> 00:22:11,789 Bir gırtlağı ezmek için ne kadar basınç gerektiğini öğrendim. 303 00:22:13,249 --> 00:22:15,251 14,3 kilogram, bunu biliyor muydun? 304 00:22:17,378 --> 00:22:19,964 - Biliyordum. - Tabii ki biliyordun. 305 00:22:21,131 --> 00:22:24,885 Çünkü sen de öğrendin. Eğitiminin bir parçasıydı. 306 00:22:26,303 --> 00:22:27,387 Ne? 307 00:22:27,388 --> 00:22:30,431 Bu devlet kurumu tarafından verilen eğitimin. 308 00:22:30,432 --> 00:22:33,017 Tesadüfen seni yakalayan aynı kurum. 309 00:22:33,018 --> 00:22:35,144 Çünkü çizgiyi aştın, değil mi? 310 00:22:35,145 --> 00:22:38,314 - Bayan Ryan, bu tamamen asılsız… - Bekle, ne diyor… 311 00:22:38,315 --> 00:22:40,692 Pardon, bilmiyorum… Bunu nereden duydunuz? 312 00:22:40,693 --> 00:22:42,861 Bana bilmediğini söyleme. 313 00:22:42,862 --> 00:22:48,032 Biliyorsun! Bütün dünya biliyor! Podcast'te var! 314 00:22:48,033 --> 00:22:49,201 Ne podcast'i? 315 00:22:50,160 --> 00:22:51,161 Ne podcast'i? 316 00:22:51,996 --> 00:22:53,913 Bak, sakin ol. 317 00:22:53,914 --> 00:22:58,418 Dışarıda senin hakkında daha büyük yalanlar söyleyen bir sürü podcast var. 318 00:22:58,419 --> 00:23:00,003 Algoritma böyle işliyor. 319 00:23:00,004 --> 00:23:03,089 Brian Garrity'nin kötü olduğu kesin ama en kötüsü bile değil. 320 00:23:03,090 --> 00:23:05,341 Evet ama en popüleri o, değil mi? 321 00:23:05,342 --> 00:23:09,388 Onunla olan önceki deneyimlerinize göre en inandırıcı, dolayısıyla en tehlikeli. 322 00:23:09,972 --> 00:23:12,891 Tehlikeli mi? Tanrım. Kes artık. 323 00:23:12,892 --> 00:23:14,058 Neden yanıldığımı söyle. 324 00:23:14,059 --> 00:23:19,314 Bir aptala megafon ver, yine de onu düzgün kullanamayacak kadar aptaldır. 325 00:23:19,315 --> 00:23:22,901 Bırak onunla eğlensin sonra bırakıp gider. 326 00:23:22,902 --> 00:23:24,777 Ya kızlarım duyarsa? 327 00:23:24,778 --> 00:23:27,947 Kızların zaten her şeyi biliyor Elias. 328 00:23:27,948 --> 00:23:30,033 Bir podcast fikirlerini değiştirmeyecek. 329 00:23:30,034 --> 00:23:32,244 Peki ya başkasınınkini değiştirirse? 330 00:23:32,745 --> 00:23:36,581 Birisi onu bulabilir. Yanlış yorumlayabilir. 331 00:23:36,582 --> 00:23:39,209 Benimle özdeşleşebilir. Beni idolleştirebilir. 332 00:23:43,672 --> 00:23:47,425 Dediğin her şeyi yapacak kişilerden oluşan bir ağı kontrol etmedin. 333 00:23:47,426 --> 00:23:50,846 Doğru ama hepsini tutukladık, unuttun mu? 334 00:23:51,430 --> 00:23:53,598 Bahsettiğimiz adam bir trol. 335 00:23:53,599 --> 00:23:55,934 İnternet hakkında öğrendiğimiz ilk şey neydi? 336 00:23:55,935 --> 00:23:57,560 Trolleri besleme. 337 00:23:57,561 --> 00:24:01,482 Hayır, trogloditler ele geçirmeden önce internetin ilk dersi buydu. 338 00:24:07,446 --> 00:24:09,365 Yanlış algıları düzeltmek istiyorum. 339 00:24:11,033 --> 00:24:13,159 - Nasıl? - Podcast'ine çıkarak. 340 00:24:13,160 --> 00:24:14,911 Hayır. 341 00:24:14,912 --> 00:24:18,957 Buraya gelen herkes şu Garrity palyaçosunun 342 00:24:18,958 --> 00:24:22,127 söylediği yalanlara inanırken birilerini nasıl rahatlatabilirim ki? 343 00:24:23,545 --> 00:24:26,089 Buna devam edeceğim ama dediklerime inanmıyorlarsa 344 00:24:26,090 --> 00:24:29,884 bunu yapmaya ve insanlara boyun eğmeye nasıl devam edebilirim? 345 00:24:29,885 --> 00:24:32,763 En azından yaptığım şey için özür dilemek istiyorum. 346 00:24:33,847 --> 00:24:36,350 Pekâlâ. Şunu bir düşünelim. 347 00:24:37,142 --> 00:24:41,688 Garrity'yle kayıtlara geçersen ne olur? Daha fazla dikkat çekersin. 348 00:24:41,689 --> 00:24:44,399 Ona daha fazla ilgi verirsin. 349 00:24:44,400 --> 00:24:47,026 Sadece adamı daha popüler yapacaksın. 350 00:24:47,027 --> 00:24:50,030 Evet, işte o yüzden ona bir şartlar listesi vereceksin. 351 00:24:51,865 --> 00:24:53,367 Tabii ki şartların var. 352 00:24:56,829 --> 00:25:00,665 Yani bir podcast mi yaptırmam gerekiyor? Hapishaneden mi? 353 00:25:00,666 --> 00:25:02,792 Canlı yayın değil. Bir ön kayıt. 354 00:25:02,793 --> 00:25:05,294 FBI ve Adalet Bakanlığı kayıt üzerinde tam kontrole sahip. 355 00:25:05,295 --> 00:25:07,463 Terslik olursa kayda el koyarız. 356 00:25:07,464 --> 00:25:09,966 Peki Voit'un talep ettiği şartlar neler? 357 00:25:09,967 --> 00:25:12,010 Bizim yapacağımız yedek bir kayıt. 358 00:25:12,011 --> 00:25:15,346 Teknolojik bir şey değil. Telefonundaki sesli not falan olabilir. 359 00:25:15,347 --> 00:25:17,181 - Neden? - Güvence. 360 00:25:17,182 --> 00:25:20,768 Brian'ın onu bağlam dışı bırakıp yanlış tanıtmasını engellemek istiyor. 361 00:25:20,769 --> 00:25:21,853 Yaparsa da 362 00:25:21,854 --> 00:25:25,107 Voit'un düzenlenmemiş sesi rakip bir podcast'te yayınlama hakkı var. 363 00:25:26,233 --> 00:25:28,401 Tüm bunlar bizim için sorun değil mi? 364 00:25:28,402 --> 00:25:33,072 Bir psikopatın dengesiz bir narsistle zekâ yarıştırmasına izin vermekten mutlu muyum? 365 00:25:33,073 --> 00:25:34,157 Hayır, değilim. 366 00:25:34,158 --> 00:25:37,285 Ama Garrity'den kurtulacaksam psikopata oynamaya hazırım. 367 00:25:37,286 --> 00:25:39,954 Voit'un artık bir psikopat olmadığını söylemiştin. 368 00:25:39,955 --> 00:25:42,082 Haklısın, değil. Bu… 369 00:25:43,584 --> 00:25:46,628 Brian Garrity hayatımdayken… 370 00:25:47,963 --> 00:25:49,547 Hiç mide ekşimesi yaşadınız mı 371 00:25:49,548 --> 00:25:55,470 asit reflüsünün çok ama çok sıcak olduğu, 372 00:25:55,471 --> 00:25:58,932 sanki nefreti tadabildiğiniz? 373 00:26:02,436 --> 00:26:06,230 Gardiyanlar tüm ses ekipmanlarını inceleyecek. 374 00:26:06,231 --> 00:26:08,357 - Kesinlikle. - Tamam ve dokunmak yok. 375 00:26:08,358 --> 00:26:09,776 Tabii ki. 376 00:26:09,777 --> 00:26:14,823 - Garrity kabul edecek mi? - Etti bile. Kendi karşı şartları vardı. 377 00:26:17,076 --> 00:26:18,368 Tamam şimdi hissediyorum. 378 00:26:18,994 --> 00:26:21,580 Gel hadi. Reçeteli antiasitler ofisimde. 379 00:26:27,544 --> 00:26:28,545 Elimizde ne var? 380 00:26:29,213 --> 00:26:30,421 İki kurban, 381 00:26:30,422 --> 00:26:33,800 gazilerin fizik ve zihinsel tedavilerine yardım eden bir programın parçası. 382 00:26:33,801 --> 00:26:35,843 Şüpheli onları hedef alıyor ama öldürmüyor. 383 00:26:35,844 --> 00:26:41,225 {\an8}O zaman ne yapıyor? Kahretsin, lobotomi. Boş ver. 384 00:26:42,059 --> 00:26:44,560 Kurbanlar Ordu İyileştirme Bakımı Programı'na bağlı. 385 00:26:44,561 --> 00:26:47,021 Yani bunun bir parçası ya da reddedilmiş olabilir. 386 00:26:47,022 --> 00:26:49,273 Şimdi de intikam alıyor. 387 00:26:49,274 --> 00:26:52,652 Şansımıza, Amerikan Ordusu titiz kayıtlar tutuyor. 388 00:26:52,653 --> 00:26:55,696 Tyler, bana bir iyilik yapar mısın? Ajan Millikin'e benim için kefil ol. 389 00:26:55,697 --> 00:26:57,949 Çünkü o zaman belki ARC'ın dosyalarına girebilirim. 390 00:26:57,950 --> 00:27:01,078 Üniformalı adamlar ya üstüme atlar ya da beni ofislerinden atarlar. 391 00:27:03,789 --> 00:27:05,332 Luke'la her şey yolunda mı? 392 00:27:06,333 --> 00:27:07,793 Evet, sanırım. Neden? 393 00:27:08,418 --> 00:27:11,421 Bilmiyorum. Belki de bir şey yoktur. Sadece biraz… 394 00:27:12,548 --> 00:27:16,009 Gördün mü? İşte bu yüzden her zaman Alvez'in kâhinine danışırım. 395 00:27:16,885 --> 00:27:18,553 Penelope, Luke iyi mi? 396 00:27:18,554 --> 00:27:21,597 Bilmiyorum. 397 00:27:21,598 --> 00:27:27,687 Bilseydim de hiçbirinize söylemezdim çünkü dedikoducu değilim. 398 00:27:27,688 --> 00:27:29,731 O yüzden işimize dönelim. Dağılın. 399 00:27:38,031 --> 00:27:41,827 Bu hiçbirimizin istediği sonuç değil ama tümör yayılmış. 400 00:27:42,786 --> 00:27:44,329 Yapabileceğimiz başka bir şey yok. 401 00:27:46,415 --> 00:27:49,751 Ben ne yapabilirim? 402 00:27:50,460 --> 00:27:54,422 Bir seçeneğimiz var. İstersen onu taburcu edebilirim 403 00:27:54,423 --> 00:27:57,593 ya da onu burada tutabiliriz. Rahat ettiririz. 404 00:28:01,471 --> 00:28:03,223 Ne kadar zamanı var? 405 00:28:04,725 --> 00:28:07,686 Luke, çok acı çekiyor. 406 00:28:14,943 --> 00:28:15,944 Selam. 407 00:28:17,905 --> 00:28:18,906 Selam. 408 00:28:23,535 --> 00:28:24,536 Aklın nerelerde? 409 00:28:26,914 --> 00:28:27,915 Bu vakada. 410 00:28:29,458 --> 00:28:30,667 Fark etmeye başladılar. 411 00:28:32,586 --> 00:28:36,340 Tamam. Toparlayacağım. 412 00:28:37,507 --> 00:28:39,092 Bir şey daha. 413 00:28:39,968 --> 00:28:43,263 Howard Newton, ilk lobotomi kurbanı, karısı getirdi. 414 00:28:46,308 --> 00:28:47,309 Tamam. 415 00:28:49,311 --> 00:28:50,686 Buna hazır mısın? 416 00:28:50,687 --> 00:28:52,105 Olmak zorundayım. 417 00:29:01,031 --> 00:29:04,575 Bu yaklaşık dokuz gün önceydi. 418 00:29:04,576 --> 00:29:07,203 Anlam veremiyorum, gerçekten. 419 00:29:07,204 --> 00:29:09,830 Eve geleceğini söylemek için beni aradı 420 00:29:09,831 --> 00:29:11,249 ama sonra eve gelmedi. 421 00:29:12,000 --> 00:29:13,460 Peki polisi ne zaman aradınız? 422 00:29:14,127 --> 00:29:15,670 O gece yarısı. 423 00:29:15,671 --> 00:29:17,756 Peki kocanızı ne zaman buldular? 424 00:29:18,507 --> 00:29:20,509 Bulamadılar. Ben buldum. 425 00:29:21,385 --> 00:29:26,138 Güneş doğdu ve o hâlâ yoktu. Ben de çıldırmaya başladım. 426 00:29:26,139 --> 00:29:30,394 Arabama bindim ve etrafta dolaştım. Onu evimizden iki sokak ötede buldum. 427 00:29:31,019 --> 00:29:33,188 Yani bunu yapan evimizi biliyordu. 428 00:29:34,940 --> 00:29:40,237 Herhâlde. Ya da belki Howard'ı bıraktılar ve o da birkaç sokağı tanıdı. 429 00:29:41,405 --> 00:29:46,033 Hey. Ben buradayım. Buradayım canım. 430 00:29:46,034 --> 00:29:50,455 Buradayım hayatım. 431 00:29:53,750 --> 00:29:57,713 Adımdan başka bir şey söyleyemiyor. Kimberly. 432 00:30:01,758 --> 00:30:04,760 Bayan Newton, bu adamın kurbanlarını nerede bulduğuna 433 00:30:04,761 --> 00:30:08,180 ve nereye bıraktığına dair bir harita yapmaya çalışıyoruz. 434 00:30:08,181 --> 00:30:09,807 Bize yardım edebilir misiniz? 435 00:30:09,808 --> 00:30:12,893 Deneyebilirim ama ne kadar yardım edebileceğimi bilmiyorum. 436 00:30:12,894 --> 00:30:15,522 Tamam, hayır. Teşekkür ederiz. 437 00:30:16,148 --> 00:30:17,231 Luke, sen… 438 00:30:17,232 --> 00:30:19,776 Evet. Tabii. Binbaşı Newton'a eşlik edeyim. 439 00:30:20,444 --> 00:30:21,445 Hemen dönerim. 440 00:30:33,123 --> 00:30:36,793 Hayır, eşiniz hemen dönecek. Şu anda diğer odada. 441 00:30:37,961 --> 00:30:44,468 Bir şeye ihtiyacın var mı? Hey, hayır! Hayır! 442 00:30:45,177 --> 00:30:46,677 Öldür beni. 443 00:30:46,678 --> 00:30:52,933 Hayır dostum. Sadece dayan, tamam mı? 444 00:30:52,934 --> 00:30:54,436 Öldür beni. 445 00:30:54,936 --> 00:30:59,733 Sadece dayan. Her şey yolunda. 446 00:31:07,699 --> 00:31:09,534 METROPOLİTAN POLİSİ SORUŞTURMA RAPORU 447 00:31:10,911 --> 00:31:14,038 UYARI BİLDİRİMİ METRO EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ 448 00:31:14,039 --> 00:31:15,790 Kayıp Kişi THEODORE NGUYEN 449 00:31:15,791 --> 00:31:20,711 Bu kurbanın adı Theodore Nguyen. Lobotomi, diğerleri gibi katatonik. 450 00:31:20,712 --> 00:31:23,798 Kendi ofisinin önünde bulundu. Kamera yok. 451 00:31:23,799 --> 00:31:26,176 - Bu neredeydi? - Baltimore. 452 00:31:26,760 --> 00:31:28,761 Ama Baltimore'da ARC programı yok. 453 00:31:28,762 --> 00:31:32,473 Bunun nedeni Bay Nguyen'in orduyla hiçbir ilişkisi olmaması. 454 00:31:32,474 --> 00:31:34,058 O bir akupunkturcu. 455 00:31:34,059 --> 00:31:35,351 Akupunkturcu mu? 456 00:31:35,352 --> 00:31:37,561 Evet. Bu bizi de şaşırttı. 457 00:31:37,562 --> 00:31:41,065 Bu adam şüphelinin mağdur biliminin çok dışında. 458 00:31:41,066 --> 00:31:44,193 Akupunktur ve ARC arasında bir örtüşme var mı? 459 00:31:44,194 --> 00:31:48,239 Hayır, yok. Öyle bir hizmet vermiyoruz. 460 00:31:48,240 --> 00:31:52,369 Akupunkturcular ağrı tedavi eder. Nguyen hangi konuda uzmanlaşmıştı? 461 00:31:53,411 --> 00:31:55,664 Baş ağrıları için klinik terapi reklamını yapıyormuş. 462 00:31:56,414 --> 00:31:57,832 Nasıl baş ağrıları? Migren mi? 463 00:31:57,833 --> 00:32:01,836 Evet. Aslında bunun için benzersiz tedavisini tanıtmış. 464 00:32:01,837 --> 00:32:04,964 Şüpheli bundan muzdaripse bu onu motive ediyor olabilir. 465 00:32:04,965 --> 00:32:07,299 Baş ağrısı için birine lobotomi yapılmaz. 466 00:32:07,300 --> 00:32:09,594 Ağrı yeterince kötüyse yapılabilir. 467 00:32:15,016 --> 00:32:19,061 - Arkadaşını çektiği ağrılara ne diyorlar? - Küme tipi baş ağrıları. 468 00:32:19,062 --> 00:32:23,566 O kadar şiddetlidirler ki geçici görme değişikliklerine ya da… 469 00:32:23,567 --> 00:32:26,485 Anksiyete ve saldırganlığa neden olabilirler. 470 00:32:26,486 --> 00:32:30,406 Ağrı o kadar kötüdür ki bazı hastalar bunlara "intihar baş ağrısı" der. 471 00:32:30,407 --> 00:32:34,702 Diyelim ki bu şüpheli ülke içinde yaralanmış ve TSSB geliştirmiş. 472 00:32:34,703 --> 00:32:38,330 İlk başta bunu kendi başına halletmeye çalıştı, bastırdı. 473 00:32:38,331 --> 00:32:42,126 Kendini sınırlarına kadar zorladı. O bir asker, bir savaşçı. 474 00:32:42,127 --> 00:32:44,713 Evet, işe yaramadığında da kendine eziyet ediyordu. 475 00:32:45,589 --> 00:32:47,882 Kendini kesmek ya da kırbaçlamak gibi mi? 476 00:32:47,883 --> 00:32:53,929 Hayır. Dövmeler. Bu adamın her iki kolunda ve muhtemelen tüm vücudunda var. 477 00:32:53,930 --> 00:32:57,893 Bunlar kaçmaya çalıştığı acının bir işareti olabilir. 478 00:33:00,145 --> 00:33:03,147 Daha fazla dayanamadığında, rahatlama için ARC'a geliyor. 479 00:33:03,148 --> 00:33:04,231 Yardım alamıyor 480 00:33:04,232 --> 00:33:06,775 ve yardım etmedikleri için temas kurduğu gazilere saldırıyor. 481 00:33:06,776 --> 00:33:09,403 Bayan Garcia hariç ve ARC'a sordum. 482 00:33:09,404 --> 00:33:11,822 Gönüllü faaliyetleri düzenli olarak belgeleniyor 483 00:33:11,823 --> 00:33:15,202 ve iki kurban arasında herhangi bir hastada örtüşme yok. 484 00:33:15,702 --> 00:33:17,661 Evet ama doğru değerlendirilmediyse 485 00:33:17,662 --> 00:33:18,996 kayıt da olmazdı değil mi? 486 00:33:18,997 --> 00:33:21,957 Evet, doğru. 487 00:33:21,958 --> 00:33:24,501 O zaman akupunkturcunun gördüğü kişiyle konuşmalıyız. 488 00:33:24,502 --> 00:33:26,295 Mağdur bilimi açısından aykırı kişi o 489 00:33:26,296 --> 00:33:28,589 ve tedavi ettiği gazilerin şüpheli listesi elimizde olacak. 490 00:33:28,590 --> 00:33:30,090 Evet, hızlı hareket etmeliyiz. 491 00:33:30,091 --> 00:33:32,427 Başka bir baş ağrısına yakalanması an meselesi. 492 00:33:36,806 --> 00:33:37,974 Bana bir şeyi açıkla. 493 00:33:39,643 --> 00:33:43,063 İntihar ettiren baş ağrısı madem, bu asker neden saldırıya geçiyor? 494 00:33:43,688 --> 00:33:45,272 Çünkü bir psikopat olduğunda 495 00:33:45,273 --> 00:33:48,901 birini öldürmeden hemen önce beynin dopaminle dolar. 496 00:33:48,902 --> 00:33:52,405 Bu onu biraz rahatlatacak tek kimyasal olabilir. 497 00:33:53,573 --> 00:33:54,990 Ama onları öldürmüyor. 498 00:33:54,991 --> 00:33:58,160 Doğru çünkü o zaman acıları sona erer. 499 00:33:58,161 --> 00:34:01,623 Kendisi gibi hissetmelerini istiyor. Kilitlenmiş. 500 00:34:06,586 --> 00:34:08,545 Nakil kapısını aç. 501 00:34:08,546 --> 00:34:11,091 Test bir. Shibboleth. 502 00:34:11,591 --> 00:34:12,968 Uygun olduğundan emin misin? 503 00:34:14,302 --> 00:34:18,598 Test iki. Kırmızı deri, sarı deri. Kırmızı deri. 504 00:34:20,934 --> 00:34:24,019 Kayıt için, bu, Elias Voit ve Brian Garrity röportajının 505 00:34:24,020 --> 00:34:25,229 ikincil kaydıdır. 506 00:34:25,230 --> 00:34:27,606 Bay Garrity, bu kayda izin veriyor musunuz? 507 00:34:27,607 --> 00:34:28,608 Veriyorum. 508 00:34:29,526 --> 00:34:31,486 - Pekâlâ. Onu içeri alalım. - Durun. 509 00:34:36,616 --> 00:34:41,788 Tamam. Şimdi hazırım. Bundan sonra BetterHelp köpeğim olacak. 510 00:34:52,465 --> 00:34:57,053 Vay canına. Çok kısasın be. 511 00:34:58,096 --> 00:35:01,015 Özür dilerim, yani ben… Ben şey bekliyordum… 512 00:35:01,016 --> 00:35:03,685 Evet. Bunu bölüme sakla. 513 00:35:04,185 --> 00:35:05,186 Tamam. 514 00:35:10,358 --> 00:35:16,697 Sicarius Dosyaları'na hoş geldiniz. "Elias Voit: İnsan mı Gizem mi?" 515 00:35:16,698 --> 00:35:19,658 Ben sunucunuz Brian Garrity. 516 00:35:19,659 --> 00:35:22,703 Bugünkü bölüm, gerçekten inanılmaz. 517 00:35:22,704 --> 00:35:27,083 Konuğum, Sicarius katilinin ta kendisi, Elias Voit. 518 00:35:35,300 --> 00:35:36,301 Merhaba. 519 00:35:38,887 --> 00:35:40,346 Dinleyicilerimiz için, 520 00:35:40,347 --> 00:35:42,349 - şu anda… - Hayır. Yerini söyleyemezsin. 521 00:35:43,183 --> 00:35:45,143 Pardon. Tamam. 522 00:35:46,102 --> 00:35:47,812 Şu anda hapishanedeyiz. 523 00:35:48,855 --> 00:35:52,233 E, Elias. Sana Elias diyebilir miyim? 524 00:35:57,072 --> 00:36:00,200 Bu ne? 525 00:36:03,495 --> 00:36:05,788 Lütfen yapma. Seviyeler kırmızıya çıkıyor. 526 00:36:05,789 --> 00:36:07,623 Seviyelerin kırmızı mı? 527 00:36:07,624 --> 00:36:11,044 Pardon, hakkımda yalanlar yayıyorsun ve lanet seviyelerini mi dert ediyorsun? 528 00:36:18,134 --> 00:36:20,219 Tamam. Bunu hemen kapatıyorum. 529 00:36:20,220 --> 00:36:26,809 Hayır. Bu işe girdin küçük adam. 530 00:36:26,810 --> 00:36:28,143 Artık kaçış yok. 531 00:36:28,144 --> 00:36:30,313 Ne… Ne yapacaksın… 532 00:36:31,272 --> 00:36:33,525 - Anlaşma buydu. - Tabelayı onaylamamıştık. 533 00:36:36,861 --> 00:36:39,364 Bana bak Brian. Sadece bana bak. 534 00:36:41,449 --> 00:36:44,994 Niye dinleyicilerine hükûmet tarafından eğitildiğimi söylüyorsun? 535 00:36:48,081 --> 00:36:53,420 Ben söyleyeyim. Çünkü bu sana benim için bir açıklama veriyor. 536 00:36:54,963 --> 00:36:59,843 Beni daha küçük gösteriyor. Şu anda sana küçük görünüyor muyum? 537 00:37:00,969 --> 00:37:02,637 - Hayır. - Pardon, ne dedin? 538 00:37:03,680 --> 00:37:10,812 Hayır. Güzel. Peki podcast'inin ne kadarı doğru? 539 00:37:14,524 --> 00:37:19,236 Hiçbiri doğru değil. Güzel, çok güzel. 540 00:37:19,237 --> 00:37:23,449 Şimdi kendimi sana açıklama sırası bende. 541 00:37:23,450 --> 00:37:26,745 Çok hatalı da değilsin. 542 00:37:27,954 --> 00:37:31,623 Birinin masaya vurmasından korkmak için küçük bir adam olmak gerekir 543 00:37:31,624 --> 00:37:35,754 ama buna başvurmak için daha da küçük biri olmalısın. 544 00:37:37,756 --> 00:37:41,968 Romantik bir yanım yok. 545 00:37:43,011 --> 00:37:45,429 Zeki değilim. Özel değilim. 546 00:37:45,430 --> 00:37:49,934 Sadece insan öldürerek heyecanlanabilen antisosyal bir psikopatım. 547 00:37:50,810 --> 00:37:54,105 Bu kadar acınası olmam üzücü ama daha da acınası olanı biliyor musun? 548 00:37:55,482 --> 00:38:01,112 Bu konuda program yapan biri ve onu dinleyenler. 549 00:38:05,575 --> 00:38:06,576 Şimdi bitti. 550 00:38:33,978 --> 00:38:36,731 Bunun olacağını biliyordun. Voit'un bunu yapacağını biliyordun. 551 00:38:37,857 --> 00:38:40,067 Hayır, ona fiziksel temas yok demiştik 552 00:38:40,068 --> 00:38:44,197 ama evet, bir şeyler çevireceğini hissediyordum. 553 00:38:48,076 --> 00:38:49,576 Sakin ol. 554 00:38:49,577 --> 00:38:53,038 Yanan kariyerimin kalıntılarını kurtarmalıyım. 555 00:38:53,039 --> 00:38:55,542 Bana ihanet ettin. Arkadaş olduğumuzu sanıyordum. 556 00:38:57,126 --> 00:38:58,210 Ah, Brian. 557 00:38:58,211 --> 00:39:01,421 Altı yıldır söylemek istediğim bir şey var. 558 00:39:01,422 --> 00:39:03,340 Biz arkadaş değiliz. 559 00:39:03,341 --> 00:39:06,635 Şimdiye kadar tek yaptığın hayatımı zindan etmekti. 560 00:39:06,636 --> 00:39:09,764 Yani işim, işini kolaylaştırmak değil. 561 00:39:12,225 --> 00:39:16,645 Bu ne cüret? Sen bir kamu görevlisisin. 562 00:39:16,646 --> 00:39:19,983 Halk için! Sana değil! 563 00:39:20,483 --> 00:39:24,195 Bana senin yerine, hüküm giymiş bir seri katilin tarafını tutturdun. 564 00:39:25,864 --> 00:39:27,781 Ne yapacağımı bilmiyorum. 565 00:39:27,782 --> 00:39:29,992 Dinleyicilerim bu bölümü dinlediğinde 566 00:39:29,993 --> 00:39:32,579 Voit'un onları küçümsemesine çok kızacaklar. 567 00:39:34,706 --> 00:39:37,709 Yayınlamak zorunda değilsin. 568 00:39:39,377 --> 00:39:44,882 Sadece veganlara özel yemek dağıtan bir servise reklam sattım bile. 569 00:39:44,883 --> 00:39:48,469 Kazıklamak istemeyeceğin bir grup varsa o da Büyük Vegan'dır. 570 00:39:49,387 --> 00:39:56,394 Tamam. Peki çerçeveyi yeniden çizsen? Belki bu aslında bir fırsattır. 571 00:39:58,021 --> 00:40:01,273 - Nasıl yani? - Podcast yön değişimi. 572 00:40:01,274 --> 00:40:04,986 Voit sana harika bir fırsat sunmadı mı? 573 00:40:06,988 --> 00:40:09,324 Evet. 574 00:40:11,534 --> 00:40:18,499 Seri katilin sadece bir seri katil olduğunu öğrendiğim bir bölüm. 575 00:40:19,792 --> 00:40:22,712 Bu çok iyi. Harikasın. 576 00:40:23,212 --> 00:40:29,469 Tamam, teşekkür ederim. Bunu senden duymanın bir anlamı var. 577 00:40:37,060 --> 00:40:41,688 Sonunda onu öldürmeye mi karar verdin? 578 00:40:41,689 --> 00:40:47,570 Ben vermedim ama Elias Voit podcast sorunumuz sona erdi. 579 00:40:54,744 --> 00:40:58,372 Nguyen'in hasta listesindeki kimse profile yaklaşmıyor. 580 00:40:58,373 --> 00:41:00,582 Ama sigortası olmadığı için nakit ödeme yapan 581 00:41:00,583 --> 00:41:02,042 birçok hastayı kabul etmiş. 582 00:41:02,043 --> 00:41:04,795 Tıpkı ARC programı gibi, değil mi? 583 00:41:04,796 --> 00:41:08,799 Yani mağdur bilimi söz konusu olduğunda şüpheli dikkat çekmiyor. 584 00:41:08,800 --> 00:41:10,842 Baş ağrılarıyla ilgili bir şey mi kaçırdık? 585 00:41:10,843 --> 00:41:13,096 Başka bir rahatsızlığı olabilir mi? 586 00:41:15,139 --> 00:41:16,140 Luke. 587 00:41:19,894 --> 00:41:22,313 Düşünüyorum ama söylemiyorum bakışın var. 588 00:41:23,481 --> 00:41:24,857 Hayır. Devam et. 589 00:41:28,361 --> 00:41:34,075 Pekâlâ, bunlar nasıl? Kronik travmatik ensefalopati, CTE? 590 00:41:34,617 --> 00:41:36,410 Evet, o tedaviler gitgide artıyor. 591 00:41:36,411 --> 00:41:39,288 Özellikle beyin sarsıntılarının beyne ne yaptığını anladıkça. 592 00:41:40,581 --> 00:41:45,127 CTE'nin şiddete yol açtığı biliniyor. Her zaman değil ama bazen. 593 00:41:45,128 --> 00:41:47,879 En kötüsü de kafanızda saatli bomba olması gibi. 594 00:41:47,880 --> 00:41:51,634 Olduğunu bilmiyorsunuz. Otopsi yapılana dek teşhis konulamaz. 595 00:41:52,677 --> 00:41:53,928 Bunu çok düşünüyor musun? 596 00:41:55,471 --> 00:41:57,723 Yani servis atarken 597 00:41:57,724 --> 00:42:00,392 hep bir sonraki vuruşun nereden geleceğini düşünürsünüz. 598 00:42:00,393 --> 00:42:02,311 - Evet. - Muhtemelen bunu düşünmüştür. 599 00:42:04,480 --> 00:42:07,566 Ve nereye giderse gitsin niye sürekli sinirli olduğuna dair 600 00:42:07,567 --> 00:42:09,777 kimseden düzgün bir cevap alamıyor. 601 00:42:10,278 --> 00:42:13,031 Her sinirlendiğinde kontrolünü daha da kaybediyor. 602 00:42:13,781 --> 00:42:17,743 Mesela Nguyen'i ele alalım. Buz kıracağını beyin dokusuna o kadar soktu ki 603 00:42:17,744 --> 00:42:19,411 kafatasının ucuyla temas etti. 604 00:42:19,412 --> 00:42:21,413 Artık hiçbir şeyi rahatlatmaya çalışmıyor. 605 00:42:21,414 --> 00:42:24,208 Üzgünüm ama nasıl devam etmek istediğinizi bilmem gerek. 606 00:42:27,879 --> 00:42:29,964 - Tamam. - Tamam derken… 607 00:42:31,340 --> 00:42:38,221 Onu görmem gerek. Bir şey yapmadan önce onu görmeliyim… Uyanık mı? 608 00:42:38,222 --> 00:42:40,725 Uyuyor ama onu uyandırabilirim. 609 00:42:43,853 --> 00:42:45,021 Bu benim hatam mı? 610 00:42:46,689 --> 00:42:47,814 Senin hatan olan ne? 611 00:42:47,815 --> 00:42:52,027 Onu daha erken getirseydim belki tümörü daha erken bulabilirdiniz. 612 00:42:52,028 --> 00:42:55,156 Hayır. Bu işler böyle yürümez. 613 00:42:57,116 --> 00:43:02,080 Hayır. Bu işler böyle yürümez. 614 00:43:03,873 --> 00:43:06,500 - Ne? - CTE, öyle olmuyor. 615 00:43:06,501 --> 00:43:08,586 - Bu şüpheli böyle çalışmıyor. - Nereden biliyorsun? 616 00:43:09,295 --> 00:43:13,673 CTE ya da küme baş ağrısıyla ilişkili şiddet 617 00:43:13,674 --> 00:43:17,552 patlamalar hâlinde olur. Dağınıktır, dürtüseldir. 618 00:43:17,553 --> 00:43:22,349 Evet ama bu şüpheli kurbanlarını takip ediyor. Onları kaçırıyor. 619 00:43:22,350 --> 00:43:26,019 Doğru ve sonra onları sadist işkencelere maruz bırakıyor. 620 00:43:26,020 --> 00:43:29,940 - Bu oldukça organize. - Hiç acı çekmediğini mi söylüyorsun? 621 00:43:29,941 --> 00:43:33,568 Hayır, acı çekiyor. Mağdur bilimi bize bunu söylüyor. 622 00:43:33,569 --> 00:43:37,656 Aynı semptomlara sahip, küme baş ağrısı ya da CTE'ye uyan ama ikisi de olmayan ne? 623 00:43:37,657 --> 00:43:39,158 Bir tümör. 624 00:43:40,827 --> 00:43:43,995 - Texas Tower saldırganı gibi. - Charles Whitman. 625 00:43:43,996 --> 00:43:47,791 Evet. Amigdalasına baskı yapan bir tümörü vardı. 626 00:43:47,792 --> 00:43:52,546 Doğru. Ateş etmeye başlamadan önce karısını ve annesini bıçakla öldürmüş. 627 00:43:52,547 --> 00:43:57,926 İntihar notunda, kafasının içinde bir sorun olduğunu bildiğini yazmış. 628 00:43:57,927 --> 00:44:02,764 Bu asker tedavi için bize geldiğinde baş ağrısı olduğunu düşünüyordu ama… 629 00:44:02,765 --> 00:44:05,309 Ama daha kötü bir şeyi vardı. Çok daha kötüsü. 630 00:44:05,893 --> 00:44:10,898 ROSHETSKI nöroloji merkezi 631 00:44:24,036 --> 00:44:26,038 - Ne oluyor lan? - Merhaba doktor. 632 00:44:35,798 --> 00:44:39,426 Selam. Şüpheli Çavuş David Graham. 633 00:44:39,427 --> 00:44:40,719 Trafik kameraları onu buldu, 634 00:44:40,720 --> 00:44:46,183 yanında nörolog Dr. Mark Trenk olduğunu belirlediğimiz bir yolcuyla birlikte. 635 00:44:46,184 --> 00:44:48,894 Sıradaki kurbanın o olduğunu varsaymalıyız. Başka bir şey? 636 00:44:48,895 --> 00:44:51,646 Evet, Graham ARCP'den VA'e yollanmış. 637 00:44:51,647 --> 00:44:55,192 Tomografisinde prefrontal korteksinde glioblastom kümesi tespit edilmiş. 638 00:44:55,193 --> 00:44:57,444 - Ameliyat olabilir mi? - Evet ama riskli. 639 00:44:57,445 --> 00:44:59,614 Lobotomi olabilecek kadar riskli. 640 00:45:00,156 --> 00:45:03,534 Konuştuğum VA doktoru, Graham'in teşhisi kabul etmediğini söyledi. 641 00:45:05,036 --> 00:45:06,162 Pekâlâ. Sağ olun. 642 00:45:08,623 --> 00:45:13,502 Alvez. Zaten çok adam kaybettik. Anlaşıldı mı? 643 00:45:14,462 --> 00:45:15,463 Anlaşıldı. 644 00:45:43,950 --> 00:45:46,077 Hangi cehennemdeyim? 645 00:45:52,124 --> 00:45:53,125 David. 646 00:45:58,589 --> 00:45:59,590 Beni hatırlıyorsun. 647 00:46:03,552 --> 00:46:08,432 Hatırlayacağını düşünmemiştim ama ben seni hatırlıyorum. 648 00:46:10,184 --> 00:46:12,019 Neyi hatırladığımı biliyor musun? 649 00:46:13,729 --> 00:46:16,983 "Seni düzeltebilirim." Böyle demiştin. 650 00:46:17,817 --> 00:46:23,489 "Seni düzeltebilirim David." Ama yapamazsın, değil mi? 651 00:46:24,865 --> 00:46:27,535 Seni düzeltmeye çalışabileceğimi söyledim. 652 00:46:28,369 --> 00:46:32,498 Hayır, "Seni düzeltebilirim" dedin. Yalan söyledin. 653 00:46:35,501 --> 00:46:42,258 David, tümörün beyninin kıvrımlarının içinde. 654 00:46:43,175 --> 00:46:48,597 Doktor olarak dürüstsem sana asla yalan söylemem. 655 00:46:49,724 --> 00:46:50,725 Dürüstlük mü? 656 00:46:55,521 --> 00:46:58,232 Dürüstlük hakkında mı konuşmak istiyorsun? 657 00:47:11,954 --> 00:47:15,583 Gidelim. Sessizce girin, girince bizi takip edin. Hadi. 658 00:47:16,417 --> 00:47:17,793 İncil'i ne kadar iyi biliyorsun? 659 00:47:26,093 --> 00:47:28,137 Sana dürüstlük hakkında öğrendiğimi söyleyeyim. 660 00:47:41,359 --> 00:47:45,363 Beni eğiten adamların bana ne öğrettiğini biliyor musun? 661 00:47:46,906 --> 00:47:50,367 "Çavuş Graham, Astsubay İnancı nedir asker?" 662 00:47:50,368 --> 00:47:54,079 "Dürüstlüğümden ve ahlaki cesaretimden asla ödün vermemek efendim." 663 00:47:54,080 --> 00:47:56,081 "Asker, dürüstlük nedir?" 664 00:47:56,082 --> 00:47:59,751 "Dürüstlük başkalarını kandıracak bir şey yapmamak ve söylememektir efendim." 665 00:47:59,752 --> 00:48:01,920 Sende dürüstlük falan yok. 666 00:48:01,921 --> 00:48:04,547 "Seni düzeltebilirim." Aynen böyle dedin. 667 00:48:04,548 --> 00:48:06,633 Şimdi seni düzeltme sırası bende. 668 00:48:06,634 --> 00:48:11,513 "Ne gecenin dehşetinden korkacaksın ne gündüz uçan oktan. 669 00:48:11,514 --> 00:48:15,518 Etrafına binlercesi düşse de sana dokunamaz." 670 00:48:16,435 --> 00:48:18,020 Bunu biliyor musun David? 671 00:48:20,022 --> 00:48:23,359 Biz piyadeler devriyeye çıkarken böyle dua ederdik. 672 00:48:24,902 --> 00:48:26,112 Mezmurlar 91. 673 00:48:26,779 --> 00:48:29,657 Doğru. Askerin duası. 674 00:48:32,076 --> 00:48:36,580 - Askerlik yaptın mı? - Evet. Ortağım da yaptı. 675 00:48:37,748 --> 00:48:44,380 Mezmurlar 91 duasını çok ediyorum. Pek işe yaramadı. 676 00:48:45,965 --> 00:48:49,385 Biliyorum. Ne hissettiğini biliyorum. 677 00:48:56,642 --> 00:48:59,186 Son görevimden döndüğümde… 678 00:49:01,689 --> 00:49:04,024 …sürekli kendimi kaybediyordum. 679 00:49:07,570 --> 00:49:10,573 Bir kere silahımı ağzıma bile sokmuştum. 680 00:49:12,324 --> 00:49:15,161 O metalin dişlerinde ne hissettirdiğini biliyorum. 681 00:49:18,247 --> 00:49:19,623 Sanırım sen de biliyorsun. 682 00:49:22,168 --> 00:49:23,544 Evet, biliyorum 683 00:49:25,254 --> 00:49:27,798 ama onun beni daha iyi hissettirmeyeceğini fark ettim. 684 00:49:29,383 --> 00:49:32,803 Ama bu, hissettiriyor. 685 00:49:33,888 --> 00:49:38,142 Biliyorum. 686 00:49:40,853 --> 00:49:45,065 Peki nasıl oluyor da sen oradayken ben buradayım? 687 00:49:49,278 --> 00:49:53,908 ARCP'ye gittim. Yardım istedim. 688 00:49:55,326 --> 00:49:56,327 Onu denedim. 689 00:49:59,580 --> 00:50:00,581 Biliyorum. 690 00:50:03,751 --> 00:50:07,922 Peki seni bu kadar şanslı kılan ne? Senin için ne yaptılar? 691 00:50:12,176 --> 00:50:13,260 Beni eşleştirdiler. 692 00:50:16,222 --> 00:50:18,349 Öyle mi? Kiminle? 693 00:50:21,018 --> 00:50:22,394 Yeni kaybettiğim biriyle. 694 00:50:34,323 --> 00:50:39,078 Selam. 695 00:50:47,461 --> 00:50:49,213 Sana bir şey sorayım. 696 00:50:50,005 --> 00:50:55,177 Bir arkadaşının olması bir şeyi değiştirir mi? 697 00:50:57,513 --> 00:50:58,514 Evet. 698 00:51:01,392 --> 00:51:05,479 Evet, bir fark yarattı. Büyük bir fark yarattı. 699 00:51:08,816 --> 00:51:12,987 Peki şimdi ne olacak? Arkadaşım mı olacaksın? 700 00:51:15,698 --> 00:51:18,200 Bunlardan sonra hapishanede ziyaretime mi geleceksin? 701 00:51:19,952 --> 00:51:25,999 Tüm bunlardan sonra ne yapacağız dostum? Avluda savaş hikâyeleri mi anlatacağız? 702 00:51:26,000 --> 00:51:30,462 İstediğin buysa yaparım. 703 00:51:36,927 --> 00:51:38,887 Daha fazla zarar vermek istemiyorum. 704 00:51:41,015 --> 00:51:42,266 Biliyorum… 705 00:51:45,352 --> 00:51:48,230 …ben de başkasına zarar vermene izin veremem, tamam mı? 706 00:51:49,398 --> 00:51:51,233 Buz kıracağını bırak. 707 00:51:53,736 --> 00:51:59,867 Bu hafta başka kimsenin öldüğünü görmek istemiyorum, tamam mı? Lütfen. 708 00:52:03,162 --> 00:52:06,415 Bırak onu. Tamam mı? 709 00:52:08,083 --> 00:52:11,086 - Evet. Hey. - Güvenli. 710 00:52:12,129 --> 00:52:15,299 Hey. Seninle dalga geçmiyorum. 711 00:52:17,718 --> 00:52:23,766 Başka bir askerle konuşmak istersen yanında olacağım. Ciddiyim. 712 00:52:25,351 --> 00:52:29,605 Seni eşleştirdikleri kızın adı neydi? 713 00:52:32,483 --> 00:52:36,403 Roxy. Adı Roxy'ydi. 714 00:52:47,915 --> 00:52:49,457 - Dayan, tamam mı? - Evet. 715 00:52:49,458 --> 00:52:50,876 Seni hemen çıkaracağız. 716 00:52:53,587 --> 00:52:55,964 İşte benim kızım. 717 00:53:02,888 --> 00:53:04,848 Tanıştığımız günü hatırlıyor musun? 718 00:53:07,559 --> 00:53:13,273 Bana "Dikkatli ol. Ele avuca sığmaz" dedi. 719 00:53:15,192 --> 00:53:19,947 Ben de "Güzel çünkü ben de öyleyim" dedim. 720 00:53:26,537 --> 00:53:28,580 Hayatımı kurtardın. 721 00:54:06,243 --> 00:54:09,413 {\an8}ROXY - Daima Sadık, Daima Sevilen 2011-2026 722 00:54:19,256 --> 00:54:25,011 "Beni sevdiği için onu kurtaracağım, onu koruyacağım 723 00:54:25,012 --> 00:54:28,098 çünkü adımı biliyor." Mezmurlar 91. 724 00:54:31,727 --> 00:54:35,772 Podcast için yaptığın küçük gösteriyi beğendim. 725 00:54:35,773 --> 00:54:39,817 Performatif şiddet. Güzel bir dokunuş. 726 00:54:39,818 --> 00:54:42,320 Evet, bazen insanlara istediklerini vermen gerekir. 727 00:54:42,321 --> 00:54:45,031 Onları korkut ve altlarından halıyı çek. 728 00:54:45,032 --> 00:54:49,410 Tabii. Sen canavar değilsin. Acınacak hâldesin. 729 00:54:49,411 --> 00:54:54,500 Yani Deena Ryan'a gerçekte ne yaptığını kimseye söylemek zorunda değilsin. 730 00:55:03,175 --> 00:55:04,176 Kes şunu. 731 00:55:04,885 --> 00:55:08,221 Şuna bak. Beni susturabiliyorsun. 732 00:55:08,222 --> 00:55:11,807 Belki de gösterdiğin kadar acınası değilsindir. 733 00:55:11,808 --> 00:55:13,226 Evet, belki. 734 00:55:13,227 --> 00:55:16,437 Belki ama o zaman kendini değiştirmenin amacı neydi? 735 00:55:16,438 --> 00:55:21,401 Bu dinleyiciler için miydi yoksa BAU için mi? 736 00:55:27,449 --> 00:55:33,872 Dur bir dakika. Bütün bunlar onunla mı ilgili? 737 00:55:34,414 --> 00:55:35,999 Neden bahsettiğini anlamıyorum. 738 00:55:37,042 --> 00:55:42,588 Bu hücreyi analiz ediyorsun. Her gardiyanı, her kapıyı, her zayıflığı. 739 00:55:42,589 --> 00:55:46,509 Bu doğru değil. Suçu kabul ettim. Yaptığım şeyin bedelini ödeyeceğim. 740 00:55:46,510 --> 00:55:52,056 Hey. Kendi benliğine yalan söyleyebilirsin ama bana söyleyemezsin. 741 00:55:52,057 --> 00:55:56,478 Kaçmak için plan yapıyorsun. 742 00:56:00,440 --> 00:56:07,239 Bu yüzden son sözü Elias Voit'a vereceğiz. Ne hissettiğini bilmemizi istedi. 743 00:56:08,365 --> 00:56:12,536 Onayımızı olmasa bile ona ilgimizi borçluyuz. 744 00:56:14,746 --> 00:56:17,207 Son kez, ben Brian Garrity. 745 00:56:18,041 --> 00:56:21,587 Sicarius Dosyaları'nı dinlediğiniz için teşekkürler. 746 00:56:23,130 --> 00:56:27,301 Romantik bir yanım yok. 747 00:56:28,385 --> 00:56:30,803 Zeki değilim. Özel değilim. 748 00:56:30,804 --> 00:56:35,850 Sadece insan öldürerek heyecanlanabilen antisosyal bir psikopatım. 749 00:56:35,851 --> 00:56:37,352 Mevcut kaydı yayınla Evet 750 00:56:38,061 --> 00:56:40,939 Bu kadar acınası olmam üzücü ama daha da acınası olanı biliyor musun? 751 00:56:42,608 --> 00:56:45,943 Bu konuda program yapan biri ve onu dinleyenler. 752 00:56:45,944 --> 00:56:47,321 Sicarius Dosyaları Son Bölüm 753 00:56:54,119 --> 00:56:56,329 Siz ya da tanıdığınız biri intiharı düşünüyor ya da acil desteğe 754 00:56:56,330 --> 00:56:57,955 ihtiyaç duyuyorsa yalnız değilsiniz ve yardım alabilirsiniz. 755 00:56:57,956 --> 00:56:59,791 Kaynak ve acil destek için - MentalHealthIsHealth. - US adresine gidin. 756 00:57:43,960 --> 00:57:45,962 Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher