1
00:00:05,506 --> 00:00:08,174
Criminal Minds: Evolution'da daha önce…
2
00:00:08,175 --> 00:00:10,426
Brian Garrity kaçık bir gerçek avcısı.
3
00:00:10,427 --> 00:00:14,472
FBI, Müdür Yardımcısı
Douglas Bailey suikastını
4
00:00:14,473 --> 00:00:16,933
örtbas için bir insan avı uydurdu.
5
00:00:16,934 --> 00:00:21,229
Brian Garrity'nin hayat boyu kaç
tavşan deliğine girdiğini biliyor musunuz?
6
00:00:21,230 --> 00:00:23,815
Aya iniş, Kennedy suikastı.
7
00:00:24,316 --> 00:00:27,236
Gardiyanlar kendi kendine konuşuyor diyor.
Bilmem gereken bir şey var mı?
8
00:00:30,447 --> 00:00:32,741
Devam et. Sana inanacak.
9
00:00:33,450 --> 00:00:36,494
Bilinçaltın öldürme dürtüsüyle savaşıyor,
10
00:00:36,495 --> 00:00:41,458
bu yüzden dikkatini dağıtıyorum.
Benimle konuşarak başa çıkıyorsun.
11
00:00:42,459 --> 00:00:45,753
Bazı kurbanlarının aileleri aradı
ve seninle tanışmak istiyorlar.
12
00:00:45,754 --> 00:00:49,591
Çoğu hesap sormak istiyor
ve bu da bazen mahkûmiyetle olmuyor.
13
00:00:50,342 --> 00:00:55,888
Sana her şeyi anlatırsam
başkasını durdurabileceğini mi sanıyorsun?
14
00:00:55,889 --> 00:00:56,973
Başkalarının iyiliği için
15
00:00:56,974 --> 00:00:59,643
hikâyeni anlatmadan
burada oturmana göz yumamam.
16
00:01:00,227 --> 00:01:01,769
Sorun şu ki
17
00:01:01,770 --> 00:01:06,065
burada oturmuş bunun hakkında konuşurken
dışarıda yeni biri bunu yapıyor.
18
00:01:06,066 --> 00:01:07,985
Sadece siz henüz bilmiyorsunuz.
19
00:01:17,411 --> 00:01:19,246
Kapıyı aç. Polis.
20
00:01:23,917 --> 00:01:26,003
- Adı neydi?
- Al Smith.
21
00:01:27,045 --> 00:01:29,631
Bay Smith. Metro Emniyeti.
22
00:01:32,634 --> 00:01:33,759
Kesin evde mi?
23
00:01:33,760 --> 00:01:38,389
Sanırım öyle.
Onu üç gün önce gördüm. Tuhaftı.
24
00:01:38,390 --> 00:01:40,183
Tuhaf olmasından daha fazlası gerek.
25
00:01:40,767 --> 00:01:42,727
Mektuplarını almıyor.
26
00:01:42,728 --> 00:01:47,232
Telefonuna cevap vermiyor.
Geçen gün kapı kilidini bile açamadı.
27
00:01:47,899 --> 00:01:48,900
O tuhaf.
28
00:02:02,414 --> 00:02:03,415
Bay Smith!
29
00:02:05,417 --> 00:02:06,501
Evde kimse var mı?
30
00:02:07,502 --> 00:02:09,421
Sağlık kontrolü için giriyoruz.
31
00:02:10,380 --> 00:02:11,381
Efendim?
32
00:02:12,674 --> 00:02:16,386
Siz… Bekleyin. Gaz kaçağı mı var?
33
00:02:17,304 --> 00:02:18,679
Ocaklarımız çok eski.
34
00:02:18,680 --> 00:02:20,474
Olamaz. Boğulmuş mu?
35
00:02:31,526 --> 00:02:33,028
Hey, durun!
36
00:02:33,570 --> 00:02:36,657
Dur! Ne yapıyorsun lan sen?
37
00:02:37,783 --> 00:02:39,075
{\an8}HER YÜZEYDE YANAN KİBRİT
38
00:02:39,076 --> 00:02:42,244
Ne yapıyorsun lan?
Dur! Bunu yapmana gerek yok!
39
00:02:42,245 --> 00:02:44,164
- Al, hayır. Dur.
- Bunu yapmana gerek yok.
40
00:02:44,831 --> 00:02:45,874
Hayır!
41
00:03:51,898 --> 00:03:52,899
{\an8}Üzgünüm.
42
00:04:11,751 --> 00:04:16,923
Harlan Ellison, "I Have No Mouth,
and I Must Scream"i yazdı.
43
00:04:30,061 --> 00:04:33,732
Kahretsin!
44
00:04:51,208 --> 00:04:52,417
Kahretsin.
45
00:05:03,762 --> 00:05:04,763
Kendine gel.
46
00:05:41,508 --> 00:05:42,884
{\an8}- Nerede o?
- Şurada.
47
00:05:43,552 --> 00:05:46,929
{\an8}Tamamdır. Sağ ol.
48
00:05:46,930 --> 00:05:48,181
{\an8}Rica ederim.
49
00:05:49,766 --> 00:05:50,933
{\an8}Eline ne oldu?
50
00:05:50,934 --> 00:05:52,352
{\an8}Bir şey yok. Ben iyiyim.
51
00:05:58,692 --> 00:06:03,279
{\an8}Vay anasını! Artık herkesi
altıncı kata çıkarıyorlar, ha?
52
00:06:03,280 --> 00:06:06,282
{\an8}Senin profil uzmanı olmana
izin verdiler. Değil mi?
53
00:06:06,283 --> 00:06:07,450
{\an8}Nasılsın Tom?
54
00:06:08,159 --> 00:06:10,036
{\an8}- İyiyim. Sen?
- Öyle mi?
55
00:06:10,537 --> 00:06:11,620
{\an8}Bilmiyorum.
56
00:06:11,621 --> 00:06:13,832
{\an8}Dinle, şeyi duydum…
57
00:06:14,833 --> 00:06:16,500
{\an8}Evet…
58
00:06:16,501 --> 00:06:18,044
{\an8}Biliyorum ama üzgünüm.
59
00:06:20,547 --> 00:06:23,173
{\an8}Cidden, burada ne işin var?
60
00:06:23,174 --> 00:06:25,760
{\an8}Seni görmeye geldim. Umarım ekibini de.
61
00:06:26,386 --> 00:06:28,054
- Kötü mü?
- Tuhaf.
62
00:06:30,140 --> 00:06:32,684
Gel. Doğru yerdesin. Gidelim.
63
00:06:34,686 --> 00:06:37,938
Merhaba Emily.
Denetçi Ajan Prentiss. Ajan Tyler Green.
64
00:06:37,939 --> 00:06:40,774
- Sizi yine görmek güzel.
- Ajan Green'le daha önce çalışmışsın.
65
00:06:40,775 --> 00:06:44,403
Green'in temel eğitim kursunu geçmesine
yardım ettim.
66
00:06:44,404 --> 00:06:46,363
Peki etmedi. Ben başardım.
67
00:06:46,364 --> 00:06:49,909
Ajan Millikin canıma okudu.
Benim ve tüm yeni ajan adaylarının.
68
00:06:49,910 --> 00:06:51,243
Luke'la böyle mi tanıştın?
69
00:06:51,244 --> 00:06:56,373
Hayır. Alvez ve ben ordudan emekli olduk.
ARC programında tanıştık.
70
00:06:56,374 --> 00:06:58,542
Ordu İyileştirme Bakımı Programı.
71
00:06:58,543 --> 00:07:00,294
Harika işler yapıyorlar.
72
00:07:00,295 --> 00:07:03,464
Evet. Orada gönüllü çalıştığım için
gurur duyuyorum.
73
00:07:03,465 --> 00:07:07,802
Hasta ve yaralı askerleri
sivil hayata yeniden entegre ediyoruz.
74
00:07:08,845 --> 00:07:12,056
Aslında size gelme sebebim bu.
75
00:07:12,057 --> 00:07:15,184
BAU şüpheli ölüm soruşturmaları
yapıyor, değil mi?
76
00:07:15,185 --> 00:07:16,810
Ölüm şeklinin belirlenmesi için.
77
00:07:16,811 --> 00:07:21,649
İntihar mı, cinayet mi
yoksa sadece bir kaza mı?
78
00:07:21,650 --> 00:07:23,776
Doğru. Böyle bir vakanız mı var?
79
00:07:23,777 --> 00:07:25,654
Luke, acaba…
80
00:07:28,365 --> 00:07:30,366
Yüzbaşı Al Smith.
81
00:07:30,367 --> 00:07:34,370
ARCP'den bir başka arkadaşım.
Dün sabah öldü.
82
00:07:34,371 --> 00:07:35,372
Ölüm sebebi?
83
00:07:35,914 --> 00:07:37,998
Gaz fırını yüzüne patlamış.
84
00:07:37,999 --> 00:07:40,834
Dört ocak da sonuna kadar açıkmış.
85
00:07:40,835 --> 00:07:44,254
Patlamaya bakılırsa
bir süredir o şekilde çalışıyorlarmış.
86
00:07:44,255 --> 00:07:46,216
Elinde kibrit kutusu varmış.
87
00:07:46,925 --> 00:07:48,217
Vakayı alabiliriz.
88
00:07:48,218 --> 00:07:50,052
Psikolojik otopsiyle başlarız
89
00:07:50,053 --> 00:07:53,555
ama burada araştırabileceğimiz
pek bir şey olduğunu sanmıyorum.
90
00:07:53,556 --> 00:07:56,684
Biliyorum ve rakamları da biliyorum.
Ağzımdan düşmüyor.
91
00:07:56,685 --> 00:08:00,229
Gazilerin yüzde 87'si en az bir
travmatik olaya maruz kaldığını söylüyor
92
00:08:00,230 --> 00:08:03,190
ve yarısından azı ihtiyaç duydukları
tedaviyi oluyor.
93
00:08:03,191 --> 00:08:06,527
Ama Al öyle değil, tamam mı?
94
00:08:06,528 --> 00:08:09,071
Madem ARCP aracılığıyla tanıdınız,
ne tedavisi görüyordu?
95
00:08:09,072 --> 00:08:12,825
Anksiyete, depresyon, obsesif düşünceler.
96
00:08:12,826 --> 00:08:15,453
Bunlar TSSB belirtisidir.
97
00:08:18,623 --> 00:08:20,874
Tabancası silah kasasındaydı.
98
00:08:20,875 --> 00:08:23,669
Beynini patlatmadı, kendini patlattı.
99
00:08:23,670 --> 00:08:27,798
Bir polisle,
bina yöneticisini de götürmüş.
100
00:08:27,799 --> 00:08:30,592
Bu çok garip. TSSB için bile.
101
00:08:30,593 --> 00:08:31,886
Onu tanıyor muydun Luke?
102
00:08:33,138 --> 00:08:34,639
O tipleri biliyorum.
103
00:08:35,140 --> 00:08:41,061
Beni korkutanın ne olduğunu da biliyorum…
Böyle görünüyor diyelim.
104
00:08:41,062 --> 00:08:43,147
Bazen kümeler hâlinde olur.
105
00:08:43,148 --> 00:08:45,607
Adamlarımızdan biri kendi biletini keser
106
00:08:45,608 --> 00:08:48,277
ve bir diğeri "Hey, iyi fikirmiş" der.
107
00:08:48,278 --> 00:08:50,112
"Belki ben de aynı yoldan giderim."
108
00:08:50,113 --> 00:08:53,324
Bu yüzden almak istiyorum.
Nedenini öğrenmek için.
109
00:08:54,617 --> 00:08:56,453
- Sakıncası var mı Tyler?
- Hiç yok.
110
00:08:56,953 --> 00:08:59,247
Ajan Prentiss, teşekkür ederim.
111
00:09:09,549 --> 00:09:10,550
Günaydın.
112
00:09:12,927 --> 00:09:13,928
E-postamı almışsın.
113
00:09:14,596 --> 00:09:16,181
Voit neyin peşinde?
114
00:09:16,806 --> 00:09:20,017
Tara şu an onunla,
hızlandırmak için Rebecca da.
115
00:09:20,018 --> 00:09:24,521
Tek yapması gereken bir aile üyesini seçip
"Ühü, ben yaptım" demek.
116
00:09:24,522 --> 00:09:26,106
Sadece bir aile üyesi.
117
00:09:26,107 --> 00:09:28,401
Son dördüne kaldı.
118
00:09:29,277 --> 00:09:32,654
Yüzük seçer gibi davranıyor.
119
00:09:32,655 --> 00:09:36,784
En az şiddetle öldürdüğü
kurbanını bulmaya çalışıyor
120
00:09:36,785 --> 00:09:41,163
çünkü bu, konuştuğu kişileri
en az üzecek şey olacak.
121
00:09:41,164 --> 00:09:45,085
Evet, biri ona bunun her zaman
üzücü olduğunu söylemeli.
122
00:09:49,464 --> 00:09:51,257
Selam. Günaydın.
123
00:09:53,218 --> 00:09:54,219
Sen de mi?
124
00:09:57,180 --> 00:09:59,140
Kaç podcast dinliyorsun?
125
00:10:00,600 --> 00:10:02,602
Bilmem. Çoğunlukla haberler. Neden?
126
00:10:03,311 --> 00:10:07,648
Henry onları yutuyor.
Özellikle Voit'la alakalı olanları.
127
00:10:07,649 --> 00:10:12,028
Benden, senden ve BAU'dan
bahseden bir tane de varmış.
128
00:10:12,904 --> 00:10:15,906
Bu bizim vakamız.
Bizden bahsedilmesi normal.
129
00:10:15,907 --> 00:10:20,912
Hayır Emily.
Bu tanıdığın biri tarafından yapılmış.
130
00:10:22,622 --> 00:10:23,623
Şahsen.
131
00:10:25,917 --> 00:10:27,168
Lanet olsun!
132
00:10:29,587 --> 00:10:32,756
- Emily! Bella!
- Hadi ama.
133
00:10:32,757 --> 00:10:37,636
Ah, canım. Anladım.
İşini zorlaştırdım, değil mi?
134
00:10:37,637 --> 00:10:40,973
Ama Emily, hadi. Ödül orada duruyor.
135
00:10:40,974 --> 00:10:43,100
Bunca zamandır yanlış yapıyormuşum.
136
00:10:43,101 --> 00:10:45,394
Olay komplolarda sanıyordum.
137
00:10:45,395 --> 00:10:50,274
Seri katiller! İndirmelerim tavan yaptı!
138
00:10:50,275 --> 00:10:54,653
Sadece parayla ilgili de değil.
Para çok güzel.
139
00:10:54,654 --> 00:10:56,697
Sosyal sermayeyle ilgili.
140
00:10:56,698 --> 00:10:59,992
Emily. Trend oluyorum.
Daha önce hiç trend olmamıştım.
141
00:10:59,993 --> 00:11:02,828
Daha önce hiçbir hashtag'im
üçten fazla kullanılmamıştı
142
00:11:02,829 --> 00:11:04,329
ve şimdi trend oluyorum.
143
00:11:04,330 --> 00:11:09,084
Ve evet, elbette, daha büyük
bir hikâyeyi anlatabilmek için
144
00:11:09,085 --> 00:11:10,753
bir iki mini esnetme yapmış olabilirim.
145
00:11:19,262 --> 00:11:20,929
Beni öldürecek misin?
146
00:11:20,930 --> 00:11:24,183
Hayır çünkü bu yasa dışı
147
00:11:24,184 --> 00:11:28,270
ve sadece yalanlardan oluşan
bir podcast yayınlama hakkın var.
148
00:11:28,271 --> 00:11:31,064
Pardon? Sadece yalan değil.
149
00:11:31,065 --> 00:11:34,610
Elias Voit sana baba dedi mi demedi mi?
150
00:11:34,611 --> 00:11:37,405
Çünkü o istihbarat için bir hademeye
iyi para ödedim.
151
00:11:40,074 --> 00:11:44,953
Bunu söylediğinde daha çok
"Sen misin baba?" der gibiydi.
152
00:11:44,954 --> 00:11:49,583
Pod'da dediğim gibi
"Beni tokatla baba" şeklinde değildi.
153
00:11:49,584 --> 00:11:51,627
Burada olma sebebin o bile değil.
154
00:11:51,628 --> 00:11:57,174
Buradasın çünkü Voit'un BAU tarafından
Mançuryalı aday olarak eğitilmiş
155
00:11:57,175 --> 00:12:01,512
bir seri katil olduğunu
iddia ediyorsun. Ki bu…
156
00:12:02,972 --> 00:12:06,683
Bu saçmalık
ve yaptığın pisliği temizleyeceksin.
157
00:12:06,684 --> 00:12:07,852
Onu yapabilirim.
158
00:12:08,394 --> 00:12:09,603
Yapabilirim. Sorun değil.
159
00:12:09,604 --> 00:12:11,438
Birinci sezonu bitiriyorum.
160
00:12:11,439 --> 00:12:16,443
Sezon finalinde noktayı koyup
180 derece dönebilirim.
161
00:12:16,444 --> 00:12:20,030
Podcasting'de yaptığımız bu.
Bir tezle başlarız
162
00:12:20,031 --> 00:12:22,659
ve sonunda başka bir teze
dönersiniz, değil mi?
163
00:12:23,993 --> 00:12:28,455
Bunu inandırıcı kılmak için
sadece ufak bir şeye ihtiyacım var.
164
00:12:28,456 --> 00:12:29,457
Neye?
165
00:12:30,416 --> 00:12:32,459
Başka Elias Voit podcast'inde
olmayan bir şey.
166
00:12:32,460 --> 00:12:35,379
Beyaz balinayla
kayıtlara geçecek bir röportaj istiyorum.
167
00:12:35,380 --> 00:12:37,631
- Bu kesinlikle…
- Hadi ama.
168
00:12:37,632 --> 00:12:40,593
Beyaz balina mecazi anlamda.
Fat shaming yapmıyorum.
169
00:12:41,261 --> 00:12:44,012
Ama hapishanede kilo aldığını duydum.
Onaylıyor? İnkâr?
170
00:12:44,013 --> 00:12:45,264
Hayır.
171
00:12:45,265 --> 00:12:47,266
Onun adına sevindim. Kilosunu koruyor.
172
00:12:47,267 --> 00:12:50,895
İsteğine hayır. Öyle bir şey olmayacak.
173
00:12:53,898 --> 00:12:55,191
Gerçekten çok yazık.
174
00:12:55,984 --> 00:12:57,485
Sizin için üzülüyorum.
175
00:12:58,069 --> 00:13:01,531
Çünkü sanırım hikâyemi kendi yöntemimle
anlatmaya devam etmek zorundayım.
176
00:13:07,287 --> 00:13:08,496
Çık dışarı.
177
00:13:12,333 --> 00:13:13,543
Tara'ya selamımı söyle.
178
00:13:26,848 --> 00:13:30,768
Sanırım bu. Sen… Bekle. Hayır, pardon.
179
00:13:34,605 --> 00:13:35,606
Hayır.
180
00:13:37,525 --> 00:13:38,985
Bu. Evet.
181
00:13:39,902 --> 00:13:40,903
Deena Ryan.
182
00:13:42,280 --> 00:13:44,032
- Emin misin?
- Evet.
183
00:13:45,033 --> 00:13:47,785
- Evet, eminim.
- Tamam. Neden o?
184
00:13:49,162 --> 00:13:50,787
Ne önemi var ki?
185
00:13:50,788 --> 00:13:53,081
Önemli çünkü önemli.
186
00:13:53,082 --> 00:13:54,458
Annesi buraya gelmeden önce
187
00:13:54,459 --> 00:13:57,377
kızı hakkında tüm gerçeği
söylediğini doğrulamamız gerek.
188
00:13:57,378 --> 00:14:00,256
Deena'yı boğdum. O öldü. Tüm gerçek bu.
189
00:14:01,758 --> 00:14:04,760
Bu yeterli değil Elias.
190
00:14:04,761 --> 00:14:07,387
Annesi nedenini bilmek isteyecektir.
191
00:14:07,388 --> 00:14:12,476
Kızını neden kaçırdığını.
Onu nereye götürdüğünü, nasıl boğduğunu.
192
00:14:12,477 --> 00:14:13,478
Bekle.
193
00:14:14,187 --> 00:14:16,731
Durun, ikiniz de alyans takıyorsunuz.
194
00:14:18,399 --> 00:14:19,734
Tanrım. Evlenmişsiniz.
195
00:14:20,234 --> 00:14:21,569
Bu inanılmaz. Tebrikler.
196
00:14:22,820 --> 00:14:24,739
Odaklan. Lütfen.
197
00:14:25,615 --> 00:14:26,616
Evet, üzgünüm.
198
00:14:29,285 --> 00:14:30,952
Umarım işe yarar.
199
00:14:30,953 --> 00:14:33,997
Umarım değil. İşe yarayacak.
Harika olacak.
200
00:14:33,998 --> 00:14:37,250
Bence, özellikle de şu anda
yaşadığımız onca şeyden sonra.
201
00:14:37,251 --> 00:14:39,795
Evlenmek iyimserliğin son noktası
sayılır, yani…
202
00:14:39,796 --> 00:14:41,046
- Hey.
- Ne?
203
00:14:41,047 --> 00:14:43,633
Boşanacağını biliyoruz
ama yapacak işimiz var.
204
00:14:44,467 --> 00:14:47,804
Tamam. Tabii. Tamam.
205
00:14:56,062 --> 00:14:58,480
Dinle. Hapishaneler Bürosu'yla
koordinasyonu sağlayacağım.
206
00:14:58,481 --> 00:15:00,941
Deena'nın annesini
ziyaretçi listene ekletiriz.
207
00:15:00,942 --> 00:15:02,359
Tamam.
208
00:15:02,360 --> 00:15:04,445
Ben de Deena'nın dosyasını inceleyeceğim.
209
00:15:07,406 --> 00:15:10,868
Annesine karşı dürüst ol, tamam mı?
210
00:15:27,593 --> 00:15:31,805
O sorudan güzel kaçtın.
211
00:15:31,806 --> 00:15:35,433
O kıza gerçekte ne yaptığını
onlara söylemedin.
212
00:15:35,434 --> 00:15:38,603
Onlara gerçekten
hiçbir şey söylemek istemiyorum.
213
00:15:38,604 --> 00:15:40,439
O zaman bunu neden yapıyorsun?
214
00:15:42,733 --> 00:15:45,694
Yapmamı sen söyledin.
215
00:15:45,695 --> 00:15:49,824
Dinlemeyeceksem
omzumda bir melek olmasının ne anlamı var?
216
00:15:51,409 --> 00:15:53,869
Bu çok sevimli.
217
00:15:53,870 --> 00:15:55,120
Neymiş o?
218
00:15:55,121 --> 00:15:58,666
Benim melek olduğumu düşünmen.
219
00:16:04,255 --> 00:16:07,425
D.C. ADLİ TABİPLİK
220
00:16:11,345 --> 00:16:12,512
Benden…
221
00:16:12,513 --> 00:16:14,098
Bensiz başla. Ben yetişirim.
222
00:16:29,280 --> 00:16:30,281
Nasılsın?
223
00:16:32,116 --> 00:16:33,117
Yorgunum.
224
00:16:34,285 --> 00:16:35,286
Bunu duydum.
225
00:16:36,829 --> 00:16:41,918
Ben FBI'dan SSA Luke Alvez.
Yüzbaşı Smith'in ölümünü araştırıyorum.
226
00:16:42,710 --> 00:16:43,711
Memnun oldum.
227
00:16:48,090 --> 00:16:51,426
Buradaysanız sanırım demek oluyor ki…
228
00:16:51,427 --> 00:16:54,931
Evet. Ailesi yoktu.
229
00:16:55,640 --> 00:16:57,934
Onu giydirip Arlington'a götürmeliyim.
230
00:17:06,567 --> 00:17:07,568
Bakabilir miyim?
231
00:17:09,320 --> 00:17:10,780
Poşetten çıkarma.
232
00:17:20,706 --> 00:17:22,041
Smith EOD miydi?
233
00:17:23,584 --> 00:17:24,585
Pardon?
234
00:17:26,254 --> 00:17:29,423
Yüzbaşı Smith
patlayıcı madde imha uzmanıymış.
235
00:17:30,633 --> 00:17:32,677
Olabilir. Bu önemli mi?
236
00:17:35,137 --> 00:17:36,138
Olabilir.
237
00:17:42,144 --> 00:17:43,354
Bir şey sorabilir miyim?
238
00:17:44,063 --> 00:17:45,064
Tabii ki.
239
00:17:46,899 --> 00:17:51,195
Bu ölüm şekliyle
üniformaya konabilecek mi?
240
00:17:57,743 --> 00:17:58,744
Bilmiyorum.
241
00:18:08,379 --> 00:18:11,923
Tamam, ölüm nedeni
patlamadan kaynaklanan travma.
242
00:18:11,924 --> 00:18:14,593
Ondan ölmeseydi de
dördüncü derece yanıklardan ölecekti.
243
00:18:14,594 --> 00:18:15,760
Ani mi olmuş?
244
00:18:15,761 --> 00:18:18,055
Evet. Polis ve yönetici
o kadar şanslı değildi.
245
00:18:19,140 --> 00:18:21,601
Garip gelebilir ama beyni
hâlâ sağlam mıydı?
246
00:18:22,310 --> 00:18:23,311
TSSB mi düşünüyorsun?
247
00:18:24,145 --> 00:18:25,271
Düşünüyorum, evet.
248
00:18:25,855 --> 00:18:29,983
Yüzbaşı Smith'in yüzünde patlayan
küçük bir roket yüzünden
249
00:18:29,984 --> 00:18:33,486
travmatik beyin hasarı olduğuna dair
kanıtlar var
250
00:18:33,487 --> 00:18:36,072
ama TSSB'den bahsederken
251
00:18:36,073 --> 00:18:38,950
ölüm sonrası en büyük ipucu
hipokampal hacmin azalmasıdır
252
00:18:38,951 --> 00:18:40,620
ve onunki mükemmel boyuttaydı.
253
00:18:41,120 --> 00:18:42,454
Yani beyni normal miydi?
254
00:18:42,455 --> 00:18:43,789
Ben öyle demedim.
255
00:18:44,457 --> 00:18:47,000
Tomografide ilk başta
garip bir şey gördüm.
256
00:18:47,001 --> 00:18:49,253
O kadar çılgıncaydı ki
emin olmak için MR çektim.
257
00:18:51,589 --> 00:18:53,507
Bu son derece anormal.
258
00:18:54,675 --> 00:18:56,259
Hasta: Al Smith
259
00:18:56,260 --> 00:18:59,096
- Patlamadan değil mi?
- Çok simetrik.
260
00:19:00,181 --> 00:19:01,556
Peki sebebi ne olabilir?
261
00:19:01,557 --> 00:19:03,601
Ne değil. Kim.
262
00:19:07,730 --> 00:19:09,939
Pardon, bunun ne olduğunu anlamadım.
263
00:19:09,940 --> 00:19:13,360
Loblar arasındaki bu yarıklar
her burun deliğinden
264
00:19:13,361 --> 00:19:15,904
beynine sokulan
bir buz kıracağının kanıtı.
265
00:19:15,905 --> 00:19:17,615
Yüzbaşı Smith'e lobotomi yapılmış.
266
00:19:18,908 --> 00:19:21,660
Dur, ne? Neden?
267
00:19:21,661 --> 00:19:22,703
Bilmiyoruz.
268
00:19:24,664 --> 00:19:26,707
O asla yapmazdı.
269
00:19:27,208 --> 00:19:30,001
Biz de aynı şeyi düşündük.
O yüzden biraz daha araştırdık
270
00:19:30,002 --> 00:19:34,173
ve bunun ilk kez olmadığı ortaya çıktı.
271
00:19:35,591 --> 00:19:39,302
Binbaşı Howard Newton.
Geçen hafta ortadan kayboldu.
272
00:19:39,303 --> 00:19:43,265
Polis onu bulduğunda,
o da lobotomi olmuştu. Tanıyor musun?
273
00:19:44,141 --> 00:19:45,726
Hayır. Tanımalı mıyım?
274
00:19:46,811 --> 00:19:49,313
Arlington Ordu İyileştirme Bakımı'nın
savunucularındı.
275
00:19:50,606 --> 00:19:55,319
Tom, bunun intihardan fazlası
olduğunu düşündün ve haklıydın.
276
00:19:57,113 --> 00:19:58,614
Bu hiç mantıklı değil.
277
00:19:59,281 --> 00:20:01,700
ARC programı sadece
yaralı askerlere yardım eder.
278
00:20:01,701 --> 00:20:03,160
Biri bunu bize neden yapsın ki?
279
00:20:05,454 --> 00:20:09,625
Çünkü yaralandı
ve acısını hissetmelerini istiyor.
280
00:20:15,047 --> 00:20:16,799
Bunu yapmak zorunda değilsin.
281
00:20:17,758 --> 00:20:19,176
Sana yardım edebilirim.
282
00:20:21,262 --> 00:20:23,681
Daha iyi hissetmeni sağlayabilirim.
Yemin ederim.
283
00:20:25,474 --> 00:20:28,144
Hayır. Ne yapacaksın?
284
00:20:29,186 --> 00:20:30,688
Hareket etmezsen daha iyi olur.
285
00:20:31,188 --> 00:20:35,568
Bana bir şans daha ver.
Bu kez işe yarayacağına söz veriyorum.
286
00:20:37,278 --> 00:20:38,279
Lütfen!
287
00:20:40,573 --> 00:20:41,574
Hayır.
288
00:20:53,919 --> 00:20:56,005
Kızınız çok…
289
00:21:00,426 --> 00:21:02,803
Özür dilerim. Ben… Hayır, bu…
290
00:21:05,806 --> 00:21:07,808
Söylemek istediğim şey, üzgün olduğum.
291
00:21:14,064 --> 00:21:17,984
Rahat mısınız? Bir şeye
ihtiyacınız var mı? Belki su ya da…
292
00:21:17,985 --> 00:21:18,986
Hayır.
293
00:21:24,116 --> 00:21:26,577
Bana yumruk atmak ister misin?
294
00:21:27,870 --> 00:21:30,581
Birileri gelene kadar
birkaç tane patlatabilirsin.
295
00:21:31,582 --> 00:21:32,708
Öyle bir şey olmayacak.
296
00:21:33,626 --> 00:21:34,835
Ben de istemiyorum.
297
00:21:36,796 --> 00:21:39,548
Tamam, ne istiyorsun?
298
00:21:41,550 --> 00:21:48,516
Özür dilerim. Yani… Benden ne istiyorsun?
299
00:21:52,228 --> 00:21:54,355
Sana öğrendiğim şeyi söylemek istiyorum.
300
00:21:55,898 --> 00:22:01,028
Çünkü çocuğun öldüğünde
her şeyi öğrenirsin.
301
00:22:01,987 --> 00:22:05,157
Anlamlı kılmak için
bulabildiğin her detayı araştırırsın.
302
00:22:07,618 --> 00:22:11,789
Bir gırtlağı ezmek için
ne kadar basınç gerektiğini öğrendim.
303
00:22:13,249 --> 00:22:15,251
14,3 kilogram, bunu biliyor muydun?
304
00:22:17,378 --> 00:22:19,964
- Biliyordum.
- Tabii ki biliyordun.
305
00:22:21,131 --> 00:22:24,885
Çünkü sen de öğrendin.
Eğitiminin bir parçasıydı.
306
00:22:26,303 --> 00:22:27,387
Ne?
307
00:22:27,388 --> 00:22:30,431
Bu devlet kurumu tarafından
verilen eğitimin.
308
00:22:30,432 --> 00:22:33,017
Tesadüfen seni yakalayan aynı kurum.
309
00:22:33,018 --> 00:22:35,144
Çünkü çizgiyi aştın, değil mi?
310
00:22:35,145 --> 00:22:38,314
- Bayan Ryan, bu tamamen asılsız…
- Bekle, ne diyor…
311
00:22:38,315 --> 00:22:40,692
Pardon, bilmiyorum… Bunu nereden duydunuz?
312
00:22:40,693 --> 00:22:42,861
Bana bilmediğini söyleme.
313
00:22:42,862 --> 00:22:48,032
Biliyorsun! Bütün dünya biliyor!
Podcast'te var!
314
00:22:48,033 --> 00:22:49,201
Ne podcast'i?
315
00:22:50,160 --> 00:22:51,161
Ne podcast'i?
316
00:22:51,996 --> 00:22:53,913
Bak, sakin ol.
317
00:22:53,914 --> 00:22:58,418
Dışarıda senin hakkında daha büyük
yalanlar söyleyen bir sürü podcast var.
318
00:22:58,419 --> 00:23:00,003
Algoritma böyle işliyor.
319
00:23:00,004 --> 00:23:03,089
Brian Garrity'nin kötü olduğu kesin
ama en kötüsü bile değil.
320
00:23:03,090 --> 00:23:05,341
Evet ama en popüleri o, değil mi?
321
00:23:05,342 --> 00:23:09,388
Onunla olan önceki deneyimlerinize göre
en inandırıcı, dolayısıyla en tehlikeli.
322
00:23:09,972 --> 00:23:12,891
Tehlikeli mi? Tanrım. Kes artık.
323
00:23:12,892 --> 00:23:14,058
Neden yanıldığımı söyle.
324
00:23:14,059 --> 00:23:19,314
Bir aptala megafon ver, yine de
onu düzgün kullanamayacak kadar aptaldır.
325
00:23:19,315 --> 00:23:22,901
Bırak onunla eğlensin sonra bırakıp gider.
326
00:23:22,902 --> 00:23:24,777
Ya kızlarım duyarsa?
327
00:23:24,778 --> 00:23:27,947
Kızların zaten her şeyi biliyor Elias.
328
00:23:27,948 --> 00:23:30,033
Bir podcast fikirlerini değiştirmeyecek.
329
00:23:30,034 --> 00:23:32,244
Peki ya başkasınınkini değiştirirse?
330
00:23:32,745 --> 00:23:36,581
Birisi onu bulabilir.
Yanlış yorumlayabilir.
331
00:23:36,582 --> 00:23:39,209
Benimle özdeşleşebilir.
Beni idolleştirebilir.
332
00:23:43,672 --> 00:23:47,425
Dediğin her şeyi yapacak kişilerden
oluşan bir ağı kontrol etmedin.
333
00:23:47,426 --> 00:23:50,846
Doğru ama hepsini tutukladık, unuttun mu?
334
00:23:51,430 --> 00:23:53,598
Bahsettiğimiz adam bir trol.
335
00:23:53,599 --> 00:23:55,934
İnternet hakkında
öğrendiğimiz ilk şey neydi?
336
00:23:55,935 --> 00:23:57,560
Trolleri besleme.
337
00:23:57,561 --> 00:24:01,482
Hayır, trogloditler ele geçirmeden
önce internetin ilk dersi buydu.
338
00:24:07,446 --> 00:24:09,365
Yanlış algıları düzeltmek istiyorum.
339
00:24:11,033 --> 00:24:13,159
- Nasıl?
- Podcast'ine çıkarak.
340
00:24:13,160 --> 00:24:14,911
Hayır.
341
00:24:14,912 --> 00:24:18,957
Buraya gelen herkes
şu Garrity palyaçosunun
342
00:24:18,958 --> 00:24:22,127
söylediği yalanlara inanırken
birilerini nasıl rahatlatabilirim ki?
343
00:24:23,545 --> 00:24:26,089
Buna devam edeceğim
ama dediklerime inanmıyorlarsa
344
00:24:26,090 --> 00:24:29,884
bunu yapmaya ve insanlara boyun eğmeye
nasıl devam edebilirim?
345
00:24:29,885 --> 00:24:32,763
En azından yaptığım şey için
özür dilemek istiyorum.
346
00:24:33,847 --> 00:24:36,350
Pekâlâ. Şunu bir düşünelim.
347
00:24:37,142 --> 00:24:41,688
Garrity'yle kayıtlara geçersen ne olur?
Daha fazla dikkat çekersin.
348
00:24:41,689 --> 00:24:44,399
Ona daha fazla ilgi verirsin.
349
00:24:44,400 --> 00:24:47,026
Sadece adamı daha popüler yapacaksın.
350
00:24:47,027 --> 00:24:50,030
Evet, işte o yüzden ona
bir şartlar listesi vereceksin.
351
00:24:51,865 --> 00:24:53,367
Tabii ki şartların var.
352
00:24:56,829 --> 00:25:00,665
Yani bir podcast mi yaptırmam gerekiyor?
Hapishaneden mi?
353
00:25:00,666 --> 00:25:02,792
Canlı yayın değil. Bir ön kayıt.
354
00:25:02,793 --> 00:25:05,294
FBI ve Adalet Bakanlığı kayıt üzerinde
tam kontrole sahip.
355
00:25:05,295 --> 00:25:07,463
Terslik olursa kayda el koyarız.
356
00:25:07,464 --> 00:25:09,966
Peki Voit'un talep ettiği şartlar neler?
357
00:25:09,967 --> 00:25:12,010
Bizim yapacağımız yedek bir kayıt.
358
00:25:12,011 --> 00:25:15,346
Teknolojik bir şey değil.
Telefonundaki sesli not falan olabilir.
359
00:25:15,347 --> 00:25:17,181
- Neden?
- Güvence.
360
00:25:17,182 --> 00:25:20,768
Brian'ın onu bağlam dışı bırakıp
yanlış tanıtmasını engellemek istiyor.
361
00:25:20,769 --> 00:25:21,853
Yaparsa da
362
00:25:21,854 --> 00:25:25,107
Voit'un düzenlenmemiş sesi
rakip bir podcast'te yayınlama hakkı var.
363
00:25:26,233 --> 00:25:28,401
Tüm bunlar bizim için sorun değil mi?
364
00:25:28,402 --> 00:25:33,072
Bir psikopatın dengesiz bir narsistle zekâ
yarıştırmasına izin vermekten mutlu muyum?
365
00:25:33,073 --> 00:25:34,157
Hayır, değilim.
366
00:25:34,158 --> 00:25:37,285
Ama Garrity'den kurtulacaksam
psikopata oynamaya hazırım.
367
00:25:37,286 --> 00:25:39,954
Voit'un artık bir psikopat olmadığını
söylemiştin.
368
00:25:39,955 --> 00:25:42,082
Haklısın, değil. Bu…
369
00:25:43,584 --> 00:25:46,628
Brian Garrity hayatımdayken…
370
00:25:47,963 --> 00:25:49,547
Hiç mide ekşimesi yaşadınız mı
371
00:25:49,548 --> 00:25:55,470
asit reflüsünün çok ama çok sıcak olduğu,
372
00:25:55,471 --> 00:25:58,932
sanki nefreti tadabildiğiniz?
373
00:26:02,436 --> 00:26:06,230
Gardiyanlar tüm ses ekipmanlarını
inceleyecek.
374
00:26:06,231 --> 00:26:08,357
- Kesinlikle.
- Tamam ve dokunmak yok.
375
00:26:08,358 --> 00:26:09,776
Tabii ki.
376
00:26:09,777 --> 00:26:14,823
- Garrity kabul edecek mi?
- Etti bile. Kendi karşı şartları vardı.
377
00:26:17,076 --> 00:26:18,368
Tamam şimdi hissediyorum.
378
00:26:18,994 --> 00:26:21,580
Gel hadi. Reçeteli antiasitler ofisimde.
379
00:26:27,544 --> 00:26:28,545
Elimizde ne var?
380
00:26:29,213 --> 00:26:30,421
İki kurban,
381
00:26:30,422 --> 00:26:33,800
gazilerin fizik ve zihinsel tedavilerine
yardım eden bir programın parçası.
382
00:26:33,801 --> 00:26:35,843
Şüpheli onları hedef alıyor
ama öldürmüyor.
383
00:26:35,844 --> 00:26:41,225
{\an8}O zaman ne yapıyor?
Kahretsin, lobotomi. Boş ver.
384
00:26:42,059 --> 00:26:44,560
Kurbanlar Ordu İyileştirme Bakımı
Programı'na bağlı.
385
00:26:44,561 --> 00:26:47,021
Yani bunun bir parçası
ya da reddedilmiş olabilir.
386
00:26:47,022 --> 00:26:49,273
Şimdi de intikam alıyor.
387
00:26:49,274 --> 00:26:52,652
Şansımıza,
Amerikan Ordusu titiz kayıtlar tutuyor.
388
00:26:52,653 --> 00:26:55,696
Tyler, bana bir iyilik yapar mısın?
Ajan Millikin'e benim için kefil ol.
389
00:26:55,697 --> 00:26:57,949
Çünkü o zaman belki
ARC'ın dosyalarına girebilirim.
390
00:26:57,950 --> 00:27:01,078
Üniformalı adamlar ya üstüme atlar
ya da beni ofislerinden atarlar.
391
00:27:03,789 --> 00:27:05,332
Luke'la her şey yolunda mı?
392
00:27:06,333 --> 00:27:07,793
Evet, sanırım. Neden?
393
00:27:08,418 --> 00:27:11,421
Bilmiyorum. Belki de bir şey yoktur.
Sadece biraz…
394
00:27:12,548 --> 00:27:16,009
Gördün mü? İşte bu yüzden
her zaman Alvez'in kâhinine danışırım.
395
00:27:16,885 --> 00:27:18,553
Penelope, Luke iyi mi?
396
00:27:18,554 --> 00:27:21,597
Bilmiyorum.
397
00:27:21,598 --> 00:27:27,687
Bilseydim de hiçbirinize söylemezdim
çünkü dedikoducu değilim.
398
00:27:27,688 --> 00:27:29,731
O yüzden işimize dönelim. Dağılın.
399
00:27:38,031 --> 00:27:41,827
Bu hiçbirimizin istediği sonuç değil
ama tümör yayılmış.
400
00:27:42,786 --> 00:27:44,329
Yapabileceğimiz başka bir şey yok.
401
00:27:46,415 --> 00:27:49,751
Ben ne yapabilirim?
402
00:27:50,460 --> 00:27:54,422
Bir seçeneğimiz var.
İstersen onu taburcu edebilirim
403
00:27:54,423 --> 00:27:57,593
ya da onu burada tutabiliriz.
Rahat ettiririz.
404
00:28:01,471 --> 00:28:03,223
Ne kadar zamanı var?
405
00:28:04,725 --> 00:28:07,686
Luke, çok acı çekiyor.
406
00:28:14,943 --> 00:28:15,944
Selam.
407
00:28:17,905 --> 00:28:18,906
Selam.
408
00:28:23,535 --> 00:28:24,536
Aklın nerelerde?
409
00:28:26,914 --> 00:28:27,915
Bu vakada.
410
00:28:29,458 --> 00:28:30,667
Fark etmeye başladılar.
411
00:28:32,586 --> 00:28:36,340
Tamam. Toparlayacağım.
412
00:28:37,507 --> 00:28:39,092
Bir şey daha.
413
00:28:39,968 --> 00:28:43,263
Howard Newton, ilk lobotomi kurbanı,
karısı getirdi.
414
00:28:46,308 --> 00:28:47,309
Tamam.
415
00:28:49,311 --> 00:28:50,686
Buna hazır mısın?
416
00:28:50,687 --> 00:28:52,105
Olmak zorundayım.
417
00:29:01,031 --> 00:29:04,575
Bu yaklaşık dokuz gün önceydi.
418
00:29:04,576 --> 00:29:07,203
Anlam veremiyorum, gerçekten.
419
00:29:07,204 --> 00:29:09,830
Eve geleceğini söylemek için beni aradı
420
00:29:09,831 --> 00:29:11,249
ama sonra eve gelmedi.
421
00:29:12,000 --> 00:29:13,460
Peki polisi ne zaman aradınız?
422
00:29:14,127 --> 00:29:15,670
O gece yarısı.
423
00:29:15,671 --> 00:29:17,756
Peki kocanızı ne zaman buldular?
424
00:29:18,507 --> 00:29:20,509
Bulamadılar. Ben buldum.
425
00:29:21,385 --> 00:29:26,138
Güneş doğdu ve o hâlâ yoktu.
Ben de çıldırmaya başladım.
426
00:29:26,139 --> 00:29:30,394
Arabama bindim ve etrafta dolaştım.
Onu evimizden iki sokak ötede buldum.
427
00:29:31,019 --> 00:29:33,188
Yani bunu yapan evimizi biliyordu.
428
00:29:34,940 --> 00:29:40,237
Herhâlde. Ya da belki Howard'ı bıraktılar
ve o da birkaç sokağı tanıdı.
429
00:29:41,405 --> 00:29:46,033
Hey. Ben buradayım. Buradayım canım.
430
00:29:46,034 --> 00:29:50,455
Buradayım hayatım.
431
00:29:53,750 --> 00:29:57,713
Adımdan başka bir şey söyleyemiyor.
Kimberly.
432
00:30:01,758 --> 00:30:04,760
Bayan Newton, bu adamın
kurbanlarını nerede bulduğuna
433
00:30:04,761 --> 00:30:08,180
ve nereye bıraktığına dair
bir harita yapmaya çalışıyoruz.
434
00:30:08,181 --> 00:30:09,807
Bize yardım edebilir misiniz?
435
00:30:09,808 --> 00:30:12,893
Deneyebilirim ama ne kadar
yardım edebileceğimi bilmiyorum.
436
00:30:12,894 --> 00:30:15,522
Tamam, hayır. Teşekkür ederiz.
437
00:30:16,148 --> 00:30:17,231
Luke, sen…
438
00:30:17,232 --> 00:30:19,776
Evet. Tabii.
Binbaşı Newton'a eşlik edeyim.
439
00:30:20,444 --> 00:30:21,445
Hemen dönerim.
440
00:30:33,123 --> 00:30:36,793
Hayır, eşiniz hemen dönecek.
Şu anda diğer odada.
441
00:30:37,961 --> 00:30:44,468
Bir şeye ihtiyacın var mı?
Hey, hayır! Hayır!
442
00:30:45,177 --> 00:30:46,677
Öldür beni.
443
00:30:46,678 --> 00:30:52,933
Hayır dostum. Sadece dayan, tamam mı?
444
00:30:52,934 --> 00:30:54,436
Öldür beni.
445
00:30:54,936 --> 00:30:59,733
Sadece dayan. Her şey yolunda.
446
00:31:07,699 --> 00:31:09,534
METROPOLİTAN POLİSİ
SORUŞTURMA RAPORU
447
00:31:10,911 --> 00:31:14,038
UYARI BİLDİRİMİ
METRO EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ
448
00:31:14,039 --> 00:31:15,790
Kayıp Kişi
THEODORE NGUYEN
449
00:31:15,791 --> 00:31:20,711
Bu kurbanın adı Theodore Nguyen.
Lobotomi, diğerleri gibi katatonik.
450
00:31:20,712 --> 00:31:23,798
Kendi ofisinin önünde bulundu. Kamera yok.
451
00:31:23,799 --> 00:31:26,176
- Bu neredeydi?
- Baltimore.
452
00:31:26,760 --> 00:31:28,761
Ama Baltimore'da ARC programı yok.
453
00:31:28,762 --> 00:31:32,473
Bunun nedeni Bay Nguyen'in
orduyla hiçbir ilişkisi olmaması.
454
00:31:32,474 --> 00:31:34,058
O bir akupunkturcu.
455
00:31:34,059 --> 00:31:35,351
Akupunkturcu mu?
456
00:31:35,352 --> 00:31:37,561
Evet. Bu bizi de şaşırttı.
457
00:31:37,562 --> 00:31:41,065
Bu adam şüphelinin mağdur biliminin
çok dışında.
458
00:31:41,066 --> 00:31:44,193
Akupunktur ve ARC
arasında bir örtüşme var mı?
459
00:31:44,194 --> 00:31:48,239
Hayır, yok. Öyle bir hizmet vermiyoruz.
460
00:31:48,240 --> 00:31:52,369
Akupunkturcular ağrı tedavi eder.
Nguyen hangi konuda uzmanlaşmıştı?
461
00:31:53,411 --> 00:31:55,664
Baş ağrıları için
klinik terapi reklamını yapıyormuş.
462
00:31:56,414 --> 00:31:57,832
Nasıl baş ağrıları? Migren mi?
463
00:31:57,833 --> 00:32:01,836
Evet. Aslında bunun için
benzersiz tedavisini tanıtmış.
464
00:32:01,837 --> 00:32:04,964
Şüpheli bundan muzdaripse
bu onu motive ediyor olabilir.
465
00:32:04,965 --> 00:32:07,299
Baş ağrısı için birine lobotomi yapılmaz.
466
00:32:07,300 --> 00:32:09,594
Ağrı yeterince kötüyse yapılabilir.
467
00:32:15,016 --> 00:32:19,061
- Arkadaşını çektiği ağrılara ne diyorlar?
- Küme tipi baş ağrıları.
468
00:32:19,062 --> 00:32:23,566
O kadar şiddetlidirler ki
geçici görme değişikliklerine ya da…
469
00:32:23,567 --> 00:32:26,485
Anksiyete ve saldırganlığa
neden olabilirler.
470
00:32:26,486 --> 00:32:30,406
Ağrı o kadar kötüdür ki bazı hastalar
bunlara "intihar baş ağrısı" der.
471
00:32:30,407 --> 00:32:34,702
Diyelim ki bu şüpheli ülke içinde
yaralanmış ve TSSB geliştirmiş.
472
00:32:34,703 --> 00:32:38,330
İlk başta bunu kendi başına
halletmeye çalıştı, bastırdı.
473
00:32:38,331 --> 00:32:42,126
Kendini sınırlarına kadar zorladı.
O bir asker, bir savaşçı.
474
00:32:42,127 --> 00:32:44,713
Evet, işe yaramadığında da
kendine eziyet ediyordu.
475
00:32:45,589 --> 00:32:47,882
Kendini kesmek ya da kırbaçlamak gibi mi?
476
00:32:47,883 --> 00:32:53,929
Hayır. Dövmeler. Bu adamın her iki
kolunda ve muhtemelen tüm vücudunda var.
477
00:32:53,930 --> 00:32:57,893
Bunlar kaçmaya çalıştığı acının
bir işareti olabilir.
478
00:33:00,145 --> 00:33:03,147
Daha fazla dayanamadığında,
rahatlama için ARC'a geliyor.
479
00:33:03,148 --> 00:33:04,231
Yardım alamıyor
480
00:33:04,232 --> 00:33:06,775
ve yardım etmedikleri için
temas kurduğu gazilere saldırıyor.
481
00:33:06,776 --> 00:33:09,403
Bayan Garcia hariç ve ARC'a sordum.
482
00:33:09,404 --> 00:33:11,822
Gönüllü faaliyetleri
düzenli olarak belgeleniyor
483
00:33:11,823 --> 00:33:15,202
ve iki kurban arasında
herhangi bir hastada örtüşme yok.
484
00:33:15,702 --> 00:33:17,661
Evet ama doğru değerlendirilmediyse
485
00:33:17,662 --> 00:33:18,996
kayıt da olmazdı değil mi?
486
00:33:18,997 --> 00:33:21,957
Evet, doğru.
487
00:33:21,958 --> 00:33:24,501
O zaman akupunkturcunun
gördüğü kişiyle konuşmalıyız.
488
00:33:24,502 --> 00:33:26,295
Mağdur bilimi açısından aykırı kişi o
489
00:33:26,296 --> 00:33:28,589
ve tedavi ettiği gazilerin
şüpheli listesi elimizde olacak.
490
00:33:28,590 --> 00:33:30,090
Evet, hızlı hareket etmeliyiz.
491
00:33:30,091 --> 00:33:32,427
Başka bir baş ağrısına yakalanması
an meselesi.
492
00:33:36,806 --> 00:33:37,974
Bana bir şeyi açıkla.
493
00:33:39,643 --> 00:33:43,063
İntihar ettiren baş ağrısı madem,
bu asker neden saldırıya geçiyor?
494
00:33:43,688 --> 00:33:45,272
Çünkü bir psikopat olduğunda
495
00:33:45,273 --> 00:33:48,901
birini öldürmeden hemen önce
beynin dopaminle dolar.
496
00:33:48,902 --> 00:33:52,405
Bu onu biraz rahatlatacak
tek kimyasal olabilir.
497
00:33:53,573 --> 00:33:54,990
Ama onları öldürmüyor.
498
00:33:54,991 --> 00:33:58,160
Doğru çünkü o zaman acıları sona erer.
499
00:33:58,161 --> 00:34:01,623
Kendisi gibi hissetmelerini istiyor.
Kilitlenmiş.
500
00:34:06,586 --> 00:34:08,545
Nakil kapısını aç.
501
00:34:08,546 --> 00:34:11,091
Test bir. Shibboleth.
502
00:34:11,591 --> 00:34:12,968
Uygun olduğundan emin misin?
503
00:34:14,302 --> 00:34:18,598
Test iki.
Kırmızı deri, sarı deri. Kırmızı deri.
504
00:34:20,934 --> 00:34:24,019
Kayıt için, bu, Elias Voit
ve Brian Garrity röportajının
505
00:34:24,020 --> 00:34:25,229
ikincil kaydıdır.
506
00:34:25,230 --> 00:34:27,606
Bay Garrity, bu kayda
izin veriyor musunuz?
507
00:34:27,607 --> 00:34:28,608
Veriyorum.
508
00:34:29,526 --> 00:34:31,486
- Pekâlâ. Onu içeri alalım.
- Durun.
509
00:34:36,616 --> 00:34:41,788
Tamam. Şimdi hazırım.
Bundan sonra BetterHelp köpeğim olacak.
510
00:34:52,465 --> 00:34:57,053
Vay canına. Çok kısasın be.
511
00:34:58,096 --> 00:35:01,015
Özür dilerim, yani ben…
Ben şey bekliyordum…
512
00:35:01,016 --> 00:35:03,685
Evet. Bunu bölüme sakla.
513
00:35:04,185 --> 00:35:05,186
Tamam.
514
00:35:10,358 --> 00:35:16,697
Sicarius Dosyaları'na hoş geldiniz.
"Elias Voit: İnsan mı Gizem mi?"
515
00:35:16,698 --> 00:35:19,658
Ben sunucunuz Brian Garrity.
516
00:35:19,659 --> 00:35:22,703
Bugünkü bölüm, gerçekten inanılmaz.
517
00:35:22,704 --> 00:35:27,083
Konuğum, Sicarius katilinin ta kendisi,
Elias Voit.
518
00:35:35,300 --> 00:35:36,301
Merhaba.
519
00:35:38,887 --> 00:35:40,346
Dinleyicilerimiz için,
520
00:35:40,347 --> 00:35:42,349
- şu anda…
- Hayır. Yerini söyleyemezsin.
521
00:35:43,183 --> 00:35:45,143
Pardon. Tamam.
522
00:35:46,102 --> 00:35:47,812
Şu anda hapishanedeyiz.
523
00:35:48,855 --> 00:35:52,233
E, Elias. Sana Elias diyebilir miyim?
524
00:35:57,072 --> 00:36:00,200
Bu ne?
525
00:36:03,495 --> 00:36:05,788
Lütfen yapma. Seviyeler kırmızıya çıkıyor.
526
00:36:05,789 --> 00:36:07,623
Seviyelerin kırmızı mı?
527
00:36:07,624 --> 00:36:11,044
Pardon, hakkımda yalanlar yayıyorsun
ve lanet seviyelerini mi dert ediyorsun?
528
00:36:18,134 --> 00:36:20,219
Tamam. Bunu hemen kapatıyorum.
529
00:36:20,220 --> 00:36:26,809
Hayır. Bu işe girdin küçük adam.
530
00:36:26,810 --> 00:36:28,143
Artık kaçış yok.
531
00:36:28,144 --> 00:36:30,313
Ne… Ne yapacaksın…
532
00:36:31,272 --> 00:36:33,525
- Anlaşma buydu.
- Tabelayı onaylamamıştık.
533
00:36:36,861 --> 00:36:39,364
Bana bak Brian. Sadece bana bak.
534
00:36:41,449 --> 00:36:44,994
Niye dinleyicilerine hükûmet tarafından
eğitildiğimi söylüyorsun?
535
00:36:48,081 --> 00:36:53,420
Ben söyleyeyim. Çünkü bu sana
benim için bir açıklama veriyor.
536
00:36:54,963 --> 00:36:59,843
Beni daha küçük gösteriyor.
Şu anda sana küçük görünüyor muyum?
537
00:37:00,969 --> 00:37:02,637
- Hayır.
- Pardon, ne dedin?
538
00:37:03,680 --> 00:37:10,812
Hayır. Güzel.
Peki podcast'inin ne kadarı doğru?
539
00:37:14,524 --> 00:37:19,236
Hiçbiri doğru değil. Güzel, çok güzel.
540
00:37:19,237 --> 00:37:23,449
Şimdi kendimi sana açıklama sırası bende.
541
00:37:23,450 --> 00:37:26,745
Çok hatalı da değilsin.
542
00:37:27,954 --> 00:37:31,623
Birinin masaya vurmasından korkmak için
küçük bir adam olmak gerekir
543
00:37:31,624 --> 00:37:35,754
ama buna başvurmak için
daha da küçük biri olmalısın.
544
00:37:37,756 --> 00:37:41,968
Romantik bir yanım yok.
545
00:37:43,011 --> 00:37:45,429
Zeki değilim. Özel değilim.
546
00:37:45,430 --> 00:37:49,934
Sadece insan öldürerek heyecanlanabilen
antisosyal bir psikopatım.
547
00:37:50,810 --> 00:37:54,105
Bu kadar acınası olmam üzücü
ama daha da acınası olanı biliyor musun?
548
00:37:55,482 --> 00:38:01,112
Bu konuda program yapan biri
ve onu dinleyenler.
549
00:38:05,575 --> 00:38:06,576
Şimdi bitti.
550
00:38:33,978 --> 00:38:36,731
Bunun olacağını biliyordun.
Voit'un bunu yapacağını biliyordun.
551
00:38:37,857 --> 00:38:40,067
Hayır, ona fiziksel temas yok demiştik
552
00:38:40,068 --> 00:38:44,197
ama evet, bir şeyler çevireceğini
hissediyordum.
553
00:38:48,076 --> 00:38:49,576
Sakin ol.
554
00:38:49,577 --> 00:38:53,038
Yanan kariyerimin
kalıntılarını kurtarmalıyım.
555
00:38:53,039 --> 00:38:55,542
Bana ihanet ettin.
Arkadaş olduğumuzu sanıyordum.
556
00:38:57,126 --> 00:38:58,210
Ah, Brian.
557
00:38:58,211 --> 00:39:01,421
Altı yıldır söylemek istediğim
bir şey var.
558
00:39:01,422 --> 00:39:03,340
Biz arkadaş değiliz.
559
00:39:03,341 --> 00:39:06,635
Şimdiye kadar tek yaptığın
hayatımı zindan etmekti.
560
00:39:06,636 --> 00:39:09,764
Yani işim, işini kolaylaştırmak değil.
561
00:39:12,225 --> 00:39:16,645
Bu ne cüret? Sen bir kamu görevlisisin.
562
00:39:16,646 --> 00:39:19,983
Halk için! Sana değil!
563
00:39:20,483 --> 00:39:24,195
Bana senin yerine, hüküm giymiş
bir seri katilin tarafını tutturdun.
564
00:39:25,864 --> 00:39:27,781
Ne yapacağımı bilmiyorum.
565
00:39:27,782 --> 00:39:29,992
Dinleyicilerim bu bölümü dinlediğinde
566
00:39:29,993 --> 00:39:32,579
Voit'un onları küçümsemesine
çok kızacaklar.
567
00:39:34,706 --> 00:39:37,709
Yayınlamak zorunda değilsin.
568
00:39:39,377 --> 00:39:44,882
Sadece veganlara özel yemek dağıtan
bir servise reklam sattım bile.
569
00:39:44,883 --> 00:39:48,469
Kazıklamak istemeyeceğin bir grup varsa
o da Büyük Vegan'dır.
570
00:39:49,387 --> 00:39:56,394
Tamam. Peki çerçeveyi yeniden çizsen?
Belki bu aslında bir fırsattır.
571
00:39:58,021 --> 00:40:01,273
- Nasıl yani?
- Podcast yön değişimi.
572
00:40:01,274 --> 00:40:04,986
Voit sana harika bir fırsat sunmadı mı?
573
00:40:06,988 --> 00:40:09,324
Evet.
574
00:40:11,534 --> 00:40:18,499
Seri katilin sadece bir seri katil
olduğunu öğrendiğim bir bölüm.
575
00:40:19,792 --> 00:40:22,712
Bu çok iyi. Harikasın.
576
00:40:23,212 --> 00:40:29,469
Tamam, teşekkür ederim.
Bunu senden duymanın bir anlamı var.
577
00:40:37,060 --> 00:40:41,688
Sonunda onu öldürmeye mi karar verdin?
578
00:40:41,689 --> 00:40:47,570
Ben vermedim ama Elias Voit
podcast sorunumuz sona erdi.
579
00:40:54,744 --> 00:40:58,372
Nguyen'in hasta listesindeki
kimse profile yaklaşmıyor.
580
00:40:58,373 --> 00:41:00,582
Ama sigortası olmadığı için
nakit ödeme yapan
581
00:41:00,583 --> 00:41:02,042
birçok hastayı kabul etmiş.
582
00:41:02,043 --> 00:41:04,795
Tıpkı ARC programı gibi, değil mi?
583
00:41:04,796 --> 00:41:08,799
Yani mağdur bilimi söz konusu olduğunda
şüpheli dikkat çekmiyor.
584
00:41:08,800 --> 00:41:10,842
Baş ağrılarıyla ilgili
bir şey mi kaçırdık?
585
00:41:10,843 --> 00:41:13,096
Başka bir rahatsızlığı olabilir mi?
586
00:41:15,139 --> 00:41:16,140
Luke.
587
00:41:19,894 --> 00:41:22,313
Düşünüyorum ama söylemiyorum bakışın var.
588
00:41:23,481 --> 00:41:24,857
Hayır. Devam et.
589
00:41:28,361 --> 00:41:34,075
Pekâlâ, bunlar nasıl?
Kronik travmatik ensefalopati, CTE?
590
00:41:34,617 --> 00:41:36,410
Evet, o tedaviler gitgide artıyor.
591
00:41:36,411 --> 00:41:39,288
Özellikle beyin sarsıntılarının
beyne ne yaptığını anladıkça.
592
00:41:40,581 --> 00:41:45,127
CTE'nin şiddete yol açtığı biliniyor.
Her zaman değil ama bazen.
593
00:41:45,128 --> 00:41:47,879
En kötüsü de kafanızda
saatli bomba olması gibi.
594
00:41:47,880 --> 00:41:51,634
Olduğunu bilmiyorsunuz.
Otopsi yapılana dek teşhis konulamaz.
595
00:41:52,677 --> 00:41:53,928
Bunu çok düşünüyor musun?
596
00:41:55,471 --> 00:41:57,723
Yani servis atarken
597
00:41:57,724 --> 00:42:00,392
hep bir sonraki vuruşun
nereden geleceğini düşünürsünüz.
598
00:42:00,393 --> 00:42:02,311
- Evet.
- Muhtemelen bunu düşünmüştür.
599
00:42:04,480 --> 00:42:07,566
Ve nereye giderse gitsin
niye sürekli sinirli olduğuna dair
600
00:42:07,567 --> 00:42:09,777
kimseden düzgün bir cevap alamıyor.
601
00:42:10,278 --> 00:42:13,031
Her sinirlendiğinde
kontrolünü daha da kaybediyor.
602
00:42:13,781 --> 00:42:17,743
Mesela Nguyen'i ele alalım. Buz kıracağını
beyin dokusuna o kadar soktu ki
603
00:42:17,744 --> 00:42:19,411
kafatasının ucuyla temas etti.
604
00:42:19,412 --> 00:42:21,413
Artık hiçbir şeyi rahatlatmaya çalışmıyor.
605
00:42:21,414 --> 00:42:24,208
Üzgünüm ama nasıl devam etmek istediğinizi
bilmem gerek.
606
00:42:27,879 --> 00:42:29,964
- Tamam.
- Tamam derken…
607
00:42:31,340 --> 00:42:38,221
Onu görmem gerek. Bir şey yapmadan önce
onu görmeliyim… Uyanık mı?
608
00:42:38,222 --> 00:42:40,725
Uyuyor ama onu uyandırabilirim.
609
00:42:43,853 --> 00:42:45,021
Bu benim hatam mı?
610
00:42:46,689 --> 00:42:47,814
Senin hatan olan ne?
611
00:42:47,815 --> 00:42:52,027
Onu daha erken getirseydim
belki tümörü daha erken bulabilirdiniz.
612
00:42:52,028 --> 00:42:55,156
Hayır. Bu işler böyle yürümez.
613
00:42:57,116 --> 00:43:02,080
Hayır. Bu işler böyle yürümez.
614
00:43:03,873 --> 00:43:06,500
- Ne?
- CTE, öyle olmuyor.
615
00:43:06,501 --> 00:43:08,586
- Bu şüpheli böyle çalışmıyor.
- Nereden biliyorsun?
616
00:43:09,295 --> 00:43:13,673
CTE ya da küme baş ağrısıyla
ilişkili şiddet
617
00:43:13,674 --> 00:43:17,552
patlamalar hâlinde olur.
Dağınıktır, dürtüseldir.
618
00:43:17,553 --> 00:43:22,349
Evet ama bu şüpheli kurbanlarını
takip ediyor. Onları kaçırıyor.
619
00:43:22,350 --> 00:43:26,019
Doğru ve sonra onları
sadist işkencelere maruz bırakıyor.
620
00:43:26,020 --> 00:43:29,940
- Bu oldukça organize.
- Hiç acı çekmediğini mi söylüyorsun?
621
00:43:29,941 --> 00:43:33,568
Hayır, acı çekiyor.
Mağdur bilimi bize bunu söylüyor.
622
00:43:33,569 --> 00:43:37,656
Aynı semptomlara sahip, küme baş ağrısı
ya da CTE'ye uyan ama ikisi de olmayan ne?
623
00:43:37,657 --> 00:43:39,158
Bir tümör.
624
00:43:40,827 --> 00:43:43,995
- Texas Tower saldırganı gibi.
- Charles Whitman.
625
00:43:43,996 --> 00:43:47,791
Evet. Amigdalasına baskı yapan
bir tümörü vardı.
626
00:43:47,792 --> 00:43:52,546
Doğru. Ateş etmeye başlamadan önce
karısını ve annesini bıçakla öldürmüş.
627
00:43:52,547 --> 00:43:57,926
İntihar notunda, kafasının içinde
bir sorun olduğunu bildiğini yazmış.
628
00:43:57,927 --> 00:44:02,764
Bu asker tedavi için bize geldiğinde
baş ağrısı olduğunu düşünüyordu ama…
629
00:44:02,765 --> 00:44:05,309
Ama daha kötü bir şeyi vardı.
Çok daha kötüsü.
630
00:44:05,893 --> 00:44:10,898
ROSHETSKI
nöroloji merkezi
631
00:44:24,036 --> 00:44:26,038
- Ne oluyor lan?
- Merhaba doktor.
632
00:44:35,798 --> 00:44:39,426
Selam. Şüpheli Çavuş David Graham.
633
00:44:39,427 --> 00:44:40,719
Trafik kameraları onu buldu,
634
00:44:40,720 --> 00:44:46,183
yanında nörolog Dr. Mark Trenk olduğunu
belirlediğimiz bir yolcuyla birlikte.
635
00:44:46,184 --> 00:44:48,894
Sıradaki kurbanın o olduğunu
varsaymalıyız. Başka bir şey?
636
00:44:48,895 --> 00:44:51,646
Evet, Graham ARCP'den VA'e yollanmış.
637
00:44:51,647 --> 00:44:55,192
Tomografisinde prefrontal korteksinde
glioblastom kümesi tespit edilmiş.
638
00:44:55,193 --> 00:44:57,444
- Ameliyat olabilir mi?
- Evet ama riskli.
639
00:44:57,445 --> 00:44:59,614
Lobotomi olabilecek kadar riskli.
640
00:45:00,156 --> 00:45:03,534
Konuştuğum VA doktoru, Graham'in
teşhisi kabul etmediğini söyledi.
641
00:45:05,036 --> 00:45:06,162
Pekâlâ. Sağ olun.
642
00:45:08,623 --> 00:45:13,502
Alvez. Zaten çok adam kaybettik.
Anlaşıldı mı?
643
00:45:14,462 --> 00:45:15,463
Anlaşıldı.
644
00:45:43,950 --> 00:45:46,077
Hangi cehennemdeyim?
645
00:45:52,124 --> 00:45:53,125
David.
646
00:45:58,589 --> 00:45:59,590
Beni hatırlıyorsun.
647
00:46:03,552 --> 00:46:08,432
Hatırlayacağını düşünmemiştim
ama ben seni hatırlıyorum.
648
00:46:10,184 --> 00:46:12,019
Neyi hatırladığımı biliyor musun?
649
00:46:13,729 --> 00:46:16,983
"Seni düzeltebilirim." Böyle demiştin.
650
00:46:17,817 --> 00:46:23,489
"Seni düzeltebilirim David."
Ama yapamazsın, değil mi?
651
00:46:24,865 --> 00:46:27,535
Seni düzeltmeye çalışabileceğimi söyledim.
652
00:46:28,369 --> 00:46:32,498
Hayır, "Seni düzeltebilirim" dedin.
Yalan söyledin.
653
00:46:35,501 --> 00:46:42,258
David, tümörün
beyninin kıvrımlarının içinde.
654
00:46:43,175 --> 00:46:48,597
Doktor olarak dürüstsem
sana asla yalan söylemem.
655
00:46:49,724 --> 00:46:50,725
Dürüstlük mü?
656
00:46:55,521 --> 00:46:58,232
Dürüstlük hakkında mı konuşmak istiyorsun?
657
00:47:11,954 --> 00:47:15,583
Gidelim. Sessizce girin,
girince bizi takip edin. Hadi.
658
00:47:16,417 --> 00:47:17,793
İncil'i ne kadar iyi biliyorsun?
659
00:47:26,093 --> 00:47:28,137
Sana dürüstlük hakkında
öğrendiğimi söyleyeyim.
660
00:47:41,359 --> 00:47:45,363
Beni eğiten adamların
bana ne öğrettiğini biliyor musun?
661
00:47:46,906 --> 00:47:50,367
"Çavuş Graham,
Astsubay İnancı nedir asker?"
662
00:47:50,368 --> 00:47:54,079
"Dürüstlüğümden ve ahlaki
cesaretimden asla ödün vermemek efendim."
663
00:47:54,080 --> 00:47:56,081
"Asker, dürüstlük nedir?"
664
00:47:56,082 --> 00:47:59,751
"Dürüstlük başkalarını kandıracak bir şey
yapmamak ve söylememektir efendim."
665
00:47:59,752 --> 00:48:01,920
Sende dürüstlük falan yok.
666
00:48:01,921 --> 00:48:04,547
"Seni düzeltebilirim." Aynen böyle dedin.
667
00:48:04,548 --> 00:48:06,633
Şimdi seni düzeltme sırası bende.
668
00:48:06,634 --> 00:48:11,513
"Ne gecenin dehşetinden korkacaksın
ne gündüz uçan oktan.
669
00:48:11,514 --> 00:48:15,518
Etrafına binlercesi düşse de
sana dokunamaz."
670
00:48:16,435 --> 00:48:18,020
Bunu biliyor musun David?
671
00:48:20,022 --> 00:48:23,359
Biz piyadeler devriyeye çıkarken
böyle dua ederdik.
672
00:48:24,902 --> 00:48:26,112
Mezmurlar 91.
673
00:48:26,779 --> 00:48:29,657
Doğru. Askerin duası.
674
00:48:32,076 --> 00:48:36,580
- Askerlik yaptın mı?
- Evet. Ortağım da yaptı.
675
00:48:37,748 --> 00:48:44,380
Mezmurlar 91 duasını çok ediyorum.
Pek işe yaramadı.
676
00:48:45,965 --> 00:48:49,385
Biliyorum. Ne hissettiğini biliyorum.
677
00:48:56,642 --> 00:48:59,186
Son görevimden döndüğümde…
678
00:49:01,689 --> 00:49:04,024
…sürekli kendimi kaybediyordum.
679
00:49:07,570 --> 00:49:10,573
Bir kere silahımı ağzıma bile sokmuştum.
680
00:49:12,324 --> 00:49:15,161
O metalin dişlerinde
ne hissettirdiğini biliyorum.
681
00:49:18,247 --> 00:49:19,623
Sanırım sen de biliyorsun.
682
00:49:22,168 --> 00:49:23,544
Evet, biliyorum
683
00:49:25,254 --> 00:49:27,798
ama onun beni
daha iyi hissettirmeyeceğini fark ettim.
684
00:49:29,383 --> 00:49:32,803
Ama bu, hissettiriyor.
685
00:49:33,888 --> 00:49:38,142
Biliyorum.
686
00:49:40,853 --> 00:49:45,065
Peki nasıl oluyor da sen oradayken
ben buradayım?
687
00:49:49,278 --> 00:49:53,908
ARCP'ye gittim. Yardım istedim.
688
00:49:55,326 --> 00:49:56,327
Onu denedim.
689
00:49:59,580 --> 00:50:00,581
Biliyorum.
690
00:50:03,751 --> 00:50:07,922
Peki seni bu kadar şanslı kılan ne?
Senin için ne yaptılar?
691
00:50:12,176 --> 00:50:13,260
Beni eşleştirdiler.
692
00:50:16,222 --> 00:50:18,349
Öyle mi? Kiminle?
693
00:50:21,018 --> 00:50:22,394
Yeni kaybettiğim biriyle.
694
00:50:34,323 --> 00:50:39,078
Selam.
695
00:50:47,461 --> 00:50:49,213
Sana bir şey sorayım.
696
00:50:50,005 --> 00:50:55,177
Bir arkadaşının olması
bir şeyi değiştirir mi?
697
00:50:57,513 --> 00:50:58,514
Evet.
698
00:51:01,392 --> 00:51:05,479
Evet, bir fark yarattı.
Büyük bir fark yarattı.
699
00:51:08,816 --> 00:51:12,987
Peki şimdi ne olacak?
Arkadaşım mı olacaksın?
700
00:51:15,698 --> 00:51:18,200
Bunlardan sonra
hapishanede ziyaretime mi geleceksin?
701
00:51:19,952 --> 00:51:25,999
Tüm bunlardan sonra ne yapacağız dostum?
Avluda savaş hikâyeleri mi anlatacağız?
702
00:51:26,000 --> 00:51:30,462
İstediğin buysa yaparım.
703
00:51:36,927 --> 00:51:38,887
Daha fazla zarar vermek istemiyorum.
704
00:51:41,015 --> 00:51:42,266
Biliyorum…
705
00:51:45,352 --> 00:51:48,230
…ben de başkasına zarar vermene
izin veremem, tamam mı?
706
00:51:49,398 --> 00:51:51,233
Buz kıracağını bırak.
707
00:51:53,736 --> 00:51:59,867
Bu hafta başka kimsenin öldüğünü
görmek istemiyorum, tamam mı? Lütfen.
708
00:52:03,162 --> 00:52:06,415
Bırak onu. Tamam mı?
709
00:52:08,083 --> 00:52:11,086
- Evet. Hey.
- Güvenli.
710
00:52:12,129 --> 00:52:15,299
Hey. Seninle dalga geçmiyorum.
711
00:52:17,718 --> 00:52:23,766
Başka bir askerle konuşmak istersen
yanında olacağım. Ciddiyim.
712
00:52:25,351 --> 00:52:29,605
Seni eşleştirdikleri kızın adı neydi?
713
00:52:32,483 --> 00:52:36,403
Roxy. Adı Roxy'ydi.
714
00:52:47,915 --> 00:52:49,457
- Dayan, tamam mı?
- Evet.
715
00:52:49,458 --> 00:52:50,876
Seni hemen çıkaracağız.
716
00:52:53,587 --> 00:52:55,964
İşte benim kızım.
717
00:53:02,888 --> 00:53:04,848
Tanıştığımız günü hatırlıyor musun?
718
00:53:07,559 --> 00:53:13,273
Bana "Dikkatli ol. Ele avuca sığmaz" dedi.
719
00:53:15,192 --> 00:53:19,947
Ben de "Güzel çünkü ben de öyleyim" dedim.
720
00:53:26,537 --> 00:53:28,580
Hayatımı kurtardın.
721
00:54:06,243 --> 00:54:09,413
{\an8}ROXY - Daima Sadık, Daima Sevilen
2011-2026
722
00:54:19,256 --> 00:54:25,011
"Beni sevdiği için onu kurtaracağım,
onu koruyacağım
723
00:54:25,012 --> 00:54:28,098
çünkü adımı biliyor." Mezmurlar 91.
724
00:54:31,727 --> 00:54:35,772
Podcast için yaptığın
küçük gösteriyi beğendim.
725
00:54:35,773 --> 00:54:39,817
Performatif şiddet. Güzel bir dokunuş.
726
00:54:39,818 --> 00:54:42,320
Evet, bazen insanlara
istediklerini vermen gerekir.
727
00:54:42,321 --> 00:54:45,031
Onları korkut ve altlarından halıyı çek.
728
00:54:45,032 --> 00:54:49,410
Tabii. Sen canavar değilsin.
Acınacak hâldesin.
729
00:54:49,411 --> 00:54:54,500
Yani Deena Ryan'a gerçekte ne yaptığını
kimseye söylemek zorunda değilsin.
730
00:55:03,175 --> 00:55:04,176
Kes şunu.
731
00:55:04,885 --> 00:55:08,221
Şuna bak. Beni susturabiliyorsun.
732
00:55:08,222 --> 00:55:11,807
Belki de gösterdiğin kadar
acınası değilsindir.
733
00:55:11,808 --> 00:55:13,226
Evet, belki.
734
00:55:13,227 --> 00:55:16,437
Belki ama o zaman
kendini değiştirmenin amacı neydi?
735
00:55:16,438 --> 00:55:21,401
Bu dinleyiciler için miydi
yoksa BAU için mi?
736
00:55:27,449 --> 00:55:33,872
Dur bir dakika.
Bütün bunlar onunla mı ilgili?
737
00:55:34,414 --> 00:55:35,999
Neden bahsettiğini anlamıyorum.
738
00:55:37,042 --> 00:55:42,588
Bu hücreyi analiz ediyorsun.
Her gardiyanı, her kapıyı, her zayıflığı.
739
00:55:42,589 --> 00:55:46,509
Bu doğru değil. Suçu kabul ettim.
Yaptığım şeyin bedelini ödeyeceğim.
740
00:55:46,510 --> 00:55:52,056
Hey. Kendi benliğine yalan söyleyebilirsin
ama bana söyleyemezsin.
741
00:55:52,057 --> 00:55:56,478
Kaçmak için plan yapıyorsun.
742
00:56:00,440 --> 00:56:07,239
Bu yüzden son sözü Elias Voit'a vereceğiz.
Ne hissettiğini bilmemizi istedi.
743
00:56:08,365 --> 00:56:12,536
Onayımızı olmasa bile
ona ilgimizi borçluyuz.
744
00:56:14,746 --> 00:56:17,207
Son kez, ben Brian Garrity.
745
00:56:18,041 --> 00:56:21,587
Sicarius Dosyaları'nı
dinlediğiniz için teşekkürler.
746
00:56:23,130 --> 00:56:27,301
Romantik bir yanım yok.
747
00:56:28,385 --> 00:56:30,803
Zeki değilim. Özel değilim.
748
00:56:30,804 --> 00:56:35,850
Sadece insan öldürerek heyecanlanabilen
antisosyal bir psikopatım.
749
00:56:35,851 --> 00:56:37,352
Mevcut kaydı yayınla
Evet
750
00:56:38,061 --> 00:56:40,939
Bu kadar acınası olmam üzücü
ama daha da acınası olanı biliyor musun?
751
00:56:42,608 --> 00:56:45,943
Bu konuda program yapan biri
ve onu dinleyenler.
752
00:56:45,944 --> 00:56:47,321
Sicarius Dosyaları
Son Bölüm
753
00:56:54,119 --> 00:56:56,329
Siz ya da tanıdığınız biri
intiharı düşünüyor ya da acil desteğe
754
00:56:56,330 --> 00:56:57,955
ihtiyaç duyuyorsa
yalnız değilsiniz ve yardım alabilirsiniz.
755
00:56:57,956 --> 00:56:59,791
Kaynak ve acil destek için
- MentalHealthIsHealth.
- US adresine gidin.
756
00:57:43,960 --> 00:57:45,962
Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher