1
00:00:05,506 --> 00:00:07,882
Précédemment dans Esprits Criminels : Évolution...
2
00:00:07,883 --> 00:00:09,217
C'est sophistiqué.
3
00:00:09,218 --> 00:00:11,469
Vous voyez ça ? Une autre valise.
4
00:00:11,470 --> 00:00:13,429
On pensait ces affaires liées.
5
00:00:13,430 --> 00:00:15,097
Là, on en a la preuve.
6
00:00:15,098 --> 00:00:18,601
Le tueur a rassemblé des disciples
qu'il se met à activer.
7
00:00:18,602 --> 00:00:20,144
C'est un réseau.
8
00:00:20,145 --> 00:00:22,313
Où que se trouve Sicarius,
9
00:00:22,314 --> 00:00:24,607
il préfère chasser à Second Street.
10
00:00:24,608 --> 00:00:27,944
- T'es venu pour me tuer ?
- Je t'ai tué il y a une heure.
11
00:00:27,945 --> 00:00:31,322
Je suis juste venu voir
un vieil homme mourir.
12
00:00:31,323 --> 00:00:32,615
Je l'ai toujours su.
13
00:00:32,616 --> 00:00:35,034
La famille, c'est ce qui cause ta perte.
14
00:00:35,035 --> 00:00:37,412
On a le vice dans le sang.
15
00:00:38,205 --> 00:00:39,830
- Tu es ?
- Tu le sais.
16
00:00:39,831 --> 00:00:42,416
Tu as tué ma sœur, Alison.
17
00:00:42,417 --> 00:00:47,130
Ton subconscient combat l'envie de tuer,
c'est pour ça que je te distrais.
18
00:00:47,923 --> 00:00:50,424
Me parler t'aide à tenir le coup.
19
00:00:50,425 --> 00:00:53,636
Tu crois que si je te raconte
tout en détail,
20
00:00:53,637 --> 00:00:55,972
tu pourras en arrêter un autre.
21
00:00:55,973 --> 00:00:58,099
Tu es une ressource vivante, Elias.
22
00:00:58,100 --> 00:01:02,144
Pour le bien d'autres personnes,
je dois recueillir ton histoire.
23
00:01:02,145 --> 00:01:05,732
Les familles de certaines victimes
veulent te rencontrer.
24
00:01:06,567 --> 00:01:08,818
- Ça faisait partie de votre formation.
- Quoi ?
25
00:01:08,819 --> 00:01:11,904
Votre formation
par cette agence gouvernementale.
26
00:01:11,905 --> 00:01:14,532
- Où avez-vous entendu ça ?
- Dans le podcast !
27
00:01:14,533 --> 00:01:16,617
Bienvenue dans Les Dossiers Sicarius.
28
00:01:16,618 --> 00:01:18,078
Je peux vous appeler Elias ?
29
00:01:21,623 --> 00:01:23,874
Regarde-moi, Brian. Je suis pathétique.
30
00:01:23,875 --> 00:01:25,543
Mais tu sais ce qui l'est plus ?
31
00:01:25,544 --> 00:01:27,253
Celui qui en fait une série.
32
00:01:27,254 --> 00:01:29,131
Et tous ceux qui l'écoutent.
33
00:01:36,638 --> 00:01:39,474
FRIARS TOWN, CAROLINE DU NORD
34
00:01:41,476 --> 00:01:42,853
C'est tellement vrai.
35
00:01:45,439 --> 00:01:48,191
- Cette carbonara est une tuerie.
- Carrément.
36
00:01:49,318 --> 00:01:50,526
C'est où, déjà ?
37
00:01:50,527 --> 00:01:54,030
Ça vient d'ouvrir sur Second Street,
près de mon bureau.
38
00:01:54,031 --> 00:01:55,157
Maman, regarde !
39
00:01:56,533 --> 00:01:58,410
C'est pour tatie Ryleigh.
40
00:01:58,910 --> 00:02:00,120
Merci, ma chérie.
41
00:02:00,829 --> 00:02:02,163
Maintenant, au lit.
42
00:02:02,164 --> 00:02:04,290
- Je t'aide à te brosser les dents ?
- Non.
43
00:02:04,291 --> 00:02:06,084
D'accord.
44
00:02:10,922 --> 00:02:12,716
Elle tient ça de sa mère.
45
00:02:14,092 --> 00:02:16,010
Désolée de te décevoir, mais
46
00:02:16,011 --> 00:02:18,971
"Tout le monde pense
avoir bon goût et de l'humour,
47
00:02:18,972 --> 00:02:21,850
"mais ils ne peuvent pas
tous avoir bon goût."
48
00:02:22,684 --> 00:02:25,437
Très drôle. Je connais ce film aussi.
49
00:02:25,937 --> 00:02:29,690
C'est pour ça que tu n'as rien dit
sur ma réno de la cuisine ?
50
00:02:29,691 --> 00:02:31,276
La nouvelle crédence ?
51
00:02:32,235 --> 00:02:33,903
- Kali...
- Quoi ?
52
00:02:33,904 --> 00:02:36,614
Les couleurs. C'était quoi, l'idée ?
53
00:02:36,615 --> 00:02:38,949
Elles parlent d'elles-mêmes.
54
00:02:38,950 --> 00:02:41,536
Oui, elles crient :
"J'ai un goût horrible".
55
00:02:44,373 --> 00:02:45,874
Tout va bien ?
56
00:02:46,541 --> 00:02:49,044
C'est ma mère. Elle est tombée. Encore.
57
00:02:50,587 --> 00:02:51,754
Ton père est là ?
58
00:02:51,755 --> 00:02:54,632
Non, mais le voisin
a pu l'emmener à l'hôpital.
59
00:02:54,633 --> 00:02:55,841
N'en dis pas plus.
60
00:02:55,842 --> 00:02:57,343
Il faut que tu y ailles.
61
00:02:57,344 --> 00:02:59,553
Je suis désolé, chérie.
62
00:02:59,554 --> 00:03:02,306
- Ça devient n'importe quoi...
- Non, c'est rien.
63
00:03:02,307 --> 00:03:03,934
Je t'appelle vite.
64
00:03:04,810 --> 00:03:05,936
Viens là.
65
00:03:10,148 --> 00:03:11,900
- Je t'aime.
- Je t'aime plus.
66
00:03:19,157 --> 00:03:22,702
Si je peux faire quoi que ce soit
en son absence,
67
00:03:22,703 --> 00:03:25,664
n'hésite pas à m'appeler.
Ou à appeler Jesse.
68
00:03:26,373 --> 00:03:27,749
C'est gentil.
69
00:03:28,250 --> 00:03:29,251
Surtout,
70
00:03:30,085 --> 00:03:31,877
si tu veux changer la crédence.
71
00:03:31,878 --> 00:03:33,171
Meuf...
72
00:03:45,767 --> 00:03:47,102
SYSTÈME DÉSACTIVÉ
73
00:04:18,133 --> 00:04:20,885
AUJOURD'HUI
74
00:04:20,886 --> 00:04:23,096
COMTÉ DE DURHAM
CORONER
75
00:04:27,601 --> 00:04:29,518
- Mme Wilson.
- Oui.
76
00:04:29,519 --> 00:04:31,562
Emory Joy, procureur de Durham.
77
00:04:31,563 --> 00:04:34,106
Merci d'avoir pris le temps de venir.
78
00:04:34,107 --> 00:04:35,191
Pas de problème.
79
00:04:35,192 --> 00:04:37,610
On reçoit beaucoup de demandes.
80
00:04:37,611 --> 00:04:40,613
- Vous avez reçu le dossier ?
- Oui.
81
00:04:40,614 --> 00:04:43,365
Kaliyah Burke et sa fille,
portées disparues.
82
00:04:43,366 --> 00:04:47,536
Il y a quatre ans, présumées mortes.
Quand cette zone était sous l'eau.
83
00:04:47,537 --> 00:04:50,624
Personne n'anticipait une sécheresse.
84
00:04:51,333 --> 00:04:52,333
C'est sa voiture ?
85
00:04:52,334 --> 00:04:56,505
Oui, sa fille de quatre ans
était dans le coffre.
86
00:05:01,301 --> 00:05:02,552
Ça va ?
87
00:05:04,012 --> 00:05:06,431
- Et le corps de Kaliyah ?
- Pas retrouvé.
88
00:05:07,015 --> 00:05:10,184
C'est tragique,
89
00:05:10,185 --> 00:05:12,436
mais, excusez-moi, M. Joy,
90
00:05:12,437 --> 00:05:14,939
qu'est-ce que ça a à voir
avec Sicarius ?
91
00:05:14,940 --> 00:05:18,109
Nos recherches dans la zone
ont mené à ceci.
92
00:05:20,695 --> 00:05:22,488
Une valise Haeberlin.
93
00:05:22,489 --> 00:05:23,948
Un kit de tueur vide.
94
00:05:23,949 --> 00:05:27,118
Le même que ceux utilisés
par Sicarius, non ?
95
00:05:27,661 --> 00:05:29,203
Oui.
96
00:05:29,204 --> 00:05:34,084
Mais Elias Voit a avoué
les meurtres de 63 personnes.
97
00:05:35,293 --> 00:05:37,420
Pas ceux de Kaliyah et de sa fille.
98
00:05:38,088 --> 00:05:39,506
Pourquoi ne rien dire ?
99
00:05:40,173 --> 00:05:41,507
Je ne sais pas.
100
00:05:41,508 --> 00:05:43,260
Il faut lui demander.
101
00:05:44,594 --> 00:05:49,683
ESPRITS CRIMINELS : ÉVOLUTION
102
00:05:54,771 --> 00:05:57,231
Luke, tu me sauves la vie.
103
00:05:57,232 --> 00:05:59,233
C'est mieux que devoir te sauver
104
00:05:59,234 --> 00:06:02,403
de la rivière qui jaillissait
de ton tuyau cassé.
105
00:06:02,404 --> 00:06:06,115
{\an8}Trois inspections et personne n'a remarqué
qu'il allait céder ?
106
00:06:06,116 --> 00:06:09,827
{\an8}Tout le monde attend
la fin de la transaction.
107
00:06:09,828 --> 00:06:11,120
{\an8}Exactement.
108
00:06:11,121 --> 00:06:15,624
{\an8}Et entre le déménagement et les demandes
d'admission en fac d'Henry,
109
00:06:15,625 --> 00:06:18,544
{\an8}j'ignore ce qu'ils peuvent
encore supporter.
110
00:06:18,545 --> 00:06:21,882
{\an8}Je ne les ai pas vus sourire
depuis des semaines.
111
00:06:23,300 --> 00:06:24,676
{\an8}Ça va durer longtemps ?
112
00:06:25,385 --> 00:06:29,097
{\an8}Environ trois semaines,
selon l'entrepreneur.
113
00:06:31,516 --> 00:06:36,437
{\an8}On ne va pas pouvoir nous imposer
aussi longtemps chez Penelope.
114
00:06:36,438 --> 00:06:38,648
{\an8}Mince alors. Salut.
115
00:06:39,482 --> 00:06:43,527
{\an8}JJ et Luke, vous êtes là.
Plus tôt que je le pensais.
116
00:06:43,528 --> 00:06:45,321
{\an8}C'est ma faute. C'est que...
117
00:06:45,322 --> 00:06:49,533
{\an8}J'ai voulu m'installer au plus vite.
118
00:06:49,534 --> 00:06:51,077
{\an8}C'est normal, oui.
119
00:06:51,786 --> 00:06:53,203
{\an8}C'est gênant. En fait...
120
00:06:53,204 --> 00:06:54,288
{\an8}Non, pas du tout.
121
00:06:54,289 --> 00:06:56,458
{\an8}Je t'avais dit 10 h et je...
122
00:06:57,083 --> 00:06:58,918
{\an8}Penelope, tu as un invité...
123
00:07:02,589 --> 00:07:04,465
{\an8}- C'était super.
- Oui, génial.
124
00:07:04,466 --> 00:07:08,427
{\an8}- Je t'appelle plus tard ?
- Oui, parfait.
125
00:07:08,428 --> 00:07:09,720
{\an8}À plus.
126
00:07:09,721 --> 00:07:11,139
{\an8}- Super.
- File.
127
00:07:17,937 --> 00:07:20,022
{\an8}Désolée de débarquer comme ça,
128
00:07:20,023 --> 00:07:23,609
{\an8}mais tu aurais pu me dire
que tu avais un nouveau copain.
129
00:07:23,610 --> 00:07:25,277
{\an8}C'est pas mon copain.
130
00:07:25,278 --> 00:07:28,072
{\an8}Non, c'est M. Mercredi ?
131
00:07:28,073 --> 00:07:29,740
{\an8}- Oui.
- M. Mercredi.
132
00:07:29,741 --> 00:07:31,492
{\an8}Il y a d'autres jours ?
133
00:07:31,493 --> 00:07:32,826
{\an8}Non.
134
00:07:32,827 --> 00:07:34,579
{\an8}Enfin, Samedi, et c'est tout.
135
00:07:36,748 --> 00:07:38,874
{\an8}Et toi, tu étais au courant ?
136
00:07:38,875 --> 00:07:41,335
{\an8}J'ignorais qu'il empiéterait sur jeudi.
137
00:07:41,336 --> 00:07:43,837
{\an8}Qui aurait pu le deviner...
138
00:07:43,838 --> 00:07:45,964
{\an8}Non, JJ, je ne te le cachais pas,
139
00:07:45,965 --> 00:07:49,677
{\an8}et même si ça fait un an,
ça me semblait déplacé
140
00:07:49,678 --> 00:07:56,101
{\an8}de partager mes aventures libidineuses
avec une...
141
00:07:57,268 --> 00:07:58,395
{\an8}Une veuve.
142
00:07:58,895 --> 00:08:00,562
{\an8}Je le conçois.
143
00:08:00,563 --> 00:08:04,566
{\an8}Mais dorénavant,
je ne t'épargnerai aucun détail
144
00:08:04,567 --> 00:08:07,861
{\an8}de mes aventures au lit,
vu qu'on est colocs.
145
00:08:07,862 --> 00:08:09,196
{\an8}Alors, prépare-toi.
146
00:08:09,197 --> 00:08:11,533
{\an8}J'ai quelques craintes, mais...
147
00:08:13,076 --> 00:08:15,577
{\an8}Franchement, merci de nous accueillir.
148
00:08:15,578 --> 00:08:18,372
{\an8}J'en suis honorée et ravie.
149
00:08:18,373 --> 00:08:20,624
{\an8}La chambre des garçons est prête,
150
00:08:20,625 --> 00:08:25,254
{\an8}et mon lit démesuré est parfait
pour les nuits platoniques.
151
00:08:25,255 --> 00:08:27,631
{\an8}- Je vais changer les draps.
- T'es sûre ?
152
00:08:27,632 --> 00:08:30,175
{\an8}Autrement, j'ai mon vieux duvet.
153
00:08:30,176 --> 00:08:32,803
{\an8}Non, garde-le pour le week-end camping
154
00:08:32,804 --> 00:08:34,054
{\an8}avec tes enfants.
155
00:08:34,055 --> 00:08:37,100
{\an8}Étant donné la situation,
156
00:08:38,101 --> 00:08:39,978
{\an8}c'est repoussé indéfiniment.
157
00:08:41,229 --> 00:08:43,773
{\an8}- Je vais...
- OK.
158
00:08:48,278 --> 00:08:50,195
- Dis.
- Qu'as-tu en tête ?
159
00:08:50,196 --> 00:08:53,073
Que la famille Jareau a besoin
d'un peu de joie
160
00:08:53,074 --> 00:08:55,201
et j'ai une idée, si tu es partant.
161
00:08:56,119 --> 00:08:57,202
D'accord.
162
00:08:57,203 --> 00:08:58,580
Super.
163
00:09:01,499 --> 00:09:04,419
Après que ton oncle Cyrus
a obtenu ta garde.
164
00:09:05,670 --> 00:09:07,964
- Après la mort de tes parents.
- Que j'ai tués.
165
00:09:09,132 --> 00:09:10,675
Après les avoir tués.
166
00:09:11,676 --> 00:09:14,721
Quand Cyrus a-t-il commencé
à t'emmener avec lui ?
167
00:09:18,975 --> 00:09:20,435
Au secours !
168
00:09:26,274 --> 00:09:27,984
Environ un mois.
169
00:09:29,319 --> 00:09:32,280
Il m'a vite brisé,
puis je suis devenu son fils.
170
00:09:32,781 --> 00:09:34,490
Son serviteur.
171
00:09:34,491 --> 00:09:36,742
Tu l'aidais à attirer ses victimes ?
172
00:09:36,743 --> 00:09:39,661
Non, au début,
juste à se débarrasser des corps.
173
00:09:39,662 --> 00:09:40,954
Tu sais où on est ?
174
00:09:40,955 --> 00:09:42,373
Non.
175
00:09:43,333 --> 00:09:45,001
Tu as vu quoi en venant ?
176
00:09:46,628 --> 00:09:49,213
- Rien.
- Exactement.
177
00:09:49,214 --> 00:09:52,425
Pas de panneaux ni de bornes.
178
00:09:54,385 --> 00:09:56,054
Ça en fait le lieu idéal.
179
00:09:58,848 --> 00:10:00,057
Dans le comté de Durham ?
180
00:10:00,058 --> 00:10:03,103
Oui, il pensait
que les shérifs étaient des glandeurs.
181
00:10:03,895 --> 00:10:05,312
Combien de victimes ?
182
00:10:05,313 --> 00:10:07,315
Quinze.
183
00:10:08,149 --> 00:10:09,608
Peut-être 20.
184
00:10:09,609 --> 00:10:11,443
- Toutes enterrées ?
- Presque.
185
00:10:11,444 --> 00:10:13,738
On en a jeté dans la rivière.
186
00:10:14,906 --> 00:10:16,282
Deux dans le lac.
187
00:10:17,909 --> 00:10:20,286
Peux-tu nous aider
à retrouver les corps ?
188
00:10:22,789 --> 00:10:24,331
Avec la soude et les éléments,
189
00:10:24,332 --> 00:10:27,168
Cyrus s'est assuré
qu'on ne les retrouve jamais.
190
00:10:30,088 --> 00:10:31,463
J'ai une question.
191
00:10:31,464 --> 00:10:34,133
Tout ça est déjà
dans le dossier judiciaire,
192
00:10:34,134 --> 00:10:35,425
pourquoi lui parler ?
193
00:10:35,426 --> 00:10:38,137
- Tu es contrarié.
- Tu perds pas ton temps ?
194
00:10:38,138 --> 00:10:39,264
Eh bien,
195
00:10:40,223 --> 00:10:43,977
c'est notre raison d'être, non ?
196
00:10:44,936 --> 00:10:46,855
L'analyse de comportement.
197
00:10:47,438 --> 00:10:48,438
- Je vois.
- Oui.
198
00:10:48,439 --> 00:10:50,774
- On a son profil.
- En effet.
199
00:10:50,775 --> 00:10:53,944
On a son profil,
mais on ignore comment il a évolué.
200
00:10:53,945 --> 00:10:57,239
On s'est donc entretenu
avec DeSalvo, Kemper et Bundy,
201
00:10:57,240 --> 00:10:59,116
et maintenant, avec Voit.
202
00:10:59,117 --> 00:11:04,371
Pour découvrir comment Lee Duval
est devenu Elias Voit, puis Sicarius.
203
00:11:04,372 --> 00:11:07,916
Bien. Crois-tu qu'on pourra un jour
204
00:11:07,917 --> 00:11:11,461
révéler des comportements
communs à tous les tueurs ?
205
00:11:11,462 --> 00:11:13,213
Oui, voilà le hic.
206
00:11:13,214 --> 00:11:18,969
J'espère un jour découvrir
la théorie du champ unifié des tarés.
207
00:11:18,970 --> 00:11:21,055
C'est peut-être un faux espoir.
208
00:11:21,639 --> 00:11:25,893
Il y en a toujours qui se démarquent,
comme Voit.
209
00:11:25,894 --> 00:11:28,854
Ils sont peut-être uniques.
210
00:11:28,855 --> 00:11:31,941
Des flocons de neige tordus.
211
00:11:45,663 --> 00:11:46,914
Très bien.
212
00:11:46,915 --> 00:11:49,082
Mme Prentiss, je vous présente
213
00:11:49,083 --> 00:11:51,627
Emory Joy,
le procureur du comté de Durham.
214
00:11:51,628 --> 00:11:54,004
- Enchantée.
- De même.
215
00:11:54,005 --> 00:11:57,549
J'ai revu le rapport du NCBI.
216
00:11:57,550 --> 00:12:00,010
Que disent les analyses de la valise ?
217
00:12:00,011 --> 00:12:01,970
Elles sont en cours.
218
00:12:01,971 --> 00:12:05,766
Avez-vous trouvé de l'ADN
dans la voiture ou sur Avery ?
219
00:12:05,767 --> 00:12:06,850
Non.
220
00:12:06,851 --> 00:12:10,938
Vous n'avez donc rien
qui relie Elias Voit à cette affaire.
221
00:12:10,939 --> 00:12:14,816
J'ai des questions
auxquelles seul Voit peut répondre.
222
00:12:14,817 --> 00:12:17,819
Je pense qu'on peut
le faire avouer ensemble.
223
00:12:17,820 --> 00:12:20,448
Mais si Voit a tué cette mère et sa fille,
224
00:12:21,157 --> 00:12:22,742
pourquoi n'avoir rien dit ?
225
00:12:23,409 --> 00:12:25,410
Qu'y a-t-il au sujet de ce crime
226
00:12:25,411 --> 00:12:28,330
qui lui ferait refuser de l'admettre ?
227
00:12:28,331 --> 00:12:30,332
Si j'accorde le bénéfice du doute
228
00:12:30,333 --> 00:12:35,045
à ce soi-disant Voit repenti
dont je ne cesse d'entendre parler,
229
00:12:35,046 --> 00:12:39,175
je dirais que c'est la honte
d'avoir ôté la vie d'une enfant.
230
00:12:39,717 --> 00:12:41,343
Ce n'est pas sa victimologie.
231
00:12:41,344 --> 00:12:45,180
Quoi qu'il en soit,
selon mon expérience professionnelle,
232
00:12:45,181 --> 00:12:48,058
je dirais que Voit essaie de s'assurer
233
00:12:48,059 --> 00:12:51,395
qu'il n'encoure pas la peine de mort.
234
00:12:51,396 --> 00:12:53,522
Il a été condamné à perpétuité.
235
00:12:53,523 --> 00:12:57,776
En effet, mais je parle au nom
de la Caroline du Nord.
236
00:12:57,777 --> 00:13:01,280
Nous aimerions voir Voit
payer de sa vie pour ses crimes.
237
00:13:01,281 --> 00:13:05,659
Vous pensez donc qu'en taisant
le nombre précis de ses victimes,
238
00:13:05,660 --> 00:13:07,077
Voit garde un atout.
239
00:13:07,078 --> 00:13:09,329
C'est délicat de le condamner à mort
240
00:13:09,330 --> 00:13:13,042
si cela signifie ignorer
ne serait-ce qu'une seule victime.
241
00:13:15,044 --> 00:13:18,047
C'est difficile à accepter
pour les familles.
242
00:13:18,673 --> 00:13:21,009
Et plus encore de devoir leur annoncer.
243
00:13:34,897 --> 00:13:36,815
Attends un peu.
244
00:13:36,816 --> 00:13:42,238
Tu analyses la cellule, les gardiens,
les portes, toute vulnérabilité.
245
00:13:44,282 --> 00:13:45,615
J'y arriverai jamais.
246
00:13:45,616 --> 00:13:46,742
Ne dis pas ça.
247
00:13:46,743 --> 00:13:49,537
On commence tous du début.
Il faut t'entraîner.
248
00:13:50,329 --> 00:13:51,873
Fais le vide dans ta tête.
249
00:13:54,292 --> 00:13:56,753
Oui ! Par ici. Bien joué.
250
00:13:58,755 --> 00:14:03,259
Tu comptes trouver
une occasion de t'évader.
251
00:14:36,292 --> 00:14:37,919
Beaucoup de lettres de fans.
252
00:14:47,136 --> 00:14:50,848
Onze secondes,
c'est réglé comme une horloge.
253
00:14:51,432 --> 00:14:54,142
C'est un exemple de régularité.
254
00:14:54,143 --> 00:14:56,103
Les gardiens font juste leur boulot.
255
00:14:56,104 --> 00:14:57,979
Ils arrivent, ils repartent.
256
00:14:57,980 --> 00:15:00,190
Emprisonnés dans leur routine.
257
00:15:00,191 --> 00:15:04,820
Tu devrais abréger les souffrances
de quelques-uns en te faisant la malle.
258
00:15:04,821 --> 00:15:06,739
Je ne vais nulle part.
259
00:15:07,323 --> 00:15:08,366
Pour l'instant.
260
00:15:08,991 --> 00:15:10,034
J'irais où ?
261
00:15:10,535 --> 00:15:11,536
On en est pas là.
262
00:15:12,161 --> 00:15:14,747
Je t'ai dit que ma place était ici.
263
00:15:19,544 --> 00:15:21,629
Pourquoi mon fils ? - Horton Tilner
264
00:15:22,630 --> 00:15:24,756
Encore un père qui veut me parler.
265
00:15:24,757 --> 00:15:26,134
Évidemment.
266
00:15:26,801 --> 00:15:28,386
Pour faire son deuil.
267
00:15:29,720 --> 00:15:32,682
Pour comprendre un acte incompréhensible.
268
00:15:33,266 --> 00:15:38,603
Ton gamin se noie, tu ne dis pas à l'eau :
"Qu'est-ce qui t'a pris, bordel ?"
269
00:15:38,604 --> 00:15:41,231
Il s'agit de culpabilité et de souffrance.
270
00:15:41,232 --> 00:15:42,315
De pénitence.
271
00:15:42,316 --> 00:15:44,360
Tout comme je me soumets à ça.
272
00:15:45,278 --> 00:15:46,695
Va pas t'imaginer ça.
273
00:15:46,696 --> 00:15:50,158
Pour toi, il s'agit de souvenirs.
274
00:16:04,338 --> 00:16:06,507
On demande à te voir.
275
00:16:12,221 --> 00:16:13,722
{\an8}BUTLER - BIBLIOTHÈQUE
276
00:16:13,723 --> 00:16:17,934
Je comprends la présence du procureur,
mais il va être déçu.
277
00:16:17,935 --> 00:16:20,437
Oui. Voit nous a tout dit.
278
00:16:20,438 --> 00:16:23,440
Je lui parle depuis des semaines.
Il ne cache rien.
279
00:16:23,441 --> 00:16:24,941
Et quid de la valise ?
280
00:16:24,942 --> 00:16:28,153
On n'a jamais pu vérifier
combien Voit en avait enterré.
281
00:16:28,154 --> 00:16:31,239
Il ne confiait pas
ses kits de tueur au hasard.
282
00:16:31,240 --> 00:16:34,075
Elias, voici le procureur
du comté de Durham.
283
00:16:34,076 --> 00:16:35,285
Joy.
284
00:16:35,286 --> 00:16:36,412
Emory Joy.
285
00:16:37,121 --> 00:16:38,289
Vous êtes renseigné.
286
00:16:38,915 --> 00:16:40,291
C'est votre visage.
287
00:16:41,542 --> 00:16:43,460
Je le connais. Vous étiez adjoint.
288
00:16:43,461 --> 00:16:46,755
Quand votre oncle et vous
enterriez des corps ?
289
00:16:46,756 --> 00:16:47,839
Voilà.
290
00:16:47,840 --> 00:16:51,134
Joy semble avoir un passé
avec la saga Sicarius.
291
00:16:51,135 --> 00:16:53,803
Donc, Voit sait que c'est personnel ?
292
00:16:53,804 --> 00:16:54,888
Et comment...
293
00:16:54,889 --> 00:16:58,392
Voit sait différencier
juridiction fédérale et d'État ?
294
00:16:58,976 --> 00:17:01,061
Est-ce qu'il sait qu'il va avouer
295
00:17:01,062 --> 00:17:03,897
un crime capital
dans un État qui veut le tuer ?
296
00:17:03,898 --> 00:17:04,982
Évidemment.
297
00:17:05,733 --> 00:17:07,400
Qu'aurais-je fait ?
298
00:17:07,401 --> 00:17:08,569
Kaliyah Burke.
299
00:17:09,070 --> 00:17:11,197
Épouse, mère.
300
00:17:11,822 --> 00:17:14,450
Analyste d'actions à Friars Town.
301
00:17:14,951 --> 00:17:18,412
Son bureau était sur Second Street.
Vous le reconnaîtriez.
302
00:17:21,499 --> 00:17:22,832
Il manipule Joy ?
303
00:17:22,833 --> 00:17:24,584
Il nous manipule tous.
304
00:17:24,585 --> 00:17:26,169
Mais pourquoi ?
305
00:17:26,170 --> 00:17:30,298
Le 5 novembre 2022,
un intrus a pu s'introduire chez elle
306
00:17:30,299 --> 00:17:33,635
en désactivant à distance
son système d'alarme.
307
00:17:33,636 --> 00:17:34,887
Il y a eu une lutte.
308
00:17:35,680 --> 00:17:39,432
Ensuite, Kaliyah et sa fille Avery
309
00:17:39,433 --> 00:17:40,934
ont été enlevées.
310
00:17:40,935 --> 00:17:43,604
Leur disparition
a été signalée 24 h plus tard.
311
00:17:44,105 --> 00:17:46,398
Depuis quatre ans, on tournait en rond.
312
00:17:46,399 --> 00:17:47,482
On n'avait rien.
313
00:17:47,483 --> 00:17:50,945
Hier, la voiture de Kaliyah
a été retrouvée à Yasper Creek.
314
00:17:51,779 --> 00:17:55,240
Vous êtes sûrs ? Yasper est un marais.
315
00:17:55,241 --> 00:17:57,451
Plus maintenant, Elias.
316
00:17:58,286 --> 00:18:00,996
Le coffre contenait
le corps d'Avery Burke,
317
00:18:00,997 --> 00:18:03,790
portant le pyjama du soir
de son enlèvement.
318
00:18:03,791 --> 00:18:05,750
Sa nuque a été brisée.
319
00:18:05,751 --> 00:18:10,798
À 50 mètres de là,
une valise Haeberlin vide a été trouvée.
320
00:18:11,382 --> 00:18:14,843
Vous n'aviez pas besoin d'Avery,
vous l'avez tuée rapidement.
321
00:18:14,844 --> 00:18:18,055
Mais pour Kaliyah,
vous avez pris votre temps.
322
00:18:18,556 --> 00:18:20,266
À lui infliger des supplices.
323
00:18:22,852 --> 00:18:26,397
Vous ratez un point essentiel de mon MO.
324
00:18:27,148 --> 00:18:28,524
Pas de corps, pas de crime.
325
00:18:29,066 --> 00:18:33,236
Donc, toutes mes victimes se trouvaient
dans des conteneurs enterrés.
326
00:18:33,237 --> 00:18:37,157
L'un d'eux a été trouvé à Yakima,
Washington, début 2022.
327
00:18:37,158 --> 00:18:39,951
Vous avez détruit l'autre
avant de tuer votre oncle,
328
00:18:39,952 --> 00:18:42,079
donc vous n'aviez plus de place.
329
00:18:44,248 --> 00:18:47,250
Vous avez empoisonné Cyrus.
La police était à vos trousses.
330
00:18:47,251 --> 00:18:49,462
Vous deviez rentrer à Seattle,
331
00:18:50,046 --> 00:18:52,214
mais le vice a été plus fort.
332
00:18:53,299 --> 00:18:54,300
C'est dans votre sang.
333
00:18:55,926 --> 00:18:58,553
Donc, une fois terminé,
il a fallu improviser.
334
00:18:58,554 --> 00:19:03,184
Sans le changement climatique,
vous n'auriez pas de corps, pas de crime.
335
00:19:05,811 --> 00:19:08,481
Voit semble fasciné
par les photos de la scène.
336
00:19:09,065 --> 00:19:12,067
- C'est pas son genre de traîner.
- Je sais.
337
00:19:12,068 --> 00:19:13,778
On dit que vous êtes repenti.
338
00:19:14,570 --> 00:19:15,655
Où est-elle ?
339
00:19:17,448 --> 00:19:19,200
As-tu des informations ?
340
00:19:22,453 --> 00:19:23,954
Je vais vous montrer.
341
00:19:31,170 --> 00:19:32,421
Oh non.
342
00:19:35,132 --> 00:19:39,178
Si vous voulez son corps,
je dois vous y amener en personne.
343
00:19:52,858 --> 00:19:54,734
- Désolés du retard.
- On l'a raté.
344
00:19:54,735 --> 00:19:56,319
C'est pas encore fini.
345
00:19:56,320 --> 00:20:00,281
Emily, voici l'histoire tragique complète
346
00:20:00,282 --> 00:20:04,286
de Kaliyah et Avery Burke.
347
00:20:04,829 --> 00:20:09,082
Voit et son réseau
n'étaient pas dans le radar du NCBI.
348
00:20:09,083 --> 00:20:12,877
Au début de l'enquête,
ça ressemblait à l'affaire Laci Peterson.
349
00:20:12,878 --> 00:20:15,755
2002 Modesto, Californie.
Une femme assassinée...
350
00:20:15,756 --> 00:20:18,091
- Enceinte.
- ...par son mari infidèle.
351
00:20:18,092 --> 00:20:21,094
On s'est tourné
vers le mari infidèle de Kaliyah.
352
00:20:21,095 --> 00:20:22,846
Tristan Burke.
353
00:20:22,847 --> 00:20:25,306
Il a dit à sa femme et à sa belle-sœur
354
00:20:25,307 --> 00:20:27,350
que sa mère était hospitalisée.
355
00:20:27,351 --> 00:20:32,313
C'était juste une excuse,
il allait retrouver une de ses maîtresses.
356
00:20:32,314 --> 00:20:34,899
Il pourrait encore être notre homme.
357
00:20:34,900 --> 00:20:37,444
On ne peut pas ignorer le kit de tueur.
358
00:20:37,445 --> 00:20:38,738
Je suis d'accord.
359
00:20:39,405 --> 00:20:43,116
Il nous faut l'accès
aux communications numériques de Tristan,
360
00:20:43,117 --> 00:20:45,535
pour voir s'il communiquait avec Voit.
361
00:20:45,536 --> 00:20:46,828
Attendez un peu.
362
00:20:46,829 --> 00:20:50,540
La valise est suspecte, certes,
mais on connaît Voit.
363
00:20:50,541 --> 00:20:52,792
- C'est pas lui.
- La victimologie ?
364
00:20:52,793 --> 00:20:54,002
Toute l'affaire.
365
00:20:54,003 --> 00:20:56,629
- C'est trop intime.
- C'est-à-dire ?
366
00:20:56,630 --> 00:21:00,467
Ce sont des crimes passionnels,
pas l'œuvre d'un psychopathe.
367
00:21:00,468 --> 00:21:03,261
Pourquoi Voit s'insinue là-dedans ?
368
00:21:03,262 --> 00:21:06,598
À mon avis, il cherche à s'échapper.
369
00:21:06,599 --> 00:21:09,434
Ça n'arrivera jamais.
370
00:21:09,435 --> 00:21:13,271
Je respecte la police,
mais il pourrait trouver un point faible.
371
00:21:13,272 --> 00:21:18,110
Il sera provisoirement
sous la garde de Joy.
372
00:21:18,652 --> 00:21:19,903
Dave, JJ, Tyler.
373
00:21:19,904 --> 00:21:23,072
Veillez à ce que Voit se tienne bien
pendant sa sortie.
374
00:21:23,073 --> 00:21:25,533
Tara, Luke.
Allez chercher Tristan Burke.
375
00:21:25,534 --> 00:21:26,618
Profilez-le.
376
00:21:26,619 --> 00:21:30,205
Penelope, continue à creuser
les communications de Voit.
377
00:21:30,206 --> 00:21:32,290
Quelque chose nous a échappé ?
378
00:21:32,291 --> 00:21:33,918
Impossible.
379
00:21:35,586 --> 00:21:37,213
Et d'accord, je cherche.
380
00:21:44,470 --> 00:21:48,223
En tout cas,
ça fera du bien de prendre l'air.
381
00:21:48,224 --> 00:21:49,599
Je t'emmerde.
382
00:21:49,600 --> 00:21:52,311
Mieux vaut éviter de remuer tout ça.
383
00:21:53,103 --> 00:21:54,647
J'ai pas le choix.
384
00:21:57,149 --> 00:21:59,235
On a toujours le choix.
385
00:22:00,069 --> 00:22:01,403
Fous-moi la paix.
386
00:22:02,279 --> 00:22:04,240
Je vais juste chercher un café.
387
00:22:05,491 --> 00:22:11,121
Mais, c'est vrai,
je me suis dit que peut-être...
388
00:22:12,748 --> 00:22:16,125
Mais tu fais juste marcher tout le monde.
389
00:22:16,126 --> 00:22:17,252
C'est pas vrai.
390
00:22:17,253 --> 00:22:18,671
Kaliyah et sa famille...
391
00:22:20,756 --> 00:22:21,966
méritent la justice.
392
00:22:30,140 --> 00:22:32,350
- Le voilà.
- Excusez-moi, M. Voit.
393
00:22:32,351 --> 00:22:35,270
Voit. Y a d'autres victimes ?
394
00:22:35,271 --> 00:22:36,688
Avez-vous tué Kaliyah ?
395
00:22:36,689 --> 00:22:40,192
Vous ! Vous avez tué ma fille, salopard !
396
00:22:41,193 --> 00:22:46,239
- Non ! Lâchez-moi !
- Qu'avez-vous fait du corps ?
397
00:22:46,240 --> 00:22:48,074
Vous allez voir la justice !
398
00:22:48,075 --> 00:22:51,829
Monsieur. Tout va bien.
399
00:22:52,413 --> 00:22:55,249
- Ça va aller.
- Il a tué mon bébé.
400
00:22:55,875 --> 00:22:57,835
Je sais.
401
00:23:07,428 --> 00:23:08,971
J'ignore ce qui m'a pris.
402
00:23:10,180 --> 00:23:13,474
Comme si je pouvais l'atteindre
avec tous ces gardes.
403
00:23:13,475 --> 00:23:15,602
On comprend vos émotions.
404
00:23:15,603 --> 00:23:18,771
Je suis perdu, c'est tout.
405
00:23:18,772 --> 00:23:22,610
Jusqu'à hier, le mari de Kaliyah
était le principal suspect.
406
00:23:23,277 --> 00:23:26,030
Puis, la voiture de Kaliyah
a été retrouvée...
407
00:23:32,786 --> 00:23:34,288
Et la petite Avery.
408
00:23:37,041 --> 00:23:42,504
Maintenant, ce serait Sicarius le tueur ?
409
00:23:43,422 --> 00:23:44,465
Je compatis.
410
00:23:45,132 --> 00:23:46,508
C'est dur à digérer.
411
00:23:47,384 --> 00:23:49,261
À vrai dire, je n'ai...
412
00:23:50,471 --> 00:23:52,306
Je n'acceptais pas son meurtre.
413
00:23:53,098 --> 00:23:54,308
Je ne sais pas.
414
00:23:54,975 --> 00:23:58,394
Je voulais que ça reste une disparition,
415
00:23:58,395 --> 00:24:02,316
ou un enlèvement,
au moins, il restait un espoir.
416
00:24:05,069 --> 00:24:09,073
Un espoir qu'elle et ma petite-fille
rentrent à la maison.
417
00:24:10,699 --> 00:24:11,867
En vie.
418
00:24:13,535 --> 00:24:15,495
Votre famille tient le coup ?
419
00:24:15,496 --> 00:24:18,958
C'est une providence.
420
00:24:19,875 --> 00:24:21,292
Comme ma femme.
421
00:24:21,293 --> 00:24:25,798
Elle est décédée du COVID.
Mais ma fille, Ryleigh...
422
00:24:28,217 --> 00:24:31,303
Elle a changé
depuis la disparition de Kaliyah.
423
00:24:32,137 --> 00:24:36,432
Elle savait que Tristan la trompait,
mais elle n'a rien dit.
424
00:24:36,433 --> 00:24:38,644
Elle ne voulait pas s'en mêler.
425
00:24:40,771 --> 00:24:43,774
Quand il n'a pas pu être coffré
pour les meurtres,
426
00:24:45,442 --> 00:24:46,735
elle s'est assurée
427
00:24:47,444 --> 00:24:51,073
qu'il ne reçoive rien
qui appartienne à notre famille.
428
00:24:52,491 --> 00:24:55,702
Ryleigh accepterait de nous parler ?
429
00:24:55,703 --> 00:24:58,204
Oui, j'en suis sûr.
430
00:24:58,205 --> 00:24:59,873
Elle voudra vous aider.
431
00:25:01,041 --> 00:25:04,670
Chaque fois qu'elle semble avancer,
432
00:25:06,171 --> 00:25:07,339
tourner la page...
433
00:25:09,717 --> 00:25:11,218
quelque chose comme ça...
434
00:25:13,262 --> 00:25:14,972
la replonge dans la douleur.
435
00:25:24,940 --> 00:25:28,234
M. Burke, merci d'avoir accepté
de nous parler.
436
00:25:28,235 --> 00:25:30,153
Je suis l'agent Tara Lewis.
437
00:25:30,154 --> 00:25:31,487
Agent Luke Alvez.
438
00:25:31,488 --> 00:25:32,906
Asseyez-vous.
439
00:25:33,407 --> 00:25:38,579
Toute cette expérience
est surréaliste, franchement.
440
00:25:39,121 --> 00:25:43,584
Ça fait quatre ans qu'on veut m'enfermer
pour avoir tué ma fille et ma femme.
441
00:25:44,209 --> 00:25:47,754
C'est bien
que vous ayez découvert la vérité.
442
00:25:47,755 --> 00:25:50,215
C'est grâce au procureur Joy.
443
00:25:52,593 --> 00:25:53,593
Joy ?
444
00:25:53,594 --> 00:25:56,554
- Oui.
- Ça m'étonnerait fort.
445
00:25:56,555 --> 00:25:58,598
Je l'obsède depuis le début.
446
00:25:58,599 --> 00:26:02,894
GPS dans ma voiture, micro sur mon ex.
447
00:26:02,895 --> 00:26:04,520
Il essaie de me piéger.
448
00:26:04,521 --> 00:26:06,272
J'espérais être appelé ici
449
00:26:06,273 --> 00:26:08,399
pour une enquête contre lui.
450
00:26:08,400 --> 00:26:12,195
Vous comprenez pourquoi
vous étiez un suspect, non ?
451
00:26:12,196 --> 00:26:15,323
Quand Kaliyah et Avery ont disparu,
vous étiez avec...
452
00:26:15,324 --> 00:26:16,950
Oui, que voulez-vous ?
453
00:26:17,618 --> 00:26:19,285
J'étais un mauvais mari.
454
00:26:19,286 --> 00:26:20,370
Je l'admets.
455
00:26:21,163 --> 00:26:23,331
Je mentais sur mes tromperies.
456
00:26:23,332 --> 00:26:24,541
Je l'avoue.
457
00:26:25,250 --> 00:26:26,794
Mais je suis pas un tueur.
458
00:26:28,420 --> 00:26:30,089
Pourquoi je suis là ?
459
00:26:31,048 --> 00:26:34,467
Ryleigh a signalé la disparition
de Kaliyah et Avery.
460
00:26:34,468 --> 00:26:38,179
Vous avez parlé à la police
une bonne semaine plus tard.
461
00:26:38,180 --> 00:26:40,431
Vous avez alors suggéré que votre femme
462
00:26:40,432 --> 00:26:42,517
- vous avait quitté.
- Non, pas ça.
463
00:26:42,518 --> 00:26:44,310
- Pas encore.
- Bien.
464
00:26:44,311 --> 00:26:47,063
Vous avez accepté la fouille
sept jours plus tard.
465
00:26:47,064 --> 00:26:49,607
Où ils ont trouvé du sang
dans ma cuisine.
466
00:26:49,608 --> 00:26:51,443
Donc, tueur et idiot ?
467
00:26:52,152 --> 00:26:54,571
- On ne dit pas ça.
- On a terminé.
468
00:26:55,572 --> 00:26:57,032
Voilà ce que je vous dis.
469
00:27:00,869 --> 00:27:04,289
Les flics sont tous pareils.
470
00:27:05,415 --> 00:27:08,501
Vous avez votre homme,
un foutu tueur en série.
471
00:27:08,502 --> 00:27:10,420
Et vous continuez...
472
00:27:11,547 --> 00:27:13,632
à vouloir me coffrer.
473
00:27:15,551 --> 00:27:16,760
Bien.
474
00:27:28,480 --> 00:27:30,064
{\an8}DÉTENU
475
00:27:30,065 --> 00:27:32,901
{\an8}SHÉRIF DU COMPTÉ DE DURHAM
476
00:27:48,250 --> 00:27:51,794
- C'est pour avoir une cible facile ?
- Ne me tentez pas.
477
00:27:51,795 --> 00:27:53,296
Allez, je vous suis.
478
00:27:53,297 --> 00:27:55,674
Juste une seconde.
479
00:28:26,038 --> 00:28:27,788
Il cherche à s'évader.
480
00:28:27,789 --> 00:28:30,709
Peut-être pas.
481
00:28:35,088 --> 00:28:36,965
Voit, où est-elle ?
482
00:28:37,925 --> 00:28:39,051
Pas loin.
483
00:28:57,736 --> 00:28:58,737
Voit !
484
00:29:07,746 --> 00:29:09,081
Voit !
485
00:29:09,706 --> 00:29:10,707
Arrêtez !
486
00:29:12,668 --> 00:29:15,836
On ouvrira le feu si nécessaire.
487
00:29:15,837 --> 00:29:17,214
Vous foutez quoi ?
488
00:29:19,466 --> 00:29:20,676
Creusez ici.
489
00:29:24,638 --> 00:29:26,056
Là.
490
00:29:32,187 --> 00:29:33,813
Ma femme va arriver.
491
00:29:33,814 --> 00:29:35,440
Pardon de vous déranger.
492
00:29:38,110 --> 00:29:40,946
Vous ne faites que votre travail.
493
00:29:48,453 --> 00:29:52,374
Il n'y avait pas des étagères
sur ce mur-là ?
494
00:29:53,000 --> 00:29:56,210
- Oui. Comment le savez-vous ?
- Les photos du dossier ?
495
00:29:56,211 --> 00:29:59,005
- Oui.
- Pardon de vous faire attendre.
496
00:29:59,006 --> 00:30:00,381
Ce n'est rien.
497
00:30:00,382 --> 00:30:02,675
Ça ne m'étonne pas de voir le FBI,
498
00:30:02,676 --> 00:30:06,721
mais ça en a mis, du temps.
499
00:30:06,722 --> 00:30:11,142
Normalement, on est invités,
mais là, on fait le suivi, car le suspect,
500
00:30:11,143 --> 00:30:13,437
Elias Voit, a des victimes partout.
501
00:30:14,813 --> 00:30:16,147
Voit.
502
00:30:16,148 --> 00:30:18,399
C'est pas lui, Sicarius ?
503
00:30:18,400 --> 00:30:19,650
En effet.
504
00:30:19,651 --> 00:30:22,445
Il a tué ma sœur et sa petite ?
505
00:30:22,446 --> 00:30:24,656
C'est ce qu'on cherche à savoir.
506
00:30:44,509 --> 00:30:45,510
Ouvrez-les.
507
00:30:51,892 --> 00:30:53,392
C'est Kaliyah.
508
00:30:53,393 --> 00:30:55,228
Voit savait où la trouver.
509
00:31:07,074 --> 00:31:08,074
Voilà l'info.
510
00:31:08,075 --> 00:31:10,785
C'est bien la dépouille de Kaliyah Burke.
511
00:31:10,786 --> 00:31:14,872
Toutefois, l'ADN de Voit n'est nulle part
sur le corps ou les boîtes.
512
00:31:14,873 --> 00:31:16,957
- Pas de surprise.
- En voilà une.
513
00:31:16,958 --> 00:31:20,669
Devinez qui a son ADN
sur toutes ces boîtes.
514
00:31:20,670 --> 00:31:21,754
Tristan Burke.
515
00:31:21,755 --> 00:31:24,548
Tristan est donc une sorte
516
00:31:24,549 --> 00:31:28,761
d'aspirant au réseau Sicarius
qui nous aurait échappé.
517
00:31:28,762 --> 00:31:29,845
Calme ta joie.
518
00:31:29,846 --> 00:31:31,680
Rien ne m'a échappé, pigé ?
519
00:31:31,681 --> 00:31:35,101
J'ai cherché les traces numériques
pendant des plombes.
520
00:31:35,102 --> 00:31:39,522
J'ai recoupé avec le système de messages
que Voit nous a donné.
521
00:31:39,523 --> 00:31:43,651
Il n'y a jamais eu aucune communication
entre Tristan et Voit.
522
00:31:43,652 --> 00:31:44,735
Je comprends pas.
523
00:31:44,736 --> 00:31:47,696
Comment savait-il exactement
où trouver ce corps ?
524
00:31:47,697 --> 00:31:50,116
Je vais te dire exactement comment,
525
00:31:50,117 --> 00:31:53,369
et ça n'a rien à voir
avec son implication.
526
00:31:53,370 --> 00:31:57,832
Un mode de profilage que j'utilisais
avec mon ex-partenaire, Jason Gideon.
527
00:31:57,833 --> 00:31:59,166
"Je suis le tueur."
528
00:31:59,167 --> 00:32:02,962
Il s'est basé sur son profil
et s'est imaginé être l'agresseur.
529
00:32:02,963 --> 00:32:04,380
Rien de bien compliqué.
530
00:32:04,381 --> 00:32:07,258
C'est instinctif pour un tueur en série.
531
00:32:07,259 --> 00:32:09,885
Comme un musicien qui peut facilement
532
00:32:09,886 --> 00:32:12,972
reconnaître et jouer
une nouvelle suite d'accords.
533
00:32:12,973 --> 00:32:15,766
Et il connaît le site comme sa poche.
534
00:32:15,767 --> 00:32:17,226
Étant donné la terre,
535
00:32:17,227 --> 00:32:20,187
il n'y avait qu'un endroit logique
où l'enterrer.
536
00:32:20,188 --> 00:32:21,772
Sacré tour de magie.
537
00:32:21,773 --> 00:32:23,023
Rien de magique.
538
00:32:23,024 --> 00:32:25,818
Mais Voit nous joue un tour.
539
00:32:25,819 --> 00:32:29,697
Il ne voulait pas s'évader,
il voulait simplement utiliser
540
00:32:29,698 --> 00:32:34,034
cette affaire non résolue
pour être condamné à mort.
541
00:32:34,035 --> 00:32:37,663
On a les résultats du labo sur la valise.
542
00:32:37,664 --> 00:32:40,541
Elle a été manufacturée en 2023.
543
00:32:40,542 --> 00:32:44,086
- Après l'arrestation de Voit.
- Ça n'a aucun sens.
544
00:32:44,087 --> 00:32:46,797
Normal, puisque vous voulez piéger Voit.
545
00:32:46,798 --> 00:32:49,341
Le piéger ? Il a trouvé le corps.
546
00:32:49,342 --> 00:32:50,718
JJ a raison.
547
00:32:50,719 --> 00:32:52,887
Voit veut profiter de cette affaire,
548
00:32:52,888 --> 00:32:55,806
mais il complique l'arrestation
du vrai tueur.
549
00:32:55,807 --> 00:32:59,310
C'était peut-être son plan
avec Tristan Burke.
550
00:32:59,311 --> 00:33:01,937
Le plan de quelqu'un, sans doute.
551
00:33:01,938 --> 00:33:03,689
Garcia, Tristan a été arrêté ?
552
00:33:03,690 --> 00:33:07,276
Oui, les marshals
vous l'amènent justement.
553
00:33:07,277 --> 00:33:09,529
- OK, on te rappelle.
- J'attends.
554
00:33:10,238 --> 00:33:12,156
Voit doit comprendre
555
00:33:12,157 --> 00:33:14,867
qu'il laisse échapper le vrai tueur.
556
00:33:14,868 --> 00:33:17,162
- Je vais lui parler.
- Non, j'y vais.
557
00:33:37,182 --> 00:33:38,934
Belle performance aujourd'hui.
558
00:33:41,519 --> 00:33:42,520
Que veux-tu ?
559
00:33:43,980 --> 00:33:47,609
Tu cherches la peine capitale
en Caroline du Nord.
560
00:33:48,235 --> 00:33:50,861
Et j'aimerais pouvoir te laisser faire.
561
00:33:50,862 --> 00:33:53,656
Mais ça voudrait dire que la personne
562
00:33:53,657 --> 00:33:58,452
qui a tué Kaliyah et Avery Burke
échapperait à la justice.
563
00:33:58,453 --> 00:34:00,247
Tyler, tu sais que dalle.
564
00:34:01,748 --> 00:34:04,250
C'est ton équipe qui a trouvé ça.
565
00:34:04,251 --> 00:34:08,337
S'il n'en tenait qu'à toi et à Joy,
le rapport sur la valise
566
00:34:08,338 --> 00:34:11,799
serait enterré
pour que Tristan Burke et Elias Voit
567
00:34:11,800 --> 00:34:15,302
soient jugés pour association
de malfaiteurs et meurtre.
568
00:34:15,303 --> 00:34:18,056
Dis à la police locale ce qu'il en est.
569
00:34:20,558 --> 00:34:23,644
Si j'avais refusé de jouer le jeu,
570
00:34:23,645 --> 00:34:27,147
le corps de Kaliyah
n'aurait jamais été retrouvé.
571
00:34:27,148 --> 00:34:31,486
Et personne n'aurait payé
pour sa mort, donc...
572
00:34:34,030 --> 00:34:35,281
Sicarius, c'est bien.
573
00:34:35,282 --> 00:34:36,532
Change l'issue.
574
00:34:36,533 --> 00:34:37,909
Fais ton boulot.
575
00:34:40,078 --> 00:34:41,912
Essaie de lire le dossier,
576
00:34:41,913 --> 00:34:44,249
tout ce qu'il te faut est dedans.
577
00:34:44,749 --> 00:34:48,378
Mais si tu ne peux pas le découvrir,
578
00:34:49,671 --> 00:34:52,465
Sicarius mourra pour tes failles.
579
00:34:55,468 --> 00:34:59,138
Franchement,
dès que tout ça sera fini,
580
00:34:59,139 --> 00:35:03,183
j'attaquerai ce con de Joy
et vous, les enfoirés du FBI.
581
00:35:03,184 --> 00:35:05,811
Vous êtes prévenus.
582
00:35:05,812 --> 00:35:07,564
Faudra attendre votre tour.
583
00:35:08,982 --> 00:35:10,232
Ça vous fait marrer ?
584
00:35:10,233 --> 00:35:12,109
Écoutez-moi.
585
00:35:12,110 --> 00:35:15,696
Si vous n'aviez pas merdé et menti,
vous ne seriez pas ici.
586
00:35:15,697 --> 00:35:19,658
Votre ADN est partout
sur ces boîtes et sur le corps de Kaliyah.
587
00:35:19,659 --> 00:35:22,369
Parce qu'elles sont à moi. Et alors ?
588
00:35:22,370 --> 00:35:25,789
Je m'en suis servi
pour emménager chez Kaliyah.
589
00:35:25,790 --> 00:35:27,374
Elles étaient au sous-sol.
590
00:35:27,375 --> 00:35:30,377
Et le tueur les a volées
avec Kaliyah et Avery ?
591
00:35:30,378 --> 00:35:32,004
Je ne sais pas.
592
00:35:32,005 --> 00:35:33,340
On dirait bien.
593
00:35:35,508 --> 00:35:36,801
Dites-moi, Tristan.
594
00:35:38,053 --> 00:35:39,054
Quoi ?
595
00:35:40,138 --> 00:35:41,681
Pourquoi vous marier ?
596
00:35:46,895 --> 00:35:48,604
Kaliyah est tombée enceinte.
597
00:35:48,605 --> 00:35:54,026
Et pour tout dire, j'ai offert de payer
pour qu'elle s'en occupe,
598
00:35:54,027 --> 00:35:57,280
mais elle n'a rien voulu entendre.
599
00:35:59,741 --> 00:36:01,618
Et ma mère l'a appris.
600
00:36:02,702 --> 00:36:03,912
Donc j'étais obligé.
601
00:36:05,538 --> 00:36:10,710
Vous imaginez pas combien de fois
j'ai prié pour être libéré de tout ça.
602
00:36:12,170 --> 00:36:14,214
Et vos prières ont été exaucées.
603
00:36:15,006 --> 00:36:16,591
Non.
604
00:36:19,302 --> 00:36:20,679
Je suis pas un mec bien.
605
00:36:22,514 --> 00:36:26,893
Mais je suis pas une ordure non plus.
606
00:36:34,109 --> 00:36:37,529
Je ne sais pas ce que je regarde.
607
00:36:38,613 --> 00:36:41,448
Mettons que ce soit un crime passionnel,
608
00:36:41,449 --> 00:36:44,660
et pas un psychopathe,
le mobile pointe vers Tristan.
609
00:36:44,661 --> 00:36:48,164
C'est ce qu'espérait le vrai tueur
dès le départ.
610
00:36:48,790 --> 00:36:51,543
Réfléchissons à ce site de dépôt.
611
00:36:52,293 --> 00:36:56,755
C'est reclus, il faut avoir
beaucoup d'expérience là-bas.
612
00:36:56,756 --> 00:36:58,757
- Des années.
- C'est pas Tristan.
613
00:36:58,758 --> 00:37:01,552
Il a emménagé ici
quand il a épousé Kaliyah.
614
00:37:01,553 --> 00:37:03,011
Il est pas très nature.
615
00:37:03,012 --> 00:37:05,723
Si c'est un crime passionnel,
616
00:37:05,724 --> 00:37:09,435
le tueur connaît très bien Yasper Creek
617
00:37:09,436 --> 00:37:15,149
et être aussi proche émotionnellement
de Kaliyah que son propre mari.
618
00:37:15,150 --> 00:37:17,443
C'est un membre de la famille.
619
00:37:17,444 --> 00:37:18,569
Impossible.
620
00:37:18,570 --> 00:37:23,073
On a vu que les morts de Kaliyah
et d'Avery avaient anéanti la famille.
621
00:37:23,074 --> 00:37:26,828
Je sais,
mais Garcia doit fouiller leur passé.
622
00:37:34,294 --> 00:37:36,628
M. Faust, excusez-nous de venir si tard.
623
00:37:36,629 --> 00:37:37,921
Il n'y a pas de mal.
624
00:37:37,922 --> 00:37:39,506
Entrez.
625
00:37:39,507 --> 00:37:41,134
Ryleigh est dans le salon.
626
00:37:46,890 --> 00:37:48,099
M. Joy a appelé.
627
00:37:48,933 --> 00:37:50,059
On est désolés.
628
00:37:50,727 --> 00:37:53,396
Elle rentre à la maison, c'est déjà ça.
629
00:37:53,980 --> 00:37:57,316
- Que peut-on faire ?
- Nous souhaitons parler à Jesse.
630
00:37:57,317 --> 00:37:59,193
À moi ? Pourquoi ?
631
00:37:59,194 --> 00:38:02,029
- Vous devriez nous suivre.
- Sérieusement ?
632
00:38:02,030 --> 00:38:04,199
- Que se passe-t-il ?
- Rien du tout.
633
00:38:08,912 --> 00:38:09,996
Jesse.
634
00:38:22,634 --> 00:38:24,343
Vous ne comprenez pas.
635
00:38:24,344 --> 00:38:26,971
Vous avez raison.
636
00:38:38,441 --> 00:38:41,652
Jesse Poole, 37 ans.
637
00:38:41,653 --> 00:38:43,487
De Friars Town.
638
00:38:43,488 --> 00:38:47,951
Menuisier de métier,
mais bénévole du service des forêts.
639
00:38:48,701 --> 00:38:51,746
A passé beaucoup de temps à Yasper.
640
00:38:52,664 --> 00:38:54,332
Vous vous trompez.
641
00:38:55,124 --> 00:38:56,709
Sur quoi, Jesse ?
642
00:38:57,502 --> 00:38:58,503
Je...
643
00:38:59,420 --> 00:39:01,046
Je ne sais pas.
644
00:39:01,047 --> 00:39:02,423
Pourquoi avoir fui ?
645
00:39:03,174 --> 00:39:04,175
Je...
646
00:39:05,051 --> 00:39:06,344
J'ai droit à un avocat.
647
00:39:09,305 --> 00:39:11,266
Bien entendu.
648
00:39:13,184 --> 00:39:14,644
Vous allez patienter ici.
649
00:39:32,287 --> 00:39:33,830
Non.
650
00:39:34,956 --> 00:39:36,875
Qu'est-ce que vous foutez ?
651
00:39:38,459 --> 00:39:40,794
Me laissez pas avec ce cinglé !
652
00:39:40,795 --> 00:39:42,337
Vous m'entendez ?
653
00:39:42,338 --> 00:39:44,424
- Hé !
- Ça va marcher ?
654
00:39:45,592 --> 00:39:48,635
C'est pas l'idée la plus folle de Rossi.
655
00:39:48,636 --> 00:39:51,139
Je veux un avocat ! Appelez un avocat !
656
00:39:55,310 --> 00:39:57,102
M. le procureur, un moment.
657
00:39:57,103 --> 00:39:59,146
Mme Poole, votre confusion est...
658
00:39:59,147 --> 00:40:02,357
Vous ne pensez pas que mon mari
ait pu tuer ma sœur ?
659
00:40:02,358 --> 00:40:03,901
Hélas, si.
660
00:40:03,902 --> 00:40:05,069
Je vous en prie.
661
00:40:10,199 --> 00:40:12,534
Mon mari est quelqu'un de bien.
662
00:40:12,535 --> 00:40:14,620
Jesse n'est pas violent.
663
00:40:14,621 --> 00:40:17,539
Si vous ne pensez pas
que Sicarius est coupable,
664
00:40:17,540 --> 00:40:19,499
reprenez la piste de Tristan.
665
00:40:19,500 --> 00:40:20,709
On l'a fait.
666
00:40:20,710 --> 00:40:22,628
On a voulu piéger les deux.
667
00:40:22,629 --> 00:40:23,713
Pas Jesse.
668
00:40:24,923 --> 00:40:27,049
- Pourquoi ?
- Oui, pourquoi.
669
00:40:27,050 --> 00:40:28,968
C'est la question.
670
00:40:29,636 --> 00:40:30,719
Avec Jesse,
671
00:40:30,720 --> 00:40:35,265
on sait qu'il avait les moyens
et l'opportunité de commettre ce meurtre.
672
00:40:35,266 --> 00:40:36,350
Mais son mobile ?
673
00:40:36,351 --> 00:40:39,603
Qu'a-t-il à gagner de ce double homicide ?
674
00:40:39,604 --> 00:40:42,522
En vérité, il n'y a que deux
675
00:40:42,523 --> 00:40:46,652
mobiles fondamentaux de meurtre :
la passion ou le profit.
676
00:40:46,653 --> 00:40:49,529
Parfois, ils vont de pair, comme ici.
677
00:40:49,530 --> 00:40:53,116
Vous allez me dire
que ma sœur a repoussé Jesse
678
00:40:53,117 --> 00:40:54,952
et qu'il compte me tuer aussi ?
679
00:40:54,953 --> 00:40:58,288
Votre mari n'a aucun mobile.
680
00:40:58,289 --> 00:41:00,874
Il vous a toujours été loyal, trop même.
681
00:41:00,875 --> 00:41:03,043
Au fil des ans, dans notre métier,
682
00:41:03,044 --> 00:41:08,090
on a appris que le deuil et la culpabilité
se confondent souvent.
683
00:41:08,091 --> 00:41:11,093
Un membre de la famille peut essayer
684
00:41:11,094 --> 00:41:13,972
de minimiser les rappels du défunt,
685
00:41:14,681 --> 00:41:18,225
le profil d'un membre
de la famille en deuil
686
00:41:18,226 --> 00:41:21,895
suggère que c'est plus courant
de tout faire
687
00:41:21,896 --> 00:41:25,983
pour préserver les souvenirs
de leur proche.
688
00:41:25,984 --> 00:41:28,110
Votre sœur adorait cette maison.
689
00:41:28,111 --> 00:41:31,989
Elle y avait ajouté
beaucoup de touches personnelles.
690
00:41:31,990 --> 00:41:34,700
On est donc un peu interpelés par le fait
691
00:41:34,701 --> 00:41:38,370
que, dès votre emménagement,
vous avez effacé toute trace d'elle.
692
00:41:38,371 --> 00:41:42,958
Des étagères dans le salon
à la crédence de la cuisine.
693
00:41:42,959 --> 00:41:45,962
- Comment osez-vous ?
- Qu'insinuez-vous ?
694
00:41:46,921 --> 00:41:50,215
M. Faust, savez-vous pourquoi
695
00:41:50,216 --> 00:41:53,385
votre femme a légué la maison
de sa famille à Kaliyah
696
00:41:53,386 --> 00:41:55,929
plutôt qu'à vos deux filles ?
697
00:41:55,930 --> 00:41:57,598
C'était simplement...
698
00:41:59,142 --> 00:42:00,976
Ça ne signifie rien.
699
00:42:00,977 --> 00:42:05,856
"Dans l'éventualité de la mort de Kaliyah,
la maison reviendra à Avery."
700
00:42:05,857 --> 00:42:08,316
Allez droit au but ou fermez-la.
701
00:42:08,317 --> 00:42:10,778
Passion et profit, Ryleigh.
702
00:42:12,488 --> 00:42:15,032
Votre mari est en train de tout avouer.
703
00:42:15,033 --> 00:42:18,035
Dites-nous ce qu'il raconte.
704
00:42:18,036 --> 00:42:23,415
Il vous a aidée à assassiner votre sœur
et votre adorable nièce.
705
00:42:23,416 --> 00:42:26,376
- Non.
- Jesse et vous vouliez piéger Tristan,
706
00:42:26,377 --> 00:42:29,004
mais quand ce plan a déraillé,
707
00:42:29,005 --> 00:42:33,133
je présume que vous écoutiez
un podcast populaire.
708
00:42:33,134 --> 00:42:35,927
Ces faits divers pouvaient vous aider.
709
00:42:35,928 --> 00:42:38,056
Vous avez donc planqué la valise.
710
00:42:46,606 --> 00:42:48,065
Espèce d'abruti !
711
00:42:48,066 --> 00:42:49,441
Ça suffit.
712
00:42:49,442 --> 00:42:52,360
Ryleigh, dis-leur qu'ils se trompent.
713
00:42:52,361 --> 00:42:53,780
C'est pas juste.
714
00:42:55,114 --> 00:42:57,033
Kaliyah avait tout.
715
00:42:58,326 --> 00:43:00,536
- Ryleigh...
- Tout.
716
00:43:01,704 --> 00:43:03,331
Je récupérais les restes.
717
00:43:04,540 --> 00:43:08,503
Quand maman mourait lentement,
c'est moi qui nettoyais tout.
718
00:43:09,462 --> 00:43:11,798
Et à la fin,
719
00:43:12,632 --> 00:43:13,674
encore,
720
00:43:14,926 --> 00:43:16,219
elle a préféré Kaliyah
721
00:43:18,054 --> 00:43:19,180
à moi.
722
00:43:19,722 --> 00:43:21,974
Ryleigh, non...
723
00:43:34,695 --> 00:43:36,239
Merci.
724
00:43:48,543 --> 00:43:53,422
"Ce qui commence dans la colère
finit dans la honte." Benjamin Franklin.
725
00:43:56,926 --> 00:43:58,427
Ça va, petit ?
726
00:43:59,846 --> 00:44:00,847
J'ai connu mieux.
727
00:44:02,598 --> 00:44:04,099
Tu veux en parler ?
728
00:44:04,100 --> 00:44:06,310
J'ai l'impression de ne faire que ça.
729
00:44:07,478 --> 00:44:08,521
Comment ça ?
730
00:44:09,021 --> 00:44:10,106
La thérapie.
731
00:44:10,773 --> 00:44:13,484
Pendant des années,
après le meurtre d'Alison,
732
00:44:14,026 --> 00:44:16,278
je n'avais qu'une chose en tête :
733
00:44:16,279 --> 00:44:19,490
trouver le coupable et le tuer.
734
00:44:20,158 --> 00:44:21,159
Mais bon...
735
00:44:23,953 --> 00:44:25,788
il y a eu ce tournant délirant,
736
00:44:26,831 --> 00:44:27,957
et me voici ici,
737
00:44:30,376 --> 00:44:31,460
mais je suis perdu.
738
00:44:34,213 --> 00:44:35,463
À cause de quoi ?
739
00:44:35,464 --> 00:44:38,466
D'abord,
Voit est un meilleur profileur que moi.
740
00:44:38,467 --> 00:44:40,343
Non, c'est un cinglé.
741
00:44:40,344 --> 00:44:41,970
C'est sa nature.
742
00:44:41,971 --> 00:44:44,973
Je n'aurais jamais soupçonné
Ryleigh et son mari.
743
00:44:44,974 --> 00:44:47,767
Parce que ton expérience de la famille
744
00:44:47,768 --> 00:44:50,228
te dit qu'on ne trahit pas les siens.
745
00:44:50,229 --> 00:44:53,900
Clairement, c'est possible et ça arrive.
746
00:44:54,650 --> 00:44:59,197
Tu as juste besoin de temps
pour te défaire de tes préjugés.
747
00:45:00,740 --> 00:45:02,116
Je vois.
748
00:45:02,658 --> 00:45:04,911
Je dois être plus détaché.
749
00:45:06,204 --> 00:45:08,914
Il faut du temps et de l'expérience.
750
00:45:08,915 --> 00:45:10,833
Et si je n'y arrivais pas ?
751
00:45:12,168 --> 00:45:13,168
Tu y arriveras.
752
00:45:13,169 --> 00:45:14,670
Comment le savez-vous ?
753
00:45:18,716 --> 00:45:21,886
Je suis un excellent profileur.
754
00:45:30,728 --> 00:45:33,146
Pas encore.
755
00:45:33,147 --> 00:45:34,856
C'est bon, ouvrez les yeux.
756
00:45:34,857 --> 00:45:35,942
Alors ?
757
00:45:36,984 --> 00:45:39,611
On amène le camping dans le salon.
758
00:45:39,612 --> 00:45:42,072
C'est cool, vous trouvez pas ?
759
00:45:42,073 --> 00:45:44,367
Je ne sais pas quoi dire.
760
00:45:45,660 --> 00:45:47,911
C'est un peu débile.
761
00:45:47,912 --> 00:45:49,037
Henry !
762
00:45:49,038 --> 00:45:52,415
Un peu débile ? Je crois pas, non.
763
00:45:52,416 --> 00:45:53,708
Pas du tout.
764
00:45:53,709 --> 00:45:55,919
On faisait ça quand j'étais gamin,
765
00:45:55,920 --> 00:45:58,171
et tout est dans l'imagination.
766
00:45:58,172 --> 00:46:00,840
C'est comme si on dormait
à la belle étoile.
767
00:46:00,841 --> 00:46:03,468
Henry, tu as raison. C'est un peu débile.
768
00:46:03,469 --> 00:46:05,971
Il manque des étoiles au plafond.
769
00:46:05,972 --> 00:46:09,349
- Ça aurait aidé l'imagination.
- Non ! C'est génial.
770
00:46:09,350 --> 00:46:11,351
On va passer un super moment,
771
00:46:11,352 --> 00:46:13,311
parce qu'on a de la guimauve.
772
00:46:13,312 --> 00:46:16,898
On va la faire fondre sur la cuisinière
et ça va être top.
773
00:46:16,899 --> 00:46:19,109
- Alors ?
- Pourquoi pas ?
774
00:46:19,110 --> 00:46:20,527
Voilà, c'est parti.
775
00:46:20,528 --> 00:46:23,864
Débile ? Comment oses-tu ?
776
00:46:25,491 --> 00:46:26,908
Tiens.
777
00:46:26,909 --> 00:46:27,993
C'est débile ?
778
00:46:27,994 --> 00:46:30,120
Pas tant que ça, hein ?
779
00:46:30,121 --> 00:46:31,706
Mince, alors...
780
00:46:33,624 --> 00:46:35,376
C'est M. Samedi ?
781
00:46:35,876 --> 00:46:40,089
Oui. Il s'est planté de jour.
782
00:46:41,841 --> 00:46:43,758
Tu devrais y aller.
783
00:46:43,759 --> 00:46:45,302
Hors de question.
784
00:46:45,303 --> 00:46:47,388
Tu passes avant n'importe quel mec.
785
00:46:52,351 --> 00:46:53,686
Mais, sérieusement.
786
00:46:54,854 --> 00:46:56,105
Merci pour tout.
787
00:46:59,817 --> 00:47:04,863
Tu sais combien de lettres de fans
je reçois ici tous les jours ?
788
00:47:04,864 --> 00:47:06,865
C'est ça, la popularité.
789
00:47:06,866 --> 00:47:08,199
C'est tordu.
790
00:47:08,200 --> 00:47:12,163
Je ne te le fais pas dire.
791
00:47:15,082 --> 00:47:22,047
Alors, je me suis dit que, peut-être,
si je me faisais exécuter,
792
00:47:22,048 --> 00:47:26,260
ces crétins réaliseraient
que je ne suis pas un héros.
793
00:47:28,054 --> 00:47:30,513
Ça n'aurait pas marché.
794
00:47:30,514 --> 00:47:31,598
Non, clairement,
795
00:47:31,599 --> 00:47:35,518
car les parasites comme Brian Garrity
feraient de moi un martyr.
796
00:47:35,519 --> 00:47:37,354
Exactement.
797
00:47:37,355 --> 00:47:38,856
Oui.
798
00:47:40,232 --> 00:47:41,525
C'est toujours ma faute.
799
00:47:43,569 --> 00:47:47,322
Tout. Les vies que j'ai ôtées,
le réseau de tueurs que j'ai monté.
800
00:47:47,323 --> 00:47:51,202
Mon procès, mes aveux, tout ça...
801
00:47:53,079 --> 00:47:54,872
est simplement devenu...
802
00:47:58,501 --> 00:48:00,002
une contagion sociale.
803
00:48:21,273 --> 00:48:25,611
En ton absence,
on a gardé les lettres de tes fans.
804
00:48:54,932 --> 00:48:57,768
Je ne suis PAS pathétique.
805
00:49:01,480 --> 00:49:04,692
Je suis pathétique.
Mais tu sais ce qui l'est plus ?
806
00:49:06,402 --> 00:49:07,820
Celui qui en fait une série.
807
00:49:14,702 --> 00:49:16,620
Et tous ceux qui l'écoutent.
808
00:50:12,843 --> 00:50:14,845
Sous-titres : Nolwenn Gaudin